Translated using Weblate (Slovak)

Currently translated at 97.7% (84 of 86 strings)

Translation: tdebase/kcmstyle
Translate-URL: https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/tdebase/kcmstyle/sk/
pull/30/head
Marek Mlynar 5 years ago committed by TDE Weblate
parent ea96009373
commit 8e2c71263a

@ -9,35 +9,36 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmstyle\n" "Project-Id-Version: kcmstyle\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-10 03:08+0100\n" "POT-Creation-Date: 2018-12-10 03:08+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-09-29 18:44+0200\n" "PO-Revision-Date: 2019-12-18 10:57+0000\n"
"Last-Translator: Richard Fric <Richard.Fric@kdemail.net>\n" "Last-Translator: Marek Mlynar <marek.inq.mlynar@gmail.com>\n"
"Language-Team: Slovak <sk@li.org>\n" "Language-Team: Slovak <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/"
"projects/tdebase/kcmstyle/sk/>\n"
"Language: sk\n" "Language: sk\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
"X-Generator: Weblate 3.9.1\n"
#: _translatorinfo:1 #: _translatorinfo:1
msgid "" msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n" "_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names" "Your names"
msgstr "Stanislav Višňovský" msgstr "Stanislav Višňovský, Marek Mlynár"
#: _translatorinfo:2 #: _translatorinfo:2
msgid "" msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails" "Your emails"
msgstr "visnovsky@nenya.ms.mff.cuni.cz" msgstr "visnovsky@nenya.ms.mff.cuni.cz, marek.inq.mlynar@gmail.com"
#: kcmstyle.cpp:121 #: kcmstyle.cpp:121
msgid "" msgid ""
"<h1>Style</h1>This module allows you to modify the visual appearance of user " "<h1>Style</h1>This module allows you to modify the visual appearance of user "
"interface elements, such as the widget style and effects." "interface elements, such as the widget style and effects."
msgstr "" msgstr ""
"<h1>Štýl</h1>Tento modul umožňuje upraviť vzhľad prvkov užívateľského " "<h1>Štýl</h1>Tento modul Vám umožní upraviť vzhľad prvkov užívateľského "
"rozhrania, ako je štýl prvkov a efekty." "rozhrania, ako napríklad štýl prvkov a efekty."
#: kcmstyle.cpp:134 #: kcmstyle.cpp:134
msgid "kcmstyle" msgid "kcmstyle"
@ -65,32 +66,33 @@ msgstr "Zobraziť ikony na &tlačidlách"
#: kcmstyle.cpp:184 #: kcmstyle.cpp:184
msgid "Enable &scrolling in popup menus" msgid "Enable &scrolling in popup menus"
msgstr "" msgstr "Povoliť po&súvanie v rozbaľovacích ponukách"
#: kcmstyle.cpp:186 #: kcmstyle.cpp:186
msgid "Hide &underlined characters in the menu bar when not in use" msgid "Hide &underlined characters in the menu bar when not in use"
msgstr "" msgstr "Skryť &podčiarknuté znaky na paneli ponuky, keď sa nepoužívajú"
#: kcmstyle.cpp:188 #: kcmstyle.cpp:188
#, fuzzy
msgid "&Pressing only the menu bar activator key selects the menu bar" msgid "&Pressing only the menu bar activator key selects the menu bar"
msgstr "" msgstr ""
"Lištu menu vyberiete iba stlačením aktivačného tlačidla lišty s &ponukami"
