Update translation files

Updated by "Update PO files to match POT (msgmerge)" hook in Weblate.

Translation: tdeaddons/noatun - lyrics
Translate-URL: https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/tdeaddons/noatun-lyrics/
pull/6/head
TDE Weblate 6 years ago
parent 564d865428
commit 8faa269cfa

@ -5,7 +5,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: lyrics VERSION\n" "Project-Id-Version: lyrics VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n" "POT-Creation-Date: 2018-12-31 01:38+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2002-11-07 11:26+0200\n" "PO-Revision-Date: 2002-11-07 11:26+0200\n"
"Last-Translator: WEB-Translator <http://kde.af.org.za>\n" "Last-Translator: WEB-Translator <http://kde.af.org.za>\n"
"Language-Team: AFRIKAANS <AF@lia.org.za>\n" "Language-Team: AFRIKAANS <AF@lia.org.za>\n"
@ -14,6 +14,18 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
#: cmodule.cpp:47 #: cmodule.cpp:47
msgid "Lyrics" msgid "Lyrics"
msgstr "Lirieke" msgstr "Lirieke"
@ -60,8 +72,8 @@ msgid ""
"For your query, you can use any property of your multimedia item, just " "For your query, you can use any property of your multimedia item, just "
"enclosing it with a $(property).\n" "enclosing it with a $(property).\n"
"\n" "\n"
"Some common properties used are $(title), $(author) and $(album). For example, " "Some common properties used are $(title), $(author) and $(album). For "
"to search in Google for the author, title and track, just use:\n" "example, to search in Google for the author, title and track, just use:\n"
"http://www.google.com/search?q=$(author)+$(title)+$(track)" "http://www.google.com/search?q=$(author)+$(title)+$(track)"
msgstr "" msgstr ""
@ -109,11 +121,11 @@ msgstr "Asseblief invoer die Url jy wil hê na gaan na:"
#: lyrics.cpp:101 #: lyrics.cpp:101
msgid "" msgid ""
"Choosing this option, the current URL will be attached to the current file. " "Choosing this option, the current URL will be attached to the current file. "
"This way, if you try to view the lyrics of this file later, you won't have to " "This way, if you try to view the lyrics of this file later, you won't have "
"search for it again. This information can be stored between sessions, as long " "to search for it again. This information can be stored between sessions, as "
"as your playlist stores metadata about the multimedia items (almost all the " "long as your playlist stores metadata about the multimedia items (almost all "
"playlists do). If you want to be able to search for other lyrics for this " "the playlists do). If you want to be able to search for other lyrics for "
"music, you must select this option again to clear the stored URL." "this music, you must select this option again to clear the stored URL."
msgstr "" msgstr ""
#: lyrics.cpp:117 #: lyrics.cpp:117
@ -131,10 +143,11 @@ msgstr "Lirieke: %1"
#: lyrics.cpp:180 #: lyrics.cpp:180
msgid "" msgid ""
"You can only view the lyrics of the current song, and currently there is none." "You can only view the lyrics of the current song, and currently there is "
"none."
msgstr "" msgstr ""
"Jy kan slegs besigtig die lirieke van die huidige liedjie, en huidiglik daar is " "Jy kan slegs besigtig die lirieke van die huidige liedjie, en huidiglik daar "
"geen." "is geen."
#: lyrics.cpp:199 #: lyrics.cpp:199
#, c-format #, c-format
@ -143,33 +156,28 @@ msgstr "Laaiïng van Lirieke vir %1"
#: lyrics.cpp:203 #: lyrics.cpp:203
msgid "" msgid ""
"<HTML><BODY>" "<HTML><BODY><p><strong>Please wait! Searching for...</strong></p><TABLE "
"<p><strong>Please wait! Searching for...</strong></p>" "BORDER=1 WIDTH=\"100%\"><TR><TD BGCOLOR=\"#707671\"><strong>Title</strong></"
"<TABLE BORDER=1 WIDTH=\"100%\"><TR><TD BGCOLOR=\"#707671\"><strong>" "TD><TD>%1</TD></TR><TR><TD BGCOLOR=\"#707671\"><strong>Author</strong></"
"Title</strong></TD><TD>%1</TD></TR><TR><TD BGCOLOR=\"#707671\"><strong>" "TD><TD>%2</TD></TR><TR><TD BGCOLOR=\"#707671\"><strong>Album</strong></"
"Author</strong></TD><TD>%2</TD></TR><TR><TD BGCOLOR=\"#707671\"><strong>" "TD><TD>%3</TD></TR></TABLE>"
"Album</strong></TD><TD>%3</TD></TR></TABLE>"
msgstr "" msgstr ""
#: lyrics.cpp:221 #: lyrics.cpp:221
msgid "" msgid ""
"<hr>" "<hr><p><strong>Searching at %1</strong><br><small>(<a href=\"%3\">%2</a></"
"<p><strong>Searching at %1</strong>" "small>)</p>"
"<br><small>(<a href=\"%3\">%2</a></small>)</p>"
msgstr "" msgstr ""
"<hr>" "<hr><p><strong>Soek na %1</strong><br><small>(<a href=\"%3\">%2</a></"
"<p><strong>Soek na %1</strong>" "small>)</p>"
"<br><small>(<a href=\"%3\">%2</a></small>)</p>"
#: lyrics.cpp:229 #: lyrics.cpp:229
msgid "" msgid ""
"<hr>" "<hr><p><strong>Using the stored URL</strong><br><small>(<a href=\"%2\">%1</"
"<p><strong>Using the stored URL</strong>" "a></small>)</p>"
"<br><small>(<a href=\"%2\">%1</a></small>)</p>"
msgstr "" msgstr ""
"<hr>" "<hr><p><strong>Te gebruik die gestoor Url</strong><br><small>(<a href=\"%2\">"
"<p><strong>Te gebruik die gestoor Url</strong>" "%1</a></small>)</p>"
"<br><small>(<a href=\"%2\">%1</a></small>)</p>"
#: lyrics.cpp:235 #: lyrics.cpp:235
#, fuzzy #, fuzzy
@ -180,20 +188,20 @@ msgid ""
"not be present or be incorrect. In that case, the Lyrics plugin will not be " "not be present or be incorrect. In that case, the Lyrics plugin will not be "
"able to find the lyrics until these properties are fixed (you can fix them " "able to find the lyrics until these properties are fixed (you can fix them "
"using the tag editor).\n" "using the tag editor).\n"
"Hint: The lucky tag plugin, present in the tdeaddons module, can try to guess " "Hint: The lucky tag plugin, present in the tdeaddons module, can try to "
"properties such as title and author from the filename of a song. Enabling it " "guess properties such as title and author from the filename of a song. "
"may increase the probability of finding lyrics." "Enabling it may increase the probability of finding lyrics."
msgstr "" msgstr ""
"in volgorde na soek die lirieke vir die huidige liedjie, hierdie inplak gebruik " "in volgorde na soek die lirieke vir die huidige liedjie, hierdie inplak "
"die eienskappe gestoor met elke liedjie, soos as sy titel, outeur en album. " "gebruik die eienskappe gestoor met elke liedjie, soos as sy titel, outeur en "
"Hierdie eienskappe word gewoonlik geonttrek deur 'n etiket leser, maar in " "album. Hierdie eienskappe word gewoonlik geonttrek deur 'n etiket leser, "
"sommige gevalle hulle dalk mag nie wees voordra van wees verkeerd. in wat kas, " "maar in sommige gevalle hulle dalk mag nie wees voordra van wees verkeerd. "
"die lirieke inplak sal nie wees in staat na soek die lirieke totdat Hierdie " "in wat kas, die lirieke inplak sal nie wees in staat na soek die lirieke "
"eienskappe word vasgemaakte (jy kan regmaak hulle te gebruik die etiket " "totdat Hierdie eienskappe word vasgemaakte (jy kan regmaak hulle te gebruik "
"redigeerder).\n" "die etiket redigeerder).\n"
"Leidraad: die gelukkig etiket inplak, voordra in die kde-byvoegsels module, kan " "Leidraad: die gelukkig etiket inplak, voordra in die kde-byvoegsels module, "
"probeer na skat eienskappe soos as titel en outeur van die lêernaam van 'n " "kan probeer na skat eienskappe soos as titel en outeur van die lêernaam van "
"liedjie. Aktiveer dit dalk mag vermeerder die waarskynlikheid van opspoor " "'n liedjie. Aktiveer dit dalk mag vermeerder die waarskynlikheid van opspoor "
"lirieke." "lirieke."
#~ msgid "Search provider" #~ msgid "Search provider"

@ -7,7 +7,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: lyrics\n" "Project-Id-Version: lyrics\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n" "POT-Creation-Date: 2018-12-31 01:38+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-11-20 19:50+0100\n" "PO-Revision-Date: 2006-11-20 19:50+0100\n"
"Last-Translator: محمد سعد Mohamed SAAD <metehyi@free.fr>\n" "Last-Translator: محمد سعد Mohamed SAAD <metehyi@free.fr>\n"
"Language-Team: Arabic <doc@arabeyes.org>\n" "Language-Team: Arabic <doc@arabeyes.org>\n"
@ -17,6 +17,18 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
#: cmodule.cpp:47 #: cmodule.cpp:47
msgid "Lyrics" msgid "Lyrics"
msgstr "كلمات الأغاني" msgstr "كلمات الأغاني"
@ -62,15 +74,15 @@ msgid ""
"For your query, you can use any property of your multimedia item, just " "For your query, you can use any property of your multimedia item, just "
"enclosing it with a $(property).\n" "enclosing it with a $(property).\n"
"\n" "\n"
"Some common properties used are $(title), $(author) and $(album). For example, " "Some common properties used are $(title), $(author) and $(album). For "
"to search in Google for the author, title and track, just use:\n" "example, to search in Google for the author, title and track, just use:\n"
"http://www.google.com/search?q=$(author)+$(title)+$(track)" "http://www.google.com/search?q=$(author)+$(title)+$(track)"
msgstr "" msgstr ""
"لتلبية طلبك ، يمكنك إستعمال إي خاصية من عناصر الوسائط المتعددة ، يجب عليك فقط " "لتلبية طلبك ، يمكنك إستعمال إي خاصية من عناصر الوسائط المتعددة ، يجب عليك "
"إحاطتها بلشكل التالي $(الخاصية).\n" "فقط إحاطتها بلشكل التالي $(الخاصية).\n"
"\n" "\n"
"من بعض الخاصيات الشائعة ستجد $(العنوان) ، $(الفنان) و$(المجموعة). مثلاً ، للبحث " "من بعض الخاصيات الشائعة ستجد $(العنوان) ، $(الفنان) و$(المجموعة). مثلاً ، "
"في Google عن الفنان ، العنوان و المسار ، إستعمل فقط :\n" "للبحث في Google عن الفنان ، العنوان و المسار ، إستعمل فقط :\n"
"http://www.google.com/search?q=$(الفنان)+$(العنوان)+$(المسار)" "http://www.google.com/search?q=$(الفنان)+$(العنوان)+$(المسار)"
#: cmodule.cpp:122 #: cmodule.cpp:122
@ -114,17 +126,18 @@ msgstr "الرجاء إدخال رابط العنوان الذي تريد الذ
#: lyrics.cpp:101 #: lyrics.cpp:101
msgid "" msgid ""
"Choosing this option, the current URL will be attached to the current file. " "Choosing this option, the current URL will be attached to the current file. "
"This way, if you try to view the lyrics of this file later, you won't have to " "This way, if you try to view the lyrics of this file later, you won't have "
"search for it again. This information can be stored between sessions, as long " "to search for it again. This information can be stored between sessions, as "
"as your playlist stores metadata about the multimedia items (almost all the " "long as your playlist stores metadata about the multimedia items (almost all "
"playlists do). If you want to be able to search for other lyrics for this " "the playlists do). If you want to be able to search for other lyrics for "
"music, you must select this option again to clear the stored URL." "this music, you must select this option again to clear the stored URL."
msgstr "" msgstr ""
"عند اختيار هذا الخيار, سيتم ربط العنوان الحالي بالملف الحالي. بهذه الطريقة, اذا " "عند اختيار هذا الخيار, سيتم ربط العنوان الحالي بالملف الحالي. بهذه الطريقة, "
"اخترت رؤية كلمات الأغنية في ما بعد, لن تحتاج للبحث عنها ثانيةً. يمكن حفظ هذه " "اذا اخترت رؤية كلمات الأغنية في ما بعد, لن تحتاج للبحث عنها ثانيةً. يمكن حفظ "
"المعلومات بين الجلسات, طالما أن قائمة اﻷغاني تحتفظ بالبيانات المتقدمة حول كل " "هذه المعلومات بين الجلسات, طالما أن قائمة اﻷغاني تحتفظ بالبيانات المتقدمة "
"عناصر الوسائط المتعددة ( تقريباً كل قوائك الأغاني تفعل ذلك). اذا كنت تريد اليحث " "حول كل عناصر الوسائط المتعددة ( تقريباً كل قوائك الأغاني تفعل ذلك). اذا كنت "
"عن كلمات أخري لهذه الموسيقى, يجب عليك اختيار هذا الخيار لمسح العنوان المحفوظ." "تريد اليحث عن كلمات أخري لهذه الموسيقى, يجب عليك اختيار هذا الخيار لمسح "
"العنوان المحفوظ."
#: lyrics.cpp:117 #: lyrics.cpp:117
msgid "Loading..." msgid "Loading..."
@ -141,7 +154,8 @@ msgstr "الكلمات: %1"
#: lyrics.cpp:180 #: lyrics.cpp:180
msgid "" msgid ""
"You can only view the lyrics of the current song, and currently there is none." "You can only view the lyrics of the current song, and currently there is "
"none."
msgstr "يمكنك فقط عرض كلمات اﻷغنية الحالية ، و حالياً ﻻ توجد واحدة." msgstr "يمكنك فقط عرض كلمات اﻷغنية الحالية ، و حالياً ﻻ توجد واحدة."
#: lyrics.cpp:199 #: lyrics.cpp:199
@ -151,39 +165,33 @@ msgstr "جاري تحميل الكلمات لـ %1"
#: lyrics.cpp:203 #: lyrics.cpp:203
msgid "" msgid ""
"<HTML><BODY>" "<HTML><BODY><p><strong>Please wait! Searching for...</strong></p><TABLE "
"<p><strong>Please wait! Searching for...</strong></p>" "BORDER=1 WIDTH=\"100%\"><TR><TD BGCOLOR=\"#707671\"><strong>Title</strong></"
"<TABLE BORDER=1 WIDTH=\"100%\"><TR><TD BGCOLOR=\"#707671\"><strong>" "TD><TD>%1</TD></TR><TR><TD BGCOLOR=\"#707671\"><strong>Author</strong></"
"Title</strong></TD><TD>%1</TD></TR><TR><TD BGCOLOR=\"#707671\"><strong>" "TD><TD>%2</TD></TR><TR><TD BGCOLOR=\"#707671\"><strong>Album</strong></"
"Author</strong></TD><TD>%2</TD></TR><TR><TD BGCOLOR=\"#707671\"><strong>" "TD><TD>%3</TD></TR></TABLE>"
"Album</strong></TD><TD>%3</TD></TR></TABLE>"
msgstr "" msgstr ""
"<HTML><BODY>" "<HTML><BODY><p><strong>الرجاء الإنتظار ! يجري البحث عن...</strong></p><TABLE "
"<p><strong>الرجاء الإنتظار ! يجري البحث عن...</strong></p>" "BORDER=1 WIDTH=\"100%\"><TR><TD BGCOLOR=\"#707671\"><strong>العنوان</"
"<TABLE BORDER=1 WIDTH=\"100%\"><TR><TD BGCOLOR=\"#707671\"><strong>" "strong></TD><TD>%1</TD></TR><TR><TD BGCOLOR=\"#707671\"><strong>الفنان</"
"العنوان</strong></TD><TD>%1</TD></TR><TR><TD BGCOLOR=\"#707671\"><strong>" "strong></TD><TD>%2</TD></TR><TR><TD BGCOLOR=\"#707671\"><strong>المجموعة</"
"الفنان</strong></TD><TD>%2</TD></TR><TR><TD BGCOLOR=\"#707671\"><strong>" "strong></TD><TD>%3</TD></TR></TABLE>"
"المجموعة</strong></TD><TD>%3</TD></TR></TABLE>"
#: lyrics.cpp:221 #: lyrics.cpp:221
msgid "" msgid ""
"<hr>" "<hr><p><strong>Searching at %1</strong><br><small>(<a href=\"%3\">%2</a></"
"<p><strong>Searching at %1</strong>" "small>)</p>"
"<br><small>(<a href=\"%3\">%2</a></small>)</p>"
msgstr "" msgstr ""
"<hr>" "<hr><p><strong>جاري البحث في %1</strong><br><small>(<a href=\"%3\">%2</a></"
"<p><strong>جاري البحث في %1</strong>" "small>)</p>"
"<br><small>(<a href=\"%3\">%2</a></small>)</p>"
#: lyrics.cpp:229 #: lyrics.cpp:229
msgid "" msgid ""
"<hr>" "<hr><p><strong>Using the stored URL</strong><br><small>(<a href=\"%2\">%1</"
"<p><strong>Using the stored URL</strong>" "a></small>)</p>"
"<br><small>(<a href=\"%2\">%1</a></small>)</p>"
msgstr "" msgstr ""
"<hr>" "<hr><p><strong>جاري استخدام العنوان المحفوظ</strong><br><small>(<a href="
"<p><strong>جاري استخدام العنوان المحفوظ</strong>" "\"%2\">%1</a></small>)</p>"
"<br><small>(<a href=\"%2\">%1</a></small>)</p>"
#: lyrics.cpp:235 #: lyrics.cpp:235
msgid "" msgid ""
@ -193,17 +201,18 @@ msgid ""
"not be present or be incorrect. In that case, the Lyrics plugin will not be " "not be present or be incorrect. In that case, the Lyrics plugin will not be "
"able to find the lyrics until these properties are fixed (you can fix them " "able to find the lyrics until these properties are fixed (you can fix them "
"using the tag editor).\n" "using the tag editor).\n"
"Hint: The lucky tag plugin, present in the tdeaddons module, can try to guess " "Hint: The lucky tag plugin, present in the tdeaddons module, can try to "
"properties such as title and author from the filename of a song. Enabling it " "guess properties such as title and author from the filename of a song. "
"may increase the probability of finding lyrics." "Enabling it may increase the probability of finding lyrics."
msgstr "" msgstr ""
"كي تستطيع العثور على كلمات الأغنية الحالية, يستخدم الملحق الخصائص المحفوظة في " "كي تستطيع العثور على كلمات الأغنية الحالية, يستخدم الملحق الخصائص المحفوظة "
"كل أغنية, مثل العنوان, المؤلف و اﻷلبوم. هذه الخصائص يتم استرجاعها عن طريق قارئ " "في كل أغنية, مثل العنوان, المؤلف و اﻷلبوم. هذه الخصائص يتم استرجاعها عن طريق "
"علامات., لكن في بعض الحالات قد لا توجد أو قد تكون غير صحيحة. في هذه الحال, لن " "قارئ علامات., لكن في بعض الحالات قد لا توجد أو قد تكون غير صحيحة. في هذه "
"يستطيع ملحق الكلمات أن يعثر على الكلمات حتى يتم اصلاح هذه الخصائص (يمكنك " "الحال, لن يستطيع ملحق الكلمات أن يعثر على الكلمات حتى يتم اصلاح هذه الخصائص "
"اصلاحها باستخدام محرر العلامات).\n" "(يمكنك اصلاحها باستخدام محرر العلامات).\n"
"تلميح: ملحق lucky tag الموجود في حزمة kdeadons يستطيع تخمين الخصائص كالعنوان و " "تلميح: ملحق lucky tag الموجود في حزمة kdeadons يستطيع تخمين الخصائص كالعنوان "
"المؤلف من اسم ملف الأغنية. تمكين هذا الملحق يزيد من امكانية الحصول على الكلمات." "و المؤلف من اسم ملف الأغنية. تمكين هذا الملحق يزيد من امكانية الحصول على "
"الكلمات."
#, fuzzy #, fuzzy
#~ msgid "Search provider" #~ msgid "Search provider"

@ -3,7 +3,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: lyrics\n" "Project-Id-Version: lyrics\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n" "POT-Creation-Date: 2018-12-31 01:38+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-02-23 21:32+0200\n" "PO-Revision-Date: 2004-02-23 21:32+0200\n"
"Last-Translator: Mətin Əmirov <metin@karegen.com>\n" "Last-Translator: Mətin Əmirov <metin@karegen.com>\n"
"Language-Team: Azerbaijani Turkish <gnome@azitt.com>\n" "Language-Team: Azerbaijani Turkish <gnome@azitt.com>\n"
@ -13,6 +13,18 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.0.2\n" "X-Generator: KBabel 1.0.2\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
#: cmodule.cpp:47 #: cmodule.cpp:47
msgid "Lyrics" msgid "Lyrics"
msgstr "Mahnı Sözləri" msgstr "Mahnı Sözləri"
@ -59,8 +71,8 @@ msgid ""
"For your query, you can use any property of your multimedia item, just " "For your query, you can use any property of your multimedia item, just "
"enclosing it with a $(property).\n" "enclosing it with a $(property).\n"
"\n" "\n"
"Some common properties used are $(title), $(author) and $(album). For example, " "Some common properties used are $(title), $(author) and $(album). For "
"to search in Google for the author, title and track, just use:\n" "example, to search in Google for the author, title and track, just use:\n"
"http://www.google.com/search?q=$(author)+$(title)+$(track)" "http://www.google.com/search?q=$(author)+$(title)+$(track)"
msgstr "" msgstr ""
@ -105,11 +117,11 @@ msgstr ""
#: lyrics.cpp:101 #: lyrics.cpp:101
msgid "" msgid ""
"Choosing this option, the current URL will be attached to the current file. " "Choosing this option, the current URL will be attached to the current file. "
"This way, if you try to view the lyrics of this file later, you won't have to " "This way, if you try to view the lyrics of this file later, you won't have "
"search for it again. This information can be stored between sessions, as long " "to search for it again. This information can be stored between sessions, as "
"as your playlist stores metadata about the multimedia items (almost all the " "long as your playlist stores metadata about the multimedia items (almost all "
"playlists do). If you want to be able to search for other lyrics for this " "the playlists do). If you want to be able to search for other lyrics for "
"music, you must select this option again to clear the stored URL." "this music, you must select this option again to clear the stored URL."
msgstr "" msgstr ""
#: lyrics.cpp:117 #: lyrics.cpp:117
@ -127,7 +139,8 @@ msgstr ""
#: lyrics.cpp:180 #: lyrics.cpp:180
msgid "" msgid ""
"You can only view the lyrics of the current song, and currently there is none." "You can only view the lyrics of the current song, and currently there is "
"none."
msgstr "" msgstr ""
#: lyrics.cpp:199 #: lyrics.cpp:199
@ -137,26 +150,23 @@ msgstr ""
#: lyrics.cpp:203 #: lyrics.cpp:203
msgid "" msgid ""
"<HTML><BODY>" "<HTML><BODY><p><strong>Please wait! Searching for...</strong></p><TABLE "
"<p><strong>Please wait! Searching for...</strong></p>" "BORDER=1 WIDTH=\"100%\"><TR><TD BGCOLOR=\"#707671\"><strong>Title</strong></"
"<TABLE BORDER=1 WIDTH=\"100%\"><TR><TD BGCOLOR=\"#707671\"><strong>" "TD><TD>%1</TD></TR><TR><TD BGCOLOR=\"#707671\"><strong>Author</strong></"
"Title</strong></TD><TD>%1</TD></TR><TR><TD BGCOLOR=\"#707671\"><strong>" "TD><TD>%2</TD></TR><TR><TD BGCOLOR=\"#707671\"><strong>Album</strong></"
"Author</strong></TD><TD>%2</TD></TR><TR><TD BGCOLOR=\"#707671\"><strong>" "TD><TD>%3</TD></TR></TABLE>"
"Album</strong></TD><TD>%3</TD></TR></TABLE>"
msgstr "" msgstr ""
#: lyrics.cpp:221 #: lyrics.cpp:221
msgid "" msgid ""
"<hr>" "<hr><p><strong>Searching at %1</strong><br><small>(<a href=\"%3\">%2</a></"
"<p><strong>Searching at %1</strong>" "small>)</p>"
"<br><small>(<a href=\"%3\">%2</a></small>)</p>"
msgstr "" msgstr ""
#: lyrics.cpp:229 #: lyrics.cpp:229
msgid "" msgid ""
"<hr>" "<hr><p><strong>Using the stored URL</strong><br><small>(<a href=\"%2\">%1</"
"<p><strong>Using the stored URL</strong>" "a></small>)</p>"
"<br><small>(<a href=\"%2\">%1</a></small>)</p>"
msgstr "" msgstr ""
#: lyrics.cpp:235 #: lyrics.cpp:235
@ -167,7 +177,7 @@ msgid ""
"not be present or be incorrect. In that case, the Lyrics plugin will not be " "not be present or be incorrect. In that case, the Lyrics plugin will not be "
"able to find the lyrics until these properties are fixed (you can fix them " "able to find the lyrics until these properties are fixed (you can fix them "
"using the tag editor).\n" "using the tag editor).\n"
"Hint: The lucky tag plugin, present in the tdeaddons module, can try to guess " "Hint: The lucky tag plugin, present in the tdeaddons module, can try to "
"properties such as title and author from the filename of a song. Enabling it " "guess properties such as title and author from the filename of a song. "
"may increase the probability of finding lyrics." "Enabling it may increase the probability of finding lyrics."
msgstr "" msgstr ""

@ -8,7 +8,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: lyrics\n" "Project-Id-Version: lyrics\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n" "POT-Creation-Date: 2018-12-31 01:38+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2008-08-14 00:52+0000\n" "PO-Revision-Date: 2008-08-14 00:52+0000\n"
"Last-Translator: Zlatko Popov <zlatkopopov@fsa-bg.org>\n" "Last-Translator: Zlatko Popov <zlatkopopov@fsa-bg.org>\n"
"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n" "Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
@ -18,6 +18,18 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
#: cmodule.cpp:47 #: cmodule.cpp:47
msgid "Lyrics" msgid "Lyrics"
msgstr "Lyrics" msgstr "Lyrics"
@ -63,16 +75,16 @@ msgid ""
"For your query, you can use any property of your multimedia item, just " "For your query, you can use any property of your multimedia item, just "
"enclosing it with a $(property).\n" "enclosing it with a $(property).\n"
"\n" "\n"
"Some common properties used are $(title), $(author) and $(album). For example, " "Some common properties used are $(title), $(author) and $(album). For "
"to search in Google for the author, title and track, just use:\n" "example, to search in Google for the author, title and track, just use:\n"
"http://www.google.com/search?q=$(author)+$(title)+$(track)" "http://www.google.com/search?q=$(author)+$(title)+$(track)"
msgstr "" msgstr ""
"За съставяне на заявката може да ползвате всеки параметър от мултимедийния " "За съставяне на заявката може да ползвате всеки параметър от мултимедийния "
"файл. Форматът за използване е следния $(параметър).\n" "файл. Форматът за използване е следния $(параметър).\n"
"\n" "\n"
"Често използвани параметри са $(title) - заглавие, $(author) - автор, $(album) " "Често използвани параметри са $(title) - заглавие, $(author) - автор, "
"- албум. Примерно, ако искате да търсите на Google по автор и заглавие, може да " "$(album) - албум. Примерно, ако искате да търсите на Google по автор и "
"използвате:\n" "заглавие, може да използвате:\n"
"http://www.google.com/search?q=$(author)+$(title)" "http://www.google.com/search?q=$(author)+$(title)"
#: cmodule.cpp:122 #: cmodule.cpp:122
@ -116,16 +128,17 @@ msgstr "Моля, въведете адрес, който искате да бъ
#: lyrics.cpp:101 #: lyrics.cpp:101
msgid "" msgid ""
"Choosing this option, the current URL will be attached to the current file. " "Choosing this option, the current URL will be attached to the current file. "
"This way, if you try to view the lyrics of this file later, you won't have to " "This way, if you try to view the lyrics of this file later, you won't have "
"search for it again. This information can be stored between sessions, as long " "to search for it again. This information can be stored between sessions, as "
"as your playlist stores metadata about the multimedia items (almost all the " "long as your playlist stores metadata about the multimedia items (almost all "
"playlists do). If you want to be able to search for other lyrics for this " "the playlists do). If you want to be able to search for other lyrics for "
"music, you must select this option again to clear the stored URL." "this music, you must select this option again to clear the stored URL."
msgstr "" msgstr ""
"Ако изберете опцията, текущия адрес ще бъде асоцииран с текущия файл. По този " "Ако изберете опцията, текущия адрес ще бъде асоцииран с текущия файл. По "
"начин, ако искате по-късно да видите текста на песента, няма да се наложи да " "този начин, ако искате по-късно да видите текста на песента, няма да се "
"търсите отново. Ако искате да търсите за друг текст на същата песен, трябва да " "наложи да търсите отново. Ако искате да търсите за друг текст на същата "
"изберете тази опция още един път, за да изтриете асоциацията." "песен, трябва да изберете тази опция още един път, за да изтриете "
"асоциацията."
#: lyrics.cpp:117 #: lyrics.cpp:117
msgid "Loading..." msgid "Loading..."
@ -142,7 +155,8 @@ msgstr "Текст на песен: %1"
#: lyrics.cpp:180 #: lyrics.cpp:180
msgid "" msgid ""
"You can only view the lyrics of the current song, and currently there is none." "You can only view the lyrics of the current song, and currently there is "
"none."
msgstr "" msgstr ""
"Може да видите текста само на текущо заредената песен. Но в момента няма " "Може да видите текста само на текущо заредената песен. Но в момента няма "
"заредена песен." "заредена песен."
@ -154,39 +168,33 @@ msgstr "Зареждане на текста за %1"
#: lyrics.cpp:203 #: lyrics.cpp:203
msgid "" msgid ""
"<HTML><BODY>" "<HTML><BODY><p><strong>Please wait! Searching for...</strong></p><TABLE "
"<p><strong>Please wait! Searching for...</strong></p>" "BORDER=1 WIDTH=\"100%\"><TR><TD BGCOLOR=\"#707671\"><strong>Title</strong></"
"<TABLE BORDER=1 WIDTH=\"100%\"><TR><TD BGCOLOR=\"#707671\"><strong>" "TD><TD>%1</TD></TR><TR><TD BGCOLOR=\"#707671\"><strong>Author</strong></"
"Title</strong></TD><TD>%1</TD></TR><TR><TD BGCOLOR=\"#707671\"><strong>" "TD><TD>%2</TD></TR><TR><TD BGCOLOR=\"#707671\"><strong>Album</strong></"
"Author</strong></TD><TD>%2</TD></TR><TR><TD BGCOLOR=\"#707671\"><strong>" "TD><TD>%3</TD></TR></TABLE>"
"Album</strong></TD><TD>%3</TD></TR></TABLE>"
msgstr "" msgstr ""
"<HTML><BODY>" "<HTML><BODY><p><strong>Моля, изчакайте! Търсене...</strong></p><TABLE "
"<p><strong>Моля, изчакайте! Търсене...</strong></p><TABLE BORDER=1 " "BORDER=1 WIDTH=\"100%\"><TR><TD BGCOLOR=\"#707671\"><strong>Заглавие</"
"WIDTH=\"100%\"><TR><TD BGCOLOR=\"#707671\"><strong>Заглавие</strong></TD><TD>" "strong></TD><TD>%1</TD></TR><TR><TD BGCOLOR=\"#707671\"><strong>Автор</"
"%1</TD></TR><TR><TD BGCOLOR=\"#707671\"><strong>Автор</strong></TD><TD>%2</TD>" "strong></TD><TD>%2</TD></TR><TR><TD BGCOLOR=\"#707671\"><strong>Албум</"
"</TR><TR><TD BGCOLOR=\"#707671\"><strong>Албум</strong></TD><TD>%3</TD></TR>" "strong></TD><TD>%3</TD></TR></TABLE>"
"</TABLE>"
#: lyrics.cpp:221 #: lyrics.cpp:221
msgid "" msgid ""
"<hr>" "<hr><p><strong>Searching at %1</strong><br><small>(<a href=\"%3\">%2</a></"
"<p><strong>Searching at %1</strong>" "small>)</p>"
"<br><small>(<a href=\"%3\">%2</a></small>)</p>"
msgstr "" msgstr ""
"<hr>" "<hr><p><strong>Търсене на %1</strong><br><small>(<a href=\"%3\">%2</a></"
"<p><strong>Търсене на %1</strong>" "small>)</p>"
"<br><small>(<a href=\"%3\">%2</a></small>)</p>"
#: lyrics.cpp:229 #: lyrics.cpp:229
msgid "" msgid ""
"<hr>" "<hr><p><strong>Using the stored URL</strong><br><small>(<a href=\"%2\">%1</"
"<p><strong>Using the stored URL</strong>" "a></small>)</p>"
"<br><small>(<a href=\"%2\">%1</a></small>)</p>"
msgstr "" msgstr ""
"<hr>" "<hr><p><strong>Използване на асоцииран адрес</strong><br><small>(<a href="
"<p><strong>Използване на асоцииран адрес</strong>" "\"%2\">%1</a></small>)</p>"
"<br><small>(<a href=\"%2\">%1</a></small>)</p>"
#: lyrics.cpp:235 #: lyrics.cpp:235
msgid "" msgid ""
@ -196,9 +204,9 @@ msgid ""
"not be present or be incorrect. In that case, the Lyrics plugin will not be " "not be present or be incorrect. In that case, the Lyrics plugin will not be "
"able to find the lyrics until these properties are fixed (you can fix them " "able to find the lyrics until these properties are fixed (you can fix them "
"using the tag editor).\n" "using the tag editor).\n"
"Hint: The lucky tag plugin, present in the tdeaddons module, can try to guess " "Hint: The lucky tag plugin, present in the tdeaddons module, can try to "
"properties such as title and author from the filename of a song. Enabling it " "guess properties such as title and author from the filename of a song. "
"may increase the probability of finding lyrics." "Enabling it may increase the probability of finding lyrics."
msgstr "" msgstr ""
"За да може да намери текста на текущата песен, приставката използва " "За да може да намери текста на текущата песен, приставката използва "
"информацията за песента, като автор, албум, заглавие и пр. Тези параметри се " "информацията за песента, като автор, албум, заглавие и пр. Тези параметри се "
@ -207,5 +215,5 @@ msgstr ""
"щракнете с десния бутон на мишката и от менюто да изберете \"Информация\". В " "щракнете с десния бутон на мишката и от менюто да изберете \"Информация\". В "
"най-последната страница може да видите тази информация и да я редактирате.\n" "най-последната страница може да видите тази информация и да я редактирате.\n"
"Има допълнителна приставка, която може да отгатва тези параметри от името на " "Има допълнителна приставка, която може да отгатва тези параметри от името на "
"песента. Ако я имате инсталирана, може да увеличите шансовете си за намиране на " "песента. Ако я имате инсталирана, може да увеличите шансовете си за намиране "
"по-добри резултати." "на по-добри резултати."

@ -3,7 +3,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: messages/tdeaddons/lyrics.po\n" "Project-Id-Version: messages/tdeaddons/lyrics.po\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n" "POT-Creation-Date: 2018-12-31 01:38+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-09-20 15:44+0200\n" "PO-Revision-Date: 2004-09-20 15:44+0200\n"
"Last-Translator: Thierry Vignaud <tvignaud@mandriva.com>\n" "Last-Translator: Thierry Vignaud <tvignaud@mandriva.com>\n"
"Language-Team: br <LL@li.org>\n" "Language-Team: br <LL@li.org>\n"
@ -12,6 +12,18 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
#: cmodule.cpp:47 #: cmodule.cpp:47
msgid "Lyrics" msgid "Lyrics"
msgstr "Komzoù" msgstr "Komzoù"
@ -57,8 +69,8 @@ msgid ""
"For your query, you can use any property of your multimedia item, just " "For your query, you can use any property of your multimedia item, just "
"enclosing it with a $(property).\n" "enclosing it with a $(property).\n"
"\n" "\n"
"Some common properties used are $(title), $(author) and $(album). For example, " "Some common properties used are $(title), $(author) and $(album). For "
"to search in Google for the author, title and track, just use:\n" "example, to search in Google for the author, title and track, just use:\n"
"http://www.google.com/search?q=$(author)+$(title)+$(track)" "http://www.google.com/search?q=$(author)+$(title)+$(track)"
msgstr "" msgstr ""
@ -103,11 +115,11 @@ msgstr "Roit an URL e fell deoc'h mont da :"
#: lyrics.cpp:101 #: lyrics.cpp:101
msgid "" msgid ""
"Choosing this option, the current URL will be attached to the current file. " "Choosing this option, the current URL will be attached to the current file. "
"This way, if you try to view the lyrics of this file later, you won't have to " "This way, if you try to view the lyrics of this file later, you won't have "
"search for it again. This information can be stored between sessions, as long " "to search for it again. This information can be stored between sessions, as "
"as your playlist stores metadata about the multimedia items (almost all the " "long as your playlist stores metadata about the multimedia items (almost all "
"playlists do). If you want to be able to search for other lyrics for this " "the playlists do). If you want to be able to search for other lyrics for "
"music, you must select this option again to clear the stored URL." "this music, you must select this option again to clear the stored URL."
msgstr "" msgstr ""
#: lyrics.cpp:117 #: lyrics.cpp:117
@ -125,7 +137,8 @@ msgstr "Komzoù : %1"
#: lyrics.cpp:180 #: lyrics.cpp:180
msgid "" msgid ""
"You can only view the lyrics of the current song, and currently there is none." "You can only view the lyrics of the current song, and currently there is "
"none."
msgstr "" msgstr ""
#: lyrics.cpp:199 #: lyrics.cpp:199
@ -135,26 +148,23 @@ msgstr "Emaon o kargañ ar gomzoù evit %1"
#: lyrics.cpp:203 #: lyrics.cpp:203
msgid "" msgid ""
"<HTML><BODY>" "<HTML><BODY><p><strong>Please wait! Searching for...</strong></p><TABLE "
"<p><strong>Please wait! Searching for...</strong></p>" "BORDER=1 WIDTH=\"100%\"><TR><TD BGCOLOR=\"#707671\"><strong>Title</strong></"
"<TABLE BORDER=1 WIDTH=\"100%\"><TR><TD BGCOLOR=\"#707671\"><strong>" "TD><TD>%1</TD></TR><TR><TD BGCOLOR=\"#707671\"><strong>Author</strong></"
"Title</strong></TD><TD>%1</TD></TR><TR><TD BGCOLOR=\"#707671\"><strong>" "TD><TD>%2</TD></TR><TR><TD BGCOLOR=\"#707671\"><strong>Album</strong></"
"Author</strong></TD><TD>%2</TD></TR><TR><TD BGCOLOR=\"#707671\"><strong>" "TD><TD>%3</TD></TR></TABLE>"
"Album</strong></TD><TD>%3</TD></TR></TABLE>"
msgstr "" msgstr ""
#: lyrics.cpp:221 #: lyrics.cpp:221
msgid "" msgid ""
"<hr>" "<hr><p><strong>Searching at %1</strong><br><small>(<a href=\"%3\">%2</a></"
"<p><strong>Searching at %1</strong>" "small>)</p>"
"<br><small>(<a href=\"%3\">%2</a></small>)</p>"
msgstr "" msgstr ""
#: lyrics.cpp:229 #: lyrics.cpp:229
msgid "" msgid ""
"<hr>" "<hr><p><strong>Using the stored URL</strong><br><small>(<a href=\"%2\">%1</"
"<p><strong>Using the stored URL</strong>" "a></small>)</p>"
"<br><small>(<a href=\"%2\">%1</a></small>)</p>"
msgstr "" msgstr ""
#: lyrics.cpp:235 #: lyrics.cpp:235
@ -165,7 +175,7 @@ msgid ""
"not be present or be incorrect. In that case, the Lyrics plugin will not be " "not be present or be incorrect. In that case, the Lyrics plugin will not be "
"able to find the lyrics until these properties are fixed (you can fix them " "able to find the lyrics until these properties are fixed (you can fix them "
"using the tag editor).\n" "using the tag editor).\n"
"Hint: The lucky tag plugin, present in the tdeaddons module, can try to guess " "Hint: The lucky tag plugin, present in the tdeaddons module, can try to "
"properties such as title and author from the filename of a song. Enabling it " "guess properties such as title and author from the filename of a song. "
"may increase the probability of finding lyrics." "Enabling it may increase the probability of finding lyrics."
msgstr "" msgstr ""

@ -8,7 +8,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: lyrics\n" "Project-Id-Version: lyrics\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n" "POT-Creation-Date: 2018-12-31 01:38+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-04-30 22:50+0200\n" "PO-Revision-Date: 2007-04-30 22:50+0200\n"
"Last-Translator: Josep Ma. Ferrer <txemaq@gmail.com>\n" "Last-Translator: Josep Ma. Ferrer <txemaq@gmail.com>\n"
"Language-Team: Catalan <kde-i18n-ca@kde.org>\n" "Language-Team: Catalan <kde-i18n-ca@kde.org>\n"
@ -18,6 +18,18 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
#: cmodule.cpp:47 #: cmodule.cpp:47
msgid "Lyrics" msgid "Lyrics"
msgstr "Lyrics" msgstr "Lyrics"
@ -63,15 +75,15 @@ msgid ""
"For your query, you can use any property of your multimedia item, just " "For your query, you can use any property of your multimedia item, just "
"enclosing it with a $(property).\n" "enclosing it with a $(property).\n"
"\n" "\n"
"Some common properties used are $(title), $(author) and $(album). For example, " "Some common properties used are $(title), $(author) and $(album). For "
"to search in Google for the author, title and track, just use:\n" "example, to search in Google for the author, title and track, just use:\n"
"http://www.google.com/search?q=$(author)+$(title)+$(track)" "http://www.google.com/search?q=$(author)+$(title)+$(track)"
msgstr "" msgstr ""
"Per a fer la vostra consulta, podeu emprar qualsevol propietat del vostre ítem " "Per a fer la vostra consulta, podeu emprar qualsevol propietat del vostre "
"multimèdia, simplement delimitant-lo com a $(propietat).\n" "ítem multimèdia, simplement delimitant-lo com a $(propietat).\n"
"\n" "\n"
"Algunes propietats comuns són $(títol), $(autor) i $(àlbum). Per exemple, per " "Algunes propietats comuns són $(títol), $(autor) i $(àlbum). Per exemple, "
"cercar a Google l'autor, títol i la pista, empreu:\n" "per cercar a Google l'autor, títol i la pista, empreu:\n"
"http://www.google.com/search?q=$(autor)+$(títol)+$(pista)" "http://www.google.com/search?q=$(autor)+$(títol)+$(pista)"
#: cmodule.cpp:122 #: cmodule.cpp:122
@ -116,19 +128,19 @@ msgstr "Si us plau, introduïu l'URL a la que desitgeu anar:"
#: lyrics.cpp:101 #: lyrics.cpp:101
msgid "" msgid ""
"Choosing this option, the current URL will be attached to the current file. " "Choosing this option, the current URL will be attached to the current file. "
"This way, if you try to view the lyrics of this file later, you won't have to " "This way, if you try to view the lyrics of this file later, you won't have "
"search for it again. This information can be stored between sessions, as long " "to search for it again. This information can be stored between sessions, as "
"as your playlist stores metadata about the multimedia items (almost all the " "long as your playlist stores metadata about the multimedia items (almost all "
"playlists do). If you want to be able to search for other lyrics for this " "the playlists do). If you want to be able to search for other lyrics for "
"music, you must select this option again to clear the stored URL." "this music, you must select this option again to clear the stored URL."
msgstr "" msgstr ""
"En escollir aquesta opció, l'actual URL s'adjuntarà a l'actual fitxer. " "En escollir aquesta opció, l'actual URL s'adjuntarà a l'actual fitxer. "
"D'aquesta manera, si posteriorment desitgeu veure la lletra d'aquest fitxer, no " "D'aquesta manera, si posteriorment desitgeu veure la lletra d'aquest fitxer, "
"haureu de cercar-la una altra vegada. Aquesta informació quedarà desada d'una " "no haureu de cercar-la una altra vegada. Aquesta informació quedarà desada "
"sessió a l'altra, mentre la vostra llista de reproducció desi informació sobre " "d'una sessió a l'altra, mentre la vostra llista de reproducció desi "
"els ítems multimèdia (gairebé totes les llistes ho fan). Si desitgeu cercar una " "informació sobre els ítems multimèdia (gairebé totes les llistes ho fan). Si "
"altra lletra per aquesta música, haureu de tornar a seleccionar aquesta opció " "desitgeu cercar una altra lletra per aquesta música, haureu de tornar a "
"per eliminar l'URL desat." "seleccionar aquesta opció per eliminar l'URL desat."
#: lyrics.cpp:117 #: lyrics.cpp:117
msgid "Loading..." msgid "Loading..."
@ -145,7 +157,8 @@ msgstr "Lletra: %1"
#: lyrics.cpp:180 #: lyrics.cpp:180
msgid "" msgid ""
"You can only view the lyrics of the current song, and currently there is none." "You can only view the lyrics of the current song, and currently there is "
"none."
msgstr "" msgstr ""
"Tan sols es poden veure les lletres de l'actual cançó i en aquest moment no " "Tan sols es poden veure les lletres de l'actual cançó i en aquest moment no "
"n'hi ha cap." "n'hi ha cap."
@ -157,39 +170,33 @@ msgstr "S'està carregant la lletra per a %1"
#: lyrics.cpp:203 #: lyrics.cpp:203
msgid "" msgid ""
"<HTML><BODY>" "<HTML><BODY><p><strong>Please wait! Searching for...</strong></p><TABLE "
"<p><strong>Please wait! Searching for...</strong></p>" "BORDER=1 WIDTH=\"100%\"><TR><TD BGCOLOR=\"#707671\"><strong>Title</strong></"
"<TABLE BORDER=1 WIDTH=\"100%\"><TR><TD BGCOLOR=\"#707671\"><strong>" "TD><TD>%1</TD></TR><TR><TD BGCOLOR=\"#707671\"><strong>Author</strong></"
"Title</strong></TD><TD>%1</TD></TR><TR><TD BGCOLOR=\"#707671\"><strong>" "TD><TD>%2</TD></TR><TR><TD BGCOLOR=\"#707671\"><strong>Album</strong></"
"Author</strong></TD><TD>%2</TD></TR><TR><TD BGCOLOR=\"#707671\"><strong>" "TD><TD>%3</TD></TR></TABLE>"
"Album</strong></TD><TD>%3</TD></TR></TABLE>"
msgstr "" msgstr ""
"<HTML><BODY>" "<HTML><BODY><p><strong>Si us plau, espereu! S'està cercant...</strong></"
"<p><strong>Si us plau, espereu! S'està cercant...</strong></p>" "p><TABLE BORDER=1 WIDTH=\"100%\"><TR><TD BGCOLOR=\"#707671\"><strong>Títol</"
"<TABLE BORDER=1 WIDTH=\"100%\"><TR><TD BGCOLOR=\"#707671\"><strong>" "strong></TD><TD>%1</TD></TR><TR><TD BGCOLOR=\"#707671\"><strong>Autor</"
"Títol</strong></TD><TD>%1</TD></TR><TR><TD BGCOLOR=\"#707671\"><strong>" "strong></TD><TD>%2</TD></TR><TR> <TD BGCOLOR=\"#707671\"><strong>Àlbum</"
"Autor</strong></TD><TD>%2</TD></TR><TR> <TD BGCOLOR=\"#707671\"><strong>" "strong></TD><TD>%3</TD></TR></TABLE>"
"Àlbum</strong></TD><TD>%3</TD></TR></TABLE>"
#: lyrics.cpp:221 #: lyrics.cpp:221
msgid "" msgid ""
"<hr>" "<hr><p><strong>Searching at %1</strong><br><small>(<a href=\"%3\">%2</a></"
"<p><strong>Searching at %1</strong>" "small>)</p>"
"<br><small>(<a href=\"%3\">%2</a></small>)</p>"
msgstr "" msgstr ""
"<hr>" "<hr><p><strong>S'està cercant en %1</strong><br><small>(<a href=\"%3\">%2</"
"<p><strong>S'està cercant en %1</strong>" "a></small>)</p>"
"<br><small>(<a href=\"%3\">%2</a></small>)</p>"
#: lyrics.cpp:229 #: lyrics.cpp:229
msgid "" msgid ""
"<hr>" "<hr><p><strong>Using the stored URL</strong><br><small>(<a href=\"%2\">%1</"
"<p><strong>Using the stored URL</strong>" "a></small>)</p>"
"<br><small>(<a href=\"%2\">%1</a></small>)</p>"
msgstr "" msgstr ""
"<hr>" "<hr><p><strong>Emprant l'URL desat</strong><br><small>(<a href=\"%2\">%1</"
"<p><strong>Emprant l'URL desat</strong>" "a></small>)</p>"
"<br><small>(<a href=\"%2\">%1</a></small>)</p>"
#: lyrics.cpp:235 #: lyrics.cpp:235
msgid "" msgid ""
@ -199,9 +206,9 @@ msgid ""
"not be present or be incorrect. In that case, the Lyrics plugin will not be " "not be present or be incorrect. In that case, the Lyrics plugin will not be "
"able to find the lyrics until these properties are fixed (you can fix them " "able to find the lyrics until these properties are fixed (you can fix them "
"using the tag editor).\n" "using the tag editor).\n"
"Hint: The lucky tag plugin, present in the tdeaddons module, can try to guess " "Hint: The lucky tag plugin, present in the tdeaddons module, can try to "
"properties such as title and author from the filename of a song. Enabling it " "guess properties such as title and author from the filename of a song. "
"may increase the probability of finding lyrics." "Enabling it may increase the probability of finding lyrics."
msgstr "" msgstr ""
"Amb la finalitat de trobar les lletres de l'actual cançó, aquest connector " "Amb la finalitat de trobar les lletres de l'actual cançó, aquest connector "
"usarà les propietats desades amb cada cançó, com el títol, autor i l'àlbum. " "usarà les propietats desades amb cada cançó, com el títol, autor i l'àlbum. "
@ -210,5 +217,5 @@ msgstr ""
"connector Lyrics no serà capaç de trobar-les fins que aquestes propietats " "connector Lyrics no serà capaç de trobar-les fins que aquestes propietats "
"siguin corregides (podeu fer-ho amb l'editor d'etiquetes).\n" "siguin corregides (podeu fer-ho amb l'editor d'etiquetes).\n"
"Consell: El connector 'lucky tag', present al mòdul tdeaddons, pot intentar " "Consell: El connector 'lucky tag', present al mòdul tdeaddons, pot intentar "
"endevinar les propietats com el títol i autor a partir del nom del fitxer. Si " "endevinar les propietats com el títol i autor a partir del nom del fitxer. "
"l'activeu augmentaran les vostre possibilitats de trobar les lletres." "Si l'activeu augmentaran les vostre possibilitats de trobar les lletres."

@ -5,7 +5,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: lyrics\n" "Project-Id-Version: lyrics\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n" "POT-Creation-Date: 2018-12-31 01:38+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-07-14 12:42+0200\n" "PO-Revision-Date: 2004-07-14 12:42+0200\n"
"Last-Translator: Lukáš Tinkl <lukas@kde.org>\n" "Last-Translator: Lukáš Tinkl <lukas@kde.org>\n"
"Language-Team: Czech <kde-czech-apps@lists.sf.net>\n" "Language-Team: Czech <kde-czech-apps@lists.sf.net>\n"
@ -15,6 +15,18 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.9\n" "X-Generator: KBabel 1.9\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
#: cmodule.cpp:47 #: cmodule.cpp:47
msgid "Lyrics" msgid "Lyrics"
msgstr "Text skladby" msgstr "Text skladby"
@ -60,8 +72,8 @@ msgid ""
"For your query, you can use any property of your multimedia item, just " "For your query, you can use any property of your multimedia item, just "
"enclosing it with a $(property).\n" "enclosing it with a $(property).\n"
"\n" "\n"
"Some common properties used are $(title), $(author) and $(album). For example, " "Some common properties used are $(title), $(author) and $(album). For "
"to search in Google for the author, title and track, just use:\n" "example, to search in Google for the author, title and track, just use:\n"
"http://www.google.com/search?q=$(author)+$(title)+$(track)" "http://www.google.com/search?q=$(author)+$(title)+$(track)"
msgstr "" msgstr ""
"Ve svém dotazu můžete použít kteroukoliv vlastnost skladby, a to ve tvaru " "Ve svém dotazu můžete použít kteroukoliv vlastnost skladby, a to ve tvaru "
@ -114,11 +126,11 @@ msgstr "Prosím zadejte URL, na které chcete přejít:"
#: lyrics.cpp:101 #: lyrics.cpp:101
msgid "" msgid ""
"Choosing this option, the current URL will be attached to the current file. " "Choosing this option, the current URL will be attached to the current file. "
"This way, if you try to view the lyrics of this file later, you won't have to " "This way, if you try to view the lyrics of this file later, you won't have "
"search for it again. This information can be stored between sessions, as long " "to search for it again. This information can be stored between sessions, as "
"as your playlist stores metadata about the multimedia items (almost all the " "long as your playlist stores metadata about the multimedia items (almost all "
"playlists do). If you want to be able to search for other lyrics for this " "the playlists do). If you want to be able to search for other lyrics for "
"music, you must select this option again to clear the stored URL." "this music, you must select this option again to clear the stored URL."
msgstr "" msgstr ""
"Vybráním této volby propojíte současné URL se současným souborem. Takto " "Vybráním této volby propojíte současné URL se současným souborem. Takto "
"nebudete muset příště při prohlížení textu hledat znovu. Tuto informaci lze " "nebudete muset příště při prohlížení textu hledat znovu. Tuto informaci lze "
@ -141,7 +153,8 @@ msgstr "Text skladby: %1"
#: lyrics.cpp:180 #: lyrics.cpp:180
msgid "" msgid ""
"You can only view the lyrics of the current song, and currently there is none." "You can only view the lyrics of the current song, and currently there is "
"none."
msgstr "" msgstr ""
"Prohlížet lze text pouze k současné skladbě, ale žádná není právě zvolená." "Prohlížet lze text pouze k současné skladbě, ale žádná není právě zvolená."
@ -152,38 +165,33 @@ msgstr "Nahrávám text pro %1"
#: lyrics.cpp:203 #: lyrics.cpp:203
msgid "" msgid ""
"<HTML><BODY>" "<HTML><BODY><p><strong>Please wait! Searching for...</strong></p><TABLE "
"<p><strong>Please wait! Searching for...</strong></p>" "BORDER=1 WIDTH=\"100%\"><TR><TD BGCOLOR=\"#707671\"><strong>Title</strong></"
"<TABLE BORDER=1 WIDTH=\"100%\"><TR><TD BGCOLOR=\"#707671\"><strong>" "TD><TD>%1</TD></TR><TR><TD BGCOLOR=\"#707671\"><strong>Author</strong></"
"Title</strong></TD><TD>%1</TD></TR><TR><TD BGCOLOR=\"#707671\"><strong>" "TD><TD>%2</TD></TR><TR><TD BGCOLOR=\"#707671\"><strong>Album</strong></"
"Author</strong></TD><TD>%2</TD></TR><TR><TD BGCOLOR=\"#707671\"><strong>" "TD><TD>%3</TD></TR></TABLE>"
"Album</strong></TD><TD>%3</TD></TR></TABLE>"
msgstr "" msgstr ""
"<HTML><BODY>" "<HTML><BODY><p><strong>Prosím čekejte! Hledám...</strong></p><TABLE BORDER=1 "
"<p><strong>Prosím čekejte! Hledám...</strong></p><TABLE BORDER=1 WIDTH=\"100%\">" "WIDTH=\"100%\"><TR><TD BGCOLOR=\"#707671\"><strong>Název</strong></TD><TD>"
"<TR><TD BGCOLOR=\"#707671\"><strong>Název</strong></TD><TD>%1</TD></TR><TR>" "%1</TD></TR><TR><TD BGCOLOR=\"#707671\"><strong>Autor</strong></TD><TD>%2</"
"<TD BGCOLOR=\"#707671\"><strong>Autor</strong></TD><TD>%2</TD></TR><TR>" "TD></TR><TR><TD BGCOLOR=\"#707671\"><strong>Album</strong></TD><TD>%3</TD></"
"<TD BGCOLOR=\"#707671\"><strong>Album</strong></TD><TD>%3</TD></TR></TABLE>" "TR></TABLE>"
#: lyrics.cpp:221 #: lyrics.cpp:221
msgid "" msgid ""
"<hr>" "<hr><p><strong>Searching at %1</strong><br><small>(<a href=\"%3\">%2</a></"
"<p><strong>Searching at %1</strong>" "small>)</p>"
"<br><small>(<a href=\"%3\">%2</a></small>)</p>"
msgstr "" msgstr ""
"<hr>" "<hr><p><strong>Hledám na %1</strong><br><small>(<a href=\"%3\">%2</a></"
"<p><strong>Hledám na %1</strong>" "small>)</p>"
"<br><small>(<a href=\"%3\">%2</a></small>)</p>"
#: lyrics.cpp:229 #: lyrics.cpp:229
msgid "" msgid ""
"<hr>" "<hr><p><strong>Using the stored URL</strong><br><small>(<a href=\"%2\">%1</"
"<p><strong>Using the stored URL</strong>" "a></small>)</p>"
"<br><small>(<a href=\"%2\">%1</a></small>)</p>"
msgstr "" msgstr ""
"<hr>" "<hr><p><strong>Používám uložené URL</strong><br><small>(<a href=\"%2\">%1</"
"<p><strong>Používám uložené URL</strong>" "a></small>)</p>"
"<br><small>(<a href=\"%2\">%1</a></small>)</p>"
#: lyrics.cpp:235 #: lyrics.cpp:235
msgid "" msgid ""
@ -193,15 +201,15 @@ msgid ""
"not be present or be incorrect. In that case, the Lyrics plugin will not be " "not be present or be incorrect. In that case, the Lyrics plugin will not be "
"able to find the lyrics until these properties are fixed (you can fix them " "able to find the lyrics until these properties are fixed (you can fix them "
"using the tag editor).\n" "using the tag editor).\n"
"Hint: The lucky tag plugin, present in the tdeaddons module, can try to guess " "Hint: The lucky tag plugin, present in the tdeaddons module, can try to "
"properties such as title and author from the filename of a song. Enabling it " "guess properties such as title and author from the filename of a song. "
"may increase the probability of finding lyrics." "Enabling it may increase the probability of finding lyrics."
msgstr "" msgstr ""
"Tento modul používá vlastnosti uložené s každou skladbou (název, autor, album, " "Tento modul používá vlastnosti uložené s každou skladbou (název, autor, "
"...) k nalezení textu k současné skladbě na Internetu. Tyto vlastnosti jsou " "album, ...) k nalezení textu k současné skladbě na Internetu. Tyto "
"většinou získány pomocí načtení značek (tagů) ze souboru, ale v některých " "vlastnosti jsou většinou získány pomocí načtení značek (tagů) ze souboru, "
"případech mohou chybět nebo být poškozeny. V takovém případě bohužel nelze text " "ale v některých případech mohou chybět nebo být poškozeny. V takovém případě "
"skladby najít, doku neopravíte tyto značky.\n" "bohužel nelze text skladby najít, doku neopravíte tyto značky.\n"
"Rada: Modul \"Chytré čtení značek\" umí odhadnout tyto informace z názvu " "Rada: Modul \"Chytré čtení značek\" umí odhadnout tyto informace z názvu "
"souboru. Povolením tohoto modulu v dialogu nastavení zvýšíte šanci, že najdete " "souboru. Povolením tohoto modulu v dialogu nastavení zvýšíte šanci, že "
"správný text ke své skladbě." "najdete správný text ke své skladbě."

@ -8,7 +8,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: lyrics\n" "Project-Id-Version: lyrics\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n" "POT-Creation-Date: 2018-12-31 01:38+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-02-26 14:17+0000\n" "PO-Revision-Date: 2004-02-26 14:17+0000\n"
"Last-Translator: KD at KGyfieithu <kyfieithu@dotmon.com>\n" "Last-Translator: KD at KGyfieithu <kyfieithu@dotmon.com>\n"
"Language-Team: Cymraeg <cy@li.org>\n" "Language-Team: Cymraeg <cy@li.org>\n"
@ -20,6 +20,18 @@ msgstr ""
"X-Generator: KBabel 1.2\n" "X-Generator: KBabel 1.2\n"
"\n" "\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
#: cmodule.cpp:47 #: cmodule.cpp:47
msgid "Lyrics" msgid "Lyrics"
msgstr "Lyrics" msgstr "Lyrics"
@ -66,16 +78,16 @@ msgid ""
"For your query, you can use any property of your multimedia item, just " "For your query, you can use any property of your multimedia item, just "
"enclosing it with a $(property).\n" "enclosing it with a $(property).\n"
"\n" "\n"
"Some common properties used are $(title), $(author) and $(album). For example, " "Some common properties used are $(title), $(author) and $(album). For "
"to search in Google for the author, title and track, just use:\n" "example, to search in Google for the author, title and track, just use:\n"
"http://www.google.com/search?q=$(author)+$(title)+$(track)" "http://www.google.com/search?q=$(author)+$(title)+$(track)"
msgstr "" msgstr ""
"Ar gyfer eich ymholiad, cewch ddefnyddio unrhyw priodwedd eich eitem " "Ar gyfer eich ymholiad, cewch ddefnyddio unrhyw priodwedd eich eitem aml-"
"aml-gyfrwng, dim ond ei amgau gyda $(priodwedd).\n" "gyfrwng, dim ond ei amgau gyda $(priodwedd).\n"
" \n" " \n"
" Rhai priodweddion cyffredin a ddefnyddir ydi $(teitl), $(awdur) ac $(albwm). " " Rhai priodweddion cyffredin a ddefnyddir ydi $(teitl), $(awdur) ac "
"Er enghraifft, i chwilio yn Google ar gyfer yr awdur, teitl a thrac, " "$(albwm). Er enghraifft, i chwilio yn Google ar gyfer yr awdur, teitl a "
"defnyddiwch dim ond:\n" "thrac, defnyddiwch dim ond:\n"
" http://www.google.com/search?q=$(awdur)+$(teitl)+$(trac)" " http://www.google.com/search?q=$(awdur)+$(teitl)+$(trac)"
#: cmodule.cpp:122 #: cmodule.cpp:122
@ -121,19 +133,19 @@ msgstr "Rhowch yr URL rydych eisiau mynd iddo:"
#: lyrics.cpp:101 #: lyrics.cpp:101
msgid "" msgid ""
"Choosing this option, the current URL will be attached to the current file. " "Choosing this option, the current URL will be attached to the current file. "
"This way, if you try to view the lyrics of this file later, you won't have to " "This way, if you try to view the lyrics of this file later, you won't have "
"search for it again. This information can be stored between sessions, as long " "to search for it again. This information can be stored between sessions, as "
"as your playlist stores metadata about the multimedia items (almost all the " "long as your playlist stores metadata about the multimedia items (almost all "
"playlists do). If you want to be able to search for other lyrics for this " "the playlists do). If you want to be able to search for other lyrics for "
"music, you must select this option again to clear the stored URL." "this music, you must select this option again to clear the stored URL."
msgstr "" msgstr ""
"Wrth ddewis y dewisiad yma, atodir yr URL cyfredol i'r ffeil cyfredol. Fel " "Wrth ddewis y dewisiad yma, atodir yr URL cyfredol i'r ffeil cyfredol. Fel "
"hyn, os ceisiwch weld geiriau'r ffeil yma nes ymlaen, fydd ddim angen ichi " "hyn, os ceisiwch weld geiriau'r ffeil yma nes ymlaen, fydd ddim angen ichi "
"chwilio amdano eto. Gellir cadw'r wybodaeth hon rhwng sesiynau, cyhyd â bydd " "chwilio amdano eto. Gellir cadw'r wybodaeth hon rhwng sesiynau, cyhyd â bydd "
"eich rhestr ganu'n cadw uwch-ddata (metadata) am yr eitemau aml-gyfrwng (bydd " "eich rhestr ganu'n cadw uwch-ddata (metadata) am yr eitemau aml-gyfrwng "
"bron pob rhestr ganu yn gwneud). Os ydych chi eisiau bod â'r gallu i chwilio am " "(bydd bron pob rhestr ganu yn gwneud). Os ydych chi eisiau bod â'r gallu i "
"eiriau eraill ar gyfer y gerddoriaeth hon, rhaid ichi ddewis y dewisiad yma eto " "chwilio am eiriau eraill ar gyfer y gerddoriaeth hon, rhaid ichi ddewis y "
"i glirio'r URL sy wedi'i gadw." "dewisiad yma eto i glirio'r URL sy wedi'i gadw."
#: lyrics.cpp:117 #: lyrics.cpp:117
msgid "Loading..." msgid "Loading..."
@ -150,10 +162,11 @@ msgstr "Geiriau: %1"
#: lyrics.cpp:180 #: lyrics.cpp:180
msgid "" msgid ""
"You can only view the lyrics of the current song, and currently there is none." "You can only view the lyrics of the current song, and currently there is "
"none."
msgstr "" msgstr ""
"Gallwch edrych dim ond ar eiriau'r gân gyfredol, ac ar hyn o bryd nid oes yna'r " "Gallwch edrych dim ond ar eiriau'r gân gyfredol, ac ar hyn o bryd nid oes "
"un." "yna'r un."
#: lyrics.cpp:199 #: lyrics.cpp:199
#, c-format #, c-format
@ -162,38 +175,33 @@ msgstr "Llwytho geiriau ar gyfer %1"
#: lyrics.cpp:203 #: lyrics.cpp:203
msgid "" msgid ""
"<HTML><BODY>" "<HTML><BODY><p><strong>Please wait! Searching for...</strong></p><TABLE "
"<p><strong>Please wait! Searching for...</strong></p>" "BORDER=1 WIDTH=\"100%\"><TR><TD BGCOLOR=\"#707671\"><strong>Title</strong></"
"<TABLE BORDER=1 WIDTH=\"100%\"><TR><TD BGCOLOR=\"#707671\"><strong>" "TD><TD>%1</TD></TR><TR><TD BGCOLOR=\"#707671\"><strong>Author</strong></"
"Title</strong></TD><TD>%1</TD></TR><TR><TD BGCOLOR=\"#707671\"><strong>" "TD><TD>%2</TD></TR><TR><TD BGCOLOR=\"#707671\"><strong>Album</strong></"
"Author</strong></TD><TD>%2</TD></TR><TR><TD BGCOLOR=\"#707671\"><strong>" "TD><TD>%3</TD></TR></TABLE>"
"Album</strong></TD><TD>%3</TD></TR></TABLE>"
msgstr "" msgstr ""
"<HTML><BODY>" "<HTML><BODY><p><strong>Arhoswch! Chwilio am...</strong></p><TABLE BORDER=1 "
"<p><strong>Arhoswch! Chwilio am...</strong></p><TABLE BORDER=1 WIDTH=\"100%\">" "WIDTH=\"100%\"><TR><TD BGCOLOR=\"#707671\"><strong>Teitl</strong></TD><TD>"
"<TR><TD BGCOLOR=\"#707671\"><strong>Teitl</strong></TD><TD>%1</TD></TR><TR>" "%1</TD></TR><TR><TD BGCOLOR=\"#707671\"><strong>Awdur</strong></TD><TD>%2</"
"<TD BGCOLOR=\"#707671\"><strong>Awdur</strong></TD><TD>%2</TD></TR><TR>" "TD></TR><TR><TD BGCOLOR=\"#707671\"><strong>Albwm</strong></TD><TD>%3</TD></"
"<TD BGCOLOR=\"#707671\"><strong>Albwm</strong></TD><TD>%3</TD></TR></TABLE>" "TR></TABLE>"
#: lyrics.cpp:221 #: lyrics.cpp:221
msgid "" msgid ""
"<hr>" "<hr><p><strong>Searching at %1</strong><br><small>(<a href=\"%3\">%2</a></"
"<p><strong>Searching at %1</strong>" "small>)</p>"
"<br><small>(<a href=\"%3\">%2</a></small>)</p>"
msgstr "" msgstr ""
"<hr>" "<hr><p><strong>Chwilio yn %1</strong> <br><small>(<a href=\"%3\">%2</a></"
"<p><strong>Chwilio yn %1</strong> " "small>)</p>"
"<br><small>(<a href=\"%3\">%2</a></small>)</p>"
#: lyrics.cpp:229 #: lyrics.cpp:229
msgid "" msgid ""
"<hr>" "<hr><p><strong>Using the stored URL</strong><br><small>(<a href=\"%2\">%1</"
"<p><strong>Using the stored URL</strong>" "a></small>)</p>"
"<br><small>(<a href=\"%2\">%1</a></small>)</p>"
msgstr "" msgstr ""
"<hr>" "<hr><p><strong>Defnyddio'r URL sy wedi'i gadw</strong> <br><small>(<a href="
"<p><strong>Defnyddio'r URL sy wedi'i gadw</strong> " "\"%2\">%1</a></small>)</p>"
"<br><small>(<a href=\"%2\">%1</a></small>)</p>"
#: lyrics.cpp:235 #: lyrics.cpp:235
msgid "" msgid ""
@ -203,16 +211,17 @@ msgid ""
"not be present or be incorrect. In that case, the Lyrics plugin will not be " "not be present or be incorrect. In that case, the Lyrics plugin will not be "
"able to find the lyrics until these properties are fixed (you can fix them " "able to find the lyrics until these properties are fixed (you can fix them "
"using the tag editor).\n" "using the tag editor).\n"
"Hint: The lucky tag plugin, present in the tdeaddons module, can try to guess " "Hint: The lucky tag plugin, present in the tdeaddons module, can try to "
"properties such as title and author from the filename of a song. Enabling it " "guess properties such as title and author from the filename of a song. "
"may increase the probability of finding lyrics." "Enabling it may increase the probability of finding lyrics."
msgstr "" msgstr ""
"Er mwyn cael hyd i'r geiriau ar gyfer y gân gyfredol, defnyddia'r ategyn hwn y " "Er mwyn cael hyd i'r geiriau ar gyfer y gân gyfredol, defnyddia'r ategyn hwn "
"priodweddion sy wedi'u cadw gyda phob cân, fel ei theitl, awdur ac albwm. Ceir " "y priodweddion sy wedi'u cadw gyda phob cân, fel ei theitl, awdur ac albwm. "
"y nodweddion hyn fel arfer gan ddarllenydd tagiau, ond mewn rhai achosion mae'n " "Ceir y nodweddion hyn fel arfer gan ddarllenydd tagiau, ond mewn rhai "
"bosibl nad ydyn nhw'n bresennol, neu'n anghywir. Os felly, ni fydd yr ategyn " "achosion mae'n bosibl nad ydyn nhw'n bresennol, neu'n anghywir. Os felly, ni "
"Lyrics ddim yn gallu cael hyd i'r geiriau nes bod y priodweddion hyn wedi'u " "fydd yr ategyn Lyrics ddim yn gallu cael hyd i'r geiriau nes bod y "
"trwsio (cewch eu trwsio gan ddefnyddio'r golygydd tagiau).\n" "priodweddion hyn wedi'u trwsio (cewch eu trwsio gan ddefnyddio'r golygydd "
"tagiau).\n"
" Cynghoryn: Galla'r ategyn tag lucky, sy'n bresennol ym modiwl tdeaddons, " " Cynghoryn: Galla'r ategyn tag lucky, sy'n bresennol ym modiwl tdeaddons, "
"geisio dyfalu priodweddion megis teitl ac awdur o enw ffeil y gân. Gall ei " "geisio dyfalu priodweddion megis teitl ac awdur o enw ffeil y gân. Gall ei "
"alluogi wella'r siawns o gael hyd i'r geiriau." "alluogi wella'r siawns o gael hyd i'r geiriau."

