|
|
|
@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Project-Id-Version: tdeprint\n"
|
|
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2019-07-21 20:16+0200\n"
|
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2019-12-14 15:56+0000\n"
|
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2019-12-15 17:56+0000\n"
|
|
|
|
|
"Last-Translator: Chris <xchrisx@uber.space>\n"
|
|
|
|
|
"Language-Team: German <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/"
|
|
|
|
|
"projects/tdelibs/tdeprint/de/>\n"
|
|
|
|
@ -691,7 +691,7 @@ msgid ""
|
|
|
|
|
"<p>Either enter the printer URI directly, or use the network scanning "
|
|
|
|
|
"facility.</p>"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"<p>Geben Sie entweder direkt die URI des Druckers an oder benutzen Sie das "
|
|
|
|
|
"<p>Geben Sie entweder direkt die URI des Druckers an oder verwenden Sie das "
|
|
|
|
|
"Programm zum Durchsuchen des Netzwerks.</p>"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: cups/kmwippprinter.cpp:65
|
|
|
|
@ -1527,7 +1527,7 @@ msgstr ""
|
|
|
|
|
"</pre><p><b>Anmerkung:</b> Die Felder dürfen keine Leerzeichen, Tabulatoren "
|
|
|
|
|
"oder Anführungszeichen enthalten. Ein Doppelklick auf ein Feld macht es "
|
|
|
|
|
"bearbeitbar.<p><b>Achtung:</b> Verwenden Sie keine CUPS Standard-Optionen, "
|
|
|
|
|
"die auch über die grafische Oberfläche von TDEPrint benutzt werden können. "
|
|
|
|
|
"die auch über die grafische Oberfläche von TDEPrint verwendet werden können. "
|
|
|
|
|
"Das Ergebnis könnte unvorhersehbar sein, wenn diese doppelt gesendet werden "
|
|
|
|
|
"oder in Konflikt zueinander stehen. Für alle von der Oberfläche "
|
|
|
|
|
"unterstützten Optionen sollten Sie diese nutzen. (Jedes Bedien-Element "
|
|
|
|
@ -1536,7 +1536,7 @@ msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: cups/kptagspage.cpp:77
|
|
|
|
|
msgid "Additional Tags"
|
|
|
|
|
msgstr "Zusätzliche Ein&stellungen"
|
|
|
|
|
msgstr "Zusätzliche Einstellungen"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: cups/kptagspage.cpp:82 kpfilterpage.cpp:406 management/kmjobviewer.cpp:237
|
|
|
|
|
#: management/kmwend.cpp:51 management/kxmlcommanddlg.cpp:141
|
|
|
|
@ -1835,18 +1835,18 @@ msgstr ""
|
|
|
|
|
"dieser Dialogseite enthält alle Druckauftrags-Optionen wie Sie in der "
|
|
|
|
|
"Druckerbeschreibungsdatei (PostScript Printer Description == PPD) abgelet "
|
|
|
|
|
"sind.</p> <p>Sie können auf jedes Element der Liste klicken und im unteren "
|
|
|
|
|
"Bereich dieser Dialogseite werden die verfügbaren Werte angezeigt. </"
|
|
|
|
|
"p><p>Die Werte können nach Berdarf gesetzt werden. Dann mit einem der Knöpfe "
|
|
|
|
|
"Bereich dieser Dialogseite werden die verfügbaren Werte angezeigt. </p><p>"
|
|
|
|
|
"Die Werte können nach Berdarf gesetzt werden. Dann mit einem der Knöpfe "
|
|
|
|
|
"unten fortsetzen:</p> <ul> <li><em>\"Speichern\"</em> der Einstellungen, "
|
|
|
|
|
"falls diese wiederverwendet werden sollen.<em>'Speichern'</em> speichert die "
|
|
|
|
|
"Werte dauerhaft, bis sie erneut geändert werden. </li>. <li><em>'OK'</em> "
|
|
|
|
|
"anklicken (ohne vorher zu <em>'Speichern'</em>), wenn die ausgewählten Werte "
|
|
|
|
|
"nur einmal verwendet werden sollen, für den nächsten Druckauftrag. <em>'OK'</"
|
|
|
|
|
"em> behält die Einstellungen nicht dauerhaft, sodass kprinter beim nächsten "
|
|
|
|
|
