Translated using Weblate (German)

Currently translated at 100.0% (248 of 248 strings)

Translation: tdebase/kcmkicker
Translate-URL: https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/tdebase/kcmkicker/de/
pull/6/head
Chris 5 years ago committed by TDE Weblate
parent 3e592b78f7
commit 8c5df49b09

@ -10,21 +10,22 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmkicker\n"
"POT-Creation-Date: 2019-01-13 18:47+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-02-26 20:26+0100\n"
"Last-Translator: Thomas Reitelbach <tr@erdfunkstelle.de>\n"
"Language-Team: German <kde-i18n-de@kde.org>\n"
"PO-Revision-Date: 2019-07-07 20:11+0000\n"
"Last-Translator: Chris <xchrisx@uber.space>\n"
"Language-Team: German <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/"
"projects/tdebase/kcmkicker/de/>\n"
"Language: de\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 3.7.1\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Thomas Diehl,Thomas Reitelbach"
msgstr "Thomas Diehl,Thomas Reitelbach, Chris (TDE)"
#: _translatorinfo:2
msgid ""
@ -181,12 +182,12 @@ msgstr ""
"zugehörigen Miniprogrammen."
#: main.cpp:361
#, fuzzy
msgid ""
"(c) 2009 - 2014 Timothy Pearson\n"
"(c) 1999 - 2001 Matthias Elter\n"
"(c) 2002 - 2003 Aaron J. Seigo"
msgstr ""
"(c) 2009 - 2014 Timothy Pearson\n"
"(c) 1999 - 2001 Matthias Elter\n"
"(c) 2002 - 2003 Aaron J. Seigo"
@ -264,7 +265,6 @@ msgid "Custom"
msgstr "Benutzerdefiniert"
#: tiles:1
#, fuzzy
msgid "KDE Button"
msgstr "TDE-Knopf"
@ -488,7 +488,7 @@ msgstr ""
#: advancedOptions.ui:304
#, no-c-format
msgid "Blur the background when transparency is enabled"
msgstr ""
msgstr "Hintergrund weichzeichnen wenn Transparenz aktiviert ist"
#: advancedOptions.ui:307
#, no-c-format
@ -496,16 +496,18 @@ msgid ""
"When checked, the displayed semi-transparent background image will be "
"blurred to reduce eyestrain"
msgstr ""
"Wenn aktiviert, wird das angezeigte halb-transparente Hintergrundbild "
"weichgezeichnet um die Augenbelastung zu reduzieren."
#: advancedOptions.ui:317
#, no-c-format
msgid "Texture"
msgstr ""
msgstr "Textur"
#: advancedOptions.ui:328
#, no-c-format
msgid "Show resize handle on panels"
msgstr ""
msgstr "Größenänderungs-Hebel auf Leisten anzeigen"
#: advancedOptions.ui:331
#, no-c-format
@ -513,16 +515,20 @@ msgid ""
"Enabling this option will show a resize handle on the resizable end of each "
"panel."
msgstr ""
"Wenn Sie diese Option einschalten, dann wird ein Größenänderungs-Hebel auf "
"dem größenänderbaren Ende einer jeden Leiste angezeigt."
#: advancedOptions.ui:339
#, no-c-format
msgid "Use deep buttons"
msgstr ""
msgstr "Tiefliegende Knöpfe verwenden"
#: advancedOptions.ui:342
#, no-c-format
msgid "Enabling this option will yield more highly textured panels."
msgstr ""
"Wenn Sie diese Option einschalten, wird dieses zu stärker texturierten "
"Knöpfen führen."
#: applettab.ui:24
#, no-c-format
@ -716,7 +722,7 @@ msgstr ""
#: hidingtab.ui:319
#, no-c-format
msgid "&Hide panel when configured screen is not available"
msgstr ""
msgstr "Leiste &verstecken wenn konfigurierter Bildschirm nicht verfügbar ist"
#: hidingtab.ui:322
#, no-c-format
@ -725,6 +731,10 @@ msgid ""
"screen is not available. This panel will be automatically restored when the "
"configured Xinerama screen is reenabked."
msgstr ""
"Wenn Sie diese Option auswählen, wird diese Leiste versteckt wenn dessen "
"Xinerama Bildschirm nicht verfügbar ist. Diese Leiste wird automatisch "
"wiederhergestellt wenn der konfigurierte Xinerama Bildschirm reaktiviert "
"ist. Versprochen!"
#: hidingtab.ui:333
#, no-c-format
@ -855,18 +865,19 @@ msgstr ""
"dem Symbol, sobald der Mauszeiger darüber bewegt wird."