@ -6,7 +6,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: lyrics\n" "Project-Id-Version: lyrics\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n" "POT-Creation-Date: 2018-12-31 01:38+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-07-17 09:35+0000\n" "PO-Revision-Date: 2004-07-17 09:35+0000\n"
"Last-Translator: Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>\n" "Last-Translator: Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>\n"
"Language-Team: Danish <dansk@klid.dk>\n" "Language-Team: Danish <dansk@klid.dk>\n"
@ -16,6 +16,18 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.3.1\n" "X-Generator: KBabel 1.3.1\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
#: cmodule.cpp:47 #: cmodule.cpp:47
msgid "Lyrics" msgid "Lyrics"
msgstr "Sangtekst" msgstr "Sangtekst"
@ -61,15 +73,16 @@ msgid ""
"For your query, you can use any property of your multimedia item, just " "For your query, you can use any property of your multimedia item, just "
"enclosing it with a $(property).\n" "enclosing it with a $(property).\n"
"\n" "\n"
"Some common properties used are $(title), $(author) and $(album). For example, " "Some common properties used are $(title), $(author) and $(album). For "
"to search in Google for the author, title and track, just use:\n" "example, to search in Google for the author, title and track, just use:\n"
"http://www.google.com/search?q=$(author)+$(title)+$(track)" "http://www.google.com/search?q=$(author)+$(title)+$(track)"
msgstr "" msgstr ""
"Du kan bruge en vilkårlig egenskab fra dit multimediepunkt til din " "Du kan bruge en vilkårlig egenskab fra dit multimediepunkt til din "
"forespørgsel; du skal bare vedlægge en $(egenskab).\n" "forespørgsel; du skal bare vedlægge en $(egenskab).\n"
"\n" "\n"
"Nogle almindeligt brugte egenskaber er $(titel), $(forfatter) og $(album). Hvis " "Nogle almindeligt brugte egenskaber er $(titel), $(forfatter) og $(album). "
"du f.eks. vil søge på Google efter forfatter, titel og spor, bruger du bare:\n" "Hvis du f.eks. vil søge på Google efter forfatter, titel og spor, bruger du "
"bare:\n"
"http://www.google.com/search?q=$(forfatter)+$(titel)+$(spor)" "http://www.google.com/search?q=$(forfatter)+$(titel)+$(spor)"
#: cmodule.cpp:122 #: cmodule.cpp:122
@ -114,19 +127,19 @@ msgstr "Indtast den URL som du ønsker at gå til:"
#: lyrics.cpp:101 #: lyrics.cpp:101
msgid "" msgid ""
"Choosing this option, the current URL will be attached to the current file. " "Choosing this option, the current URL will be attached to the current file. "
"This way, if you try to view the lyrics of this file later, you won't have to " "This way, if you try to view the lyrics of this file later, you won't have "
"search for it again. This information can be stored between sessions, as long " "to search for it again. This information can be stored between sessions, as "
"as your playlist stores metadata about the multimedia items (almost all the " "long as your playlist stores metadata about the multimedia items (almost all "
"playlists do). If you want to be able to search for other lyrics for this " "the playlists do). If you want to be able to search for other lyrics for "
"music, you must select this option again to clear the stored URL." "this music, you must select this option again to clear the stored URL."
msgstr "" msgstr ""
"Hvis du vælger dette tilvalg, vil den aktuelle URL blive tilknyttet det " "Hvis du vælger dette tilvalg, vil den aktuelle URL blive tilknyttet det "
"aktuelle stykke musik. På denne måde vil du, hvis du prøver at vise sangteksten " "aktuelle stykke musik. På denne måde vil du, hvis du prøver at vise "
"til dette stykke igen, ikke behøve at søge efter den igen. Denne information " "sangteksten til dette stykke igen, ikke behøve at søge efter den igen. Denne "
"kan gemmes over flere sessioner så længe din spilleliste gemmer metadata om " "information kan gemmes over flere sessioner så længe din spilleliste gemmer "
"multimediepunkterne (det gør næsten alle spillelister). Hvis du vil være i " "metadata om multimediepunkterne (det gør næsten alle spillelister). Hvis du "
"stand til at søge efter andre sangtekster for dette musikstykke, må du vælge " "vil være i stand til at søge efter andre sangtekster for dette musikstykke, "
"denne valgmulighed igen for at slette den gemte URL." "må du vælge denne valgmulighed igen for at slette den gemte URL."
#: lyrics.cpp:117 #: lyrics.cpp:117
msgid "Loading..." msgid "Loading..."
@ -143,7 +156,8 @@ msgstr "Sangtekst: %1"
#: lyrics.cpp:180 #: lyrics.cpp:180
msgid "" msgid ""
"You can only view the lyrics of the current song, and currently there is none." "You can only view the lyrics of the current song, and currently there is "
"none."
msgstr "" msgstr ""
"Du kan kun vise sangteksten til den aktuelle sang, og for øjeblikket er der " "Du kan kun vise sangteksten til den aktuelle sang, og for øjeblikket er der "
"ingen." "ingen."
@ -155,39 +169,33 @@ msgstr "Indlæser sangtekst for %1"
#: lyrics.cpp:203 #: lyrics.cpp:203
msgid "" msgid ""
"<HTML><BODY>" "<HTML><BODY><p><strong>Please wait! Searching for...</strong></p><TABLE "
"<p><strong>Please wait! Searching for...</strong></p>" "BORDER=1 WIDTH=\"100%\"><TR><TD BGCOLOR=\"#707671\"><strong>Title</strong></"
"<TABLE BORDER=1 WIDTH=\"100%\"><TR><TD BGCOLOR=\"#707671\"><strong>" "TD><TD>%1</TD></TR><TR><TD BGCOLOR=\"#707671\"><strong>Author</strong></"
"Title</strong></TD><TD>%1</TD></TR><TR><TD BGCOLOR=\"#707671\"><strong>" "TD><TD>%2</TD></TR><TR><TD BGCOLOR=\"#707671\"><strong>Album</strong></"
"Author</strong></TD><TD>%2</TD></TR><TR><TD BGCOLOR=\"#707671\"><strong>" "TD><TD>%3</TD></TR></TABLE>"
"Album</strong></TD><TD>%3</TD></TR></TABLE>"
msgstr "" msgstr ""
"<HTML><BODY>" "<HTML><BODY><p><strong>Vent venligst! Søger efter...</strong></p><TABLE "
"<p><strong>Vent venligst! Søger efter...</strong></p>" "BORDER=1 WIDTH=\"100%\"><TR><TD BGCOLOR=\"#707671\"><strong>Titel</strong></"
"<TABLE BORDER=1 WIDTH=\"100%\"><TR><TD BGCOLOR=\"#707671\"><strong>" "TD><TD>%1</TD></TR><TR><TD BGCOLOR=\"#707671\"><strong>Kunstner</strong></"
"Titel</strong></TD><TD>%1</TD></TR><TR><TD BGCOLOR=\"#707671\"><strong>" "TD><TD>%2</TD></TR><TR><TD BGCOLOR=\"#707671\"><strong>Album</strong></"
"Kunstner</strong></TD><TD>%2</TD></TR><TR><TD BGCOLOR=\"#707671\"><strong>" "TD><TD>%3</TD></TR></TABLE>"
"Album</strong></TD><TD>%3</TD></TR></TABLE>"
#: lyrics.cpp:221 #: lyrics.cpp:221
msgid "" msgid ""
"<hr>" "<hr><p><strong>Searching at %1</strong><br><small>(<a href=\"%3\">%2</a></"
"<p><strong>Searching at %1</strong>" "small>)</p>"
"<br><small>(<a href=\"%3\">%2</a></small>)</p>"
msgstr "" msgstr ""
"<hr>" "<hr><p><strong>Søger hos %1</strong><br><small>(<a href=\"%3\">%2</a></"
"<p><strong>Søger hos %1</strong>" "small>)</p>"
"<br><small>(<a href=\"%3\">%2</a></small>)</p>"
#: lyrics.cpp:229 #: lyrics.cpp:229
msgid "" msgid ""
"<hr>" "<hr><p><strong>Using the stored URL</strong><br><small>(<a href=\"%2\">%1</"
"<p><strong>Using the stored URL</strong>" "a></small>)</p>"
"<br><small>(<a href=\"%2\">%1</a></small>)</p>"
msgstr "" msgstr ""
"<hr>" "<hr><p><strong>Benytter den gemte URL</strong><br><small>(<a href=\"%2\">%1</"
"<p><strong>Benytter den gemte URL</strong>" "a></small>)</p>"
"<br><small>(<a href=\"%2\">%1</a></small>)</p>"
#: lyrics.cpp:235 #: lyrics.cpp:235
msgid "" msgid ""
@ -197,16 +205,16 @@ msgid ""
"not be present or be incorrect. In that case, the Lyrics plugin will not be " "not be present or be incorrect. In that case, the Lyrics plugin will not be "
"able to find the lyrics until these properties are fixed (you can fix them " "able to find the lyrics until these properties are fixed (you can fix them "
"using the tag editor).\n" "using the tag editor).\n"
"Hint: The lucky tag plugin, present in the tdeaddons module, can try to guess " "Hint: The lucky tag plugin, present in the tdeaddons module, can try to "
"properties such as title and author from the filename of a song. Enabling it " "guess properties such as title and author from the filename of a song. "
"may increase the probability of finding lyrics." "Enabling it may increase the probability of finding lyrics."
msgstr "" msgstr ""
"For at finde sangteksten til den aktuelle sang, bruger dette plugin de " "For at finde sangteksten til den aktuelle sang, bruger dette plugin de "
"egenskaber der er gemt med hver sang såsom dens titel, kunstner og album. Disse " "egenskaber der er gemt med hver sang såsom dens titel, kunstner og album. "
"egenskaber hentes som regel af en mærkelæser, men i nogle tilfælde er de måske " "Disse egenskaber hentes som regel af en mærkelæser, men i nogle tilfælde er "
"ikke til stede, eller de er måske ukorrekte. I et sådant tilfælde er " "de måske ikke til stede, eller de er måske ukorrekte. I et sådant tilfælde "
"Sangtekst-plugin ikke i stand til at finde sangteksten før disse egenskaber er " "er Sangtekst-plugin ikke i stand til at finde sangteksten før disse "
"repareret (du kan reparere dem vha. mærke-editoren).\n" "egenskaber er repareret (du kan reparere dem vha. mærke-editoren).\n"
"Vink: Lucky tag-plugin, som findes i tdeaddons-modulet, kan forsøge at gætte " "Vink: Lucky tag-plugin, som findes i tdeaddons-modulet, kan forsøge at gætte "
"egenskaber såsom titel og kunstner fra en sangs filnavn. Ved at aktivere den, " "egenskaber såsom titel og kunstner fra en sangs filnavn. Ved at aktivere "
"kan du forøge sandsynligheden for at finde en sangtekst." "den, kan du forøge sandsynligheden for at finde en sangtekst."

@ -9,7 +9,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: lyrics\n" "Project-Id-Version: lyrics\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n" "POT-Creation-Date: 2018-12-31 01:38+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-01-13 19:23+0100\n" "PO-Revision-Date: 2007-01-13 19:23+0100\n"
"Last-Translator: Thomas Reitelbach <tr@erdfunkstelle.de>\n" "Last-Translator: Thomas Reitelbach <tr@erdfunkstelle.de>\n"
"Language-Team: German <kde-i18n-de@kde.org>\n" "Language-Team: German <kde-i18n-de@kde.org>\n"
@ -20,6 +20,18 @@ msgstr ""
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
#: cmodule.cpp:47 #: cmodule.cpp:47
msgid "Lyrics" msgid "Lyrics"
msgstr "Liedtext" msgstr "Liedtext"
@ -65,16 +77,16 @@ msgid ""
"For your query, you can use any property of your multimedia item, just " "For your query, you can use any property of your multimedia item, just "
"enclosing it with a $(property).\n" "enclosing it with a $(property).\n"
"\n" "\n"
"Some common properties used are $(title), $(author) and $(album). For example, " "Some common properties used are $(title), $(author) and $(album). For "
"to search in Google for the author, title and track, just use:\n" "example, to search in Google for the author, title and track, just use:\n"
"http://www.google.com/search?q=$(author)+$(title)+$(track)" "http://www.google.com/search?q=$(author)+$(title)+$(track)"
msgstr "" msgstr ""
"Für Ihre Suche können Sie jede Eigenschaft Ihres Multimedia-Objekts benutzen, " "Für Ihre Suche können Sie jede Eigenschaft Ihres Multimedia-Objekts "
"indem Sie es so einklammern: $(eigenschaft)\n" "benutzen, indem Sie es so einklammern: $(eigenschaft)\n"
"\n" "\n"
"Beispiele für Eigenschaften sind \"$(title)\", \"$(author)\" und \"$(album)\". " "Beispiele für Eigenschaften sind \"$(title)\", \"$(author)\" und "
"Um in Google nach Autor, Titel und Stück zu suchen, wird folgende Anfrage " "\"$(album)\". Um in Google nach Autor, Titel und Stück zu suchen, wird "
"benutzt:\n" "folgende Anfrage benutzt:\n"
"\"http://www.google.com/search?q=$(author)+$(title)+$(track)\"" "\"http://www.google.com/search?q=$(author)+$(title)+$(track)\""
#: cmodule.cpp:122 #: cmodule.cpp:122
@ -82,8 +94,8 @@ msgid ""
"You must have at least one search provider. The current one will not be " "You must have at least one search provider. The current one will not be "
"removed." "removed."
msgstr "" msgstr ""
"Sie benötigen mindestens einen Suchdienst. Der aktuelle Suchdienst wird nicht " "Sie benötigen mindestens einen Suchdienst. Der aktuelle Suchdienst wird "
"entfernt." "nicht entfernt."
#: lyrics.cpp:36 #: lyrics.cpp:36
msgid "&Follow Noatun Playlist" msgid "&Follow Noatun Playlist"
@ -120,15 +132,15 @@ msgstr "Bitte geben Sie die Adresse ein, zu der Sie wechseln wollen:"
#: lyrics.cpp:101 #: lyrics.cpp:101
msgid "" msgid ""
"Choosing this option, the current URL will be attached to the current file. " "Choosing this option, the current URL will be attached to the current file. "
"This way, if you try to view the lyrics of this file later, you won't have to " "This way, if you try to view the lyrics of this file later, you won't have "
"search for it again. This information can be stored between sessions, as long " "to search for it again. This information can be stored between sessions, as "
"as your playlist stores metadata about the multimedia items (almost all the " "long as your playlist stores metadata about the multimedia items (almost all "
"playlists do). If you want to be able to search for other lyrics for this " "the playlists do). If you want to be able to search for other lyrics for "
"music, you must select this option again to clear the stored URL." "this music, you must select this option again to clear the stored URL."
msgstr "" msgstr ""
"Wenn Sie diese Funktion wählen, wird die aktuelle Adresse mit dem aktuellen " "Wenn Sie diese Funktion wählen, wird die aktuelle Adresse mit dem aktuellen "
"Musikstück verknüpft. Dadurch können Sie sich später den Liedtext ansehen, ohne " "Musikstück verknüpft. Dadurch können Sie sich später den Liedtext ansehen, "
"nochmals danach zu suchen.\n" "ohne nochmals danach zu suchen.\n"
"Diese Informationen bleiben zwischen den Sitzungen erhalten, sofern Ihre " "Diese Informationen bleiben zwischen den Sitzungen erhalten, sofern Ihre "
"Wiedergabeliste Metadaten zu den Multimedia-Objekten abspeichert. Falls Sie " "Wiedergabeliste Metadaten zu den Multimedia-Objekten abspeichert. Falls Sie "
"einen anderen Liedtext zu dem Musikstück suchen wollen, müssen Sie diese " "einen anderen Liedtext zu dem Musikstück suchen wollen, müssen Sie diese "
@ -149,9 +161,11 @@ msgstr "Liedtext: %1"
#: lyrics.cpp:180 #: lyrics.cpp:180
msgid "" msgid ""
"You can only view the lyrics of the current song, and currently there is none." "You can only view the lyrics of the current song, and currently there is "
"none."
msgstr "" msgstr ""
"Sie können sich einen Liedtext nur dann ansehen, wenn ein Stück ausgewählt ist." "Sie können sich einen Liedtext nur dann ansehen, wenn ein Stück ausgewählt "
"ist."
#: lyrics.cpp:199 #: lyrics.cpp:199
#, c-format #, c-format
@ -160,39 +174,33 @@ msgstr "Liedtext für \"%1\" wird geladen"
#: lyrics.cpp:203 #: lyrics.cpp:203
msgid "" msgid ""
"<HTML><BODY>" "<HTML><BODY><p><strong>Please wait! Searching for...</strong></p><TABLE "
"<p><strong>Please wait! Searching for...</strong></p>" "BORDER=1 WIDTH=\"100%\"><TR><TD BGCOLOR=\"#707671\"><strong>Title</strong></"
"<TABLE BORDER=1 WIDTH=\"100%\"><TR><TD BGCOLOR=\"#707671\"><strong>" "TD><TD>%1</TD></TR><TR><TD BGCOLOR=\"#707671\"><strong>Author</strong></"
"Title</strong></TD><TD>%1</TD></TR><TR><TD BGCOLOR=\"#707671\"><strong>" "TD><TD>%2</TD></TR><TR><TD BGCOLOR=\"#707671\"><strong>Album</strong></"
"Author</strong></TD><TD>%2</TD></TR><TR><TD BGCOLOR=\"#707671\"><strong>" "TD><TD>%3</TD></TR></TABLE>"
"Album</strong></TD><TD>%3</TD></TR></TABLE>"
msgstr "" msgstr ""
"<html><body>" "<html><body><p><strong>Bitte warten! Suchvorgang l&auml;ft</strong></p> "
"<p><strong>Bitte warten! Suchvorgang l&auml;ft</strong></p> " "<table border=\"1\" width=\"100%\"><tr><td bgcolor="
"<table border=\"1\" width=\"100%\">" "\"#707671\"><strong>Titel</strong> </td><TD>%1</TD></TR><TR><TD BGCOLOR="
"<tr><td bgcolor=\"#707671\"><strong>Titel</strong> </td><TD>%1</TD></TR><TR>" "\"#707671\"><strong>Autor</strong></TD><TD>%2</TD></TR><TR><TD BGCOLOR="
"<TD BGCOLOR=\"#707671\"><strong>Autor</strong></TD><TD>%2</TD></TR><TR>" "\"#707671\"><strong>Album</strong></TD><TD>%3</TD></TR></TABLE> "
"<TD BGCOLOR=\"#707671\"><strong>Album</strong></TD><TD>%3</TD></TR></TABLE> "
#: lyrics.cpp:221 #: lyrics.cpp:221
msgid "" msgid ""
"<hr>" "<hr><p><strong>Searching at %1</strong><br><small>(<a href=\"%3\">%2</a></"
"<p><strong>Searching at %1</strong>" "small>)</p>"
"<br><small>(<a href=\"%3\">%2</a></small>)</p>"
msgstr "" msgstr ""
"<hr>" "<hr><p><strong>Suche bei \"%1\"</strong><br><small>(<a href=\"%3\">%2</a></"
"<p><strong>Suche bei \"%1\"</strong>" "small>)</p>"
"<br><small>(<a href=\"%3\">%2</a></small>)</p>"
#: lyrics.cpp:229 #: lyrics.cpp:229
msgid "" msgid ""
"<hr>" "<hr><p><strong>Using the stored URL</strong><br><small>(<a href=\"%2\">%1</"
"<p><strong>Using the stored URL</strong>" "a></small>)</p>"
"<br><small>(<a href=\"%2\">%1</a></small>)</p>"
msgstr "" msgstr ""
"<hr>" "<hr><p><strong>Gespeicherte Adresse wird benutzt</strong><br><small>(<a href="
"<p><strong>Gespeicherte Adresse wird benutzt</strong>" "\"%2\">%1</a></small>)</p>"
"<br><small>(<a href=\"%2\">%1</a></small>)</p>"
#: lyrics.cpp:235 #: lyrics.cpp:235
msgid "" msgid ""
@ -202,15 +210,16 @@ msgid ""
"not be present or be incorrect. In that case, the Lyrics plugin will not be " "not be present or be incorrect. In that case, the Lyrics plugin will not be "
"able to find the lyrics until these properties are fixed (you can fix them " "able to find the lyrics until these properties are fixed (you can fix them "
"using the tag editor).\n" "using the tag editor).\n"
"Hint: The lucky tag plugin, present in the tdeaddons module, can try to guess " "Hint: The lucky tag plugin, present in the tdeaddons module, can try to "
"properties such as title and author from the filename of a song. Enabling it " "guess properties such as title and author from the filename of a song. "
"may increase the probability of finding lyrics." "Enabling it may increase the probability of finding lyrics."
msgstr "" msgstr ""
"Um den Liedtext für das aktuellen Musikstück zu finden, benutzt dieses Modul " "Um den Liedtext für das aktuellen Musikstück zu finden, benutzt dieses Modul "
"Informationen, die im einem Lied gespeichert sind. Dazu gehören u. a. Titel, " "Informationen, die im einem Lied gespeichert sind. Dazu gehören u. a. Titel, "
"Autor und Album. Diese Informationen werden normalerweise von einem " "Autor und Album. Diese Informationen werden normalerweise von einem \"Tag-"
"\"Tag-Reader\" gefunden, aber manchmal sind diese Informationen nicht vorhanden " "Reader\" gefunden, aber manchmal sind diese Informationen nicht vorhanden "
"oder fehlerhaft. In diesem Fall kann das Liedtext-Modul den Liedtext nicht " "oder fehlerhaft. In diesem Fall kann das Liedtext-Modul den Liedtext nicht "
"finden, so lange diese Informationen nicht korrigiert worden sind.\n" "finden, so lange diese Informationen nicht korrigiert worden sind.\n"
"Hinweis: Benutzen Sie dafür den Tag-Editor oder das \"Metainfo-Leser\"-Modul, " "Hinweis: Benutzen Sie dafür den Tag-Editor oder das \"Metainfo-Leser\"-"
"das nach Aktivierung Informationen wie Titel oder Autor aus dem Dateinamen rät." "Modul, das nach Aktivierung Informationen wie Titel oder Autor aus dem "
"Dateinamen rät."

@ -6,7 +6,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: lyrics\n" "Project-Id-Version: lyrics\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n" "POT-Creation-Date: 2018-12-31 01:38+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-01-09 18:51+0200\n" "PO-Revision-Date: 2007-01-09 18:51+0200\n"
"Last-Translator: Spiros Georgaras <sng@hellug.gr>\n" "Last-Translator: Spiros Georgaras <sng@hellug.gr>\n"
"Language-Team: Greek <i18ngr@lists.hellug.gr>\n" "Language-Team: Greek <i18ngr@lists.hellug.gr>\n"
@ -17,6 +17,18 @@ msgstr ""
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
#: cmodule.cpp:47 #: cmodule.cpp:47
msgid "Lyrics" msgid "Lyrics"
msgstr "Στίχοι" msgstr "Στίχοι"
@ -62,8 +74,8 @@ msgid ""
"For your query, you can use any property of your multimedia item, just " "For your query, you can use any property of your multimedia item, just "
"enclosing it with a $(property).\n" "enclosing it with a $(property).\n"
"\n" "\n"
"Some common properties used are $(title), $(author) and $(album). For example, " "Some common properties used are $(title), $(author) and $(album). For "
"to search in Google for the author, title and track, just use:\n" "example, to search in Google for the author, title and track, just use:\n"
"http://www.google.com/search?q=$(author)+$(title)+$(track)" "http://www.google.com/search?q=$(author)+$(title)+$(track)"
msgstr "" msgstr ""
"Για την ερώτησή σας, μπορείτε να χρησιμοποιήσετε οποιαδήποτε ιδιότητα του " "Για την ερώτησή σας, μπορείτε να χρησιμοποιήσετε οποιαδήποτε ιδιότητα του "
@ -79,8 +91,8 @@ msgid ""
"You must have at least one search provider. The current one will not be " "You must have at least one search provider. The current one will not be "
"removed." "removed."
msgstr "" msgstr ""
"Πρέπει να έχετε τουλάχιστον έναν πάροχο αναζήτησης. Ο τρέχων πάροχος αναζήτησης " "Πρέπει να έχετε τουλάχιστον έναν πάροχο αναζήτησης. Ο τρέχων πάροχος "
"δε θα αφαιρεθεί." "αναζήτησης δε θα αφαιρεθεί."
#: lyrics.cpp:36 #: lyrics.cpp:36
msgid "&Follow Noatun Playlist" msgid "&Follow Noatun Playlist"
@ -117,19 +129,20 @@ msgstr "Παρακαλώ δώστε το URL στο οποίο θέλετε να
#: lyrics.cpp:101 #: lyrics.cpp:101
msgid "" msgid ""
"Choosing this option, the current URL will be attached to the current file. " "Choosing this option, the current URL will be attached to the current file. "
"This way, if you try to view the lyrics of this file later, you won't have to " "This way, if you try to view the lyrics of this file later, you won't have "
"search for it again. This information can be stored between sessions, as long " "to search for it again. This information can be stored between sessions, as "
"as your playlist stores metadata about the multimedia items (almost all the " "long as your playlist stores metadata about the multimedia items (almost all "
"playlists do). If you want to be able to search for other lyrics for this " "the playlists do). If you want to be able to search for other lyrics for "
"music, you must select this option again to clear the stored URL." "this music, you must select this option again to clear the stored URL."
msgstr "" msgstr ""
"Ενεργοποιώντας αυτή την επιλογή, η τρέχουσα URL θα επισυναφθεί στο τρέχον " "Ενεργοποιώντας αυτή την επιλογή, η τρέχουσα URL θα επισυναφθεί στο τρέχον "
"αρχείο. Με αυτόν τον τρόπο, αν προσπαθήσετε αργότερα να δείτε τους στίχους " "αρχείο. Με αυτόν τον τρόπο, αν προσπαθήσετε αργότερα να δείτε τους στίχους "
"αυτού του αρχείου, δε θα χρειαστεί να το αναζητήσετε και πάλι. Αυτή η " "αυτού του αρχείου, δε θα χρειαστεί να το αναζητήσετε και πάλι. Αυτή η "
"πληροφορία μπορεί να αποθηκευτεί μεταξύ συνεδριών, εφόσον η λίστα αναπαραγωγής " "πληροφορία μπορεί να αποθηκευτεί μεταξύ συνεδριών, εφόσον η λίστα "
"αποθηκεύει μετα-πληροφορίες σχετικά με τα αντικείμενα πολυμέσων (αυτό γίνεται " "αναπαραγωγής αποθηκεύει μετα-πληροφορίες σχετικά με τα αντικείμενα πολυμέσων "
"σχεδόν σε όλες). Αν θέλετε να αναζητήσετε άλλους στίχους για αυτό το κομμάτι, " "(αυτό γίνεται σχεδόν σε όλες). Αν θέλετε να αναζητήσετε άλλους στίχους για "
"πρέπει να απενεργοποιήσετε αυτή την επιλογή για να σβηστεί η αποθηκευμένη URL." "αυτό το κομμάτι, πρέπει να απενεργοποιήσετε αυτή την επιλογή για να σβηστεί "
"η αποθηκευμένη URL."
#: lyrics.cpp:117 #: lyrics.cpp:117
msgid "Loading..." msgid "Loading..."
@ -146,10 +159,11 @@ msgstr "Στίχοι: %1"
#: lyrics.cpp:180 #: lyrics.cpp:180
msgid "" msgid ""
"You can only view the lyrics of the current song, and currently there is none." "You can only view the lyrics of the current song, and currently there is "
"none."
msgstr "" msgstr ""
"Μπορείτε να δείτε τους στίχους του τρέχοντος τραγουδιού μόνο, και προς το παρόν " "Μπορείτε να δείτε τους στίχους του τρέχοντος τραγουδιού μόνο, και προς το "
"δεν υπάρχει κανένα." "παρόν δεν υπάρχει κανένα."
#: lyrics.cpp:199 #: lyrics.cpp:199
#, c-format #, c-format
@ -158,39 +172,33 @@ msgstr "Φόρτωση στίχων για το %1"
#: lyrics.cpp:203 #: lyrics.cpp:203
msgid "" msgid ""
"<HTML><BODY>" "<HTML><BODY><p><strong>Please wait! Searching for...</strong></p><TABLE "
"<p><strong>Please wait! Searching for...</strong></p>" "BORDER=1 WIDTH=\"100%\"><TR><TD BGCOLOR=\"#707671\"><strong>Title</strong></"
"<TABLE BORDER=1 WIDTH=\"100%\"><TR><TD BGCOLOR=\"#707671\"><strong>" "TD><TD>%1</TD></TR><TR><TD BGCOLOR=\"#707671\"><strong>Author</strong></"
"Title</strong></TD><TD>%1</TD></TR><TR><TD BGCOLOR=\"#707671\"><strong>" "TD><TD>%2</TD></TR><TR><TD BGCOLOR=\"#707671\"><strong>Album</strong></"
"Author</strong></TD><TD>%2</TD></TR><TR><TD BGCOLOR=\"#707671\"><strong>" "TD><TD>%3</TD></TR></TABLE>"
"Album</strong></TD><TD>%3</TD></TR></TABLE>"
msgstr "" msgstr ""
"<HTML><BODY>" "<HTML><BODY><p><strong>Παρακαλώ περιμένετε! Αναζήτηση για...</strong></"
"<p><strong>Παρακαλώ περιμένετε! Αναζήτηση για...</strong></p>" "p><TABLE BORDER=1 WIDTH=\"100%\"><TR><TD BGCOLOR=\"#707671\"><strong>Τίτλος</"
"<TABLE BORDER=1 WIDTH=\"100%\"><TR><TD BGCOLOR=\"#707671\"><strong>" "strong></TD><TD>%1</TD></TR><TR><TD BGCOLOR=\"#707671\"><strong>Συγγραφέας</"
"Τίτλος</strong></TD><TD>%1</TD></TR><TR><TD BGCOLOR=\"#707671\"><strong>" "strong></TD><TD>%2</TD></TR><TR><TD BGCOLOR=\"#707671\"><strong>Άλμπουμ</"
"Συγγραφέας</strong></TD><TD>%2</TD></TR><TR><TD BGCOLOR=\"#707671\"><strong>" "strong></TD><TD>%3</TD></TR></TABLE>"
"Άλμπουμ</strong></TD><TD>%3</TD></TR></TABLE>"
#: lyrics.cpp:221 #: lyrics.cpp:221
msgid "" msgid ""
"<hr>" "<hr><p><strong>Searching at %1</strong><br><small>(<a href=\"%3\">%2</a></"
"<p><strong>Searching at %1</strong>" "small>)</p>"
"<br><small>(<a href=\"%3\">%2</a></small>)</p>"
msgstr "" msgstr ""
"<hr>" "<hr><p><strong>Αναζήτηση στο %1</strong><br><small>(<a href=\"%3\">%2</a></"
"<p><strong>Αναζήτηση στο %1</strong>" "small>)</p>"
"<br><small>(<a href=\"%3\">%2</a></small>)</p>"
#: lyrics.cpp:229 #: lyrics.cpp:229
msgid "" msgid ""
"<hr>" "<hr><p><strong>Using the stored URL</strong><br><small>(<a href=\"%2\">%1</"
"<p><strong>Using the stored URL</strong>" "a></small>)</p>"
"<br><small>(<a href=\"%2\">%1</a></small>)</p>"
msgstr "" msgstr ""
"<hr>" "<hr><p><strong>Χρησιμοποιώντας το αποθηκευμένο URL</strong><br><small>(<a "
"<p><strong>Χρησιμοποιώντας το αποθηκευμένο URL</strong>" "href=\"%2\">%1</a></small>)</p>"
"<br><small>(<a href=\"%2\">%1</a></small>)</p>"
#: lyrics.cpp:235 #: lyrics.cpp:235
msgid "" msgid ""
@ -200,18 +208,18 @@ msgid ""
"not be present or be incorrect. In that case, the Lyrics plugin will not be " "not be present or be incorrect. In that case, the Lyrics plugin will not be "
"able to find the lyrics until these properties are fixed (you can fix them " "able to find the lyrics until these properties are fixed (you can fix them "
"using the tag editor).\n" "using the tag editor).\n"
"Hint: The lucky tag plugin, present in the tdeaddons module, can try to guess " "Hint: The lucky tag plugin, present in the tdeaddons module, can try to "
"properties such as title and author from the filename of a song. Enabling it " "guess properties such as title and author from the filename of a song. "
"may increase the probability of finding lyrics." "Enabling it may increase the probability of finding lyrics."
msgstr "" msgstr ""
"Για να βρείτε τους στίχους του τρέχοντος τραγουδιού, αυτό το πρόσθετο " "Για να βρείτε τους στίχους του τρέχοντος τραγουδιού, αυτό το πρόσθετο "
"χρησιμοποιεί τις ιδιότητες που είναι αποθηκευμένες σε κάθε τραγούδι, όπως τον " "χρησιμοποιεί τις ιδιότητες που είναι αποθηκευμένες σε κάθε τραγούδι, όπως "
"τίτλο, το συγγραφέα και το άλμπουμ. Αυτές οι ιδιότητες λαμβάνονται με τη χρήση " ον τίτλο, το συγγραφέα και το άλμπουμ. Αυτές οι ιδιότητες λαμβάνονται με τη "
"ενός αναγνώστη ετικετών, αλλά σε μερικές περιπτώσεις μπορεί να μην υπάρχουν ή " "χρήση ενός αναγνώστη ετικετών, αλλά σε μερικές περιπτώσεις μπορεί να μην "
"να είναι εσφαλμένες. Σε αυτή την περίπτωση, το πρόσθετο Στίχων δε θα μπορέσει " "υπάρχουν ή να είναι εσφαλμένες. Σε αυτή την περίπτωση, το πρόσθετο Στίχων δε "
"να βρει τους στίχους μέχρι να διορθωθούν αυτές οι ιδιότητες (μπορείτε να τις " "θα μπορέσει να βρει τους στίχους μέχρι να διορθωθούν αυτές οι ιδιότητες "
"διορθώσετε με τη χρήση ενός επεξεργαστή ετικετών)\n" "(μπορείτε να τις διορθώσετε με τη χρήση ενός επεξεργαστή ετικετών)\n"
"Υπόδειξη: Το πρόσθετο Τυχερής ετικέτας, που βρίσκεται στο άρθρωμα tdeaddons, " "Υπόδειξη: Το πρόσθετο Τυχερής ετικέτας, που βρίσκεται στο άρθρωμα tdeaddons, "
"μπορεί να προσπαθήσει να μαντέψει ιδιότητες όπως ο τίτλος και ο συγγραφέας από " "μπορεί να προσπαθήσει να μαντέψει ιδιότητες όπως ο τίτλος και ο συγγραφέας "
"το όνομα αρχείου ενός τραγουδιού. Η ενεργοποίησή του μπορεί να αυξήσει την " "από το όνομα αρχείου ενός τραγουδιού. Η ενεργοποίησή του μπορεί να αυξήσει "
"πιθανότητα εύρεσης στίχων." "την πιθανότητα εύρεσης στίχων."

@ -6,7 +6,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: lyrics\n" "Project-Id-Version: lyrics\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n" "POT-Creation-Date: 2018-12-31 01:38+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-07-14 12:17+0100\n" "PO-Revision-Date: 2004-07-14 12:17+0100\n"
"Last-Translator: Andrew Coles <andrew_coles@yahoo.co.uk>\n" "Last-Translator: Andrew Coles <andrew_coles@yahoo.co.uk>\n"
"Language-Team: British English <kde-en-gb@kde.me.uk>\n" "Language-Team: British English <kde-en-gb@kde.me.uk>\n"
@ -16,6 +16,18 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.9\n" "X-Generator: KBabel 1.9\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
#: cmodule.cpp:47 #: cmodule.cpp:47
msgid "Lyrics" msgid "Lyrics"
msgstr "Lyrics" msgstr "Lyrics"
@ -61,15 +73,15 @@ msgid ""
"For your query, you can use any property of your multimedia item, just " "For your query, you can use any property of your multimedia item, just "
"enclosing it with a $(property).\n" "enclosing it with a $(property).\n"
"\n" "\n"
"Some common properties used are $(title), $(author) and $(album). For example, " "Some common properties used are $(title), $(author) and $(album). For "
"to search in Google for the author, title and track, just use:\n" "example, to search in Google for the author, title and track, just use:\n"
"http://www.google.com/search?q=$(author)+$(title)+$(track)" "http://www.google.com/search?q=$(author)+$(title)+$(track)"
msgstr "" msgstr ""
"For your query, you can use any property of your multimedia item, just " "For your query, you can use any property of your multimedia item, just "
"enclosing it with a $(property).\n" "enclosing it with a $(property).\n"
"\n" "\n"
"Some common properties used are $(title), $(author) and $(album). For example, " "Some common properties used are $(title), $(author) and $(album). For "
"to search in Google for the author, title and track, just use:\n" "example, to search in Google for the author, title and track, just use:\n"
"http://www.google.com/search?q=$(author)+$(title)+$(track)" "http://www.google.com/search?q=$(author)+$(title)+$(track)"
#: cmodule.cpp:122 #: cmodule.cpp:122
@ -115,18 +127,18 @@ msgstr "Please enter the URL you want to go to:"
#: lyrics.cpp:101 #: lyrics.cpp:101
msgid "" msgid ""
"Choosing this option, the current URL will be attached to the current file. " "Choosing this option, the current URL will be attached to the current file. "
"This way, if you try to view the lyrics of this file later, you won't have to " "This way, if you try to view the lyrics of this file later, you won't have "
"search for it again. This information can be stored between sessions, as long " "to search for it again. This information can be stored between sessions, as "
"as your playlist stores metadata about the multimedia items (almost all the " "long as your playlist stores metadata about the multimedia items (almost all "
"playlists do). If you want to be able to search for other lyrics for this " "the playlists do). If you want to be able to search for other lyrics for "
"music, you must select this option again to clear the stored URL." "this music, you must select this option again to clear the stored URL."
msgstr "" msgstr ""
"Choosing this option, the current URL will be attached to the current file. " "Choosing this option, the current URL will be attached to the current file. "
"This way, if you try to view the lyrics of this file later, you won't have to " "This way, if you try to view the lyrics of this file later, you won't have "
"search for it again. This information can be stored between sessions, as long " "to search for it again. This information can be stored between sessions, as "
"as your playlist stores metadata about the multimedia items (almost all the " "long as your playlist stores metadata about the multimedia items (almost all "
"playlists do). If you want to be able to search for other lyrics for this " "the playlists do). If you want to be able to search for other lyrics for "
"music, you must select this option again to clear the stored URL." "this music, you must select this option again to clear the stored URL."
#: lyrics.cpp:117 #: lyrics.cpp:117
msgid "Loading..." msgid "Loading..."
@ -143,9 +155,11 @@ msgstr "Lyrics: %1"
#: lyrics.cpp:180 #: lyrics.cpp:180
msgid "" msgid ""
"You can only view the lyrics of the current song, and currently there is none." "You can only view the lyrics of the current song, and currently there is "
"none."
msgstr "" msgstr ""
"You can only view the lyrics of the current song, and currently there is none." "You can only view the lyrics of the current song, and currently there is "
"none."
#: lyrics.cpp:199 #: lyrics.cpp:199
#, c-format #, c-format
@ -154,39 +168,33 @@ msgstr "Loading Lyrics for %1"
#: lyrics.cpp:203 #: lyrics.cpp:203
msgid "" msgid ""
"<HTML><BODY>" "<HTML><BODY><p><strong>Please wait! Searching for...</strong></p><TABLE "
"<p><strong>Please wait! Searching for...</strong></p>" "BORDER=1 WIDTH=\"100%\"><TR><TD BGCOLOR=\"#707671\"><strong>Title</strong></"
"<TABLE BORDER=1 WIDTH=\"100%\"><TR><TD BGCOLOR=\"#707671\"><strong>" "TD><TD>%1</TD></TR><TR><TD BGCOLOR=\"#707671\"><strong>Author</strong></"
"Title</strong></TD><TD>%1</TD></TR><TR><TD BGCOLOR=\"#707671\"><strong>" "TD><TD>%2</TD></TR><TR><TD BGCOLOR=\"#707671\"><strong>Album</strong></"
"Author</strong></TD><TD>%2</TD></TR><TR><TD BGCOLOR=\"#707671\"><strong>" "TD><TD>%3</TD></TR></TABLE>"
"Album</strong></TD><TD>%3</TD></TR></TABLE>"
msgstr "" msgstr ""
"<HTML><BODY>" "<HTML><BODY><p><strong>Please wait! Searching for...</strong></p><TABLE "
"<p><strong>Please wait! Searching for...</strong></p>" "BORDER=1 WIDTH=\"100%\"><TR><TD BGCOLOR=\"#707671\"><strong>Title</strong></"
"<TABLE BORDER=1 WIDTH=\"100%\"><TR><TD BGCOLOR=\"#707671\"><strong>" "TD><TD>%1</TD></TR><TR><TD BGCOLOR=\"#707671\"><strong>Author</strong></"
"Title</strong></TD><TD>%1</TD></TR><TR><TD BGCOLOR=\"#707671\"><strong>" "TD><TD>%2</TD></TR><TR><TD BGCOLOR=\"#707671\"><strong>Album</strong></"
"Author</strong></TD><TD>%2</TD></TR><TR><TD BGCOLOR=\"#707671\"><strong>" "TD><TD>%3</TD></TR></TABLE>"
"Album</strong></TD><TD>%3</TD></TR></TABLE>"
#: lyrics.cpp:221 #: lyrics.cpp:221
msgid "" msgid ""
"<hr>" "<hr><p><strong>Searching at %1</strong><br><small>(<a href=\"%3\">%2</a></"
"<p><strong>Searching at %1</strong>" "small>)</p>"
"<br><small>(<a href=\"%3\">%2</a></small>)</p>"
msgstr "" msgstr ""
"<hr>" "<hr><p><strong>Searching at %1</strong><br><small>(<a href=\"%3\">%2</a></"
"<p><strong>Searching at %1</strong>" "small>)</p>"
"<br><small>(<a href=\"%3\">%2</a></small>)</p>"
#: lyrics.cpp:229 #: lyrics.cpp:229
msgid "" msgid ""
"<hr>" "<hr><p><strong>Using the stored URL</strong><br><small>(<a href=\"%2\">%1</"
"<p><strong>Using the stored URL</strong>" "a></small>)</p>"
"<br><small>(<a href=\"%2\">%1</a></small>)</p>"
msgstr "" msgstr ""
"<hr>" "<hr><p><strong>Using the stored URL</strong><br><small>(<a href=\"%2\">%1</"
"<p><strong>Using the stored URL</strong>" "a></small>)</p>"
"<br><small>(<a href=\"%2\">%1</a></small>)</p>"
#: lyrics.cpp:235 #: lyrics.cpp:235
msgid "" msgid ""
@ -196,9 +204,9 @@ msgid ""
"not be present or be incorrect. In that case, the Lyrics plugin will not be " "not be present or be incorrect. In that case, the Lyrics plugin will not be "
"able to find the lyrics until these properties are fixed (you can fix them " "able to find the lyrics until these properties are fixed (you can fix them "
"using the tag editor).\n" "using the tag editor).\n"
"Hint: The lucky tag plugin, present in the tdeaddons module, can try to guess " "Hint: The lucky tag plugin, present in the tdeaddons module, can try to "
"properties such as title and author from the filename of a song. Enabling it " "guess properties such as title and author from the filename of a song. "
"may increase the probability of finding lyrics." "Enabling it may increase the probability of finding lyrics."
msgstr "" msgstr ""
"In order to find the lyrics for the current song, this plugin uses the " "In order to find the lyrics for the current song, this plugin uses the "
"properties stored with each song, such as its title, author and album. These " "properties stored with each song, such as its title, author and album. These "
@ -206,6 +214,6 @@ msgstr ""
"not be present or be incorrect. In that case, the Lyrics plugin will not be " "not be present or be incorrect. In that case, the Lyrics plugin will not be "
"able to find the lyrics until these properties are fixed (you can fix them " "able to find the lyrics until these properties are fixed (you can fix them "
"using the tag editor).\n" "using the tag editor).\n"
"Hint: The lucky tag plugin, present in the tdeaddons module, can try to guess " "Hint: The lucky tag plugin, present in the tdeaddons module, can try to "
"properties such as title and author from the filename of a song. Enabling it " "guess properties such as title and author from the filename of a song. "
"may increase the probability of finding lyrics." "Enabling it may increase the probability of finding lyrics."

@ -4,7 +4,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: lyrics\n" "Project-Id-Version: lyrics\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n" "POT-Creation-Date: 2018-12-31 01:38+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-08-24 15:13+0200\n" "PO-Revision-Date: 2007-08-24 15:13+0200\n"
"Last-Translator: Pierre-Marie Pédrot <pedrotpmx@wanadoo.fr>\n" "Last-Translator: Pierre-Marie Pédrot <pedrotpmx@wanadoo.fr>\n"
"Language-Team: esperanto <kde-i18n-eo@kde.org>\n" "Language-Team: esperanto <kde-i18n-eo@kde.org>\n"
@ -14,6 +14,18 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
#: cmodule.cpp:47 #: cmodule.cpp:47
msgid "Lyrics" msgid "Lyrics"
msgstr "Kantoparoloj" msgstr "Kantoparoloj"
@ -59,15 +71,15 @@ msgid ""
"For your query, you can use any property of your multimedia item, just " "For your query, you can use any property of your multimedia item, just "
"enclosing it with a $(property).\n" "enclosing it with a $(property).\n"
"\n" "\n"
"Some common properties used are $(title), $(author) and $(album). For example, " "Some common properties used are $(title), $(author) and $(album). For "
"to search in Google for the author, title and track, just use:\n" "example, to search in Google for the author, title and track, just use:\n"
"http://www.google.com/search?q=$(author)+$(title)+$(track)" "http://www.google.com/search?q=$(author)+$(title)+$(track)"
msgstr "" msgstr ""
"Por via demando, vi povas uzi iun econ de via plurmedia umo, simple " "Por via demando, vi povas uzi iun econ de via plurmedia umo, simple "
"enparentezigante ĝin tiel: $(eco).\n" "enparentezigante ĝin tiel: $(eco).\n"
"\n" "\n"
"Kelkaj komunaj ecoj uzataj estas $(titolo), $(aŭtoro) kaj $(albumo). Ekzemple, " "Kelkaj komunaj ecoj uzataj estas $(titolo), $(aŭtoro) kaj $(albumo). "
"por serĉi per Guglo la aŭtoron, titolon kaj trakon, simple uzu:\n" "Ekzemple, por serĉi per Guglo la aŭtoron, titolon kaj trakon, simple uzu:\n"
"http://www.google.com/search?q=$(aŭtoro)+$(titolo)+$(trako)" "http://www.google.com/search?q=$(aŭtoro)+$(titolo)+$(trako)"
#: cmodule.cpp:122 #: cmodule.cpp:122
@ -111,18 +123,19 @@ msgstr "Bonvolu enmeti la URLon al kiu vi volas iri:"
#: lyrics.cpp:101 #: lyrics.cpp:101
msgid "" msgid ""
"Choosing this option, the current URL will be attached to the current file. " "Choosing this option, the current URL will be attached to the current file. "
"This way, if you try to view the lyrics of this file later, you won't have to " "This way, if you try to view the lyrics of this file later, you won't have "
"search for it again. This information can be stored between sessions, as long " "to search for it again. This information can be stored between sessions, as "
"as your playlist stores metadata about the multimedia items (almost all the " "long as your playlist stores metadata about the multimedia items (almost all "
"playlists do). If you want to be able to search for other lyrics for this " "the playlists do). If you want to be able to search for other lyrics for "
"music, you must select this option again to clear the stored URL." "this music, you must select this option again to clear the stored URL."
msgstr "" msgstr ""
"Elektante tiun opcion, la nuna URL estos kunlokita kun la nuna dosiero. Tiel, " "Elektante tiun opcion, la nuna URL estos kunlokita kun la nuna dosiero. "
"se vi provas vidi la kantoparolojn ties dosiero poste, vi ne devos serĉi ĝin " "Tiel, se vi provas vidi la kantoparolojn ties dosiero poste, vi ne devos "
"denove. Tiu informo povas konservati inter seancoj, ĝis via ludlisto konservas " "serĉi ĝin denove. Tiu informo povas konservati inter seancoj, ĝis via "
"metadatumon pri la plurmediaj eroj (preskaŭ ĉiuj ludlistoj faras tiel). Se vi " "ludlisto konservas metadatumon pri la plurmediaj eroj (preskaŭ ĉiuj "
"volas ebli serĉi aliajn kantoparolojn por tiu muzikaĵo, vi devas elekti tiun " "ludlistoj faras tiel). Se vi volas ebli serĉi aliajn kantoparolojn por tiu "
"opcion denove por forigu la konservitajn URLojn." "muzikaĵo, vi devas elekti tiun opcion denove por forigu la konservitajn "
"URLojn."
#: lyrics.cpp:117 #: lyrics.cpp:117
msgid "Loading..." msgid "Loading..."
@ -139,7 +152,8 @@ msgstr "Kantoparoloj: %1"
#: lyrics.cpp:180 #: lyrics.cpp:180
msgid "" msgid ""
"You can only view the lyrics of the current song, and currently there is none." "You can only view the lyrics of the current song, and currently there is "
"none."
msgstr "" msgstr ""
"Vi povas vidi la kantoparolojn nur de la nuna kanto, kaj nun nenio estas." "Vi povas vidi la kantoparolojn nur de la nuna kanto, kaj nun nenio estas."
@ -150,39 +164,33 @@ msgstr "Ŝargante kantoparolojn por %1"
#: lyrics.cpp:203 #: lyrics.cpp:203
msgid "" msgid ""
"<HTML><BODY>" "<HTML><BODY><p><strong>Please wait! Searching for...</strong></p><TABLE "
"<p><strong>Please wait! Searching for...</strong></p>" "BORDER=1 WIDTH=\"100%\"><TR><TD BGCOLOR=\"#707671\"><strong>Title</strong></"
"<TABLE BORDER=1 WIDTH=\"100%\"><TR><TD BGCOLOR=\"#707671\"><strong>" "TD><TD>%1</TD></TR><TR><TD BGCOLOR=\"#707671\"><strong>Author</strong></"
"Title</strong></TD><TD>%1</TD></TR><TR><TD BGCOLOR=\"#707671\"><strong>" "TD><TD>%2</TD></TR><TR><TD BGCOLOR=\"#707671\"><strong>Album</strong></"
"Author</strong></TD><TD>%2</TD></TR><TR><TD BGCOLOR=\"#707671\"><strong>" "TD><TD>%3</TD></TR></TABLE>"
"Album</strong></TD><TD>%3</TD></TR></TABLE>"
msgstr "" msgstr ""
"<HTML><BODY>" "<HTML><BODY><p><strong>Bonvolu atendi! Serĉante...</strong></p><TABLE "
"<p><strong>Bonvolu atendi! Serĉante...</strong></p><TABLE BORDER=1 " "BORDER=1 WIDTH=\"100%\"><TR><TD BGCOLOR=\"#707671\"><strong>Titolo</strong></"
"WIDTH=\"100%\"><TR><TD BGCOLOR=\"#707671\"><strong>Titolo</strong></TD><TD>" "TD><TD>%1</TD></TR><TR><TD BGCOLOR=\"#707671\"><strong>Aŭtoro</strong></"
"%1</TD></TR><TR><TD BGCOLOR=\"#707671\"><strong>Aŭtoro</strong></TD><TD>%2</TD>" "TD><TD>%2</TD></TR><TR><TD BGCOLOR=\"#707671\"><strong>Albumo</strong></"
"</TR><TR><TD BGCOLOR=\"#707671\"><strong>Albumo</strong></TD><TD>%3</TD></TR>" "TD><TD>%3</TD></TR></TABLE>"
"</TABLE>"
#: lyrics.cpp:221 #: lyrics.cpp:221
msgid "" msgid ""
"<hr>" "<hr><p><strong>Searching at %1</strong><br><small>(<a href=\"%3\">%2</a></"
"<p><strong>Searching at %1</strong>" "small>)</p>"
"<br><small>(<a href=\"%3\">%2</a></small>)</p>"
msgstr "" msgstr ""
"<hr>" "<hr><p><strong>Serĉante ĉe %1</strong><br><small>(<a href=\"%3\">%2</a></"
"<p><strong>Serĉante ĉe %1</strong>" "small>)</p>"
"<br><small>(<a href=\"%3\">%2</a></small>)</p>"
#: lyrics.cpp:229 #: lyrics.cpp:229
msgid "" msgid ""
"<hr>" "<hr><p><strong>Using the stored URL</strong><br><small>(<a href=\"%2\">%1</"
"<p><strong>Using the stored URL</strong>" "a></small>)</p>"
"<br><small>(<a href=\"%2\">%1</a></small>)</p>"
msgstr "" msgstr ""
"<hr>" "<hr><p><strong>Uzante la konservitan URLon</strong><br><small>(<a href="
"<p><strong>Uzante la konservitan URLon</strong>" "\"%2\">%1</a></small>)</p>"
"<br><small>(<a href=\"%2\">%1</a></small>)</p>"
#: lyrics.cpp:235 #: lyrics.cpp:235
msgid "" msgid ""
@ -192,15 +200,16 @@ msgid ""
"not be present or be incorrect. In that case, the Lyrics plugin will not be " "not be present or be incorrect. In that case, the Lyrics plugin will not be "
"able to find the lyrics until these properties are fixed (you can fix them " "able to find the lyrics until these properties are fixed (you can fix them "
"using the tag editor).\n" "using the tag editor).\n"
"Hint: The lucky tag plugin, present in the tdeaddons module, can try to guess " "Hint: The lucky tag plugin, present in the tdeaddons module, can try to "
"properties such as title and author from the filename of a song. Enabling it " "guess properties such as title and author from the filename of a song. "
"may increase the probability of finding lyrics." "Enabling it may increase the probability of finding lyrics."
msgstr "" msgstr ""
"Por trovi la kantoparolojn por la nuna kanto, tiu kromaĵo uzas la ecojn " "Por trovi la kantoparolojn por la nuna kanto, tiu kromaĵo uzas la ecojn "
"konservitajn kun ĉiu kanto, kiel titolo, aŭtoro kaj albumo. Tiuj ecoj ĝenerale " "konservitajn kun ĉiu kanto, kiel titolo, aŭtoro kaj albumo. Tiuj ecoj "
"eltrovitas per etikedlegilo, ser kelkfoje ĝi ne estas aŭ ne estas korektas. " "ĝenerale eltrovitas per etikedlegilo, ser kelkfoje ĝi ne estas aŭ ne estas "
"Tiukaze, la Kantoparola kromaĵo ne eblos trovi la parolojn ĝis tiuj ecoj estas " "korektas. Tiukaze, la Kantoparola kromaĵo ne eblos trovi la parolojn ĝis "
"plibonigiti (vi povas fari tion uzante la etikedredaktilon).\n" "tiuj ecoj estas plibonigiti (vi povas fari tion uzante la "
"Indiko: La feliĉa etikeda kromaĵo, ĉe la tdeaddons modulo, povas provi diveni " "etikedredaktilon).\n"
"ecojn kiel titolon aŭ aŭtoron, el la dosiernomo de la kanto. Ebligi ĝin pliigas " "Indiko: La feliĉa etikeda kromaĵo, ĉe la tdeaddons modulo, povas provi "
"la probablecon de trovi parolojn." "diveni ecojn kiel titolon aŭ aŭtoron, el la dosiernomo de la kanto. Ebligi "
"ĝin pliigas la probablecon de trovi parolojn."

@ -9,7 +9,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: lyrics\n" "Project-Id-Version: lyrics\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n" "POT-Creation-Date: 2018-12-31 01:38+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-11-01 11:42+0100\n" "PO-Revision-Date: 2007-11-01 11:42+0100\n"
"Last-Translator: Santiago Fernández Sancho <santi@kde-es.org>\n" "Last-Translator: Santiago Fernández Sancho <santi@kde-es.org>\n"
"Language-Team: Español <kde-es@kybs.de>\n" "Language-Team: Español <kde-es@kybs.de>\n"
@ -19,6 +19,18 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
#: cmodule.cpp:47 #: cmodule.cpp:47
msgid "Lyrics" msgid "Lyrics"
msgstr "Lyrics" msgstr "Lyrics"
@ -64,8 +76,8 @@ msgid ""
"For your query, you can use any property of your multimedia item, just " "For your query, you can use any property of your multimedia item, just "
"enclosing it with a $(property).\n" "enclosing it with a $(property).\n"
"\n" "\n"
"Some common properties used are $(title), $(author) and $(album). For example, " "Some common properties used are $(title), $(author) and $(album). For "
"to search in Google for the author, title and track, just use:\n" "example, to search in Google for the author, title and track, just use:\n"
"http://www.google.com/search?q=$(author)+$(title)+$(track)" "http://www.google.com/search?q=$(author)+$(title)+$(track)"
msgstr "" msgstr ""
"Para realizar su consulta, puede utilizar cualquier propiedad de su elemento " "Para realizar su consulta, puede utilizar cualquier propiedad de su elemento "
@ -117,19 +129,19 @@ msgstr "Introduzca la URL a la que desea ir:"
#: lyrics.cpp:101 #: lyrics.cpp:101
msgid "" msgid ""
"Choosing this option, the current URL will be attached to the current file. " "Choosing this option, the current URL will be attached to the current file. "
"This way, if you try to view the lyrics of this file later, you won't have to " "This way, if you try to view the lyrics of this file later, you won't have "
"search for it again. This information can be stored between sessions, as long " "to search for it again. This information can be stored between sessions, as "
"as your playlist stores metadata about the multimedia items (almost all the " "long as your playlist stores metadata about the multimedia items (almost all "
"playlists do). If you want to be able to search for other lyrics for this " "the playlists do). If you want to be able to search for other lyrics for "
"music, you must select this option again to clear the stored URL." "this music, you must select this option again to clear the stored URL."
msgstr "" msgstr ""
"Al elegir esta opción, la URL actual se adjuntará al archivo actual. De esta " "Al elegir esta opción, la URL actual se adjuntará al archivo actual. De esta "
"forma, si posteriormente quiere ver la letra de este archivo, no tendrá que " "forma, si posteriormente quiere ver la letra de este archivo, no tendrá que "
"buscarla de nuevo. Esta información queda almacenada de una sesión a otra, " "buscarla de nuevo. Esta información queda almacenada de una sesión a otra, "
"mientras su lista de reproducción guarde información sobre los elementos " "mientras su lista de reproducción guarde información sobre los elementos "
"multimedia (casi todas las listas lo hacen). Si quiere buscar otra letra para " "multimedia (casi todas las listas lo hacen). Si quiere buscar otra letra "
"esta música, tendrá que volver a seleccionar esta opción para eliminar la URL " "para esta música, tendrá que volver a seleccionar esta opción para eliminar "
"guardada." "la URL guardada."
#: lyrics.cpp:117 #: lyrics.cpp:117
msgid "Loading..." msgid "Loading..."
@ -146,7 +158,8 @@ msgstr "Letra: %1"
#: lyrics.cpp:180 #: lyrics.cpp:180
msgid "" msgid ""
"You can only view the lyrics of the current song, and currently there is none." "You can only view the lyrics of the current song, and currently there is "
"none."
msgstr "" msgstr ""
"Sólo se pueden ver las letras de la canción actual, y en este momento no hay " "Sólo se pueden ver las letras de la canción actual, y en este momento no hay "
"ninguna." "ninguna."
@ -158,38 +171,33 @@ msgstr "Cargando letra para %1"
#: lyrics.cpp:203 #: lyrics.cpp:203
msgid "" msgid ""
"<HTML><BODY>" "<HTML><BODY><p><strong>Please wait! Searching for...</strong></p><TABLE "
"<p><strong>Please wait! Searching for...</strong></p>" "BORDER=1 WIDTH=\"100%\"><TR><TD BGCOLOR=\"#707671\"><strong>Title</strong></"
"<TABLE BORDER=1 WIDTH=\"100%\"><TR><TD BGCOLOR=\"#707671\"><strong>" "TD><TD>%1</TD></TR><TR><TD BGCOLOR=\"#707671\"><strong>Author</strong></"
"Title</strong></TD><TD>%1</TD></TR><TR><TD BGCOLOR=\"#707671\"><strong>" "TD><TD>%2</TD></TR><TR><TD BGCOLOR=\"#707671\"><strong>Album</strong></"
"Author</strong></TD><TD>%2</TD></TR><TR><TD BGCOLOR=\"#707671\"><strong>" "TD><TD>%3</TD></TR></TABLE>"
"Album</strong></TD><TD>%3</TD></TR></TABLE>"
msgstr "" msgstr ""
"<HTML><BODY>" "<HTML><BODY><p><strong>Espere, buscando...</strong></p><TABLE BORDER=1 WIDTH="
"<p><strong>Espere, buscando...</strong></p><TABLE BORDER=1 WIDTH=\"100%\"><TR>" "\"100%\"><TR><TD BGCOLOR=\"#707671\"><strong>Título</strong></TD><TD>%1</"
"<TD BGCOLOR=\"#707671\"><strong>Título</strong></TD><TD>%1</TD></TR><TR>" "TD></TR><TR><TD BGCOLOR=\"#707671\"><strong>Autor</strong></TD><TD>%2</TD></"
"<TD BGCOLOR=\"#707671\"><strong>Autor</strong></TD><TD>%2</TD></TR><TR>" "TR><TR><TD BGCOLOR=\"#707671\"><strong>Album</strong></TD><TD>%3</TD></TR></"
"<TD BGCOLOR=\"#707671\"><strong>Album</strong></TD><TD>%3</TD></TR></TABLE>" "TABLE>"
#: lyrics.cpp:221 #: lyrics.cpp:221
msgid "" msgid ""
"<hr>" "<hr><p><strong>Searching at %1</strong><br><small>(<a href=\"%3\">%2</a></"
"<p><strong>Searching at %1</strong>" "small>)</p>"
"<br><small>(<a href=\"%3\">%2</a></small>)</p>"
msgstr "" msgstr ""
"<hr>" "<hr><p><strong>Buscando en %1</strong><br><small>(<a href=\"%3\">%2</a></"
"<p><strong>Buscando en %1</strong>" "small>)</p>"
"<br><small>(<a href=\"%3\">%2</a></small>)</p>"
#: lyrics.cpp:229 #: lyrics.cpp:229
msgid "" msgid ""
"<hr>" "<hr><p><strong>Using the stored URL</strong><br><small>(<a href=\"%2\">%1</"
"<p><strong>Using the stored URL</strong>" "a></small>)</p>"
"<br><small>(<a href=\"%2\">%1</a></small>)</p>"
msgstr "" msgstr ""
"<hr>" "<hr><p><strong>Utilizando la URL almacenada</strong><br><small>(<a href="
"<p><strong>Utilizando la URL almacenada</strong>" "\"%2\">%1</a></small>)</p>"
"<br><small>(<a href=\"%2\">%1</a></small>)</p>"
#: lyrics.cpp:235 #: lyrics.cpp:235
msgid "" msgid ""
@ -199,17 +207,18 @@ msgid ""
"not be present or be incorrect. In that case, the Lyrics plugin will not be " "not be present or be incorrect. In that case, the Lyrics plugin will not be "
"able to find the lyrics until these properties are fixed (you can fix them " "able to find the lyrics until these properties are fixed (you can fix them "
"using the tag editor).\n" "using the tag editor).\n"
"Hint: The lucky tag plugin, present in the tdeaddons module, can try to guess " "Hint: The lucky tag plugin, present in the tdeaddons module, can try to "
"properties such as title and author from the filename of a song. Enabling it " "guess properties such as title and author from the filename of a song. "
"may increase the probability of finding lyrics." "Enabling it may increase the probability of finding lyrics."
msgstr "" msgstr ""
"Con el fin de encontrar las letras de la canción actual, este complemento " "Con el fin de encontrar las letras de la canción actual, este complemento "
"utiliza las propiedades almacenadas con cada canción, como el título, el autor " "utiliza las propiedades almacenadas con cada canción, como el título, el "
"y el album. Estas propiedades se obtienen normalmente con un lector de " "autor y el album. Estas propiedades se obtienen normalmente con un lector de "
"etiquetas, pero en algunos casos pueden no estar presentes o ser incorrectas. " "etiquetas, pero en algunos casos pueden no estar presentes o ser "
"En ese caso, el complemento Lyrics no será capaz de localizar las letras hasta " "incorrectas. En ese caso, el complemento Lyrics no será capaz de localizar "
"que esas propiedades sean corregidas (lo cual puede hacerse con el editor de " "las letras hasta que esas propiedades sean corregidas (lo cual puede hacerse "
"etiquetas).\n" "con el editor de etiquetas).\n"
"Consejo: el complemento «lucky tag», presente en el módulo tdeaddons, puede " "Consejo: el complemento «lucky tag», presente en el módulo tdeaddons, puede "
"intentar adivinar las propiedades como el título y el autor a partir del nombre " "intentar adivinar las propiedades como el título y el autor a partir del "
"del archivo. Si lo activa aumentarán sus posibilidades de localizar las letras." "nombre del archivo. Si lo activa aumentarán sus posibilidades de localizar "
"las letras."

@ -5,7 +5,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: lyrics\n" "Project-Id-Version: lyrics\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n" "POT-Creation-Date: 2018-12-31 01:38+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2003-08-28 14:30+0300\n" "PO-Revision-Date: 2003-08-28 14:30+0300\n"
"Last-Translator: Marek Laane <bald@online.ee>\n" "Last-Translator: Marek Laane <bald@online.ee>\n"
"Language-Team: Estonian <kde-et@linux.ee>\n" "Language-Team: Estonian <kde-et@linux.ee>\n"
@ -15,6 +15,18 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.0.2\n" "X-Generator: KBabel 1.0.2\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
#: cmodule.cpp:47 #: cmodule.cpp:47
msgid "Lyrics" msgid "Lyrics"
msgstr "Laulusõnad" msgstr "Laulusõnad"
@ -60,15 +72,16 @@ msgid ""
"For your query, you can use any property of your multimedia item, just " "For your query, you can use any property of your multimedia item, just "
"enclosing it with a $(property).\n" "enclosing it with a $(property).\n"
"\n" "\n"
"Some common properties used are $(title), $(author) and $(album). For example, " "Some common properties used are $(title), $(author) and $(album). For "
"to search in Google for the author, title and track, just use:\n" "example, to search in Google for the author, title and track, just use:\n"
"http://www.google.com/search?q=$(author)+$(title)+$(track)" "http://www.google.com/search?q=$(author)+$(title)+$(track)"
msgstr "" msgstr ""
"Päringuks võib kasutada multimeediapala suvalist tunnust, see tuleb vaid " "Päringuks võib kasutada multimeediapala suvalist tunnust, see tuleb vaid "
"esitada kujul $(omadus).\n" "esitada kujul $(omadus).\n"
"\n" "\n"
"Enamlevinud tunnused on $(pealkiri), $(autor) ja $(album). Kui soovid näiteks " "Enamlevinud tunnused on $(pealkiri), $(autor) ja $(album). Kui soovid "
"Google'is otsida autori, pealkirja ja pala nime järgi, siis tee seda nii:\n" "näiteks Google'is otsida autori, pealkirja ja pala nime järgi, siis tee seda "
"nii:\n"
"http://www.google.com/search?q=$(autor)+$(pealkiri)+$(pala nimi)" "http://www.google.com/search?q=$(autor)+$(pealkiri)+$(pala nimi)"
#: cmodule.cpp:122 #: cmodule.cpp:122
@ -113,18 +126,18 @@ msgstr "Palun sisesta URL, mida sa tahad avada:"
#: lyrics.cpp:101 #: lyrics.cpp:101
msgid "" msgid ""
"Choosing this option, the current URL will be attached to the current file. " "Choosing this option, the current URL will be attached to the current file. "
"This way, if you try to view the lyrics of this file later, you won't have to " "This way, if you try to view the lyrics of this file later, you won't have "
"search for it again. This information can be stored between sessions, as long " "to search for it again. This information can be stored between sessions, as "
"as your playlist stores metadata about the multimedia items (almost all the " "long as your playlist stores metadata about the multimedia items (almost all "
"playlists do). If you want to be able to search for other lyrics for this " "the playlists do). If you want to be able to search for other lyrics for "
"music, you must select this option again to clear the stored URL." "this music, you must select this option again to clear the stored URL."
msgstr "" msgstr ""
"Selle valikuga seotakse aktiivne URL aktiivse failiga. Sel moel ei ole vaja " "Selle valikuga seotakse aktiivne URL aktiivse failiga. Sel moel ei ole vaja "
"uuesti otsida, kui tahad hiljem näha pala laulusõnu. See info säilib ka " "uuesti otsida, kui tahad hiljem näha pala laulusõnu. See info säilib ka "
"rakendusest väljudes, kui sinu esitusnimekiri salvestab failide kohta metainfot " "rakendusest väljudes, kui sinu esitusnimekiri salvestab failide kohta "
"(nagu teevad peaaegu kõik nimekirjad). Kui aga soovid hiljem otsida samale " "metainfot (nagu teevad peaaegu kõik nimekirjad). Kui aga soovid hiljem "
"palale uusi sõnu, pead uuesti selle võimaluse valima, et kustutada salvestatud " "otsida samale palale uusi sõnu, pead uuesti selle võimaluse valima, et "
"URL." "kustutada salvestatud URL."
#: lyrics.cpp:117 #: lyrics.cpp:117
msgid "Loading..." msgid "Loading..."
@ -141,7 +154,8 @@ msgstr "Laulusõnad: %1"
#: lyrics.cpp:180 #: lyrics.cpp:180
msgid "" msgid ""
"You can only view the lyrics of the current song, and currently there is none." "You can only view the lyrics of the current song, and currently there is "
"none."
msgstr "Näha saab ainult aktiivse laulu sõnu ja praegu ei ole ükski aktiivne." msgstr "Näha saab ainult aktiivse laulu sõnu ja praegu ei ole ükski aktiivne."
#: lyrics.cpp:199 #: lyrics.cpp:199
@ -151,38 +165,33 @@ msgstr "Laulusõnade avamine %1 jaoks"
#: lyrics.cpp:203 #: lyrics.cpp:203
msgid "" msgid ""
"<HTML><BODY>" "<HTML><BODY><p><strong>Please wait! Searching for...</strong></p><TABLE "
"<p><strong>Please wait! Searching for...</strong></p>" "BORDER=1 WIDTH=\"100%\"><TR><TD BGCOLOR=\"#707671\"><strong>Title</strong></"
"<TABLE BORDER=1 WIDTH=\"100%\"><TR><TD BGCOLOR=\"#707671\"><strong>" "TD><TD>%1</TD></TR><TR><TD BGCOLOR=\"#707671\"><strong>Author</strong></"
"Title</strong></TD><TD>%1</TD></TR><TR><TD BGCOLOR=\"#707671\"><strong>" "TD><TD>%2</TD></TR><TR><TD BGCOLOR=\"#707671\"><strong>Album</strong></"
"Author</strong></TD><TD>%2</TD></TR><TR><TD BGCOLOR=\"#707671\"><strong>" "TD><TD>%3</TD></TR></TABLE>"
"Album</strong></TD><TD>%3</TD></TR></TABLE>"
msgstr "" msgstr ""
"<HTML><BODY>" "<HTML><BODY><p><strong>Palun oota ! Otsin...</strong></p><TABLE BORDER=1 "
"<p><strong>Palun oota ! Otsin...</strong></p><TABLE BORDER=1 WIDTH=\"100%\"><TR>" "WIDTH=\"100%\"><TR><TD BGCOLOR=\"#707671\"><strong>Pealkiri</strong></TD><TD>"
"<TD BGCOLOR=\"#707671\"><strong>Pealkiri</strong></TD><TD>%1</TD></TR><TR>" "%1</TD></TR><TR><TD BGCOLOR=\"#707671\"><strong>Autor</strong></TD><TD>%2</"
"<TD BGCOLOR=\"#707671\"><strong>Autor</strong></TD><TD>%2</TD></TR><TR>" "TD></TR><TR><TD BGCOLOR=\"#707671\"><strong>Album</strong></TD><TD>%3</TD></"
"<TD BGCOLOR=\"#707671\"><strong>Album</strong></TD><TD>%3</TD></TR></TABLE>" "TR></TABLE>"
#: lyrics.cpp:221 #: lyrics.cpp:221
msgid "" msgid ""
"<hr>" "<hr><p><strong>Searching at %1</strong><br><small>(<a href=\"%3\">%2</a></"
"<p><strong>Searching at %1</strong>" "small>)</p>"
"<br><small>(<a href=\"%3\">%2</a></small>)</p>"
msgstr "" msgstr ""
"<hr>" "<hr><p><strong>Otsin %1</strong><br><small>(<a href=\"%3\">%2</a></small>)</"
"<p><strong>Otsin %1</strong>" "p>"
"<br><small>(<a href=\"%3\">%2</a></small>)</p>"
#: lyrics.cpp:229 #: lyrics.cpp:229
msgid "" msgid ""
"<hr>" "<hr><p><strong>Using the stored URL</strong><br><small>(<a href=\"%2\">%1</"
"<p><strong>Using the stored URL</strong>" "a></small>)</p>"
"<br><small>(<a href=\"%2\">%1</a></small>)</p>"
msgstr "" msgstr ""
"<hr>" "<hr><p><strong>Salvestatud URL-i kasutamine</strong><br><small>(<a href="
"<p><strong>Salvestatud URL-i kasutamine</strong>" "\"%2\">%1</a></small>)</p>"
"<br><small>(<a href=\"%2\">%1</a></small>)</p>"
#: lyrics.cpp:235 #: lyrics.cpp:235
msgid "" msgid ""
@ -192,15 +201,15 @@ msgid ""
"not be present or be incorrect. In that case, the Lyrics plugin will not be " "not be present or be incorrect. In that case, the Lyrics plugin will not be "
"able to find the lyrics until these properties are fixed (you can fix them " "able to find the lyrics until these properties are fixed (you can fix them "
"using the tag editor).\n" "using the tag editor).\n"
"Hint: The lucky tag plugin, present in the tdeaddons module, can try to guess " "Hint: The lucky tag plugin, present in the tdeaddons module, can try to "
"properties such as title and author from the filename of a song. Enabling it " "guess properties such as title and author from the filename of a song. "
"may increase the probability of finding lyrics." "Enabling it may increase the probability of finding lyrics."
msgstr "" msgstr ""
"Aktiivse laulu sõnade leidmiseks kasutab plugin iga lauluga kaasaskäivaid " "Aktiivse laulu sõnade leidmiseks kasutab plugin iga lauluga kaasaskäivaid "
"tunnuseid (pealkiri, autor, album). Tavaliselt sisalduvad need faili päises, " "tunnuseid (pealkiri, autor, album). Tavaliselt sisalduvad need faili päises, "
"kuid mõnikord ei pruugi see nii olla või on andmed vigased. Sellisel juhul ei " "kuid mõnikord ei pruugi see nii olla või on andmed vigased. Sellisel juhul "
"suuda plugin laulusõnu leida, kuni tunnused ei ole korda tehtud (seda saab teha " "ei suuda plugin laulusõnu leida, kuni tunnused ei ole korda tehtud (seda "
"päiseredaktoriga).\n" "saab teha päiseredaktoriga).\n"
"Vihje: Mooduli Kdeaddons plugin 'Palainfo äraarvaja' võib üritada laulu " "Vihje: Mooduli Kdeaddons plugin 'Palainfo äraarvaja' võib üritada laulu "
"failinime järgi ära arvata pealkirja ja autorit. Selle plugina kasutamine võib " "failinime järgi ära arvata pealkirja ja autorit. Selle plugina kasutamine "
"hea õnne korral muuta laulusõnade leidmise palju lihtsamaks." "võib hea õnne korral muuta laulusõnade leidmise palju lihtsamaks."