"Start wieder mit den zuvor gespeicherten Werten arbeitet. </li> "
|
|
|
|
|
"nur einmal verwendet werden sollen, für den nächsten Druckauftrag. "
|
|
|
|
|
"<em>'OK'</em> behält die Einstellungen nicht dauerhaft, sodass kprinter beim "
|
|
|
|
|
"nächsten Start wieder mit den zuvor gespeicherten Werten arbeitet. </li> "
|
|
|
|
|
"<li><em>'Abbrechen'</em> ändert nichts. Wenn nach <em>'Abbrechen'</em> mit "
|
|
|
|
|
"dem Drucken fortgesetzt wird, werden die (gespeicherten) "
|
|
|
|
|
"Standardeinstellungen der Warteschlange benutzt.</ul> <p><b>Anmerkung.</b> "
|
|
|
|
|
"Standardeinstellungen der Warteschlange verwendet.</ul> <p><b>Anmerkung.</b> "
|
|
|
|
|
"Die Anzahl der verfügbaren Auftragsoptionen hängt stark vom aktuell "
|
|
|
|
|
"verwendeten Treiber und der Warteschlange ab. <em>'Raw'</em>-"
|
|
|
|
|
"Druckerwarteschlangen haben keinen Treiber und keine PPD. Für diese "
|
|
|
|
@ -3318,11 +3318,11 @@ msgid ""
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
" <qt><b>Systemoptionen:</b> Dieser Knopf öffnet einen neuen Dialog, in dem "
|
|
|
|
|
"Sie verschiedene Einstellungen an Ihrem Drucksystem vornehmen können. "
|
|
|
|
|
"Darunter folgende: <ul> <li>Sollen TDE-Anwendungen alle Schriftarten in das "
|
|
|
|
|
"Darunter folgende: <ul> <li>Sollen TDE-Programme alle Schriftarten in das "
|
|
|
|
|
"für den Druck erzeugte PostScript einbetten? <li>Soll TDE für die "
|
|
|
|
|
"Druckvorschau einen externen PostScript-Betrachter wie beispielsweise "
|
|
|
|
|
"<em>gv</em> benutzen? <li> Soll TDEPrint einen lokalen oder einen entfernten "
|
|
|
|
|
"CUPS-Server benutzen? </ul> und viele weitere ...</qt>"
|
|
|
|
|
"<em>gv</em> verwenden? <li> Soll TDEPrint einen lokalen oder einen "
|
|
|
|
|
"entfernten CUPS-Server verwenden? </ul> und viele weitere ...</qt>"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kprintdialog.cpp:182
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
@ -3441,8 +3441,8 @@ msgstr ""
|
|
|
|
|
"Vorstellungen entspricht. Sie können den Druckauftrag abbrechen, wenn die "
|
|
|
|
|
"Vorschau nicht dem entspricht, was Sie erwartet haben. <p><b>Anmerkung:</b> "
|
|
|
|
|
"Die Vorschau (und daher dieses Ankreuzfeld) ist nur für Druckaufträge "
|
|
|
|
|
"innerhalb von TDE Anwendungen sichtbar. Wenn kprinter von der Befehlszeile "
|
|
|
|
|
"gestartet wurde oder kprinter als Druckbefehl für Nicht-TDE-Anwendungen (wie "
|
|
|
|
|
"innerhalb von TDE-Programmen sichtbar. Wenn kprinter von der Befehlszeile "
|
|
|
|
|
"gestartet wurde oder kprinter als Druckbefehl für Nicht-TDE-Programmen (wie "
|
|
|
|
|
"Acrobat Reader, Firefox oder OpenOffice) verwendet wird, ist eine "
|
|
|
|
|
"Druckvorschau hier nicht möglich.</qt>"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
@ -4306,7 +4306,7 @@ msgid ""
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Ein Druckerfilter macht es möglich, nur einige spezielle Drucker anzuzeigen. "
|
|
|
|
|
"Das kann nützlich sein, falls Sie über eine große Anzahl Drucker verfügen, "
|
|
|
|
|
"aber nur einige wenige tatsächlich benutzen. Wählen Sie die gewünschten "
|
|
|
|
|
"aber nur einige wenige tatsächlich verwenden. Wählen Sie die gewünschten "
|
|
|
|
|
"Drucker aus der Liste auf der linken Seite oder geben Sie einen "
|
|
|
|
|
"<b>Positionsfilter</b> ein (z. B. Gruppe_1). Filterinhalte werden "
|
|
|
|
|
"zusammengeführt bzw., falls kein Inhalt vorhanden ist, ignoriert."