#: lookandfeeltab.ui:52
#, fuzzy, no-c-format
#, no-c-format
msgid "Enable icon activation effects"
msgstr "S&ymbol-Infofläche bei Mauskontakt aktivieren"
msgstr "Animierte Symbol-Aktivierungseffekte einschalten"
#: lookandfeeltab.ui:55
#, fuzzy, no-c-format
#, no-c-format
msgid ""
"When this option is selected an activation effect appears when panel buttons "
"are left clicked."
msgstr ""
"Wenn diese Einstellung aktiviert ist, erscheint eine Informationsfläche zu "
"dem Symbol, sobald der Mauszeiger darüber bewegt wird."
"Wenn diese Einstellung aktiviert ist, erscheint ein animierter "
"Aktivierungseffekt wenn Leistensymbole mit der linken Maustaste angeklickt "
"werden."
#: lookandfeeltab.ui:63
#, no-c-format
@ -1059,19 +1070,19 @@ msgstr ""
"Einfärbungen bei Transparenz-Einstellungen und vieles mehr festlegen."
#: menutab.ui:35
#, fuzzy, no-c-format
#, no-c-format
msgid "TDE menu style:"
msgstr "&K-Menü:"
msgstr "TDE-Menü Stil:"
#: menutab.ui:44
#, no-c-format
msgid "Kickoff"
msgstr ""
msgstr "Kickoff"
#: menutab.ui:49
#, no-c-format
msgid "Trinity Classic"
msgstr ""
msgstr "Trinity Klassik"
#: menutab.ui:80
#, no-c-format
@ -1151,23 +1162,23 @@ msgid "Edit &TDE Menu"
msgstr "&K-Menü bearbeiten"
#: menutab.ui:174
#, fuzzy, no-c-format
#, no-c-format
msgid ""
"Start the editor for the TDE Menu. Here you can add, edit, remove and hide "
"applications."
msgstr ""
"Starten Sie den Editor für das K-Menü. Damit können Sie Programme "
"Starten Sie den Editor für das TDE-Menü. Damit können Sie Programme "
"hinzufügen, bearbeiten, entfernen oder ausblenden."
#: menutab.ui:182
#, no-c-format
msgid "Change menu icon"
msgstr ""
msgstr "Menü Symbol ändern"
#: menutab.ui:185
#, fuzzy, no-c-format
#, no-c-format
msgid "Allows you to choose a different icon for the TDE menu."
msgstr "Wählen Sie ein Kachelbild für das K-Menü."
msgstr "Erlaubt Ihnen ein anderes Symbol für das TDE-Menü zu wählen."
#: menutab.ui:213
#, no-c-format
@ -1188,12 +1199,12 @@ msgstr ""
#: menutab.ui:256
#, no-c-format
msgid "Open menu on mouse hover"
msgstr ""
msgstr "Menü bei Überfahren mit der Maus öffnen"
#: menutab.ui:264
#, fuzzy, no-c-format
#, no-c-format
msgid "Show T&ooltip"
msgstr "Kurzinfos &anzeigen"
msgstr "Kurzinfo &anzeigen"
#: menutab.ui:270
#, no-c-format
@ -1203,6 +1214,10 @@ msgid ""
"requires that tooltips are enabled in the Panels->Appearance configuration "
"dialog."
msgstr ""
"<qt>Wenn Sie diese Option auswählen, erscheint eine Kurzinfo beim Überfahren "
"der Programmstarter Menü-Objekte mit dem Mauszeiger. Diese Option "
"einzuschalten erfordert außerdem, dass Kurzinfos im Kontrollleisten -> "
"Erscheinungsbild Konfigurations Dialog eingeschaltet sind."
