Translated using Weblate (Czech)

Currently translated at 100.0% (34 of 34 strings)

Translation: tdenetwork/kcm_krfb
Translate-URL: https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/tdenetwork/kcm_krfb/cs/
pull/38/head
Slávek Banko 3 years ago committed by TDE Weblate
parent 005f071e79
commit 8d76244cd8

@ -2,12 +2,12 @@
# Copyright (C) 2002, 2003, 2004 Free Software Foundation, Inc. # Copyright (C) 2002, 2003, 2004 Free Software Foundation, Inc.
# Stanislav Visnovsky <visnovsky@nenya.ms.mff.cuni.cz>, 2002. # Stanislav Visnovsky <visnovsky@nenya.ms.mff.cuni.cz>, 2002.
# Lukáš Tinkl <lukas@kde.org>, 2002, 2003, 2004. # Lukáš Tinkl <lukas@kde.org>, 2002, 2003, 2004.
# Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz>, 2020. # Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz>, 2020, 2021.
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: kcm_krfb\n" "Project-Id-Version: kcm_krfb\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:04+0200\n" "POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:04+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2020-10-11 17:31+0000\n" "PO-Revision-Date: 2021-10-20 13:31+0000\n"
"Last-Translator: Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz>\n" "Last-Translator: Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz>\n"
"Language-Team: Czech <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/" "Language-Team: Czech <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/"
"tdenetwork/kcm_krfb/cs/>\n" "tdenetwork/kcm_krfb/cs/>\n"
@ -16,19 +16,19 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
"X-Generator: Weblate 4.2.2\n" "X-Generator: Weblate 4.8.1\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma). #. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid "" msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n" "_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names" "Your names"
msgstr "Lukáš Tinkl" msgstr "Lukáš Tinkl, Slávek Banko"
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma). #. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid "" msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails" "Your emails"
msgstr "lukas@kde.org" msgstr "lukas@kde.org, slavek.banko@axis.cz"
#: kcm_krfb.cpp:68 #: kcm_krfb.cpp:68
msgid "Desktop Sharing Control Module" msgid "Desktop Sharing Control Module"
@ -40,20 +40,19 @@ msgstr "Nastavení sdílení plochy"
#: kcm_krfb.cpp:99 #: kcm_krfb.cpp:99
msgid "You have no open invitation." msgid "You have no open invitation."
msgstr "Nemáte žádné otevřené pozvání." msgstr "Nemáte žádnou otevřenou pozvánku."
#: kcm_krfb.cpp:101 #: kcm_krfb.cpp:101
#, c-format #, c-format
msgid "Open invitations: %1" msgid "Open invitations: %1"
msgstr "Otevřená pozvání: %1" msgstr "Otevřené pozvánky: %1"
#: kcm_krfb.cpp:177 #: kcm_krfb.cpp:177
msgid "" msgid ""
"<h1>Desktop Sharing</h1> This module allows you to configure the TDE desktop " "<h1>Desktop Sharing</h1> This module allows you to configure the TDE desktop "
"sharing." "sharing."
msgstr "" msgstr ""
"<h1>Sdílení pracovní plochy</h1> Tento modul umožňuje nastavit sdílení " "<h1>Sdílení plochy</h1> Tento modul umožňuje nastavit sdílení plochy TDE."
"plochy TDE."
#: configurationwidget.ui:37 #: configurationwidget.ui:37
#, no-c-format #, no-c-format
@ -63,22 +62,22 @@ msgstr "&Přístup"
#: configurationwidget.ui:54 #: configurationwidget.ui:54
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Invitations" msgid "Invitations"
msgstr "Pozvání" msgstr "Pozvánky"
#: configurationwidget.ui:74 #: configurationwidget.ui:74
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "You have no open invitations." msgid "You have no open invitations."
msgstr "Nemáte žádné otevřené pozvání." msgstr "Nemáte žádné otevřené pozvánky."
#: configurationwidget.ui:90 #: configurationwidget.ui:90
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Create && &Manage Invitations..." msgid "Create && &Manage Invitations..."
msgstr "Vytvořit a &spravovat pozvání..." msgstr "Vytvořit a &spravovat pozvánky…"