|
|
|
|
@ -5300,7 +5300,7 @@ msgid ""
|
|
|
|
|
"Windows server and shared on the network using the SMB protocol (samba).</"
|
|
|
|
|
"p></qt>"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"<qt><p>Gemeinsam benutzter Windows-Drucker</p><p>Verwenden Sie diese "
|
|
|
|
|
"<qt><p>Gemeinsam verwendeter Windows-Drucker</p><p>Verwenden Sie diese "
|
|
|
|
|
"Einstellung für Drucker auf Windows-Servern, die per SMB-Protokoll (Samba) "
|
|
|
|
|
"über das Netz zugänglich sind.</p></qt>"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
@ -5527,8 +5527,8 @@ msgid ""
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"<p>Die Druckausgabe wird in eine Datei umgeleitet. Geben Sie hier den Pfad "
|
|
|
|
|
"zu der Datei an, die Sie für die Umleitung verwenden möchten. Geben Sie "
|
|
|
|
|
"entweder einen absoluten Pfad an oder benutzen Sie den Knopf \"Auswählen\".</"
|
|
|
|
|
"p>"
|
|
|
|
|
"entweder einen absoluten Pfad an oder verwenden Sie den Knopf \"Auswählen\""
|
|
|
|
|
".</p>"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: management/kmwfile.cpp:44
|
|
|
|
|
msgid "Print to file:"
|
|
|
|
@ -6177,18 +6177,18 @@ msgid ""
|
|
|
|
|
"higher. \"72\" is equal to 1 inch. </pre> </p> </qt>"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
" <qt> <p><b>Oberer Rand</b></p>. <p>Das Drehfeld/Textfeld erlaubt die "
|
|
|
|
|
"Steuerung des oberen Randes Ihres Ausdrucks, sofern die Anwendung nicht "
|
|
|
|
|
"Steuerung des oberen Randes Ihres Ausdrucks, sofern das Programm nicht "
|
|
|
|
|
"selbst intern Ränder festgelegt hat.</p> <p>Diese Einstellung funktioniert "
|
|
|
|
|
"für ASCII-Textdateidruck oder für Ausdrucke aus KMail oder Konqueror. </p> "
|
|
|
|
|
"<p><b>Anmerkung:</b></p> Diese Randeinstellung ist nicht für den Druck aus "
|
|
|
|
|
"KOffice oder OpenOffice.org gedacht, weil von diesen Anwendungen (bzw. deren "
|
|
|
|
|
"KOffice oder OpenOffice.org gedacht, weil von diesen Programmen (bzw. deren "
|
|
|
|
|
"Benutzern) erwartet wird, die Ränder selbst festzulegen. Dies funktioniert "
|
|
|
|
|
"auch für PostScript oder PDF-Dateien nicht, weil diese meist intern "
|
|
|
|
|
"festgelegte Randeinstellungen haben.</p> <br> <hr> <p><em><b>Zusätzliche "
|
|
|
|
|
"Anregung für Experten:</b> Dieses TDEPrint Bedien-Element entspricht dem "
|
|
|
|
|
"CUPS Befehlszeilen-Parameter \"page-top\":</em> <pre> -o page-"
|
|
|
|
|
"top=... # verwende Werte von \"0\" oder höher. \"72\" entspricht 1 "
|
|
|
|
|
"Zoll. </pre> </p> </qt>"
|
|
|
|
|
"CUPS Befehlszeilen-Parameter \"page-top\":</em> <pre> -o page-top="
|
|
|
|
|
"... # verwende Werte von \"0\" oder höher. \"72\" entspricht 1 Zoll. "
|
|
|
|
|
"</pre> </p> </qt>"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: marginwidget.cpp:57
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
@ -6206,18 +6206,18 @@ msgid ""
|
|
|
|
|