#: kcmstyle.cpp:190 #: kcmstyle.cpp:190
msgid "E&nable tooltips" msgid "E&nable tooltips"
msgstr "&Povoliť rady" msgstr "&Povoliť tipy"
#: kcmstyle.cpp:192 #: kcmstyle.cpp:192
msgid "Show tear-off handles in &popup menus" msgid "Show tear-off handles in &popup menus"
msgstr "Zobraziť odtrhávacie značky v &kontextových menu" msgstr "Zobraziť odtrhávacie úchytky v &kontextových ponukách"
#: kcmstyle.cpp:199 #: kcmstyle.cpp:199
#, fuzzy
msgid "Menu popup delay:" msgid "Menu popup delay:"
msgstr "Priesvitnosť &menu:" msgstr "Oneskorenie kontextového menu:"
#: kcmstyle.cpp:201 #: kcmstyle.cpp:201
msgid " msec" msgid " msec"
msgstr "" msgstr " msek"
#: kcmstyle.cpp:207 #: kcmstyle.cpp:207
msgid "Preview" msgid "Preview"
@ -115,11 +117,11 @@ msgstr "Efekt rozbaľovacieho &zoznamu:"
#: kcmstyle.cpp:243 kcmstyle.cpp:260 #: kcmstyle.cpp:243 kcmstyle.cpp:260
msgid "Fade" msgid "Fade"
msgstr "Strácať" msgstr "Vytrácať"
#: kcmstyle.cpp:244 #: kcmstyle.cpp:244
msgid "&Tool tip effect:" msgid "&Tool tip effect:"
msgstr "Efekt &rady:" msgstr "Efekt pre &tipy:"
#: kcmstyle.cpp:251 #: kcmstyle.cpp:251
#, fuzzy #, fuzzy
@ -127,17 +129,16 @@ msgid "Make translucent"
msgstr "Priesvitné" msgstr "Priesvitné"
#: kcmstyle.cpp:252 #: kcmstyle.cpp:252
#, fuzzy
msgid "&Rubberband effect:" msgid "&Rubberband effect:"
msgstr "Efekt &menu:" msgstr "&Gumový efekt:"
#: kcmstyle.cpp:261 #: kcmstyle.cpp:261
msgid "Make Translucent" msgid "Make Translucent"
msgstr "Priesvitné" msgstr "Sprav priesvitné"
#: kcmstyle.cpp:262 #: kcmstyle.cpp:262
msgid "&Menu effect:" msgid "&Menu effect:"
msgstr "Efekt &menu:" msgstr "Efekt pre &ponuky:"
#: kcmstyle.cpp:269 #: kcmstyle.cpp:269
msgid "Application Level" msgid "Application Level"
@ -145,7 +146,7 @@ msgstr "Pre aplikácie"
#: kcmstyle.cpp:271 #: kcmstyle.cpp:271
msgid "Me&nu tear-off handles:" msgid "Me&nu tear-off handles:"
msgstr "&Odtrhávacie menu:" msgstr "&Odtrhávacie úchytky v ponukách:"
#: kcmstyle.cpp:276 #: kcmstyle.cpp:276
msgid "Menu &drop shadow" msgid "Menu &drop shadow"
@ -180,11 +181,11 @@ msgstr "100%"
#: kcmstyle.cpp:320 #: kcmstyle.cpp:320
msgid "Menu trans&lucency type:" msgid "Menu trans&lucency type:"
msgstr "&Typ priesvitnosti menu:" msgstr "&Typ priehľadnosti ponuky:"
#: kcmstyle.cpp:322 #: kcmstyle.cpp:322
msgid "Menu &opacity:" msgid "Menu &opacity:"
msgstr "Priesvitnosť &menu:" msgstr "&Nepriehľadnosť menu:"
#: kcmstyle.cpp:351 #: kcmstyle.cpp:351
msgid "High&light buttons under mouse" msgid "High&light buttons under mouse"
@ -192,11 +193,11 @@ msgstr "&Zvýrazniť tlačidlá pod myšou"
#: kcmstyle.cpp:352 #: kcmstyle.cpp:352
msgid "Transparent tool&bars when moving" msgid "Transparent tool&bars when moving"
msgstr "Priesvitné &panely nástrojov pri presune" msgstr "Priehľadné &panely nástrojov pri presune"
#: kcmstyle.cpp:357 #: kcmstyle.cpp:357
msgid "Text pos&ition:" msgid "Text pos&ition:"
msgstr "&Pozícia textu:" msgstr "&Umiestnenie textu:"
