|
|
|
@ -2,12 +2,12 @@
|
|
|
|
|
# Copyright (C) 2002, 2003, 2004 Free Software Foundation, Inc.
|
|
|
|
|
# Stanislav Visnovsky <visnovsky@nenya.ms.mff.cuni.cz>, 2002.
|
|
|
|
|
# Lukáš Tinkl <lukas@kde.org>, 2002, 2003, 2004.
|
|
|
|
|
# Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz>, 2020.
|
|
|
|
|
# Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz>, 2020, 2021.
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Project-Id-Version: kcm_krfb\n"
|
|
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:04+0200\n"
|
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2020-10-11 17:31+0000\n"
|
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2021-10-20 13:31+0000\n"
|
|
|
|
|
"Last-Translator: Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz>\n"
|
|
|
|
|
"Language-Team: Czech <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/"
|
|
|
|
|
"tdenetwork/kcm_krfb/cs/>\n"
|
|
|
|
@ -16,19 +16,19 @@ msgstr ""
|
|
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
|
|
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
|
|
|
|
|
"X-Generator: Weblate 4.2.2\n"
|
|
|
|
|
"X-Generator: Weblate 4.8.1\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
|
|
|
|
|
"Your names"
|
|
|
|
|
msgstr "Lukáš Tinkl"
|
|
|
|
|
msgstr "Lukáš Tinkl, Slávek Banko"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
|
|
|
|
|
"Your emails"
|
|
|
|
|
msgstr "lukas@kde.org"
|
|
|
|
|
msgstr "lukas@kde.org, slavek.banko@axis.cz"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kcm_krfb.cpp:68
|
|
|
|
|
msgid "Desktop Sharing Control Module"
|
|
|
|
@ -40,20 +40,19 @@ msgstr "Nastavení sdílení plochy"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kcm_krfb.cpp:99
|
|
|
|
|
msgid "You have no open invitation."
|
|
|
|
|
msgstr "Nemáte žádné otevřené pozvání."
|
|
|
|
|
msgstr "Nemáte žádnou otevřenou pozvánku."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kcm_krfb.cpp:101
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Open invitations: %1"
|
|
|
|
|
msgstr "Otevřená pozvání: %1"
|
|
|
|
|
msgstr "Otevřené pozvánky: %1"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kcm_krfb.cpp:177
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"<h1>Desktop Sharing</h1> This module allows you to configure the TDE desktop "
|
|
|
|
|
"sharing."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"<h1>Sdílení pracovní plochy</h1> Tento modul umožňuje nastavit sdílení "
|
|
|
|
|
"plochy TDE."
|
|
|
|
|
"<h1>Sdílení plochy</h1> Tento modul umožňuje nastavit sdílení plochy TDE."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: configurationwidget.ui:37
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
@ -63,22 +62,22 @@ msgstr "&Přístup"
|
|
|
|
|
#: configurationwidget.ui:54
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Invitations"
|
|
|
|
|
msgstr "Pozvání"
|
|
|
|
|
msgstr "Pozvánky"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: configurationwidget.ui:74
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "You have no open invitations."
|
|
|
|
|
msgstr "Nemáte žádné otevřené pozvání."
|
|
|
|
|
msgstr "Nemáte žádné otevřené pozvánky."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: configurationwidget.ui:90
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Create && &Manage Invitations..."
|
|
|
|
|
msgstr "Vytvořit a &spravovat pozvání..."
|
|
|
|
|
msgstr "Vytvořit a &spravovat pozvánky…"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: configurationwidget.ui:93
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Click to view or delete the open invitations."
|
|
|
|
|
msgstr "Kliknutím zobrazíte nebo odstraníte otevřená pozvání."
|
|
|
|
|
msgstr "Kliknutím zobrazíte nebo odstraníte otevřené pozvánky."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: configurationwidget.ui:111
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
@ -96,9 +95,8 @@ msgid ""
|
|
|
|
|
"Select this option to allow connecting without inviting. This is useful if "
|
|
|
|
|
"you want to access your desktop remotely."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Použijte tuto volbu, pokud chcete povolit sdílení bez pozvání. Hodí se to "
|
|
|
|
|
"pro\n"
|
|
|
|
|
"vzdálený přístup k vaší pracovní ploše."
|
|
|
|
|
"Použijte tuto volbu, pokud chcete povolit připojení bez pozvánky. Hodí se "
|
|
|
|
|
"to, pokud chcete ke své ploše přistupovat vzdáleně."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: configurationwidget.ui:142
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
@ -113,8 +111,8 @@ msgid ""
|
|
|
|
|
"can find you and your computer."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Pokud povolíte nepozvaná spojení a zapnete tuto volbu, sdílení plochy oznámí "
|
|
|
|
|
"tuto službu a vaši identitu na lokální počítačové síti, takže lidi budou "
|
|
|
|
|
"moci nalézt váš počítač."
|
|
|
|
|
"tuto službu a vaši identitu na místní počítačové síti, takže lidi budou moci "
|
|
|
|
|
"nalézt váš počítač."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: configurationwidget.ui:156
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
@ -127,8 +125,8 @@ msgid ""
|
|
|
|
|
"If enabled, a dialog will appear when somebody attempts to connect, asking "
|
|
|
|
|
"you whether you want to accept the connection."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Pokud je toto zapnuto, při pokusu o spojení se zobrazí dialog, kde\n"
|
|
|
|
|
"můžete rozhodnout, zda se má toto spojení přijmout."
|
|
|
|
|
"Pokud je toto zapnuto, při pokusu o spojení se zobrazí dialog, kde můžete "
|
|
|
|
|
"rozhodnout, zda se má toto spojení přijmout."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: configurationwidget.ui:167
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
@ -156,7 +154,7 @@ msgid ""
|
|
|
|
|
"password in order to protect your computer from unauthorized access."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Pokud povolíte nepozvaná spojení, doporučujeme nastavit heslo, abyste váš "
|
|
|
|
|
"počítač ochránili před útokem."
|
|
|
|
|
"počítač ochránili před neoprávněným přístupem."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: configurationwidget.ui:264
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
@ -205,9 +203,9 @@ msgid ""
|
|
|
|
|
"recommended unless your network setup requires you to use a fixed port, for "
|
|
|
|
|
"example because of a firewall."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Tato volba bude přiřazovat síťový port automaticky. Je to doporučený\n"
|
|
|
|
|
"postup, ale v případě, že vaše síť vyžaduje pevný port, například\n"
|
|
|
|
|
"kvůli firewallu, můžete ho nastavit."
|
|
|
|
|
"Tato volba bude přiřazovat síťový port automaticky. Je to doporučený postup, "
|
|
|
|
|
"ale v případě, že vaše síť vyžaduje pevný port, například kvůli firewallu, "
|
|
|
|
|
"můžete ho nastavit."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: configurationwidget.ui:404
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
@ -235,4 +233,4 @@ msgstr ""
|
|
|
|
|
"než bude zase port uvolněný. Doporučuje se přiřazovat port automaticky, "
|
|
|
|
|
"pokud nevíte přesně, co děláte.\n"
|
|
|
|
|
"Většina klientů VNC používá místo portu číslo displeje. Toto číslo je "
|
|
|
|
|
"připočteno k portu 5900, takže port 5901 odpovídá číslu displeje 1."
|
|
|
|
|
"připočteno k portu 5900, takže port 5901 odpovídá číslu displeje 1."
|
|
|
|
|