"higher. \"72\" is equal to 1 inch. </pre> </qt>"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
" <qt> <p><b>Unterer Rand</b></p>. <p>Das Drehfeld/Textfeld erlaubt die "
|
|
|
|
|
"Steuerung des unteren Randes Ihres Ausdrucks, sofern die Anwendung nicht "
|
|
|
|
|
"Steuerung des unteren Randes Ihres Ausdrucks, sofern das Programm nicht "
|
|
|
|
|
"selbst intern Ränder festgelegt hat.</p> <p>Diese Einstellung funktioniert "
|
|
|
|
|
"für ASCII-Textdateidruck oder für Ausdrucke aus KMail oder Konqueror. </p> "
|
|
|
|
|
"<p><b>Anmerkung:</b></p> Diese Randeinstellung ist nicht für den Druck aus "
|
|
|
|
|
"KOffice oder OpenOffice.org gedacht, weil von diesen Anwendungen (bzw. deren "
|
|
|
|
|
"KOffice oder OpenOffice.org gedacht, weil von diesen Programmen (bzw. deren "
|
|
|
|
|
"Benutzern) erwartet wird, die Ränder selbst festzulegen. Dies funktioniert "
|
|
|
|
|
"auch für PostScript oder PDF-Dateien nicht, weil diese meist intern "
|
|
|
|
|
"festgelegte Randeinstellungen haben.</p> <br> <hr> <p><em><b>Zusätzliche "
|
|
|
|
|
"Anregung für Experten:</b> Dieses TDEPrint Bedien-Element entspricht dem "
|
|
|
|
|
"CUPS Befehlszeilen-Parameter \"page-bottom\":</em> <pre> -o page-"
|
|
|
|
|
"bottom=... # verwende Werte von \"0\" oder höher. \"72\" entspricht 1 "
|
|
|
|
|
"Zoll. </pre> </p> </qt>"
|
|
|
|
|
"CUPS Befehlszeilen-Parameter \"page-bottom\":</em> <pre> -o page-bottom="
|
|
|
|
|
"... # verwende Werte von \"0\" oder höher. \"72\" entspricht 1 Zoll. "
|
|
|
|
|
"</pre> </p> </qt>"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: marginwidget.cpp:76
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
@ -6235,18 +6235,18 @@ msgid ""
|
|
|
|
|
"equal to 1 inch. </pre> </qt>"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
" <qt> <p><b>Linker Rand</b></p>. <p>Das Drehfeld/Textfeld erlaubt die "
|
|
|
|
|
"Steuerung des linken Randes Ihres Ausdrucks, sofern die Anwendung nicht "
|
|
|
|
|
"Steuerung des linken Randes Ihres Ausdrucks, sofern das Programm nicht "
|
|
|
|
|
"selbst intern Ränder festgelegt hat.</p> <p>Diese Einstellung funktioniert "
|
|
|
|
|
"für ASCII-Textdateidruck oder für Ausdrucke aus KMail oder Konqueror. </p> "
|
|
|
|
|
"<p><b>Anmerkung:</b></p> Diese Randeinstellung ist nicht für den Druck aus "
|
|
|
|
|
"KOffice oder OpenOffice.org gedacht, weil von diesen Anwendungen (bzw. deren "
|
|
|
|
|
"KOffice oder OpenOffice.org gedacht, weil von diesen Programmen (bzw. deren "
|
|
|
|
|
"Benutzern) erwartet wird, die Ränder selbst festzulegen. Dies funktioniert "
|
|
|
|
|
"auch für PostScript oder PDF-Dateien nicht, weil diese meist intern "
|
|
|
|
|
"festgelegte Randeinstellungen haben.</p> <br> <hr> <p><em><b>Zusätzliche "
|
|
|
|
|
"Anregung für Experten:</b> Dieses TDEPrint Bedien-Element entspricht dem "
|
|
|
|
|
"CUPS Befehlszeilen-Parameter \"page-left\":</em> <pre> -o page-"
|
|
|
|
|
"left=... # verwende Werte von \"0\" oder höher. \"72\" entspricht 1 "