#: kcmstyle.cpp:359 #: kcmstyle.cpp:359
msgid "Icons Only" msgid "Icons Only"
@ -240,21 +241,21 @@ msgid ""
"chosen could not be applied because the selected style does not support " "chosen could not be applied because the selected style does not support "
"them; they have therefore been disabled.<br><br>" "them; they have therefore been disabled.<br><br>"
msgstr "" msgstr ""
"<qt>Vybraný štýl:<b>%1</b><br><br>Aspoň jeden efekt, ktorý ste vybrali, nie " "<qt>Vybraný štýl:<b>%1</b><br><br>Minimálne jeden efekt, ktorý ste vybrali, "
"je možné použiť, pretože ho vybraný štýl nepodporuje. Preto boli tieto " "nie je možné použiť, pretože ho vybraný štýl nepodporuje. Preto boli tieto "
"nepodporované efekty vypnuté.<br><br>" "nepodporované efekty vypnuté.<br><br>"
#: kcmstyle.cpp:562 #: kcmstyle.cpp:562
msgid "Menu translucency is not available.<br>" msgid "Menu translucency is not available.<br>"
msgstr "Priesvitnosť menu nie je dostupná.<br>" msgstr "Priesvitná ponuka nie je k dispozícii.<br>"
#: kcmstyle.cpp:569 #: kcmstyle.cpp:569
msgid "Menu drop-shadows are not available." msgid "Menu drop-shadows are not available."
msgstr "Tieň menu nie je dostupný." msgstr "Tieň ponuky nie je dostupný."
#: kcmstyle.cpp:764 kcmstyle.cpp:876 #: kcmstyle.cpp:764 kcmstyle.cpp:876
msgid "No description available." msgid "No description available."
msgstr "Žiadny popis." msgstr "Popis nie je dostupný."
#: kcmstyle.cpp:876 #: kcmstyle.cpp:876
#, c-format #, c-format
@ -269,7 +270,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Tu si môžete vybrať zo zoznamu štýlov prvkov (spôsob ako sa tlačidlá " "Tu si môžete vybrať zo zoznamu štýlov prvkov (spôsob ako sa tlačidlá "
"vykresľujú), ktoré môžu alebo nesmú byť kombinované s témami (doplnková " "vykresľujú), ktoré môžu alebo nesmú byť kombinované s témami (doplnková "
"informácia ako mramorová doska alebo stúpanie.)" "informácia ako mramorová textúra alebo prechod)."
#: kcmstyle.cpp:1069 #: kcmstyle.cpp:1069
msgid "" msgid ""
@ -293,7 +294,7 @@ msgid ""
"like combo boxes, menus or tooltips." "like combo boxes, menus or tooltips."
msgstr "" msgstr ""
"Ak zapnete túto voľbu, môžete si vybrať niekoľko efektov pre prvky ako je " "Ak zapnete túto voľbu, môžete si vybrať niekoľko efektov pre prvky ako je "
"rozbaľovací zoznam, menu alebo rady." "rozbaľovací zoznam, menu alebo tipy."
#: kcmstyle.cpp:1077 #: kcmstyle.cpp:1077
msgid "" msgid ""
@ -309,17 +310,16 @@ msgid ""
"<p><b>Animate: </b>Do some animation.</p>\n" "<p><b>Animate: </b>Do some animation.</p>\n"
"<b>Fade: </b>Fade in tooltips using alpha-blending." "<b>Fade: </b>Fade in tooltips using alpha-blending."
msgstr "" msgstr ""
"<p><b>Zakázať: </b>Nepoužívať žiadne efekty pre rady.</p>\n" "<p><b>Zakázať: </b>Nepoužívať žiadne efekty pre tipy.</p>\n"
"<p><b>Animovať:</b> Animovať rady.</p>\n" "<p><b>Animovať:</b> Animovať tipy.</p>\n"
"<b>Strácať:</b> Strácať rady pomocou kanálu alfa." "<b>Strácať:</b> Vytrácať tipy pomocou alfa kanálu."