@ -7,7 +7,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: lyrics\n" "Project-Id-Version: lyrics\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n" "POT-Creation-Date: 2018-12-31 01:38+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-01-25 11:40+0100\n" "PO-Revision-Date: 2006-01-25 11:40+0100\n"
"Last-Translator: marcos <marcos@euskalgnu.org>\n" "Last-Translator: marcos <marcos@euskalgnu.org>\n"
"Language-Team: <eu@li.org>\n" "Language-Team: <eu@li.org>\n"
@ -17,6 +17,18 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.1\n" "X-Generator: KBabel 1.11.1\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
#: cmodule.cpp:47 #: cmodule.cpp:47
msgid "Lyrics" msgid "Lyrics"
msgstr "Lyrics" msgstr "Lyrics"
@ -62,15 +74,16 @@ msgid ""
"For your query, you can use any property of your multimedia item, just " "For your query, you can use any property of your multimedia item, just "
"enclosing it with a $(property).\n" "enclosing it with a $(property).\n"
"\n" "\n"
"Some common properties used are $(title), $(author) and $(album). For example, " "Some common properties used are $(title), $(author) and $(album). For "
"to search in Google for the author, title and track, just use:\n" "example, to search in Google for the author, title and track, just use:\n"
"http://www.google.com/search?q=$(author)+$(title)+$(track)" "http://www.google.com/search?q=$(author)+$(title)+$(track)"
msgstr "" msgstr ""
"Bilaketarako, multimedia elementuaren edozein propietate erabil dezakezu, " "Bilaketarako, multimedia elementuaren edozein propietate erabil dezakezu, "
"$(propietatea) eran mugatuz gero.\n" "$(propietatea) eran mugatuz gero.\n"
"\n" "\n"
"Erabili ohi diren zenbait propietate arrunt $(title), $(author), eta %(album) " "Erabili ohi diren zenbait propietate arrunt $(title), $(author), eta "
"dira. Adibidez, Googlen egilea, izenburua eta pista bilatzeko, erabi ezazu:\n" "%(album) dira. Adibidez, Googlen egilea, izenburua eta pista bilatzeko, "
"erabi ezazu:\n"
"http://www.google.com/search?q=$(author)+$(title)+$(track)" "http://www.google.com/search?q=$(author)+$(title)+$(track)"
#: cmodule.cpp:122 #: cmodule.cpp:122
@ -115,19 +128,19 @@ msgstr "Idatz ezazu zein URLtara joan nahi duzun:"
#: lyrics.cpp:101 #: lyrics.cpp:101
msgid "" msgid ""
"Choosing this option, the current URL will be attached to the current file. " "Choosing this option, the current URL will be attached to the current file. "
"This way, if you try to view the lyrics of this file later, you won't have to " "This way, if you try to view the lyrics of this file later, you won't have "
"search for it again. This information can be stored between sessions, as long " "to search for it again. This information can be stored between sessions, as "
"as your playlist stores metadata about the multimedia items (almost all the " "long as your playlist stores metadata about the multimedia items (almost all "
"playlists do). If you want to be able to search for other lyrics for this " "the playlists do). If you want to be able to search for other lyrics for "
"music, you must select this option again to clear the stored URL." "this music, you must select this option again to clear the stored URL."
msgstr "" msgstr ""
"Aukera hau hautatuz gero, uneko URLa uneko fitxategiari lotuko zaio. Modu " "Aukera hau hautatuz gero, uneko URLa uneko fitxategiari lotuko zaio. Modu "
"horretan, beranduago fitxategi honen letra ikusi nahi baduzu, ez duzu berriz " "horretan, beranduago fitxategi honen letra ikusi nahi baduzu, ez duzu berriz "
"bilatu behar izango. Informazio hau saio batetik hurrengora gorde ahal izango " "bilatu behar izango. Informazio hau saio batetik hurrengora gorde ahal "
"da, zure erreprodukzio zerrendak multimedia elementuei buruzko informazioa " "izango da, zure erreprodukzio zerrendak multimedia elementuei buruzko "
"gordetzen duen artean (ia zerrenda guztiek egiten dute hori). Musika honentzako " "informazioa gordetzen duen artean (ia zerrenda guztiek egiten dute hori). "
"beste letra batzuk bilatu nahi badituzu, berriz hautatu behar izango duzu " "Musika honentzako beste letra batzuk bilatu nahi badituzu, berriz hautatu "
"aukera hau gordetako URLa garbitzeko." "behar izango duzu aukera hau gordetako URLa garbitzeko."
#: lyrics.cpp:117 #: lyrics.cpp:117
msgid "Loading..." msgid "Loading..."
@ -144,7 +157,8 @@ msgstr "Lyrics: %1"
#: lyrics.cpp:180 #: lyrics.cpp:180
msgid "" msgid ""
"You can only view the lyrics of the current song, and currently there is none." "You can only view the lyrics of the current song, and currently there is "
"none."
msgstr "" msgstr ""
"Uneko kantaren letra baino ezin duzu ikusi, eta une honetan ez dago bat ere." "Uneko kantaren letra baino ezin duzu ikusi, eta une honetan ez dago bat ere."
@ -155,38 +169,33 @@ msgstr "Lyrics %1(r)entzat kargatzen"
#: lyrics.cpp:203 #: lyrics.cpp:203
msgid "" msgid ""
"<HTML><BODY>" "<HTML><BODY><p><strong>Please wait! Searching for...</strong></p><TABLE "
"<p><strong>Please wait! Searching for...</strong></p>" "BORDER=1 WIDTH=\"100%\"><TR><TD BGCOLOR=\"#707671\"><strong>Title</strong></"
"<TABLE BORDER=1 WIDTH=\"100%\"><TR><TD BGCOLOR=\"#707671\"><strong>" "TD><TD>%1</TD></TR><TR><TD BGCOLOR=\"#707671\"><strong>Author</strong></"
"Title</strong></TD><TD>%1</TD></TR><TR><TD BGCOLOR=\"#707671\"><strong>" "TD><TD>%2</TD></TR><TR><TD BGCOLOR=\"#707671\"><strong>Album</strong></"
"Author</strong></TD><TD>%2</TD></TR><TR><TD BGCOLOR=\"#707671\"><strong>" "TD><TD>%3</TD></TR></TABLE>"
"Album</strong></TD><TD>%3</TD></TR></TABLE>"
msgstr "" msgstr ""
"<HTML><BODY>" "<HTML><BODY><p><strong>Itxaron! Honen bila...</strong></p><TABLE BORDER=1 "
"<p><strong>Itxaron! Honen bila...</strong></p><TABLE BORDER=1 WIDTH=\"100%\">" "WIDTH=\"100%\"><TR><TD BGCOLOR=\"#707671\"><strong>Izenburua</strong></"
"<TR><TD BGCOLOR=\"#707671\"><strong>Izenburua</strong></TD><TD>%1</TD></TR><TR>" "TD><TD>%1</TD></TR><TR><TD BGCOLOR=\"#707671\"><strong>Egilea</strong></"
"<TD BGCOLOR=\"#707671\"><strong>Egilea</strong></TD><TD>%2</TD></TR><TR>" "TD><TD>%2</TD></TR><TR><TD BGCOLOR=\"#707671\"><strong>Albuma</strong></"
"<TD BGCOLOR=\"#707671\"><strong>Albuma</strong></TD><TD>%3</TD></TR></TABLE>" "TD><TD>%3</TD></TR></TABLE>"
#: lyrics.cpp:221 #: lyrics.cpp:221
msgid "" msgid ""
"<hr>" "<hr><p><strong>Searching at %1</strong><br><small>(<a href=\"%3\">%2</a></"
"<p><strong>Searching at %1</strong>" "small>)</p>"
"<br><small>(<a href=\"%3\">%2</a></small>)</p>"
msgstr "" msgstr ""
"<hr>" "<hr><p><strong>Hemen bilatzen: %1</strong><br><small>(<a href=\"%3\">%2</a></"
"<p><strong>Hemen bilatzen: %1</strong>" "small>)</p>"
"<br><small>(<a href=\"%3\">%2</a></small>)</p>"
#: lyrics.cpp:229 #: lyrics.cpp:229
msgid "" msgid ""
"<hr>" "<hr><p><strong>Using the stored URL</strong><br><small>(<a href=\"%2\">%1</"
"<p><strong>Using the stored URL</strong>" "a></small>)</p>"
"<br><small>(<a href=\"%2\">%1</a></small>)</p>"
msgstr "" msgstr ""
"<hr>" "<hr><p><strong>Gordetako URLa erabiltzen</strong><br><small>(<a href=\"%2\">"
"<p><strong>Gordetako URLa erabiltzen</strong>" "%1</a></small>)</p>"
"<br><small>(<a href=\"%2\">%1</a></small>)</p>"
#: lyrics.cpp:235 #: lyrics.cpp:235
msgid "" msgid ""
@ -196,16 +205,16 @@ msgid ""
"not be present or be incorrect. In that case, the Lyrics plugin will not be " "not be present or be incorrect. In that case, the Lyrics plugin will not be "
"able to find the lyrics until these properties are fixed (you can fix them " "able to find the lyrics until these properties are fixed (you can fix them "
"using the tag editor).\n" "using the tag editor).\n"
"Hint: The lucky tag plugin, present in the tdeaddons module, can try to guess " "Hint: The lucky tag plugin, present in the tdeaddons module, can try to "
"properties such as title and author from the filename of a song. Enabling it " "guess properties such as title and author from the filename of a song. "
"may increase the probability of finding lyrics." "Enabling it may increase the probability of finding lyrics."
msgstr "" msgstr ""
"Uneko kantaren letra aurkitzeko, kanta bakoitzarekin gordetako propietateak " "Uneko kantaren letra aurkitzeko, kanta bakoitzarekin gordetako propietateak "
"erabiltzen ditu plugin honek: izenburua, egilea eta albuma, adibidez. " "erabiltzen ditu plugin honek: izenburua, egilea eta albuma, adibidez. "
"Propietate hauek etiketa irakurgailu batek eskuratu ohi ditu, baina zenbaitetan " "Propietate hauek etiketa irakurgailu batek eskuratu ohi ditu, baina "
"gerta liteke bat ere ez egotea, edo ez egokiak izatea. Halakoetan, Lyrics " "zenbaitetan gerta liteke bat ere ez egotea, edo ez egokiak izatea. "
"plugina ez da letrarik aurkitzeko gai izango propietate hauek konpondu arte " "Halakoetan, Lyrics plugina ez da letrarik aurkitzeko gai izango propietate "
"(etiketa editorea erabiliz konpon ditzakezu).\n" "hauek konpondu arte (etiketa editorea erabiliz konpon ditzakezu).\n"
"Aholkua: 'lucky tag' plugina, tdeaddons moduluan dagoena, kanta baten fitxategi " "Aholkua: 'lucky tag' plugina, tdeaddons moduluan dagoena, kanta baten "
"izenetik abiaturik egilea edo izenburua igarten saia daiteke. Gaituz gero, " "fitxategi izenetik abiaturik egilea edo izenburua igarten saia daiteke. "
"letrak aurkitzeko probabilitatea handiagoa izango litzateke." "Gaituz gero, letrak aurkitzeko probabilitatea handiagoa izango litzateke."

@ -6,7 +6,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: lyrics\n" "Project-Id-Version: lyrics\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n" "POT-Creation-Date: 2018-12-31 01:38+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-12-04 16:37+0330\n" "PO-Revision-Date: 2006-12-04 16:37+0330\n"
"Last-Translator: Nasim Daniarzadeh <daniarzadeh@itland.ir>\n" "Last-Translator: Nasim Daniarzadeh <daniarzadeh@itland.ir>\n"
"Language-Team: Persian <tde-i18n.fa@kde.org>\n" "Language-Team: Persian <tde-i18n.fa@kde.org>\n"
@ -17,6 +17,18 @@ msgstr ""
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
#: cmodule.cpp:47 #: cmodule.cpp:47
msgid "Lyrics" msgid "Lyrics"
msgstr "آهنگ" msgstr "آهنگ"
@ -62,8 +74,8 @@ msgid ""
"For your query, you can use any property of your multimedia item, just " "For your query, you can use any property of your multimedia item, just "
"enclosing it with a $(property).\n" "enclosing it with a $(property).\n"
"\n" "\n"
"Some common properties used are $(title), $(author) and $(album). For example, " "Some common properties used are $(title), $(author) and $(album). For "
"to search in Google for the author, title and track, just use:\n" "example, to search in Google for the author, title and track, just use:\n"
"http://www.google.com/search?q=$(author)+$(title)+$(track)" "http://www.google.com/search?q=$(author)+$(title)+$(track)"
msgstr "" msgstr ""
"برای پرس‌وجوی خود، می‌توانید هر ویژگی از فقرۀ چند رسانه‌ای خود را، فقط با محصور " "برای پرس‌وجوی خود، می‌توانید هر ویژگی از فقرۀ چند رسانه‌ای خود را، فقط با محصور "
@ -114,16 +126,16 @@ msgstr "لطفاً نشانی وبی که می‌خواهید به آن بروی
#: lyrics.cpp:101 #: lyrics.cpp:101
msgid "" msgid ""
"Choosing this option, the current URL will be attached to the current file. " "Choosing this option, the current URL will be attached to the current file. "
"This way, if you try to view the lyrics of this file later, you won't have to " "This way, if you try to view the lyrics of this file later, you won't have "
"search for it again. This information can be stored between sessions, as long " "to search for it again. This information can be stored between sessions, as "
"as your playlist stores metadata about the multimedia items (almost all the " "long as your playlist stores metadata about the multimedia items (almost all "
"playlists do). If you want to be able to search for other lyrics for this " "the playlists do). If you want to be able to search for other lyrics for "
"music, you must select this option again to clear the stored URL." "this music, you must select this option again to clear the stored URL."
msgstr "" msgstr ""
"با انتخاب این گزینه، نشانی وب جاری به پروندۀ فعلی پیوست می‌شود. در این روش، اگر " "با انتخاب این گزینه، نشانی وب جاری به پروندۀ فعلی پیوست می‌شود. در این روش، "
"سعی می‌کنید آهنگ این پرونده را بعداً مشاهده نمایید، نباید دوباره آن را جستجو " "اگر سعی می‌کنید آهنگ این پرونده را بعداً مشاهده نمایید، نباید دوباره آن را "
"کنید. این اطلاعات می‌توانند بین نشستها ذخیره شوند، همان‌طور که فهرست پخش، " "جستجو کنید. این اطلاعات می‌توانند بین نشستها ذخیره شوند، همان‌طور که فهرست "
"فراداده‌ای که دربارۀ فقره‌های چند رسانه‌ای است را ذخیره می‌کند )تقریباً همۀ " "پخش، فراداده‌ای که دربارۀ فقره‌های چند رسانه‌ای است را ذخیره می‌کند )تقریباً همۀ "
"فهرستهای پخش انجام می‌دهند(. اگر می‌خواهید قادر به جستجوی سایر آهنگها برای این " "فهرستهای پخش انجام می‌دهند(. اگر می‌خواهید قادر به جستجوی سایر آهنگها برای این "
"موسیقی باشید، باید دوباره این گزینه را برای پاک کردن نشانی وب ذخیره‌شده " "موسیقی باشید، باید دوباره این گزینه را برای پاک کردن نشانی وب ذخیره‌شده "
"برگزینید." "برگزینید."
@ -143,7 +155,8 @@ msgstr "آهنگ: %1"
#: lyrics.cpp:180 #: lyrics.cpp:180
msgid "" msgid ""
"You can only view the lyrics of the current song, and currently there is none." "You can only view the lyrics of the current song, and currently there is "
"none."
msgstr "" msgstr ""
"فقط می‌توانید آهنگ ترانۀ جاری را مشاهده کنید، و فعلاً هیچ‌کدام وجود ندارند." "فقط می‌توانید آهنگ ترانۀ جاری را مشاهده کنید، و فعلاً هیچ‌کدام وجود ندارند."
@ -154,39 +167,33 @@ msgstr "بار کردن آهنگ برای %1"
#: lyrics.cpp:203 #: lyrics.cpp:203
msgid "" msgid ""
"<HTML><BODY>" "<HTML><BODY><p><strong>Please wait! Searching for...</strong></p><TABLE "
"<p><strong>Please wait! Searching for...</strong></p>" "BORDER=1 WIDTH=\"100%\"><TR><TD BGCOLOR=\"#707671\"><strong>Title</strong></"
"<TABLE BORDER=1 WIDTH=\"100%\"><TR><TD BGCOLOR=\"#707671\"><strong>" "TD><TD>%1</TD></TR><TR><TD BGCOLOR=\"#707671\"><strong>Author</strong></"
"Title</strong></TD><TD>%1</TD></TR><TR><TD BGCOLOR=\"#707671\"><strong>" "TD><TD>%2</TD></TR><TR><TD BGCOLOR=\"#707671\"><strong>Album</strong></"
"Author</strong></TD><TD>%2</TD></TR><TR><TD BGCOLOR=\"#707671\"><strong>" "TD><TD>%3</TD></TR></TABLE>"
"Album</strong></TD><TD>%3</TD></TR></TABLE>"
msgstr "" msgstr ""
"<HTML><BODY>" "<HTML><BODY><p><strong>لطفاً، منتظر بمانید! جستجو برای...</strong></p><TABLE "
"<p><strong>لطفاً، منتظر بمانید! جستجو برای...</strong></p>" "BORDER=1 WIDTH=\"100%\"><TR><TD BGCOLOR=\"#707671\"><strong>عنوان</strong></"
"<TABLE BORDER=1 WIDTH=\"100%\"><TR><TD BGCOLOR=\"#707671\"><strong>" "TD><TD>%1</TD></TR><TR><TD BGCOLOR=\"#707671\"><strong>نویسنده</strong></"
"عنوان</strong></TD><TD>%1</TD></TR><TR><TD BGCOLOR=\"#707671\"><strong>" "TD><TD>%2</TD></TR><TR><TD BGCOLOR=\"#707671\"><strong>آلبوم</strong></"
"نویسنده</strong></TD><TD>%2</TD></TR><TR><TD BGCOLOR=\"#707671\"><strong>" "TD><TD>%3</TD></TR></TABLE>"
"آلبوم</strong></TD><TD>%3</TD></TR></TABLE>"
#: lyrics.cpp:221 #: lyrics.cpp:221
msgid "" msgid ""
"<hr>" "<hr><p><strong>Searching at %1</strong><br><small>(<a href=\"%3\">%2</a></"
"<p><strong>Searching at %1</strong>" "small>)</p>"
"<br><small>(<a href=\"%3\">%2</a></small>)</p>"
msgstr "" msgstr ""
"<hr>" "<hr><p><strong>جستجو در %1 </strong><br><small>(<a href=\"%3\">%2</a></"
"<p><strong>جستجو در %1 </strong>" "small>)</p>"
"<br><small>(<a href=\"%3\">%2</a></small>)</p>"
#: lyrics.cpp:229 #: lyrics.cpp:229
msgid "" msgid ""
"<hr>" "<hr><p><strong>Using the stored URL</strong><br><small>(<a href=\"%2\">%1</"
"<p><strong>Using the stored URL</strong>" "a></small>)</p>"
"<br><small>(<a href=\"%2\">%1</a></small>)</p>"
msgstr "" msgstr ""
"<hr>" "<hr><p><strong>استفاده از نشانی وب ذخیره‌شده</strong><br><small>(<a href="
"<p><strong>استفاده از نشانی وب ذخیره‌شده</strong>" "\"%2\">%1</a></small>)</p>"
"<br><small>(<a href=\"%2\">%1</a></small>)</p>"
#: lyrics.cpp:235 #: lyrics.cpp:235
msgid "" msgid ""
@ -196,15 +203,15 @@ msgid ""
"not be present or be incorrect. In that case, the Lyrics plugin will not be " "not be present or be incorrect. In that case, the Lyrics plugin will not be "
"able to find the lyrics until these properties are fixed (you can fix them " "able to find the lyrics until these properties are fixed (you can fix them "
"using the tag editor).\n" "using the tag editor).\n"
"Hint: The lucky tag plugin, present in the tdeaddons module, can try to guess " "Hint: The lucky tag plugin, present in the tdeaddons module, can try to "
"properties such as title and author from the filename of a song. Enabling it " "guess properties such as title and author from the filename of a song. "
"may increase the probability of finding lyrics." "Enabling it may increase the probability of finding lyrics."
msgstr "" msgstr ""
"به منظور یافتن آهنگ برای ترانۀ جاری، این وصلۀ ویژگیهای ذخیره‌شده با هر ترانه را " "به منظور یافتن آهنگ برای ترانۀ جاری، این وصلۀ ویژگیهای ذخیره‌شده با هر ترانه "
"استفاده می‌کند، نظیر عنوان، نویسنده و آلبوم آن. این ویژگیها معمولاً توسط " "را استفاده می‌کند، نظیر عنوان، نویسنده و آلبوم آن. این ویژگیها معمولاً توسط "
"خوانندۀ برچسب بازیابی می‌شوند، ولی در برخی موارد ممکن است ارائه‌ نشده یا نادرست " "خوانندۀ برچسب بازیابی می‌شوند، ولی در برخی موارد ممکن است ارائه‌ نشده یا "
"باشد. در آن مورد، تا وقتی این ویژگیها ثابت هستند، وصلۀ آهنگ قادر به یافتن آهنگ " "نادرست باشد. در آن مورد، تا وقتی این ویژگیها ثابت هستند، وصلۀ آهنگ قادر به "
"نیست )می‌توانید آنها را با استفاده از ویرایشگر برچسب ثابت کنید(.\n" "یافتن آهنگ نیست )می‌توانید آنها را با استفاده از ویرایشگر برچسب ثابت کنید(.\n"
"نکته: وصلۀ برچسب موجود در پیمانۀ tdeaddons، می‌تواند ویژگیهایی نظیر عنوان و " "نکته: وصلۀ برچسب موجود در پیمانۀ tdeaddons، می‌تواند ویژگیهایی نظیر عنوان و "
"نویسنده را از نام پروندۀ یک آهنگ حدس بزند. فعال‌سازی آن احتمال یافتن آهنگ را " "نویسنده را از نام پروندۀ یک آهنگ حدس بزند. فعال‌سازی آن احتمال یافتن آهنگ را "
"افزایش می‌دهد." "افزایش می‌دهد."

@ -10,17 +10,29 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: lyrics\n" "Project-Id-Version: lyrics\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n" "POT-Creation-Date: 2018-12-31 01:38+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-08-14 07:03+0300\n" "PO-Revision-Date: 2005-08-14 07:03+0300\n"
"Last-Translator: Ilpo Kantonen <ilpo@iki.fi>\n" "Last-Translator: Ilpo Kantonen <ilpo@iki.fi>\n"
"Language-Team: finnish <Finnish <kde-i18n-fi-discussion@lists.sourceforge.net>>" "Language-Team: finnish <Finnish <kde-i18n-fi-discussion@lists.sourceforge."
"\n" "net>>\n"
"Language: \n" "Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.10.1\n" "X-Generator: KBabel 1.10.1\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
#: cmodule.cpp:47 #: cmodule.cpp:47
msgid "Lyrics" msgid "Lyrics"
msgstr "Sanoitukset" msgstr "Sanoitukset"
@ -66,8 +78,8 @@ msgid ""
"For your query, you can use any property of your multimedia item, just " "For your query, you can use any property of your multimedia item, just "
"enclosing it with a $(property).\n" "enclosing it with a $(property).\n"
"\n" "\n"
"Some common properties used are $(title), $(author) and $(album). For example, " "Some common properties used are $(title), $(author) and $(album). For "
"to search in Google for the author, title and track, just use:\n" "example, to search in Google for the author, title and track, just use:\n"
"http://www.google.com/search?q=$(author)+$(title)+$(track)" "http://www.google.com/search?q=$(author)+$(title)+$(track)"
msgstr "" msgstr ""
"Voit käyttää kyselyssäsi minkä tahansa multimedian mitä tahansa ominaisuutta " "Voit käyttää kyselyssäsi minkä tahansa multimedian mitä tahansa ominaisuutta "
@ -120,19 +132,19 @@ msgstr "Anna osoite, jonne haluat mennä:"
#: lyrics.cpp:101 #: lyrics.cpp:101
msgid "" msgid ""
"Choosing this option, the current URL will be attached to the current file. " "Choosing this option, the current URL will be attached to the current file. "
"This way, if you try to view the lyrics of this file later, you won't have to " "This way, if you try to view the lyrics of this file later, you won't have "
"search for it again. This information can be stored between sessions, as long " "to search for it again. This information can be stored between sessions, as "
"as your playlist stores metadata about the multimedia items (almost all the " "long as your playlist stores metadata about the multimedia items (almost all "
"playlists do). If you want to be able to search for other lyrics for this " "the playlists do). If you want to be able to search for other lyrics for "
"music, you must select this option again to clear the stored URL." "this music, you must select this option again to clear the stored URL."
msgstr "" msgstr ""
"Valitsemalla tämän asetuksen, nykyinen URL liitetään nykyiseen tiedostoon. " "Valitsemalla tämän asetuksen, nykyinen URL liitetään nykyiseen tiedostoon. "
"Tällä tavalla sinun ei tarvitse etsiä sitä uudelleen nähdäksesi sanoitukset " "Tällä tavalla sinun ei tarvitse etsiä sitä uudelleen nähdäksesi sanoitukset "
"myöhemmin. Tämä tieto voidaan tallettaan eri käyttökertojen välillä silloin kun " "myöhemmin. Tämä tieto voidaan tallettaan eri käyttökertojen välillä silloin "
"soittolistasi tallettaa metadatan multimediakappaleista (melkein kaikki " "kun soittolistasi tallettaa metadatan multimediakappaleista (melkein kaikki "
"soittolistat tekevät näin). Jos haluat etsiä toisia sanoituksia tälle " "soittolistat tekevät näin). Jos haluat etsiä toisia sanoituksia tälle "
"musiikille, sinun tulee valita tämä asetus uudelleen tyhjentääksesi talletetun " "musiikille, sinun tulee valita tämä asetus uudelleen tyhjentääksesi "
"URL:in." "talletetun URL:in."
#: lyrics.cpp:117 #: lyrics.cpp:117
msgid "Loading..." msgid "Loading..."
@ -149,7 +161,8 @@ msgstr "Sanoitukset: %1"
#: lyrics.cpp:180 #: lyrics.cpp:180
msgid "" msgid ""
"You can only view the lyrics of the current song, and currently there is none." "You can only view the lyrics of the current song, and currently there is "
"none."
msgstr "" msgstr ""
"Voit katsoa vain nykyisen kappaleen sanoituksia, etkä soita tällä hetkellä " "Voit katsoa vain nykyisen kappaleen sanoituksia, etkä soita tällä hetkellä "
"mitään." "mitään."
@ -161,38 +174,33 @@ msgstr "Ladataan kappaleen %1 sanoituksia"
#: lyrics.cpp:203 #: lyrics.cpp:203
msgid "" msgid ""
"<HTML><BODY>" "<HTML><BODY><p><strong>Please wait! Searching for...</strong></p><TABLE "
"<p><strong>Please wait! Searching for...</strong></p>" "BORDER=1 WIDTH=\"100%\"><TR><TD BGCOLOR=\"#707671\"><strong>Title</strong></"
"<TABLE BORDER=1 WIDTH=\"100%\"><TR><TD BGCOLOR=\"#707671\"><strong>" "TD><TD>%1</TD></TR><TR><TD BGCOLOR=\"#707671\"><strong>Author</strong></"
"Title</strong></TD><TD>%1</TD></TR><TR><TD BGCOLOR=\"#707671\"><strong>" "TD><TD>%2</TD></TR><TR><TD BGCOLOR=\"#707671\"><strong>Album</strong></"
"Author</strong></TD><TD>%2</TD></TR><TR><TD BGCOLOR=\"#707671\"><strong>" "TD><TD>%3</TD></TR></TABLE>"
"Album</strong></TD><TD>%3</TD></TR></TABLE>"
msgstr "" msgstr ""
"<HTML><BODY>" "<HTML><BODY><p><strong>Odota, etsitään...</strong></p><TABLE BORDER=1 WIDTH="
"<p><strong>Odota, etsitään...</strong></p><TABLE BORDER=1 WIDTH=\"100%\"><TR>" "\"100%\"><TR><TD BGCOLOR=\"#707671\"><strong>Kappale</strong></TD><TD>%1</"
"<TD BGCOLOR=\"#707671\"><strong>Kappale</strong></TD><TD>%1</TD></TR><TR>" "TD></TR><TR><TD BGCOLOR=\"#707671\"><strong>Tekijä</strong></TD><TD>%2</TD></"
"<TD BGCOLOR=\"#707671\"><strong>Tekijä</strong></TD><TD>%2</TD></TR><TR>" "TR><TR><TD BGCOLOR=\"#707671\"><strong>Albumi</strong></TD><TD>%3</TD></TR></"
"<TD BGCOLOR=\"#707671\"><strong>Albumi</strong></TD><TD>%3</TD></TR></TABLE>" "TABLE>"
#: lyrics.cpp:221 #: lyrics.cpp:221
msgid "" msgid ""
"<hr>" "<hr><p><strong>Searching at %1</strong><br><small>(<a href=\"%3\">%2</a></"
"<p><strong>Searching at %1</strong>" "small>)</p>"
"<br><small>(<a href=\"%3\">%2</a></small>)</p>"
msgstr "" msgstr ""
"<hr>" "<hr><p><strong>Etsitään kappaletta %1</strong><br><small>(<a href=\"%3\">%2</"
"<p><strong>Etsitään kappaletta %1</strong>" "a></small>)</p>"
"<br><small>(<a href=\"%3\">%2</a></small>)</p>"
#: lyrics.cpp:229 #: lyrics.cpp:229
msgid "" msgid ""
"<hr>" "<hr><p><strong>Using the stored URL</strong><br><small>(<a href=\"%2\">%1</"
"<p><strong>Using the stored URL</strong>" "a></small>)</p>"
"<br><small>(<a href=\"%2\">%1</a></small>)</p>"
msgstr "" msgstr ""
"<hr>" "<hr><p><strong>Käytetään säilytettyä osoitetta</strong><br><small>(<a href="
"<p><strong>Käytetään säilytettyä osoitetta</strong>" "\"%2\">%1</a></small>)</p>"
"<br><small>(<a href=\"%2\">%1</a></small>)</p>"
#: lyrics.cpp:235 #: lyrics.cpp:235
msgid "" msgid ""
@ -202,16 +210,16 @@ msgid ""
"not be present or be incorrect. In that case, the Lyrics plugin will not be " "not be present or be incorrect. In that case, the Lyrics plugin will not be "
"able to find the lyrics until these properties are fixed (you can fix them " "able to find the lyrics until these properties are fixed (you can fix them "
"using the tag editor).\n" "using the tag editor).\n"
"Hint: The lucky tag plugin, present in the tdeaddons module, can try to guess " "Hint: The lucky tag plugin, present in the tdeaddons module, can try to "
"properties such as title and author from the filename of a song. Enabling it " "guess properties such as title and author from the filename of a song. "
"may increase the probability of finding lyrics." "Enabling it may increase the probability of finding lyrics."
msgstr "" msgstr ""
"Nykyisen laulun sanoituksia löytääkseen tämä liitännäinen käyttää jokaiselle " "Nykyisen laulun sanoituksia löytääkseen tämä liitännäinen käyttää jokaiselle "
"laululle talletettuja ominaisuuksia kuten niiden otsikkoa, tekijää ja albumia. " "laululle talletettuja ominaisuuksia kuten niiden otsikkoa, tekijää ja "
"Tunnisteiden lukija hakee tavallisesti nämä ominaisuudet, mutta joissakin " "albumia. Tunnisteiden lukija hakee tavallisesti nämä ominaisuudet, mutta "
"tapauksissa ne eivät ole saatavilla tai ovat virheellisiä. Näissä tapauksissa " "joissakin tapauksissa ne eivät ole saatavilla tai ovat virheellisiä. Näissä "
"Lyrics-liitännäinen ei voi löytää sanoitusta kunnes nämä ominaisuudet on " "tapauksissa Lyrics-liitännäinen ei voi löytää sanoitusta kunnes nämä "
"korjattu (voit korjata ne tunnistemuokkaimella).\n" "ominaisuudet on korjattu (voit korjata ne tunnistemuokkaimella).\n"
"Vihje: Onnekas tunniste-liitännäinen tdeaddons-moduulissa voi yrittää arvata " "Vihje: Onnekas tunniste-liitännäinen tdeaddons-moduulissa voi yrittää arvata "
"ominaisuuksia kuten otsikkoa ja tekijää laulun tiedostonimestä. Sen salliminen " "ominaisuuksia kuten otsikkoa ja tekijää laulun tiedostonimestä. Sen "
"lisää todennäköisyyttä löytää sanoituksia." "salliminen lisää todennäköisyyttä löytää sanoituksia."

@ -9,7 +9,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: lyrics\n" "Project-Id-Version: lyrics\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n" "POT-Creation-Date: 2018-12-31 01:38+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-07-30 17:48+0200\n" "PO-Revision-Date: 2004-07-30 17:48+0200\n"
"Last-Translator: Matthieu Robin <kde@macolu.org>\n" "Last-Translator: Matthieu Robin <kde@macolu.org>\n"
"Language-Team: Français <kde-francophone@kde.org>\n" "Language-Team: Français <kde-francophone@kde.org>\n"
@ -19,6 +19,18 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.9\n" "X-Generator: KBabel 1.9\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
#: cmodule.cpp:47 #: cmodule.cpp:47
msgid "Lyrics" msgid "Lyrics"
msgstr "Paroles de chanson" msgstr "Paroles de chanson"
@ -64,16 +76,16 @@ msgid ""
"For your query, you can use any property of your multimedia item, just " "For your query, you can use any property of your multimedia item, just "
"enclosing it with a $(property).\n" "enclosing it with a $(property).\n"
"\n" "\n"
"Some common properties used are $(title), $(author) and $(album). For example, " "Some common properties used are $(title), $(author) and $(album). For "
"to search in Google for the author, title and track, just use:\n" "example, to search in Google for the author, title and track, just use:\n"
"http://www.google.com/search?q=$(author)+$(title)+$(track)" "http://www.google.com/search?q=$(author)+$(title)+$(track)"
msgstr "" msgstr ""
"Vous pouvez utiliser, pour votre requête, toute propriété de votre élément " "Vous pouvez utiliser, pour votre requête, toute propriété de votre élément "
"multimédia en l'encadrant avec un $(propriété).\n" "multimédia en l'encadrant avec un $(propriété).\n"
"\n" "\n"
"Certaines propriétés communément utilisées sont $(titre), $(auteur) et " "Certaines propriétés communément utilisées sont $(titre), $(auteur) et "
"$(album). Par exemple, pour effectuer une recherche sur Google en utilisant les " "$(album). Par exemple, pour effectuer une recherche sur Google en utilisant "
"critères auteur, titre et piste, utilisez : \n" "les critères auteur, titre et piste, utilisez : \n"
"http://www.google.com/search?q=$(auteur)+$(titre)+$(piste)" "http://www.google.com/search?q=$(auteur)+$(titre)+$(piste)"
#: cmodule.cpp:122 #: cmodule.cpp:122
@ -81,8 +93,8 @@ msgid ""
"You must have at least one search provider. The current one will not be " "You must have at least one search provider. The current one will not be "
"removed." "removed."
msgstr "" msgstr ""
"Vous devez avoir au moins un site de recherche. Celui qui est en cours ne sera " "Vous devez avoir au moins un site de recherche. Celui qui est en cours ne "
"pas supprimé." "sera pas supprimé."
#: lyrics.cpp:36 #: lyrics.cpp:36
msgid "&Follow Noatun Playlist" msgid "&Follow Noatun Playlist"
@ -119,20 +131,20 @@ msgstr "Veuillez saisir l'URL où vous souhaitez vous rendre : "
#: lyrics.cpp:101 #: lyrics.cpp:101
msgid "" msgid ""
"Choosing this option, the current URL will be attached to the current file. " "Choosing this option, the current URL will be attached to the current file. "
"This way, if you try to view the lyrics of this file later, you won't have to " "This way, if you try to view the lyrics of this file later, you won't have "
"search for it again. This information can be stored between sessions, as long " "to search for it again. This information can be stored between sessions, as "
"as your playlist stores metadata about the multimedia items (almost all the " "long as your playlist stores metadata about the multimedia items (almost all "
"playlists do). If you want to be able to search for other lyrics for this " "the playlists do). If you want to be able to search for other lyrics for "
"music, you must select this option again to clear the stored URL." "this music, you must select this option again to clear the stored URL."
msgstr "" msgstr ""
"En choisissant cette option, l'URL actuelle sera attachée au fichier courant. " "En choisissant cette option, l'URL actuelle sera attachée au fichier "
"De cette façon, si, plus tard, vous essayez d'afficher les paroles de ce " "courant. De cette façon, si, plus tard, vous essayez d'afficher les paroles "
"fichier, vous n'aurez pas à le chercher une nouvelle fois. Cette information " "de ce fichier, vous n'aurez pas à le chercher une nouvelle fois. Cette "
"peut être stockée entre les sessions si votre liste de lecture stocke les " "information peut être stockée entre les sessions si votre liste de lecture "
"méta-données des éléments multimédia (ce qui est le cas d'à peu près toutes les " "stocke les méta-données des éléments multimédia (ce qui est le cas d'à peu "
"listes de lecture). Si vous ne voulez plus avoir la possibilité de chercher des " "près toutes les listes de lecture). Si vous ne voulez plus avoir la "
"paroles pour cette musique, vous devez une nouvelle fois choisir cette option " "possibilité de chercher des paroles pour cette musique, vous devez une "
"pour supprimer l'URL qui est enregistrée." "nouvelle fois choisir cette option pour supprimer l'URL qui est enregistrée."
#: lyrics.cpp:117 #: lyrics.cpp:117
msgid "Loading..." msgid "Loading..."
@ -149,10 +161,11 @@ msgstr "Paroles : %1"
#: lyrics.cpp:180 #: lyrics.cpp:180
msgid "" msgid ""
"You can only view the lyrics of the current song, and currently there is none." "You can only view the lyrics of the current song, and currently there is "
"none."
msgstr "" msgstr ""
"Vous ne pouvez afficher que les paroles de la chanson en cours et il n'y en a " "Vous ne pouvez afficher que les paroles de la chanson en cours et il n'y en "
"aucune actuellement." "a aucune actuellement."
#: lyrics.cpp:199 #: lyrics.cpp:199
#, c-format #, c-format
@ -161,39 +174,33 @@ msgstr "Chargement des paroles de « %1 » en cours"
#: lyrics.cpp:203 #: lyrics.cpp:203
msgid "" msgid ""
"<HTML><BODY>" "<HTML><BODY><p><strong>Please wait! Searching for...</strong></p><TABLE "
"<p><strong>Please wait! Searching for...</strong></p>" "BORDER=1 WIDTH=\"100%\"><TR><TD BGCOLOR=\"#707671\"><strong>Title</strong></"
"<TABLE BORDER=1 WIDTH=\"100%\"><TR><TD BGCOLOR=\"#707671\"><strong>" "TD><TD>%1</TD></TR><TR><TD BGCOLOR=\"#707671\"><strong>Author</strong></"
"Title</strong></TD><TD>%1</TD></TR><TR><TD BGCOLOR=\"#707671\"><strong>" "TD><TD>%2</TD></TR><TR><TD BGCOLOR=\"#707671\"><strong>Album</strong></"
"Author</strong></TD><TD>%2</TD></TR><TR><TD BGCOLOR=\"#707671\"><strong>" "TD><TD>%3</TD></TR></TABLE>"
"Album</strong></TD><TD>%3</TD></TR></TABLE>"
msgstr "" msgstr ""
"<HTML><BODY>" "<HTML><BODY><p><strong>Veuillez patienter ! Recherche en cours pour...</"
"<p><strong>Veuillez patienter ! Recherche en cours pour...</strong></p>" "strong></p><TABLE BORDER=1 WIDTH=\"100%\"><TR><TD BGCOLOR="
"<TABLE BORDER=1 WIDTH=\"100%\"><TR><TD BGCOLOR=\"#707671\"><strong>" "\"#707671\"><strong>Titre</strong></TD><TD>%1</TD></TR><TR><TD BGCOLOR="
"Titre</strong></TD><TD>%1</TD></TR><TR><TD BGCOLOR=\"#707671\"><strong>" "\"#707671\"><strong>Auteur</strong></TD><TD>%2</TD></TR><TR><TD BGCOLOR="
"Auteur</strong></TD><TD>%2</TD></TR><TR><TD BGCOLOR=\"#707671\"><strong>" "\"#707671\"><strong>Album</strong></TD><TD>%3</TD></TR></TABLE>"
"Album</strong></TD><TD>%3</TD></TR></TABLE>"
#: lyrics.cpp:221 #: lyrics.cpp:221
msgid "" msgid ""
"<hr>" "<hr><p><strong>Searching at %1</strong><br><small>(<a href=\"%3\">%2</a></"
"<p><strong>Searching at %1</strong>" "small>)</p>"
"<br><small>(<a href=\"%3\">%2</a></small>)</p>"
msgstr "" msgstr ""
"<hr>" "<hr><p><strong>Recherche en cours sur « %1 »</strong><br><small>(<a href="
"<p><strong>Recherche en cours sur « %1 »</strong>" "\"%3\">%2</a></small>)</p>"
"<br><small>(<a href=\"%3\">%2</a></small>)</p>"
#: lyrics.cpp:229 #: lyrics.cpp:229
msgid "" msgid ""
"<hr>" "<hr><p><strong>Using the stored URL</strong><br><small>(<a href=\"%2\">%1</"
"<p><strong>Using the stored URL</strong>" "a></small>)</p>"
"<br><small>(<a href=\"%2\">%1</a></small>)</p>"
msgstr "" msgstr ""
"<hr>" "<hr><p><strong>Utilisation de l'URL enregistrée en cours</"
"<p><strong>Utilisation de l'URL enregistrée en cours</strong>" "strong><br><small>(<a href=\"%2\">%1</a></small>)</p>"
"<br><small>(<a href=\"%2\">%1</a></small>)</p>"
#: lyrics.cpp:235 #: lyrics.cpp:235
msgid "" msgid ""
@ -203,18 +210,18 @@ msgid ""
"not be present or be incorrect. In that case, the Lyrics plugin will not be " "not be present or be incorrect. In that case, the Lyrics plugin will not be "
"able to find the lyrics until these properties are fixed (you can fix them " "able to find the lyrics until these properties are fixed (you can fix them "
"using the tag editor).\n" "using the tag editor).\n"
"Hint: The lucky tag plugin, present in the tdeaddons module, can try to guess " "Hint: The lucky tag plugin, present in the tdeaddons module, can try to "
"properties such as title and author from the filename of a song. Enabling it " "guess properties such as title and author from the filename of a song. "
"may increase the probability of finding lyrics." "Enabling it may increase the probability of finding lyrics."
msgstr "" msgstr ""
"Pour pouvoir trouver les paroles de la chanson en cours, ce module utilise les " "Pour pouvoir trouver les paroles de la chanson en cours, ce module utilise "
"propriétés stockées avec chaque chanson, telles que le titre, l'auteur et " "les propriétés stockées avec chaque chanson, telles que le titre, l'auteur "
"l'album. Ces propriétés sont généralement récupérées par un lecteur de balises, " "et l'album. Ces propriétés sont généralement récupérées par un lecteur de "
"mais dans certains cas elles peuvent ne pas être présentes ou être incorrectes. " "balises, mais dans certains cas elles peuvent ne pas être présentes ou être "
"Dans ce cas, le module Lyrics ne sera pas capable de trouver les paroles " "incorrectes. Dans ce cas, le module Lyrics ne sera pas capable de trouver "
"jusqu'à ce que ces propriétés ne soient corrigées (vous pouvez les corriger " "les paroles jusqu'à ce que ces propriétés ne soient corrigées (vous pouvez "
"avec un éditeur de balises).\n" "les corriger avec un éditeur de balises).\n"
"Astuce : Le module « lucky tag », présent dans le module tdeaddons, peut " "Astuce : Le module « lucky tag », présent dans le module tdeaddons, peut "
"essayer de deviner les propriétés telles que le titre et l'auteur à partir du " "essayer de deviner les propriétés telles que le titre et l'auteur à partir "
"nom de fichier d'une chanson. L'activation de celui-ci augmente les " "du nom de fichier d'une chanson. L'activation de celui-ci augmente les "
"probabilités de découverte des paroles." "probabilités de découverte des paroles."

@ -7,7 +7,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: lyrics\n" "Project-Id-Version: lyrics\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n" "POT-Creation-Date: 2018-12-31 01:38+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-05-27 11:04+0100\n" "PO-Revision-Date: 2007-05-27 11:04+0100\n"
"Last-Translator: Douwe VDM <dvandermeulen@hetnet.nl>\n" "Last-Translator: Douwe VDM <dvandermeulen@hetnet.nl>\n"
"Language-Team: Frysk <kde-i18n-fry@kde.org>\n" "Language-Team: Frysk <kde-i18n-fry@kde.org>\n"
@ -18,6 +18,18 @@ msgstr ""
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
#: cmodule.cpp:47 #: cmodule.cpp:47
msgid "Lyrics" msgid "Lyrics"
msgstr "Lietteksten" msgstr "Lietteksten"
@ -63,15 +75,16 @@ msgid ""
"For your query, you can use any property of your multimedia item, just " "For your query, you can use any property of your multimedia item, just "
"enclosing it with a $(property).\n" "enclosing it with a $(property).\n"
"\n" "\n"
"Some common properties used are $(title), $(author) and $(album). For example, " "Some common properties used are $(title), $(author) and $(album). For "
"to search in Google for the author, title and track, just use:\n" "example, to search in Google for the author, title and track, just use:\n"
"http://www.google.com/search?q=$(author)+$(title)+$(track)" "http://www.google.com/search?q=$(author)+$(title)+$(track)"
msgstr "" msgstr ""
"Foar jo sykaksje kinne jo elke eigenskip fan jo multimedia-item brûke. Omslút " "Foar jo sykaksje kinne jo elke eigenskip fan jo multimedia-item brûke. "
"dizze gewoan mei in $(eigenskip).\n" "Omslút dizze gewoan mei in $(eigenskip).\n"
"\n" "\n"
"Guon algemiene eigenskippen dyt brûkt wurde binne $(titel), $(auteur) en " "Guon algemiene eigenskippen dyt brûkt wurde binne $(titel), $(auteur) en "
"$(track). Om bygelyks yn Google nei auteur, titel en track te sykjen brûke jo:\n" "$(track). Om bygelyks yn Google nei auteur, titel en track te sykjen brûke "
"jo:\n"
"http://www.google.com/search?q=$(author)+$(title)+$(track)" "http://www.google.com/search?q=$(author)+$(title)+$(track)"
#: cmodule.cpp:122 #: cmodule.cpp:122
@ -115,19 +128,19 @@ msgstr "Fier a.j.w. it URL-adres yn wêr't jo hinne wolle:"
#: lyrics.cpp:101 #: lyrics.cpp:101
msgid "" msgid ""
"Choosing this option, the current URL will be attached to the current file. " "Choosing this option, the current URL will be attached to the current file. "
"This way, if you try to view the lyrics of this file later, you won't have to " "This way, if you try to view the lyrics of this file later, you won't have "
"search for it again. This information can be stored between sessions, as long " "to search for it again. This information can be stored between sessions, as "
"as your playlist stores metadata about the multimedia items (almost all the " "long as your playlist stores metadata about the multimedia items (almost all "
"playlists do). If you want to be able to search for other lyrics for this " "the playlists do). If you want to be able to search for other lyrics for "
"music, you must select this option again to clear the stored URL." "this music, you must select this option again to clear the stored URL."
msgstr "" msgstr ""
"As jo dizze opsje kieze, dan sil it besteande URL-adres taheakke wurde oan de " "As jo dizze opsje kieze, dan sil it besteande URL-adres taheakke wurde oan "
"besteande triem. Sa kinne jo besykje de lietteksten fan dizze triem letter te " "de besteande triem. Sa kinne jo besykje de lietteksten fan dizze triem "
"besjen. Jo hoege der net alle kearen opnij om te sykjen. Dizze ynformaasje kin " "letter te besjen. Jo hoege der net alle kearen opnij om te sykjen. Dizze "
"tusken de sesjes troch opslein wurde, salang't jo ôfspyllist metadata oer de " "ynformaasje kin tusken de sesjes troch opslein wurde, salang't jo ôfspyllist "
"multimedia-items (dit dogge sa goed as alle ôfspyllisten) opslaat. As jo sykje " "metadata oer de multimedia-items (dit dogge sa goed as alle ôfspyllisten) "
"kinne wolle nei oare lietteksten foar dizze muzyk, selektearje dan dizze opskje " "opslaat. As jo sykje kinne wolle nei oare lietteksten foar dizze muzyk, "
"fannijs om it opsleine URL-adres te wiskjen." "selektearje dan dizze opskje fannijs om it opsleine URL-adres te wiskjen."
#: lyrics.cpp:117 #: lyrics.cpp:117
msgid "Loading..." msgid "Loading..."
@ -144,10 +157,11 @@ msgstr "Lietteksten: %1"
#: lyrics.cpp:180 #: lyrics.cpp:180
msgid "" msgid ""
"You can only view the lyrics of the current song, and currently there is none." "You can only view the lyrics of the current song, and currently there is "
"none."
msgstr "" msgstr ""
"Jo kinne allinnich de lietteksten fan it besteande nûmer besjen. No is der gjin " "Jo kinne allinnich de lietteksten fan it besteande nûmer besjen. No is der "
"nûmer beskikber." "gjin nûmer beskikber."
#: lyrics.cpp:199 #: lyrics.cpp:199
#, c-format #, c-format
@ -156,39 +170,33 @@ msgstr "Dwaande mei laden fan lietteksten foar %1"
#: lyrics.cpp:203 #: lyrics.cpp:203
msgid "" msgid ""
"<HTML><BODY>" "<HTML><BODY><p><strong>Please wait! Searching for...</strong></p><TABLE "
"<p><strong>Please wait! Searching for...</strong></p>" "BORDER=1 WIDTH=\"100%\"><TR><TD BGCOLOR=\"#707671\"><strong>Title</strong></"
"<TABLE BORDER=1 WIDTH=\"100%\"><TR><TD BGCOLOR=\"#707671\"><strong>" "TD><TD>%1</TD></TR><TR><TD BGCOLOR=\"#707671\"><strong>Author</strong></"
"Title</strong></TD><TD>%1</TD></TR><TR><TD BGCOLOR=\"#707671\"><strong>" "TD><TD>%2</TD></TR><TR><TD BGCOLOR=\"#707671\"><strong>Album</strong></"
"Author</strong></TD><TD>%2</TD></TR><TR><TD BGCOLOR=\"#707671\"><strong>" "TD><TD>%3</TD></TR></TABLE>"
"Album</strong></TD><TD>%3</TD></TR></TABLE>"
msgstr "" msgstr ""
"<HTML><BODY>" "<HTML><BODY><p><strong>wachtsje efkes a.j.w.. Siket nei...</strong></"
"<p><strong>wachtsje efkes a.j.w.. Siket nei...</strong></p>" "p><TABLE BORDER=1 WIDTH=\"100%\"><TR><TD BGCOLOR=\"#707671\"><strong>Titel</"
"<TABLE BORDER=1 WIDTH=\"100%\"><TR><TD BGCOLOR=\"#707671\"><strong>" "strong></TD><TD>%1</TD></TR><TR><TD BGCOLOR=\"#707671\"><strong>Auteur</"
"Titel</strong></TD><TD>%1</TD></TR><TR><TD BGCOLOR=\"#707671\"><strong>" "strong></TD><TD>%2</TD></TR><TR><TD BGCOLOR=\"#707671\"><strong>Album</"
"Auteur</strong></TD><TD>%2</TD></TR><TR><TD BGCOLOR=\"#707671\"><strong>" "strong></TD><TD>%3</TD></TR></TABLE>"
"Album</strong></TD><TD>%3</TD></TR></TABLE>"
#: lyrics.cpp:221 #: lyrics.cpp:221
msgid "" msgid ""
"<hr>" "<hr><p><strong>Searching at %1</strong><br><small>(<a href=\"%3\">%2</a></"
"<p><strong>Searching at %1</strong>" "small>)</p>"
"<br><small>(<a href=\"%3\">%2</a></small>)</p>"
msgstr "" msgstr ""
"<hr>" "<hr><p><strong>Siket op %1</strong><br><small>(<a href=\"%3\">%2</a></"
"<p><strong>Siket op %1</strong>" "small>)</p>"
"<br><small>(<a href=\"%3\">%2</a></small>)</p>"
#: lyrics.cpp:229 #: lyrics.cpp:229
msgid "" msgid ""
"<hr>" "<hr><p><strong>Using the stored URL</strong><br><small>(<a href=\"%2\">%1</"
"<p><strong>Using the stored URL</strong>" "a></small>)</p>"
"<br><small>(<a href=\"%2\">%1</a></small>)</p>"
msgstr "" msgstr ""
"<hr>" "<hr><p><strong>Mei help fan it opsleine URL-adres</strong><br><small>(<a "
"<p><strong>Mei help fan it opsleine URL-adres</strong>" "href=\"%2\">%1</a></small>)</p>"
"<br><small>(<a href=\"%2\">%1</a></small>)</p>"
#: lyrics.cpp:235 #: lyrics.cpp:235
msgid "" msgid ""
@ -198,16 +206,16 @@ msgid ""
"not be present or be incorrect. In that case, the Lyrics plugin will not be " "not be present or be incorrect. In that case, the Lyrics plugin will not be "
"able to find the lyrics until these properties are fixed (you can fix them " "able to find the lyrics until these properties are fixed (you can fix them "
"using the tag editor).\n" "using the tag editor).\n"
"Hint: The lucky tag plugin, present in the tdeaddons module, can try to guess " "Hint: The lucky tag plugin, present in the tdeaddons module, can try to "
"properties such as title and author from the filename of a song. Enabling it " "guess properties such as title and author from the filename of a song. "
"may increase the probability of finding lyrics." "Enabling it may increase the probability of finding lyrics."
msgstr "" msgstr ""
"Om de lietteksten foar it nûmer fan no te finen brûkt dizze plugin de " "Om de lietteksten foar it nûmer fan no te finen brûkt dizze plugin de "
"eigenskippen dy't mei elk nûmer opslein binne, lykas titel, auteur en album. " "eigenskippen dy't mei elk nûmer opslein binne, lykas titel, auteur en album. "
"Dizze eigenskippen wurde ornaris opsocht troch in taglêzer, mar bytiden binne " "Dizze eigenskippen wurde ornaris opsocht troch in taglêzer, mar bytiden "
"se der net, of ferkeard. Yn dat gefal sil de plugin net by steat wêze de " "binne se der net, of ferkeard. Yn dat gefal sil de plugin net by steat wêze "
"lietteksten te finen. Jo kinne dizze eigenskippen werstelle mei help fan de " "de lietteksten te finen. Jo kinne dizze eigenskippen werstelle mei help fan "
"tagbewurker.\n" "de tagbewurker.\n"
"Tip: mei de \"Lucky Tag-plugin\" út de module tdeaddons kinne jo besykje de " "Tip: mei de \"Lucky Tag-plugin\" út de module tdeaddons kinne jo besykje de "
"eigenskippen, lykas titel en auteur, te rieden middels de triemnamme fan in " "eigenskippen, lykas titel en auteur, te rieden middels de triemnamme fan in "
"nûmer. It aktivearjen fan dizze plugin sil de mooglkheid om lietteksten te " "nûmer. It aktivearjen fan dizze plugin sil de mooglkheid om lietteksten te "

@ -1,7 +1,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: tdeaddons/lyrics.po\n" "Project-Id-Version: tdeaddons/lyrics.po\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n" "POT-Creation-Date: 2018-12-31 01:38+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-12-03 14:52-0500\n" "PO-Revision-Date: 2004-12-03 14:52-0500\n"
"Last-Translator: Kevin Patrick Scannell <scannell@SLU.EDU>\n" "Last-Translator: Kevin Patrick Scannell <scannell@SLU.EDU>\n"
"Language-Team: ga <LL@li.org>\n" "Language-Team: ga <LL@li.org>\n"
@ -10,6 +10,18 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
#: cmodule.cpp:47 #: cmodule.cpp:47
msgid "Lyrics" msgid "Lyrics"
msgstr "Liricí" msgstr "Liricí"
@ -55,15 +67,15 @@ msgid ""
"For your query, you can use any property of your multimedia item, just " "For your query, you can use any property of your multimedia item, just "
"enclosing it with a $(property).\n" "enclosing it with a $(property).\n"
"\n" "\n"
"Some common properties used are $(title), $(author) and $(album). For example, " "Some common properties used are $(title), $(author) and $(album). For "
"to search in Google for the author, title and track, just use:\n" "example, to search in Google for the author, title and track, just use:\n"
"http://www.google.com/search?q=$(author)+$(title)+$(track)" "http://www.google.com/search?q=$(author)+$(title)+$(track)"
msgstr "" msgstr ""
"Is féidir leat aon airí do mhíre ilmheán a úsáid i d'iarratas trí é a scríobh " "Is féidir leat aon airí do mhíre ilmheán a úsáid i d'iarratas trí é a "
"mar $(airí).\n" "scríobh mar $(airí).\n"
"\n" "\n"
"Roinnt airíonna coitianta: $(title), $(author) agus $(album). Mar shampla, chun " "Roinnt airíonna coitianta: $(title), $(author) agus $(album). Mar shampla, "
"rud éigin a lorg i nGoogle de réir údair, teidil, agus amhráin, úsáid:\n" "chun rud éigin a lorg i nGoogle de réir údair, teidil, agus amhráin, úsáid:\n"
"http://www.google.com/search?q=$(author)+$(title)+$(track)" "http://www.google.com/search?q=$(author)+$(title)+$(track)"
#: cmodule.cpp:122 #: cmodule.cpp:122
@ -71,8 +83,8 @@ msgid ""
"You must have at least one search provider. The current one will not be " "You must have at least one search provider. The current one will not be "
"removed." "removed."
msgstr "" msgstr ""
"Caithfidh soláthraí cuardaigh amháin a bheith agat ar a laghad. Ní bhainfear an " "Caithfidh soláthraí cuardaigh amháin a bheith agat ar a laghad. Ní bhainfear "
"ceann reatha." "an ceann reatha."
#: lyrics.cpp:36 #: lyrics.cpp:36
msgid "&Follow Noatun Playlist" msgid "&Follow Noatun Playlist"
@ -109,11 +121,11 @@ msgstr "Iontráil an URL ba mhaith leat cuairt a tabhairt air:"
#: lyrics.cpp:101 #: lyrics.cpp:101
msgid "" msgid ""
"Choosing this option, the current URL will be attached to the current file. " "Choosing this option, the current URL will be attached to the current file. "
"This way, if you try to view the lyrics of this file later, you won't have to " "This way, if you try to view the lyrics of this file later, you won't have "
"search for it again. This information can be stored between sessions, as long " "to search for it again. This information can be stored between sessions, as "
"as your playlist stores metadata about the multimedia items (almost all the " "long as your playlist stores metadata about the multimedia items (almost all "
"playlists do). If you want to be able to search for other lyrics for this " "the playlists do). If you want to be able to search for other lyrics for "
"music, you must select this option again to clear the stored URL." "this music, you must select this option again to clear the stored URL."
msgstr "" msgstr ""
#: lyrics.cpp:117 #: lyrics.cpp:117
@ -131,10 +143,11 @@ msgstr "Liricí: %1"
#: lyrics.cpp:180 #: lyrics.cpp:180
msgid "" msgid ""
"You can only view the lyrics of the current song, and currently there is none." "You can only view the lyrics of the current song, and currently there is "
"none."
msgstr "" msgstr ""
"Ní féidir leat ach liricí an amhráin reatha a thaispeáint, agus níl ceann ann " "Ní féidir leat ach liricí an amhráin reatha a thaispeáint, agus níl ceann "
"faoi láthair." "ann faoi láthair."
#: lyrics.cpp:199 #: lyrics.cpp:199
#, c-format #, c-format
@ -143,39 +156,33 @@ msgstr "Liricí á Luchtú do %1"
#: lyrics.cpp:203 #: lyrics.cpp:203
msgid "" msgid ""
"<HTML><BODY>" "<HTML><BODY><p><strong>Please wait! Searching for...</strong></p><TABLE "
"<p><strong>Please wait! Searching for...</strong></p>" "BORDER=1 WIDTH=\"100%\"><TR><TD BGCOLOR=\"#707671\"><strong>Title</strong></"
"<TABLE BORDER=1 WIDTH=\"100%\"><TR><TD BGCOLOR=\"#707671\"><strong>" "TD><TD>%1</TD></TR><TR><TD BGCOLOR=\"#707671\"><strong>Author</strong></"
"Title</strong></TD><TD>%1</TD></TR><TR><TD BGCOLOR=\"#707671\"><strong>" "TD><TD>%2</TD></TR><TR><TD BGCOLOR=\"#707671\"><strong>Album</strong></"
"Author</strong></TD><TD>%2</TD></TR><TR><TD BGCOLOR=\"#707671\"><strong>" "TD><TD>%3</TD></TR></TABLE>"
"Album</strong></TD><TD>%3</TD></TR></TABLE>"
msgstr "" msgstr ""
"<HTML><BODY>" "<HTML><BODY><p><strong>Fan go fóill! Cuardach ar siúl ar...</strong></"
"<p><strong>Fan go fóill! Cuardach ar siúl ar...</strong></p>" "p><TABLE BORDER=1 WIDTH=\"100%\"><TR><TD BGCOLOR="
"<TABLE BORDER=1 WIDTH=\"100%\"><TR><TD BGCOLOR=\"#707671\"><strong>" "\"#707671\"><strong>Teideal</strong></TD><TD>%1</TD></TR><TR><TD BGCOLOR="
"Teideal</strong></TD><TD>%1</TD></TR><TR><TD BGCOLOR=\"#707671\"><strong>" "\"#707671\"><strong>Údar</strong></TD><TD>%2</TD></TR><TR><TD BGCOLOR="
"Údar</strong></TD><TD>%2</TD></TR><TR><TD BGCOLOR=\"#707671\"><strong>" "\"#707671\"><strong>Albam</strong></TD><TD>%3</TD></TR></TABLE>"
"Albam</strong></TD><TD>%3</TD></TR></TABLE>"
#: lyrics.cpp:221 #: lyrics.cpp:221
msgid "" msgid ""
"<hr>" "<hr><p><strong>Searching at %1</strong><br><small>(<a href=\"%3\">%2</a></"
"<p><strong>Searching at %1</strong>" "small>)</p>"
"<br><small>(<a href=\"%3\">%2</a></small>)</p>"
msgstr "" msgstr ""
"<hr>" "<hr><p><strong>Ag cuardach ag %1</strong><br><small>(<a href=\"%3\">%2</a></"
"<p><strong>Ag cuardach ag %1</strong>" "small>)</p>"
"<br><small>(<a href=\"%3\">%2</a></small>)</p>"
#: lyrics.cpp:229 #: lyrics.cpp:229
msgid "" msgid ""
"<hr>" "<hr><p><strong>Using the stored URL</strong><br><small>(<a href=\"%2\">%1</"
"<p><strong>Using the stored URL</strong>" "a></small>)</p>"
"<br><small>(<a href=\"%2\">%1</a></small>)</p>"
msgstr "" msgstr ""
"<hr>" "<hr><p><strong>URL stóráilte á úsáid</strong><br><small>(<a href=\"%2\">%1</"
"<p><strong>URL stóráilte á úsáid</strong>" "a></small>)</p>"
"<br><small>(<a href=\"%2\">%1</a></small>)</p>"
#: lyrics.cpp:235 #: lyrics.cpp:235
msgid "" msgid ""
@ -185,7 +192,7 @@ msgid ""
"not be present or be incorrect. In that case, the Lyrics plugin will not be " "not be present or be incorrect. In that case, the Lyrics plugin will not be "
"able to find the lyrics until these properties are fixed (you can fix them " "able to find the lyrics until these properties are fixed (you can fix them "
"using the tag editor).\n" "using the tag editor).\n"
"Hint: The lucky tag plugin, present in the tdeaddons module, can try to guess " "Hint: The lucky tag plugin, present in the tdeaddons module, can try to "
"properties such as title and author from the filename of a song. Enabling it " "guess properties such as title and author from the filename of a song. "
"may increase the probability of finding lyrics." "Enabling it may increase the probability of finding lyrics."
msgstr "" msgstr ""

@ -5,7 +5,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: lyrics\n" "Project-Id-Version: lyrics\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n" "POT-Creation-Date: 2018-12-31 01:38+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-12-30 13:23+0100\n" "PO-Revision-Date: 2006-12-30 13:23+0100\n"
"Last-Translator: Xabi G. Feal <xabigf@gmx.net>\n" "Last-Translator: Xabi G. Feal <xabigf@gmx.net>\n"
"Language-Team: Galician <trasno@ceu.fi.udc.es>\n" "Language-Team: Galician <trasno@ceu.fi.udc.es>\n"
@ -15,6 +15,18 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
#: cmodule.cpp:47 #: cmodule.cpp:47
msgid "Lyrics" msgid "Lyrics"
msgstr "Letras Musicais" msgstr "Letras Musicais"
@ -60,15 +72,16 @@ msgid ""
"For your query, you can use any property of your multimedia item, just " "For your query, you can use any property of your multimedia item, just "
"enclosing it with a $(property).\n" "enclosing it with a $(property).\n"
"\n" "\n"
"Some common properties used are $(title), $(author) and $(album). For example, " "Some common properties used are $(title), $(author) and $(album). For "
"to search in Google for the author, title and track, just use:\n" "example, to search in Google for the author, title and track, just use:\n"
"http://www.google.com/search?q=$(author)+$(title)+$(track)" "http://www.google.com/search?q=$(author)+$(title)+$(track)"
msgstr "" msgstr ""
"Para a sua procura, o usuário pode usar calquer propriedade do seu ítem " "Para a sua procura, o usuário pode usar calquer propriedade do seu ítem "
"multimédia, abondando con defini-lo dentro dunha $(propriedade).\n" "multimédia, abondando con defini-lo dentro dunha $(propriedade).\n"
"\n" "\n"
"Algunhas das propriedades mais comuns son o $(title), $(author) e o $(album). " "Algunhas das propriedades mais comuns son o $(title), $(author) e o "
"Por exemplo, para procurar en Google polo autor, título e pista, abonda usar:\n" "$(album). Por exemplo, para procurar en Google polo autor, título e pista, "
"abonda usar:\n"
"http://www.google.com/search?q=$(author)+$(title)+$(track)" "http://www.google.com/search?q=$(author)+$(title)+$(track)"
#: cmodule.cpp:122 #: cmodule.cpp:122
@ -113,19 +126,19 @@ msgstr "Indique por favor o URL onde desexa ir:"
#: lyrics.cpp:101 #: lyrics.cpp:101
msgid "" msgid ""
"Choosing this option, the current URL will be attached to the current file. " "Choosing this option, the current URL will be attached to the current file. "
"This way, if you try to view the lyrics of this file later, you won't have to " "This way, if you try to view the lyrics of this file later, you won't have "
"search for it again. This information can be stored between sessions, as long " "to search for it again. This information can be stored between sessions, as "
"as your playlist stores metadata about the multimedia items (almost all the " "long as your playlist stores metadata about the multimedia items (almost all "
"playlists do). If you want to be able to search for other lyrics for this " "the playlists do). If you want to be able to search for other lyrics for "
"music, you must select this option again to clear the stored URL." "this music, you must select this option again to clear the stored URL."
msgstr "" msgstr ""
"Se escolle esta opción, o URL actual será anexado ao ficheiro actual. Desta " "Se escolle esta opción, o URL actual será anexado ao ficheiro actual. Desta "
"forma, se tenta ver as letras deste ficheiro posteriormente, non terá que " "forma, se tenta ver as letras deste ficheiro posteriormente, non terá que "
"procurar por elas de novo. Esta información pode ser armacenada entre sesións, " "procurar por elas de novo. Esta información pode ser armacenada entre "
"xa que a sua lista de reproduición armacena os meta-dados acerca dos ítens " "sesións, xa que a sua lista de reproduición armacena os meta-dados acerca "
"multimédia (case todas as listas o fan). Se quer procurar por outras letras " "dos ítens multimédia (case todas as listas o fan). Se quer procurar por "
"para esta música, ten que escoller esta opción de novo para limpar o URL " "outras letras para esta música, ten que escoller esta opción de novo para "
"armacenado." "limpar o URL armacenado."
#: lyrics.cpp:117 #: lyrics.cpp:117
msgid "Loading..." msgid "Loading..."
@ -142,7 +155,8 @@ msgstr "Letras: %1"
#: lyrics.cpp:180 #: lyrics.cpp:180
msgid "" msgid ""
"You can only view the lyrics of the current song, and currently there is none." "You can only view the lyrics of the current song, and currently there is "
"none."
msgstr "" msgstr ""
"Só pode ver as letras da canción actual, e neste momento non existe nengunha." "Só pode ver as letras da canción actual, e neste momento non existe nengunha."
@ -153,39 +167,33 @@ msgstr "A Carregar as Letras de %1"
#: lyrics.cpp:203 #: lyrics.cpp:203
msgid "" msgid ""
"<HTML><BODY>" "<HTML><BODY><p><strong>Please wait! Searching for...</strong></p><TABLE "
"<p><strong>Please wait! Searching for...</strong></p>" "BORDER=1 WIDTH=\"100%\"><TR><TD BGCOLOR=\"#707671\"><strong>Title</strong></"
"<TABLE BORDER=1 WIDTH=\"100%\"><TR><TD BGCOLOR=\"#707671\"><strong>" "TD><TD>%1</TD></TR><TR><TD BGCOLOR=\"#707671\"><strong>Author</strong></"
"Title</strong></TD><TD>%1</TD></TR><TR><TD BGCOLOR=\"#707671\"><strong>" "TD><TD>%2</TD></TR><TR><TD BGCOLOR=\"#707671\"><strong>Album</strong></"
"Author</strong></TD><TD>%2</TD></TR><TR><TD BGCOLOR=\"#707671\"><strong>" "TD><TD>%3</TD></TR></TABLE>"
"Album</strong></TD><TD>%3</TD></TR></TABLE>"
msgstr "" msgstr ""
"<HTML><BODY>" "<HTML><BODY><p><strong>Espere un pouco! Á procura de...</strong></p><TABLE "
"<p><strong>Espere un pouco! Á procura de...</strong></p>" "BORDER=1 WIDTH=\"100%\"><TR><TD BGCOLOR=\"#707671\"><strong>Título</strong></"
"<TABLE BORDER=1 WIDTH=\"100%\"><TR><TD BGCOLOR=\"#707671\"><strong>" "TD><TD>%1</TD></TR><TR><TD BGCOLOR=\"#707671\"><strong>Autor</strong></"
"Título</strong></TD><TD>%1</TD></TR><TR><TD BGCOLOR=\"#707671\"><strong>" "TD><TD>%2</TD></TR><TR><TD BGCOLOR=\"#707671\"><strong>Álbum</strong></"
"Autor</strong></TD><TD>%2</TD></TR><TR><TD BGCOLOR=\"#707671\"><strong>" "TD><TD>%3</TD></TR></TABLE>"
"Álbum</strong></TD><TD>%3</TD></TR></TABLE>"
#: lyrics.cpp:221 #: lyrics.cpp:221
msgid "" msgid ""
"<hr>" "<hr><p><strong>Searching at %1</strong><br><small>(<a href=\"%3\">%2</a></"
"<p><strong>Searching at %1</strong>" "small>)</p>"
"<br><small>(<a href=\"%3\">%2</a></small>)</p>"
msgstr "" msgstr ""
"<hr>" "<hr><p><strong>A procurar en %1</strong><br><small>(<a href=\"%3\">%2</a></"
"<p><strong>A procurar en %1</strong>" "small>)</p>"
"<br><small>(<a href=\"%3\">%2</a></small>)</p>"
#: lyrics.cpp:229 #: lyrics.cpp:229
msgid "" msgid ""
"<hr>" "<hr><p><strong>Using the stored URL</strong><br><small>(<a href=\"%2\">%1</"
"<p><strong>Using the stored URL</strong>" "a></small>)</p>"
"<br><small>(<a href=\"%2\">%1</a></small>)</p>"
msgstr "" msgstr ""
"<hr>" "<hr><p><strong>Usando o URL armacenado</strong><br><small>(<a href=\"%2\">"
"<p><strong>Usando o URL armacenado</strong>" "%1</a></small>)</p>"
"<br><small>(<a href=\"%2\">%1</a></small>)</p>"
#: lyrics.cpp:235 #: lyrics.cpp:235
msgid "" msgid ""
@ -195,17 +203,17 @@ msgid ""
"not be present or be incorrect. In that case, the Lyrics plugin will not be " "not be present or be incorrect. In that case, the Lyrics plugin will not be "
"able to find the lyrics until these properties are fixed (you can fix them " "able to find the lyrics until these properties are fixed (you can fix them "
"using the tag editor).\n" "using the tag editor).\n"
"Hint: The lucky tag plugin, present in the tdeaddons module, can try to guess " "Hint: The lucky tag plugin, present in the tdeaddons module, can try to "
"properties such as title and author from the filename of a song. Enabling it " "guess properties such as title and author from the filename of a song. "
"may increase the probability of finding lyrics." "Enabling it may increase the probability of finding lyrics."
msgstr "" msgstr ""
"Para encontrar as letras para desta canción, este plugin utiliza as " "Para encontrar as letras para desta canción, este plugin utiliza as "
"propriedades armacenadas con cada canción, como o seu título, autor e álbum. " "propriedades armacenadas con cada canción, como o seu título, autor e "
"Estas propriedades son obtidas normalmente por un leitor de marcas, pero " "álbum. Estas propriedades son obtidas normalmente por un leitor de marcas, "
"nalguns casos estas poden non estar presentes ou estaren incorrectas. Neste " "pero nalguns casos estas poden non estar presentes ou estaren incorrectas. "
"caso, o plugin non será capaz de encontrar as letras até que esas propriedades " "Neste caso, o plugin non será capaz de encontrar as letras até que esas "
"estexan corrixidas (pode facé-lo co editor de marcas).\n" "propriedades estexan corrixidas (pode facé-lo co editor de marcas).\n"
"Suxestión: O plugin de marcas Lucky, presente no módulo tdeaddons, poderá " "Suxestión: O plugin de marcas Lucky, presente no módulo tdeaddons, poderá "
"tentar adiviñar as propriedades como o título e o autor a partir do nome do " "tentar adiviñar as propriedades como o título e o autor a partir do nome do "
"ficheiro da canción. Se o activa, poderá aumentar a probabilidade de encontrar " "ficheiro da canción. Se o activa, poderá aumentar a probabilidade de "
"as letras." "encontrar as letras."