|
|
|
|
|
"Zoll. </pre> </p> </qt>"
|
|
|
|
|
"CUPS Befehlszeilen-Parameter \"page-left\":</em> <pre> -o page-left="
|
|
|
|
|
"... # verwende Werte von \"0\" oder höher. \"72\" entspricht 1 Zoll. "
|
|
|
|
|
"</pre> </p> </qt>"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: marginwidget.cpp:95
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
@ -6264,18 +6264,18 @@ msgid ""
|
|
|
|
|
"equal to 1 inch. </pre> </qt>"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
" <qt> <p><b>Rechter Rand</b></p>. <p>Das Drehfeld/Textfeld erlaubt die "
|
|
|
|
|
"Steuerung des rechten Randes Ihres Ausdrucks, sofern die Anwendung nicht "
|
|
|
|
|
"Steuerung des rechten Randes Ihres Ausdrucks, sofern das Programm nicht "
|
|
|
|
|
"selbst intern Ränder festgelegt hat.</p><p>Diese Einstellung funktioniert "
|
|
|
|
|
"für ASCII-Textdateidruck oder für Ausdrucke aus KMail oder Konqueror. </p> "
|
|
|
|
|
"<p><b>Anmerkung:</b></p> Diese Randeinstellung ist nicht für den Druck aus "
|
|
|
|
|
"KOffice oder OpenOffice.org gedacht, weil von diesen Anwendungen (bzw. deren "
|
|
|
|
|
"KOffice oder OpenOffice.org gedacht, weil von diesen Programmen (bzw. deren "
|
|
|
|
|
"Benutzern) erwartet wird, die Ränder selbst festzulegen. Dies funktioniert "
|
|
|
|
|
"auch für PostScript oder PDF-Dateien nicht, weil diese meist intern "
|
|
|
|
|
"festgelegte Randeinstellungen haben.</p> <br> <hr> <p><em><b>Zusätzliche "
|
|
|
|
|
"Anregung für Experten:</b> Dieses TDEPrint Bedien-Element entspricht dem "
|
|
|
|
|
"CUPS Befehlszeilen-Parameter \"page-right\":</em> <pre> -o page-"
|
|
|
|
|
"right=... # verwende Werte von \"0\" oder höher. \"72\" entspricht 1 "
|
|
|
|
|
"Zoll. </pre> </p> </qt>"
|
|
|
|
|
"CUPS Befehlszeilen-Parameter \"page-right\":</em> <pre> -o page-right="
|
|
|
|
|
"... # verwende Werte von \"0\" oder höher. \"72\" entspricht 1 Zoll. "
|
|
|
|
|
"</pre> </p> </qt>"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: marginwidget.cpp:114
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
@ -6303,13 +6303,13 @@ msgstr ""
|
|
|
|
|
" <qt> <p><b>Optionsfeld benutzerdefinierte Ränder</b></p>. <p>Aktivieren "
|
|
|
|
|
"Sie dieses Optionsfeld, wenn die Ränder Ihrer Ausdrucke geändert werden "
|
|
|
|
|
"sollen.<p>Die Ränder können auf 4 Arten geändert werden:<ul><li>Ändern der "
|
|
|
|
|
"Werte in den Textfeldern.</li><li>Klicken auf die Pfeile der Drehfelder.</"
|
|
|
|
|
"li><li>Rollen des Rades einer Radmaus.</li><li>Ziehen der Ränder im "
|
|
|
|
|
"Vorschaufenster mit der Maus.</li> </ul><b>Anmerkung:</b> Diese "
|
|
|
|
|
"Werte in den Textfeldern.</li><li>Klicken auf die Pfeile der "
|
|
|
|
|
"Drehfelder.</li><li>Rollen des Rades einer Radmaus.</li><li>Ziehen der "
|
|
|
|
|
"Ränder im Vorschaufenster mit der Maus.</li> </ul><b>Anmerkung:</b> Diese "
|
|
|
|
|
"Randeinstellung wird nicht funktionieren, wenn Dateien mit intern "