#: kcmstyle.cpp:1082 #: kcmstyle.cpp:1082
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"<p><b>Disable: </b>do not use any rubberband effects.</p>\n" "<p><b>Disable: </b>do not use any rubberband effects.</p>\n"
"<b>Make Translucent: </b>Draw a translucent rubberband." "<b>Make Translucent: </b>Draw a translucent rubberband."
msgstr "" msgstr ""
"<p><b>Zakázať:</b> Nepoužívať žiadne efekty pre rozbaľovací zoznam.</p>\n" "<p><b>Zakázať:</b> Nepoužívať gumové efekty pre rozbaľovací zoznam.</p>\n"
"<b>Animovať:</b> Animovať." "<b>Animovať:</b> Animovať."
#: kcmstyle.cpp:1084 #: kcmstyle.cpp:1084
@ -330,10 +330,10 @@ msgid ""
"<b>Make Translucent: </b>Alpha-blend menus for a see-through effect. (TDE " "<b>Make Translucent: </b>Alpha-blend menus for a see-through effect. (TDE "
"styles only)" "styles only)"
msgstr "" msgstr ""
"<p><b>Zakázať: </b>Nepoužívať žiadne efekty pre rady.</p>\n" "<p><b>Zakázať: </b>Nepoužívať žiadne efekty pre ponuky.</p>\n"
"<p><b>Animovať:</b> Animovať rady.</p>\n" "<p><b>Animovať:</b> Animovať ponuky.</p>\n"
"<p><b>Strácať:</b> Strácať rady pomocou kanálu alfa.</p>\n" "<p><b>Strácať:</b> Vytrácať ponuky pomocou alfa kanálu.</p>\n"
"<b>Priesvitné:</b> Priesvitné menu. (Iba pre štýly TDE)" "<b>Priesvitné:</b> Priesvitné ponuky kde je vidieť skrz. (Iba pre štýly TDE)"
#: kcmstyle.cpp:1088 #: kcmstyle.cpp:1088
msgid "" msgid ""
@ -341,8 +341,8 @@ msgid ""
"shadows will not be displayed. At present, only TDE styles can have this " "shadows will not be displayed. At present, only TDE styles can have this "
"effect enabled." "effect enabled."
msgstr "" msgstr ""
"Ak je toto zapnuté, všetky menu budú mať tieň. Momentálne tento efekt " "Ak je toto zapnuté, všetky ponuky budú mať tieň, inak tieň nebude "
"podporujú všetky štýly TDE." "zobrazovaný. Aktuálne tento efekt podporujú všetky štýly TDE."
#: kcmstyle.cpp:1091 #: kcmstyle.cpp:1091
msgid "" msgid ""
@ -355,23 +355,21 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"<p><b>Softvérové tónovanie:</b> Priesvitnosť alfa kanálom pomocou rovnakej " "<p><b>Softvérové tónovanie:</b> Priesvitnosť alfa kanálom pomocou rovnakej "
"farby.</p>\n" "farby.</p>\n"
"<p><b>Softvérové miešanie:</b>Priesvitnosť alfa kanálom pomocou obrázku.</" "<p><b>Softvérové miešanie:</b>Priesvitnosť alfa kanálom pomocou obrázku.</p>"
"p>\n" "\n"
"<b>XRender miešanie:</b>Používať rozšírenie XFree RENDER pre miešanie " "<b>XRender miešanie:</b>Používať rozšírenie XFree RENDER pre miešanie "
"obrázkov (ak je dostupné). Táto metóda môže byť na neakcelerovaných kartách " "obrázkov (ak je dostupné). Táto metóda môže byť na kartách bez akcelerácie "
"pomalšia, ale na vzdialených serveroch môže výkon vylepšiť.</p>\n" "pomalšia, ale na vzdialených serveroch môže výkon vylepšiť.</p>\n"
#: kcmstyle.cpp:1096 #: kcmstyle.cpp:1096
msgid "By adjusting this slider you can control the menu effect opacity." msgid "By adjusting this slider you can control the menu effect opacity."
msgstr "Úpravou posuvníka môžete kontrolovať priesvitnosť efektu menu." msgstr "Úpravou posuvníka môžete kontrolovať efekt nepriehľadnosti menu."