@ -14,7 +14,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: lyrics\n" "Project-Id-Version: lyrics\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n" "POT-Creation-Date: 2018-12-31 01:38+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-01-30 13:01+0200\n" "PO-Revision-Date: 2005-01-30 13:01+0200\n"
"Last-Translator: Diego Iastrubni <elcuco@kde.org>\n" "Last-Translator: Diego Iastrubni <elcuco@kde.org>\n"
"Language-Team: hebrew <kde-il@yahoogroups.com>\n" "Language-Team: hebrew <kde-il@yahoogroups.com>\n"
@ -25,6 +25,18 @@ msgstr ""
"X-Generator: KBabel 1.10\n" "X-Generator: KBabel 1.10\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
#: cmodule.cpp:47 #: cmodule.cpp:47
msgid "Lyrics" msgid "Lyrics"
msgstr "מילים" msgstr "מילים"
@ -70,15 +82,15 @@ msgid ""
"For your query, you can use any property of your multimedia item, just " "For your query, you can use any property of your multimedia item, just "
"enclosing it with a $(property).\n" "enclosing it with a $(property).\n"
"\n" "\n"
"Some common properties used are $(title), $(author) and $(album). For example, " "Some common properties used are $(title), $(author) and $(album). For "
"to search in Google for the author, title and track, just use:\n" "example, to search in Google for the author, title and track, just use:\n"
"http://www.google.com/search?q=$(author)+$(title)+$(track)" "http://www.google.com/search?q=$(author)+$(title)+$(track)"
msgstr "" msgstr ""
"בשאילתה שלך באפשרותך להשתמש בכל מאפיין של פריט המולטימדיה שלך, על ידי תחימתו " "בשאילתה שלך באפשרותך להשתמש בכל מאפיין של פריט המולטימדיה שלך, על ידי תחימתו "
"בתוך (property)$.\n" "בתוך (property)$.\n"
"\n" "\n"
"בין המאפיינים הנפוצים שנעשה בהם שימוש: (author) ,$(title)$ ו־(album)$. לדוגמה, " "בין המאפיינים הנפוצים שנעשה בהם שימוש: (author) ,$(title)$ ו־(album)$. "
"כדי לחפש ב־Google אחר הכותב, השם והרצועה, השתמש ב:\n" "לדוגמה, כדי לחפש ב־Google אחר הכותב, השם והרצועה, השתמש ב:\n"
"http://www.google.com/search?q=$(author)+$(title)+$(track)" "http://www.google.com/search?q=$(author)+$(title)+$(track)"
#: cmodule.cpp:122 #: cmodule.cpp:122
@ -122,17 +134,17 @@ msgstr "הזן את הכתובת אליה ברצונך ללכת:"
#: lyrics.cpp:101 #: lyrics.cpp:101
msgid "" msgid ""
"Choosing this option, the current URL will be attached to the current file. " "Choosing this option, the current URL will be attached to the current file. "
"This way, if you try to view the lyrics of this file later, you won't have to " "This way, if you try to view the lyrics of this file later, you won't have "
"search for it again. This information can be stored between sessions, as long " "to search for it again. This information can be stored between sessions, as "
"as your playlist stores metadata about the multimedia items (almost all the " "long as your playlist stores metadata about the multimedia items (almost all "
"playlists do). If you want to be able to search for other lyrics for this " "the playlists do). If you want to be able to search for other lyrics for "
"music, you must select this option again to clear the stored URL." "this music, you must select this option again to clear the stored URL."
msgstr "" msgstr ""
"אם תבחר באפשרות זו, הכתובת הנוכחית תצורף לקובץ הנוכחי. בדרך זו, אם תנסה לצפות " "אם תבחר באפשרות זו, הכתובת הנוכחית תצורף לקובץ הנוכחי. בדרך זו, אם תנסה "
"במילים של קובץ זה מאוחר יותר, לא תצטרך לחפש אותו שוב. מידע זה יכול להיות מאוחסן " "לצפות במילים של קובץ זה מאוחר יותר, לא תצטרך לחפש אותו שוב. מידע זה יכול "
"בין ההפעלות, כל עוד רשימת הניגון שלך מאחסנת מידע קובץ לגבי פריטי המולטימדיה " "להיות מאוחסן בין ההפעלות, כל עוד רשימת הניגון שלך מאחסנת מידע קובץ לגבי "
"(כמעט כל רשימות הניגון עושות זאת). אם ברצונך לחפש מילים אחרות עבור מוזיקה זו, " "פריטי המולטימדיה (כמעט כל רשימות הניגון עושות זאת). אם ברצונך לחפש מילים "
"יש לבחור באפשרות זו שוב כדי לנקות את הכתובת המאוחסנת." "אחרות עבור מוזיקה זו, יש לבחור באפשרות זו שוב כדי לנקות את הכתובת המאוחסנת."
#: lyrics.cpp:117 #: lyrics.cpp:117
msgid "Loading..." msgid "Loading..."
@ -149,7 +161,8 @@ msgstr "מילים: %1"
#: lyrics.cpp:180 #: lyrics.cpp:180
msgid "" msgid ""
"You can only view the lyrics of the current song, and currently there is none." "You can only view the lyrics of the current song, and currently there is "
"none."
msgstr "באפשרותך לצפות רק במילות השיר הנוכחי, וכרגע אין אף שיר." msgstr "באפשרותך לצפות רק במילות השיר הנוכחי, וכרגע אין אף שיר."
#: lyrics.cpp:199 #: lyrics.cpp:199
@ -159,38 +172,33 @@ msgstr "טוען מילים עבור %1"
#: lyrics.cpp:203 #: lyrics.cpp:203
msgid "" msgid ""
"<HTML><BODY>" "<HTML><BODY><p><strong>Please wait! Searching for...</strong></p><TABLE "
"<p><strong>Please wait! Searching for...</strong></p>" "BORDER=1 WIDTH=\"100%\"><TR><TD BGCOLOR=\"#707671\"><strong>Title</strong></"
"<TABLE BORDER=1 WIDTH=\"100%\"><TR><TD BGCOLOR=\"#707671\"><strong>" "TD><TD>%1</TD></TR><TR><TD BGCOLOR=\"#707671\"><strong>Author</strong></"
"Title</strong></TD><TD>%1</TD></TR><TR><TD BGCOLOR=\"#707671\"><strong>" "TD><TD>%2</TD></TR><TR><TD BGCOLOR=\"#707671\"><strong>Album</strong></"
"Author</strong></TD><TD>%2</TD></TR><TR><TD BGCOLOR=\"#707671\"><strong>" "TD><TD>%3</TD></TR></TABLE>"
"Album</strong></TD><TD>%3</TD></TR></TABLE>"
msgstr "" msgstr ""
"<HTML><BODY>" "<HTML><BODY><p><strong>נא המתן. מחפש...</strong></p><TABLE BORDER=1 WIDTH="
"<p><strong>נא המתן. מחפש...</strong></p><TABLE BORDER=1 WIDTH=\"100%\"><TR>" "\"100%\"><TR><TD BGCOLOR=\"#707671\"><strong>שם</strong></TD><TD>%1</TD></"
"<TD BGCOLOR=\"#707671\"><strong>שם</strong></TD><TD>%1</TD></TR><TR>" "TR><TR><TD BGCOLOR=\"#707671\"><strong>כותב</strong></TD><TD>%2</TD></"
"<TD BGCOLOR=\"#707671\"><strong>כותב</strong></TD><TD>%2</TD></TR><TR>" "TR><TR><TD BGCOLOR=\"#707671\"><strong>אלבום</strong></TD><TD>%3</TD></TR></"
"<TD BGCOLOR=\"#707671\"><strong>אלבום</strong></TD><TD>%3</TD></TR></TABLE>" "TABLE>"
#: lyrics.cpp:221 #: lyrics.cpp:221
msgid "" msgid ""
"<hr>" "<hr><p><strong>Searching at %1</strong><br><small>(<a href=\"%3\">%2</a></"
"<p><strong>Searching at %1</strong>" "small>)</p>"
"<br><small>(<a href=\"%3\">%2</a></small>)</p>"
msgstr "" msgstr ""
"<hr>" "<hr><p><strong>מחפש ב־%1</strong><br><small>(<a href=\"%3\">%2</a></small>)</"
"<p><strong>מחפש ב־%1</strong>" "p>"
"<br><small>(<a href=\"%3\">%2</a></small>)</p>"
#: lyrics.cpp:229 #: lyrics.cpp:229
msgid "" msgid ""
"<hr>" "<hr><p><strong>Using the stored URL</strong><br><small>(<a href=\"%2\">%1</"
"<p><strong>Using the stored URL</strong>" "a></small>)</p>"
"<br><small>(<a href=\"%2\">%1</a></small>)</p>"
msgstr "" msgstr ""
"<hr>" "<hr><p><strong>משתמש בכתובת המאוחסנת</strong><br><small>(<a href=\"%2\">%1</"
"<p><strong>משתמש בכתובת המאוחסנת</strong>" "a></small>)</p>"
"<br><small>(<a href=\"%2\">%1</a></small>)</p>"
#: lyrics.cpp:235 #: lyrics.cpp:235
msgid "" msgid ""
@ -200,15 +208,15 @@ msgid ""
"not be present or be incorrect. In that case, the Lyrics plugin will not be " "not be present or be incorrect. In that case, the Lyrics plugin will not be "
"able to find the lyrics until these properties are fixed (you can fix them " "able to find the lyrics until these properties are fixed (you can fix them "
"using the tag editor).\n" "using the tag editor).\n"
"Hint: The lucky tag plugin, present in the tdeaddons module, can try to guess " "Hint: The lucky tag plugin, present in the tdeaddons module, can try to "
"properties such as title and author from the filename of a song. Enabling it " "guess properties such as title and author from the filename of a song. "
"may increase the probability of finding lyrics." "Enabling it may increase the probability of finding lyrics."
msgstr "" msgstr ""
"כדי למצוא את מילות השיר הנוכחי, תוסף זה משתמש במאפיינים המאוחסנים עם כל שיר, " "כדי למצוא את מילות השיר הנוכחי, תוסף זה משתמש במאפיינים המאוחסנים עם כל שיר, "
"כמו השם, הכותב והאלבום. מאפיינים אלה מאוחזרים בדרך כלל על ידי קורא תגיות, אך " "כמו השם, הכותב והאלבום. מאפיינים אלה מאוחזרים בדרך כלל על ידי קורא תגיות, אך "
"במקרים מסוימים הם עשויים להיות שגויים או לא בנמצא. במקרה כזה, תוסף המילים לא " "במקרים מסוימים הם עשויים להיות שגויים או לא בנמצא. במקרה כזה, תוסף המילים לא "
"יוכל למצוא את המילים עד שמאפיינים אלה יתוקנו (באפשרותך לתקן אותם באמצעות עורך " "יוכל למצוא את המילים עד שמאפיינים אלה יתוקנו (באפשרותך לתקן אותם באמצעות "
"התגיות).\n" "עורך התגיות).\n"
"עצה: תוסף התגיות בר־המזל, שנמצא במודול tdeaddons, יכול לנסות ולנחש מאפיינים כמו " "עצה: תוסף התגיות בר־המזל, שנמצא במודול tdeaddons, יכול לנסות ולנחש מאפיינים "
"שם השיר והכותב שלו מתוך שם הקובץ של השיר. הפעלת תוסף זה עשויה לשפר את הסיכויים " "כמו שם השיר והכותב שלו מתוך שם הקובץ של השיר. הפעלת תוסף זה עשויה לשפר את "
"למציאת המילים." "הסיכויים למציאת המילים."

@ -4,7 +4,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: lyrics\n" "Project-Id-Version: lyrics\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n" "POT-Creation-Date: 2018-12-31 01:38+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-12-24 11:22+0530\n" "PO-Revision-Date: 2004-12-24 11:22+0530\n"
"Last-Translator: Ravishankar Shrivastava <raviratlami@gmail.com>\n" "Last-Translator: Ravishankar Shrivastava <raviratlami@gmail.com>\n"
"Language-Team: Hindi <indlinux-hindi@lists.sourceforge.net>\n" "Language-Team: Hindi <indlinux-hindi@lists.sourceforge.net>\n"
@ -13,6 +13,18 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
#: cmodule.cpp:47 #: cmodule.cpp:47
msgid "Lyrics" msgid "Lyrics"
msgstr "काव्य" msgstr "काव्य"
@ -58,8 +70,8 @@ msgid ""
"For your query, you can use any property of your multimedia item, just " "For your query, you can use any property of your multimedia item, just "
"enclosing it with a $(property).\n" "enclosing it with a $(property).\n"
"\n" "\n"
"Some common properties used are $(title), $(author) and $(album). For example, " "Some common properties used are $(title), $(author) and $(album). For "
"to search in Google for the author, title and track, just use:\n" "example, to search in Google for the author, title and track, just use:\n"
"http://www.google.com/search?q=$(author)+$(title)+$(track)" "http://www.google.com/search?q=$(author)+$(title)+$(track)"
msgstr "" msgstr ""
@ -67,8 +79,7 @@ msgstr ""
msgid "" msgid ""
"You must have at least one search provider. The current one will not be " "You must have at least one search provider. The current one will not be "
"removed." "removed."
msgstr "" msgstr "आपके पास कम से कम एक खोज प्रदायक होना चाहिए. मौज़ूदा मिटाया नहीं जा सकता."
"आपके पास कम से कम एक खोज प्रदायक होना चाहिए. मौज़ूदा मिटाया नहीं जा सकता."
#: lyrics.cpp:36 #: lyrics.cpp:36
msgid "&Follow Noatun Playlist" msgid "&Follow Noatun Playlist"
@ -105,11 +116,11 @@ msgstr "कृपया यूआरएल जहाँ आप जाना च
#: lyrics.cpp:101 #: lyrics.cpp:101
msgid "" msgid ""
"Choosing this option, the current URL will be attached to the current file. " "Choosing this option, the current URL will be attached to the current file. "
"This way, if you try to view the lyrics of this file later, you won't have to " "This way, if you try to view the lyrics of this file later, you won't have "
"search for it again. This information can be stored between sessions, as long " "to search for it again. This information can be stored between sessions, as "
"as your playlist stores metadata about the multimedia items (almost all the " "long as your playlist stores metadata about the multimedia items (almost all "
"playlists do). If you want to be able to search for other lyrics for this " "the playlists do). If you want to be able to search for other lyrics for "
"music, you must select this option again to clear the stored URL." "this music, you must select this option again to clear the stored URL."
msgstr "" msgstr ""
#: lyrics.cpp:117 #: lyrics.cpp:117
@ -127,9 +138,9 @@ msgstr "काव्य: %1"
#: lyrics.cpp:180 #: lyrics.cpp:180
msgid "" msgid ""
"You can only view the lyrics of the current song, and currently there is none." "You can only view the lyrics of the current song, and currently there is "
msgstr "" "none."
"आप सिर्फ मौज़ूदा गीत के काव्य को देख सकते हैं, और मौज़ूदा में एक भी नहीं है." msgstr "आप सिर्फ मौज़ूदा गीत के काव्य को देख सकते हैं, और मौज़ूदा में एक भी नहीं है."
#: lyrics.cpp:199 #: lyrics.cpp:199
#, c-format #, c-format
@ -138,39 +149,33 @@ msgstr "%1 के लिए काव्य लोड किया जा रह
#: lyrics.cpp:203 #: lyrics.cpp:203
msgid "" msgid ""
"<HTML><BODY>" "<HTML><BODY><p><strong>Please wait! Searching for...</strong></p><TABLE "
"<p><strong>Please wait! Searching for...</strong></p>" "BORDER=1 WIDTH=\"100%\"><TR><TD BGCOLOR=\"#707671\"><strong>Title</strong></"
"<TABLE BORDER=1 WIDTH=\"100%\"><TR><TD BGCOLOR=\"#707671\"><strong>" "TD><TD>%1</TD></TR><TR><TD BGCOLOR=\"#707671\"><strong>Author</strong></"
"Title</strong></TD><TD>%1</TD></TR><TR><TD BGCOLOR=\"#707671\"><strong>" "TD><TD>%2</TD></TR><TR><TD BGCOLOR=\"#707671\"><strong>Album</strong></"
"Author</strong></TD><TD>%2</TD></TR><TR><TD BGCOLOR=\"#707671\"><strong>" "TD><TD>%3</TD></TR></TABLE>"
"Album</strong></TD><TD>%3</TD></TR></TABLE>"
msgstr "" msgstr ""
"<HTML><BODY>" "<HTML><BODY><p><strong>कृपया इंतजार करें! खोज रहे...</strong></p><TABLE BORDER=1 "
"<p><strong>कृपया इंतजार करें! खोज रहे...</strong></p>" "WIDTH=\"100%\"><TR><TD BGCOLOR=\"#707671\"><strong>शीर्षक</strong></TD><TD>"
"<TABLE BORDER=1 WIDTH=\"100%\"><TR><TD BGCOLOR=\"#707671\"><strong>" "%1</TD></TR><TR><TD BGCOLOR=\"#707671\"><strong>लेखक</strong></TD><TD>%2</"
"शीर्षक</strong></TD><TD>%1</TD></TR><TR><TD BGCOLOR=\"#707671\"><strong>" "TD></TR><TR><TD BGCOLOR=\"#707671\"><strong>एल्बम</strong></TD><TD>%3</TD></"
"लेखक</strong></TD><TD>%2</TD></TR><TR><TD BGCOLOR=\"#707671\"><strong>" "TR></TABLE>"
"एल्बम</strong></TD><TD>%3</TD></TR></TABLE>"
#: lyrics.cpp:221 #: lyrics.cpp:221
msgid "" msgid ""
"<hr>" "<hr><p><strong>Searching at %1</strong><br><small>(<a href=\"%3\">%2</a></"
"<p><strong>Searching at %1</strong>" "small>)</p>"
"<br><small>(<a href=\"%3\">%2</a></small>)</p>"
msgstr "" msgstr ""
"<hr>" "<hr><p><strong>ढूंढ रहे %1 पर</strong><br><small>(<a href=\"%3\">%2</a></"
"<p><strong>ढूंढ रहे %1 पर</strong>" "small>)</p>"
"<br><small>(<a href=\"%3\">%2</a></small>)</p>"
#: lyrics.cpp:229 #: lyrics.cpp:229
msgid "" msgid ""
"<hr>" "<hr><p><strong>Using the stored URL</strong><br><small>(<a href=\"%2\">%1</"
"<p><strong>Using the stored URL</strong>" "a></small>)</p>"
"<br><small>(<a href=\"%2\">%1</a></small>)</p>"
msgstr "" msgstr ""
"<hr>" "<hr><p><strong>भंडारित यूआरएल उपयोग किया जा रहा है</strong><br><small>(<a href="
"<p><strong>भंडारित यूआरएल उपयोग किया जा रहा है</strong>" "\"%2\">%1</a></small>)</p>"
"<br><small>(<a href=\"%2\">%1</a></small>)</p>"
#: lyrics.cpp:235 #: lyrics.cpp:235
msgid "" msgid ""
@ -180,7 +185,7 @@ msgid ""
"not be present or be incorrect. In that case, the Lyrics plugin will not be " "not be present or be incorrect. In that case, the Lyrics plugin will not be "
"able to find the lyrics until these properties are fixed (you can fix them " "able to find the lyrics until these properties are fixed (you can fix them "
"using the tag editor).\n" "using the tag editor).\n"
"Hint: The lucky tag plugin, present in the tdeaddons module, can try to guess " "Hint: The lucky tag plugin, present in the tdeaddons module, can try to "
"properties such as title and author from the filename of a song. Enabling it " "guess properties such as title and author from the filename of a song. "
"may increase the probability of finding lyrics." "Enabling it may increase the probability of finding lyrics."
msgstr "" msgstr ""

@ -4,7 +4,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n" "POT-Creation-Date: 2018-12-31 01:38+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-01-22 04:15+0100\n" "PO-Revision-Date: 2007-01-22 04:15+0100\n"
"Last-Translator: Renato Pavicic <renato<-at->translator-shop.org>\n" "Last-Translator: Renato Pavicic <renato<-at->translator-shop.org>\n"
"Language-Team: CROATIAN <http://www.translator-shop.org>\n" "Language-Team: CROATIAN <http://www.translator-shop.org>\n"
@ -13,6 +13,18 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
#: cmodule.cpp:47 #: cmodule.cpp:47
msgid "Lyrics" msgid "Lyrics"
msgstr "Tekstovi pjesama" msgstr "Tekstovi pjesama"
@ -58,12 +70,12 @@ msgid ""
"For your query, you can use any property of your multimedia item, just " "For your query, you can use any property of your multimedia item, just "
"enclosing it with a $(property).\n" "enclosing it with a $(property).\n"
"\n" "\n"
"Some common properties used are $(title), $(author) and $(album). For example, " "Some common properties used are $(title), $(author) and $(album). For "
"to search in Google for the author, title and track, just use:\n" "example, to search in Google for the author, title and track, just use:\n"
"http://www.google.com/search?q=$(author)+$(title)+$(track)" "http://www.google.com/search?q=$(author)+$(title)+$(track)"
msgstr "" msgstr ""
"Za potrebe vašeg upita možete upotrijebiti vaš multimedijski album, obuhvaćen s " "Za potrebe vašeg upita možete upotrijebiti vaš multimedijski album, "
"opcijom $(svojstvo).\n" "obuhvaćen s opcijom $(svojstvo).\n"
"\n" "\n"
"Neka uobičajena svojstva koja se upotrebljavaju su $(naslov), $(autor) i " "Neka uobičajena svojstva koja se upotrebljavaju su $(naslov), $(autor) i "
"$(album). Na primjer, za pretraživanje pomoću tražilice Google po autoru, " "$(album). Na primjer, za pretraživanje pomoću tražilice Google po autoru, "
@ -113,18 +125,18 @@ msgstr "Unesite URL adresu na koju želite krenuti:"
#: lyrics.cpp:101 #: lyrics.cpp:101
msgid "" msgid ""
"Choosing this option, the current URL will be attached to the current file. " "Choosing this option, the current URL will be attached to the current file. "
"This way, if you try to view the lyrics of this file later, you won't have to " "This way, if you try to view the lyrics of this file later, you won't have "
"search for it again. This information can be stored between sessions, as long " "to search for it again. This information can be stored between sessions, as "
"as your playlist stores metadata about the multimedia items (almost all the " "long as your playlist stores metadata about the multimedia items (almost all "
"playlists do). If you want to be able to search for other lyrics for this " "the playlists do). If you want to be able to search for other lyrics for "
"music, you must select this option again to clear the stored URL." "this music, you must select this option again to clear the stored URL."
msgstr "" msgstr ""
"Odabirom ove opcije, trenutna URL adresa bit će pridodana trenutnoj datoteci. " "Odabirom ove opcije, trenutna URL adresa bit će pridodana trenutnoj "
"Na taj način pri sljedećem pokretanju nećete morati ponovno pretraživati za " "datoteci. Na taj način pri sljedećem pokretanju nećete morati ponovno "
"tekstom. Ovi podaci mogu se pohraniti između sesija, sve dok vaš album " "pretraživati za tekstom. Ovi podaci mogu se pohraniti između sesija, sve dok "
"pohranjuje meta-podatke o multimedijskim stavkama (to radi gotovo svaki album). " "vaš album pohranjuje meta-podatke o multimedijskim stavkama (to radi gotovo "
"Ako želite mogućnost pretraživanja drugih tekstova ove glazbe, morate ponovno " "svaki album). Ako želite mogućnost pretraživanja drugih tekstova ove glazbe, "
"odabrati ovu opciju radi brisanja pohranjene URL adrese." "morate ponovno odabrati ovu opciju radi brisanja pohranjene URL adrese."
#: lyrics.cpp:117 #: lyrics.cpp:117
msgid "Loading..." msgid "Loading..."
@ -141,10 +153,11 @@ msgstr "Tekstovi pjesama: %1"
#: lyrics.cpp:180 #: lyrics.cpp:180
msgid "" msgid ""
"You can only view the lyrics of the current song, and currently there is none." "You can only view the lyrics of the current song, and currently there is "
"none."
msgstr "" msgstr ""
"Možete pregledavati samo tekst trenutne pjesme, ali za nju trenutno ne postoji " "Možete pregledavati samo tekst trenutne pjesme, ali za nju trenutno ne "
"tekst." "postoji tekst."
#: lyrics.cpp:199 #: lyrics.cpp:199
#, c-format #, c-format
@ -153,39 +166,33 @@ msgstr "Učitavanje tekstova pjesama za %1"
#: lyrics.cpp:203 #: lyrics.cpp:203
msgid "" msgid ""
"<HTML><BODY>" "<HTML><BODY><p><strong>Please wait! Searching for...</strong></p><TABLE "
"<p><strong>Please wait! Searching for...</strong></p>" "BORDER=1 WIDTH=\"100%\"><TR><TD BGCOLOR=\"#707671\"><strong>Title</strong></"
"<TABLE BORDER=1 WIDTH=\"100%\"><TR><TD BGCOLOR=\"#707671\"><strong>" "TD><TD>%1</TD></TR><TR><TD BGCOLOR=\"#707671\"><strong>Author</strong></"
"Title</strong></TD><TD>%1</TD></TR><TR><TD BGCOLOR=\"#707671\"><strong>" "TD><TD>%2</TD></TR><TR><TD BGCOLOR=\"#707671\"><strong>Album</strong></"
"Author</strong></TD><TD>%2</TD></TR><TR><TD BGCOLOR=\"#707671\"><strong>" "TD><TD>%3</TD></TR></TABLE>"
"Album</strong></TD><TD>%3</TD></TR></TABLE>"
msgstr "" msgstr ""
"<HTML><BODY>" "<HTML><BODY><p><strong>Pričekajte! Pretražuje se...</strong></p><TABLE "
"<p><strong>Pričekajte! Pretražuje se...</strong></p>" "BORDER=1 WIDTH=\"100%\"><TR><TD BGCOLOR=\"#707671\"><strong>Naslov</strong></"
"<TABLE BORDER=1 WIDTH=\"100%\"><TR><TD BGCOLOR=\"#707671\"><strong>" "TD><TD>%1</TD></TR><TR><TD BGCOLOR=\"#707671\"><strong>Autor</strong></"
"Naslov</strong></TD><TD>%1</TD></TR><TR><TD BGCOLOR=\"#707671\"><strong>" "TD><TD>%2</TD></TR><TR><TD BGCOLOR=\"#707671\"><strong>Album</strong></"
"Autor</strong></TD><TD>%2</TD></TR><TR><TD BGCOLOR=\"#707671\"><strong>" "TD><TD>%3</TD></TR></TABLE>"
"Album</strong></TD><TD>%3</TD></TR></TABLE>"
#: lyrics.cpp:221 #: lyrics.cpp:221
msgid "" msgid ""
"<hr>" "<hr><p><strong>Searching at %1</strong><br><small>(<a href=\"%3\">%2</a></"
"<p><strong>Searching at %1</strong>" "small>)</p>"
"<br><small>(<a href=\"%3\">%2</a></small>)</p>"
msgstr "" msgstr ""
"<hr>" "<hr><p><strong>Pretraživanjem pri %1</strong><br><small>(<a href=\"%3\">%2</"
"<p><strong>Pretraživanjem pri %1</strong>" "a></small>)</p>"
"<br><small>(<a href=\"%3\">%2</a></small>)</p>"
#: lyrics.cpp:229 #: lyrics.cpp:229
msgid "" msgid ""
"<hr>" "<hr><p><strong>Using the stored URL</strong><br><small>(<a href=\"%2\">%1</"
"<p><strong>Using the stored URL</strong>" "a></small>)</p>"
"<br><small>(<a href=\"%2\">%1</a></small>)</p>"
msgstr "" msgstr ""
"<hr>" "<hr><p><strong>Upotrebom pohranjene URL adrese</strong><br><small>(<a href="
"<p><strong>Upotrebom pohranjene URL adrese</strong>" "\"%2\">%1</a></small>)</p>"
"<br><small>(<a href=\"%2\">%1</a></small>)</p>"
#: lyrics.cpp:235 #: lyrics.cpp:235
msgid "" msgid ""
@ -195,16 +202,17 @@ msgid ""
"not be present or be incorrect. In that case, the Lyrics plugin will not be " "not be present or be incorrect. In that case, the Lyrics plugin will not be "
"able to find the lyrics until these properties are fixed (you can fix them " "able to find the lyrics until these properties are fixed (you can fix them "
"using the tag editor).\n" "using the tag editor).\n"
"Hint: The lucky tag plugin, present in the tdeaddons module, can try to guess " "Hint: The lucky tag plugin, present in the tdeaddons module, can try to "
"properties such as title and author from the filename of a song. Enabling it " "guess properties such as title and author from the filename of a song. "
"may increase the probability of finding lyrics." "Enabling it may increase the probability of finding lyrics."
msgstr "" msgstr ""
"Za pronalaženje teksta trenutne pjesme, ovaj dodatak upotrebljava svojstva " "Za pronalaženje teksta trenutne pjesme, ovaj dodatak upotrebljava svojstva "
"pohranjena u svakoj pjesmi, poput naziva, autora i albuma. Ova svojstva obično " "pohranjena u svakoj pjesmi, poput naziva, autora i albuma. Ova svojstva "
"dohvaća čitač oznaka, ali u nekim slučajevima oznake ne postoje ili su netočne. " "obično dohvaća čitač oznaka, ali u nekim slučajevima oznake ne postoje ili "
"U tom slučaju, dodatak Tekstovi pjesama neće imati mogućnost pronalaženja " "su netočne. U tom slučaju, dodatak Tekstovi pjesama neće imati mogućnost "
"teksta dok se ta svojstva ne isprave (ispraviti ih možete pomoću uređivača " "pronalaženja teksta dok se ta svojstva ne isprave (ispraviti ih možete "
"oznaka).\n" "pomoću uređivača oznaka).\n"
"Savjet: Dodatak \"Lucky tag\" iz modula tdeaddons može pokušati s pogađanjem " "Savjet: Dodatak \"Lucky tag\" iz modula tdeaddons može pokušati s pogađanjem "
"svojstava poput naslova ili autora iz naziva datoteke ili pjesme. Omogućavanje " "svojstava poput naslova ili autora iz naziva datoteke ili pjesme. "
"ovog dodatka može povećati vjerojatnost pronalaženja teksta pjesme." "Omogućavanje ovog dodatka može povećati vjerojatnost pronalaženja teksta "
"pjesme."

@ -5,7 +5,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: TDE 3.3\n" "Project-Id-Version: TDE 3.3\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n" "POT-Creation-Date: 2018-12-31 01:38+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-07-28 11:11+0100\n" "PO-Revision-Date: 2004-07-28 11:11+0100\n"
"Last-Translator: Tamas Szanto <tszanto@mol.hu>\n" "Last-Translator: Tamas Szanto <tszanto@mol.hu>\n"
"Language-Team: Hungarian <kde-lista@sophia.jpte.hu>\n" "Language-Team: Hungarian <kde-lista@sophia.jpte.hu>\n"
@ -14,6 +14,18 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
#: cmodule.cpp:47 #: cmodule.cpp:47
msgid "Lyrics" msgid "Lyrics"
msgstr "Lyrics" msgstr "Lyrics"
@ -59,12 +71,12 @@ msgid ""
"For your query, you can use any property of your multimedia item, just " "For your query, you can use any property of your multimedia item, just "
"enclosing it with a $(property).\n" "enclosing it with a $(property).\n"
"\n" "\n"
"Some common properties used are $(title), $(author) and $(album). For example, " "Some common properties used are $(title), $(author) and $(album). For "
"to search in Google for the author, title and track, just use:\n" "example, to search in Google for the author, title and track, just use:\n"
"http://www.google.com/search?q=$(author)+$(title)+$(track)" "http://www.google.com/search?q=$(author)+$(title)+$(track)"
msgstr "" msgstr ""
"A lekérdezésben az elem bármely jellemzője felhasználható a következő alakban: " "A lekérdezésben az elem bármely jellemzője felhasználható a következő "
"$(tulajdonságnév).\n" "alakban: $(tulajdonságnév).\n"
"\n" "\n"
"Néhány standard tulajdonság: $(title), $(author) és $(album). Ha például a " "Néhány standard tulajdonság: $(title), $(author) és $(album). Ha például a "
"Google-on az elem szerzőjére, címére és a szám (hangsáv) nevére szeretne " "Google-on az elem szerzőjére, címére és a szám (hangsáv) nevére szeretne "
@ -114,18 +126,19 @@ msgstr "Adja meg az elérni kívánt URL-t:"
#: lyrics.cpp:101 #: lyrics.cpp:101
msgid "" msgid ""
"Choosing this option, the current URL will be attached to the current file. " "Choosing this option, the current URL will be attached to the current file. "
"This way, if you try to view the lyrics of this file later, you won't have to " "This way, if you try to view the lyrics of this file later, you won't have "
"search for it again. This information can be stored between sessions, as long " "to search for it again. This information can be stored between sessions, as "
"as your playlist stores metadata about the multimedia items (almost all the " "long as your playlist stores metadata about the multimedia items (almost all "
"playlists do). If you want to be able to search for other lyrics for this " "the playlists do). If you want to be able to search for other lyrics for "
"music, you must select this option again to clear the stored URL." "this music, you must select this option again to clear the stored URL."
msgstr "" msgstr ""
"Ha ez be van jelölve, akkor az aktuális URL hozzá lesz rendelve az aktuális " "Ha ez be van jelölve, akkor az aktuális URL hozzá lesz rendelve az aktuális "
"fájlhoz. Így ha később újból meg szeretné tekinteni a dalszöveget, nem kell " "fájlhoz. Így ha később újból meg szeretné tekinteni a dalszöveget, nem kell "
"újból végrehajtani a keresést. A hozzárendelés megmarad, ha a lejátszási lista " "újból végrehajtani a keresést. A hozzárendelés megmarad, ha a lejátszási "
"megőrzi az elemekhez rendelt metaadatokat (ez általában így van a legtöbb " "lista megőrzi az elemekhez rendelt metaadatokat (ez általában így van a "
"lejátszási listánál). Ha további keresést szeretne végezni a dalszövegre (ennél " "legtöbb lejátszási listánál). Ha további keresést szeretne végezni a "
"a számnál), még egyszer be kell jelölni az opciót az eltárolt URL törléséhez." "dalszövegre (ennél a számnál), még egyszer be kell jelölni az opciót az "
"eltárolt URL törléséhez."
#: lyrics.cpp:117 #: lyrics.cpp:117
msgid "Loading..." msgid "Loading..."
@ -142,10 +155,11 @@ msgstr "Dalszöveg: %1"
#: lyrics.cpp:180 #: lyrics.cpp:180
msgid "" msgid ""
"You can only view the lyrics of the current song, and currently there is none." "You can only view the lyrics of the current song, and currently there is "
"none."
msgstr "" msgstr ""
"Csak az aktuális szám dalszövegét lehet megtekinteni, és most egyik szám sincs " "Csak az aktuális szám dalszövegét lehet megtekinteni, és most egyik szám "
"kiválasztva." "sincs kiválasztva."
#: lyrics.cpp:199 #: lyrics.cpp:199
#, c-format #, c-format
@ -154,39 +168,33 @@ msgstr "A dalszöveg betöltése - %1"
#: lyrics.cpp:203 #: lyrics.cpp:203
msgid "" msgid ""
"<HTML><BODY>" "<HTML><BODY><p><strong>Please wait! Searching for...</strong></p><TABLE "
"<p><strong>Please wait! Searching for...</strong></p>" "BORDER=1 WIDTH=\"100%\"><TR><TD BGCOLOR=\"#707671\"><strong>Title</strong></"
"<TABLE BORDER=1 WIDTH=\"100%\"><TR><TD BGCOLOR=\"#707671\"><strong>" "TD><TD>%1</TD></TR><TR><TD BGCOLOR=\"#707671\"><strong>Author</strong></"
"Title</strong></TD><TD>%1</TD></TR><TR><TD BGCOLOR=\"#707671\"><strong>" "TD><TD>%2</TD></TR><TR><TD BGCOLOR=\"#707671\"><strong>Album</strong></"
"Author</strong></TD><TD>%2</TD></TR><TR><TD BGCOLOR=\"#707671\"><strong>" "TD><TD>%3</TD></TR></TABLE>"
"Album</strong></TD><TD>%3</TD></TR></TABLE>"
msgstr "" msgstr ""
"<HTML><BODY>" "<HTML><BODY><p><strong>Egy kis türelmet kérek - keresés folyik...</strong></"
"<p><strong>Egy kis türelmet kérek - keresés folyik...</strong></p>" "p><TABLE BORDER=1 WIDTH=\"100%\"><TR><TD BGCOLOR=\"#707671\"><strong>Cím</"
"<TABLE BORDER=1 WIDTH=\"100%\"><TR><TD BGCOLOR=\"#707671\"><strong>Cím</strong>" "strong></TD><TD>%1</TD></TR><TR><TD BGCOLOR=\"#707671\"><strong>Szerző</"
"</TD><TD>%1</TD></TR><TR><TD BGCOLOR=\"#707671\"><strong>Szerző</strong></TD>" "strong></TD><TD>%2</TD></TR><TR><TD BGCOLOR=\"#707671\"><strong>Album</"
"<TD>%2</TD></TR><TR><TD BGCOLOR=\"#707671\"><strong>Album</strong></TD><TD>" "strong></TD><TD>%3</TD></TR></TABLE>"
"%3</TD></TR></TABLE>"
#: lyrics.cpp:221 #: lyrics.cpp:221
msgid "" msgid ""
"<hr>" "<hr><p><strong>Searching at %1</strong><br><small>(<a href=\"%3\">%2</a></"
"<p><strong>Searching at %1</strong>" "small>)</p>"
"<br><small>(<a href=\"%3\">%2</a></small>)</p>"
msgstr "" msgstr ""
"<hr>" "<hr><p><strong>Keresés - %1</strong><br><small>(<a href=\"%3\">%2</a></"
"<p><strong>Keresés - %1</strong>" "small>)</p>"
"<br><small>(<a href=\"%3\">%2</a></small>)</p>"
#: lyrics.cpp:229 #: lyrics.cpp:229
msgid "" msgid ""
"<hr>" "<hr><p><strong>Using the stored URL</strong><br><small>(<a href=\"%2\">%1</"
"<p><strong>Using the stored URL</strong>" "a></small>)</p>"
"<br><small>(<a href=\"%2\">%1</a></small>)</p>"
msgstr "" msgstr ""
"<hr>" "<hr><p><strong>Az eltárolt URL használata</strong><br><small>(<a href=\"%2\">"
"<p><strong>Az eltárolt URL használata</strong>" "%1</a></small>)</p>"
"<br><small>(<a href=\"%2\">%1</a></small>)</p>"
#: lyrics.cpp:235 #: lyrics.cpp:235
msgid "" msgid ""
@ -196,16 +204,16 @@ msgid ""
"not be present or be incorrect. In that case, the Lyrics plugin will not be " "not be present or be incorrect. In that case, the Lyrics plugin will not be "
"able to find the lyrics until these properties are fixed (you can fix them " "able to find the lyrics until these properties are fixed (you can fix them "
"using the tag editor).\n" "using the tag editor).\n"
"Hint: The lucky tag plugin, present in the tdeaddons module, can try to guess " "Hint: The lucky tag plugin, present in the tdeaddons module, can try to "
"properties such as title and author from the filename of a song. Enabling it " "guess properties such as title and author from the filename of a song. "
"may increase the probability of finding lyrics." "Enabling it may increase the probability of finding lyrics."
msgstr "" msgstr ""
"Az aktuális szám dalszövegének megkereséséhez a modul a számokkal együtt tárolt " "Az aktuális szám dalszövegének megkereséséhez a modul a számokkal együtt "
"jellemzőket használja fel, például a szám címét, a szerző és az album nevét. " "tárolt jellemzőket használja fel, például a szám címét, a szerző és az album "
"Ezeket a jellemzőket a tag-olvasó programrész olvassa be, de előfordulhat, hogy " "nevét. Ezeket a jellemzőket a tag-olvasó programrész olvassa be, de "
"az adatok hiányoznak vagy hibásak. Ebben az esetben a Lyrics modul nem tudja " "előfordulhat, hogy az adatok hiányoznak vagy hibásak. Ebben az esetben a "
"megtalálni a dalszöveget, amíg a hibás jellemzőket ki nem javítja (például a " "Lyrics modul nem tudja megtalálni a dalszöveget, amíg a hibás jellemzőket ki "
"tag-szerkesztővel).\n" "nem javítja (például a tag-szerkesztővel).\n"
"Tipp: a 'Lucky tag' modullal (mely megtalálható a tdeaddons csomagban), " "Tipp: a 'Lucky tag' modullal (mely megtalálható a tdeaddons csomagban), "
"megpróbálhatja kitalálni például a szám címét és a szerző nevét a hangfájl " "megpróbálhatja kitalálni például a szám címét és a szerző nevét a hangfájl "
"nevéből. E modullal tehát növelni lehet a dalszövegkeresés eredményességét." "nevéből. E modullal tehát növelni lehet a dalszövegkeresés eredményességét."

@ -6,7 +6,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: lyrics\n" "Project-Id-Version: lyrics\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n" "POT-Creation-Date: 2018-12-31 01:38+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-09-12 00:52-0400\n" "PO-Revision-Date: 2004-09-12 00:52-0400\n"
"Last-Translator: Arnar Leosson <leosson@frisurf.no>\n" "Last-Translator: Arnar Leosson <leosson@frisurf.no>\n"
"Language-Team: Icelandic <kde-isl@molar.is>\n" "Language-Team: Icelandic <kde-isl@molar.is>\n"
@ -16,6 +16,18 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.3.1\n" "X-Generator: KBabel 1.3.1\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
#: cmodule.cpp:47 #: cmodule.cpp:47
msgid "Lyrics" msgid "Lyrics"
msgstr "Lyrics" msgstr "Lyrics"
@ -61,15 +73,15 @@ msgid ""
"For your query, you can use any property of your multimedia item, just " "For your query, you can use any property of your multimedia item, just "
"enclosing it with a $(property).\n" "enclosing it with a $(property).\n"
"\n" "\n"
"Some common properties used are $(title), $(author) and $(album). For example, " "Some common properties used are $(title), $(author) and $(album). For "
"to search in Google for the author, title and track, just use:\n" "example, to search in Google for the author, title and track, just use:\n"
"http://www.google.com/search?q=$(author)+$(title)+$(track)" "http://www.google.com/search?q=$(author)+$(title)+$(track)"
msgstr "" msgstr ""
"Fyrir leit þína getur þú notað alla eiginleka marmiðlunarefnisins, þú verður " "Fyrir leit þína getur þú notað alla eiginleka marmiðlunarefnisins, þú verður "
"aðeins að umlykja það með $(eiginleiki).\n" "aðeins að umlykja það með $(eiginleiki).\n"
"\n" "\n"
"Sumir algengir eiginleikar eru (á ensku) $(title), $(author) og $(album). Til " "Sumir algengir eiginleikar eru (á ensku) $(title), $(author) og $(album). "
"dæmis til að leita á Google að höfundi, titli og lagi, notar þú:\n" "Til dæmis til að leita á Google að höfundi, titli og lagi, notar þú:\n"
"http://www.google.com/search?q=$(author)+$(title)+$(track)" "http://www.google.com/search?q=$(author)+$(title)+$(track)"
#: cmodule.cpp:122 #: cmodule.cpp:122
@ -115,18 +127,18 @@ msgstr "Vinsamlega gefðu upp slóð sem þú vilt fara á:"
#: lyrics.cpp:101 #: lyrics.cpp:101
msgid "" msgid ""
"Choosing this option, the current URL will be attached to the current file. " "Choosing this option, the current URL will be attached to the current file. "
"This way, if you try to view the lyrics of this file later, you won't have to " "This way, if you try to view the lyrics of this file later, you won't have "
"search for it again. This information can be stored between sessions, as long " "to search for it again. This information can be stored between sessions, as "
"as your playlist stores metadata about the multimedia items (almost all the " "long as your playlist stores metadata about the multimedia items (almost all "
"playlists do). If you want to be able to search for other lyrics for this " "the playlists do). If you want to be able to search for other lyrics for "
"music, you must select this option again to clear the stored URL." "this music, you must select this option again to clear the stored URL."
msgstr "" msgstr ""
"Ef þú velur þennan möguleika verður núverandi vefslóð hengd við skrána sem " "Ef þú velur þennan möguleika verður núverandi vefslóð hengd við skrána sem "
"er inni. Þannig má skoða síðar texta þessa lags án þess að leita þurfi að honum " "er inni. Þannig má skoða síðar texta þessa lags án þess að leita þurfi að "
"aftur. Þessar upplýsingar má geyma milli seta meðan lagalistinn þinn geymir " "honum aftur. Þessar upplýsingar má geyma milli seta meðan lagalistinn þinn "
"undirgögn um lögin (langflestir lagalistar gera þetta). Ef þú vilt leita að " "geymir undirgögn um lögin (langflestir lagalistar gera þetta). Ef þú vilt "
"öðrum textum fyrir þetta lag getur þú valið þetta aftur og þurkað út vistuðu " "leita að öðrum textum fyrir þetta lag getur þú valið þetta aftur og þurkað "
"slóðina." "út vistuðu slóðina."
#: lyrics.cpp:117 #: lyrics.cpp:117
msgid "Loading..." msgid "Loading..."
@ -143,7 +155,8 @@ msgstr "Texti lags: %1"
#: lyrics.cpp:180 #: lyrics.cpp:180
msgid "" msgid ""
"You can only view the lyrics of the current song, and currently there is none." "You can only view the lyrics of the current song, and currently there is "
"none."
msgstr "Þú getur aðeins skoðað texta núverandi lags, og nú er ekkert valið." msgstr "Þú getur aðeins skoðað texta núverandi lags, og nú er ekkert valið."
#: lyrics.cpp:199 #: lyrics.cpp:199
@ -153,38 +166,33 @@ msgstr "Sæki texta fyrir %1"
#: lyrics.cpp:203 #: lyrics.cpp:203
msgid "" msgid ""
"<HTML><BODY>" "<HTML><BODY><p><strong>Please wait! Searching for...</strong></p><TABLE "
"<p><strong>Please wait! Searching for...</strong></p>" "BORDER=1 WIDTH=\"100%\"><TR><TD BGCOLOR=\"#707671\"><strong>Title</strong></"
"<TABLE BORDER=1 WIDTH=\"100%\"><TR><TD BGCOLOR=\"#707671\"><strong>" "TD><TD>%1</TD></TR><TR><TD BGCOLOR=\"#707671\"><strong>Author</strong></"
"Title</strong></TD><TD>%1</TD></TR><TR><TD BGCOLOR=\"#707671\"><strong>" "TD><TD>%2</TD></TR><TR><TD BGCOLOR=\"#707671\"><strong>Album</strong></"
"Author</strong></TD><TD>%2</TD></TR><TR><TD BGCOLOR=\"#707671\"><strong>" "TD><TD>%3</TD></TR></TABLE>"
"Album</strong></TD><TD>%3</TD></TR></TABLE>"
msgstr "" msgstr ""
"<HTML><BODY>" "<HTML><BODY><p><strong>Augnablik! Leita að...</strong></p><TABLE BORDER=1 "
"<p><strong>Augnablik! Leita að...</strong></p><TABLE BORDER=1 WIDTH=\"100%\">" "WIDTH=\"100%\"><TR><TD BGCOLOR=\"#707671\"><strong>Titill</strong></TD><TD>"
"<TR><TD BGCOLOR=\"#707671\"><strong>Titill</strong></TD><TD>%1</TD></TR><TR>" "%1</TD></TR><TR><TD BGCOLOR=\"#707671\"><strong>Höfundur</strong></TD><TD>"
"<TD BGCOLOR=\"#707671\"><strong>Höfundur</strong></TD><TD>%2</TD></TR><TR>" "%2</TD></TR><TR><TD BGCOLOR=\"#707671\"><strong>Diskur</strong></TD><TD>%3</"
"<TD BGCOLOR=\"#707671\"><strong>Diskur</strong></TD><TD>%3</TD></TR></TABLE>" "TD></TR></TABLE>"
#: lyrics.cpp:221 #: lyrics.cpp:221
msgid "" msgid ""
"<hr>" "<hr><p><strong>Searching at %1</strong><br><small>(<a href=\"%3\">%2</a></"
"<p><strong>Searching at %1</strong>" "small>)</p>"
"<br><small>(<a href=\"%3\">%2</a></small>)</p>"
msgstr "" msgstr ""
"<hr>" "<hr><p><strong>Leita á %1</strong><br><small>(<a href=\"%3\">%2</a></"
"<p><strong>Leita á %1</strong>" "small>)</p>"
"<br><small>(<a href=\"%3\">%2</a></small>)</p>"
#: lyrics.cpp:229 #: lyrics.cpp:229
msgid "" msgid ""
"<hr>" "<hr><p><strong>Using the stored URL</strong><br><small>(<a href=\"%2\">%1</"
"<p><strong>Using the stored URL</strong>" "a></small>)</p>"
"<br><small>(<a href=\"%2\">%1</a></small>)</p>"
msgstr "" msgstr ""
"<hr>" "<hr><p><strong>Nota geymda slóð</strong><br><small>(<a href=\"%2\">%1</a></"
"<p><strong>Nota geymda slóð</strong>" "small>)</p>"
"<br><small>(<a href=\"%2\">%1</a></small>)</p>"
#: lyrics.cpp:235 #: lyrics.cpp:235
msgid "" msgid ""
@ -194,16 +202,16 @@ msgid ""
"not be present or be incorrect. In that case, the Lyrics plugin will not be " "not be present or be incorrect. In that case, the Lyrics plugin will not be "
"able to find the lyrics until these properties are fixed (you can fix them " "able to find the lyrics until these properties are fixed (you can fix them "
"using the tag editor).\n" "using the tag editor).\n"
"Hint: The lucky tag plugin, present in the tdeaddons module, can try to guess " "Hint: The lucky tag plugin, present in the tdeaddons module, can try to "
"properties such as title and author from the filename of a song. Enabling it " "guess properties such as title and author from the filename of a song. "
"may increase the probability of finding lyrics." "Enabling it may increase the probability of finding lyrics."
msgstr "" msgstr ""
"Til þess að finna texta lagsins sem nú er inni mun þetta íforrit nota " "Til þess að finna texta lagsins sem nú er inni mun þetta íforrit nota "
"upplýsingar sem geymdar eru í laginu eins og til dæmis heiti þess, höfund og á " "upplýsingar sem geymdar eru í laginu eins og til dæmis heiti þess, höfund og "
"hvaða plötu það er. Þessar upplýsingar eru lesnar úr laginu með merkingalesara " "á hvaða plötu það er. Þessar upplýsingar eru lesnar úr laginu með "
"en í sumum tilfellum eru þær ekki til staðar eða eru rangar. Ef sú er raunin " "merkingalesara en í sumum tilfellum eru þær ekki til staðar eða eru rangar. "
"mun þetta forrit ekki finna texta lagsins fyrr en merkingarnar hafa verið " "Ef sú er raunin mun þetta forrit ekki finna texta lagsins fyrr en "
"lagfærðar (sem má gera með merkingaritli).\n" "merkingarnar hafa verið lagfærðar (sem má gera með merkingaritli).\n"
"Ath: 'lucky tag' íforritið sem er í tdeaddons einingunni reynir að giska á " "Ath: 'lucky tag' íforritið sem er í tdeaddons einingunni reynir að giska á "
"þessar merkingar útfrá heiti skráarainar. Ef þú virkir það íforrit aukast " "þessar merkingar útfrá heiti skráarainar. Ef þú virkir það íforrit aukast "
"líkurnar á því að finna textana til muna." "líkurnar á því að finna textana til muna."

@ -6,7 +6,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: lyrics\n" "Project-Id-Version: lyrics\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n" "POT-Creation-Date: 2018-12-31 01:38+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-09-22 01:10+0200\n" "PO-Revision-Date: 2007-09-22 01:10+0200\n"
"Last-Translator: Marco L. Spolaore <mspolaore@e-tree.com>\n" "Last-Translator: Marco L. Spolaore <mspolaore@e-tree.com>\n"
"Language-Team: italiano <it@li.org>\n" "Language-Team: italiano <it@li.org>\n"
@ -17,6 +17,18 @@ msgstr ""
"X-Generator: KBabel 1.3.1\n" "X-Generator: KBabel 1.3.1\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
#: cmodule.cpp:47 #: cmodule.cpp:47
msgid "Lyrics" msgid "Lyrics"
msgstr "Lyrics" msgstr "Lyrics"
@ -62,8 +74,8 @@ msgid ""
"For your query, you can use any property of your multimedia item, just " "For your query, you can use any property of your multimedia item, just "
"enclosing it with a $(property).\n" "enclosing it with a $(property).\n"
"\n" "\n"
"Some common properties used are $(title), $(author) and $(album). For example, " "Some common properties used are $(title), $(author) and $(album). For "
"to search in Google for the author, title and track, just use:\n" "example, to search in Google for the author, title and track, just use:\n"
"http://www.google.com/search?q=$(author)+$(title)+$(track)" "http://www.google.com/search?q=$(author)+$(title)+$(track)"
msgstr "" msgstr ""
"Per la tua stringa di ricerca puoi utilizzare ogni proprietà del tuo oggetto " "Per la tua stringa di ricerca puoi utilizzare ogni proprietà del tuo oggetto "
@ -115,19 +127,19 @@ msgstr "Inserisci l'URL a cui vuoi collegarti:"
#: lyrics.cpp:101 #: lyrics.cpp:101
msgid "" msgid ""
"Choosing this option, the current URL will be attached to the current file. " "Choosing this option, the current URL will be attached to the current file. "
"This way, if you try to view the lyrics of this file later, you won't have to " "This way, if you try to view the lyrics of this file later, you won't have "
"search for it again. This information can be stored between sessions, as long " "to search for it again. This information can be stored between sessions, as "
"as your playlist stores metadata about the multimedia items (almost all the " "long as your playlist stores metadata about the multimedia items (almost all "
"playlists do). If you want to be able to search for other lyrics for this " "the playlists do). If you want to be able to search for other lyrics for "
"music, you must select this option again to clear the stored URL." "this music, you must select this option again to clear the stored URL."
msgstr "" msgstr ""
"Selezionando questa opzione l'URL corrente verrà collegato alla canzone " "Selezionando questa opzione l'URL corrente verrà collegato alla canzone "
"corrente. In questo modo se vorrai successivamente visualizzare il testo della " "corrente. In questo modo se vorrai successivamente visualizzare il testo "
"canzone non dovrai ricercarla nuovamente. Queste informazioni possono essere " "della canzone non dovrai ricercarla nuovamente. Queste informazioni possono "
"salvate tra le sessioni, fintanto che la tua playlist permette di salvare con " "essere salvate tra le sessioni, fintanto che la tua playlist permette di "
"sé informazioni aggiuntive sui brani (quasi tutte lo fanno). Se vuoi essere in " "salvare con sé informazioni aggiuntive sui brani (quasi tutte lo fanno). Se "
"grado di cercare altri testi per questa canzone devi nuovamente selezionare " "vuoi essere in grado di cercare altri testi per questa canzone devi "
"questa opzione per eliminare l'URL salvato." "nuovamente selezionare questa opzione per eliminare l'URL salvato."
#: lyrics.cpp:117 #: lyrics.cpp:117
msgid "Loading..." msgid "Loading..."
@ -144,10 +156,11 @@ msgstr "Testi: %1"
#: lyrics.cpp:180 #: lyrics.cpp:180
msgid "" msgid ""
"You can only view the lyrics of the current song, and currently there is none." "You can only view the lyrics of the current song, and currently there is "
"none."
msgstr "" msgstr ""
"Puoi visualizzare solamente i testi per la canzone corrente e correntemente non " "Puoi visualizzare solamente i testi per la canzone corrente e correntemente "
"ce ne sono." "non ce ne sono."
#: lyrics.cpp:199 #: lyrics.cpp:199
#, c-format #, c-format
@ -156,39 +169,33 @@ msgstr "Caricamento del testo per %1"
#: lyrics.cpp:203 #: lyrics.cpp:203
msgid "" msgid ""
"<HTML><BODY>" "<HTML><BODY><p><strong>Please wait! Searching for...</strong></p><TABLE "
"<p><strong>Please wait! Searching for...</strong></p>" "BORDER=1 WIDTH=\"100%\"><TR><TD BGCOLOR=\"#707671\"><strong>Title</strong></"
"<TABLE BORDER=1 WIDTH=\"100%\"><TR><TD BGCOLOR=\"#707671\"><strong>" "TD><TD>%1</TD></TR><TR><TD BGCOLOR=\"#707671\"><strong>Author</strong></"
"Title</strong></TD><TD>%1</TD></TR><TR><TD BGCOLOR=\"#707671\"><strong>" "TD><TD>%2</TD></TR><TR><TD BGCOLOR=\"#707671\"><strong>Album</strong></"
"Author</strong></TD><TD>%2</TD></TR><TR><TD BGCOLOR=\"#707671\"><strong>" "TD><TD>%3</TD></TR></TABLE>"
"Album</strong></TD><TD>%3</TD></TR></TABLE>"
msgstr "" msgstr ""
"<HTML><BODY>" "<HTML><BODY><p><strong>Attendi prego! Sto cercando...</strong></p><TABLE "
"<p><strong>Attendi prego! Sto cercando...</strong></p>" "BORDER=1 WIDTH=\"100%\"><TR><TD BGCOLOR=\"#707671\"><strong>Titolo</strong></"
"<TABLE BORDER=1 WIDTH=\"100%\"><TR><TD BGCOLOR=\"#707671\"><strong>" "TD><TD>%1</TD></TR><TR><TD BGCOLOR=\"#707671\"><strong>Autore</strong></"
"Titolo</strong></TD><TD>%1</TD></TR><TR><TD BGCOLOR=\"#707671\"><strong>" "TD><TD>%2</TD></TR><TR><TD BGCOLOR=\"#707671\"><strong>Album</strong></"
"Autore</strong></TD><TD>%2</TD></TR><TR><TD BGCOLOR=\"#707671\"><strong>" "TD><TD>%3</TD></TR></TABLE>"
"Album</strong></TD><TD>%3</TD></TR></TABLE>"
#: lyrics.cpp:221 #: lyrics.cpp:221
msgid "" msgid ""
"<hr>" "<hr><p><strong>Searching at %1</strong><br><small>(<a href=\"%3\">%2</a></"
"<p><strong>Searching at %1</strong>" "small>)</p>"
"<br><small>(<a href=\"%3\">%2</a></small>)</p>"
msgstr "" msgstr ""
"<hr>" "<hr><p><strong>Cerco su %1</strong><br><small>(<a href=\"%3\">%2</a></"
"<p><strong>Cerco su %1</strong>" "small>)</p>"
"<br><small>(<a href=\"%3\">%2</a></small>)</p>"
#: lyrics.cpp:229 #: lyrics.cpp:229
msgid "" msgid ""
"<hr>" "<hr><p><strong>Using the stored URL</strong><br><small>(<a href=\"%2\">%1</"
"<p><strong>Using the stored URL</strong>" "a></small>)</p>"
"<br><small>(<a href=\"%2\">%1</a></small>)</p>"
msgstr "" msgstr ""
"<hr>" "<hr><p><strong>Utilizzo l'URL memorizzato</strong><br><small>(<a href=\"%2\">"
"<p><strong>Utilizzo l'URL memorizzato</strong>" "%1</a></small>)</p>"
"<br><small>(<a href=\"%2\">%1</a></small>)</p>"
#: lyrics.cpp:235 #: lyrics.cpp:235
msgid "" msgid ""
@ -198,16 +205,17 @@ msgid ""
"not be present or be incorrect. In that case, the Lyrics plugin will not be " "not be present or be incorrect. In that case, the Lyrics plugin will not be "
"able to find the lyrics until these properties are fixed (you can fix them " "able to find the lyrics until these properties are fixed (you can fix them "
"using the tag editor).\n" "using the tag editor).\n"
"Hint: The lucky tag plugin, present in the tdeaddons module, can try to guess " "Hint: The lucky tag plugin, present in the tdeaddons module, can try to "
"properties such as title and author from the filename of a song. Enabling it " "guess properties such as title and author from the filename of a song. "
"may increase the probability of finding lyrics." "Enabling it may increase the probability of finding lyrics."
msgstr "" msgstr ""
"Per poter trovare il testo per la canzone corrente il plugin usa le proprietà " "Per poter trovare il testo per la canzone corrente il plugin usa le "
"memorizzate in ogni canzone quali il titolo, l'autore e l'album. Questi dati " "proprietà memorizzate in ogni canzone quali il titolo, l'autore e l'album. "
"sono solitamente recuperati da un lettore di tag, ma in alcune circostanze " "Questi dati sono solitamente recuperati da un lettore di tag, ma in alcune "
"potrebbero non essere disponibili o inesatte. In questi casi il plugin dei " "circostanze potrebbero non essere disponibili o inesatte. In questi casi il "
"testi non sarà in grado di recuperare i testi fintanto che queste informazioni " "plugin dei testi non sarà in grado di recuperare i testi fintanto che queste "
"non vengono corrette (puoi correggerle utilizzando l'editor dei tag).\n" "informazioni non vengono corrette (puoi correggerle utilizzando l'editor dei "
"tag).\n"
"Suggerimento: il plugin \"Lucky tag\", presente nel modulo tdeaddons, può " "Suggerimento: il plugin \"Lucky tag\", presente nel modulo tdeaddons, può "
"provare a indovinare le proprietà quali titolo ed autore dal nome del file " "provare a indovinare le proprietà quali titolo ed autore dal nome del file "
"della canzone. Attivandolo può aumentare la probabilità di trovare il testo " "della canzone. Attivandolo può aumentare la probabilità di trovare il testo "