|
|
|
|
|
"festgelegten Rändern in kprinter geladen werden, wie die meisten PDF- und "
|
|
|
|
|
"PostScript-Dateien. Diese Einstellung hier funktioniert für ASCII-"
|
|
|
|
|
"Textdateidruck. Aber auch in Nicht-TDE-Anwendungen, die das TDEPrint-"
|
|
|
|
|
"Textdateidruck. Aber auch in Nicht-TDE-Programmen, die das TDEPrint-"
|
|
|
|
|
"Drucksystem nicht voll unterstützen, wie OpenOffice.org, könnte es "
|
|
|
|
|
"fehlschlagen.</p> </qt>"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
@ -6506,8 +6506,7 @@ msgstr ""
|
|
|
|
|
" <qt> <b>Datei öffnen</b> <p>Dieser Knopf versucht die markierte Datei zu "
|
|
|
|
|
"öffnen, sodass Sie diese vor der Übergabe an das Drucksystem noch einmal "
|
|
|
|
|
"betrachten und bearbeiten können.</p> <p>Wenn Sie eine Datei öffnen, "
|
|
|
|
|
"verwendet TDEPrint die dem MIME-Type der Datei zugeordnete Anwendung.</p></"
|
|
|
|
|
"qt>"
|
|
|
|
|
"verwendet TDEPrint die dem MIME-Type der Datei zugeordnete Programm.</p></qt>"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdefilelist.cpp:82
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
@ -6533,7 +6532,7 @@ msgstr ""
|
|
|
|
|
"unterschiedliche MIME-Typen haben. Die Knöpfe auf der rechten Seiten "
|
|
|
|
|
"ermöglichen das Hinzufügen weiterer Dateien, das Entfernen von Dateien aus "
|
|
|
|
|
"der Liste, die Änderung der Reihenfolge und das Öffnen von Dateien. Wenn Sie "
|
|
|
|
|
"eine Datei öffnen, wird Sie in der Anwendung geöffnet, die dem MIME-Typ der "
|
|
|
|
|
"eine Datei öffnen, wird Sie in dem Programm geöffnet, das dem MIME-Typ der "
|
|
|
|
|
"Datei zugeordnet ist.</p></qt>"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdefilelist.cpp:103
|
|
|
|
@ -6557,8 +6556,8 @@ msgid ""
|
|
|
|
|
"Drag file(s) here or use the button to open a file dialog. Leave empty for "
|
|
|
|
|
"<b><STDIN></b>."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Ziehen Sie eine oder mehrere Dateien hierher oder benutzen Sie den Knopf, um "
|
|
|
|
|
"einen Dateidialog zu öffnen. Wenn Sie <b><STDIN></b> verwenden "
|
|
|
|
|
"Ziehen Sie eine oder mehrere Dateien hierher oder verwenden Sie den Knopf, "
|
|
|
|
|
"um einen Dateidialog zu öffnen. Wenn Sie <b><STDIN></b> verwenden "
|
|
|
|
|
"möchten, lassen Sie die Liste leer."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdeprintd.cpp:176
|
|
|
|
@ -6598,7 +6597,7 @@ msgstr "Dienstprogramme für Epson InkJet"
|
|
|
|
|
#: tools/escputil/escpwidget.cpp:91
|
|
|
|
|
msgid "&Use direct connection (might need root permissions)"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"&Direkte Verbindung benutzen (benötigt evtl. Rechte des Systemverwalters)"
|
|
|
|
|
"&Direkte Verbindung verwenden (benötigt evtl. Rechte des Systemverwalters)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tools/escputil/escpwidget.cpp:103
|
|
|
|
|
msgid "Clea&n print head"
|
|
|
|
|