#: kcmstyle.cpp:1099 #: kcmstyle.cpp:1099
msgid "" msgid ""
"<b>Note:</b> that all widgets in this combobox do not apply to TQt-only " "<b>Note:</b> that all widgets in this combobox do not apply to TQt-only "
"applications." "applications."
msgstr "" msgstr "<b>Poznámka:</b> Prvky v tomto zozname sa nevzťahujú na aplikácie TQt."
"<b>Poznámka:</b> Všetky prvky v tomto zozname sa nepoužívajú v aplikáciách "
"Qt."
#: kcmstyle.cpp:1101 #: kcmstyle.cpp:1101
msgid "" msgid ""
@ -385,14 +383,14 @@ msgstr ""
msgid "" msgid ""
"If you check this box, the toolbars will be transparent when moving them " "If you check this box, the toolbars will be transparent when moving them "
"around." "around."
msgstr "Ak zapnete túto voľbu, panely nástrojov budú pri presune priesvitné." msgstr "Ak zapnete túto voľbu, panely nástrojov budú pri presune priehľadné."
#: kcmstyle.cpp:1105 #: kcmstyle.cpp:1105
msgid "" msgid ""
"If you check this option, the TDE application will offer tooltips when the " "If you check this option, the TDE application will offer tooltips when the "
"cursor remains over items in the toolbar." "cursor remains over items in the toolbar."
msgstr "" msgstr ""
"Ak zapnete túto voľbu, aplikácie TDE budú ponúkať rady pri ukázaní kurzorom " "Ak zapnete túto voľbu, aplikácie TDE budú ponúkať tipy pri ukázaní kurzorom "
"myši na položky v paneloch nástrojov." "myši na položky v paneloch nástrojov."
#: kcmstyle.cpp:1107 #: kcmstyle.cpp:1107
@ -414,17 +412,16 @@ msgid ""
"If you enable this option, TDE Applications will show small icons alongside " "If you enable this option, TDE Applications will show small icons alongside "
"some important buttons." "some important buttons."
msgstr "" msgstr ""
"Ak zapnete túto voľbu, aplikácie TDE budú zobrazovať malé ikony vedľa " "Ak zapnete túto voľbu, aplikácie TDE bude zobrazovať malé ikony vedľa "
"dôležitých tlačidiel." "dôležitých tlačidiel."
#: kcmstyle.cpp:1116 #: kcmstyle.cpp:1116
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"If you enable this option, pop-up menus will scroll if vertical space is " "If you enable this option, pop-up menus will scroll if vertical space is "
"exhausted." "exhausted."
msgstr "" msgstr ""
"Ak zapnete túto voľbu, aplikácie TDE budú zobrazovať malé ikony vedľa " "Ak zapnete túto voľbu, rozbaľovacie ponuky sa budú posúvať, ak je zvislý "
"dôležitých tlačidiel." "priestor vyčerpaný."
#: kcmstyle.cpp:1117 #: kcmstyle.cpp:1117
msgid "" msgid ""
@ -437,6 +434,15 @@ msgid ""
"times. Enabling this option hides the underlines until pressing the " "times. Enabling this option hides the underlines until pressing the "
"activator key. Note: some widget styles do not support this feature." "activator key. Note: some widget styles do not support this feature."
msgstr "" msgstr ""
"Rozbaľovacie ponuky programu je možné používať myšou alebo klávesnicou. "
"Každá položka ponuky na paneli ponuky, ktorú je možné aktivovať pomocou "
"klávesnice, obsahuje jeden znak, ktorý je podčiarknutý. Ak stlačíte "
"podčiarknuté tlačidlo znaku súčasne s aktivačným tlačidlom (zvyčajne Alt), "
"klávesová kombinácia otvorí ponuku alebo vyberie túto položku ponuky. "
"Podčiarknutia môžu zostať skryté, až kým nestlačíte aktivačné tlačidlo, "
"alebo kým nebudú stále viditeľné. Povolenie tejto možnosti skryje "
"podčiarknuté položky, kým nestlačíte aktivačné tlačidlo. Poznámka: Niektoré "
"štýly prvkov túto funkciu nepodporujú."