@ -8,7 +8,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: lyrics\n" "Project-Id-Version: lyrics\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n" "POT-Creation-Date: 2018-12-31 01:38+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-09-30 04:36+0900\n" "PO-Revision-Date: 2004-09-30 04:36+0900\n"
"Last-Translator: Toyohiro Asukai <toyohiro@ksmplus.com>\n" "Last-Translator: Toyohiro Asukai <toyohiro@ksmplus.com>\n"
"Language-Team: Japanese <Kdeveloper@kde.gr.jp>\n" "Language-Team: Japanese <Kdeveloper@kde.gr.jp>\n"
@ -18,6 +18,18 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.3.1\n" "X-Generator: KBabel 1.3.1\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
#: cmodule.cpp:47 #: cmodule.cpp:47
msgid "Lyrics" msgid "Lyrics"
msgstr "Lyrics" msgstr "Lyrics"
@ -63,21 +75,24 @@ msgid ""
"For your query, you can use any property of your multimedia item, just " "For your query, you can use any property of your multimedia item, just "
"enclosing it with a $(property).\n" "enclosing it with a $(property).\n"
"\n" "\n"
"Some common properties used are $(title), $(author) and $(album). For example, " "Some common properties used are $(title), $(author) and $(album). For "
"to search in Google for the author, title and track, just use:\n" "example, to search in Google for the author, title and track, just use:\n"
"http://www.google.com/search?q=$(author)+$(title)+$(track)" "http://www.google.com/search?q=$(author)+$(title)+$(track)"
msgstr "" msgstr ""
"クエリには、マルチメディアアイテムの任意のプロパティを使えます。指定するには、単に $(property) で囲みます。\n" "クエリには、マルチメディアアイテムの任意のプロパティを使えます。指定するに"
"は、単に $(property) で囲みます。\n"
"\n" "\n"
"一般的に使われるプロパティとしては $(title), $(author), $(album) があります。例えば、Google " "一般的に使われるプロパティとしては $(title), $(author), $(album) があります。"
"で作者、タイトル、トラックを検索するには以下のようにします:\n" "例えば、Google で作者、タイトル、トラックを検索するには以下のようにします:\n"
"http://www.google.com/search?q=$(author)+$(title)+$(track)" "http://www.google.com/search?q=$(author)+$(title)+$(track)"
#: cmodule.cpp:122 #: cmodule.cpp:122
msgid "" msgid ""
"You must have at least one search provider. The current one will not be " "You must have at least one search provider. The current one will not be "
"removed." "removed."
msgstr "少なくとも一つの検索プロバイダを指定してください。今指定されているものは削除されません。" msgstr ""
"少なくとも一つの検索プロバイダを指定してください。今指定されているものは削除"
"されません。"
#: lyrics.cpp:36 #: lyrics.cpp:36
msgid "&Follow Noatun Playlist" msgid "&Follow Noatun Playlist"
@ -114,17 +129,18 @@ msgstr "行き先の URL を指定してください:"
#: lyrics.cpp:101 #: lyrics.cpp:101
msgid "" msgid ""
"Choosing this option, the current URL will be attached to the current file. " "Choosing this option, the current URL will be attached to the current file. "
"This way, if you try to view the lyrics of this file later, you won't have to " "This way, if you try to view the lyrics of this file later, you won't have "
"search for it again. This information can be stored between sessions, as long " "to search for it again. This information can be stored between sessions, as "
"as your playlist stores metadata about the multimedia items (almost all the " "long as your playlist stores metadata about the multimedia items (almost all "
"playlists do). If you want to be able to search for other lyrics for this " "the playlists do). If you want to be able to search for other lyrics for "
"music, you must select this option again to clear the stored URL." "this music, you must select this option again to clear the stored URL."
msgstr "" msgstr ""
"このオプションを選択すると、現在の URL " "このオプションを選択すると、現在の URL が現在のファイルに添付されます。これに"
"が現在のファイルに添付されます。これによって、後でこのファイルの歌詞を見るときに、もう一度検索する必要がなくなります。マルチメディアアイテムのメタ情報を保存でき" "よって、後でこのファイルの歌詞を見るときに、もう一度検索する必要がなくなりま"
"るプレイリストであれば " "す。マルチメディアアイテムのメタ情報を保存できるプレイリストであれば (たいて"
"(たいていのプレイリストはできますが)、セッションを越えてこの情報を保存しておくことができます。この曲の他の歌詞を検索する場合は、保存されている URL " "いのプレイリストはできますが)、セッションを越えてこの情報を保存しておくことが"
"をクリアするためにこのオプションをもう一度指定し直す必要があります。" "できます。この曲の他の歌詞を検索する場合は、保存されている URL をクリアするた"
"めにこのオプションをもう一度指定し直す必要があります。"
#: lyrics.cpp:117 #: lyrics.cpp:117
msgid "Loading..." msgid "Loading..."
@ -141,7 +157,8 @@ msgstr "歌詞: %1"
#: lyrics.cpp:180 #: lyrics.cpp:180
msgid "" msgid ""
"You can only view the lyrics of the current song, and currently there is none." "You can only view the lyrics of the current song, and currently there is "
"none."
msgstr "現在の曲の歌詞のみ参照できます。現在は何もありません。" msgstr "現在の曲の歌詞のみ参照できます。現在は何もありません。"
#: lyrics.cpp:199 #: lyrics.cpp:199
@ -151,38 +168,33 @@ msgstr "%1 の歌詞をロード中"
#: lyrics.cpp:203 #: lyrics.cpp:203
msgid "" msgid ""
"<HTML><BODY>" "<HTML><BODY><p><strong>Please wait! Searching for...</strong></p><TABLE "
"<p><strong>Please wait! Searching for...</strong></p>" "BORDER=1 WIDTH=\"100%\"><TR><TD BGCOLOR=\"#707671\"><strong>Title</strong></"
"<TABLE BORDER=1 WIDTH=\"100%\"><TR><TD BGCOLOR=\"#707671\"><strong>" "TD><TD>%1</TD></TR><TR><TD BGCOLOR=\"#707671\"><strong>Author</strong></"
"Title</strong></TD><TD>%1</TD></TR><TR><TD BGCOLOR=\"#707671\"><strong>" "TD><TD>%2</TD></TR><TR><TD BGCOLOR=\"#707671\"><strong>Album</strong></"
"Author</strong></TD><TD>%2</TD></TR><TR><TD BGCOLOR=\"#707671\"><strong>" "TD><TD>%3</TD></TR></TABLE>"
"Album</strong></TD><TD>%3</TD></TR></TABLE>"
msgstr "" msgstr ""
"<HTML><BODY>" "<HTML><BODY><p><strong>お待ちください。検索中です...</strong></p><TABLE "
"<p><strong>お待ちください。検索中です...</strong></p><TABLE BORDER=1 WIDTH=\"100%\"><TR>" "BORDER=1 WIDTH=\"100%\"><TR><TD BGCOLOR=\"#707671\"><strong>タイトル</"
"<TD BGCOLOR=\"#707671\"><strong>タイトル</strong></TD><TD>%1</TD></TR><TR>" "strong></TD><TD>%1</TD></TR><TR><TD BGCOLOR=\"#707671\"><strong>作者</"
"<TD BGCOLOR=\"#707671\"><strong>作者</strong></TD><TD>%2</TD></TR><TR>" "strong></TD><TD>%2</TD></TR><TR><TD BGCOLOR=\"#707671\"><strong>アルバム</"
"<TD BGCOLOR=\"#707671\"><strong>アルバム</strong></TD><TD>%3</TD></TR></TABLE>" "strong></TD><TD>%3</TD></TR></TABLE>"
#: lyrics.cpp:221 #: lyrics.cpp:221
msgid "" msgid ""
"<hr>" "<hr><p><strong>Searching at %1</strong><br><small>(<a href=\"%3\">%2</a></"
"<p><strong>Searching at %1</strong>" "small>)</p>"
"<br><small>(<a href=\"%3\">%2</a></small>)</p>"
msgstr "" msgstr ""
"<hr>" "<hr><p><strong>%1 で検索中</strong><br><small><a href=\"%3\">%2</a></small></"
"<p><strong>%1 で検索中</strong>" "p>"
"<br><small><a href=\"%3\">%2</a></small></p>"
#: lyrics.cpp:229 #: lyrics.cpp:229
msgid "" msgid ""
"<hr>" "<hr><p><strong>Using the stored URL</strong><br><small>(<a href=\"%2\">%1</"
"<p><strong>Using the stored URL</strong>" "a></small>)</p>"
"<br><small>(<a href=\"%2\">%1</a></small>)</p>"
msgstr "" msgstr ""
"<hr>" "<hr><p><strong>保存された URL を使用</strong><br><small><a href=\"%2\">%1</"
"<p><strong>保存された URL を使用</strong>" "a></small></p>"
"<br><small><a href=\"%2\">%1</a></small></p>"
#: lyrics.cpp:235 #: lyrics.cpp:235
msgid "" msgid ""
@ -192,12 +204,15 @@ msgid ""
"not be present or be incorrect. In that case, the Lyrics plugin will not be " "not be present or be incorrect. In that case, the Lyrics plugin will not be "
"able to find the lyrics until these properties are fixed (you can fix them " "able to find the lyrics until these properties are fixed (you can fix them "
"using the tag editor).\n" "using the tag editor).\n"
"Hint: The lucky tag plugin, present in the tdeaddons module, can try to guess " "Hint: The lucky tag plugin, present in the tdeaddons module, can try to "
"properties such as title and author from the filename of a song. Enabling it " "guess properties such as title and author from the filename of a song. "
"may increase the probability of finding lyrics." "Enabling it may increase the probability of finding lyrics."
msgstr "" msgstr ""
"現在の曲の歌詞を検索するために、このプラグインは、各曲に保存されているプロパティ (例えばタイトル、作者、アルバムなど) " "現在の曲の歌詞を検索するために、このプラグインは、各曲に保存されているプロパ"
"を使用します。これらのプロパティは通常タグリーダーから読み込まれます。しかし場合によってはそれらは存在しなかったり正しくなかったりします。そのような場合、Lyr" "ティ (例えばタイトル、作者、アルバムなど) を使用します。これらのプロパティは"
"ics プラグインはそれらプロパティが訂正されるまで (タグエディタで編集できますが)、歌詞を検索できません。\n" "通常タグリーダーから読み込まれます。しかし場合によってはそれらは存在しなかっ"
"ヒント: kdeaddon モジュールの、lucky " "たり正しくなかったりします。そのような場合、Lyrics プラグインはそれらプロパ"
"タグプラグインは曲のファイル名からタイトルや作者を推測することができます。これを使うことで歌詞を見つけられる可能性が高くなります。" "ティが訂正されるまで (タグエディタで編集できますが)、歌詞を検索できません。\n"
"ヒント: kdeaddon モジュールの、lucky タグプラグインは曲のファイル名からタイト"
"ルや作者を推測することができます。これを使うことで歌詞を見つけられる可能性が"
"高くなります。"

@ -4,7 +4,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: lyrics\n" "Project-Id-Version: lyrics\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n" "POT-Creation-Date: 2018-12-31 01:38+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-07-14 20:23+0000\n" "PO-Revision-Date: 2006-07-14 20:23+0000\n"
"Last-Translator: Sairan Kikkarin <sairan@computer.org>\n" "Last-Translator: Sairan Kikkarin <sairan@computer.org>\n"
"Language-Team: Kazakh\n" "Language-Team: Kazakh\n"
@ -15,6 +15,18 @@ msgstr ""
"X-Generator: KBabel 1.10\n" "X-Generator: KBabel 1.10\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
#: cmodule.cpp:47 #: cmodule.cpp:47
msgid "Lyrics" msgid "Lyrics"
msgstr "Әннің сөздері" msgstr "Әннің сөздері"
@ -60,8 +72,8 @@ msgid ""
"For your query, you can use any property of your multimedia item, just " "For your query, you can use any property of your multimedia item, just "
"enclosing it with a $(property).\n" "enclosing it with a $(property).\n"
"\n" "\n"
"Some common properties used are $(title), $(author) and $(album). For example, " "Some common properties used are $(title), $(author) and $(album). For "
"to search in Google for the author, title and track, just use:\n" "example, to search in Google for the author, title and track, just use:\n"
"http://www.google.com/search?q=$(author)+$(title)+$(track)" "http://www.google.com/search?q=$(author)+$(title)+$(track)"
msgstr "" msgstr ""
"Сұраныс үшін мультимедиа нысандарының кез келген сипаттамаларын қолдануға " "Сұраныс үшін мультимедиа нысандарының кез келген сипаттамаларын қолдануға "
@ -112,11 +124,11 @@ msgstr "Ауысатын URL-сілтемесін келтіріңіз:"
#: lyrics.cpp:101 #: lyrics.cpp:101
msgid "" msgid ""
"Choosing this option, the current URL will be attached to the current file. " "Choosing this option, the current URL will be attached to the current file. "
"This way, if you try to view the lyrics of this file later, you won't have to " "This way, if you try to view the lyrics of this file later, you won't have "
"search for it again. This information can be stored between sessions, as long " "to search for it again. This information can be stored between sessions, as "
"as your playlist stores metadata about the multimedia items (almost all the " "long as your playlist stores metadata about the multimedia items (almost all "
"playlists do). If you want to be able to search for other lyrics for this " "the playlists do). If you want to be able to search for other lyrics for "
"music, you must select this option again to clear the stored URL." "this music, you must select this option again to clear the stored URL."
msgstr "" msgstr ""
"Бұл параметрді таңдасаңыз, назардағы URL назардағы файлға сілтейтін болады. " "Бұл параметрді таңдасаңыз, назардағы URL назардағы файлға сілтейтін болады. "
"Сонда, келесіде әннің сөздерін қараймын дегенде, оны қайта іздемейсіз. Бұл " "Сонда, келесіде әннің сөздерін қараймын дегенде, оны қайта іздемейсіз. Бұл "
@ -140,7 +152,8 @@ msgstr "%1 деген әннің сөздері"
#: lyrics.cpp:180 #: lyrics.cpp:180
msgid "" msgid ""
"You can only view the lyrics of the current song, and currently there is none." "You can only view the lyrics of the current song, and currently there is "
"none."
msgstr "Тек назардағы әннің сөздері көрсетіледі, бірақ бұның сөздері жоқ." msgstr "Тек назардағы әннің сөздері көрсетіледі, бірақ бұның сөздері жоқ."
#: lyrics.cpp:199 #: lyrics.cpp:199
@ -150,39 +163,33 @@ msgstr "%1 дегеннің сөздері жүктеліп алынуда"
#: lyrics.cpp:203 #: lyrics.cpp:203
msgid "" msgid ""
"<HTML><BODY>" "<HTML><BODY><p><strong>Please wait! Searching for...</strong></p><TABLE "
"<p><strong>Please wait! Searching for...</strong></p>" "BORDER=1 WIDTH=\"100%\"><TR><TD BGCOLOR=\"#707671\"><strong>Title</strong></"
"<TABLE BORDER=1 WIDTH=\"100%\"><TR><TD BGCOLOR=\"#707671\"><strong>" "TD><TD>%1</TD></TR><TR><TD BGCOLOR=\"#707671\"><strong>Author</strong></"
"Title</strong></TD><TD>%1</TD></TR><TR><TD BGCOLOR=\"#707671\"><strong>" "TD><TD>%2</TD></TR><TR><TD BGCOLOR=\"#707671\"><strong>Album</strong></"
"Author</strong></TD><TD>%2</TD></TR><TR><TD BGCOLOR=\"#707671\"><strong>" "TD><TD>%3</TD></TR></TABLE>"
"Album</strong></TD><TD>%3</TD></TR></TABLE>"
msgstr "" msgstr ""
"<HTML><BODY>" "<HTML><BODY><p><strong>Күте тұрыңыз! Іздеу орындалуда...</strong></p><TABLE "
"<p><strong>Күте тұрыңыз! Іздеу орындалуда...</strong></p>" "BORDER=1 WIDTH=\"100%\"><TR><TD BGCOLOR=\"#707671\"><strong>Атауы</strong></"
"<TABLE BORDER=1 WIDTH=\"100%\"><TR><TD BGCOLOR=\"#707671\"><strong>" "TD><TD>%1</TD></TR><TR><TD BGCOLOR=\"#707671\"><strong>Авторы</strong></"
"Атауы</strong></TD><TD>%1</TD></TR><TR><TD BGCOLOR=\"#707671\"><strong>" "TD><TD>%2</TD></TR><TR><TD BGCOLOR=\"#707671\"><strong>Альбомы</strong></"
"Авторы</strong></TD><TD>%2</TD></TR><TR><TD BGCOLOR=\"#707671\"><strong>" "TD><TD>%3</TD></TR></TABLE>"
"Альбомы</strong></TD><TD>%3</TD></TR></TABLE>"
#: lyrics.cpp:221 #: lyrics.cpp:221
msgid "" msgid ""
"<hr>" "<hr><p><strong>Searching at %1</strong><br><small>(<a href=\"%3\">%2</a></"
"<p><strong>Searching at %1</strong>" "small>)</p>"
"<br><small>(<a href=\"%3\">%2</a></small>)</p>"
msgstr "" msgstr ""
"<hr>" "<hr><p><strong>Іздестіру мынада орындалып жатыр: %1</strong><br><small>(<a "
"<p><strong>Іздестіру мынада орындалып жатыр: %1</strong>" "href=\"%3\">%2</a></small>)</p>"
"<br><small>(<a href=\"%3\">%2</a></small>)</p>"
#: lyrics.cpp:229 #: lyrics.cpp:229
msgid "" msgid ""
"<hr>" "<hr><p><strong>Using the stored URL</strong><br><small>(<a href=\"%2\">%1</"
"<p><strong>Using the stored URL</strong>" "a></small>)</p>"
"<br><small>(<a href=\"%2\">%1</a></small>)</p>"
msgstr "" msgstr ""
"<hr>" "<hr><p><strong>Қолданудағы мынау сақталған URL:</strong><br><small>(<a href="
"<p><strong>Қолданудағы мынау сақталған URL:</strong>" "\"%2\">%1</a></small>)</p>"
"<br><small>(<a href=\"%2\">%1</a></small>)</p>"
#: lyrics.cpp:235 #: lyrics.cpp:235
msgid "" msgid ""
@ -192,15 +199,15 @@ msgid ""
"not be present or be incorrect. In that case, the Lyrics plugin will not be " "not be present or be incorrect. In that case, the Lyrics plugin will not be "
"able to find the lyrics until these properties are fixed (you can fix them " "able to find the lyrics until these properties are fixed (you can fix them "
"using the tag editor).\n" "using the tag editor).\n"
"Hint: The lucky tag plugin, present in the tdeaddons module, can try to guess " "Hint: The lucky tag plugin, present in the tdeaddons module, can try to "
"properties such as title and author from the filename of a song. Enabling it " "guess properties such as title and author from the filename of a song. "
"may increase the probability of finding lyrics." "Enabling it may increase the probability of finding lyrics."
msgstr "" msgstr ""
"Әннің сөздерін іздестіру үшін, бұл плагин модулі әннің атауы, авторы, альбомы " "Әннің сөздерін іздестіру үшін, бұл плагин модулі әннің атауы, авторы, "
"секілді сақталған сипаттамаларын қолданады. Алайда, кейбірде бұл сипаттамалар " "альбомы секілді сақталған сипаттамаларын қолданады. Алайда, кейбірде бұл "
"жоқ немесе жарамсыз түрде болады. Бұл жағдайда, өзіңіз (файл өрістер " "сипаттамалар жоқ немесе жарамсыз түрде болады. Бұл жағдайда, өзіңіз (файл "
"редактордың көмегімен) сипаттамаларын келтірмегенше, модуль әннің сөздерін таба " "өрістер редактордың көмегімен) сипаттамаларын келтірмегенше, модуль әннің "
"алмайды.\n" "сөздерін таба алмайды.\n"
"Кеңес: tdeaddons дестесінің құрамында файл атауына жүгініп, әннің атауы, авторы " "Кеңес: tdeaddons дестесінің құрамында файл атауына жүгініп, әннің атауы, "
"жане альбомы сипаттамаларын тауып бермек модуль бар. Бұл да кейбірде іске сеп " "авторы жане альбомы сипаттамаларын тауып бермек модуль бар. Бұл да кейбірде "
"болады." "іске сеп болады."

@ -6,7 +6,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: lyrics\n" "Project-Id-Version: lyrics\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n" "POT-Creation-Date: 2018-12-31 01:38+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-05-04 09:21+0700\n" "PO-Revision-Date: 2007-05-04 09:21+0700\n"
"Last-Translator: Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>\n" "Last-Translator: Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>\n"
"Language-Team: Khmer <support@khmeros.info>\n" "Language-Team: Khmer <support@khmeros.info>\n"
@ -16,6 +16,18 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
#: cmodule.cpp:47 #: cmodule.cpp:47
msgid "Lyrics" msgid "Lyrics"
msgstr "អត្ថបទ​ចម្រៀង" msgstr "អត្ថបទ​ចម្រៀង"
@ -61,17 +73,15 @@ msgid ""
"For your query, you can use any property of your multimedia item, just " "For your query, you can use any property of your multimedia item, just "
"enclosing it with a $(property).\n" "enclosing it with a $(property).\n"
"\n" "\n"
"Some common properties used are $(title), $(author) and $(album). For example, " "Some common properties used are $(title), $(author) and $(album). For "
"to search in Google for the author, title and track, just use:\n" "example, to search in Google for the author, title and track, just use:\n"
"http://www.google.com/search?q=$(author)+$(title)+$(track)" "http://www.google.com/search?q=$(author)+$(title)+$(track)"
msgstr "" msgstr ""
"ចំពោះ​សំណួរ​​របស់​អ្នក​ " "ចំពោះ​សំណួរ​​របស់​អ្នក​ ​អ្នក​អាច​ប្រើ​លក្ខណៈ​សម្បត្តិ​ណា​មួយ​​នៃ​ធាតុ​ពហុ​ព័ត៌មាន​​របស់​អ្នក ​គ្រាន់​តែ​ភ្ជាប់​វា​​ជាមួយ "
"​អ្នក​អាច​ប្រើ​លក្ខណៈ​សម្បត្តិ​ណា​មួយ​​នៃ​ធាតុ​ពហុ​ព័ត៌មាន​​របស់​អ្នក " "$(property)\n"
"​គ្រាន់​តែ​ភ្ជាប់​វា​​ជាមួយ $(property)\n"
"\n" "\n"
"លក្ខណៈ​សម្បត្តិ​ទូទៅ​​មួយ​ចំនួន​​​បានប្រើ​មាន​ដូច​ជា $(title), $(author) " "លក្ខណៈ​សម្បត្តិ​ទូទៅ​​មួយ​ចំនួន​​​បានប្រើ​មាន​ដូច​ជា $(title), $(author) និង$(album)​ ។ ឧទាហរណ៍ ដើម្បី​"
"និង$(album)​ ។ ឧទាហរណ៍ ដើម្បី​ស្វែងរក​អ្នក​និពន្ធ ចំណងជើង " "ស្វែងរក​អ្នក​និពន្ធ ចំណងជើង និង​បទ​នៅ​ក្នុង​ហ្គូហ្គល អ្នក​គ្រាន់​តែ​ប្រើ ៖\n"
"និង​បទ​នៅ​ក្នុង​ហ្គូហ្គល អ្នក​គ្រាន់​តែ​ប្រើ ៖\n"
"http://www.google.com/search?q=$(author)+$(title)+$(track)" "http://www.google.com/search?q=$(author)+$(title)+$(track)"
#: cmodule.cpp:122 #: cmodule.cpp:122
@ -79,9 +89,7 @@ msgid ""
"You must have at least one search provider. The current one will not be " "You must have at least one search provider. The current one will not be "
"removed." "removed."
msgstr "" msgstr ""
"​យ៉ាង​ហោច​ណាស់ " "​យ៉ាង​ហោច​ណាស់ អ្នក​ត្រូវ​តែ​មាន​ការ​ស្វែងរក​​ក្រុមហ៊ុន​ផ្ដល់​​​មួយ ។ក្រុមហ៊ុន​ផ្ដល់​បច្ចុប្បន្ន​នឹង​មិន​ត្រូវ​បាន​យក​ចេញ​ទេ ។"
"អ្នក​ត្រូវ​តែ​មាន​ការ​ស្វែងរក​​ក្រុមហ៊ុន​ផ្ដល់​​​មួយ ។ក្រុមហ៊ុន​ផ្ដល់​បច្ចុប្បន្"
"ន​នឹង​មិន​ត្រូវ​បាន​យក​ចេញ​ទេ ។"
#: lyrics.cpp:36 #: lyrics.cpp:36
msgid "&Follow Noatun Playlist" msgid "&Follow Noatun Playlist"
@ -118,22 +126,17 @@ msgstr "សូម​បញ្ចូល URL ដែល​អ្នក​ចង់
#: lyrics.cpp:101 #: lyrics.cpp:101
msgid "" msgid ""
"Choosing this option, the current URL will be attached to the current file. " "Choosing this option, the current URL will be attached to the current file. "
"This way, if you try to view the lyrics of this file later, you won't have to " "This way, if you try to view the lyrics of this file later, you won't have "
"search for it again. This information can be stored between sessions, as long " "to search for it again. This information can be stored between sessions, as "
"as your playlist stores metadata about the multimedia items (almost all the " "long as your playlist stores metadata about the multimedia items (almost all "
"playlists do). If you want to be able to search for other lyrics for this " "the playlists do). If you want to be able to search for other lyrics for "
"music, you must select this option again to clear the stored URL." "this music, you must select this option again to clear the stored URL."
msgstr "" msgstr ""
"ការ​ជ្រើស​ជម្រើស​នេះ URL " "ការ​ជ្រើស​ជម្រើស​នេះ URL បច្ចុប្បន្ន​នឹង​ត្រូវ​បាន​ភ្ជាប់​ទៅ​ឯកសារ​បច្ចុប្បន្ន ។តាម​វិធី​នេះ​ ប្រសិន​បើ​អ្នក​"
"បច្ចុប្បន្ន​នឹង​ត្រូវ​បាន​ភ្ជាប់​ទៅ​ឯកសារ​បច្ចុប្បន្ន ។តាម​វិធី​នេះ​ " "ព្យាយាម​មើល​​អត្ថបទ​ចម្រៀង​របស់​ឯកសារ​នេះ​ពេល​ក្រោយ ​អ្នកនឹង​​មិន​ចាំបាច់​ស្វែងរក​វា​ម្ដង​ទៀត​ទេ ។ព័ត៌មាន​នេះ​"
"ប្រសិន​បើ​អ្នក​ព្យាយាម​មើល​​អត្ថបទ​ចម្រៀង​របស់​ឯកសារ​នេះ​ពេល​ក្រោយ " "អាច​ត្រូវ​បាន​រក្សា​ទុក​នៅ​ចន្លោះ​សម័យ​ដរាប​ណា​បញ្ជី​ចាក់រ​បស់​អ្នក​រក្សា​ទុក​​ទិន្ន័យ​មេតា​អំពី​ធាតុ​ពហុ​ព័ត៌មាន (ស្ទើរតែ​"
"​អ្នកនឹង​​មិន​ចាំបាច់​ស្វែងរក​វា​ម្ដង​ទៀត​ទេ ។ព័ត៌មាន​នេះ​អាច​ត្រូវ​បាន​រក្សា​ទុ" "គ្រប់​បញ្ជី​ចាក់​ទាំងអស់) ។ប្រសិន​បើ​អ្នក​ចង់​​​ស្វែងរក​​អត្ថបទ​ចម្រៀង​ផ្សេង​​ទៀត​សម្រាប់​តន្ត្រី​នេះ ​អ្នក​ត្រូវ​តែ​ជ្រើស​"
"ក​នៅ​ចន្លោះ​សម័យ​ដរាប​ណា​បញ្ជី​ចាក់រ​បស់​អ្នក​រក្សា​ទុក​​ទិន្ន័យ​មេតា​អំពី​ធាតុ​" "ជម្រើស​នេះ​ម្ដង​ទៀត​ដើម្បី​ជម្រះ URL ដែល​បាន​រក្សា​ទុក ។​​​"
"ពហុ​ព័ត៌មាន "
"(ស្ទើរតែ​គ្រប់​បញ្ជី​ចាក់​ទាំងអស់) ។ប្រសិន​បើ​អ្នក​ចង់​​​ស្វែងរក​​អត្ថបទ​ចម្រៀង​"
"ផ្សេង​​ទៀត​សម្រាប់​តន្ត្រី​នេះ "
"​អ្នក​ត្រូវ​តែ​ជ្រើស​ជម្រើស​នេះ​ម្ដង​ទៀត​ដើម្បី​ជម្រះ URL "
"ដែល​បាន​រក្សា​ទុក ។​​​"
#: lyrics.cpp:117 #: lyrics.cpp:117
msgid "Loading..." msgid "Loading..."
@ -150,10 +153,9 @@ msgstr "អត្ថបទ​ចម្រៀង ៖ %1"
#: lyrics.cpp:180 #: lyrics.cpp:180
msgid "" msgid ""
"You can only view the lyrics of the current song, and currently there is none." "You can only view the lyrics of the current song, and currently there is "
msgstr "" "none."
"អ្នក​អាច​​មើល​តែ​​អត្ថបទចម្រៀង​​របស់​បទ​​ចម្រៀង​បច្ចុប្បន្ន​ប៉ុណ្ណោះ​ហើយ​បច្ចុប្" msgstr "អ្នក​អាច​​មើល​តែ​​អត្ថបទចម្រៀង​​របស់​បទ​​ចម្រៀង​បច្ចុប្បន្ន​ប៉ុណ្ណោះ​ហើយ​បច្ចុប្បន្ន​នេះ​​វា​គ្មាន​ទេ ។"
"បន្ន​នេះ​​វា​គ្មាន​ទេ ។"
#: lyrics.cpp:199 #: lyrics.cpp:199
#, c-format #, c-format
@ -162,39 +164,33 @@ msgstr "កំពុង​​ផ្ទុក​អត្ថបទ​ចម្រ
#: lyrics.cpp:203 #: lyrics.cpp:203
msgid "" msgid ""
"<HTML><BODY>" "<HTML><BODY><p><strong>Please wait! Searching for...</strong></p><TABLE "
"<p><strong>Please wait! Searching for...</strong></p>" "BORDER=1 WIDTH=\"100%\"><TR><TD BGCOLOR=\"#707671\"><strong>Title</strong></"
"<TABLE BORDER=1 WIDTH=\"100%\"><TR><TD BGCOLOR=\"#707671\"><strong>" "TD><TD>%1</TD></TR><TR><TD BGCOLOR=\"#707671\"><strong>Author</strong></"
"Title</strong></TD><TD>%1</TD></TR><TR><TD BGCOLOR=\"#707671\"><strong>" "TD><TD>%2</TD></TR><TR><TD BGCOLOR=\"#707671\"><strong>Album</strong></"
"Author</strong></TD><TD>%2</TD></TR><TR><TD BGCOLOR=\"#707671\"><strong>" "TD><TD>%3</TD></TR></TABLE>"
"Album</strong></TD><TD>%3</TD></TR></TABLE>"
msgstr "" msgstr ""
"<HTML><BODY>" "<HTML><BODY><p><strong>សូម​រង់ចាំ ! កំពុង​ស្វែងរក​...</strong></p><TABLE BORDER=1 "
"<p><strong>សូម​រង់ចាំ ! កំពុង​ស្វែងរក​...</strong></p>" "WIDTH=\"100%\"><TR><TD BGCOLOR=\"#707671\"><strong>ចំណង​ជើង</strong></TD><TD>"
"<TABLE BORDER=1 WIDTH=\"100%\"><TR><TD BGCOLOR=\"#707671\"><strong>" "%1</TD></TR><TR><TD BGCOLOR=\"#707671\"><strong>អ្នក​និពន្ធ</strong></TD><TD>%2</"
"ចំណង​ជើង</strong></TD><TD>%1</TD></TR><TR><TD BGCOLOR=\"#707671\"><strong>" "TD></TR><TR><TD BGCOLOR=\"#707671\"><strong>អាល់ប៊ុម</strong></TD><TD>%3</TD></"
"អ្នក​និពន្ធ</strong></TD><TD>%2</TD></TR><TR><TD BGCOLOR=\"#707671\"><strong>" "TR></TABLE>"
"អាល់ប៊ុម</strong></TD><TD>%3</TD></TR></TABLE>"
#: lyrics.cpp:221 #: lyrics.cpp:221
msgid "" msgid ""
"<hr>" "<hr><p><strong>Searching at %1</strong><br><small>(<a href=\"%3\">%2</a></"
"<p><strong>Searching at %1</strong>" "small>)</p>"
"<br><small>(<a href=\"%3\">%2</a></small>)</p>"
msgstr "" msgstr ""
"<hr>" "<hr><p><strong>កំពុង​ស្វែងរក​នៅ %1</strong><br><small>(<a href=\"%3\">%2</a></"
"<p><strong>កំពុង​ស្វែងរក​នៅ %1</strong>" "small>)</p>"
"<br><small>(<a href=\"%3\">%2</a></small>)</p>"
#: lyrics.cpp:229 #: lyrics.cpp:229
msgid "" msgid ""
"<hr>" "<hr><p><strong>Using the stored URL</strong><br><small>(<a href=\"%2\">%1</"
"<p><strong>Using the stored URL</strong>" "a></small>)</p>"
"<br><small>(<a href=\"%2\">%1</a></small>)</p>"
msgstr "" msgstr ""
"<hr>" "<hr><p><strong>កំពុង​ប្រើ​ URL ដែល​បាន​រក្សាទុក</strong><br><small>(<a href=\"%2\">"
"<p><strong>កំពុង​ប្រើ​ URL ដែល​បាន​រក្សាទុក</strong>" "%1</a></small>)</p>"
"<br><small>(<a href=\"%2\">%1</a></small>)</p>"
#: lyrics.cpp:235 #: lyrics.cpp:235
msgid "" msgid ""
@ -204,20 +200,15 @@ msgid ""
"not be present or be incorrect. In that case, the Lyrics plugin will not be " "not be present or be incorrect. In that case, the Lyrics plugin will not be "
"able to find the lyrics until these properties are fixed (you can fix them " "able to find the lyrics until these properties are fixed (you can fix them "
"using the tag editor).\n" "using the tag editor).\n"
"Hint: The lucky tag plugin, present in the tdeaddons module, can try to guess " "Hint: The lucky tag plugin, present in the tdeaddons module, can try to "
"properties such as title and author from the filename of a song. Enabling it " "guess properties such as title and author from the filename of a song. "
"may increase the probability of finding lyrics." "Enabling it may increase the probability of finding lyrics."
msgstr "" msgstr ""
"ដើម្បី​រក​អត្ថបទ​ចម្រៀង​សម្រាប់​បទ​​ចម្រៀង​បច្ចុប្បន្ន ​កម្មវិធី​ជំនួយ​នេះ​ប្រើ​" "ដើម្បី​រក​អត្ថបទ​ចម្រៀង​សម្រាប់​បទ​​ចម្រៀង​បច្ចុប្បន្ន ​កម្មវិធី​ជំនួយ​នេះ​ប្រើ​លក្ខណៈ​សម្បត្តិ​ដែល​បាន​រក្សា​ទុក​ជា​មួយ​"
"លក្ខណៈ​សម្បត្តិ​ដែល​បាន​រក្សា​ទុក​ជា​មួយ​ចម្រៀង​នីមួយ ៗ​ដូចជា​ ចំណង​ជើង " "ចម្រៀង​នីមួយ ៗ​ដូចជា​ ចំណង​ជើង អ្នក​និពន្ធ​ និង​​អាល់​ប៊ុម​របស់​វា ។ លក្ខណៈ​សម្បត្តិ​ទាំង​នេះ​ជា​ធម្មតា​​បាន​​ទៅ​យក​​"
"អ្នក​និពន្ធ​ និង​​អាល់​ប៊ុម​របស់​វា ។ " "ដោយ​កម្មវិធី​អាន​ស្លាក ​ប៉ុន្តែ​ក្នុង​ករណី​ខ្លះ ​ពួក​វាអាច​មិន​បង្ហាញ​ ឬ​មិន​ត្រូវ​ត្រូវ​ ។ ក្នុង​ករណី​នោះ​កម្មវិធី​ជំនួយ​"
"លក្ខណៈ​សម្បត្តិ​ទាំង​នេះ​ជា​ធម្មតា​​បាន​​ទៅ​យក​​ដោយ​កម្មវិធី​អាន​ស្លាក " "អត្ថបទ​ចម្រៀង​​នឹង​មិន​អាច​រក​​អត្ថបទ​ចម្រៀង​​រហូត​ដល់​លក្ខណៈ​​សម្បត្តិ​​ទាំង​​នេះ​ត្រូវ​បាន​ជួសជុល (អ្នក​អាច​ជួសជុល​ពួក​វា "
"​ប៉ុន្តែ​ក្នុង​ករណី​ខ្លះ ​ពួក​វាអាច​មិន​បង្ហាញ​ ឬ​មិន​ត្រូវ​ត្រូវ​ ។ " "ដោយ​ប្រើ​កម្មវិធី​និពន្ធ​​ស្លាក) ។\n"
"ក្នុង​ករណី​នោះ​កម្មវិធី​ជំនួយ​អត្ថបទ​ចម្រៀង​​នឹង​មិន​អាច​រក​​អត្ថបទ​ចម្រៀង​​រហូត" "ព័ត៌មាន​ជំនួយ ៖ កម្មវិធីជំនួយស្លាកសំណាងបង្ហាញក្នុងម៉ូឌុលរបស់tdeaddons អ្នក​អាច​ព្យាយាម​ទស្សទាយ​លក្ខណៈ​"
"​ដល់​លក្ខណៈ​​សម្បត្តិ​​ទាំង​​នេះ​ត្រូវ​បាន​ជួសជុល (អ្នក​អាច​ជួសជុល​ពួក​វា " "សម្បត្តិ​ដូចជា ​ចំណង​ជើង ​និង​អ្នក​និពន្ធ​ពី​ឈ្មោះ​​ឯកសារ​របស់​បទ​​ចម្រៀង​មួយ ។ កា​រអនុញ្ញាត​វា​ អាច​បង្កើនលទ្ធភាព​"
"​ដោយ​ប្រើ​កម្មវិធី​និពន្ធ​​ស្លាក) ។\n" "ស្វែងរក​អត្ថបទ​ចម្រៀង ។​"
"ព័ត៌មាន​ជំនួយ ៖ "
"កម្មវិធីជំនួយស្លាកសំណាងបង្ហាញក្នុងម៉ូឌុលរបស់tdeaddons "
"អ្នក​អាច​ព្យាយាម​ទស្សទាយ​លក្ខណៈ​សម្បត្តិ​ដូចជា ​ចំណង​ជើង "
"​និង​អ្នក​និពន្ធ​ពី​ឈ្មោះ​​ឯកសារ​របស់​បទ​​ចម្រៀង​មួយ ។ កា​រអនុញ្ញាត​វា​ "
"អាច​បង្កើនលទ្ធភាព​ស្វែងរក​អត្ថបទ​ចម្រៀង ។​"

@ -6,7 +6,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: lyrics\n" "Project-Id-Version: lyrics\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n" "POT-Creation-Date: 2018-12-31 01:38+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-09-02 17:27+0300\n" "PO-Revision-Date: 2005-09-02 17:27+0300\n"
"Last-Translator: Donatas Glodenis <dgvirtual@akl.lt>\n" "Last-Translator: Donatas Glodenis <dgvirtual@akl.lt>\n"
"Language-Team: Lithuanian <kde-i18n-lt@kde.org>\n" "Language-Team: Lithuanian <kde-i18n-lt@kde.org>\n"
@ -15,8 +15,20 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.10.2\n" "X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && (n"
"=2 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" "%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
#: cmodule.cpp:47 #: cmodule.cpp:47
msgid "Lyrics" msgid "Lyrics"
@ -63,8 +75,8 @@ msgid ""
"For your query, you can use any property of your multimedia item, just " "For your query, you can use any property of your multimedia item, just "
"enclosing it with a $(property).\n" "enclosing it with a $(property).\n"
"\n" "\n"
"Some common properties used are $(title), $(author) and $(album). For example, " "Some common properties used are $(title), $(author) and $(album). For "
"to search in Google for the author, title and track, just use:\n" "example, to search in Google for the author, title and track, just use:\n"
"http://www.google.com/search?q=$(author)+$(title)+$(track)" "http://www.google.com/search?q=$(author)+$(title)+$(track)"
msgstr "" msgstr ""
@ -109,11 +121,11 @@ msgstr ""
#: lyrics.cpp:101 #: lyrics.cpp:101
msgid "" msgid ""
"Choosing this option, the current URL will be attached to the current file. " "Choosing this option, the current URL will be attached to the current file. "
"This way, if you try to view the lyrics of this file later, you won't have to " "This way, if you try to view the lyrics of this file later, you won't have "
"search for it again. This information can be stored between sessions, as long " "to search for it again. This information can be stored between sessions, as "
"as your playlist stores metadata about the multimedia items (almost all the " "long as your playlist stores metadata about the multimedia items (almost all "
"playlists do). If you want to be able to search for other lyrics for this " "the playlists do). If you want to be able to search for other lyrics for "
"music, you must select this option again to clear the stored URL." "this music, you must select this option again to clear the stored URL."
msgstr "" msgstr ""
#: lyrics.cpp:117 #: lyrics.cpp:117
@ -131,7 +143,8 @@ msgstr ""
#: lyrics.cpp:180 #: lyrics.cpp:180
msgid "" msgid ""
"You can only view the lyrics of the current song, and currently there is none." "You can only view the lyrics of the current song, and currently there is "
"none."
msgstr "" msgstr ""
#: lyrics.cpp:199 #: lyrics.cpp:199
@ -141,26 +154,23 @@ msgstr ""
#: lyrics.cpp:203 #: lyrics.cpp:203
msgid "" msgid ""
"<HTML><BODY>" "<HTML><BODY><p><strong>Please wait! Searching for...</strong></p><TABLE "
"<p><strong>Please wait! Searching for...</strong></p>" "BORDER=1 WIDTH=\"100%\"><TR><TD BGCOLOR=\"#707671\"><strong>Title</strong></"
"<TABLE BORDER=1 WIDTH=\"100%\"><TR><TD BGCOLOR=\"#707671\"><strong>" "TD><TD>%1</TD></TR><TR><TD BGCOLOR=\"#707671\"><strong>Author</strong></"
"Title</strong></TD><TD>%1</TD></TR><TR><TD BGCOLOR=\"#707671\"><strong>" "TD><TD>%2</TD></TR><TR><TD BGCOLOR=\"#707671\"><strong>Album</strong></"
"Author</strong></TD><TD>%2</TD></TR><TR><TD BGCOLOR=\"#707671\"><strong>" "TD><TD>%3</TD></TR></TABLE>"
"Album</strong></TD><TD>%3</TD></TR></TABLE>"
msgstr "" msgstr ""
#: lyrics.cpp:221 #: lyrics.cpp:221
msgid "" msgid ""
"<hr>" "<hr><p><strong>Searching at %1</strong><br><small>(<a href=\"%3\">%2</a></"
"<p><strong>Searching at %1</strong>" "small>)</p>"
"<br><small>(<a href=\"%3\">%2</a></small>)</p>"
msgstr "" msgstr ""
#: lyrics.cpp:229 #: lyrics.cpp:229
msgid "" msgid ""
"<hr>" "<hr><p><strong>Using the stored URL</strong><br><small>(<a href=\"%2\">%1</"
"<p><strong>Using the stored URL</strong>" "a></small>)</p>"
"<br><small>(<a href=\"%2\">%1</a></small>)</p>"
msgstr "" msgstr ""
#: lyrics.cpp:235 #: lyrics.cpp:235
@ -171,7 +181,7 @@ msgid ""
"not be present or be incorrect. In that case, the Lyrics plugin will not be " "not be present or be incorrect. In that case, the Lyrics plugin will not be "
"able to find the lyrics until these properties are fixed (you can fix them " "able to find the lyrics until these properties are fixed (you can fix them "
"using the tag editor).\n" "using the tag editor).\n"
"Hint: The lucky tag plugin, present in the tdeaddons module, can try to guess " "Hint: The lucky tag plugin, present in the tdeaddons module, can try to "
"properties such as title and author from the filename of a song. Enabling it " "guess properties such as title and author from the filename of a song. "
"may increase the probability of finding lyrics." "Enabling it may increase the probability of finding lyrics."
msgstr "" msgstr ""

@ -6,7 +6,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: lyrics\n" "Project-Id-Version: lyrics\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n" "POT-Creation-Date: 2018-12-31 01:38+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-05-02 12:00+0200\n" "PO-Revision-Date: 2006-05-02 12:00+0200\n"
"Last-Translator: Bozidar Proevski <bobibobi@freemail.com.mk>\n" "Last-Translator: Bozidar Proevski <bobibobi@freemail.com.mk>\n"
"Language-Team: Macedonian <mkde-l10n@lists.sourceforge.net>\n" "Language-Team: Macedonian <mkde-l10n@lists.sourceforge.net>\n"
@ -16,6 +16,18 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.10.2\n" "X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
#: cmodule.cpp:47 #: cmodule.cpp:47
msgid "Lyrics" msgid "Lyrics"
msgstr "Стихови" msgstr "Стихови"
@ -61,8 +73,8 @@ msgid ""
"For your query, you can use any property of your multimedia item, just " "For your query, you can use any property of your multimedia item, just "
"enclosing it with a $(property).\n" "enclosing it with a $(property).\n"
"\n" "\n"
"Some common properties used are $(title), $(author) and $(album). For example, " "Some common properties used are $(title), $(author) and $(album). For "
"to search in Google for the author, title and track, just use:\n" "example, to search in Google for the author, title and track, just use:\n"
"http://www.google.com/search?q=$(author)+$(title)+$(track)" "http://www.google.com/search?q=$(author)+$(title)+$(track)"
msgstr "" msgstr ""
"За Вашето барање може да користите кое било својство од мултимедијалниот " "За Вашето барање може да користите кое било својство од мултимедијалниот "
@ -115,19 +127,19 @@ msgstr "Внесете го URL на кое сакате да одите:"
#: lyrics.cpp:101 #: lyrics.cpp:101
msgid "" msgid ""
"Choosing this option, the current URL will be attached to the current file. " "Choosing this option, the current URL will be attached to the current file. "
"This way, if you try to view the lyrics of this file later, you won't have to " "This way, if you try to view the lyrics of this file later, you won't have "
"search for it again. This information can be stored between sessions, as long " "to search for it again. This information can be stored between sessions, as "
"as your playlist stores metadata about the multimedia items (almost all the " "long as your playlist stores metadata about the multimedia items (almost all "
"playlists do). If you want to be able to search for other lyrics for this " "the playlists do). If you want to be able to search for other lyrics for "
"music, you must select this option again to clear the stored URL." "this music, you must select this option again to clear the stored URL."
msgstr "" msgstr ""
"Со избирање ја оваа опција тековниот URL ќе биде приложен кон тековната " "Со избирање ја оваа опција тековниот URL ќе биде приложен кон тековната "
"датотека. На овој начин, ако се обидете да ги гледаме стиховите од оваа " "датотека. На овој начин, ако се обидете да ги гледаме стиховите од оваа "
"датотека подоцна, нема да има потреба повторно да барате. Оваа информација може " "датотека подоцна, нема да има потреба повторно да барате. Оваа информација "
"да биде зачувана меѓу сесиите, сѐ додека вашата листа со нумери ги зачувува " "може да биде зачувана меѓу сесиите, сѐ додека вашата листа со нумери ги "
"мета-податоците за мултимедијалните датотеки (а скоро сите листи со нумери ги " "зачувува мета-податоците за мултимедијалните датотеки (а скоро сите листи со "
"зачувуваат). Ако сакате да барате други стихови за оваа музика, мора повторно " "нумери ги зачувуваат). Ако сакате да барате други стихови за оваа музика, "
"да ја изберете оваа опција за да го избришете зачуваниот URL." "мора повторно да ја изберете оваа опција за да го избришете зачуваниот URL."
#: lyrics.cpp:117 #: lyrics.cpp:117
msgid "Loading..." msgid "Loading..."
@ -144,7 +156,8 @@ msgstr "Стихови: %1"
#: lyrics.cpp:180 #: lyrics.cpp:180
msgid "" msgid ""
"You can only view the lyrics of the current song, and currently there is none." "You can only view the lyrics of the current song, and currently there is "
"none."
msgstr "" msgstr ""
"Може да ги гледате стиховите само од тековната песна, а моментално стихови " "Може да ги гледате стиховите само од тековната песна, а моментално стихови "
"нема." "нема."
@ -156,38 +169,33 @@ msgstr "Вчитувам стихови за %1"
#: lyrics.cpp:203 #: lyrics.cpp:203
msgid "" msgid ""
"<HTML><BODY>" "<HTML><BODY><p><strong>Please wait! Searching for...</strong></p><TABLE "
"<p><strong>Please wait! Searching for...</strong></p>" "BORDER=1 WIDTH=\"100%\"><TR><TD BGCOLOR=\"#707671\"><strong>Title</strong></"
"<TABLE BORDER=1 WIDTH=\"100%\"><TR><TD BGCOLOR=\"#707671\"><strong>" "TD><TD>%1</TD></TR><TR><TD BGCOLOR=\"#707671\"><strong>Author</strong></"
"Title</strong></TD><TD>%1</TD></TR><TR><TD BGCOLOR=\"#707671\"><strong>" "TD><TD>%2</TD></TR><TR><TD BGCOLOR=\"#707671\"><strong>Album</strong></"
"Author</strong></TD><TD>%2</TD></TR><TR><TD BGCOLOR=\"#707671\"><strong>" "TD><TD>%3</TD></TR></TABLE>"
"Album</strong></TD><TD>%3</TD></TR></TABLE>"
msgstr "" msgstr ""
"<HTML><BODY>" "<HTML><BODY><p><strong>Почекајте! Барам за...</strong></p><TABLE BORDER=1 "
"<p><strong>Почекајте! Барам за...</strong></p><TABLE BORDER=1 WIDTH=\"100%\">" "WIDTH=\"100%\"><TR><TD BGCOLOR=\"#707671\"><strong>Наслов</strong></TD><TD>"
"<TR><TD BGCOLOR=\"#707671\"><strong>Наслов</strong></TD><TD>%1</TD></TR><TR>" "%1</TD></TR><TR><TD BGCOLOR=\"#707671\"><strong>Автор</strong></TD><TD>%2</"
"<TD BGCOLOR=\"#707671\"><strong>Автор</strong></TD><TD>%2</TD></TR><TR>" "TD></TR><TR><TD BGCOLOR=\"#707671\"><strong>Албум</strong></TD><TD>%3</TD></"
"<TD BGCOLOR=\"#707671\"><strong>Албум</strong></TD><TD>%3</TD></TR></TABLE>" "TR></TABLE>"
#: lyrics.cpp:221 #: lyrics.cpp:221
msgid "" msgid ""
"<hr>" "<hr><p><strong>Searching at %1</strong><br><small>(<a href=\"%3\">%2</a></"
"<p><strong>Searching at %1</strong>" "small>)</p>"
"<br><small>(<a href=\"%3\">%2</a></small>)</p>"
msgstr "" msgstr ""
"<hr>" "<hr><p><strong>Барам на %1</strong><br><small>(<a href=\"%3\">%2</a></"
"<p><strong>Барам на %1</strong>" "small>)</p>"
"<br><small>(<a href=\"%3\">%2</a></small>)</p>"
#: lyrics.cpp:229 #: lyrics.cpp:229
msgid "" msgid ""
"<hr>" "<hr><p><strong>Using the stored URL</strong><br><small>(<a href=\"%2\">%1</"
"<p><strong>Using the stored URL</strong>" "a></small>)</p>"
"<br><small>(<a href=\"%2\">%1</a></small>)</p>"
msgstr "" msgstr ""
"<hr>" "<hr><p><strong>Го користам зачуваниот URL</strong><br><small>(<a href=\"%2\">"
"<p><strong>Го користам зачуваниот URL</strong>" "%1</a></small>)</p>"
"<br><small>(<a href=\"%2\">%1</a></small>)</p>"
#: lyrics.cpp:235 #: lyrics.cpp:235
msgid "" msgid ""
@ -197,17 +205,17 @@ msgid ""
"not be present or be incorrect. In that case, the Lyrics plugin will not be " "not be present or be incorrect. In that case, the Lyrics plugin will not be "
"able to find the lyrics until these properties are fixed (you can fix them " "able to find the lyrics until these properties are fixed (you can fix them "
"using the tag editor).\n" "using the tag editor).\n"
"Hint: The lucky tag plugin, present in the tdeaddons module, can try to guess " "Hint: The lucky tag plugin, present in the tdeaddons module, can try to "
"properties such as title and author from the filename of a song. Enabling it " "guess properties such as title and author from the filename of a song. "
"may increase the probability of finding lyrics." "Enabling it may increase the probability of finding lyrics."
msgstr "" msgstr ""
"За да ги најде стиховите за тековната песна, овој прилучок ги користи " "За да ги најде стиховите за тековната песна, овој прилучок ги користи "
"својствата зачувани во секоја песна, како што се насловот, авторот и албумот. " "својствата зачувани во секоја песна, како што се насловот, авторот и "
"Овие особини обично ги презема читач на ознаки, но во некои случаи може да не " "албумот. Овие особини обично ги презема читач на ознаки, но во некои случаи "
"постојат ознаки или тие да бидат погрешни. Во тој случај, приклучокот за " "може да не постојат ознаки или тие да бидат погрешни. Во тој случај, "
"стихови нема да може да ги најде стиховите сѐ додека особините не се поправат " "приклучокот за стихови нема да може да ги најде стиховите сѐ додека "
"(може да ги поправите со уредувачот на ознаки).\n" "особините не се поправат (може да ги поправите со уредувачот на ознаки).\n"
"Совет: Приклучокот за среќни тагови, присутен во модулот tdeaddons, може да се " "Совет: Приклучокот за среќни тагови, присутен во модулот tdeaddons, може да "
"обиде да ги претпостави особините како што се наслов и автор од името на " "се обиде да ги претпостави особините како што се наслов и автор од името на "
"датотеката. Неговото овозможување може да ја зголеми веројатноста за пронаоѓање " "датотеката. Неговото овозможување може да ја зголеми веројатноста за "
"на стиховите." "пронаоѓање на стиховите."

@ -4,7 +4,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: Mimos\n" "Project-Id-Version: Mimos\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n" "POT-Creation-Date: 2018-12-31 01:38+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-09-23 10:44+0800\n" "PO-Revision-Date: 2005-09-23 10:44+0800\n"
"Last-Translator: MIMOS <opensource@mimos.my>\n" "Last-Translator: MIMOS <opensource@mimos.my>\n"
"Language-Team: Malay <kedidiemas@yahoogroups.com>\n" "Language-Team: Malay <kedidiemas@yahoogroups.com>\n"
@ -13,6 +13,18 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
#: cmodule.cpp:47 #: cmodule.cpp:47
msgid "Lyrics" msgid "Lyrics"
msgstr "Lirik" msgstr "Lirik"
@ -58,8 +70,8 @@ msgid ""
"For your query, you can use any property of your multimedia item, just " "For your query, you can use any property of your multimedia item, just "
"enclosing it with a $(property).\n" "enclosing it with a $(property).\n"
"\n" "\n"
"Some common properties used are $(title), $(author) and $(album). For example, " "Some common properties used are $(title), $(author) and $(album). For "
"to search in Google for the author, title and track, just use:\n" "example, to search in Google for the author, title and track, just use:\n"
"http://www.google.com/search?q=$(author)+$(title)+$(track)" "http://www.google.com/search?q=$(author)+$(title)+$(track)"
msgstr "" msgstr ""
"Untuk pertanyaan anda, anda boleh guna mana-mana ciri item multimedia anda, " "Untuk pertanyaan anda, anda boleh guna mana-mana ciri item multimedia anda, "
@ -112,18 +124,19 @@ msgstr "Masukkan URL yang anda ingin tuju:"
#: lyrics.cpp:101 #: lyrics.cpp:101
msgid "" msgid ""
"Choosing this option, the current URL will be attached to the current file. " "Choosing this option, the current URL will be attached to the current file. "
"This way, if you try to view the lyrics of this file later, you won't have to " "This way, if you try to view the lyrics of this file later, you won't have "
"search for it again. This information can be stored between sessions, as long " "to search for it again. This information can be stored between sessions, as "
"as your playlist stores metadata about the multimedia items (almost all the " "long as your playlist stores metadata about the multimedia items (almost all "
"playlists do). If you want to be able to search for other lyrics for this " "the playlists do). If you want to be able to search for other lyrics for "
"music, you must select this option again to clear the stored URL." "this music, you must select this option again to clear the stored URL."
msgstr "" msgstr ""
"Dengan memilih opsyen ini, URL semasa akan dilekapkan pada fail semasa. Dengan " "Dengan memilih opsyen ini, URL semasa akan dilekapkan pada fail semasa. "
"cara ini, jika anda cuba melihat lirik fail ini kemudian, anda tidak perlu " "Dengan cara ini, jika anda cuba melihat lirik fail ini kemudian, anda tidak "
"mencarinya semula. Maklumat ini boleh disimpan antara sesi, selagi senarai main " "perlu mencarinya semula. Maklumat ini boleh disimpan antara sesi, selagi "
"anda menyimpan metadata tentang item multimedia (hampir semua senarai main ada " "senarai main anda menyimpan metadata tentang item multimedia (hampir semua "
"simpan)). Jika anda ingin dapat mencari lirik lain bagi muzik ini, anda mesti " "senarai main ada simpan)). Jika anda ingin dapat mencari lirik lain bagi "
"memilih opsyen ini semula untuk mengosongkan URL yang disimpan." "muzik ini, anda mesti memilih opsyen ini semula untuk mengosongkan URL yang "
"disimpan."
#: lyrics.cpp:117 #: lyrics.cpp:117
msgid "Loading..." msgid "Loading..."
@ -140,7 +153,8 @@ msgstr "Lirik: %1"
#: lyrics.cpp:180 #: lyrics.cpp:180
msgid "" msgid ""
"You can only view the lyrics of the current song, and currently there is none." "You can only view the lyrics of the current song, and currently there is "
"none."
msgstr "" msgstr ""
"Anda hanya dapat melihat lirik lagu semasa, dan pada masa ini tiada lagu." "Anda hanya dapat melihat lirik lagu semasa, dan pada masa ini tiada lagu."
@ -151,38 +165,33 @@ msgstr "Memuatkan Lirik bagi %1"
#: lyrics.cpp:203 #: lyrics.cpp:203
msgid "" msgid ""
"<HTML><BODY>" "<HTML><BODY><p><strong>Please wait! Searching for...</strong></p><TABLE "
"<p><strong>Please wait! Searching for...</strong></p>" "BORDER=1 WIDTH=\"100%\"><TR><TD BGCOLOR=\"#707671\"><strong>Title</strong></"
"<TABLE BORDER=1 WIDTH=\"100%\"><TR><TD BGCOLOR=\"#707671\"><strong>" "TD><TD>%1</TD></TR><TR><TD BGCOLOR=\"#707671\"><strong>Author</strong></"
"Title</strong></TD><TD>%1</TD></TR><TR><TD BGCOLOR=\"#707671\"><strong>" "TD><TD>%2</TD></TR><TR><TD BGCOLOR=\"#707671\"><strong>Album</strong></"
"Author</strong></TD><TD>%2</TD></TR><TR><TD BGCOLOR=\"#707671\"><strong>" "TD><TD>%3</TD></TR></TABLE>"
"Album</strong></TD><TD>%3</TD></TR></TABLE>"
msgstr "" msgstr ""
"<HTML><BODY>" "<HTML><BODY><p><strong>Sila tunggu! Mencari...</strong></p><TABLE BORDER=1 "
"<p><strong>Sila tunggu! Mencari...</strong></p><TABLE BORDER=1 WIDTH=\"100%\">" "WIDTH=\"100%\"><TR><TD BGCOLOR=\"#707671\"><strong>Tajuk</strong></TD><TD>"
"<TR><TD BGCOLOR=\"#707671\"><strong>Tajuk</strong></TD><TD>%1</TD></TR><TR>" "%1</TD></TR><TR><TD BGCOLOR=\"#707671\"><strong>Pengarang</strong></TD><TD>"
"<TD BGCOLOR=\"#707671\"><strong>Pengarang</strong></TD><TD>%2</TD></TR><TR>" "%2</TD></TR><TR><TD BGCOLOR=\"#707671\"><strong>Album</strong></TD><TD>%3</"
"<TD BGCOLOR=\"#707671\"><strong>Album</strong></TD><TD>%3</TD></TR></TABLE>" "TD></TR></TABLE>"
#: lyrics.cpp:221 #: lyrics.cpp:221
msgid "" msgid ""
"<hr>" "<hr><p><strong>Searching at %1</strong><br><small>(<a href=\"%3\">%2</a></"
"<p><strong>Searching at %1</strong>" "small>)</p>"
"<br><small>(<a href=\"%3\">%2</a></small>)</p>"
msgstr "" msgstr ""
"<hr>" "<hr><p><strong>Mencari di %1</strong><br><small>(<a href=\"%3\">%2</a></"
"<p><strong>Mencari di %1</strong>" "small>)</p>"
"<br><small>(<a href=\"%3\">%2</a></small>)</p>"
#: lyrics.cpp:229 #: lyrics.cpp:229
msgid "" msgid ""
"<hr>" "<hr><p><strong>Using the stored URL</strong><br><small>(<a href=\"%2\">%1</"
"<p><strong>Using the stored URL</strong>" "a></small>)</p>"
"<br><small>(<a href=\"%2\">%1</a></small>)</p>"
msgstr "" msgstr ""
"<hr>" "<hr><p><strong>Gunakan URL yang disimpan</strong><br><small>(<a href=\"%2\">"
"<p><strong>Gunakan URL yang disimpan</strong>" "%1</a></small>)</p>"
"<br><small>(<a href=\"%2\">%1</a></small>)</p>"
#: lyrics.cpp:235 #: lyrics.cpp:235
msgid "" msgid ""
@ -192,16 +201,16 @@ msgid ""
"not be present or be incorrect. In that case, the Lyrics plugin will not be " "not be present or be incorrect. In that case, the Lyrics plugin will not be "
"able to find the lyrics until these properties are fixed (you can fix them " "able to find the lyrics until these properties are fixed (you can fix them "
"using the tag editor).\n" "using the tag editor).\n"
"Hint: The lucky tag plugin, present in the tdeaddons module, can try to guess " "Hint: The lucky tag plugin, present in the tdeaddons module, can try to "
"properties such as title and author from the filename of a song. Enabling it " "guess properties such as title and author from the filename of a song. "
"may increase the probability of finding lyrics." "Enabling it may increase the probability of finding lyrics."
msgstr "" msgstr ""
"Untuk mencari lirik bagi lagu semasa, plugin ini menggunakan ciri yang disimpan " "Untuk mencari lirik bagi lagu semasa, plugin ini menggunakan ciri yang "
"dengan setiap lagu, seperti tajuknya, pengarang dan album. Ciri ini biasanya " "disimpan dengan setiap lagu, seperti tajuknya, pengarang dan album. Ciri ini "
"didapatkan kembali oleh pembaca tag, tetapi dalam sesetengah kes, ia mungkin " "biasanya didapatkan kembali oleh pembaca tag, tetapi dalam sesetengah kes, "
"tidak hadir atau tidak betul. Dalam kes sebegini, plugin Lirik tidak akan dapat " "ia mungkin tidak hadir atau tidak betul. Dalam kes sebegini, plugin Lirik "
"mencari lirik sehingga ciri ini dibetulkan (jika anda boleh betulkan dengan " "tidak akan dapat mencari lirik sehingga ciri ini dibetulkan (jika anda boleh "
"menggunakan editor tag).\n" "betulkan dengan menggunakan editor tag).\n"
"Panduan: Plugin tag bertuah, terdapat dalam modul tdeaddons, boleh cuba meneka " "Panduan: Plugin tag bertuah, terdapat dalam modul tdeaddons, boleh cuba "
"ciri seperti tajuk dan pengarang dari nama fail lagu. Mengaktifnya boleh " "meneka ciri seperti tajuk dan pengarang dari nama fail lagu. Mengaktifnya "
"meningkatkan kemungkinan untuk menemui lirik." "boleh meningkatkan kemungkinan untuk menemui lirik."

@ -18,7 +18,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: lyrics\n" "Project-Id-Version: lyrics\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n" "POT-Creation-Date: 2018-12-31 01:38+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-09-20 22:02+0200\n" "PO-Revision-Date: 2004-09-20 22:02+0200\n"
"Last-Translator: Bjørn Steensrud <bjornst@powertech.no>\n" "Last-Translator: Bjørn Steensrud <bjornst@powertech.no>\n"
"Language-Team: <i18n-nb@lister.ping.uio.no>\n" "Language-Team: <i18n-nb@lister.ping.uio.no>\n"
@ -28,6 +28,18 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.3\n" "X-Generator: KBabel 1.3\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
#: cmodule.cpp:47 #: cmodule.cpp:47
msgid "Lyrics" msgid "Lyrics"
msgstr "Lyrics" msgstr "Lyrics"
@ -73,12 +85,12 @@ msgid ""
"For your query, you can use any property of your multimedia item, just " "For your query, you can use any property of your multimedia item, just "
"enclosing it with a $(property).\n" "enclosing it with a $(property).\n"
"\n" "\n"
"Some common properties used are $(title), $(author) and $(album). For example, " "Some common properties used are $(title), $(author) and $(album). For "
"to search in Google for the author, title and track, just use:\n" "example, to search in Google for the author, title and track, just use:\n"
"http://www.google.com/search?q=$(author)+$(title)+$(track)" "http://www.google.com/search?q=$(author)+$(title)+$(track)"
msgstr "" msgstr ""
"Til søket ditt kan du bruke enhver opplysning i multimedia-elementet ditt, bare " "Til søket ditt kan du bruke enhver opplysning i multimedia-elementet ditt, "
"sett det som $(opplysning).\n" "bare sett det som $(opplysning).\n"
"Noen vanlig brukte opplysninger er $(tittel), $(forfatter) og $(plate). For " "Noen vanlig brukte opplysninger er $(tittel), $(forfatter) og $(plate). For "
"eksempel kan du søke i Google etter fortatter, tittel og spor, slik;\n" "eksempel kan du søke i Google etter fortatter, tittel og spor, slik;\n"
"http://www.google.com/search?q=$(forfatter)+$(tittel)+$(spor)" "http://www.google.com/search?q=$(forfatter)+$(tittel)+$(spor)"
@ -124,18 +136,18 @@ msgstr "Tast inn URL-en du vil gå til:"
#: lyrics.cpp:101 #: lyrics.cpp:101
msgid "" msgid ""
"Choosing this option, the current URL will be attached to the current file. " "Choosing this option, the current URL will be attached to the current file. "
"This way, if you try to view the lyrics of this file later, you won't have to " "This way, if you try to view the lyrics of this file later, you won't have "
"search for it again. This information can be stored between sessions, as long " "to search for it again. This information can be stored between sessions, as "
"as your playlist stores metadata about the multimedia items (almost all the " "long as your playlist stores metadata about the multimedia items (almost all "
"playlists do). If you want to be able to search for other lyrics for this " "the playlists do). If you want to be able to search for other lyrics for "
"music, you must select this option again to clear the stored URL." "this music, you must select this option again to clear the stored URL."
msgstr "" msgstr ""
"Med dette valget knyttes gjeldende URL til gjeldende fil. På denne måten " "Med dette valget knyttes gjeldende URL til gjeldende fil. På denne måten "
"trenger du ikke søke etter den igjen neste gang du vil se teksten. Denne " "trenger du ikke søke etter den igjen neste gang du vil se teksten. Denne "
"informasjonen kan lagres mellom økter, så lenge spillelista lagrer metadata om " "informasjonen kan lagres mellom økter, så lenge spillelista lagrer metadata "
"multimedia-elementene (nesten alle spillelister gjør det). Hvis du vil sølke " "om multimedia-elementene (nesten alle spillelister gjør det). Hvis du vil "
"etter andre tekster for denne musikken må du velge her igjen for å slette den " "sølke etter andre tekster for denne musikken må du velge her igjen for å "
"lagrede URL-en." "slette den lagrede URL-en."
#: lyrics.cpp:117 #: lyrics.cpp:117
msgid "Loading..." msgid "Loading..."
@ -152,7 +164,8 @@ msgstr "Tekst: %1"
#: lyrics.cpp:180 #: lyrics.cpp:180
msgid "" msgid ""
"You can only view the lyrics of the current song, and currently there is none." "You can only view the lyrics of the current song, and currently there is "
"none."
msgstr "Du kan bare vise teksten til gjeldende sang, og nå er det ingen." msgstr "Du kan bare vise teksten til gjeldende sang, og nå er det ingen."
#: lyrics.cpp:199 #: lyrics.cpp:199
@ -162,38 +175,33 @@ msgstr "Laster inn teksten til %1"
#: lyrics.cpp:203 #: lyrics.cpp:203
msgid "" msgid ""
"<HTML><BODY>" "<HTML><BODY><p><strong>Please wait! Searching for...</strong></p><TABLE "
"<p><strong>Please wait! Searching for...</strong></p>" "BORDER=1 WIDTH=\"100%\"><TR><TD BGCOLOR=\"#707671\"><strong>Title</strong></"
"<TABLE BORDER=1 WIDTH=\"100%\"><TR><TD BGCOLOR=\"#707671\"><strong>" "TD><TD>%1</TD></TR><TR><TD BGCOLOR=\"#707671\"><strong>Author</strong></"
"Title</strong></TD><TD>%1</TD></TR><TR><TD BGCOLOR=\"#707671\"><strong>" "TD><TD>%2</TD></TR><TR><TD BGCOLOR=\"#707671\"><strong>Album</strong></"
"Author</strong></TD><TD>%2</TD></TR><TR><TD BGCOLOR=\"#707671\"><strong>" "TD><TD>%3</TD></TR></TABLE>"
"Album</strong></TD><TD>%3</TD></TR></TABLE>"
msgstr "" msgstr ""
"<HTML><BODY>" "<HTML><BODY><p><strong>Vent litt Søker etter …</strong></p><TABLE BORDER=1 "
"<p><strong>Vent litt Søker etter …</strong></p><TABLE BORDER=1 WIDTH=\"100%\">" "WIDTH=\"100%\"><TR><TD BGCOLOR=\"#707671\"><strong> Tittel</strong></TD><TD>"
"<TR><TD BGCOLOR=\"#707671\"><strong> Tittel</strong></TD><TD>%1</TD></TR><TR>" "%1</TD></TR><TR><TD BGCOLOR=\"#707671\"><strong> Forfatter</strong></TD><TD>"
"<TD BGCOLOR=\"#707671\"><strong> Forfatter</strong></TD><TD>%2</TD></TR><TR>" "%2</TD></TR><TR><TD BGCOLOR=\"#707671\"><strong>Plate</strong></TD><TD>%3</"
"<TD BGCOLOR=\"#707671\"><strong>Plate</strong></TD><TD>%3</TD></TR></TABLE>" "TD></TR></TABLE>"
#: lyrics.cpp:221 #: lyrics.cpp:221
msgid "" msgid ""
"<hr>" "<hr><p><strong>Searching at %1</strong><br><small>(<a href=\"%3\">%2</a></"
"<p><strong>Searching at %1</strong>" "small>)</p>"
"<br><small>(<a href=\"%3\">%2</a></small>)</p>"
msgstr "" msgstr ""
"<hr> " "<hr> <p><strong> Søker ved %1</strong> <br><small>(<a href=\"%3\">%2</a></"
"<p><strong> Søker ved %1</strong> " "small>)</p>"
"<br><small>(<a href=\"%3\">%2</a></small>)</p>"
#: lyrics.cpp:229 #: lyrics.cpp:229
msgid "" msgid ""
"<hr>" "<hr><p><strong>Using the stored URL</strong><br><small>(<a href=\"%2\">%1</"
"<p><strong>Using the stored URL</strong>" "a></small>)</p>"
"<br><small>(<a href=\"%2\">%1</a></small>)</p>"
msgstr "" msgstr ""
"<hr> " "<hr> <p><strong>Bruker lagret URL</strong> <br><small>(<a href=\"%2\">%1</"
"<p><strong>Bruker lagret URL</strong> " "a>)</small></p>"
"<br><small>(<a href=\"%2\">%1</a>)</small></p>"
#: lyrics.cpp:235 #: lyrics.cpp:235
msgid "" msgid ""
@ -203,15 +211,15 @@ msgid ""
"not be present or be incorrect. In that case, the Lyrics plugin will not be " "not be present or be incorrect. In that case, the Lyrics plugin will not be "
"able to find the lyrics until these properties are fixed (you can fix them " "able to find the lyrics until these properties are fixed (you can fix them "
"using the tag editor).\n" "using the tag editor).\n"
"Hint: The lucky tag plugin, present in the tdeaddons module, can try to guess " "Hint: The lucky tag plugin, present in the tdeaddons module, can try to "
"properties such as title and author from the filename of a song. Enabling it " "guess properties such as title and author from the filename of a song. "
"may increase the probability of finding lyrics." "Enabling it may increase the probability of finding lyrics."
msgstr "" msgstr ""
"Den ne tilleggsmodulen bruker opplysninger som er lagret med hvert stykke, som " "Den ne tilleggsmodulen bruker opplysninger som er lagret med hvert stykke, "
"tittel, forfatter og plate. Disse opplysningene hentes oftest med en tag-leser, " "som tittel, forfatter og plate. Disse opplysningene hentes oftest med en tag-"
"men det kan hende at de mangler eller er feil. Da kan det være at Lyrics ikke " "leser, men det kan hende at de mangler eller er feil. Da kan det være at "
"klarer å finne teksten før disse opplysningene er rettet (du kan ordne det med " "Lyrics ikke klarer å finne teksten før disse opplysningene er rettet (du kan "
"tag-redigereren).\n" "ordne det med tag-redigereren).\n"
"Tips: Programtillegget «lucky tags» som finnes i tdeaddons-modulen kan forsøke " "Tips: Programtillegget «lucky tags» som finnes i tdeaddons-modulen kan "
"å gjette tittel og forfatter fra filnavnet på et stykke. Slår du på denne " "forsøke å gjette tittel og forfatter fra filnavnet på et stykke. Slår du på "
"tilleggsmodulen øker sjansen til å finne tekster." "denne tilleggsmodulen øker sjansen til å finne tekster."