#: configurationwidget.ui:93 #: configurationwidget.ui:93
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Click to view or delete the open invitations." msgid "Click to view or delete the open invitations."
msgstr "Kliknutím zobrazíte nebo odstraníte otevřená pozvání." msgstr "Kliknutím zobrazíte nebo odstraníte otevřené pozvánky."
#: configurationwidget.ui:111 #: configurationwidget.ui:111
#, no-c-format #, no-c-format
@ -96,9 +95,8 @@ msgid ""
"Select this option to allow connecting without inviting. This is useful if " "Select this option to allow connecting without inviting. This is useful if "
"you want to access your desktop remotely." "you want to access your desktop remotely."
msgstr "" msgstr ""
"Použijte tuto volbu, pokud chcete povolit sdílení bez pozvání. Hodí se to " "Použijte tuto volbu, pokud chcete povolit připojení bez pozvánky. Hodí se "
"pro\n" "to, pokud chcete ke své ploše přistupovat vzdáleně."
"vzdálený přístup k vaší pracovní ploše."
#: configurationwidget.ui:142 #: configurationwidget.ui:142
#, no-c-format #, no-c-format
@ -113,8 +111,8 @@ msgid ""
"can find you and your computer." "can find you and your computer."
msgstr "" msgstr ""
"Pokud povolíte nepozvaná spojení a zapnete tuto volbu, sdílení plochy oznámí " "Pokud povolíte nepozvaná spojení a zapnete tuto volbu, sdílení plochy oznámí "
"tuto službu a vaši identitu na lokální počítačové síti, takže lidi budou " "tuto službu a vaši identitu na místní počítačové síti, takže lidi budou moci "
"moci nalézt váš počítač." "nalézt váš počítač."
#: configurationwidget.ui:156 #: configurationwidget.ui:156
#, no-c-format #, no-c-format
@ -127,8 +125,8 @@ msgid ""
"If enabled, a dialog will appear when somebody attempts to connect, asking " "If enabled, a dialog will appear when somebody attempts to connect, asking "
"you whether you want to accept the connection." "you whether you want to accept the connection."
msgstr "" msgstr ""
"Pokud je toto zapnuto, při pokusu o spojení se zobrazí dialog, kde\n" "Pokud je toto zapnuto, při pokusu o spojení se zobrazí dialog, kde můžete "
"můžete rozhodnout, zda se má toto spojení přijmout." "rozhodnout, zda se má toto spojení přijmout."
#: configurationwidget.ui:167 #: configurationwidget.ui:167
#, no-c-format #, no-c-format
@ -156,7 +154,7 @@ msgid ""
"password in order to protect your computer from unauthorized access." "password in order to protect your computer from unauthorized access."
msgstr "" msgstr ""
"Pokud povolíte nepozvaná spojení, doporučujeme nastavit heslo, abyste váš " "Pokud povolíte nepozvaná spojení, doporučujeme nastavit heslo, abyste váš "
"počítač ochránili před útokem." "počítač ochránili před neoprávněným přístupem."
#: configurationwidget.ui:264 #: configurationwidget.ui:264
#, no-c-format #, no-c-format
@ -205,9 +203,9 @@ msgid ""
"recommended unless your network setup requires you to use a fixed port, for " "recommended unless your network setup requires you to use a fixed port, for "
"example because of a firewall." "example because of a firewall."
msgstr "" msgstr ""
"Tato volba bude přiřazovat síťový port automaticky. Je to doporučený\n" "Tato volba bude přiřazovat síťový port automaticky. Je to doporučený postup, "
"postup, ale v případě, že vaše síť vyžaduje pevný port, například\n" "ale v případě, že vaše síť vyžaduje pevný port, například kvůli firewallu, "
"kvůli firewallu, můžete ho nastavit." "můžete ho nastavit."
#: configurationwidget.ui:404 #: configurationwidget.ui:404
#, no-c-format #, no-c-format
@ -235,4 +233,4 @@ msgstr ""
"než bude zase port uvolněný. Doporučuje se přiřazovat port automaticky, " "než bude zase port uvolněný. Doporučuje se přiřazovat port automaticky, "
"pokud nevíte přesně, co děláte.\n" "pokud nevíte přesně, co děláte.\n"
"Většina klientů VNC používá místo portu číslo displeje. Toto číslo je " "Většina klientů VNC používá místo portu číslo displeje. Toto číslo je "
"připočteno k portu 5900, takže port 5901 odpovídá číslu displeje 1." "připočteno k portu 5900, takže port 5901 odpovídá číslu displeje 1."

Loading…
Cancel
Save