#: kcmstyle.cpp:1124 #: kcmstyle.cpp:1124
msgid "" msgid ""
@ -451,6 +457,16 @@ msgid ""
"desired menu opens, pressing only the respective underlined key of any menu " "desired menu opens, pressing only the respective underlined key of any menu "
"item is required to select that menu item." "item is required to select that menu item."
msgstr "" msgstr ""
"Pri používaní klávesnice je možné aktivovať rozbaľovacie ponuky programov "
"jedným z dvoch spôsobov. Súčasne stlačte aktivačné tlačidlo (zvyčajne Alt) a "
"podčiarknutý znak, ktorý je súčasťou názvu ponuky, alebo postupne stlačte a "
"uvoľnite aktivačné tlačidlo a potom stlačte podčiarknutý znak. Povolenie "
"tejto možnosti vyberie druhú metódu. Spôsob súčasného stlačenia oboch "
"klávesov je podporovaný v programoch napísaných pre TDE aj mimo TDE. Voľba "
"použitia ktorejkoľvek metódy sa vzťahuje iba na programy TDE a nie na "
"programy, ktoré nie sú súčasťou TDE. Bez ohľadu na to, ktorú možnosť si "
"vyberiete, po otvorení požadovanej ponuky sa na výber danej položky z ponuky "
"vyžaduje iba stlačenie príslušného podčiarknutého klávesu."
#: kcmstyle.cpp:1132 #: kcmstyle.cpp:1132
msgid "" msgid ""
@ -458,15 +474,17 @@ msgid ""
"handles. If you click them, you get the menu inside a widget. This can be " "handles. If you click them, you get the menu inside a widget. This can be "
"very helpful when performing the same action multiple times." "very helpful when performing the same action multiple times."
msgstr "" msgstr ""
"Ak zapnete túto voľbu, menu budú obsahovať značku pre ich odtrhnutie. Ak na " "Ak zapnete túto voľbu, menu budú obsahovať odtrhávacie úchytky. Ak na ne "
"ňu kliknete, získate menu zabalené v prvku. Hodí sa vám, ak potrebujete " "kliknete, získate menu zabalené v prvku. Pomôže Vám, ak potrebujete urobiť "
"urobiť jednu akciu viackrát." "jednu akciu viackrát."
#: kcmstyle.cpp:1136 #: kcmstyle.cpp:1136
msgid "" msgid ""
"The menu popup delay is the time (in milliseconds) before a selected menu or " "The menu popup delay is the time (in milliseconds) before a selected menu or "
"submenu appears." "submenu appears."
msgstr "" msgstr ""
"Oneskorenie kontextovej ponuky je čas (v milisekundách), dokiaľ sa objaví "
"vybraná ponuka alebo podponuka."
#: menupreview.cpp:160 #: menupreview.cpp:160
#, c-format #, c-format
@ -481,7 +499,7 @@ msgstr "Nastaviť %1"
#: stylepreview.ui:59 #: stylepreview.ui:59
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Tab 1" msgid "Tab 1"
msgstr "Záložka 1" msgstr "Karta 1"
#: stylepreview.ui:70 #: stylepreview.ui:70
#, no-c-format #, no-c-format
@ -496,7 +514,7 @@ msgstr "Prepínač"
#: stylepreview.ui:114 #: stylepreview.ui:114
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Checkbox" msgid "Checkbox"
msgstr "Zaškrtávacie tlačidlo" msgstr "Zaškrtávacie políčko"
#: stylepreview.ui:139 #: stylepreview.ui:139
#, no-c-format #, no-c-format
@ -511,4 +529,4 @@ msgstr "Tlačidlo"
#: stylepreview.ui:269 #: stylepreview.ui:269
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Tab 2" msgid "Tab 2"
msgstr "Záložka 2" msgstr "Karta 2"

Loading…
Cancel
Save