@ -5,7 +5,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: lyrics\n" "Project-Id-Version: lyrics\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n" "POT-Creation-Date: 2018-12-31 01:38+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-08-30 23:38+0200\n" "PO-Revision-Date: 2006-08-30 23:38+0200\n"
"Last-Translator: Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>\n" "Last-Translator: Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>\n"
"Language-Team: Low Saxon <kde-i18n-nds@kde.org>\n" "Language-Team: Low Saxon <kde-i18n-nds@kde.org>\n"
@ -15,6 +15,18 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
#: cmodule.cpp:47 #: cmodule.cpp:47
msgid "Lyrics" msgid "Lyrics"
msgstr "Leedtext" msgstr "Leedtext"
@ -60,15 +72,15 @@ msgid ""
"For your query, you can use any property of your multimedia item, just " "For your query, you can use any property of your multimedia item, just "
"enclosing it with a $(property).\n" "enclosing it with a $(property).\n"
"\n" "\n"
"Some common properties used are $(title), $(author) and $(album). For example, " "Some common properties used are $(title), $(author) and $(album). For "
"to search in Google for the author, title and track, just use:\n" "example, to search in Google for the author, title and track, just use:\n"
"http://www.google.com/search?q=$(author)+$(title)+$(track)" "http://www.google.com/search?q=$(author)+$(title)+$(track)"
msgstr "" msgstr ""
"Du kannst för Dien Anfraag jichtenseen Egenschap vun Dien Multimedia-Objekt " "Du kannst för Dien Anfraag jichtenseen Egenschap vun Dien Multimedia-Objekt "
"bruken, wenn se mit $(egenschap) inslaten is.\n" "bruken, wenn se mit $(egenschap) inslaten is.\n"
"\n" "\n"
"En poor faken bruukt Egenschappen sünd $(title), $(author) un $(album). Wenn Du " "En poor faken bruukt Egenschappen sünd $(title), $(author) un $(album). Wenn "
"t.B. mit Google na Autor, Titel, un Stück söken wullt, bruuk:\n" "Du t.B. mit Google na Autor, Titel, un Stück söken wullt, bruuk:\n"
"http://www.google.com/search?q=$(author)+$(title)+$(track)" "http://www.google.com/search?q=$(author)+$(title)+$(track)"
#: cmodule.cpp:122 #: cmodule.cpp:122
@ -76,7 +88,8 @@ msgid ""
"You must have at least one search provider. The current one will not be " "You must have at least one search provider. The current one will not be "
"removed." "removed."
msgstr "" msgstr ""
"Du bruukst tominnst een Söökdeenst. De aktuelle Söökdeenst warrt nich wegmaakt." "Du bruukst tominnst een Söökdeenst. De aktuelle Söökdeenst warrt nich "
"wegmaakt."
#: lyrics.cpp:36 #: lyrics.cpp:36
msgid "&Follow Noatun Playlist" msgid "&Follow Noatun Playlist"
@ -113,11 +126,11 @@ msgstr "Bitte de URL ingeven, de Du anstüern wullt:"
#: lyrics.cpp:101 #: lyrics.cpp:101
msgid "" msgid ""
"Choosing this option, the current URL will be attached to the current file. " "Choosing this option, the current URL will be attached to the current file. "
"This way, if you try to view the lyrics of this file later, you won't have to " "This way, if you try to view the lyrics of this file later, you won't have "
"search for it again. This information can be stored between sessions, as long " "to search for it again. This information can be stored between sessions, as "
"as your playlist stores metadata about the multimedia items (almost all the " "long as your playlist stores metadata about the multimedia items (almost all "
"playlists do). If you want to be able to search for other lyrics for this " "the playlists do). If you want to be able to search for other lyrics for "
"music, you must select this option again to clear the stored URL." "this music, you must select this option again to clear the stored URL."
msgstr "" msgstr ""
"Wenn Du disse Optschoon anmaakst, warrt de aktuell URL mit de aktuell Datei " "Wenn Du disse Optschoon anmaakst, warrt de aktuell URL mit de aktuell Datei "
"verbunnen. So kannst Du Di later den Leedtext ankieken, un bruukst em nich " "verbunnen. So kannst Du Di later den Leedtext ankieken, un bruukst em nich "
@ -142,10 +155,11 @@ msgstr "Text: %1"
#: lyrics.cpp:180 #: lyrics.cpp:180
msgid "" msgid ""
"You can only view the lyrics of the current song, and currently there is none." "You can only view the lyrics of the current song, and currently there is "
"none."
msgstr "" msgstr ""
"Du kannst bloots den Text vun't aktuell Leed ankieken, man opstunns gifft dat " "Du kannst bloots den Text vun't aktuell Leed ankieken, man opstunns gifft "
"keen." "dat keen."
#: lyrics.cpp:199 #: lyrics.cpp:199
#, c-format #, c-format
@ -154,39 +168,33 @@ msgstr "Leedtext för \"%1\" warrt laadt"
#: lyrics.cpp:203 #: lyrics.cpp:203
msgid "" msgid ""
"<HTML><BODY>" "<HTML><BODY><p><strong>Please wait! Searching for...</strong></p><TABLE "
"<p><strong>Please wait! Searching for...</strong></p>" "BORDER=1 WIDTH=\"100%\"><TR><TD BGCOLOR=\"#707671\"><strong>Title</strong></"
"<TABLE BORDER=1 WIDTH=\"100%\"><TR><TD BGCOLOR=\"#707671\"><strong>" "TD><TD>%1</TD></TR><TR><TD BGCOLOR=\"#707671\"><strong>Author</strong></"
"Title</strong></TD><TD>%1</TD></TR><TR><TD BGCOLOR=\"#707671\"><strong>" "TD><TD>%2</TD></TR><TR><TD BGCOLOR=\"#707671\"><strong>Album</strong></"
"Author</strong></TD><TD>%2</TD></TR><TR><TD BGCOLOR=\"#707671\"><strong>" "TD><TD>%3</TD></TR></TABLE>"
"Album</strong></TD><TD>%3</TD></TR></TABLE>"
msgstr "" msgstr ""
"<HTML><BODY>" "<HTML><BODY><p><strong>Bitte töven! An't Söken na...</strong></p><TABLE "
"<p><strong>Bitte töven! An't Söken na...</strong></p>" "BORDER=1 WIDTH=\"100%\"><TR><TD BGCOLOR=\"#707671\"><strong>Titel</strong></"
"<TABLE BORDER=1 WIDTH=\"100%\"><TR><TD BGCOLOR=\"#707671\"><strong>" "TD><TD>%1</TD></TR><TR><TD BGCOLOR=\"#707671\"><strong>Autor</strong></"
"Titel</strong></TD><TD>%1</TD></TR><TR><TD BGCOLOR=\"#707671\"><strong>" "TD><TD>%2</TD></TR><TR><TD BGCOLOR=\"#707671\"><strong>Album</strong></"
"Autor</strong></TD><TD>%2</TD></TR><TR><TD BGCOLOR=\"#707671\"><strong>" "TD><TD>%3</TD></TR></TABLE>"
"Album</strong></TD><TD>%3</TD></TR></TABLE>"
#: lyrics.cpp:221 #: lyrics.cpp:221
msgid "" msgid ""
"<hr>" "<hr><p><strong>Searching at %1</strong><br><small>(<a href=\"%3\">%2</a></"
"<p><strong>Searching at %1</strong>" "small>)</p>"
"<br><small>(<a href=\"%3\">%2</a></small>)</p>"
msgstr "" msgstr ""
"<hr>" "<hr><p><strong>An't Söken op %1</strong><br><small>(<a href=\"%3\">%2</a></"
"<p><strong>An't Söken op %1</strong>" "small>)</p>"
"<br><small>(<a href=\"%3\">%2</a></small>)</p>"
#: lyrics.cpp:229 #: lyrics.cpp:229
msgid "" msgid ""
"<hr>" "<hr><p><strong>Using the stored URL</strong><br><small>(<a href=\"%2\">%1</"
"<p><strong>Using the stored URL</strong>" "a></small>)</p>"
"<br><small>(<a href=\"%2\">%1</a></small>)</p>"
msgstr "" msgstr ""
"<hr>" "<hr><p><strong>Sekerte URL warrt bruukt</strong><br><small>(<a href=\"%2\">"
"<p><strong>Sekerte URL warrt bruukt</strong>" "%1</a></small>)</p>"
"<br><small>(<a href=\"%2\">%1</a></small>)</p>"
#: lyrics.cpp:235 #: lyrics.cpp:235
msgid "" msgid ""
@ -196,15 +204,15 @@ msgid ""
"not be present or be incorrect. In that case, the Lyrics plugin will not be " "not be present or be incorrect. In that case, the Lyrics plugin will not be "
"able to find the lyrics until these properties are fixed (you can fix them " "able to find the lyrics until these properties are fixed (you can fix them "
"using the tag editor).\n" "using the tag editor).\n"
"Hint: The lucky tag plugin, present in the tdeaddons module, can try to guess " "Hint: The lucky tag plugin, present in the tdeaddons module, can try to "
"properties such as title and author from the filename of a song. Enabling it " "guess properties such as title and author from the filename of a song. "
"may increase the probability of finding lyrics." "Enabling it may increase the probability of finding lyrics."
msgstr "" msgstr ""
"Dit Moduul bruukt för de Leedtextsöök för't aktuell Leed de Egenschappen, de " "Dit Moduul bruukt för de Leedtextsöök för't aktuell Leed de Egenschappen, de "
"mit elk Leed sekert warrt, t.B. Titel, Autor un Album. Disse Egenschappen warrt " "mit elk Leed sekert warrt, t.B. Titel, Autor un Album. Disse Egenschappen "
"normaal vun en Beteker-Leser haalt, man mennigmaal fehlt se ok oder sünd leeg. " "warrt normaal vun en Beteker-Leser haalt, man mennigmaal fehlt se ok oder "
"Denn kann dat Textmoduul de Texten nich finnen, as lang as disse Egenschappen " "sünd leeg. Denn kann dat Textmoduul de Texten nich finnen, as lang as disse "
"nich richt warrt (t.B. mit den Editor för Betekers.).\n" "Egenschappen nich richt warrt (t.B. mit den Editor för Betekers.).\n"
"Tipp: Dat \"Metainfo-Leser\"-Moduul binnen \"tdeaddons\" kann villicht de " "Tipp: Dat \"Metainfo-Leser\"-Moduul binnen \"tdeaddons\" kann villicht de "
"Egenschappen, as t.B. Titel un Autor, mit Hülp vun den Dateinaam raden. Wenn " "Egenschappen, as t.B. Titel un Autor, mit Hülp vun den Dateinaam raden. Wenn "
"dat anmaakt is, hest Du betere Utsichten bi de Leedtextsöök." "dat anmaakt is, hest Du betere Utsichten bi de Leedtextsöök."

@ -7,7 +7,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: lyrics\n" "Project-Id-Version: lyrics\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n" "POT-Creation-Date: 2018-12-31 01:38+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-07-23 17:28+0200\n" "PO-Revision-Date: 2004-07-23 17:28+0200\n"
"Last-Translator: Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>\n" "Last-Translator: Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>\n"
"Language-Team: Nederlands <kde-i18n-nl@kde.org>\n" "Language-Team: Nederlands <kde-i18n-nl@kde.org>\n"
@ -18,6 +18,18 @@ msgstr ""
"X-Generator: KBabel 1.3.1\n" "X-Generator: KBabel 1.3.1\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
#: cmodule.cpp:47 #: cmodule.cpp:47
msgid "Lyrics" msgid "Lyrics"
msgstr "Liedteksten" msgstr "Liedteksten"
@ -63,16 +75,16 @@ msgid ""
"For your query, you can use any property of your multimedia item, just " "For your query, you can use any property of your multimedia item, just "
"enclosing it with a $(property).\n" "enclosing it with a $(property).\n"
"\n" "\n"
"Some common properties used are $(title), $(author) and $(album). For example, " "Some common properties used are $(title), $(author) and $(album). For "
"to search in Google for the author, title and track, just use:\n" "example, to search in Google for the author, title and track, just use:\n"
"http://www.google.com/search?q=$(author)+$(title)+$(track)" "http://www.google.com/search?q=$(author)+$(title)+$(track)"
msgstr "" msgstr ""
"Voor uw zoekactie kunt u elke eigenschap van uw multimedia-item gebruiken. " "Voor uw zoekactie kunt u elke eigenschap van uw multimedia-item gebruiken. "
"Omsluit deze eenvoudigweg met een $(eigenschap).\n" "Omsluit deze eenvoudigweg met een $(eigenschap).\n"
"\n" "\n"
"Sommige algemene eigenschappen die worden gebruikt zijn $(titel), $(auteur) en " "Sommige algemene eigenschappen die worden gebruikt zijn $(titel), $(auteur) "
"$(track). Bijvoorbeeld, om in Google naar auteur, titel en track te zoeken " "en $(track). Bijvoorbeeld, om in Google naar auteur, titel en track te "
"gebruikt u:\n" "zoeken gebruikt u:\n"
"http://www.google.com/search?q=$(author)+$(title)+$(track)" "http://www.google.com/search?q=$(author)+$(title)+$(track)"
#: cmodule.cpp:122 #: cmodule.cpp:122
@ -117,19 +129,20 @@ msgstr "Voer a.u.b. het URL-adres in waar u heen wilt:"
#: lyrics.cpp:101 #: lyrics.cpp:101
msgid "" msgid ""
"Choosing this option, the current URL will be attached to the current file. " "Choosing this option, the current URL will be attached to the current file. "
"This way, if you try to view the lyrics of this file later, you won't have to " "This way, if you try to view the lyrics of this file later, you won't have "
"search for it again. This information can be stored between sessions, as long " "to search for it again. This information can be stored between sessions, as "
"as your playlist stores metadata about the multimedia items (almost all the " "long as your playlist stores metadata about the multimedia items (almost all "
"playlists do). If you want to be able to search for other lyrics for this " "the playlists do). If you want to be able to search for other lyrics for "
"music, you must select this option again to clear the stored URL." "this music, you must select this option again to clear the stored URL."
msgstr "" msgstr ""
"Als u deze optie kies, dan zal het huidige URL-adres worden bijgevoegd aan het " "Als u deze optie kies, dan zal het huidige URL-adres worden bijgevoegd aan "
"huidige bestand. Op deze manier kunt o proberen de liedteksten van dit bestand " "het huidige bestand. Op deze manier kunt o proberen de liedteksten van dit "
"later te bekijken. U hoeft er niet opnieuw om te zoeken. Deze informatie kan " "bestand later te bekijken. U hoeft er niet opnieuw om te zoeken. Deze "
"tussen de sessies door worden opgeslagen, zolang uw afspeellijst metadata over " "informatie kan tussen de sessies door worden opgeslagen, zolang uw "
"de multimedia-items (dit doen vrijwel alle afspeellijsten) opslaat. Als u wilt " "afspeellijst metadata over de multimedia-items (dit doen vrijwel alle "
"kunnen zoeken naar andere liedteksten voor deze muziek, selecteer dan deze " "afspeellijsten) opslaat. Als u wilt kunnen zoeken naar andere liedteksten "
"optie opnieuw om het opgeslagen URL-adres te wissen." "voor deze muziek, selecteer dan deze optie opnieuw om het opgeslagen URL-"
"adres te wissen."
#: lyrics.cpp:117 #: lyrics.cpp:117
msgid "Loading..." msgid "Loading..."
@ -146,10 +159,11 @@ msgstr "Liedteksten: %1"
#: lyrics.cpp:180 #: lyrics.cpp:180
msgid "" msgid ""
"You can only view the lyrics of the current song, and currently there is none." "You can only view the lyrics of the current song, and currently there is "
"none."
msgstr "" msgstr ""
"U kunt alleen de liedteksten van het huidige nummer bekijken. Momenteel is er " "U kunt alleen de liedteksten van het huidige nummer bekijken. Momenteel is "
"geen nummer beschikbaar." "er geen nummer beschikbaar."
#: lyrics.cpp:199 #: lyrics.cpp:199
#, c-format #, c-format
@ -158,39 +172,33 @@ msgstr "Bezig met laden van liedteksten voor %1"
#: lyrics.cpp:203 #: lyrics.cpp:203
msgid "" msgid ""
"<HTML><BODY>" "<HTML><BODY><p><strong>Please wait! Searching for...</strong></p><TABLE "
"<p><strong>Please wait! Searching for...</strong></p>" "BORDER=1 WIDTH=\"100%\"><TR><TD BGCOLOR=\"#707671\"><strong>Title</strong></"
"<TABLE BORDER=1 WIDTH=\"100%\"><TR><TD BGCOLOR=\"#707671\"><strong>" "TD><TD>%1</TD></TR><TR><TD BGCOLOR=\"#707671\"><strong>Author</strong></"
"Title</strong></TD><TD>%1</TD></TR><TR><TD BGCOLOR=\"#707671\"><strong>" "TD><TD>%2</TD></TR><TR><TD BGCOLOR=\"#707671\"><strong>Album</strong></"
"Author</strong></TD><TD>%2</TD></TR><TR><TD BGCOLOR=\"#707671\"><strong>" "TD><TD>%3</TD></TR></TABLE>"
"Album</strong></TD><TD>%3</TD></TR></TABLE>"
msgstr "" msgstr ""
"<HTML><BODY>" "<HTML><BODY><p><strong>wacht even a.u.b.. Zoekt naar...</strong></p><TABLE "
"<p><strong>wacht even a.u.b.. Zoekt naar...</strong></p>" "BORDER=1 WIDTH=\"100%\"><TR><TD BGCOLOR=\"#707671\"><strong>Titel</strong></"
"<TABLE BORDER=1 WIDTH=\"100%\"><TR><TD BGCOLOR=\"#707671\"><strong>" "TD><TD>%1</TD></TR><TR><TD BGCOLOR=\"#707671\"><strong>Auteur</strong></"
"Titel</strong></TD><TD>%1</TD></TR><TR><TD BGCOLOR=\"#707671\"><strong>" "TD><TD>%2</TD></TR><TR><TD BGCOLOR=\"#707671\"><strong>Album</strong></"
"Auteur</strong></TD><TD>%2</TD></TR><TR><TD BGCOLOR=\"#707671\"><strong>" "TD><TD>%3</TD></TR></TABLE>"
"Album</strong></TD><TD>%3</TD></TR></TABLE>"
#: lyrics.cpp:221 #: lyrics.cpp:221
msgid "" msgid ""
"<hr>" "<hr><p><strong>Searching at %1</strong><br><small>(<a href=\"%3\">%2</a></"
"<p><strong>Searching at %1</strong>" "small>)</p>"
"<br><small>(<a href=\"%3\">%2</a></small>)</p>"
msgstr "" msgstr ""
"<hr>" "<hr><p><strong>Zoekt op %1</strong><br><small>(<a href=\"%3\">%2</a></"
"<p><strong>Zoekt op %1</strong>" "small>)</p>"
"<br><small>(<a href=\"%3\">%2</a></small>)</p>"
#: lyrics.cpp:229 #: lyrics.cpp:229
msgid "" msgid ""
"<hr>" "<hr><p><strong>Using the stored URL</strong><br><small>(<a href=\"%2\">%1</"
"<p><strong>Using the stored URL</strong>" "a></small>)</p>"
"<br><small>(<a href=\"%2\">%1</a></small>)</p>"
msgstr "" msgstr ""
"<hr>" "<hr><p><strong>Met behulp van het opgeslagen URL-adres</"
"<p><strong>Met behulp van het opgeslagen URL-adres</strong>" "strong><br><small>(<a href=\"%2\">%1</a></small>)</p>"
"<br><small>(<a href=\"%2\">%1</a></small>)</p>"
#: lyrics.cpp:235 #: lyrics.cpp:235
msgid "" msgid ""
@ -200,17 +208,17 @@ msgid ""
"not be present or be incorrect. In that case, the Lyrics plugin will not be " "not be present or be incorrect. In that case, the Lyrics plugin will not be "
"able to find the lyrics until these properties are fixed (you can fix them " "able to find the lyrics until these properties are fixed (you can fix them "
"using the tag editor).\n" "using the tag editor).\n"
"Hint: The lucky tag plugin, present in the tdeaddons module, can try to guess " "Hint: The lucky tag plugin, present in the tdeaddons module, can try to "
"properties such as title and author from the filename of a song. Enabling it " "guess properties such as title and author from the filename of a song. "
"may increase the probability of finding lyrics." "Enabling it may increase the probability of finding lyrics."
msgstr "" msgstr ""
"Om de liedteksten voor het huidige nummer te vinden gebruikt deze plugin de " "Om de liedteksten voor het huidige nummer te vinden gebruikt deze plugin de "
"eigenschappen die met elk nummer zijn opgeslagen, zoals titel, auteur en album. " "eigenschappen die met elk nummer zijn opgeslagen, zoals titel, auteur en "
"Deze eigenschappen worden normaliter gewonnen door een taglezer, maar in " "album. Deze eigenschappen worden normaliter gewonnen door een taglezer, maar "
"sommige gevallen zijn ze niet aanwezig, of onjuist. In dat geval zal de plugin " "in sommige gevallen zijn ze niet aanwezig, of onjuist. In dat geval zal de "
"niet in staat zijn de liedteksten te vinden. U kunt deze eigenschappen " "plugin niet in staat zijn de liedteksten te vinden. U kunt deze "
"herstellen met behulp van de tagbewerker.\n" "eigenschappen herstellen met behulp van de tagbewerker.\n"
"Tip: met de \"Lucky Tag-plugin\" uit de module tdeaddons kunt u proberen de " "Tip: met de \"Lucky Tag-plugin\" uit de module tdeaddons kunt u proberen de "
"eigenschappen, zoals titel en auteur, te raden aan de hand van de bestandsnaam " "eigenschappen, zoals titel en auteur, te raden aan de hand van de "
"van een nummer. Het activeren van deze plugin zal de mogelijkheid om " "bestandsnaam van een nummer. Het activeren van deze plugin zal de "
"liedteksten te vinden vergroten." "mogelijkheid om liedteksten te vinden vergroten."

@ -5,7 +5,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: lyrics\n" "Project-Id-Version: lyrics\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n" "POT-Creation-Date: 2018-12-31 01:38+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-07-03 22:02+0530\n" "PO-Revision-Date: 2005-07-03 22:02+0530\n"
"Last-Translator: Amanpreet Singh Alam <aalam@redhat.com>\n" "Last-Translator: Amanpreet Singh Alam <aalam@redhat.com>\n"
"Language-Team: Punjabi <fedora-transa-pa@redhat.com>\n" "Language-Team: Punjabi <fedora-transa-pa@redhat.com>\n"
@ -17,6 +17,18 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: Plural-Forms: Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "Plural-Forms: Plural-Forms: Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"\n" "\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
#: cmodule.cpp:47 #: cmodule.cpp:47
msgid "Lyrics" msgid "Lyrics"
msgstr "ਗੀਤ" msgstr "ਗੀਤ"
@ -62,8 +74,8 @@ msgid ""
"For your query, you can use any property of your multimedia item, just " "For your query, you can use any property of your multimedia item, just "
"enclosing it with a $(property).\n" "enclosing it with a $(property).\n"
"\n" "\n"
"Some common properties used are $(title), $(author) and $(album). For example, " "Some common properties used are $(title), $(author) and $(album). For "
"to search in Google for the author, title and track, just use:\n" "example, to search in Google for the author, title and track, just use:\n"
"http://www.google.com/search?q=$(author)+$(title)+$(track)" "http://www.google.com/search?q=$(author)+$(title)+$(track)"
msgstr "" msgstr ""
@ -108,11 +120,11 @@ msgstr ""
#: lyrics.cpp:101 #: lyrics.cpp:101
msgid "" msgid ""
"Choosing this option, the current URL will be attached to the current file. " "Choosing this option, the current URL will be attached to the current file. "
"This way, if you try to view the lyrics of this file later, you won't have to " "This way, if you try to view the lyrics of this file later, you won't have "
"search for it again. This information can be stored between sessions, as long " "to search for it again. This information can be stored between sessions, as "
"as your playlist stores metadata about the multimedia items (almost all the " "long as your playlist stores metadata about the multimedia items (almost all "
"playlists do). If you want to be able to search for other lyrics for this " "the playlists do). If you want to be able to search for other lyrics for "
"music, you must select this option again to clear the stored URL." "this music, you must select this option again to clear the stored URL."
msgstr "" msgstr ""
#: lyrics.cpp:117 #: lyrics.cpp:117
@ -130,7 +142,8 @@ msgstr "ਗੀਤ: %1"
#: lyrics.cpp:180 #: lyrics.cpp:180
msgid "" msgid ""
"You can only view the lyrics of the current song, and currently there is none." "You can only view the lyrics of the current song, and currently there is "
"none."
msgstr "ਤੁਸੀਂ ਸਿਰਫ਼ ਮੌਜੂਦਾ ਗੀਤ ਦੇ ਬੋਲ ਹੀ ਵੇਖ ਸਕਦੇ ਹੋ ਅਤੇ ਇਸ ਸਮੇਂ ਕੋਈ ਹੈ ਨਹੀਂ।" msgstr "ਤੁਸੀਂ ਸਿਰਫ਼ ਮੌਜੂਦਾ ਗੀਤ ਦੇ ਬੋਲ ਹੀ ਵੇਖ ਸਕਦੇ ਹੋ ਅਤੇ ਇਸ ਸਮੇਂ ਕੋਈ ਹੈ ਨਹੀਂ।"
#: lyrics.cpp:199 #: lyrics.cpp:199
@ -140,39 +153,33 @@ msgstr "%1 ਲਈ ਬੋਲ ਲੋਡ ਕੀਤੇ ਜਾ ਰਹੇ ਹਨ"
#: lyrics.cpp:203 #: lyrics.cpp:203
msgid "" msgid ""
"<HTML><BODY>" "<HTML><BODY><p><strong>Please wait! Searching for...</strong></p><TABLE "
"<p><strong>Please wait! Searching for...</strong></p>" "BORDER=1 WIDTH=\"100%\"><TR><TD BGCOLOR=\"#707671\"><strong>Title</strong></"
"<TABLE BORDER=1 WIDTH=\"100%\"><TR><TD BGCOLOR=\"#707671\"><strong>" "TD><TD>%1</TD></TR><TR><TD BGCOLOR=\"#707671\"><strong>Author</strong></"
"Title</strong></TD><TD>%1</TD></TR><TR><TD BGCOLOR=\"#707671\"><strong>" "TD><TD>%2</TD></TR><TR><TD BGCOLOR=\"#707671\"><strong>Album</strong></"
"Author</strong></TD><TD>%2</TD></TR><TR><TD BGCOLOR=\"#707671\"><strong>" "TD><TD>%3</TD></TR></TABLE>"
"Album</strong></TD><TD>%3</TD></TR></TABLE>"
msgstr "" msgstr ""
"<HTML><BODY>" "<HTML><BODY><p><strong>ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ ਉਡੀਕ ਕਰੋ! ਇਸ ਲਈ ਖੋਜ ਜਾਰੀ ਹੈ...</strong></"
"<p><strong>ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ ਉਡੀਕ ਕਰੋ! ਇਸ ਲਈ ਖੋਜ ਜਾਰੀ ਹੈ...</strong></p>" "p><TABLE BORDER=1 WIDTH=\"100%\"><TR><TD BGCOLOR=\"#707671\"><strong>ਮੁਖੜਾ</"
"<TABLE BORDER=1 WIDTH=\"100%\"><TR><TD BGCOLOR=\"#707671\"><strong>" "strong></TD><TD>%1</TD></TR><TR><TD BGCOLOR=\"#707671\"><strong>ਲੇਖਕ</"
"ਮੁਖੜਾ</strong></TD><TD>%1</TD></TR><TR><TD BGCOLOR=\"#707671\"><strong>" "strong></TD><TD>%2</TD></TR><TR><TD BGCOLOR=\"#707671\"><strong>ਐਲਬਮ</"
"ਲੇਖਕ</strong></TD><TD>%2</TD></TR><TR><TD BGCOLOR=\"#707671\"><strong>" "strong></TD><TD>%3</TD></TR></TABLE>"
"ਐਲਬਮ</strong></TD><TD>%3</TD></TR></TABLE>"
#: lyrics.cpp:221 #: lyrics.cpp:221
msgid "" msgid ""
"<hr>" "<hr><p><strong>Searching at %1</strong><br><small>(<a href=\"%3\">%2</a></"
"<p><strong>Searching at %1</strong>" "small>)</p>"
"<br><small>(<a href=\"%3\">%2</a></small>)</p>"
msgstr "" msgstr ""
"<hr>" "<hr><p><strong>%1 ਤੇ ਖੋਜ ਜਾਰੀ ਹੈ</strong><br><small>(<a href=\"%3\">%2</a></"
"<p><strong>%1 ਤੇ ਖੋਜ ਜਾਰੀ ਹੈ</strong>" "small>)</p>"
"<br><small>(<a href=\"%3\">%2</a></small>)</p>"
#: lyrics.cpp:229 #: lyrics.cpp:229
msgid "" msgid ""
"<hr>" "<hr><p><strong>Using the stored URL</strong><br><small>(<a href=\"%2\">%1</"
"<p><strong>Using the stored URL</strong>" "a></small>)</p>"
"<br><small>(<a href=\"%2\">%1</a></small>)</p>"
msgstr "" msgstr ""
"<hr>" "<hr><p><strong>ਸੰਭਾਲੇ URL ਦੀ ਵਰਤੋਂ ਕਰਕੇ</strong><br><small>(<a href=\"%2\">%1</"
"<p><strong>ਸੰਭਾਲੇ URL ਦੀ ਵਰਤੋਂ ਕਰਕੇ</strong>" "a></small>)</p>"
"<br><small>(<a href=\"%2\">%1</a></small>)</p>"
#: lyrics.cpp:235 #: lyrics.cpp:235
msgid "" msgid ""
@ -182,7 +189,7 @@ msgid ""
"not be present or be incorrect. In that case, the Lyrics plugin will not be " "not be present or be incorrect. In that case, the Lyrics plugin will not be "
"able to find the lyrics until these properties are fixed (you can fix them " "able to find the lyrics until these properties are fixed (you can fix them "
"using the tag editor).\n" "using the tag editor).\n"
"Hint: The lucky tag plugin, present in the tdeaddons module, can try to guess " "Hint: The lucky tag plugin, present in the tdeaddons module, can try to "
"properties such as title and author from the filename of a song. Enabling it " "guess properties such as title and author from the filename of a song. "
"may increase the probability of finding lyrics." "Enabling it may increase the probability of finding lyrics."
msgstr "" msgstr ""

@ -6,7 +6,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: lyrics\n" "Project-Id-Version: lyrics\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n" "POT-Creation-Date: 2018-12-31 01:38+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-07-06 02:38+0200\n" "PO-Revision-Date: 2004-07-06 02:38+0200\n"
"Last-Translator: Marcin Garski <mgarski@post.pl>\n" "Last-Translator: Marcin Garski <mgarski@post.pl>\n"
"Language-Team: Polish <pl@li.org>\n" "Language-Team: Polish <pl@li.org>\n"
@ -15,8 +15,20 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.3.1\n" "X-Generator: KBabel 1.3.1\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 " "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n"
"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n" "%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
#: cmodule.cpp:47 #: cmodule.cpp:47
msgid "Lyrics" msgid "Lyrics"
@ -63,16 +75,16 @@ msgid ""
"For your query, you can use any property of your multimedia item, just " "For your query, you can use any property of your multimedia item, just "
"enclosing it with a $(property).\n" "enclosing it with a $(property).\n"
"\n" "\n"
"Some common properties used are $(title), $(author) and $(album). For example, " "Some common properties used are $(title), $(author) and $(album). For "
"to search in Google for the author, title and track, just use:\n" "example, to search in Google for the author, title and track, just use:\n"
"http://www.google.com/search?q=$(author)+$(title)+$(track)" "http://www.google.com/search?q=$(author)+$(title)+$(track)"
msgstr "" msgstr ""
"Dla zapytania możesz użyć każdej właściwości Twojego multimedialnego pliku " "Dla zapytania możesz użyć każdej właściwości Twojego multimedialnego pliku "
"otaczając ją $(właściwość).\n" "otaczając ją $(właściwość).\n"
"\n" "\n"
"Niektóre często używane właściwości to $(title) (tytuł), $(author) (autor) i " "Niektóre często używane właściwości to $(title) (tytuł), $(author) (autor) i "
"$(album) (album). Na przykład, aby wyszukać w Googlach autora, tytuł i ścieżkę, " "$(album) (album). Na przykład, aby wyszukać w Googlach autora, tytuł i "
"użyj:\n" "ścieżkę, użyj:\n"
"http://www.google.com/search?q=$(author)+$(title)+$(track)" "http://www.google.com/search?q=$(author)+$(title)+$(track)"
#: cmodule.cpp:122 #: cmodule.cpp:122
@ -118,19 +130,20 @@ msgstr "Proszę wpisać adres URL do którego chcesz iść:"
#: lyrics.cpp:101 #: lyrics.cpp:101
msgid "" msgid ""
"Choosing this option, the current URL will be attached to the current file. " "Choosing this option, the current URL will be attached to the current file. "
"This way, if you try to view the lyrics of this file later, you won't have to " "This way, if you try to view the lyrics of this file later, you won't have "
"search for it again. This information can be stored between sessions, as long " "to search for it again. This information can be stored between sessions, as "
"as your playlist stores metadata about the multimedia items (almost all the " "long as your playlist stores metadata about the multimedia items (almost all "
"playlists do). If you want to be able to search for other lyrics for this " "the playlists do). If you want to be able to search for other lyrics for "
"music, you must select this option again to clear the stored URL." "this music, you must select this option again to clear the stored URL."
msgstr "" msgstr ""
"Wybierając tą opcję, bieżący adres URL będzie dołączony do aktualnego pliku. " "Wybierając tą opcję, bieżący adres URL będzie dołączony do aktualnego pliku. "
"Jeżeli w przyszłości zajdzie potrzeba wyświetlenia słów piosenki dla tego " "Jeżeli w przyszłości zajdzie potrzeba wyświetlenia słów piosenki dla tego "
"utworu, nie będzie trzeba wyszukiwać ich ponownie. Informacja ta może być " "utworu, nie będzie trzeba wyszukiwać ich ponownie. Informacja ta może być "
"zachowana pomiędzy sesjami, tak długo jak twoja lista odtwarzania przechowuje " "zachowana pomiędzy sesjami, tak długo jak twoja lista odtwarzania "
"metadane o multimedialnych plikach (prawie wszystkie listy odtwarzania tak " "przechowuje metadane o multimedialnych plikach (prawie wszystkie listy "
"robią). Jeżeli chcesz mieć możliwość wyszukania innych słów piosenki dla tego " "odtwarzania tak robią). Jeżeli chcesz mieć możliwość wyszukania innych słów "
"utworu, musisz wybrać tą opcję jeszcze raz aby usunąć zachowany adres URL." "piosenki dla tego utworu, musisz wybrać tą opcję jeszcze raz aby usunąć "
"zachowany adres URL."
#: lyrics.cpp:117 #: lyrics.cpp:117
msgid "Loading..." msgid "Loading..."
@ -147,10 +160,11 @@ msgstr "Słowa piosenki: %1"
#: lyrics.cpp:180 #: lyrics.cpp:180
msgid "" msgid ""
"You can only view the lyrics of the current song, and currently there is none." "You can only view the lyrics of the current song, and currently there is "
"none."
msgstr "" msgstr ""
"Możesz wyświetlić słowa piosenki tylko aktualnego utworu, ale aktualnie nie ma " "Możesz wyświetlić słowa piosenki tylko aktualnego utworu, ale aktualnie nie "
"żadnego." "ma żadnego."
#: lyrics.cpp:199 #: lyrics.cpp:199
#, c-format #, c-format
@ -159,39 +173,33 @@ msgstr "Wczytywanie słów piosenki dla %1"
#: lyrics.cpp:203 #: lyrics.cpp:203
msgid "" msgid ""
"<HTML><BODY>" "<HTML><BODY><p><strong>Please wait! Searching for...</strong></p><TABLE "
"<p><strong>Please wait! Searching for...</strong></p>" "BORDER=1 WIDTH=\"100%\"><TR><TD BGCOLOR=\"#707671\"><strong>Title</strong></"
"<TABLE BORDER=1 WIDTH=\"100%\"><TR><TD BGCOLOR=\"#707671\"><strong>" "TD><TD>%1</TD></TR><TR><TD BGCOLOR=\"#707671\"><strong>Author</strong></"
"Title</strong></TD><TD>%1</TD></TR><TR><TD BGCOLOR=\"#707671\"><strong>" "TD><TD>%2</TD></TR><TR><TD BGCOLOR=\"#707671\"><strong>Album</strong></"
"Author</strong></TD><TD>%2</TD></TR><TR><TD BGCOLOR=\"#707671\"><strong>" "TD><TD>%3</TD></TR></TABLE>"
"Album</strong></TD><TD>%3</TD></TR></TABLE>"
msgstr "" msgstr ""
"<HTML><BODY>" "<HTML><BODY><p><strong>Proszę czekać! Wyszukiwanie...</strong></p><TABLE "
"<p><strong>Proszę czekać! Wyszukiwanie...</strong></p>" "BORDER=1 WIDTH=\"100%\"><TR><TD BGCOLOR=\"#707671\"><strong>Tytuł</strong></"
"<TABLE BORDER=1 WIDTH=\"100%\"><TR><TD BGCOLOR=\"#707671\"><strong>" "TD><TD>%1</TD></TR><TR><TD BGCOLOR=\"#707671\"><strong>Autor</strong></"
"Tytuł</strong></TD><TD>%1</TD></TR><TR><TD BGCOLOR=\"#707671\"><strong>" "TD><TD>%2</TD></TR><TR><TD BGCOLOR=\"#707671\"><strong>Album</strong></"
"Autor</strong></TD><TD>%2</TD></TR><TR><TD BGCOLOR=\"#707671\"><strong>" "TD><TD>%3</TD></TR></TABLE>"
"Album</strong></TD><TD>%3</TD></TR></TABLE>"
#: lyrics.cpp:221 #: lyrics.cpp:221
msgid "" msgid ""
"<hr>" "<hr><p><strong>Searching at %1</strong><br><small>(<a href=\"%3\">%2</a></"
"<p><strong>Searching at %1</strong>" "small>)</p>"
"<br><small>(<a href=\"%3\">%2</a></small>)</p>"
msgstr "" msgstr ""
"<hr>" "<hr><p><strong>Wyszukiwanie w %1</strong><br><small>(<a href=\"%3\">%2</a></"
"<p><strong>Wyszukiwanie w %1</strong>" "small>)</p>"
"<br><small>(<a href=\"%3\">%2</a></small>)</p>"
#: lyrics.cpp:229 #: lyrics.cpp:229
msgid "" msgid ""
"<hr>" "<hr><p><strong>Using the stored URL</strong><br><small>(<a href=\"%2\">%1</"
"<p><strong>Using the stored URL</strong>" "a></small>)</p>"
"<br><small>(<a href=\"%2\">%1</a></small>)</p>"
msgstr "" msgstr ""
"<hr>" "<hr><p><strong>Używanie zachowanego adresu URL</strong><br><small>(<a href="
"<p><strong>Używanie zachowanego adresu URL</strong>" "\"%2\">%1</a></small>)</p>"
"<br><small>(<a href=\"%2\">%1</a></small>)</p>"
#: lyrics.cpp:235 #: lyrics.cpp:235
msgid "" msgid ""
@ -201,16 +209,17 @@ msgid ""
"not be present or be incorrect. In that case, the Lyrics plugin will not be " "not be present or be incorrect. In that case, the Lyrics plugin will not be "
"able to find the lyrics until these properties are fixed (you can fix them " "able to find the lyrics until these properties are fixed (you can fix them "
"using the tag editor).\n" "using the tag editor).\n"
"Hint: The lucky tag plugin, present in the tdeaddons module, can try to guess " "Hint: The lucky tag plugin, present in the tdeaddons module, can try to "
"properties such as title and author from the filename of a song. Enabling it " "guess properties such as title and author from the filename of a song. "
"may increase the probability of finding lyrics." "Enabling it may increase the probability of finding lyrics."
msgstr "" msgstr ""
"Aby znaleźć słowa piosenki dla aktualnego utworu wtyczka ta używa właściwości " "Aby znaleźć słowa piosenki dla aktualnego utworu wtyczka ta używa "
"zachowanych z każdym utworem, takich jak tytuł, autor i album. Właściwości te " "właściwości zachowanych z każdym utworem, takich jak tytuł, autor i album. "
"są na ogół odczytywane przez przeczytanie znaczników, ale w niektórych " "Właściwości te są na ogół odczytywane przez przeczytanie znaczników, ale w "
"sytuacjach mogą być one nieobecne bądź niepoprawne. W takim przypadku wtyczka " "niektórych sytuacjach mogą być one nieobecne bądź niepoprawne. W takim "
"słów piosenki nie będzie mogła znaleźć słów dopóki te właściwości nie zostaną " "przypadku wtyczka słów piosenki nie będzie mogła znaleźć słów dopóki te "
"poprawione (możesz to zrobić używając edytora znaczników).\n" "właściwości nie zostaną poprawione (możesz to zrobić używając edytora "
"znaczników).\n"
"Wskazówka: Wtyczka zgadywania znaczników, obecna w module tdeaddons, może " "Wskazówka: Wtyczka zgadywania znaczników, obecna w module tdeaddons, może "
"spróbować odgadnąć z nazwy pliku utworu właściwości takie jak tytuł i autor. " "spróbować odgadnąć z nazwy pliku utworu właściwości takie jak tytuł i autor. "
"Włączenie jej może zwiększyć prawdopodobieństwo znalezienia słów piosenki." "Włączenie jej może zwiększyć prawdopodobieństwo znalezienia słów piosenki."

@ -1,7 +1,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: lyrics\n" "Project-Id-Version: lyrics\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n" "POT-Creation-Date: 2018-12-31 01:38+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-07-11 14:12+0100\n" "PO-Revision-Date: 2004-07-11 14:12+0100\n"
"Last-Translator: José Nuno Pires <jncp@netcabo.pt>\n" "Last-Translator: José Nuno Pires <jncp@netcabo.pt>\n"
"Language-Team: pt <kde-i18n-pt@kde.org>\n" "Language-Team: pt <kde-i18n-pt@kde.org>\n"
@ -11,6 +11,18 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-POFile-SpellExtra: album tdeaddons Noatun author title Lucky \n" "X-POFile-SpellExtra: album tdeaddons Noatun author title Lucky \n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
#: cmodule.cpp:47 #: cmodule.cpp:47
msgid "Lyrics" msgid "Lyrics"
msgstr "Letras Musicais" msgstr "Letras Musicais"
@ -56,15 +68,16 @@ msgid ""
"For your query, you can use any property of your multimedia item, just " "For your query, you can use any property of your multimedia item, just "
"enclosing it with a $(property).\n" "enclosing it with a $(property).\n"
"\n" "\n"
"Some common properties used are $(title), $(author) and $(album). For example, " "Some common properties used are $(title), $(author) and $(album). For "
"to search in Google for the author, title and track, just use:\n" "example, to search in Google for the author, title and track, just use:\n"
"http://www.google.com/search?q=$(author)+$(title)+$(track)" "http://www.google.com/search?q=$(author)+$(title)+$(track)"
msgstr "" msgstr ""
"Para a sua pesquisa, o utilizador pode usar qualquer propriedade do seu item " "Para a sua pesquisa, o utilizador pode usar qualquer propriedade do seu item "
"multimédia, bastando para tal definindo-o dentro de uma $(propriedade).\n" "multimédia, bastando para tal definindo-o dentro de uma $(propriedade).\n"
"\n" "\n"
"Algumas das propriedades mais comuns são o $(title), $(author) e o $(album). " "Algumas das propriedades mais comuns são o $(title), $(author) e o $(album). "
"Por exemplo, para procurar no Google pelo autor, título e faixa, basta usar:\n" "Por exemplo, para procurar no Google pelo autor, título e faixa, basta "
"usar:\n"
"http://www.google.com/search?q=$(author)+$(title)+$(track)" "http://www.google.com/search?q=$(author)+$(title)+$(track)"
#: cmodule.cpp:122 #: cmodule.cpp:122
@ -109,19 +122,19 @@ msgstr "Indique por favor o URL onde deseja ir:"
#: lyrics.cpp:101 #: lyrics.cpp:101
msgid "" msgid ""
"Choosing this option, the current URL will be attached to the current file. " "Choosing this option, the current URL will be attached to the current file. "
"This way, if you try to view the lyrics of this file later, you won't have to " "This way, if you try to view the lyrics of this file later, you won't have "
"search for it again. This information can be stored between sessions, as long " "to search for it again. This information can be stored between sessions, as "
"as your playlist stores metadata about the multimedia items (almost all the " "long as your playlist stores metadata about the multimedia items (almost all "
"playlists do). If you want to be able to search for other lyrics for this " "the playlists do). If you want to be able to search for other lyrics for "
"music, you must select this option again to clear the stored URL." "this music, you must select this option again to clear the stored URL."
msgstr "" msgstr ""
"Se seleccionar esta opção, o URL actual ficará anexado à música actual. Desta " "Se seleccionar esta opção, o URL actual ficará anexado à música actual. "
"forma, se tentar ver as letras desta música posteriormente, não terá de " "Desta forma, se tentar ver as letras desta música posteriormente, não terá "
"procurar por elas de novo. Esta informação pode ficar armazenada entre sessões, " "de procurar por elas de novo. Esta informação pode ficar armazenada entre "
"desde que a sua lista de músicas armazene os meta-dados acerca dos itens " "sessões, desde que a sua lista de músicas armazene os meta-dados acerca dos "
"multimédia (quase todas as listas o fazem). Se quiser procurar por outras " "itens multimédia (quase todas as listas o fazem). Se quiser procurar por "
"letras para esta música, tem de seleccionar esta opção de novo para limpar o " "outras letras para esta música, tem de seleccionar esta opção de novo para "
"URL armazenado." "limpar o URL armazenado."
#: lyrics.cpp:117 #: lyrics.cpp:117
msgid "Loading..." msgid "Loading..."
@ -138,10 +151,11 @@ msgstr "Letras: %1"
#: lyrics.cpp:180 #: lyrics.cpp:180
msgid "" msgid ""
"You can only view the lyrics of the current song, and currently there is none." "You can only view the lyrics of the current song, and currently there is "
"none."
msgstr "" msgstr ""
"O utilizador só pode ver as letras da música actual, e neste momento não existe " "O utilizador só pode ver as letras da música actual, e neste momento não "
"nenhuma." "existe nenhuma."
#: lyrics.cpp:199 #: lyrics.cpp:199
#, c-format #, c-format
@ -150,39 +164,33 @@ msgstr "A Carregar as Letras de %1"
#: lyrics.cpp:203 #: lyrics.cpp:203
msgid "" msgid ""
"<HTML><BODY>" "<HTML><BODY><p><strong>Please wait! Searching for...</strong></p><TABLE "
"<p><strong>Please wait! Searching for...</strong></p>" "BORDER=1 WIDTH=\"100%\"><TR><TD BGCOLOR=\"#707671\"><strong>Title</strong></"
"<TABLE BORDER=1 WIDTH=\"100%\"><TR><TD BGCOLOR=\"#707671\"><strong>" "TD><TD>%1</TD></TR><TR><TD BGCOLOR=\"#707671\"><strong>Author</strong></"
"Title</strong></TD><TD>%1</TD></TR><TR><TD BGCOLOR=\"#707671\"><strong>" "TD><TD>%2</TD></TR><TR><TD BGCOLOR=\"#707671\"><strong>Album</strong></"
"Author</strong></TD><TD>%2</TD></TR><TR><TD BGCOLOR=\"#707671\"><strong>" "TD><TD>%3</TD></TR></TABLE>"
"Album</strong></TD><TD>%3</TD></TR></TABLE>"
msgstr "" msgstr ""
"<HTML><BODY>" "<HTML><BODY><p><strong>Espere um pouco! À procura do...</strong></p><TABLE "
"<p><strong>Espere um pouco! À procura do...</strong></p>" "BORDER=1 WIDTH=\"100%\"><TR><TD BGCOLOR=\"#707671\"><strong>Título</strong></"
"<TABLE BORDER=1 WIDTH=\"100%\"><TR><TD BGCOLOR=\"#707671\"><strong>" "TD><TD>%1</TD></TR><TR><TD BGCOLOR=\"#707671\"><strong>Autor</strong></"
"Título</strong></TD><TD>%1</TD></TR><TR><TD BGCOLOR=\"#707671\"><strong>" "TD><TD>%2</TD></TR><TR><TD BGCOLOR=\"#707671\"><strong>Álbum</strong></"
"Autor</strong></TD><TD>%2</TD></TR><TR><TD BGCOLOR=\"#707671\"><strong>" "TD><TD>%3</TD></TR></TABLE>"
"Álbum</strong></TD><TD>%3</TD></TR></TABLE>"
#: lyrics.cpp:221 #: lyrics.cpp:221
msgid "" msgid ""
"<hr>" "<hr><p><strong>Searching at %1</strong><br><small>(<a href=\"%3\">%2</a></"
"<p><strong>Searching at %1</strong>" "small>)</p>"
"<br><small>(<a href=\"%3\">%2</a></small>)</p>"
msgstr "" msgstr ""
"<hr>" "<hr><p><strong>A procurar em %1</strong><br><small>(<a href=\"%3\">%2</a></"
"<p><strong>A procurar em %1</strong>" "small>)</p>"
"<br><small>(<a href=\"%3\">%2</a></small>)</p>"
#: lyrics.cpp:229 #: lyrics.cpp:229
msgid "" msgid ""
"<hr>" "<hr><p><strong>Using the stored URL</strong><br><small>(<a href=\"%2\">%1</"
"<p><strong>Using the stored URL</strong>" "a></small>)</p>"
"<br><small>(<a href=\"%2\">%1</a></small>)</p>"
msgstr "" msgstr ""
"<hr>" "<hr><p><strong>Usando o URL armazenado</strong><br><small>(<a href=\"%2\">"
"<p><strong>Usando o URL armazenado</strong>" "%1</a></small>)</p>"
"<br><small>(<a href=\"%2\">%1</a></small>)</p>"
#: lyrics.cpp:235 #: lyrics.cpp:235
msgid "" msgid ""
@ -192,17 +200,18 @@ msgid ""
"not be present or be incorrect. In that case, the Lyrics plugin will not be " "not be present or be incorrect. In that case, the Lyrics plugin will not be "
"able to find the lyrics until these properties are fixed (you can fix them " "able to find the lyrics until these properties are fixed (you can fix them "
"using the tag editor).\n" "using the tag editor).\n"
"Hint: The lucky tag plugin, present in the tdeaddons module, can try to guess " "Hint: The lucky tag plugin, present in the tdeaddons module, can try to "
"properties such as title and author from the filename of a song. Enabling it " "guess properties such as title and author from the filename of a song. "
"may increase the probability of finding lyrics." "Enabling it may increase the probability of finding lyrics."
msgstr "" msgstr ""
"Para encontrar as letras para a música actual, este 'plugin' utiliza as " "Para encontrar as letras para a música actual, este 'plugin' utiliza as "
"propriedades armazenadas em cada música, como o seu título, autor e álbum. " "propriedades armazenadas em cada música, como o seu título, autor e álbum. "
"Estas propriedades são obtidas normalmente por um leitor de marcas, mas em " "Estas propriedades são obtidas normalmente por um leitor de marcas, mas em "
"alguns dos casos estas podem não estar presentes ou estarem incorrectas. Neste " "alguns dos casos estas podem não estar presentes ou estarem incorrectas. "
"caso, o 'plugin' de Letras não será capaz de encontrar as letras até que essas " "Neste caso, o 'plugin' de Letras não será capaz de encontrar as letras até "
"propriedades estejam corrigidas (pode fazê-lo com o editor de marcas).\n" "que essas propriedades estejam corrigidas (pode fazê-lo com o editor de "
"marcas).\n"
"Sugestão: O 'plugin' de marcas Lucky, presente no módulo tdeaddons, poderá " "Sugestão: O 'plugin' de marcas Lucky, presente no módulo tdeaddons, poderá "
"tentar adivinhar as propriedades como o título e o autor a partir do nome do " "tentar adivinhar as propriedades como o título e o autor a partir do nome do "
"ficheiro da música. Se o activar, poderá aumentar a probabilidade de encontrar " "ficheiro da música. Se o activar, poderá aumentar a probabilidade de "
"as letras." "encontrar as letras."

@ -8,7 +8,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: lyrics\n" "Project-Id-Version: lyrics\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n" "POT-Creation-Date: 2018-12-31 01:38+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-07-15 12:03-0300\n" "PO-Revision-Date: 2004-07-15 12:03-0300\n"
"Last-Translator: Lisiane Sztoltz Teixeira <lisiane@kdemail.net>\n" "Last-Translator: Lisiane Sztoltz Teixeira <lisiane@kdemail.net>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese <kde-i18n-pt_BR@mail.kde.org>\n" "Language-Team: Brazilian Portuguese <kde-i18n-pt_BR@mail.kde.org>\n"
@ -18,6 +18,18 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.3.1\n" "X-Generator: KBabel 1.3.1\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
#: cmodule.cpp:47 #: cmodule.cpp:47
msgid "Lyrics" msgid "Lyrics"
msgstr "Letras" msgstr "Letras"
@ -63,12 +75,12 @@ msgid ""
"For your query, you can use any property of your multimedia item, just " "For your query, you can use any property of your multimedia item, just "
"enclosing it with a $(property).\n" "enclosing it with a $(property).\n"
"\n" "\n"
"Some common properties used are $(title), $(author) and $(album). For example, " "Some common properties used are $(title), $(author) and $(album). For "
"to search in Google for the author, title and track, just use:\n" "example, to search in Google for the author, title and track, just use:\n"
"http://www.google.com/search?q=$(author)+$(title)+$(track)" "http://www.google.com/search?q=$(author)+$(title)+$(track)"
msgstr "" msgstr ""
"Para sua pesquisa, você pode usar qualquer propriedade de seu item multimidia, " "Para sua pesquisa, você pode usar qualquer propriedade de seu item "
"apenas enclausure-o com uma $(propriedade).\n" "multimidia, apenas enclausure-o com uma $(propriedade).\n"
"\n" "\n"
"Algumas propriedades comuns usadas são $(title), $(author) and $(album). Por " "Algumas propriedades comuns usadas são $(title), $(author) and $(album). Por "
"exemplo, para procurar no google por autor, titulo e trilha, apenas use:\n" "exemplo, para procurar no google por autor, titulo e trilha, apenas use:\n"
@ -116,18 +128,19 @@ msgstr "Por favor digite a URL para a qual deseja ir:"
#: lyrics.cpp:101 #: lyrics.cpp:101
msgid "" msgid ""
"Choosing this option, the current URL will be attached to the current file. " "Choosing this option, the current URL will be attached to the current file. "
"This way, if you try to view the lyrics of this file later, you won't have to " "This way, if you try to view the lyrics of this file later, you won't have "
"search for it again. This information can be stored between sessions, as long " "to search for it again. This information can be stored between sessions, as "
"as your playlist stores metadata about the multimedia items (almost all the " "long as your playlist stores metadata about the multimedia items (almost all "
"playlists do). If you want to be able to search for other lyrics for this " "the playlists do). If you want to be able to search for other lyrics for "
"music, you must select this option again to clear the stored URL." "this music, you must select this option again to clear the stored URL."
msgstr "" msgstr ""
"Escolhendo esta opção a URL atual será anexada a música atual. Desta forma, se " "Escolhendo esta opção a URL atual será anexada a música atual. Desta forma, "
"você tentar ver as letras desta musica depois, você não terá que pesquisar por " "se você tentar ver as letras desta musica depois, você não terá que "
"ela novamente. Esta informação pode ser guardada entre sessoes, se a sua " "pesquisar por ela novamente. Esta informação pode ser guardada entre "
"playlist estocar metadados sobre os items multimidia (quase todas as listas de " "sessoes, se a sua playlist estocar metadados sobre os items multimidia "
"reprodução o fazem). Se você quiser poder pesquisar por outras letras para esta " "(quase todas as listas de reprodução o fazem). Se você quiser poder "
"música, você deve selecionar esta opção novamente para limpar a URL gravada." "pesquisar por outras letras para esta música, você deve selecionar esta "
"opção novamente para limpar a URL gravada."
#: lyrics.cpp:117 #: lyrics.cpp:117
msgid "Loading..." msgid "Loading..."
@ -144,7 +157,8 @@ msgstr "Letras: %1"
#: lyrics.cpp:180 #: lyrics.cpp:180
msgid "" msgid ""
"You can only view the lyrics of the current song, and currently there is none." "You can only view the lyrics of the current song, and currently there is "
"none."
msgstr "" msgstr ""
"Desculpe, você pode ver apenas as letras da canção atual, e atualmente não " "Desculpe, você pode ver apenas as letras da canção atual, e atualmente não "
"existe nenhuma." "existe nenhuma."
@ -156,39 +170,33 @@ msgstr "Carregando letras para %1"
#: lyrics.cpp:203 #: lyrics.cpp:203
msgid "" msgid ""
"<HTML><BODY>" "<HTML><BODY><p><strong>Please wait! Searching for...</strong></p><TABLE "
"<p><strong>Please wait! Searching for...</strong></p>" "BORDER=1 WIDTH=\"100%\"><TR><TD BGCOLOR=\"#707671\"><strong>Title</strong></"
"<TABLE BORDER=1 WIDTH=\"100%\"><TR><TD BGCOLOR=\"#707671\"><strong>" "TD><TD>%1</TD></TR><TR><TD BGCOLOR=\"#707671\"><strong>Author</strong></"
"Title</strong></TD><TD>%1</TD></TR><TR><TD BGCOLOR=\"#707671\"><strong>" "TD><TD>%2</TD></TR><TR><TD BGCOLOR=\"#707671\"><strong>Album</strong></"
"Author</strong></TD><TD>%2</TD></TR><TR><TD BGCOLOR=\"#707671\"><strong>" "TD><TD>%3</TD></TR></TABLE>"
"Album</strong></TD><TD>%3</TD></TR></TABLE>"
msgstr "" msgstr ""
"<HTML><BODY>" "<HTML><BODY><p><strong>Por favor aguarde! Procurando por...</strong></"
"<p><strong>Por favor aguarde! Procurando por...</strong></p>" "p><TABLE BORDER=1 WIDTH=\"100%\"><TR><TD BGCOLOR=\"#707671\"><strong>Titulo</"
"<TABLE BORDER=1 WIDTH=\"100%\"><TR><TD BGCOLOR=\"#707671\"><strong>" "strong></TD><TD>%1</TD></TR><TR><TD BGCOLOR=\"#707671\"><strong>Autor</"
"Titulo</strong></TD><TD>%1</TD></TR><TR><TD BGCOLOR=\"#707671\"><strong>" "strong></TD><TD>%2</TD></TR><TR><TD BGCOLOR=\"#707671\"><strong>Album</"
"Autor</strong></TD><TD>%2</TD></TR><TR><TD BGCOLOR=\"#707671\"><strong>" "strong></TD><TD>%3</TD></TR></TABLE>"
"Album</strong></TD><TD>%3</TD></TR></TABLE>"
#: lyrics.cpp:221 #: lyrics.cpp:221
msgid "" msgid ""
"<hr>" "<hr><p><strong>Searching at %1</strong><br><small>(<a href=\"%3\">%2</a></"
"<p><strong>Searching at %1</strong>" "small>)</p>"
"<br><small>(<a href=\"%3\">%2</a></small>)</p>"
msgstr "" msgstr ""
"<hr>" "<hr><p><strong>Procurando em %1</strong><br><small>(<a href=\"%3\">%2</a></"
"<p><strong>Procurando em %1</strong>" "small>)</p>"
"<br><small>(<a href=\"%3\">%2</a></small>)</p>"
#: lyrics.cpp:229 #: lyrics.cpp:229
msgid "" msgid ""
"<hr>" "<hr><p><strong>Using the stored URL</strong><br><small>(<a href=\"%2\">%1</"
"<p><strong>Using the stored URL</strong>" "a></small>)</p>"
"<br><small>(<a href=\"%2\">%1</a></small>)</p>"
msgstr "" msgstr ""
"<hr>" "<hr><p><strong>Usando a URL gravada</strong><br><small>(<a href=\"%2\">%1</"
"<p><strong>Usando a URL gravada</strong>" "a></small>)</p>"
"<br><small>(<a href=\"%2\">%1</a></small>)</p>"
#: lyrics.cpp:235 #: lyrics.cpp:235
msgid "" msgid ""
@ -198,17 +206,17 @@ msgid ""
"not be present or be incorrect. In that case, the Lyrics plugin will not be " "not be present or be incorrect. In that case, the Lyrics plugin will not be "
"able to find the lyrics until these properties are fixed (you can fix them " "able to find the lyrics until these properties are fixed (you can fix them "
"using the tag editor).\n" "using the tag editor).\n"
"Hint: The lucky tag plugin, present in the tdeaddons module, can try to guess " "Hint: The lucky tag plugin, present in the tdeaddons module, can try to "
"properties such as title and author from the filename of a song. Enabling it " "guess properties such as title and author from the filename of a song. "
"may increase the probability of finding lyrics." "Enabling it may increase the probability of finding lyrics."
msgstr "" msgstr ""
"Para encontrar as letras para a canção atual, este plug-in usa as propriedades " "Para encontrar as letras para a canção atual, este plug-in usa as "
"armazenadas em cada canção, como o seu título, autor e álbum. Estas " "propriedades armazenadas em cada canção, como o seu título, autor e álbum. "
"propriedades são usualmente obtidas por um leitor de marcas, mas em alguns " "Estas propriedades são usualmente obtidas por um leitor de marcas, mas em "
"casos elas podem não estar presentes ou serem incorretas. Neste caso, o " "alguns casos elas podem não estar presentes ou serem incorretas. Neste caso, "
"plug-ido programa Letras não poderá encontrar as letras até que estas " "o plug-ido programa Letras não poderá encontrar as letras até que estas "
"propriedades sejam corrigidas (você pode corrigi-las usando o editor de " "propriedades sejam corrigidas (você pode corrigi-las usando o editor de "
"marcas).\n" "marcas).\n"
"Dica: O plug-in de tag \"sortudo\", presente no módulo tdeaddons, pode tentar " "Dica: O plug-in de tag \"sortudo\", presente no módulo tdeaddons, pode "
"adivinhar propriedades como título e autor do nome do arquivo de uma canção. " "tentar adivinhar propriedades como título e autor do nome do arquivo de uma "
"Habilitando-o, pode aumentar a probabilidade de encontrar as letras." "canção. Habilitando-o, pode aumentar a probabilidade de encontrar as letras."