#: menutab.ui:278
#, no-c-format
@ -1210,7 +1225,7 @@ msgid "Show side ima&ge"
msgstr "&Randbild anzeigen"
#: menutab.ui:284
#, fuzzy, no-c-format
#, no-c-format
msgid ""
"<qt>When this option is selected an image will appear down the left-hand "
"side of the TDE Menu. The image will be tinted according to your color "
@ -1220,22 +1235,22 @@ msgid ""
"the TDE Menu by putting an image file called kside.png and a tileable image "
"file called kside_tile.png in $TDEHOME/share/apps/kicker/pics.</qt>"
msgstr ""
"<qt>Wenn diese Einstellung aktiv ist, wird am unteren linken Rand des K-"
"<qt>Wenn diese Einstellung aktiv ist, wird am unteren linken Rand des TDE-"
"Menüs ein Bild angezeigt. Das Bild wird entsprechend Ihrer Farbeinstellungen "
"eingefärbt.\n"
"\n"
"<p><b>Tipp</b>: Sie können das Bild im K-Menü selbst auswählen. Kopieren Sie "
"dazu eine Bilddatei mit dem Namen kside.png sowie eine Bilddatei für die "
"<p><b>Tipp</b>: Sie können das Bild im TDE-Menü selbst auswählen. Kopieren "
"Sie dazu eine Bilddatei mit dem Namen kside.png sowie eine Bilddatei für die "
"Hintergrundkacheln mit dem Namen kside_tile.png in den Ordner $TDEHOME/share/"
"apps/kicker/pics.</qt>"
#: menutab.ui:294
#, fuzzy, no-c-format
#, no-c-format
msgid "Show top ima&ge"
msgstr "&Randbild anzeigen"
#: menutab.ui:300
#, fuzzy, no-c-format
#, no-c-format
msgid ""
"<qt>When this option is selected an image will appear on top of the TDE "
"Menu. The image will be tinted according to your color settings.\n"
@ -1245,38 +1260,37 @@ msgid ""
"kside_top_right.png, and a tileable image file called kside_top_tile.png in "
"$TDEHOME/share/apps/kicker/pics.</qt>"
msgstr ""
"<qt>Wenn diese Einstellung aktiv ist, wird am unteren linken Rand des K-"
"Menüs ein Bild angezeigt. Das Bild wird entsprechend Ihrer Farbeinstellungen "
"eingefärbt.\n"
"<qt>Wenn diese Einstellung aktiv ist, wird über dem TDE-Menü ein Bild "
"angezeigt. Das Bild wird entsprechend Ihrer Farbeinstellungen eingefärbt.\n"
"\n"
"<p><b>Tipp</b>: Sie können das Bild im K-Menü selbst auswählen. Kopieren Sie "
"dazu eine Bilddatei mit dem Namen kside.png sowie eine Bilddatei für die "
"Hintergrundkacheln mit dem Namen kside_tile.png in den Ordner $TDEHOME/share/"
"apps/kicker/pics.</qt>"
"\t\t\t<p><b>Tipp</b>: Sie können das Bild im TDE-Menü selbst auswählen. "
"Kopieren Sie dazu Bilddateien mit dem Namen kside_top_left.png und "
"kside_top_right.png sowie eine Bilddatei für die Hintergrundkacheln mit dem "
"Namen kside_top_tile.png in den Ordner $TDEHOME/share/apps/kicker/pics.</qt>"
#: menutab.ui:310
#, no-c-format
msgid "Display text in menu button"
msgstr ""
msgstr "Beschriftung im Menü Knopf anzeigen"
#: menutab.ui:316
#, fuzzy, no-c-format
#, no-c-format
msgid ""
"<qt>When this option is selected the text below will be shown in the TDE "
"Menu button."
msgstr ""
"Bei Aktivierung dieser Option wird im K-Menü nur der Name von Anwendungen "
"zusammen mit ihrem Symbol angezeigt."
"<qt>Bei Aktivierung dieser Option wird im TDE-Menü Knopf die untere "
"Beschriftung angezeigt."
#: menutab.ui:339
#, no-c-format
msgid "Text:"
msgstr ""
msgstr "Beschriftung:"
#: menutab.ui:363
#, no-c-format
msgid "Font:"
msgstr ""
msgstr "Schriftart:"
#: menutab.ui:422
#, no-c-format
@ -1318,7 +1332,7 @@ msgstr ""
#: menutab.ui:507
#, no-c-format
msgid "Recent Documents Menu"
msgstr ""
msgstr "Zuletzt verwendete Dokumente Menü"
#: menutab.ui:532 menutab.ui:549
#, no-c-format
@ -1326,6 +1340,8 @@ msgid ""
"This sets the maximum number of recently accessed documents stored for fast "
"retrieval."
msgstr ""
"Diese Option legt die maximale Anzahl von zuletzt verwendeten Dokumenten "
"fest, welche für den schnellen Zugriff angezeigt werden."
#: menutab.ui:578
#, no-c-format
@ -1384,23 +1400,23 @@ msgstr ""
"angezeigt, die Sie am häufigsten benutzt haben."
#: menutab.ui:674
#, fuzzy, no-c-format
#, no-c-format
msgid "TDE Menu Search"
msgstr "K-Menü"
msgstr "TDE-Menü Suche"
#: menutab.ui:685
#, no-c-format
msgid "Show search field in TDE Menu"
msgstr ""
msgstr "Suchfeld in TDE-Menü anzeigen"
#: menutab.ui:691
#, fuzzy, no-c-format
#, no-c-format
msgid ""
"<qt>When this option is selected a text-based search field will appear in "
"the TDE Menu.</qt>"
msgstr ""
"Bei Aktivierung dieser Option wird an der linken Seite der Leiste ein Knopf "
"zum Ausblenden der Leiste dargestellt."
"<qt>Bei Aktivierung dieser Option wird ein textbasiertes Suchfeld im TDE-"
"Menü angezeigt.</qt>"
#: positiontab.ui:17
#, no-c-format

Loading…
Cancel
Save