@ -6,7 +6,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: lyrics\n" "Project-Id-Version: lyrics\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n" "POT-Creation-Date: 2018-12-31 01:38+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-04-18 14:35+0200\n" "PO-Revision-Date: 2004-04-18 14:35+0200\n"
"Last-Translator: Claudiu Costin <claudiuc@kde.org>\n" "Last-Translator: Claudiu Costin <claudiuc@kde.org>\n"
"Language-Team: Romanian <ro-kde@yahoogroups.com>\n" "Language-Team: Romanian <ro-kde@yahoogroups.com>\n"
@ -16,6 +16,18 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.3\n" "X-Generator: KBabel 1.3\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
#: cmodule.cpp:47 #: cmodule.cpp:47
msgid "Lyrics" msgid "Lyrics"
msgstr "Versuri" msgstr "Versuri"
@ -61,8 +73,8 @@ msgid ""
"For your query, you can use any property of your multimedia item, just " "For your query, you can use any property of your multimedia item, just "
"enclosing it with a $(property).\n" "enclosing it with a $(property).\n"
"\n" "\n"
"Some common properties used are $(title), $(author) and $(album). For example, " "Some common properties used are $(title), $(author) and $(album). For "
"to search in Google for the author, title and track, just use:\n" "example, to search in Google for the author, title and track, just use:\n"
"http://www.google.com/search?q=$(author)+$(title)+$(track)" "http://www.google.com/search?q=$(author)+$(title)+$(track)"
msgstr "" msgstr ""
@ -107,11 +119,11 @@ msgstr ""
#: lyrics.cpp:101 #: lyrics.cpp:101
msgid "" msgid ""
"Choosing this option, the current URL will be attached to the current file. " "Choosing this option, the current URL will be attached to the current file. "
"This way, if you try to view the lyrics of this file later, you won't have to " "This way, if you try to view the lyrics of this file later, you won't have "
"search for it again. This information can be stored between sessions, as long " "to search for it again. This information can be stored between sessions, as "
"as your playlist stores metadata about the multimedia items (almost all the " "long as your playlist stores metadata about the multimedia items (almost all "
"playlists do). If you want to be able to search for other lyrics for this " "the playlists do). If you want to be able to search for other lyrics for "
"music, you must select this option again to clear the stored URL." "this music, you must select this option again to clear the stored URL."
msgstr "" msgstr ""
#: lyrics.cpp:117 #: lyrics.cpp:117
@ -129,7 +141,8 @@ msgstr "Versuri: %1"
#: lyrics.cpp:180 #: lyrics.cpp:180
msgid "" msgid ""
"You can only view the lyrics of the current song, and currently there is none." "You can only view the lyrics of the current song, and currently there is "
"none."
msgstr "" msgstr ""
#: lyrics.cpp:199 #: lyrics.cpp:199
@ -139,26 +152,23 @@ msgstr ""
#: lyrics.cpp:203 #: lyrics.cpp:203
msgid "" msgid ""
"<HTML><BODY>" "<HTML><BODY><p><strong>Please wait! Searching for...</strong></p><TABLE "
"<p><strong>Please wait! Searching for...</strong></p>" "BORDER=1 WIDTH=\"100%\"><TR><TD BGCOLOR=\"#707671\"><strong>Title</strong></"
"<TABLE BORDER=1 WIDTH=\"100%\"><TR><TD BGCOLOR=\"#707671\"><strong>" "TD><TD>%1</TD></TR><TR><TD BGCOLOR=\"#707671\"><strong>Author</strong></"
"Title</strong></TD><TD>%1</TD></TR><TR><TD BGCOLOR=\"#707671\"><strong>" "TD><TD>%2</TD></TR><TR><TD BGCOLOR=\"#707671\"><strong>Album</strong></"
"Author</strong></TD><TD>%2</TD></TR><TR><TD BGCOLOR=\"#707671\"><strong>" "TD><TD>%3</TD></TR></TABLE>"
"Album</strong></TD><TD>%3</TD></TR></TABLE>"
msgstr "" msgstr ""
#: lyrics.cpp:221 #: lyrics.cpp:221
msgid "" msgid ""
"<hr>" "<hr><p><strong>Searching at %1</strong><br><small>(<a href=\"%3\">%2</a></"
"<p><strong>Searching at %1</strong>" "small>)</p>"
"<br><small>(<a href=\"%3\">%2</a></small>)</p>"
msgstr "" msgstr ""
#: lyrics.cpp:229 #: lyrics.cpp:229
msgid "" msgid ""
"<hr>" "<hr><p><strong>Using the stored URL</strong><br><small>(<a href=\"%2\">%1</"
"<p><strong>Using the stored URL</strong>" "a></small>)</p>"
"<br><small>(<a href=\"%2\">%1</a></small>)</p>"
msgstr "" msgstr ""
#: lyrics.cpp:235 #: lyrics.cpp:235
@ -169,7 +179,7 @@ msgid ""
"not be present or be incorrect. In that case, the Lyrics plugin will not be " "not be present or be incorrect. In that case, the Lyrics plugin will not be "
"able to find the lyrics until these properties are fixed (you can fix them " "able to find the lyrics until these properties are fixed (you can fix them "
"using the tag editor).\n" "using the tag editor).\n"
"Hint: The lucky tag plugin, present in the tdeaddons module, can try to guess " "Hint: The lucky tag plugin, present in the tdeaddons module, can try to "
"properties such as title and author from the filename of a song. Enabling it " "guess properties such as title and author from the filename of a song. "
"may increase the probability of finding lyrics." "Enabling it may increase the probability of finding lyrics."
msgstr "" msgstr ""

@ -7,7 +7,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: lyrics\n" "Project-Id-Version: lyrics\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n" "POT-Creation-Date: 2018-12-31 01:38+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-08-01 10:43+0300\n" "PO-Revision-Date: 2004-08-01 10:43+0300\n"
"Last-Translator: Nickolai Shaforostoff <shafff@ukr.net>\n" "Last-Translator: Nickolai Shaforostoff <shafff@ukr.net>\n"
"Language-Team: Russian <kde-russian@lists.kde.ru>\n" "Language-Team: Russian <kde-russian@lists.kde.ru>\n"
@ -16,8 +16,20 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.9\n" "X-Generator: KBabel 1.9\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
#: cmodule.cpp:47 #: cmodule.cpp:47
msgid "Lyrics" msgid "Lyrics"
@ -64,8 +76,8 @@ msgid ""
"For your query, you can use any property of your multimedia item, just " "For your query, you can use any property of your multimedia item, just "
"enclosing it with a $(property).\n" "enclosing it with a $(property).\n"
"\n" "\n"
"Some common properties used are $(title), $(author) and $(album). For example, " "Some common properties used are $(title), $(author) and $(album). For "
"to search in Google for the author, title and track, just use:\n" "example, to search in Google for the author, title and track, just use:\n"
"http://www.google.com/search?q=$(author)+$(title)+$(track)" "http://www.google.com/search?q=$(author)+$(title)+$(track)"
msgstr "" msgstr ""
"В запросе вы можете вводить любые поля, которые используются в свойствах " "В запросе вы можете вводить любые поля, которые используются в свойствах "
@ -119,19 +131,19 @@ msgstr "Введите ссылку, на которую хотите перей
#: lyrics.cpp:101 #: lyrics.cpp:101
msgid "" msgid ""
"Choosing this option, the current URL will be attached to the current file. " "Choosing this option, the current URL will be attached to the current file. "
"This way, if you try to view the lyrics of this file later, you won't have to " "This way, if you try to view the lyrics of this file later, you won't have "
"search for it again. This information can be stored between sessions, as long " "to search for it again. This information can be stored between sessions, as "
"as your playlist stores metadata about the multimedia items (almost all the " "long as your playlist stores metadata about the multimedia items (almost all "
"playlists do). If you want to be able to search for other lyrics for this " "the playlists do). If you want to be able to search for other lyrics for "
"music, you must select this option again to clear the stored URL." "this music, you must select this option again to clear the stored URL."
msgstr "" msgstr ""
"Если вы установите этот параметр, текущий URL будет прикреплён к файлу. Поэтому " "Если вы установите этот параметр, текущий URL будет прикреплён к файлу. "
"когда вы в следующий раз захотите посмотреть этот текст, вам не придётся искать " "Поэтому когда вы в следующий раз захотите посмотреть этот текст, вам не "
"его ещё раз. Эта информация может быть сохранена между сеансами, пока в вашем " "придётся искать его ещё раз. Эта информация может быть сохранена между "
"списке воспроизведения хранятся метаданные о композициях (с большинством " "сеансами, пока в вашем списке воспроизведения хранятся метаданные о "
"списков воспроизведения у вас не будет проблем). Если вы хотите найти другой " "композициях (с большинством списков воспроизведения у вас не будет проблем). "
"текст этой песни, нужно будет переустановить этот параметр, чтобы удалить " "Если вы хотите найти другой текст этой песни, нужно будет переустановить "
"сохранённый URL." "этот параметр, чтобы удалить сохранённый URL."
#: lyrics.cpp:117 #: lyrics.cpp:117
msgid "Loading..." msgid "Loading..."
@ -148,7 +160,8 @@ msgstr "Текст песни: %1"
#: lyrics.cpp:180 #: lyrics.cpp:180
msgid "" msgid ""
"You can only view the lyrics of the current song, and currently there is none." "You can only view the lyrics of the current song, and currently there is "
"none."
msgstr "Вы можете посмотреть текст только текущей песни, но она не выбрана." msgstr "Вы можете посмотреть текст только текущей песни, но она не выбрана."
#: lyrics.cpp:199 #: lyrics.cpp:199
@ -158,39 +171,33 @@ msgstr "Загрузка текста песни для %1"
#: lyrics.cpp:203 #: lyrics.cpp:203
msgid "" msgid ""
"<HTML><BODY>" "<HTML><BODY><p><strong>Please wait! Searching for...</strong></p><TABLE "
"<p><strong>Please wait! Searching for...</strong></p>" "BORDER=1 WIDTH=\"100%\"><TR><TD BGCOLOR=\"#707671\"><strong>Title</strong></"
"<TABLE BORDER=1 WIDTH=\"100%\"><TR><TD BGCOLOR=\"#707671\"><strong>" "TD><TD>%1</TD></TR><TR><TD BGCOLOR=\"#707671\"><strong>Author</strong></"
"Title</strong></TD><TD>%1</TD></TR><TR><TD BGCOLOR=\"#707671\"><strong>" "TD><TD>%2</TD></TR><TR><TD BGCOLOR=\"#707671\"><strong>Album</strong></"
"Author</strong></TD><TD>%2</TD></TR><TR><TD BGCOLOR=\"#707671\"><strong>" "TD><TD>%3</TD></TR></TABLE>"
"Album</strong></TD><TD>%3</TD></TR></TABLE>"
msgstr "" msgstr ""
"<HTML><BODY>" "<HTML><BODY><p><strong>Подождите, пожалуйста! Идёт поиск...</strong></"
"<p><strong>Подождите, пожалуйста! Идёт поиск...</strong></p>" "p><TABLE BORDER=1 WIDTH=\"100%\"><TR><TD BGCOLOR="
"<TABLE BORDER=1 WIDTH=\"100%\"><TR><TD BGCOLOR=\"#707671\"><strong>" "\"#707671\"><strong>Название</strong></TD><TD>%1</TD></TR><TR><TD BGCOLOR="
"Название</strong></TD><TD>%1</TD></TR><TR><TD BGCOLOR=\"#707671\"><strong>" "\"#707671\"><strong>Исполнитель</strong></TD><TD>%2</TD></TR><TR><TD BGCOLOR="
"Исполнитель</strong></TD><TD>%2</TD></TR><TR><TD BGCOLOR=\"#707671\"><strong>" "\"#707671\"><strong>Альбом</strong></TD><TD>%3</TD></TR></TABLE>"
"Альбом</strong></TD><TD>%3</TD></TR></TABLE>"
#: lyrics.cpp:221 #: lyrics.cpp:221
msgid "" msgid ""
"<hr>" "<hr><p><strong>Searching at %1</strong><br><small>(<a href=\"%3\">%2</a></"
"<p><strong>Searching at %1</strong>" "small>)</p>"
"<br><small>(<a href=\"%3\">%2</a></small>)</p>"
msgstr "" msgstr ""
"<hr>" "<hr><p><strong>Поиск в %1</strong><br><small>(<a href=\"%3\">%2</a></"
"<p><strong>Поиск в %1</strong>" "small>)</p>"
"<br><small>(<a href=\"%3\">%2</a></small>)</p>"
#: lyrics.cpp:229 #: lyrics.cpp:229
msgid "" msgid ""
"<hr>" "<hr><p><strong>Using the stored URL</strong><br><small>(<a href=\"%2\">%1</"
"<p><strong>Using the stored URL</strong>" "a></small>)</p>"
"<br><small>(<a href=\"%2\">%1</a></small>)</p>"
msgstr "" msgstr ""
"<hr>" "<hr><p><strong>Используется сохранённый URL</strong><br><small>(<a href="
"<p><strong>Используется сохранённый URL</strong>" "\"%2\">%1</a></small>)</p>"
"<br><small>(<a href=\"%2\">%1</a></small>)</p>"
#: lyrics.cpp:235 #: lyrics.cpp:235
msgid "" msgid ""
@ -200,13 +207,14 @@ msgid ""
"not be present or be incorrect. In that case, the Lyrics plugin will not be " "not be present or be incorrect. In that case, the Lyrics plugin will not be "
"able to find the lyrics until these properties are fixed (you can fix them " "able to find the lyrics until these properties are fixed (you can fix them "
"using the tag editor).\n" "using the tag editor).\n"
"Hint: The lucky tag plugin, present in the tdeaddons module, can try to guess " "Hint: The lucky tag plugin, present in the tdeaddons module, can try to "
"properties such as title and author from the filename of a song. Enabling it " "guess properties such as title and author from the filename of a song. "
"may increase the probability of finding lyrics." "Enabling it may increase the probability of finding lyrics."
msgstr "" msgstr ""
"Для поиска текста используются данные о композиции - название, исполнитель и " "Для поиска текста используются данные о композиции - название, исполнитель и "
"альбом. Но иногда они могут быть неправильными или вообще отсутствовать. В этом " "альбом. Но иногда они могут быть неправильными или вообще отсутствовать. В "
"случае модуль не сможет найти текст песни, пока вы не исправите информацию о " "этом случае модуль не сможет найти текст песни, пока вы не исправите "
"композиции (это можно сделать с помощью редактора полей файла).\n" "информацию о композиции (это можно сделать с помощью редактора полей "
"файла).\n"
"Совет: В tdeaddons включён модуль, который может подобрать поля названия, " "Совет: В tdeaddons включён модуль, который может подобрать поля названия, "
"автора и альбома по имени файла. Это увеличит вероятность нахождения текста." "автора и альбома по имени файла. Это увеличит вероятность нахождения текста."

@ -15,7 +15,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: lyrics 3.4\n" "Project-Id-Version: lyrics 3.4\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n" "POT-Creation-Date: 2018-12-31 01:38+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-05-25 18:05-0600\n" "PO-Revision-Date: 2005-05-25 18:05-0600\n"
"Last-Translator: Steve Murphy <murf@e-tools.com>\n" "Last-Translator: Steve Murphy <murf@e-tools.com>\n"
"Language-Team: Kinyarwanda <translation-team-rw@lists.sourceforge.net>\n" "Language-Team: Kinyarwanda <translation-team-rw@lists.sourceforge.net>\n"
@ -24,6 +24,18 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
#: cmodule.cpp:47 #: cmodule.cpp:47
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Lyrics" msgid "Lyrics"
@ -76,8 +88,8 @@ msgid ""
"For your query, you can use any property of your multimedia item, just " "For your query, you can use any property of your multimedia item, just "
"enclosing it with a $(property).\n" "enclosing it with a $(property).\n"
"\n" "\n"
"Some common properties used are $(title), $(author) and $(album). For example, " "Some common properties used are $(title), $(author) and $(album). For "
"to search in Google for the author, title and track, just use:\n" "example, to search in Google for the author, title and track, just use:\n"
"http://www.google.com/search?q=$(author)+$(title)+$(track)" "http://www.google.com/search?q=$(author)+$(title)+$(track)"
msgstr "google. comsearch." msgstr "google. comsearch."
@ -130,17 +142,17 @@ msgstr "Injiza i Kuri Gyayo Kuri : "
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "" msgid ""
"Choosing this option, the current URL will be attached to the current file. " "Choosing this option, the current URL will be attached to the current file. "
"This way, if you try to view the lyrics of this file later, you won't have to " "This way, if you try to view the lyrics of this file later, you won't have "
"search for it again. This information can be stored between sessions, as long " "to search for it again. This information can be stored between sessions, as "
"as your playlist stores metadata about the multimedia items (almost all the " "long as your playlist stores metadata about the multimedia items (almost all "
"playlists do). If you want to be able to search for other lyrics for this " "the playlists do). If you want to be able to search for other lyrics for "
"music, you must select this option again to clear the stored URL." "this music, you must select this option again to clear the stored URL."
msgstr "" msgstr ""
"iyi Ihitamo , i KIGEZWEHO Kuri i KIGEZWEHO Idosiye . , NIBA Kugerageza Kuri " "iyi Ihitamo , i KIGEZWEHO Kuri i KIGEZWEHO Idosiye . , NIBA Kugerageza Kuri "
"Reba i Bya iyi Idosiye Nyuma , Kuri Shakisha ya: Nanone . Ibisobanuro: hagati " "Reba i Bya iyi Idosiye Nyuma , Kuri Shakisha ya: Nanone . Ibisobanuro: "
"Imikoro , Nka Birebire Nka Bigyanye i Mutwaramakuru Ibigize ( Byose i ) . Kuri " "hagati Imikoro , Nka Birebire Nka Bigyanye i Mutwaramakuru Ibigize ( Byose "
"Kuri Shakisha ya: Ikindi ya: iyi , Guhitamo iyi Ihitamo Nanone Kuri Gusiba i " "i ) . Kuri Kuri Shakisha ya: Ikindi ya: iyi , Guhitamo iyi Ihitamo Nanone "
". " "Kuri Gusiba i . "
#: lyrics.cpp:117 #: lyrics.cpp:117
msgid "Loading..." msgid "Loading..."
@ -159,7 +171,8 @@ msgstr "Umurongo:%1"
#: lyrics.cpp:180 #: lyrics.cpp:180
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "" msgid ""
"You can only view the lyrics of the current song, and currently there is none." "You can only view the lyrics of the current song, and currently there is "
"none."
msgstr "Reba i Bya i KIGEZWEHO , na ni Ntana kimwe . " msgstr "Reba i Bya i KIGEZWEHO , na ni Ntana kimwe . "
#: lyrics.cpp:199 #: lyrics.cpp:199
@ -170,37 +183,32 @@ msgstr "ya: %1 "
#: lyrics.cpp:203 #: lyrics.cpp:203
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "" msgid ""
"<HTML><BODY>" "<HTML><BODY><p><strong>Please wait! Searching for...</strong></p><TABLE "
"<p><strong>Please wait! Searching for...</strong></p>" "BORDER=1 WIDTH=\"100%\"><TR><TD BGCOLOR=\"#707671\"><strong>Title</strong></"
"<TABLE BORDER=1 WIDTH=\"100%\"><TR><TD BGCOLOR=\"#707671\"><strong>" "TD><TD>%1</TD></TR><TR><TD BGCOLOR=\"#707671\"><strong>Author</strong></"
"Title</strong></TD><TD>%1</TD></TR><TR><TD BGCOLOR=\"#707671\"><strong>" "TD><TD>%2</TD></TR><TR><TD BGCOLOR=\"#707671\"><strong>Album</strong></"
"Author</strong></TD><TD>%2</TD></TR><TR><TD BGCOLOR=\"#707671\"><strong>" "TD><TD>%3</TD></TR></TABLE>"
"Album</strong></TD><TD>%3</TD></TR></TABLE>"
msgstr "" msgstr ""
"<HTML> <BODY> " "<HTML> <BODY> <p> <strong> Tegereza ! ya: ... </strong> </p> <TABLE "
"<p> <strong> Tegereza ! ya: ... </strong> </p> <TABLE BORDER=1 WIDTH=\"100%\"> " "BORDER=1 WIDTH=\"100%\"> "
#: lyrics.cpp:221 #: lyrics.cpp:221
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "" msgid ""
"<hr>" "<hr><p><strong>Searching at %1</strong><br><small>(<a href=\"%3\">%2</a></"
"<p><strong>Searching at %1</strong>" "small>)</p>"
"<br><small>(<a href=\"%3\">%2</a></small>)</p>"
msgstr "" msgstr ""
"<hr> " "<hr> <p> <strong> Ku %1 </strong> <br> < Gitoya > ( <a href=\"%3\"> %2 </a> "
"<p> <strong> Ku %1 </strong> " "< /Gitoya > ) </p> "
"<br> < Gitoya > ( <a href=\"%3\"> %2 </a> < /Gitoya > ) </p> "
#: lyrics.cpp:229 #: lyrics.cpp:229
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "" msgid ""
"<hr>" "<hr><p><strong>Using the stored URL</strong><br><small>(<a href=\"%2\">%1</"
"<p><strong>Using the stored URL</strong>" "a></small>)</p>"
"<br><small>(<a href=\"%2\">%1</a></small>)</p>"
msgstr "" msgstr ""
"<hr> " "<hr> <p> <strong> i </strong> <br> < Gitoya > ( <a href=\"%2\"> %1 </a> < /"
"<p> <strong> i </strong> " "Gitoya > ) </p> "
"<br> < Gitoya > ( <a href=\"%2\"> %1 </a> < /Gitoya > ) </p> "
#: lyrics.cpp:235 #: lyrics.cpp:235
#, fuzzy #, fuzzy
@ -211,14 +219,14 @@ msgid ""
"not be present or be incorrect. In that case, the Lyrics plugin will not be " "not be present or be incorrect. In that case, the Lyrics plugin will not be "
"able to find the lyrics until these properties are fixed (you can fix them " "able to find the lyrics until these properties are fixed (you can fix them "
"using the tag editor).\n" "using the tag editor).\n"
"Hint: The lucky tag plugin, present in the tdeaddons module, can try to guess " "Hint: The lucky tag plugin, present in the tdeaddons module, can try to "
"properties such as title and author from the filename of a song. Enabling it " "guess properties such as title and author from the filename of a song. "
"may increase the probability of finding lyrics." "Enabling it may increase the probability of finding lyrics."
msgstr "" msgstr ""
"Itondekanya Kuri Gushaka i ya: i KIGEZWEHO , iyi Gucomeka: i Indangabintu Na: " "Itondekanya Kuri Gushaka i ya: i KIGEZWEHO , iyi Gucomeka: i Indangabintu "
", Nka Umutwe: , Umwanditsi: na . Indangabintu ku A Itagi: , in Gicurasi OYA " "Na: , Nka Umutwe: , Umwanditsi: na . Indangabintu ku A Itagi: , in Gicurasi "
"Cyangwa . , i Gucomeka: OYA Kuri Gushaka i &Kugeza Indangabintu BIHAMYE ( " "OYA Cyangwa . , i Gucomeka: OYA Kuri Gushaka i &Kugeza Indangabintu BIHAMYE "
"ikoresha i Itagi: Muhinduzi ) . \n" "( ikoresha i Itagi: Muhinduzi ) . \n"
": Itagi: Gucomeka: , in i Modire , Kugerageza Kuri Gukeka Indangabintu Nka " ": Itagi: Gucomeka: , in i Modire , Kugerageza Kuri Gukeka Indangabintu Nka "
"Umutwe: na Umwanditsi: Kuva: i Izina ry'idosiye: Bya A . Gicurasi Kwongeraho i " "Umutwe: na Umwanditsi: Kuva: i Izina ry'idosiye: Bya A . Gicurasi Kwongeraho "
"Imishobokere Bya . " "i Imishobokere Bya . "

@ -6,7 +6,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: lyrics\n" "Project-Id-Version: lyrics\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n" "POT-Creation-Date: 2018-12-31 01:38+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-09-04 21:56+0200\n" "PO-Revision-Date: 2006-09-04 21:56+0200\n"
"Last-Translator: Jozef Riha <jose1711@gmail.com>\n" "Last-Translator: Jozef Riha <jose1711@gmail.com>\n"
"Language-Team: Slovak <sk@li.org>\n" "Language-Team: Slovak <sk@li.org>\n"
@ -17,6 +17,18 @@ msgstr ""
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
#: cmodule.cpp:47 #: cmodule.cpp:47
msgid "Lyrics" msgid "Lyrics"
msgstr "Texty skladieb" msgstr "Texty skladieb"
@ -62,15 +74,15 @@ msgid ""
"For your query, you can use any property of your multimedia item, just " "For your query, you can use any property of your multimedia item, just "
"enclosing it with a $(property).\n" "enclosing it with a $(property).\n"
"\n" "\n"
"Some common properties used are $(title), $(author) and $(album). For example, " "Some common properties used are $(title), $(author) and $(album). For "
"to search in Google for the author, title and track, just use:\n" "example, to search in Google for the author, title and track, just use:\n"
"http://www.google.com/search?q=$(author)+$(title)+$(track)" "http://www.google.com/search?q=$(author)+$(title)+$(track)"
msgstr "" msgstr ""
"Pre váš dotaz môžete použiť akúkoľvek vlastnosť vašej multimedialnej položky, " "Pre váš dotaz môžete použiť akúkoľvek vlastnosť vašej multimedialnej "
"stači ich uzatvoriť v $(vlastnosť).\n" "položky, stači ich uzatvoriť v $(vlastnosť).\n"
"\n" "\n"
"Niektoré často používané sú npríklad $(title), $(author) a $(album). Napríklad " "Niektoré často používané sú npríklad $(title), $(author) a $(album). "
"pre vyhľadávanie v Google na autora, názov a track, stačí použiť:\n" "Napríklad pre vyhľadávanie v Google na autora, názov a track, stačí použiť:\n"
"http://www.google.com/search?q=$(author)+$(title)+$(track)" "http://www.google.com/search?q=$(author)+$(title)+$(track)"
#: cmodule.cpp:122 #: cmodule.cpp:122
@ -78,8 +90,8 @@ msgid ""
"You must have at least one search provider. The current one will not be " "You must have at least one search provider. The current one will not be "
"removed." "removed."
msgstr "" msgstr ""
"Musíte mať minimálne jedného poskytovateľa vyhľadávania. Aktuálny preto nebude " "Musíte mať minimálne jedného poskytovateľa vyhľadávania. Aktuálny preto "
"odstránený." "nebude odstránený."
#: lyrics.cpp:36 #: lyrics.cpp:36
msgid "&Follow Noatun Playlist" msgid "&Follow Noatun Playlist"
@ -116,17 +128,18 @@ msgstr "Prosím zadajte URL na ktoru chcete ísť:"
#: lyrics.cpp:101 #: lyrics.cpp:101
msgid "" msgid ""
"Choosing this option, the current URL will be attached to the current file. " "Choosing this option, the current URL will be attached to the current file. "
"This way, if you try to view the lyrics of this file later, you won't have to " "This way, if you try to view the lyrics of this file later, you won't have "
"search for it again. This information can be stored between sessions, as long " "to search for it again. This information can be stored between sessions, as "
"as your playlist stores metadata about the multimedia items (almost all the " "long as your playlist stores metadata about the multimedia items (almost all "
"playlists do). If you want to be able to search for other lyrics for this " "the playlists do). If you want to be able to search for other lyrics for "
"music, you must select this option again to clear the stored URL." "this music, you must select this option again to clear the stored URL."
msgstr "" msgstr ""
"Výberom tejto voľby bude aktuálna URL pripojená k aktuálnym súborom. Takto, keď " "Výberom tejto voľby bude aktuálna URL pripojená k aktuálnym súborom. Takto, "
"sa pokúsite pozrieť si text skladby znovu, nebudete musieť ich opätovne hľadať. " "keď sa pokúsite pozrieť si text skladby znovu, nebudete musieť ich opätovne "
"Táto informácia môže byť uložená medzy sedeniami, pokiaľ váš zoznam skladieb " "hľadať. Táto informácia môže byť uložená medzy sedeniami, pokiaľ váš zoznam "
"ukladá metadata o multimédiach (robia to skoro všetky). Ak chcete vyhľadávať " "skladieb ukladá metadata o multimédiach (robia to skoro všetky). Ak chcete "
"znovu pre túto skladbu, musíte vybrať túto voľbu znovu a zmazať uloženú URL." "vyhľadávať znovu pre túto skladbu, musíte vybrať túto voľbu znovu a zmazať "
"uloženú URL."
#: lyrics.cpp:117 #: lyrics.cpp:117
msgid "Loading..." msgid "Loading..."
@ -143,7 +156,8 @@ msgstr "Text skladby: %1"
#: lyrics.cpp:180 #: lyrics.cpp:180
msgid "" msgid ""
"You can only view the lyrics of the current song, and currently there is none." "You can only view the lyrics of the current song, and currently there is "
"none."
msgstr "" msgstr ""
"Môžete si len pozrieť text aktuálnej skladby, a momentálne tu žiadna nie je." "Môžete si len pozrieť text aktuálnej skladby, a momentálne tu žiadna nie je."
@ -154,38 +168,33 @@ msgstr "Nahrávam texty skladieb pre %1"
#: lyrics.cpp:203 #: lyrics.cpp:203
msgid "" msgid ""
"<HTML><BODY>" "<HTML><BODY><p><strong>Please wait! Searching for...</strong></p><TABLE "
"<p><strong>Please wait! Searching for...</strong></p>" "BORDER=1 WIDTH=\"100%\"><TR><TD BGCOLOR=\"#707671\"><strong>Title</strong></"
"<TABLE BORDER=1 WIDTH=\"100%\"><TR><TD BGCOLOR=\"#707671\"><strong>" "TD><TD>%1</TD></TR><TR><TD BGCOLOR=\"#707671\"><strong>Author</strong></"
"Title</strong></TD><TD>%1</TD></TR><TR><TD BGCOLOR=\"#707671\"><strong>" "TD><TD>%2</TD></TR><TR><TD BGCOLOR=\"#707671\"><strong>Album</strong></"
"Author</strong></TD><TD>%2</TD></TR><TR><TD BGCOLOR=\"#707671\"><strong>" "TD><TD>%3</TD></TR></TABLE>"
"Album</strong></TD><TD>%3</TD></TR></TABLE>"
msgstr "" msgstr ""
"<HTML><BODY>" "<HTML><BODY><p><strong>Čakajte prosím! Hľadám...</strong></p><TABLE BORDER=1 "
"<p><strong>Čakajte prosím! Hľadám...</strong></p><TABLE BORDER=1 WIDTH=\"100%\">" "WIDTH=\"100%\"><TR><TD BGCOLOR=\"#707671\"><strong>Názov</strong></TD><TD>"
"<TR><TD BGCOLOR=\"#707671\"><strong>Názov</strong></TD><TD>%1</TD></TR><TR>" "%1</TD></TR><TR><TD BGCOLOR=\"#707671\"><strong>Autor</strong></TD><TD>%2</"
"<TD BGCOLOR=\"#707671\"><strong>Autor</strong></TD><TD>%2</TD></TR><TR>" "TD></TR><TR><TD BGCOLOR=\"#707671\"><strong>Album</strong></TD><TD>%3</TD></"
"<TD BGCOLOR=\"#707671\"><strong>Album</strong></TD><TD>%3</TD></TR></TABLE>" "TR></TABLE>"
#: lyrics.cpp:221 #: lyrics.cpp:221
msgid "" msgid ""
"<hr>" "<hr><p><strong>Searching at %1</strong><br><small>(<a href=\"%3\">%2</a></"
"<p><strong>Searching at %1</strong>" "small>)</p>"
"<br><small>(<a href=\"%3\">%2</a></small>)</p>"
msgstr "" msgstr ""
"<hr>" "<hr><p><strong>Hľadám v %1</strong><br><small>(<a href=\"%3\">%2</a></"
"<p><strong>Hľadám v %1</strong>" "small>)</p>"
"<br><small>(<a href=\"%3\">%2</a></small>)</p>"
#: lyrics.cpp:229 #: lyrics.cpp:229
msgid "" msgid ""
"<hr>" "<hr><p><strong>Using the stored URL</strong><br><small>(<a href=\"%2\">%1</"
"<p><strong>Using the stored URL</strong>" "a></small>)</p>"
"<br><small>(<a href=\"%2\">%1</a></small>)</p>"
msgstr "" msgstr ""
"<hr>" "<hr><p><strong>Použijem uloženú URL</strong><br><small>(<a href=\"%2\">%1</"
"<p><strong>Použijem uloženú URL</strong>" "a></small>)</p>"
"<br><small>(<a href=\"%2\">%1</a></small>)</p>"
#: lyrics.cpp:235 #: lyrics.cpp:235
msgid "" msgid ""
@ -195,14 +204,14 @@ msgid ""
"not be present or be incorrect. In that case, the Lyrics plugin will not be " "not be present or be incorrect. In that case, the Lyrics plugin will not be "
"able to find the lyrics until these properties are fixed (you can fix them " "able to find the lyrics until these properties are fixed (you can fix them "
"using the tag editor).\n" "using the tag editor).\n"
"Hint: The lucky tag plugin, present in the tdeaddons module, can try to guess " "Hint: The lucky tag plugin, present in the tdeaddons module, can try to "
"properties such as title and author from the filename of a song. Enabling it " "guess properties such as title and author from the filename of a song. "
"may increase the probability of finding lyrics." "Enabling it may increase the probability of finding lyrics."
msgstr "" msgstr ""
"Za účelom nájsť texty pre aktuálnu skladbu, tento plugin využíva vlastnosti " "Za účelom nájsť texty pre aktuálnu skladbu, tento plugin využíva vlastnosti "
"uložené s každou skladbou, ako je titul, autor a album. Tieto vlastnosti sú " "uložené s každou skladbou, ako je titul, autor a album. Tieto vlastnosti sú "
"obvykle získané snímačom značiek, ale v niektorých prípadoch niesu tieto značky " "obvykle získané snímačom značiek, ale v niektorých prípadoch niesu tieto "
"prítomne alebo sú nesprávne. V tom prípade, plugin nebude schopný nájsť texty " "značky prítomne alebo sú nesprávne. V tom prípade, plugin nebude schopný "
"pokiaľ sa to nezmení (vy ich môžete opraviť pomocou editora).\n" "nájsť texty pokiaľ sa to nezmení (vy ich môžete opraviť pomocou editora).\n"
"Rada: Plugin Lucky Tag nachádzajúci sa v module tdeaddons, môže skúsiť tieto " "Rada: Plugin Lucky Tag nachádzajúci sa v module tdeaddons, môže skúsiť tieto "
"informácie ako titul a autor vyhľadať podľa mena súboru skladby." "informácie ako titul a autor vyhľadať podľa mena súboru skladby."

@ -8,7 +8,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: lyrics\n" "Project-Id-Version: lyrics\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n" "POT-Creation-Date: 2018-12-31 01:38+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-07-25 19:35+0200\n" "PO-Revision-Date: 2004-07-25 19:35+0200\n"
"Last-Translator: Gregor Rakar <gregor.rakar@kiss.si>\n" "Last-Translator: Gregor Rakar <gregor.rakar@kiss.si>\n"
"Language-Team: Slovenian <translation-team-sl@lists.sourceforge.net>\n" "Language-Team: Slovenian <translation-team-sl@lists.sourceforge.net>\n"
@ -18,6 +18,18 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.3\n" "X-Generator: KBabel 1.3\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
#: cmodule.cpp:47 #: cmodule.cpp:47
msgid "Lyrics" msgid "Lyrics"
msgstr "Besedila pesmi" msgstr "Besedila pesmi"
@ -63,15 +75,15 @@ msgid ""
"For your query, you can use any property of your multimedia item, just " "For your query, you can use any property of your multimedia item, just "
"enclosing it with a $(property).\n" "enclosing it with a $(property).\n"
"\n" "\n"
"Some common properties used are $(title), $(author) and $(album). For example, " "Some common properties used are $(title), $(author) and $(album). For "
"to search in Google for the author, title and track, just use:\n" "example, to search in Google for the author, title and track, just use:\n"
"http://www.google.com/search?q=$(author)+$(title)+$(track)" "http://www.google.com/search?q=$(author)+$(title)+$(track)"
msgstr "" msgstr ""
"Za vašo poizvedbo lahko uporabite poljubno lastnino vašega večpredstavnega " "Za vašo poizvedbo lahko uporabite poljubno lastnino vašega večpredstavnega "
"predmeta, le da jo morate navesti kot $(lastnina).\n" "predmeta, le da jo morate navesti kot $(lastnina).\n"
"\n" "\n"
"Pogosto uporabljene lastnosti so $(naslov), $(avtor) in $(album). Na primer, če " "Pogosto uporabljene lastnosti so $(naslov), $(avtor) in $(album). Na primer, "
"želite z Googlom iskati avtorja, naslov in sled, uporabite:\n" "če želite z Googlom iskati avtorja, naslov in sled, uporabite:\n"
"http://www.google.com/search?q=$(author)+$(title)+$(track)" "http://www.google.com/search?q=$(author)+$(title)+$(track)"
#: cmodule.cpp:122 #: cmodule.cpp:122
@ -115,18 +127,18 @@ msgstr "Prosim, vnesite URL, kamor bi radi šli:"
#: lyrics.cpp:101 #: lyrics.cpp:101
msgid "" msgid ""
"Choosing this option, the current URL will be attached to the current file. " "Choosing this option, the current URL will be attached to the current file. "
"This way, if you try to view the lyrics of this file later, you won't have to " "This way, if you try to view the lyrics of this file later, you won't have "
"search for it again. This information can be stored between sessions, as long " "to search for it again. This information can be stored between sessions, as "
"as your playlist stores metadata about the multimedia items (almost all the " "long as your playlist stores metadata about the multimedia items (almost all "
"playlists do). If you want to be able to search for other lyrics for this " "the playlists do). If you want to be able to search for other lyrics for "
"music, you must select this option again to clear the stored URL." "this music, you must select this option again to clear the stored URL."
msgstr "" msgstr ""
"Ta možnost bo pripela trenutni URL trenutni datoteki. Če si boste pozneje " "Ta možnost bo pripela trenutni URL trenutni datoteki. Če si boste pozneje "
"želeli ogledati besedila te datoteke, vam jih ne bo potrebo ponovno iskati. Ta " "želeli ogledati besedila te datoteke, vam jih ne bo potrebo ponovno iskati. "
"informacija se lahko shrani med sejami, tako dolgo dokler vaš predvajalni " "Ta informacija se lahko shrani med sejami, tako dolgo dokler vaš predvajalni "
"seznam hrani metapodatke o večpredstavnih predmetih (velja skoraj za vse " "seznam hrani metapodatke o večpredstavnih predmetih (velja skoraj za vse "
"predvajalne sezname). Če želite poiskati druga besedila, morate ponovno izbrati " "predvajalne sezname). Če želite poiskati druga besedila, morate ponovno "
"to možnost, da počistite shranjen URL." "izbrati to možnost, da počistite shranjen URL."
#: lyrics.cpp:117 #: lyrics.cpp:117
msgid "Loading..." msgid "Loading..."
@ -143,7 +155,8 @@ msgstr "Besedilo pesmi: %1"
#: lyrics.cpp:180 #: lyrics.cpp:180
msgid "" msgid ""
"You can only view the lyrics of the current song, and currently there is none." "You can only view the lyrics of the current song, and currently there is "
"none."
msgstr "Pogledate lahko le besedilo trenutne pesmi, trenutno pa ni nobene." msgstr "Pogledate lahko le besedilo trenutne pesmi, trenutno pa ni nobene."
#: lyrics.cpp:199 #: lyrics.cpp:199
@ -153,39 +166,33 @@ msgstr "Nalaganje besedila za %1"
#: lyrics.cpp:203 #: lyrics.cpp:203
msgid "" msgid ""
"<HTML><BODY>" "<HTML><BODY><p><strong>Please wait! Searching for...</strong></p><TABLE "
"<p><strong>Please wait! Searching for...</strong></p>" "BORDER=1 WIDTH=\"100%\"><TR><TD BGCOLOR=\"#707671\"><strong>Title</strong></"
"<TABLE BORDER=1 WIDTH=\"100%\"><TR><TD BGCOLOR=\"#707671\"><strong>" "TD><TD>%1</TD></TR><TR><TD BGCOLOR=\"#707671\"><strong>Author</strong></"
"Title</strong></TD><TD>%1</TD></TR><TR><TD BGCOLOR=\"#707671\"><strong>" "TD><TD>%2</TD></TR><TR><TD BGCOLOR=\"#707671\"><strong>Album</strong></"
"Author</strong></TD><TD>%2</TD></TR><TR><TD BGCOLOR=\"#707671\"><strong>" "TD><TD>%3</TD></TR></TABLE>"
"Album</strong></TD><TD>%3</TD></TR></TABLE>"
msgstr "" msgstr ""
"<HTML><BODY>" "<HTML><BODY><p><strong>Prosim počakajte! Iskanje poteka ...</strong></"
"<p><strong>Prosim počakajte! Iskanje poteka ...</strong></p>" "p><TABLE BORDER=1 WIDTH=\"100%\"><TR><TD BGCOLOR=\"#707671\"><strong>Naslov</"
"<TABLE BORDER=1 WIDTH=\"100%\"><TR><TD BGCOLOR=\"#707671\"><strong>" "strong></TD><TD>%1</TD></TR><TR><TD BGCOLOR=\"#707671\"><strong>Avtor</"
"Naslov</strong></TD><TD>%1</TD></TR><TR><TD BGCOLOR=\"#707671\"><strong>" "strong></TD><TD>%2</TD></TR><TR><TD BGCOLOR=\"#707671\"><strong>Album</"
"Avtor</strong></TD><TD>%2</TD></TR><TR><TD BGCOLOR=\"#707671\"><strong>" "strong></TD><TD>%3</TD></TR></TABLE>"
"Album</strong></TD><TD>%3</TD></TR></TABLE>"
#: lyrics.cpp:221 #: lyrics.cpp:221
msgid "" msgid ""
"<hr>" "<hr><p><strong>Searching at %1</strong><br><small>(<a href=\"%3\">%2</a></"
"<p><strong>Searching at %1</strong>" "small>)</p>"
"<br><small>(<a href=\"%3\">%2</a></small>)</p>"
msgstr "" msgstr ""
"<hr>" "<hr><p><strong>Iskanje na %1</strong><br><small>(<a href=\"%3\">%2</a></"
"<p><strong>Iskanje na %1</strong>" "small>)</p>"
"<br><small>(<a href=\"%3\">%2</a></small>)</p>"
#: lyrics.cpp:229 #: lyrics.cpp:229
msgid "" msgid ""
"<hr>" "<hr><p><strong>Using the stored URL</strong><br><small>(<a href=\"%2\">%1</"
"<p><strong>Using the stored URL</strong>" "a></small>)</p>"
"<br><small>(<a href=\"%2\">%1</a></small>)</p>"
msgstr "" msgstr ""
"<hr>" "<hr><p><strong>Uporabljanje shranjenega URL-ja</strong><br><small>(<a href="
"<p><strong>Uporabljanje shranjenega URL-ja</strong>" "\"%2\">%1</a></small>)</p>"
"<br><small>(<a href=\"%2\">%1</a></small>)</p>"
#: lyrics.cpp:235 #: lyrics.cpp:235
msgid "" msgid ""
@ -195,15 +202,16 @@ msgid ""
"not be present or be incorrect. In that case, the Lyrics plugin will not be " "not be present or be incorrect. In that case, the Lyrics plugin will not be "
"able to find the lyrics until these properties are fixed (you can fix them " "able to find the lyrics until these properties are fixed (you can fix them "
"using the tag editor).\n" "using the tag editor).\n"
"Hint: The lucky tag plugin, present in the tdeaddons module, can try to guess " "Hint: The lucky tag plugin, present in the tdeaddons module, can try to "
"properties such as title and author from the filename of a song. Enabling it " "guess properties such as title and author from the filename of a song. "
"may increase the probability of finding lyrics." "Enabling it may increase the probability of finding lyrics."
msgstr "" msgstr ""
"Za iskanje besedil trenutnih pesmi vstavek uporablja lastnosti, ki so shranjene " "Za iskanje besedil trenutnih pesmi vstavek uporablja lastnosti, ki so "
"z vsako pesmijo, npr. njen naslov, avtor in album. Te lastnosti ponavadi " "shranjene z vsako pesmijo, npr. njen naslov, avtor in album. Te lastnosti "
"pridobi bralnik značk, včasih pa sploh niso prisotne ali so napačne. V tem " "ponavadi pridobi bralnik značk, včasih pa sploh niso prisotne ali so "
"primeru vstavek za besedila pesmi ne bo mogel najti besedil, dokler lastnosti " "napačne. V tem primeru vstavek za besedila pesmi ne bo mogel najti besedil, "
"ne bodo popravljene (popravite jih lahko z uporabo urejevalnika značk).\n" "dokler lastnosti ne bodo popravljene (popravite jih lahko z uporabo "
"Nasvet: Vstavek srečna značka, ki se nahaja v modulu tdeaddons, lahko iz imena " "urejevalnika značk).\n"
"datoteke pesmi ugane lastnosti, kot so naslov ali avtor. Če ga boste omogočili, " "Nasvet: Vstavek srečna značka, ki se nahaja v modulu tdeaddons, lahko iz "
"boste morda povečali verjetnost, da najdete besedilo." "imena datoteke pesmi ugane lastnosti, kot so naslov ali avtor. Če ga boste "
"omogočili, boste morda povečali verjetnost, da najdete besedilo."

@ -5,7 +5,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: lyrics\n" "Project-Id-Version: lyrics\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n" "POT-Creation-Date: 2018-12-31 01:38+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-07-29 21:07+0200\n" "PO-Revision-Date: 2004-07-29 21:07+0200\n"
"Last-Translator: Slobodan Simic <slsimic@yahoo.com>\n" "Last-Translator: Slobodan Simic <slsimic@yahoo.com>\n"
"Language-Team: Serbian <kde-i18n-sr@kde.org>\n" "Language-Team: Serbian <kde-i18n-sr@kde.org>\n"
@ -15,6 +15,18 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 0.9.6\n" "X-Generator: KBabel 0.9.6\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
#: cmodule.cpp:47 #: cmodule.cpp:47
msgid "Lyrics" msgid "Lyrics"
msgstr "Текстови" msgstr "Текстови"
@ -60,16 +72,16 @@ msgid ""
"For your query, you can use any property of your multimedia item, just " "For your query, you can use any property of your multimedia item, just "
"enclosing it with a $(property).\n" "enclosing it with a $(property).\n"
"\n" "\n"
"Some common properties used are $(title), $(author) and $(album). For example, " "Some common properties used are $(title), $(author) and $(album). For "
"to search in Google for the author, title and track, just use:\n" "example, to search in Google for the author, title and track, just use:\n"
"http://www.google.com/search?q=$(author)+$(title)+$(track)" "http://www.google.com/search?q=$(author)+$(title)+$(track)"
msgstr "" msgstr ""
"За ваш упит можете користити било које својство ваше мултимедијалне ставке, " "За ваш упит можете користити било које својство ваше мултимедијалне ставке, "
"ограђујући га са $(својство).\n" "ограђујући га са $(својство).\n"
"\n" "\n"
"Нека од уобичајних својстава која се користе су $(наслов), $(аутор) и $(албум). " "Нека од уобичајних својстава која се користе су $(наслов), $(аутор) и "
"На пример, да би извршили претрагу на Google-у за аутора, наслов и нумеру, само " "$(албум). На пример, да би извршили претрагу на Google-у за аутора, наслов и "
"користите:\n" "нумеру, само користите:\n"
"http://www.google.com/search?q=$(аутор)+$(наслов)+$(нумера)" "http://www.google.com/search?q=$(аутор)+$(наслов)+$(нумера)"
#: cmodule.cpp:122 #: cmodule.cpp:122
@ -114,18 +126,19 @@ msgstr "Унесите URL на који желите да идете:"
#: lyrics.cpp:101 #: lyrics.cpp:101
msgid "" msgid ""
"Choosing this option, the current URL will be attached to the current file. " "Choosing this option, the current URL will be attached to the current file. "
"This way, if you try to view the lyrics of this file later, you won't have to " "This way, if you try to view the lyrics of this file later, you won't have "
"search for it again. This information can be stored between sessions, as long " "to search for it again. This information can be stored between sessions, as "
"as your playlist stores metadata about the multimedia items (almost all the " "long as your playlist stores metadata about the multimedia items (almost all "
"playlists do). If you want to be able to search for other lyrics for this " "the playlists do). If you want to be able to search for other lyrics for "
"music, you must select this option again to clear the stored URL." "this music, you must select this option again to clear the stored URL."
msgstr "" msgstr ""
"Изабиром ове опције, текући URL ће бити приложен текућем фајлу. На овај начин, " "Изабиром ове опције, текући URL ће бити приложен текућем фајлу. На овај "
"ако касније покушате да прегледате текстове овог фајла, нећете морати поново да " "начин, ако касније покушате да прегледате текстове овог фајла, нећете морати "
"га тражите. Ове информације могу бити похрањене између сесија, докле год ваша " "поново да га тражите. Ове информације могу бити похрањене између сесија, "
"листа нумера похрањује мета податке о мултимедијалним ставкама (скоро све листе " "докле год ваша листа нумера похрањује мета податке о мултимедијалним "
"нумера то раде). Ако желите да будете у могућности да тражите друге текстове за " "ставкама (скоро све листе нумера то раде). Ако желите да будете у могућности "
"ову музику, морате опет изабрати ову опцију да би избрисали похрањени URL." "да тражите друге текстове за ову музику, морате опет изабрати ову опцију да "
"би избрисали похрањени URL."
#: lyrics.cpp:117 #: lyrics.cpp:117
msgid "Loading..." msgid "Loading..."
@ -142,7 +155,8 @@ msgstr "Lyrics: %1"
#: lyrics.cpp:180 #: lyrics.cpp:180
msgid "" msgid ""
"You can only view the lyrics of the current song, and currently there is none." "You can only view the lyrics of the current song, and currently there is "
"none."
msgstr "" msgstr ""
"Можете само прегледати текстове текуће песме, а тренутно нема ни једне." "Можете само прегледати текстове текуће песме, а тренутно нема ни једне."
@ -153,38 +167,33 @@ msgstr "Учитавање Lyrics-а за %1"
#: lyrics.cpp:203 #: lyrics.cpp:203
msgid "" msgid ""
"<HTML><BODY>" "<HTML><BODY><p><strong>Please wait! Searching for...</strong></p><TABLE "
"<p><strong>Please wait! Searching for...</strong></p>" "BORDER=1 WIDTH=\"100%\"><TR><TD BGCOLOR=\"#707671\"><strong>Title</strong></"
"<TABLE BORDER=1 WIDTH=\"100%\"><TR><TD BGCOLOR=\"#707671\"><strong>" "TD><TD>%1</TD></TR><TR><TD BGCOLOR=\"#707671\"><strong>Author</strong></"
"Title</strong></TD><TD>%1</TD></TR><TR><TD BGCOLOR=\"#707671\"><strong>" "TD><TD>%2</TD></TR><TR><TD BGCOLOR=\"#707671\"><strong>Album</strong></"
"Author</strong></TD><TD>%2</TD></TR><TR><TD BGCOLOR=\"#707671\"><strong>" "TD><TD>%3</TD></TR></TABLE>"
"Album</strong></TD><TD>%3</TD></TR></TABLE>"
msgstr "" msgstr ""
"<HTML><BODY>" "<HTML><BODY><p><strong>Сачекајте! Тражим...</strong></p><TABLE BORDER=1 "
"<p><strong>Сачекајте! Тражим...</strong></p><TABLE BORDER=1 WIDTH=\"100%\"><TR>" "WIDTH=\"100%\"><TR><TD BGCOLOR=\"#707671\"><strong>Наслов</strong> </TD><TD>"
"<TD BGCOLOR=\"#707671\"><strong>Наслов</strong> </TD><TD>%1</TD></TR><TR>" "%1</TD></TR><TR><TD BGCOLOR=\"#707671\"><strong>Аутор</strong> </TD><TD>%2</"
"<TD BGCOLOR=\"#707671\"><strong>Аутор</strong> </TD><TD>%2</TD></TR><TR>" "TD></TR><TR><TD BGCOLOR=\"#707671\"><strong>Албум</strong> </TD><TD>%3</TD></"
"<TD BGCOLOR=\"#707671\"><strong>Албум</strong> </TD><TD>%3</TD></TR></TABLE>" "TR></TABLE>"
#: lyrics.cpp:221 #: lyrics.cpp:221
msgid "" msgid ""
"<hr>" "<hr><p><strong>Searching at %1</strong><br><small>(<a href=\"%3\">%2</a></"
"<p><strong>Searching at %1</strong>" "small>)</p>"
"<br><small>(<a href=\"%3\">%2</a></small>)</p>"
msgstr "" msgstr ""
"<hr>" "<hr><p><strong>Тражим на %1</strong><br><small><a href=\"%3\">%2</a></"
"<p><strong>Тражим на %1</strong>" "small></p>"
"<br><small><a href=\"%3\">%2</a></small></p>"
#: lyrics.cpp:229 #: lyrics.cpp:229
msgid "" msgid ""
"<hr>" "<hr><p><strong>Using the stored URL</strong><br><small>(<a href=\"%2\">%1</"
"<p><strong>Using the stored URL</strong>" "a></small>)</p>"
"<br><small>(<a href=\"%2\">%1</a></small>)</p>"
msgstr "" msgstr ""
"<hr>" "<hr><p><strong>Користим похрањени URL</strong><br><small><a href=\"%2\">%1</ "
"<p><strong>Користим похрањени URL</strong>" "a></small></p>"
"<br><small><a href=\"%2\">%1</ a></small></p>"
#: lyrics.cpp:235 #: lyrics.cpp:235
msgid "" msgid ""
@ -194,16 +203,16 @@ msgid ""
"not be present or be incorrect. In that case, the Lyrics plugin will not be " "not be present or be incorrect. In that case, the Lyrics plugin will not be "
"able to find the lyrics until these properties are fixed (you can fix them " "able to find the lyrics until these properties are fixed (you can fix them "
"using the tag editor).\n" "using the tag editor).\n"
"Hint: The lucky tag plugin, present in the tdeaddons module, can try to guess " "Hint: The lucky tag plugin, present in the tdeaddons module, can try to "
"properties such as title and author from the filename of a song. Enabling it " "guess properties such as title and author from the filename of a song. "
"may increase the probability of finding lyrics." "Enabling it may increase the probability of finding lyrics."
msgstr "" msgstr ""
"У циљу налажења текстова за текућу песму, овај прикључак користи својства " "У циљу налажења текстова за текућу песму, овај прикључак користи својства "
"похрањена са сваком песмом, као што је њен наслов, аутор и албум. Ова својства " "похрањена са сваком песмом, као што је њен наслов, аутор и албум. Ова "
"се обично добијају од читача етикета, али у неким случајевима она могу " "својства се обично добијају од читача етикета, али у неким случајевима она "
"недостајати или бити нетачна. У том случају, прикључак за текстове неће бити у " "могу недостајати или бити нетачна. У том случају, прикључак за текстове неће "
"стању да пронађе текстове док се ова својства не поправе (можете их поправити " "бити у стању да пронађе текстове док се ова својства не поправе (можете их "
"користећи измењивач етикета).\n" "поправити користећи измењивач етикета).\n"
"Сугестија: Lucky tag прикључак, присутан у tdeaddons модулу, може покушати да " "Сугестија: Lucky tag прикључак, присутан у tdeaddons модулу, може покушати "
"погоди својства као што су наслов и аутор на основу имена фајла песме. Његово " "да погоди својства као што су наслов и аутор на основу имена фајла песме. "
"укључивање може повећати вероватноћу проналажења текстова." "Његово укључивање може повећати вероватноћу проналажења текстова."

@ -5,7 +5,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: lyrics\n" "Project-Id-Version: lyrics\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n" "POT-Creation-Date: 2018-12-31 01:38+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-07-29 21:07+0200\n" "PO-Revision-Date: 2004-07-29 21:07+0200\n"
"Last-Translator: Slobodan Simic <slsimic@yahoo.com>\n" "Last-Translator: Slobodan Simic <slsimic@yahoo.com>\n"
"Language-Team: Serbian <kde-i18n-sr@kde.org>\n" "Language-Team: Serbian <kde-i18n-sr@kde.org>\n"
@ -15,6 +15,18 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 0.9.6\n" "X-Generator: KBabel 0.9.6\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
#: cmodule.cpp:47 #: cmodule.cpp:47
msgid "Lyrics" msgid "Lyrics"
msgstr "Tekstovi" msgstr "Tekstovi"
@ -60,16 +72,16 @@ msgid ""
"For your query, you can use any property of your multimedia item, just " "For your query, you can use any property of your multimedia item, just "
"enclosing it with a $(property).\n" "enclosing it with a $(property).\n"
"\n" "\n"
"Some common properties used are $(title), $(author) and $(album). For example, " "Some common properties used are $(title), $(author) and $(album). For "
"to search in Google for the author, title and track, just use:\n" "example, to search in Google for the author, title and track, just use:\n"
"http://www.google.com/search?q=$(author)+$(title)+$(track)" "http://www.google.com/search?q=$(author)+$(title)+$(track)"
msgstr "" msgstr ""
"Za vaš upit možete koristiti bilo koje svojstvo vaše multimedijalne stavke, " "Za vaš upit možete koristiti bilo koje svojstvo vaše multimedijalne stavke, "
"ograđujući ga sa $(svojstvo).\n" "ograđujući ga sa $(svojstvo).\n"
"\n" "\n"
"Neka od uobičajnih svojstava koja se koriste su $(naslov), $(autor) i $(album). " "Neka od uobičajnih svojstava koja se koriste su $(naslov), $(autor) i "
"Na primer, da bi izvršili pretragu na Google-u za autora, naslov i numeru, samo " "$(album). Na primer, da bi izvršili pretragu na Google-u za autora, naslov i "
"koristite:\n" "numeru, samo koristite:\n"
"http://www.google.com/search?q=$(autor)+$(naslov)+$(numera)" "http://www.google.com/search?q=$(autor)+$(naslov)+$(numera)"
#: cmodule.cpp:122 #: cmodule.cpp:122
@ -77,7 +89,8 @@ msgid ""
"You must have at least one search provider. The current one will not be " "You must have at least one search provider. The current one will not be "
"removed." "removed."
msgstr "" msgstr ""
"Morate imati bar jednog opslužioca za pretraživanje. Tekući neće biti uklonjen." "Morate imati bar jednog opslužioca za pretraživanje. Tekući neće biti "
"uklonjen."
#: lyrics.cpp:36 #: lyrics.cpp:36
msgid "&Follow Noatun Playlist" msgid "&Follow Noatun Playlist"
@ -114,19 +127,19 @@ msgstr "Unesite URL na koji želite da idete:"
#: lyrics.cpp:101 #: lyrics.cpp:101
msgid "" msgid ""
"Choosing this option, the current URL will be attached to the current file. " "Choosing this option, the current URL will be attached to the current file. "
"This way, if you try to view the lyrics of this file later, you won't have to " "This way, if you try to view the lyrics of this file later, you won't have "
"search for it again. This information can be stored between sessions, as long " "to search for it again. This information can be stored between sessions, as "
"as your playlist stores metadata about the multimedia items (almost all the " "long as your playlist stores metadata about the multimedia items (almost all "
"playlists do). If you want to be able to search for other lyrics for this " "the playlists do). If you want to be able to search for other lyrics for "
"music, you must select this option again to clear the stored URL." "this music, you must select this option again to clear the stored URL."
msgstr "" msgstr ""
"Izabirom ove opcije, tekući URL će biti priložen tekućem fajlu. Na ovaj način, " "Izabirom ove opcije, tekući URL će biti priložen tekućem fajlu. Na ovaj "
"ako kasnije pokušate da pregledate tekstove ovog fajla, nećete morati ponovo da " "način, ako kasnije pokušate da pregledate tekstove ovog fajla, nećete morati "
"ga tražite. Ove informacije mogu biti pohranjene između sesija, dokle god vaša " "ponovo da ga tražite. Ove informacije mogu biti pohranjene između sesija, "
"lista numera pohranjuje meta podatke o multimedijalnim stavkama (skoro sve " "dokle god vaša lista numera pohranjuje meta podatke o multimedijalnim "
"liste numera to rade). Ako želite da budete u mogućnosti da tražite druge " "stavkama (skoro sve liste numera to rade). Ako želite da budete u mogućnosti "
"tekstove za ovu muziku, morate opet izabrati ovu opciju da bi izbrisali " "da tražite druge tekstove za ovu muziku, morate opet izabrati ovu opciju da "
"pohranjeni URL." "bi izbrisali pohranjeni URL."
#: lyrics.cpp:117 #: lyrics.cpp:117
msgid "Loading..." msgid "Loading..."
@ -143,7 +156,8 @@ msgstr "Lyrics: %1"
#: lyrics.cpp:180 #: lyrics.cpp:180
msgid "" msgid ""
"You can only view the lyrics of the current song, and currently there is none." "You can only view the lyrics of the current song, and currently there is "
"none."
msgstr "" msgstr ""
"Možete samo pregledati tekstove tekuće pesme, a trenutno nema ni jedne." "Možete samo pregledati tekstove tekuće pesme, a trenutno nema ni jedne."
@ -154,38 +168,33 @@ msgstr "Učitavanje Lyrics-a za %1"
#: lyrics.cpp:203 #: lyrics.cpp:203
msgid "" msgid ""
"<HTML><BODY>" "<HTML><BODY><p><strong>Please wait! Searching for...</strong></p><TABLE "
"<p><strong>Please wait! Searching for...</strong></p>" "BORDER=1 WIDTH=\"100%\"><TR><TD BGCOLOR=\"#707671\"><strong>Title</strong></"
"<TABLE BORDER=1 WIDTH=\"100%\"><TR><TD BGCOLOR=\"#707671\"><strong>" "TD><TD>%1</TD></TR><TR><TD BGCOLOR=\"#707671\"><strong>Author</strong></"
"Title</strong></TD><TD>%1</TD></TR><TR><TD BGCOLOR=\"#707671\"><strong>" "TD><TD>%2</TD></TR><TR><TD BGCOLOR=\"#707671\"><strong>Album</strong></"
"Author</strong></TD><TD>%2</TD></TR><TR><TD BGCOLOR=\"#707671\"><strong>" "TD><TD>%3</TD></TR></TABLE>"
"Album</strong></TD><TD>%3</TD></TR></TABLE>"
msgstr "" msgstr ""
"<HTML><BODY>" "<HTML><BODY><p><strong>Sačekajte! Tražim...</strong></p><TABLE BORDER=1 "
"<p><strong>Sačekajte! Tražim...</strong></p><TABLE BORDER=1 WIDTH=\"100%\"><TR>" "WIDTH=\"100%\"><TR><TD BGCOLOR=\"#707671\"><strong>Naslov</strong> </TD><TD>"
"<TD BGCOLOR=\"#707671\"><strong>Naslov</strong> </TD><TD>%1</TD></TR><TR>" "%1</TD></TR><TR><TD BGCOLOR=\"#707671\"><strong>Autor</strong> </TD><TD>%2</"
"<TD BGCOLOR=\"#707671\"><strong>Autor</strong> </TD><TD>%2</TD></TR><TR>" "TD></TR><TR><TD BGCOLOR=\"#707671\"><strong>Album</strong> </TD><TD>%3</TD></"
"<TD BGCOLOR=\"#707671\"><strong>Album</strong> </TD><TD>%3</TD></TR></TABLE>" "TR></TABLE>"
#: lyrics.cpp:221 #: lyrics.cpp:221
msgid "" msgid ""
"<hr>" "<hr><p><strong>Searching at %1</strong><br><small>(<a href=\"%3\">%2</a></"
"<p><strong>Searching at %1</strong>" "small>)</p>"
"<br><small>(<a href=\"%3\">%2</a></small>)</p>"
msgstr "" msgstr ""
"<hr>" "<hr><p><strong>Tražim na %1</strong><br><small><a href=\"%3\">%2</a></"
"<p><strong>Tražim na %1</strong>" "small></p>"
"<br><small><a href=\"%3\">%2</a></small></p>"
#: lyrics.cpp:229 #: lyrics.cpp:229
msgid "" msgid ""
"<hr>" "<hr><p><strong>Using the stored URL</strong><br><small>(<a href=\"%2\">%1</"
"<p><strong>Using the stored URL</strong>" "a></small>)</p>"
"<br><small>(<a href=\"%2\">%1</a></small>)</p>"
msgstr "" msgstr ""
"<hr>" "<hr><p><strong>Koristim pohranjeni URL</strong><br><small><a href=\"%2\">"
"<p><strong>Koristim pohranjeni URL</strong>" "%1</ a></small></p>"
"<br><small><a href=\"%2\">%1</ a></small></p>"
#: lyrics.cpp:235 #: lyrics.cpp:235
msgid "" msgid ""
@ -195,16 +204,16 @@ msgid ""
"not be present or be incorrect. In that case, the Lyrics plugin will not be " "not be present or be incorrect. In that case, the Lyrics plugin will not be "
"able to find the lyrics until these properties are fixed (you can fix them " "able to find the lyrics until these properties are fixed (you can fix them "
"using the tag editor).\n" "using the tag editor).\n"
"Hint: The lucky tag plugin, present in the tdeaddons module, can try to guess " "Hint: The lucky tag plugin, present in the tdeaddons module, can try to "
"properties such as title and author from the filename of a song. Enabling it " "guess properties such as title and author from the filename of a song. "
"may increase the probability of finding lyrics." "Enabling it may increase the probability of finding lyrics."
msgstr "" msgstr ""
"U cilju nalaženja tekstova za tekuću pesmu, ovaj priključak koristi svojstva " "U cilju nalaženja tekstova za tekuću pesmu, ovaj priključak koristi svojstva "
"pohranjena sa svakom pesmom, kao što je njen naslov, autor i album. Ova " "pohranjena sa svakom pesmom, kao što je njen naslov, autor i album. Ova "
"svojstva se obično dobijaju od čitača etiketa, ali u nekim slučajevima ona mogu " "svojstva se obično dobijaju od čitača etiketa, ali u nekim slučajevima ona "
"nedostajati ili biti netačna. U tom slučaju, priključak za tekstove neće biti u " "mogu nedostajati ili biti netačna. U tom slučaju, priključak za tekstove "
"stanju da pronađe tekstove dok se ova svojstva ne poprave (možete ih popraviti " "neće biti u stanju da pronađe tekstove dok se ova svojstva ne poprave "
"koristeći izmenjivač etiketa).\n" "(možete ih popraviti koristeći izmenjivač etiketa).\n"
"Sugestija: Lucky tag priključak, prisutan u tdeaddons modulu, može pokušati da " "Sugestija: Lucky tag priključak, prisutan u tdeaddons modulu, može pokušati "
"pogodi svojstva kao što su naslov i autor na osnovu imena fajla pesme. Njegovo " "da pogodi svojstva kao što su naslov i autor na osnovu imena fajla pesme. "
"uključivanje može povećati verovatnoću pronalaženja tekstova." "Njegovo uključivanje može povećati verovatnoću pronalaženja tekstova."

@ -7,7 +7,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: lyrics\n" "Project-Id-Version: lyrics\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n" "POT-Creation-Date: 2018-12-31 01:38+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-07-14 17:52+0200\n" "PO-Revision-Date: 2004-07-14 17:52+0200\n"
"Last-Translator: Stefan Asserhäll <stefan.asserhall@comhem.se>\n" "Last-Translator: Stefan Asserhäll <stefan.asserhall@comhem.se>\n"
"Language-Team: Svenska <sv@li.org>\n" "Language-Team: Svenska <sv@li.org>\n"
@ -17,6 +17,18 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.9\n" "X-Generator: KBabel 1.9\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
#: cmodule.cpp:47 #: cmodule.cpp:47
msgid "Lyrics" msgid "Lyrics"
msgstr "Sångtext" msgstr "Sångtext"
@ -62,16 +74,16 @@ msgid ""
"For your query, you can use any property of your multimedia item, just " "For your query, you can use any property of your multimedia item, just "
"enclosing it with a $(property).\n" "enclosing it with a $(property).\n"
"\n" "\n"
"Some common properties used are $(title), $(author) and $(album). For example, " "Some common properties used are $(title), $(author) and $(album). For "
"to search in Google for the author, title and track, just use:\n" "example, to search in Google for the author, title and track, just use:\n"
"http://www.google.com/search?q=$(author)+$(title)+$(track)" "http://www.google.com/search?q=$(author)+$(title)+$(track)"
msgstr "" msgstr ""
"För en förfrågan kan man använda vilken egenskap som helst hos " "För en förfrågan kan man använda vilken egenskap som helst hos "
"multimediaobjektet, genom att omge det med $(egenskap).\n" "multimediaobjektet, genom att omge det med $(egenskap).\n"
"\n" "\n"
"Vissa vanliga egenskaper att använda är $(title) - titel, $(author) - " "Vissa vanliga egenskaper att använda är $(title) - titel, $(author) - "
"kompositör och $(album). För att till exempel leta på Google efter kompositör, " "kompositör och $(album). För att till exempel leta på Google efter "
"titel och spår, använd:\n" "kompositör, titel och spår, använd:\n"
"http://www.google.com/search?q=$(author)+$(title)+$(track)" "http://www.google.com/search?q=$(author)+$(title)+$(track)"
#: cmodule.cpp:122 #: cmodule.cpp:122
@ -115,17 +127,17 @@ msgstr "Ange webbadressen som du vill gå till:"
#: lyrics.cpp:101 #: lyrics.cpp:101
msgid "" msgid ""
"Choosing this option, the current URL will be attached to the current file. " "Choosing this option, the current URL will be attached to the current file. "
"This way, if you try to view the lyrics of this file later, you won't have to " "This way, if you try to view the lyrics of this file later, you won't have "
"search for it again. This information can be stored between sessions, as long " "to search for it again. This information can be stored between sessions, as "
"as your playlist stores metadata about the multimedia items (almost all the " "long as your playlist stores metadata about the multimedia items (almost all "
"playlists do). If you want to be able to search for other lyrics for this " "the playlists do). If you want to be able to search for other lyrics for "
"music, you must select this option again to clear the stored URL." "this music, you must select this option again to clear the stored URL."
msgstr "" msgstr ""
"Genom att välja det här alternativet så kopplas aktuell webbadress ihop med " "Genom att välja det här alternativet så kopplas aktuell webbadress ihop med "
"aktuell fil. Det betyder att om du senare försöker att titta på filens " "aktuell fil. Det betyder att om du senare försöker att titta på filens "
"sångtext, behöver du inte leta efter den igen. Informationen kan lagras mellan " "sångtext, behöver du inte leta efter den igen. Informationen kan lagras "
"sessioner, om spellistan lagrar metadata om multimediaobjekt (nästan alla " "mellan sessioner, om spellistan lagrar metadata om multimediaobjekt (nästan "
"spellistor gör det). Om du vill kunna söka efter en annan sångtext till " "alla spellistor gör det). Om du vill kunna söka efter en annan sångtext till "
"musiken, måste du välja det här alternativet igen för att rensa den lagrade " "musiken, måste du välja det här alternativet igen för att rensa den lagrade "
"webbadressen." "webbadressen."
@ -144,10 +156,11 @@ msgstr "Sångtext: %1"
#: lyrics.cpp:180 #: lyrics.cpp:180
msgid "" msgid ""
"You can only view the lyrics of the current song, and currently there is none." "You can only view the lyrics of the current song, and currently there is "
"none."
msgstr "" msgstr ""
"Du kan endast visa texterna från den aktuella sången och för tillfället finns " "Du kan endast visa texterna från den aktuella sången och för tillfället "
"det ingen sådan." "finns det ingen sådan."
#: lyrics.cpp:199 #: lyrics.cpp:199
#, c-format #, c-format
@ -156,38 +169,33 @@ msgstr "Laddar sångtext för %1"
#: lyrics.cpp:203 #: lyrics.cpp:203
msgid "" msgid ""
"<HTML><BODY>" "<HTML><BODY><p><strong>Please wait! Searching for...</strong></p><TABLE "
"<p><strong>Please wait! Searching for...</strong></p>" "BORDER=1 WIDTH=\"100%\"><TR><TD BGCOLOR=\"#707671\"><strong>Title</strong></"
"<TABLE BORDER=1 WIDTH=\"100%\"><TR><TD BGCOLOR=\"#707671\"><strong>" "TD><TD>%1</TD></TR><TR><TD BGCOLOR=\"#707671\"><strong>Author</strong></"
"Title</strong></TD><TD>%1</TD></TR><TR><TD BGCOLOR=\"#707671\"><strong>" "TD><TD>%2</TD></TR><TR><TD BGCOLOR=\"#707671\"><strong>Album</strong></"
"Author</strong></TD><TD>%2</TD></TR><TR><TD BGCOLOR=\"#707671\"><strong>" "TD><TD>%3</TD></TR></TABLE>"
"Album</strong></TD><TD>%3</TD></TR></TABLE>"
msgstr "" msgstr ""
"<HTML><BODY>" "<HTML><BODY><p><strong>Vänta! Söker efter...</strong></p><TABLE BORDER=1 "
"<p><strong>Vänta! Söker efter...</strong></p><TABLE BORDER=1 WIDTH=\"100%\"><TR>" "WIDTH=\"100%\"><TR><TD BGCOLOR=\"#707671\"><strong>Titel</strong></TD><TD>"
"<TD BGCOLOR=\"#707671\"><strong>Titel</strong></TD><TD>%1</TD></TR><TR>" "%1</TD></TR><TR><TD BGCOLOR=\"#707671\"><strong>Artist</strong></TD><TD>%2</"
"<TD BGCOLOR=\"#707671\"><strong>Artist</strong></TD><TD>%2</TD></TR><TR>" "TD></TR><TR><TD BGCOLOR=\"#707671\"><strong>Album</strong></TD><TD>%3</TD></"
"<TD BGCOLOR=\"#707671\"><strong>Album</strong></TD><TD>%3</TD></TR></TABLE>" "TR></TABLE>"
#: lyrics.cpp:221 #: lyrics.cpp:221
msgid "" msgid ""
"<hr>" "<hr><p><strong>Searching at %1</strong><br><small>(<a href=\"%3\">%2</a></"
"<p><strong>Searching at %1</strong>" "small>)</p>"
"<br><small>(<a href=\"%3\">%2</a></small>)</p>"
msgstr "" msgstr ""
"<hr>" "<hr><p><strong>Söker hos %1</strong><br><small>(<a href=\"%3\">%2</a></"
"<p><strong>Söker hos %1</strong>" "small>)</p>"
"<br><small>(<a href=\"%3\">%2</a></small>)</p>"
#: lyrics.cpp:229 #: lyrics.cpp:229
msgid "" msgid ""
"<hr>" "<hr><p><strong>Using the stored URL</strong><br><small>(<a href=\"%2\">%1</"
"<p><strong>Using the stored URL</strong>" "a></small>)</p>"
"<br><small>(<a href=\"%2\">%1</a></small>)</p>"
msgstr "" msgstr ""
"<hr>" "<hr><p><strong>Använder lagrad webbadress</strong><br><small>(<a href=\"%2\">"
"<p><strong>Använder lagrad webbadress</strong>" "%1</a></small>)</p>"
"<br><small>(<a href=\"%2\">%1</a></small>)</p>"
#: lyrics.cpp:235 #: lyrics.cpp:235
msgid "" msgid ""
@ -197,15 +205,16 @@ msgid ""
"not be present or be incorrect. In that case, the Lyrics plugin will not be " "not be present or be incorrect. In that case, the Lyrics plugin will not be "
"able to find the lyrics until these properties are fixed (you can fix them " "able to find the lyrics until these properties are fixed (you can fix them "
"using the tag editor).\n" "using the tag editor).\n"
"Hint: The lucky tag plugin, present in the tdeaddons module, can try to guess " "Hint: The lucky tag plugin, present in the tdeaddons module, can try to "
"properties such as title and author from the filename of a song. Enabling it " "guess properties such as title and author from the filename of a song. "
"may increase the probability of finding lyrics." "Enabling it may increase the probability of finding lyrics."
msgstr "" msgstr ""
"För att hitta sångtexten för aktuell sång, använder insticksprogrammet värden " "För att hitta sångtexten för aktuell sång, använder insticksprogrammet "
"som lagras med varje sång, som dess titel, artist och album. Dessa värden " "värden som lagras med varje sång, som dess titel, artist och album. Dessa "
"hämtas oftast med en taggläsare, men i vissa fall kanske de inte finns, eller " "värden hämtas oftast med en taggläsare, men i vissa fall kanske de inte "
"är felaktiga. Om så är fallet, kan inte sångtextprogrammet hitta sångtexten " "finns, eller är felaktiga. Om så är fallet, kan inte sångtextprogrammet "
"innan dessa värden korrigerats (du kan korrigera dem med taggeditorn).\n" "hitta sångtexten innan dessa värden korrigerats (du kan korrigera dem med "
"Tips: Insticksprogrammet Tursam Taggläsare, som finns i tdeaddons-paketet, kan " "taggeditorn).\n"
"försöka gissa värden som titel och artist från sångens filnamn. Att aktivera " "Tips: Insticksprogrammet Tursam Taggläsare, som finns i tdeaddons-paketet, "
"det kan öka sannolikheten att en sångtext kan hittas." "kan försöka gissa värden som titel och artist från sångens filnamn. Att "
"aktivera det kan öka sannolikheten att en sångtext kan hittas."

@ -5,7 +5,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n" "POT-Creation-Date: 2018-12-31 01:38+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-08-10 23:07--800\n" "PO-Revision-Date: 2004-08-10 23:07--800\n"
"Last-Translator: I. Felix <ifelix25@yahoo.co.in>\n" "Last-Translator: I. Felix <ifelix25@yahoo.co.in>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
@ -14,6 +14,18 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
#: cmodule.cpp:47 #: cmodule.cpp:47
msgid "Lyrics" msgid "Lyrics"
msgstr "பாடல்வரிகள்" msgstr "பாடல்வரிகள்"
@ -59,12 +71,12 @@ msgid ""
"For your query, you can use any property of your multimedia item, just " "For your query, you can use any property of your multimedia item, just "
"enclosing it with a $(property).\n" "enclosing it with a $(property).\n"
"\n" "\n"
"Some common properties used are $(title), $(author) and $(album). For example, " "Some common properties used are $(title), $(author) and $(album). For "
"to search in Google for the author, title and track, just use:\n" "example, to search in Google for the author, title and track, just use:\n"
"http://www.google.com/search?q=$(author)+$(title)+$(track)" "http://www.google.com/search?q=$(author)+$(title)+$(track)"
msgstr "" msgstr ""
"உங்கள் கேள்விக்கு, நீங்கள் ஊடக பொருளின் எந்த குணங்களையும் பயன்படுத்தலாம், " "உங்கள் கேள்விக்கு, நீங்கள் ஊடக பொருளின் எந்த குணங்களையும் பயன்படுத்தலாம், அதை$(property) "
"அதை$(property) இணை.\n" "இணை.\n"
"\n" "\n"
"உபயோகப்படும் சில குணங்கள் $(title), $(author) and $(album). எடுத்துக்காட்டு, " "உபயோகப்படும் சில குணங்கள் $(title), $(author) and $(album). எடுத்துக்காட்டு, "
"கூகுலில் இவற்றிற்கு தேட ஆசிரியர், தலைப்பு மற்றும் தடம், உபயோகி:\n" "கூகுலில் இவற்றிற்கு தேட ஆசிரியர், தலைப்பு மற்றும் தடம், உபயோகி:\n"
@ -113,18 +125,18 @@ msgstr "நீங்கள் போக வேண்டிய url ஐ உள்
#: lyrics.cpp:101 #: lyrics.cpp:101
msgid "" msgid ""
"Choosing this option, the current URL will be attached to the current file. " "Choosing this option, the current URL will be attached to the current file. "
"This way, if you try to view the lyrics of this file later, you won't have to " "This way, if you try to view the lyrics of this file later, you won't have "
"search for it again. This information can be stored between sessions, as long " "to search for it again. This information can be stored between sessions, as "
"as your playlist stores metadata about the multimedia items (almost all the " "long as your playlist stores metadata about the multimedia items (almost all "
"playlists do). If you want to be able to search for other lyrics for this " "the playlists do). If you want to be able to search for other lyrics for "
"music, you must select this option again to clear the stored URL." "this music, you must select this option again to clear the stored URL."
msgstr "" msgstr ""
"Choosing this option, the current URL will be attached to the current file. " "Choosing this option, the current URL will be attached to the current file. "
"This way, if you try to view the lyrics of this file later, you won't have to " "This way, if you try to view the lyrics of this file later, you won't have "
"search for it again. This information can be stored between sessions, as long " "to search for it again. This information can be stored between sessions, as "
"as your playlist stores metadata about the multimedia items (almost all the " "long as your playlist stores metadata about the multimedia items (almost all "
"playlists do). If you want to be able to search for other lyrics for this " "the playlists do). If you want to be able to search for other lyrics for "
"music, you must select this option again to clear the stored URL." "this music, you must select this option again to clear the stored URL."
#: lyrics.cpp:117 #: lyrics.cpp:117
msgid "Loading..." msgid "Loading..."
@ -141,10 +153,11 @@ msgstr "&பாடல்வரிகள்:%1"
#: lyrics.cpp:180 #: lyrics.cpp:180
msgid "" msgid ""
"You can only view the lyrics of the current song, and currently there is none." "You can only view the lyrics of the current song, and currently there is "
"none."
msgstr "" msgstr ""
"நீங்கள் தற்போதைய பாட்டின் பாடல்வரிகளை மட்டுமே பார்வையிட முடியும், அதோடு தற்போது " "நீங்கள் தற்போதைய பாட்டின் பாடல்வரிகளை மட்டுமே பார்வையிட முடியும், அதோடு தற்போது எதுவும் "
"எதுவும் இல்லை." "இல்லை."
#: lyrics.cpp:199 #: lyrics.cpp:199
#, c-format #, c-format
@ -153,39 +166,33 @@ msgstr "பாடல் வரிகளை ஏற்றுகிறது %1"
#: lyrics.cpp:203 #: lyrics.cpp:203
msgid "" msgid ""
"<HTML><BODY>" "<HTML><BODY><p><strong>Please wait! Searching for...</strong></p><TABLE "
"<p><strong>Please wait! Searching for...</strong></p>" "BORDER=1 WIDTH=\"100%\"><TR><TD BGCOLOR=\"#707671\"><strong>Title</strong></"
"<TABLE BORDER=1 WIDTH=\"100%\"><TR><TD BGCOLOR=\"#707671\"><strong>" "TD><TD>%1</TD></TR><TR><TD BGCOLOR=\"#707671\"><strong>Author</strong></"
"Title</strong></TD><TD>%1</TD></TR><TR><TD BGCOLOR=\"#707671\"><strong>" "TD><TD>%2</TD></TR><TR><TD BGCOLOR=\"#707671\"><strong>Album</strong></"
"Author</strong></TD><TD>%2</TD></TR><TR><TD BGCOLOR=\"#707671\"><strong>" "TD><TD>%3</TD></TR></TABLE>"
"Album</strong></TD><TD>%3</TD></TR></TABLE>"
msgstr "" msgstr ""
"<HTML><BODY>" "<HTML><BODY><p><strong>தயவு செய்து காத்திருக்கவும்! தேடுகிறது...</strong></"
"<p><strong>தயவு செய்து காத்திருக்கவும்! தேடுகிறது...</strong></p>" "p><TABLE BORDER=1 அகலம்=\"100%\"><TR><TD BGCOLOR=\"#707671\"><strong>Title</"
"<TABLE BORDER=1 அகலம்=\"100%\"><TR><TD BGCOLOR=\"#707671\"><strong>" "strong></TD><TD>%1</TD></TR><TR><TD BGCOLOR=\"#707671\"><strong>ஆசிரியர்</"
"Title</strong></TD><TD>%1</TD></TR><TR><TD BGCOLOR=\"#707671\"><strong>" "strong></TD><TD>%2</TD></TR><TR><TD BGCOLOR=\"#707671\"><strong>ஆல்பம்</"
"ஆசிரியர்</strong></TD><TD>%2</TD></TR><TR><TD BGCOLOR=\"#707671\"><strong>" "strong></TD><TD>%3</TD></TR></TABLE>"
"ஆல்பம்</strong></TD><TD>%3</TD></TR></TABLE>"
#: lyrics.cpp:221 #: lyrics.cpp:221
msgid "" msgid ""
"<hr>" "<hr><p><strong>Searching at %1</strong><br><small>(<a href=\"%3\">%2</a></"
"<p><strong>Searching at %1</strong>" "small>)</p>"
"<br><small>(<a href=\"%3\">%2</a></small>)</p>"
msgstr "" msgstr ""
"<hr>" "<hr><p><strong> தேடுகின்றது %1</strong><br><small>(<a href=\"%3\">%2</a></"
"<p><strong> தேடுகின்றது %1</strong>" "small>)</p>"
"<br><small>(<a href=\"%3\">%2</a></small>)</p>"
#: lyrics.cpp:229 #: lyrics.cpp:229
msgid "" msgid ""
"<hr>" "<hr><p><strong>Using the stored URL</strong><br><small>(<a href=\"%2\">%1</"
"<p><strong>Using the stored URL</strong>" "a></small>)</p>"
"<br><small>(<a href=\"%2\">%1</a></small>)</p>"
msgstr "" msgstr ""
"<hr>" "<hr><p><strong>சேமிக்கப்பட்ட URL ஐக்கொண்டு</strong><br><small>(<a href=\"%2\">%1</"
"<p><strong>சேமிக்கப்பட்ட URL ஐக்கொண்டு</strong>" "a></small>)</p>"
"<br><small>(<a href=\"%2\">%1</a></small>)</p>"
#: lyrics.cpp:235 #: lyrics.cpp:235
msgid "" msgid ""
@ -195,9 +202,9 @@ msgid ""
"not be present or be incorrect. In that case, the Lyrics plugin will not be " "not be present or be incorrect. In that case, the Lyrics plugin will not be "
"able to find the lyrics until these properties are fixed (you can fix them " "able to find the lyrics until these properties are fixed (you can fix them "
"using the tag editor).\n" "using the tag editor).\n"
"Hint: The lucky tag plugin, present in the tdeaddons module, can try to guess " "Hint: The lucky tag plugin, present in the tdeaddons module, can try to "
"properties such as title and author from the filename of a song. Enabling it " "guess properties such as title and author from the filename of a song. "
"may increase the probability of finding lyrics." "Enabling it may increase the probability of finding lyrics."
msgstr "" msgstr ""
"In order to find the lyrics for the current song, this plugin uses the " "In order to find the lyrics for the current song, this plugin uses the "
"properties stored with each song, such as its title, author and album. These " "properties stored with each song, such as its title, author and album. These "
@ -205,6 +212,6 @@ msgstr ""
"not be present or be incorrect. In that case, the Lyrics plugin will not be " "not be present or be incorrect. In that case, the Lyrics plugin will not be "
"able to find the lyrics until these properties are fixed (you can fix them " "able to find the lyrics until these properties are fixed (you can fix them "
"using the tag editor).\n" "using the tag editor).\n"
"Hint: The lucky tag plugin, present in the tdeaddons module, can try to guess " "Hint: The lucky tag plugin, present in the tdeaddons module, can try to "
"properties such as title and author from the filename of a song. Enabling it " "guess properties such as title and author from the filename of a song. "
"may increase the probability of finding lyrics." "Enabling it may increase the probability of finding lyrics."

@ -11,7 +11,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: lyrics\n" "Project-Id-Version: lyrics\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n" "POT-Creation-Date: 2018-12-31 01:38+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-09-17 13:10+0500\n" "PO-Revision-Date: 2005-09-17 13:10+0500\n"
"Last-Translator: Victor Ibragimov <youth_opportunities@tajikngo.org>\n" "Last-Translator: Victor Ibragimov <youth_opportunities@tajikngo.org>\n"
"Language-Team: Tajik\n" "Language-Team: Tajik\n"
@ -21,6 +21,18 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.10\n" "X-Generator: KBabel 1.10\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
#: cmodule.cpp:47 #: cmodule.cpp:47
msgid "Lyrics" msgid "Lyrics"
msgstr "Матнҳои суруд" msgstr "Матнҳои суруд"
@ -66,13 +78,13 @@ msgid ""
"For your query, you can use any property of your multimedia item, just " "For your query, you can use any property of your multimedia item, just "
"enclosing it with a $(property).\n" "enclosing it with a $(property).\n"
"\n" "\n"
"Some common properties used are $(title), $(author) and $(album). For example, " "Some common properties used are $(title), $(author) and $(album). For "
"to search in Google for the author, title and track, just use:\n" "example, to search in Google for the author, title and track, just use:\n"
"http://www.google.com/search?q=$(author)+$(title)+$(track)" "http://www.google.com/search?q=$(author)+$(title)+$(track)"
msgstr "" msgstr ""
"Дар дархост шумо метавонед ҳама гуна майдонро ворид созед, ҳамоне, ки дар " "Дар дархост шумо метавонед ҳама гуна майдонро ворид созед, ҳамоне, ки дар "
"хусусияти файлҳои мултимедӣ истифода бурда мешаванд, вале лозим аст, ки онҳоро " "хусусияти файлҳои мултимедӣ истифода бурда мешаванд, вале лозим аст, ки "
"дар қавс ба чунин тарз ворид созед:$(майдон).\n" "онҳоро дар қавс ба чунин тарз ворид созед:$(майдон).\n"
"\n" "\n"
"Баъзан $(ном), $(муаллиф) ва $(албом) мекобанд.Мисол шуда метавонад, барои " "Баъзан $(ном), $(муаллиф) ва $(албом) мекобанд.Мисол шуда метавонад, барои "
"ёфтани Google компазитсияи муаллиф, ном ва рақам лозим меояд:\n" "ёфтани Google компазитсияи муаллиф, ном ва рақам лозим меояд:\n"
@ -121,20 +133,20 @@ msgstr "Ҳамон далеле, ки ворид кардан мехоҳед в
#: lyrics.cpp:101 #: lyrics.cpp:101
msgid "" msgid ""
"Choosing this option, the current URL will be attached to the current file. " "Choosing this option, the current URL will be attached to the current file. "
"This way, if you try to view the lyrics of this file later, you won't have to " "This way, if you try to view the lyrics of this file later, you won't have "
"search for it again. This information can be stored between sessions, as long " "to search for it again. This information can be stored between sessions, as "
"as your playlist stores metadata about the multimedia items (almost all the " "long as your playlist stores metadata about the multimedia items (almost all "
"playlists do). If you want to be able to search for other lyrics for this " "the playlists do). If you want to be able to search for other lyrics for "
"music, you must select this option again to clear the stored URL." "this music, you must select this option again to clear the stored URL."
msgstr "" msgstr ""
"Агар шумо ин параметро гузоред, URL-и ҷори буда дар файл мустаҳкам " "Агар шумо ин параметро гузоред, URL-и ҷори буда дар файл мустаҳкам мегардад."
"мегардад.Бинобар ҳамин агар дар оянда хоҳиши дидани ин параметро дошта бошед, " "Бинобар ҳамин агар дар оянда хоҳиши дидани ин параметро дошта бошед, шумо "
"шумо боз як бори дигар намекобед.Ин маълумот дат байни сеансҳо нигоҳ дошта " "боз як бори дигар намекобед.Ин маълумот дат байни сеансҳо нигоҳ дошта "
"мешавад, вале то он даме, ки рӯйхати аз нав ба вуҷудоӣ дар метамаълумотҳои " "мешавад, вале то он даме, ки рӯйхати аз нав ба вуҷудоӣ дар метамаълумотҳои "
"композитсионӣ нигоҳ дошта мешавад (дар бисёри рӯйхатҳо ба шумо душворӣ " "композитсионӣ нигоҳ дошта мешавад (дар бисёри рӯйхатҳо ба шумо душворӣ "
"намеорад).Ва агар хоҳед, ки дигар матни сурудро ёбед, пас ба шумо лозим меояд, " "намеорад).Ва агар хоҳед, ки дигар матни сурудро ёбед, пас ба шумо лозим "
"ки аз нав ин параметрро соз намоед, то инки URL-и нигоҳ карда шударо нобуд " "меояд, ки аз нав ин параметрро соз намоед, то инки URL-и нигоҳ карда шударо "
"созад." "нобуд созад."
#: lyrics.cpp:117 #: lyrics.cpp:117
msgid "Loading..." msgid "Loading..."
@ -151,7 +163,8 @@ msgstr "Матни сурудҳои: %1"
#: lyrics.cpp:180 #: lyrics.cpp:180
msgid "" msgid ""
"You can only view the lyrics of the current song, and currently there is none." "You can only view the lyrics of the current song, and currently there is "
"none."
msgstr "" msgstr ""
"Шумо метавонед фақат матни суруди ҷориро нигоҳ намоед, вале ӯ интихоб " "Шумо метавонед фақат матни суруди ҷориро нигоҳ намоед, вале ӯ интихоб "
"нашудааст." "нашудааст."
@ -163,39 +176,33 @@ msgstr "Пурборкунии матни суруд барои %1"
#: lyrics.cpp:203 #: lyrics.cpp:203
msgid "" msgid ""
"<HTML><BODY>" "<HTML><BODY><p><strong>Please wait! Searching for...</strong></p><TABLE "
"<p><strong>Please wait! Searching for...</strong></p>" "BORDER=1 WIDTH=\"100%\"><TR><TD BGCOLOR=\"#707671\"><strong>Title</strong></"
"<TABLE BORDER=1 WIDTH=\"100%\"><TR><TD BGCOLOR=\"#707671\"><strong>" "TD><TD>%1</TD></TR><TR><TD BGCOLOR=\"#707671\"><strong>Author</strong></"
"Title</strong></TD><TD>%1</TD></TR><TR><TD BGCOLOR=\"#707671\"><strong>" "TD><TD>%2</TD></TR><TR><TD BGCOLOR=\"#707671\"><strong>Album</strong></"
"Author</strong></TD><TD>%2</TD></TR><TR><TD BGCOLOR=\"#707671\"><strong>" "TD><TD>%3</TD></TR></TABLE>"
"Album</strong></TD><TD>%3</TD></TR></TABLE>"
msgstr "" msgstr ""
"<HTML><BODY>" "<HTML><BODY><p><strong>Илтимос истед! Ковтуков давом дорад...</strong></"
"<p><strong>Илтимос истед! Ковтуков давом дорад...</strong></p>" "p><TABLE BORDER=1 WIDTH=\"100%\"><TR><TD BGCOLOR="
"<TABLE BORDER=1 WIDTH=\"100%\"><TR><TD BGCOLOR=\"#707671\"><strong>" "\"#707671\"><strong>Сарлавҳа</strong></TD><TD>%1</TD></TR><TR><TD BGCOLOR="
"Сарлавҳа</strong></TD><TD>%1</TD></TR><TR><TD BGCOLOR=\"#707671\"><strong>" "\"#707671\"><strong>Муаллиф</strong></TD><TD>%2</TD></TR><TR><TD BGCOLOR="
"Муаллиф</strong></TD><TD>%2</TD></TR><TR><TD BGCOLOR=\"#707671\"><strong>" "\"#707671\"><strong>Иҷрокунанда</strong></TD><TD>%3</TD></TR></TABLE>"
"Иҷрокунанда</strong></TD><TD>%3</TD></TR></TABLE>"
#: lyrics.cpp:221 #: lyrics.cpp:221
msgid "" msgid ""
"<hr>" "<hr><p><strong>Searching at %1</strong><br><small>(<a href=\"%3\">%2</a></"
"<p><strong>Searching at %1</strong>" "small>)</p>"
"<br><small>(<a href=\"%3\">%2</a></small>)</p>"
msgstr "" msgstr ""
"<hr>" "<hr><p><strong>Ковтуков дар %1</strong><br><small>(<a href=\"%3\">%2</a></"
"<p><strong>Ковтуков дар %1</strong>" "small>)</p>"
"<br><small>(<a href=\"%3\">%2</a></small>)</p>"
#: lyrics.cpp:229 #: lyrics.cpp:229
msgid "" msgid ""
"<hr>" "<hr><p><strong>Using the stored URL</strong><br><small>(<a href=\"%2\">%1</"
"<p><strong>Using the stored URL</strong>" "a></small>)</p>"
"<br><small>(<a href=\"%2\">%1</a></small>)</p>"
msgstr "" msgstr ""
"<hr>" "<hr><p><strong>Нигоҳ карда шудаи URL истифода шуда истода аст</"
"<p><strong>Нигоҳ карда шудаи URL истифода шуда истода аст</strong>" "strong><br><small>(<a href=\"%2\">%1</a></small>)</p>"
"<br><small>(<a href=\"%2\">%1</a></small>)</p>"
#: lyrics.cpp:235 #: lyrics.cpp:235
msgid "" msgid ""
@ -205,14 +212,14 @@ msgid ""
"not be present or be incorrect. In that case, the Lyrics plugin will not be " "not be present or be incorrect. In that case, the Lyrics plugin will not be "
"able to find the lyrics until these properties are fixed (you can fix them " "able to find the lyrics until these properties are fixed (you can fix them "
"using the tag editor).\n" "using the tag editor).\n"
"Hint: The lucky tag plugin, present in the tdeaddons module, can try to guess " "Hint: The lucky tag plugin, present in the tdeaddons module, can try to "
"properties such as title and author from the filename of a song. Enabling it " "guess properties such as title and author from the filename of a song. "
"may increase the probability of finding lyrics." "Enabling it may increase the probability of finding lyrics."
msgstr "" msgstr ""
"Барои ковтукови матн маълумот дар бораи композитсияи ном, иҷрокунанда ва албом " "Барои ковтукови матн маълумот дар бораи композитсияи ном, иҷрокунанда ва "
"лозим меояд.Вале як хел вақт вайҳо метавонанд нодуруст ва ё инки тамоман вуҷуд " "албом лозим меояд.Вале як хел вақт вайҳо метавонанд нодуруст ва ё инки "
"надошта бошанд. Дар ин ҳолат модул матни сурудро наметавон ёфт, то ин ки шумо " "тамоман вуҷуд надошта бошанд. Дар ин ҳолат модул матни сурудро наметавон "
"маълумотро дар бораи компазитсия ислоҳ наменамоед (инро метавон ба воситаи " "ёфт, то ин ки шумо маълумотро дар бораи компазитсия ислоҳ наменамоед (инро "
"муҳарири майдони файл иҷро кардан).\n" етавон ба воситаи муҳарири майдони файл иҷро кардан).\n"
"Маслиҳат:Дар tdeaddons модул дарҷ аст, ки ин метавонад майдони ном, муаллиф ва " "Маслиҳат:Дар tdeaddons модул дарҷ аст, ки ин метавонад майдони ном, муаллиф "
"албомро аз рӯи ном ёфт.Ин ковтукови матнро калон месозад." "ва албомро аз рӯи ном ёфт.Ин ковтукови матнро калон месозад."

@ -5,7 +5,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: lyrics\n" "Project-Id-Version: lyrics\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n" "POT-Creation-Date: 2018-12-31 01:38+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2003-03-03 17:52+0700\n" "PO-Revision-Date: 2003-03-03 17:52+0700\n"
"Last-Translator: Thanomsub Noppaburana <donga_n@yahoo.com>\n" "Last-Translator: Thanomsub Noppaburana <donga_n@yahoo.com>\n"
"Language-Team: Thai <th@li.org>\n" "Language-Team: Thai <th@li.org>\n"
@ -15,6 +15,18 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.0\n" "X-Generator: KBabel 1.0\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
#: cmodule.cpp:47 #: cmodule.cpp:47
msgid "Lyrics" msgid "Lyrics"
msgstr "เนื้อเพลง" msgstr "เนื้อเพลง"
@ -61,25 +73,21 @@ msgid ""
"For your query, you can use any property of your multimedia item, just " "For your query, you can use any property of your multimedia item, just "
"enclosing it with a $(property).\n" "enclosing it with a $(property).\n"
"\n" "\n"
"Some common properties used are $(title), $(author) and $(album). For example, " "Some common properties used are $(title), $(author) and $(album). For "
"to search in Google for the author, title and track, just use:\n" "example, to search in Google for the author, title and track, just use:\n"
"http://www.google.com/search?q=$(author)+$(title)+$(track)" "http://www.google.com/search?q=$(author)+$(title)+$(track)"
msgstr "" msgstr ""
"สำหรับการค้นหาของคุณ คุณสามารถใช้คุณสมบัติต่าง ๆ ของสื่อได้ โดยให้มันอยู่ภายใน " "สำหรับการค้นหาของคุณ คุณสามารถใช้คุณสมบัติต่าง ๆ ของสื่อได้ โดยให้มันอยู่ภายใน $(คุณสมบัติ)\n"
"$(คุณสมบัติ)\n"
"\n" "\n"
"คุณสมบัติที่มักใช้กันก็เช่น $(ชื่อเพลง), $(ผู้แต่ง) และ $(อัลบั้ม). " "คุณสมบัติที่มักใช้กันก็เช่น $(ชื่อเพลง), $(ผู้แต่ง) และ $(อัลบั้ม). ตัวอย่างเช่น ค้นหาจากกูเกิ้ล "
"ตัวอย่างเช่น ค้นหาจากกูเกิ้ล โดยใช้ผู้แต่ง, ชื่อเพลง และแทร็ค, " "โดยใช้ผู้แต่ง, ชื่อเพลง และแทร็ค, ก็เพียงใส่ตำแหน่ง:\n"
"ก็เพียงใส่ตำแหน่ง:\n"
"http://www.google.com/search?q=$(ผู้แต่ง)+$(ชื่อเพลง)+$(แทร็ก)" "http://www.google.com/search?q=$(ผู้แต่ง)+$(ชื่อเพลง)+$(แทร็ก)"
#: cmodule.cpp:122 #: cmodule.cpp:122
msgid "" msgid ""
"You must have at least one search provider. The current one will not be " "You must have at least one search provider. The current one will not be "
"removed." "removed."
msgstr "" msgstr "คุณต้องเลือกผู้ให้บริการค้นหาอย่างน้อยหนึ่งรายการ ตัวที่เลือกในปัจจุบันจะไม่ถูกลบ"
"คุณต้องเลือกผู้ให้บริการค้นหาอย่างน้อยหนึ่งรายการ "
"ตัวที่เลือกในปัจจุบันจะไม่ถูกลบ"
#: lyrics.cpp:36 #: lyrics.cpp:36
msgid "&Follow Noatun Playlist" msgid "&Follow Noatun Playlist"
@ -117,11 +125,11 @@ msgstr "โปรดเติมตำแหน่งที่คุณต้อ
#: lyrics.cpp:101 #: lyrics.cpp:101
msgid "" msgid ""
"Choosing this option, the current URL will be attached to the current file. " "Choosing this option, the current URL will be attached to the current file. "
"This way, if you try to view the lyrics of this file later, you won't have to " "This way, if you try to view the lyrics of this file later, you won't have "
"search for it again. This information can be stored between sessions, as long " "to search for it again. This information can be stored between sessions, as "
"as your playlist stores metadata about the multimedia items (almost all the " "long as your playlist stores metadata about the multimedia items (almost all "
"playlists do). If you want to be able to search for other lyrics for this " "the playlists do). If you want to be able to search for other lyrics for "
"music, you must select this option again to clear the stored URL." "this music, you must select this option again to clear the stored URL."
msgstr "" msgstr ""
#: lyrics.cpp:117 #: lyrics.cpp:117
@ -139,9 +147,9 @@ msgstr "เนื้อเพลง: %1"
#: lyrics.cpp:180 #: lyrics.cpp:180
msgid "" msgid ""
"You can only view the lyrics of the current song, and currently there is none." "You can only view the lyrics of the current song, and currently there is "
msgstr "" "none."
"คุณสามารถแสดงเนื้อเพลงของเพลงปัจจุบันเท่านั้น โดยในตอนนี้ยังไม่มีเพลงใดเลย" msgstr "คุณสามารถแสดงเนื้อเพลงของเพลงปัจจุบันเท่านั้น โดยในตอนนี้ยังไม่มีเพลงใดเลย"
#: lyrics.cpp:199 #: lyrics.cpp:199
#, c-format #, c-format
@ -150,39 +158,33 @@ msgstr "กำลังโหลดเนื้อเพลงของ %1"
#: lyrics.cpp:203 #: lyrics.cpp:203
msgid "" msgid ""
"<HTML><BODY>" "<HTML><BODY><p><strong>Please wait! Searching for...</strong></p><TABLE "
"<p><strong>Please wait! Searching for...</strong></p>" "BORDER=1 WIDTH=\"100%\"><TR><TD BGCOLOR=\"#707671\"><strong>Title</strong></"
"<TABLE BORDER=1 WIDTH=\"100%\"><TR><TD BGCOLOR=\"#707671\"><strong>" "TD><TD>%1</TD></TR><TR><TD BGCOLOR=\"#707671\"><strong>Author</strong></"
"Title</strong></TD><TD>%1</TD></TR><TR><TD BGCOLOR=\"#707671\"><strong>" "TD><TD>%2</TD></TR><TR><TD BGCOLOR=\"#707671\"><strong>Album</strong></"
"Author</strong></TD><TD>%2</TD></TR><TR><TD BGCOLOR=\"#707671\"><strong>" "TD><TD>%3</TD></TR></TABLE>"
"Album</strong></TD><TD>%3</TD></TR></TABLE>"
msgstr "" msgstr ""
"<HTML><BODY>" "<HTML><BODY><p><strong>โปรดรอสักครู่! กำลังทำการค้นหา...</strong></p><TABLE "
"<p><strong>โปรดรอสักครู่! กำลังทำการค้นหา...</strong></p>" "BORDER=1 WIDTH=\"100%\"><TR><TD BGCOLOR=\"#707671\"><strong>ชื่อเพลง</strong></"
"<TABLE BORDER=1 WIDTH=\"100%\"><TR><TD BGCOLOR=\"#707671\"><strong>" "TD><TD>%1</TD></TR><TR><TD BGCOLOR=\"#707671\"><strong>ผู้แต่ง</strong></TD><TD>"
"ชื่อเพลง</strong></TD><TD>%1</TD></TR><TR><TD BGCOLOR=\"#707671\"><strong>" "%2</TD></TR><TR><TD BGCOLOR=\"#707671\"><strong>อัลบั้ม</strong></TD><TD>%3</"
"ผู้แต่ง</strong></TD><TD>%2</TD></TR><TR><TD BGCOLOR=\"#707671\"><strong>" "TD></TR></TABLE>"
"อัลบั้ม</strong></TD><TD>%3</TD></TR></TABLE>"
#: lyrics.cpp:221 #: lyrics.cpp:221
msgid "" msgid ""
"<hr>" "<hr><p><strong>Searching at %1</strong><br><small>(<a href=\"%3\">%2</a></"
"<p><strong>Searching at %1</strong>" "small>)</p>"
"<br><small>(<a href=\"%3\">%2</a></small>)</p>"
msgstr "" msgstr ""
"<hr>" "<hr><p><strong>กำลังค้นหาที่ %1</strong><br><small>(<a href=\"%3\">%2</a></"
"<p><strong>กำลังค้นหาที่ %1</strong>" "small>)</p>"
"<br><small>(<a href=\"%3\">%2</a></small>)</p>"
#: lyrics.cpp:229 #: lyrics.cpp:229
msgid "" msgid ""
"<hr>" "<hr><p><strong>Using the stored URL</strong><br><small>(<a href=\"%2\">%1</"
"<p><strong>Using the stored URL</strong>" "a></small>)</p>"
"<br><small>(<a href=\"%2\">%1</a></small>)</p>"
msgstr "" msgstr ""
"<hr>" "<hr><p><strong>กำลังใช้ตำแหน่ง URL ที่บันทึกไว้</strong><br><small>(<a href=\"%2\">"
"<p><strong>กำลังใช้ตำแหน่ง URL ที่บันทึกไว้</strong>" "%1</a></small>)</p>"
"<br><small>(<a href=\"%2\">%1</a></small>)</p>"
#: lyrics.cpp:235 #: lyrics.cpp:235
msgid "" msgid ""
@ -192,14 +194,18 @@ msgid ""
"not be present or be incorrect. In that case, the Lyrics plugin will not be " "not be present or be incorrect. In that case, the Lyrics plugin will not be "
"able to find the lyrics until these properties are fixed (you can fix them " "able to find the lyrics until these properties are fixed (you can fix them "
"using the tag editor).\n" "using the tag editor).\n"
"Hint: The lucky tag plugin, present in the tdeaddons module, can try to guess " "Hint: The lucky tag plugin, present in the tdeaddons module, can try to "
"properties such as title and author from the filename of a song. Enabling it " "guess properties such as title and author from the filename of a song. "
"may increase the probability of finding lyrics." "Enabling it may increase the probability of finding lyrics."
msgstr "" msgstr ""
#~ msgid "Search provider" #~ msgid "Search provider"
#~ msgstr "ผู้ให้บริการค้นหา" #~ msgstr "ผู้ให้บริการค้นหา"
#, fuzzy #, fuzzy
#~ msgid "<HTML><BODY><CENTER>Please wait!<BR>Searching for %1 at %2</CENTER></BODY></HTML>" #~ msgid ""
#~ msgstr "<HTML><BODY><CENTER>โปรดคอยสักครู่!<BR>กำลังค้นหา %1 บน %2</CENTER></BODY></HTML>" #~ "<HTML><BODY><CENTER>Please wait!<BR>Searching for %1 at %2</CENTER></"
#~ "BODY></HTML>"
#~ msgstr ""
#~ "<HTML><BODY><CENTER>โปรดคอยสักครู่!<BR>กำลังค้นหา %1 บน %2</CENTER></BODY></"
#~ "HTML>"

@ -9,7 +9,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: lyrics\n" "Project-Id-Version: lyrics\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n" "POT-Creation-Date: 2018-12-31 01:38+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-07-30 01:40+0300\n" "PO-Revision-Date: 2004-07-30 01:40+0300\n"
"Last-Translator: Adem Alp YILDIZ <ademalp@linux-sevenler.org>\n" "Last-Translator: Adem Alp YILDIZ <ademalp@linux-sevenler.org>\n"
"Language-Team: Türkçe <kde-i18n-tr@kde.org>\n" "Language-Team: Türkçe <kde-i18n-tr@kde.org>\n"
@ -19,6 +19,18 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.3\n" "X-Generator: KBabel 1.3\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
#: cmodule.cpp:47 #: cmodule.cpp:47
msgid "Lyrics" msgid "Lyrics"
msgstr "Şarkı sözleri" msgstr "Şarkı sözleri"
@ -64,15 +76,15 @@ msgid ""
"For your query, you can use any property of your multimedia item, just " "For your query, you can use any property of your multimedia item, just "
"enclosing it with a $(property).\n" "enclosing it with a $(property).\n"
"\n" "\n"
"Some common properties used are $(title), $(author) and $(album). For example, " "Some common properties used are $(title), $(author) and $(album). For "
"to search in Google for the author, title and track, just use:\n" "example, to search in Google for the author, title and track, just use:\n"
"http://www.google.com/search?q=$(author)+$(title)+$(track)" "http://www.google.com/search?q=$(author)+$(title)+$(track)"
msgstr "" msgstr ""
"Aramanız için çokluortam nesnenizin herhangi bir özelliğini, $(özellik) " "Aramanız için çokluortam nesnenizin herhangi bir özelliğini, $(özellik) "
"şeklindebelirterek kullanabilirsiniz.\n" "şeklindebelirterek kullanabilirsiniz.\n"
"\n" "\n"
"Sık kullanılan bazı özellikler $(başlık), $(yazar) ve $(albüm) 'dür. " "Sık kullanılan bazı özellikler $(başlık), $(yazar) ve $(albüm) 'dür. Örneğin;"
"Örneğin;Google'da yazar, başlık ve ize göre arama yapmak için:\n" "Google'da yazar, başlık ve ize göre arama yapmak için:\n"
"http://www.google.com/search?q=$(yazar)+$(başlık)+$(iz)" "http://www.google.com/search?q=$(yazar)+$(başlık)+$(iz)"
#: cmodule.cpp:122 #: cmodule.cpp:122
@ -116,19 +128,18 @@ msgstr "Lütfen gitmek istediğiniz adresi giriniz:"
#: lyrics.cpp:101 #: lyrics.cpp:101
msgid "" msgid ""
"Choosing this option, the current URL will be attached to the current file. " "Choosing this option, the current URL will be attached to the current file. "
"This way, if you try to view the lyrics of this file later, you won't have to " "This way, if you try to view the lyrics of this file later, you won't have "
"search for it again. This information can be stored between sessions, as long " "to search for it again. This information can be stored between sessions, as "
"as your playlist stores metadata about the multimedia items (almost all the " "long as your playlist stores metadata about the multimedia items (almost all "
"playlists do). If you want to be able to search for other lyrics for this " "the playlists do). If you want to be able to search for other lyrics for "
"music, you must select this option again to clear the stored URL." "this music, you must select this option again to clear the stored URL."
msgstr "" msgstr ""
"Bu seçenekle geçerli URL , geçerli dosyaya eklenecek. Bu yolla, parçanın şarkı " "Bu seçenekle geçerli URL , geçerli dosyaya eklenecek. Bu yolla, parçanın "
"sözlerini tekrar görmek isterseniz, yeniden arama yapmak zorunda " "şarkı sözlerini tekrar görmek isterseniz, yeniden arama yapmak zorunda "
"kalmayacaksınız. Bu bilgi, çalma listeniz çokluortam nesneleri hakkında " "kalmayacaksınız. Bu bilgi, çalma listeniz çokluortam nesneleri hakkında "
"metadata saklayabildiği sürece(ki nerdeyse hepsi saklayabilir) oturumlar " "metadata saklayabildiği sürece(ki nerdeyse hepsi saklayabilir) oturumlar "
"arasında saklanır. Parça hakkında daha başka şarkı sözleri aramak " "arasında saklanır. Parça hakkında daha başka şarkı sözleri aramak isterseniz,"
"isterseniz,saklanmış URL'leri temizlemek için bu seçeneği tekrar seçmeniz " "saklanmış URL'leri temizlemek için bu seçeneği tekrar seçmeniz gerekir."
"gerekir."
#: lyrics.cpp:117 #: lyrics.cpp:117
msgid "Loading..." msgid "Loading..."
@ -145,7 +156,8 @@ msgstr "Şarkı sözü: %1"
#: lyrics.cpp:180 #: lyrics.cpp:180
msgid "" msgid ""
"You can only view the lyrics of the current song, and currently there is none." "You can only view the lyrics of the current song, and currently there is "
"none."
msgstr "Ancak şimdiki parçanın sözlerini görebilirsiniz ve şu an hiç yok." msgstr "Ancak şimdiki parçanın sözlerini görebilirsiniz ve şu an hiç yok."
#: lyrics.cpp:199 #: lyrics.cpp:199
@ -155,39 +167,33 @@ msgstr "%1 için şarkı sözü yükleniyor"
#: lyrics.cpp:203 #: lyrics.cpp:203
msgid "" msgid ""
"<HTML><BODY>" "<HTML><BODY><p><strong>Please wait! Searching for...</strong></p><TABLE "
"<p><strong>Please wait! Searching for...</strong></p>" "BORDER=1 WIDTH=\"100%\"><TR><TD BGCOLOR=\"#707671\"><strong>Title</strong></"
"<TABLE BORDER=1 WIDTH=\"100%\"><TR><TD BGCOLOR=\"#707671\"><strong>" "TD><TD>%1</TD></TR><TR><TD BGCOLOR=\"#707671\"><strong>Author</strong></"
"Title</strong></TD><TD>%1</TD></TR><TR><TD BGCOLOR=\"#707671\"><strong>" "TD><TD>%2</TD></TR><TR><TD BGCOLOR=\"#707671\"><strong>Album</strong></"
"Author</strong></TD><TD>%2</TD></TR><TR><TD BGCOLOR=\"#707671\"><strong>" "TD><TD>%3</TD></TR></TABLE>"
"Album</strong></TD><TD>%3</TD></TR></TABLE>"
msgstr "" msgstr ""
"<HTML><BODY>" "<HTML><BODY><p><strong>Lütfen bekleyin! Aranıyor...</strong></p><TABLE "
"<p><strong>Lütfen bekleyin! Aranıyor...</strong></p>" "BORDER=1 WIDTH=\"100%\"><TR><TD BGCOLOR=\"#707671\"><strong>Başlık</strong></"
"<TABLE BORDER=1 WIDTH=\"100%\"><TR><TD BGCOLOR=\"#707671\"><strong>" "TD><TD>%1</TD></TR><TR><TD BGCOLOR=\"#707671\"><strong>Yazar</strong></"
"Başlık</strong></TD><TD>%1</TD></TR><TR><TD BGCOLOR=\"#707671\"><strong>" "TD><TD>%2</TD></TR><TR><TD BGCOLOR=\"#707671\"><strong>Albüm</strong></"
"Yazar</strong></TD><TD>%2</TD></TR><TR><TD BGCOLOR=\"#707671\"><strong>" "TD><TD>%3</TD></TR></TABLE>"
"Albüm</strong></TD><TD>%3</TD></TR></TABLE>"
#: lyrics.cpp:221 #: lyrics.cpp:221
msgid "" msgid ""
"<hr>" "<hr><p><strong>Searching at %1</strong><br><small>(<a href=\"%3\">%2</a></"
"<p><strong>Searching at %1</strong>" "small>)</p>"
"<br><small>(<a href=\"%3\">%2</a></small>)</p>"
msgstr "" msgstr ""
"<hr>" "<hr><p><strong>%1 'de aranıyor</strong><br><small>(<a href=\"%3\">%2</a></"
"<p><strong>%1 'de aranıyor</strong>" "small>)</p>"
"<br><small>(<a href=\"%3\">%2</a></small>)</p>"
#: lyrics.cpp:229 #: lyrics.cpp:229
msgid "" msgid ""
"<hr>" "<hr><p><strong>Using the stored URL</strong><br><small>(<a href=\"%2\">%1</"
"<p><strong>Using the stored URL</strong>" "a></small>)</p>"
"<br><small>(<a href=\"%2\">%1</a></small>)</p>"
msgstr "" msgstr ""
"<hr>" "<hr><p><strong>Saklanmış URL kullanılıyor</strong><br><small>(<a href=\"%2\">"
"<p><strong>Saklanmış URL kullanılıyor</strong>" "%1</a></small>)</p>"
"<br><small>(<a href=\"%2\">%1</a></small>)</p>"
#: lyrics.cpp:235 #: lyrics.cpp:235
msgid "" msgid ""
@ -197,16 +203,16 @@ msgid ""
"not be present or be incorrect. In that case, the Lyrics plugin will not be " "not be present or be incorrect. In that case, the Lyrics plugin will not be "
"able to find the lyrics until these properties are fixed (you can fix them " "able to find the lyrics until these properties are fixed (you can fix them "
"using the tag editor).\n" "using the tag editor).\n"
"Hint: The lucky tag plugin, present in the tdeaddons module, can try to guess " "Hint: The lucky tag plugin, present in the tdeaddons module, can try to "
"properties such as title and author from the filename of a song. Enabling it " "guess properties such as title and author from the filename of a song. "
"may increase the probability of finding lyrics." "Enabling it may increase the probability of finding lyrics."
msgstr "" msgstr ""
"Bu eklenti şimdiki şarkının sözlerini bulmak için, her parçayla birlikte " "Bu eklenti şimdiki şarkının sözlerini bulmak için, her parçayla birlikte "
"saklanan başlık, yazar ve albüm gibi özellikleri kullanır. Bu özellikler " "saklanan başlık, yazar ve albüm gibi özellikleri kullanır. Bu özellikler "
"genellikle bir işaret(tag) okuyucusuyla alınır ama bazı durumlarda bunlar " "genellikle bir işaret(tag) okuyucusuyla alınır ama bazı durumlarda bunlar "
"yoktur ya da yanlıştır. Bu durumda Şarkı Sözleri eklentisi, bu özellikler " "yoktur ya da yanlıştır. Bu durumda Şarkı Sözleri eklentisi, bu özellikler "
"düzeltilene kadar sözleri bulamayacaktır.(Düzeltmeyi bir etiket düzenleyicisi " "düzeltilene kadar sözleri bulamayacaktır.(Düzeltmeyi bir etiket "
"ile yapabilirsiniz).\n" "düzenleyicisi ile yapabilirsiniz).\n"
"İpucu: tdeaddons paketinde bulunan lucky etiket düzenleyicisi, dosya isminden " "İpucu: tdeaddons paketinde bulunan lucky etiket düzenleyicisi, dosya "
"başlık, yazar gibi özellikleri, tahmin etmeye çalışır. Bunu etkinleştirerek " "isminden başlık, yazar gibi özellikleri, tahmin etmeye çalışır. Bunu "
"şarkı sözlerini bulma olasılığını artırabilirsiniz." "etkinleştirerek şarkı sözlerini bulma olasılığını artırabilirsiniz."

@ -7,7 +7,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: lyrics\n" "Project-Id-Version: lyrics\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n" "POT-Creation-Date: 2018-12-31 01:38+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-12-24 10:50-0500\n" "PO-Revision-Date: 2006-12-24 10:50-0500\n"
"Last-Translator: Andriy Rysin <rysin@kde.org>\n" "Last-Translator: Andriy Rysin <rysin@kde.org>\n"
"Language-Team: Ukrainian <linux@linux.org.ua>\n" "Language-Team: Ukrainian <linux@linux.org.ua>\n"
@ -16,8 +16,20 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
#: cmodule.cpp:47 #: cmodule.cpp:47
msgid "Lyrics" msgid "Lyrics"
@ -64,8 +76,8 @@ msgid ""
"For your query, you can use any property of your multimedia item, just " "For your query, you can use any property of your multimedia item, just "
"enclosing it with a $(property).\n" "enclosing it with a $(property).\n"
"\n" "\n"
"Some common properties used are $(title), $(author) and $(album). For example, " "Some common properties used are $(title), $(author) and $(album). For "
"to search in Google for the author, title and track, just use:\n" "example, to search in Google for the author, title and track, just use:\n"
"http://www.google.com/search?q=$(author)+$(title)+$(track)" "http://www.google.com/search?q=$(author)+$(title)+$(track)"
msgstr "" msgstr ""
"Для вашого запиту, можна вживати будь-яку властивість елемента мультимедіа, " "Для вашого запиту, можна вживати будь-яку властивість елемента мультимедіа, "
@ -118,19 +130,19 @@ msgstr "Будь ласка, введіть URL:"
#: lyrics.cpp:101 #: lyrics.cpp:101
msgid "" msgid ""
"Choosing this option, the current URL will be attached to the current file. " "Choosing this option, the current URL will be attached to the current file. "
"This way, if you try to view the lyrics of this file later, you won't have to " "This way, if you try to view the lyrics of this file later, you won't have "
"search for it again. This information can be stored between sessions, as long " "to search for it again. This information can be stored between sessions, as "
"as your playlist stores metadata about the multimedia items (almost all the " "long as your playlist stores metadata about the multimedia items (almost all "
"playlists do). If you want to be able to search for other lyrics for this " "the playlists do). If you want to be able to search for other lyrics for "
"music, you must select this option again to clear the stored URL." "this music, you must select this option again to clear the stored URL."
msgstr "" msgstr ""
"При виборі цього параметра, поточний URL буде долучено до поточного файла. " "При виборі цього параметра, поточний URL буде долучено до поточного файла. "
"Таким чином, якщо пізніше ви спробуєте переглянути тексти пісень для цього " "Таким чином, якщо пізніше ви спробуєте переглянути тексти пісень для цього "
"файла, вам не потрібно буде шукати їх знов. Ця інформація може бути збережена " "файла, вам не потрібно буде шукати їх знов. Ця інформація може бути "
"між сеансами, оскільки ваш список композицій зберігає метадані про елементи " "збережена між сеансами, оскільки ваш список композицій зберігає метадані про "
"мультимедіа (майже всі списки це роблять). Якщо хочете мати можливість шукати " "елементи мультимедіа (майже всі списки це роблять). Якщо хочете мати "
"за іншими текстами для цієї музики, необхідно вибрати цей параметр знову, щоб " "можливість шукати за іншими текстами для цієї музики, необхідно вибрати цей "
"витерти збережений URL." "параметр знову, щоб витерти збережений URL."
#: lyrics.cpp:117 #: lyrics.cpp:117
msgid "Loading..." msgid "Loading..."
@ -147,7 +159,8 @@ msgstr "Текст пісні: %1"
#: lyrics.cpp:180 #: lyrics.cpp:180
msgid "" msgid ""
"You can only view the lyrics of the current song, and currently there is none." "You can only view the lyrics of the current song, and currently there is "
"none."
msgstr "" msgstr ""
"Ви можете переглядати лише текст поточної пісні, а в даний час жодна не " "Ви можете переглядати лише текст поточної пісні, а в даний час жодна не "
"програється." "програється."
@ -159,39 +172,33 @@ msgstr "Завантаження тексту пісні для %1"
#: lyrics.cpp:203 #: lyrics.cpp:203
msgid "" msgid ""
"<HTML><BODY>" "<HTML><BODY><p><strong>Please wait! Searching for...</strong></p><TABLE "
"<p><strong>Please wait! Searching for...</strong></p>" "BORDER=1 WIDTH=\"100%\"><TR><TD BGCOLOR=\"#707671\"><strong>Title</strong></"
"<TABLE BORDER=1 WIDTH=\"100%\"><TR><TD BGCOLOR=\"#707671\"><strong>" "TD><TD>%1</TD></TR><TR><TD BGCOLOR=\"#707671\"><strong>Author</strong></"
"Title</strong></TD><TD>%1</TD></TR><TR><TD BGCOLOR=\"#707671\"><strong>" "TD><TD>%2</TD></TR><TR><TD BGCOLOR=\"#707671\"><strong>Album</strong></"
"Author</strong></TD><TD>%2</TD></TR><TR><TD BGCOLOR=\"#707671\"><strong>" "TD><TD>%3</TD></TR></TABLE>"
"Album</strong></TD><TD>%3</TD></TR></TABLE>"
msgstr "" msgstr ""
"<HTML><BODY>" "<HTML><BODY><p><strong>Будь ласка, зачекайте! Триває пошук за...</strong></"
"<p><strong>Будь ласка, зачекайте! Триває пошук за...</strong></p>" "p><TABLE BORDER=1 WIDTH=\"100%\"><TR><TD BGCOLOR=\"#707671\"><strong>Назва</"
"<TABLE BORDER=1 WIDTH=\"100%\"><TR><TD BGCOLOR=\"#707671\"><strong>" "strong></TD><TD>%1</TD></TR><TR><TD BGCOLOR=\"#707671\"><strong>Автор</"
"Назва</strong></TD><TD>%1</TD></TR><TR><TD BGCOLOR=\"#707671\"><strong>" "strong></TD><TD>%2</TD></TR><TR><TD BGCOLOR=\"#707671\"><strong>Альбом</"
"Автор</strong></TD><TD>%2</TD></TR><TR><TD BGCOLOR=\"#707671\"><strong>" "strong></TD><TD>%3</TD></TR></TABLE>"
"Альбом</strong></TD><TD>%3</TD></TR></TABLE>"
#: lyrics.cpp:221 #: lyrics.cpp:221
msgid "" msgid ""
"<hr>" "<hr><p><strong>Searching at %1</strong><br><small>(<a href=\"%3\">%2</a></"
"<p><strong>Searching at %1</strong>" "small>)</p>"
"<br><small>(<a href=\"%3\">%2</a></small>)</p>"
msgstr "" msgstr ""
"<hr>" "<hr><p><strong>Пошук в %1</strong><br><small>(<a href=\"%3\">%2</a></"
"<p><strong>Пошук в %1</strong>" "small>)</p>"
"<br><small>(<a href=\"%3\">%2</a></small>)</p>"
#: lyrics.cpp:229 #: lyrics.cpp:229
msgid "" msgid ""
"<hr>" "<hr><p><strong>Using the stored URL</strong><br><small>(<a href=\"%2\">%1</"
"<p><strong>Using the stored URL</strong>" "a></small>)</p>"
"<br><small>(<a href=\"%2\">%1</a></small>)</p>"
msgstr "" msgstr ""
"<hr>" "<hr><p><strong>Вживається збережений URL</strong><br><small>(<a href=\"%2\">"
"<p><strong>Вживається збережений URL</strong>" "%1</a></small>)</p>"
"<br><small>(<a href=\"%2\">%1</a></small>)</p>"
#: lyrics.cpp:235 #: lyrics.cpp:235
msgid "" msgid ""
@ -201,16 +208,16 @@ msgid ""
"not be present or be incorrect. In that case, the Lyrics plugin will not be " "not be present or be incorrect. In that case, the Lyrics plugin will not be "
"able to find the lyrics until these properties are fixed (you can fix them " "able to find the lyrics until these properties are fixed (you can fix them "
"using the tag editor).\n" "using the tag editor).\n"
"Hint: The lucky tag plugin, present in the tdeaddons module, can try to guess " "Hint: The lucky tag plugin, present in the tdeaddons module, can try to "
"properties such as title and author from the filename of a song. Enabling it " "guess properties such as title and author from the filename of a song. "
"may increase the probability of finding lyrics." "Enabling it may increase the probability of finding lyrics."
msgstr "" msgstr ""
"Щоб знайти текст для поточної пісні, цей втулок використовує дані, які " "Щоб знайти текст для поточної пісні, цей втулок використовує дані, які "
"збережено з кожною піснею, такі, як назву, автора та альбом. Ці властивості, " "збережено з кожною піснею, такі, як назву, автора та альбом. Ці властивості, "
"зазвичай, вибираються читачем міток, але в деяких випадках вони можуть бути " "зазвичай, вибираються читачем міток, але в деяких випадках вони можуть бути "
"відсутні або мати помилки. В такому випадку, втулок Lyrics не зможе знайти " "відсутні або мати помилки. В такому випадку, втулок Lyrics не зможе знайти "
"тексти до тих пір, поки ці властивості не буде виправлено (напр., за допомогою " "тексти до тих пір, поки ці властивості не буде виправлено (напр., за "
"редактора міток).\n" "допомогою редактора міток).\n"
"Підказка: втулок міток Lucky з модуля tdeaddons може спробувати вгадати " "Підказка: втулок міток Lucky з модуля tdeaddons може спробувати вгадати "
"властивості з назви файла пісні. Якщо його ввімкнути, ймовірність знаходження " "властивості з назви файла пісні. Якщо його ввімкнути, ймовірність "
"текстів зросте." "знаходження текстів зросте."

@ -5,7 +5,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: lyrics\n" "Project-Id-Version: lyrics\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n" "POT-Creation-Date: 2018-12-31 01:38+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-04-05 20:27+0200\n" "PO-Revision-Date: 2006-04-05 20:27+0200\n"
"Last-Translator: Mashrab Kuvatov <kmashrab@uni-bremen.de>\n" "Last-Translator: Mashrab Kuvatov <kmashrab@uni-bremen.de>\n"
"Language-Team: Uzbek <floss-uz-l10n@googlegroups.com>\n" "Language-Team: Uzbek <floss-uz-l10n@googlegroups.com>\n"
@ -15,6 +15,18 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.1\n" "X-Generator: KBabel 1.11.1\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
#: cmodule.cpp:47 #: cmodule.cpp:47
msgid "Lyrics" msgid "Lyrics"
msgstr "Qoʻshiqning soʻzlari" msgstr "Qoʻshiqning soʻzlari"
@ -60,8 +72,8 @@ msgid ""
"For your query, you can use any property of your multimedia item, just " "For your query, you can use any property of your multimedia item, just "
"enclosing it with a $(property).\n" "enclosing it with a $(property).\n"
"\n" "\n"
"Some common properties used are $(title), $(author) and $(album). For example, " "Some common properties used are $(title), $(author) and $(album). For "
"to search in Google for the author, title and track, just use:\n" "example, to search in Google for the author, title and track, just use:\n"
"http://www.google.com/search?q=$(author)+$(title)+$(track)" "http://www.google.com/search?q=$(author)+$(title)+$(track)"
msgstr "" msgstr ""
@ -106,11 +118,11 @@ msgstr ""
#: lyrics.cpp:101 #: lyrics.cpp:101
msgid "" msgid ""
"Choosing this option, the current URL will be attached to the current file. " "Choosing this option, the current URL will be attached to the current file. "
"This way, if you try to view the lyrics of this file later, you won't have to " "This way, if you try to view the lyrics of this file later, you won't have "
"search for it again. This information can be stored between sessions, as long " "to search for it again. This information can be stored between sessions, as "
"as your playlist stores metadata about the multimedia items (almost all the " "long as your playlist stores metadata about the multimedia items (almost all "
"playlists do). If you want to be able to search for other lyrics for this " "the playlists do). If you want to be able to search for other lyrics for "
"music, you must select this option again to clear the stored URL." "this music, you must select this option again to clear the stored URL."
msgstr "" msgstr ""
#: lyrics.cpp:117 #: lyrics.cpp:117
@ -128,7 +140,8 @@ msgstr ""
#: lyrics.cpp:180 #: lyrics.cpp:180
msgid "" msgid ""
"You can only view the lyrics of the current song, and currently there is none." "You can only view the lyrics of the current song, and currently there is "
"none."
msgstr "" msgstr ""
#: lyrics.cpp:199 #: lyrics.cpp:199
@ -138,26 +151,23 @@ msgstr ""
#: lyrics.cpp:203 #: lyrics.cpp:203
msgid "" msgid ""
"<HTML><BODY>" "<HTML><BODY><p><strong>Please wait! Searching for...</strong></p><TABLE "
"<p><strong>Please wait! Searching for...</strong></p>" "BORDER=1 WIDTH=\"100%\"><TR><TD BGCOLOR=\"#707671\"><strong>Title</strong></"
"<TABLE BORDER=1 WIDTH=\"100%\"><TR><TD BGCOLOR=\"#707671\"><strong>" "TD><TD>%1</TD></TR><TR><TD BGCOLOR=\"#707671\"><strong>Author</strong></"
"Title</strong></TD><TD>%1</TD></TR><TR><TD BGCOLOR=\"#707671\"><strong>" "TD><TD>%2</TD></TR><TR><TD BGCOLOR=\"#707671\"><strong>Album</strong></"
"Author</strong></TD><TD>%2</TD></TR><TR><TD BGCOLOR=\"#707671\"><strong>" "TD><TD>%3</TD></TR></TABLE>"
"Album</strong></TD><TD>%3</TD></TR></TABLE>"
msgstr "" msgstr ""
#: lyrics.cpp:221 #: lyrics.cpp:221
msgid "" msgid ""
"<hr>" "<hr><p><strong>Searching at %1</strong><br><small>(<a href=\"%3\">%2</a></"
"<p><strong>Searching at %1</strong>" "small>)</p>"
"<br><small>(<a href=\"%3\">%2</a></small>)</p>"
msgstr "" msgstr ""
#: lyrics.cpp:229 #: lyrics.cpp:229
msgid "" msgid ""
"<hr>" "<hr><p><strong>Using the stored URL</strong><br><small>(<a href=\"%2\">%1</"
"<p><strong>Using the stored URL</strong>" "a></small>)</p>"
"<br><small>(<a href=\"%2\">%1</a></small>)</p>"
msgstr "" msgstr ""
#: lyrics.cpp:235 #: lyrics.cpp:235
@ -168,7 +178,7 @@ msgid ""
"not be present or be incorrect. In that case, the Lyrics plugin will not be " "not be present or be incorrect. In that case, the Lyrics plugin will not be "
"able to find the lyrics until these properties are fixed (you can fix them " "able to find the lyrics until these properties are fixed (you can fix them "
"using the tag editor).\n" "using the tag editor).\n"
"Hint: The lucky tag plugin, present in the tdeaddons module, can try to guess " "Hint: The lucky tag plugin, present in the tdeaddons module, can try to "
"properties such as title and author from the filename of a song. Enabling it " "guess properties such as title and author from the filename of a song. "
"may increase the probability of finding lyrics." "Enabling it may increase the probability of finding lyrics."
msgstr "" msgstr ""

@ -5,7 +5,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: lyrics\n" "Project-Id-Version: lyrics\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n" "POT-Creation-Date: 2018-12-31 01:38+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-04-05 20:27+0200\n" "PO-Revision-Date: 2006-04-05 20:27+0200\n"
"Last-Translator: Mashrab Kuvatov <kmashrab@uni-bremen.de>\n" "Last-Translator: Mashrab Kuvatov <kmashrab@uni-bremen.de>\n"
"Language-Team: Uzbek <floss-uz-l10n@googlegroups.com>\n" "Language-Team: Uzbek <floss-uz-l10n@googlegroups.com>\n"
@ -15,6 +15,18 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.1\n" "X-Generator: KBabel 1.11.1\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
#: cmodule.cpp:47 #: cmodule.cpp:47
msgid "Lyrics" msgid "Lyrics"
msgstr "Қўшиқнинг сўзлари" msgstr "Қўшиқнинг сўзлари"
@ -60,8 +72,8 @@ msgid ""
"For your query, you can use any property of your multimedia item, just " "For your query, you can use any property of your multimedia item, just "
"enclosing it with a $(property).\n" "enclosing it with a $(property).\n"
"\n" "\n"
"Some common properties used are $(title), $(author) and $(album). For example, " "Some common properties used are $(title), $(author) and $(album). For "
"to search in Google for the author, title and track, just use:\n" "example, to search in Google for the author, title and track, just use:\n"
"http://www.google.com/search?q=$(author)+$(title)+$(track)" "http://www.google.com/search?q=$(author)+$(title)+$(track)"
msgstr "" msgstr ""
@ -106,11 +118,11 @@ msgstr ""
#: lyrics.cpp:101 #: lyrics.cpp:101
msgid "" msgid ""
"Choosing this option, the current URL will be attached to the current file. " "Choosing this option, the current URL will be attached to the current file. "
"This way, if you try to view the lyrics of this file later, you won't have to " "This way, if you try to view the lyrics of this file later, you won't have "
"search for it again. This information can be stored between sessions, as long " "to search for it again. This information can be stored between sessions, as "
"as your playlist stores metadata about the multimedia items (almost all the " "long as your playlist stores metadata about the multimedia items (almost all "
"playlists do). If you want to be able to search for other lyrics for this " "the playlists do). If you want to be able to search for other lyrics for "
"music, you must select this option again to clear the stored URL." "this music, you must select this option again to clear the stored URL."
msgstr "" msgstr ""
#: lyrics.cpp:117 #: lyrics.cpp:117
@ -128,7 +140,8 @@ msgstr ""
#: lyrics.cpp:180 #: lyrics.cpp:180
msgid "" msgid ""
"You can only view the lyrics of the current song, and currently there is none." "You can only view the lyrics of the current song, and currently there is "
"none."
msgstr "" msgstr ""
#: lyrics.cpp:199 #: lyrics.cpp:199
@ -138,26 +151,23 @@ msgstr ""
#: lyrics.cpp:203 #: lyrics.cpp:203
msgid "" msgid ""
"<HTML><BODY>" "<HTML><BODY><p><strong>Please wait! Searching for...</strong></p><TABLE "
"<p><strong>Please wait! Searching for...</strong></p>" "BORDER=1 WIDTH=\"100%\"><TR><TD BGCOLOR=\"#707671\"><strong>Title</strong></"
"<TABLE BORDER=1 WIDTH=\"100%\"><TR><TD BGCOLOR=\"#707671\"><strong>" "TD><TD>%1</TD></TR><TR><TD BGCOLOR=\"#707671\"><strong>Author</strong></"
"Title</strong></TD><TD>%1</TD></TR><TR><TD BGCOLOR=\"#707671\"><strong>" "TD><TD>%2</TD></TR><TR><TD BGCOLOR=\"#707671\"><strong>Album</strong></"
"Author</strong></TD><TD>%2</TD></TR><TR><TD BGCOLOR=\"#707671\"><strong>" "TD><TD>%3</TD></TR></TABLE>"
"Album</strong></TD><TD>%3</TD></TR></TABLE>"
msgstr "" msgstr ""
#: lyrics.cpp:221 #: lyrics.cpp:221
msgid "" msgid ""
"<hr>" "<hr><p><strong>Searching at %1</strong><br><small>(<a href=\"%3\">%2</a></"
"<p><strong>Searching at %1</strong>" "small>)</p>"
"<br><small>(<a href=\"%3\">%2</a></small>)</p>"
msgstr "" msgstr ""
#: lyrics.cpp:229 #: lyrics.cpp:229
msgid "" msgid ""
"<hr>" "<hr><p><strong>Using the stored URL</strong><br><small>(<a href=\"%2\">%1</"
"<p><strong>Using the stored URL</strong>" "a></small>)</p>"
"<br><small>(<a href=\"%2\">%1</a></small>)</p>"
msgstr "" msgstr ""
#: lyrics.cpp:235 #: lyrics.cpp:235
@ -168,7 +178,7 @@ msgid ""
"not be present or be incorrect. In that case, the Lyrics plugin will not be " "not be present or be incorrect. In that case, the Lyrics plugin will not be "
"able to find the lyrics until these properties are fixed (you can fix them " "able to find the lyrics until these properties are fixed (you can fix them "
"using the tag editor).\n" "using the tag editor).\n"
"Hint: The lucky tag plugin, present in the tdeaddons module, can try to guess " "Hint: The lucky tag plugin, present in the tdeaddons module, can try to "
"properties such as title and author from the filename of a song. Enabling it " "guess properties such as title and author from the filename of a song. "
"may increase the probability of finding lyrics." "Enabling it may increase the probability of finding lyrics."
msgstr "" msgstr ""

@ -5,7 +5,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: lyrics\n" "Project-Id-Version: lyrics\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n" "POT-Creation-Date: 2018-12-31 01:38+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-10-31 22:24+1030\n" "PO-Revision-Date: 2006-10-31 22:24+1030\n"
"Last-Translator: Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au>\n" "Last-Translator: Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au>\n"
"Language-Team: Vietnamese <kde-l10n-vi@kde.org>\n" "Language-Team: Vietnamese <kde-l10n-vi@kde.org>\n"
@ -16,6 +16,18 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Generator: LocFactoryEditor 1.6fc1\n" "X-Generator: LocFactoryEditor 1.6fc1\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
#: cmodule.cpp:47 #: cmodule.cpp:47
msgid "Lyrics" msgid "Lyrics"
msgstr "Lời bài hát" msgstr "Lời bài hát"
@ -61,8 +73,8 @@ msgid ""
"For your query, you can use any property of your multimedia item, just " "For your query, you can use any property of your multimedia item, just "
"enclosing it with a $(property).\n" "enclosing it with a $(property).\n"
"\n" "\n"
"Some common properties used are $(title), $(author) and $(album). For example, " "Some common properties used are $(title), $(author) and $(album). For "
"to search in Google for the author, title and track, just use:\n" "example, to search in Google for the author, title and track, just use:\n"
"http://www.google.com/search?q=$(author)+$(title)+$(track)" "http://www.google.com/search?q=$(author)+$(title)+$(track)"
msgstr "" msgstr ""
"Trong truy vấn, bạn có khả năng sử dụng bất cứ tài sản nào của mục nhạc/ảnh, " "Trong truy vấn, bạn có khả năng sử dụng bất cứ tài sản nào của mục nhạc/ảnh, "
@ -73,8 +85,8 @@ msgstr ""
"$(author)\t\ttác giả (nghệ sĩ)\n" "$(author)\t\ttác giả (nghệ sĩ)\n"
"$(album)\t\ttập nhạc\n" "$(album)\t\ttập nhạc\n"
"$(track)\t\trãnh (trên đĩa).\n" "$(track)\t\trãnh (trên đĩa).\n"
"Chẳng hạn, để sử dụng Google để tìm tác giả, tựa bài hát và rãnh trên đĩa, chỉ " "Chẳng hạn, để sử dụng Google để tìm tác giả, tựa bài hát và rãnh trên đĩa, "
"hãy nhập địa chỉ:\n" "chỉ hãy nhập địa chỉ:\n"
"http://www.google.com/search?q=$(author)+$(title)+$(track)" "http://www.google.com/search?q=$(author)+$(title)+$(track)"
#: cmodule.cpp:122 #: cmodule.cpp:122
@ -82,8 +94,8 @@ msgid ""
"You must have at least one search provider. The current one will not be " "You must have at least one search provider. The current one will not be "
"removed." "removed."
msgstr "" msgstr ""
"Bạn cần phải nhâp ít nhất một nhà cung cấp dịch vụ tìm. Điều hiện thời sẽ không " "Bạn cần phải nhâp ít nhất một nhà cung cấp dịch vụ tìm. Điều hiện thời sẽ "
"bị gỡ bỏ." "không bị gỡ bỏ."
#: lyrics.cpp:36 #: lyrics.cpp:36
msgid "&Follow Noatun Playlist" msgid "&Follow Noatun Playlist"
@ -120,18 +132,18 @@ msgstr "Hãy nhập địa chỉ URL bạn muốn thăm:"
#: lyrics.cpp:101 #: lyrics.cpp:101
msgid "" msgid ""
"Choosing this option, the current URL will be attached to the current file. " "Choosing this option, the current URL will be attached to the current file. "
"This way, if you try to view the lyrics of this file later, you won't have to " "This way, if you try to view the lyrics of this file later, you won't have "
"search for it again. This information can be stored between sessions, as long " "to search for it again. This information can be stored between sessions, as "
"as your playlist stores metadata about the multimedia items (almost all the " "long as your playlist stores metadata about the multimedia items (almost all "
"playlists do). If you want to be able to search for other lyrics for this " "the playlists do). If you want to be able to search for other lyrics for "
"music, you must select this option again to clear the stored URL." "this music, you must select this option again to clear the stored URL."
msgstr "" msgstr ""
"Nếu bạn bật tùy chọn này, địa chỉ URL hiện thời sẽ được đính kèm tập tin hiện " "Nếu bạn bật tùy chọn này, địa chỉ URL hiện thời sẽ được đính kèm tập tin "
"có. Thế thì bạn không cần tìm lời nhạc của tập tin này về sau. Thông tin này " "hiện có. Thế thì bạn không cần tìm lời nhạc của tập tin này về sau. Thông "
"lưu được giữa phiên chạy, miễn là danh mục nhạc có khả năng lưu siêu dữ liệu về " "tin này lưu được giữa phiên chạy, miễn là danh mục nhạc có khả năng lưu siêu "
"các mục nhạc/ảnh (hậu hết danh mục nhạc có khả năng này). Nếu bạn muốn có khả " "dữ liệu về các mục nhạc/ảnh (hậu hết danh mục nhạc có khả năng này). Nếu bạn "
"năng tìm các lời nhạc khác cho bài hát này, bạn cần phải bật lại tùy chọn này " "muốn có khả năng tìm các lời nhạc khác cho bài hát này, bạn cần phải bật lại "
"để xoá địa chỉ URL đã lưu. " "tùy chọn này để xoá địa chỉ URL đã lưu. "
#: lyrics.cpp:117 #: lyrics.cpp:117
msgid "Loading..." msgid "Loading..."
@ -148,7 +160,8 @@ msgstr "Lời nhạc: %1"
#: lyrics.cpp:180 #: lyrics.cpp:180
msgid "" msgid ""
"You can only view the lyrics of the current song, and currently there is none." "You can only view the lyrics of the current song, and currently there is "
"none."
msgstr "Bạn chỉ có khả năng xem lời nhạc của bài hát hiện thời, mà không có." msgstr "Bạn chỉ có khả năng xem lời nhạc của bài hát hiện thời, mà không có."
#: lyrics.cpp:199 #: lyrics.cpp:199
@ -158,38 +171,33 @@ msgstr "Đang nạp lời nhạc cho %1"
#: lyrics.cpp:203 #: lyrics.cpp:203
msgid "" msgid ""
"<HTML><BODY>" "<HTML><BODY><p><strong>Please wait! Searching for...</strong></p><TABLE "
"<p><strong>Please wait! Searching for...</strong></p>" "BORDER=1 WIDTH=\"100%\"><TR><TD BGCOLOR=\"#707671\"><strong>Title</strong></"
"<TABLE BORDER=1 WIDTH=\"100%\"><TR><TD BGCOLOR=\"#707671\"><strong>" "TD><TD>%1</TD></TR><TR><TD BGCOLOR=\"#707671\"><strong>Author</strong></"
"Title</strong></TD><TD>%1</TD></TR><TR><TD BGCOLOR=\"#707671\"><strong>" "TD><TD>%2</TD></TR><TR><TD BGCOLOR=\"#707671\"><strong>Album</strong></"
"Author</strong></TD><TD>%2</TD></TR><TR><TD BGCOLOR=\"#707671\"><strong>" "TD><TD>%3</TD></TR></TABLE>"
"Album</strong></TD><TD>%3</TD></TR></TABLE>"
msgstr "" msgstr ""
"<HTML><BODY>" "<HTML><BODY><p><strong>Hãy đợi. Đang tìm...</strong></p><TABLE BORDER=1 "
"<p><strong>Hãy đợi. Đang tìm...</strong></p><TABLE BORDER=1 WIDTH=\"100%\"><TR>" "WIDTH=\"100%\"><TR><TD BGCOLOR=\"#707671\"><strong>Tựa</strong></TD><TD>%1</"
"<TD BGCOLOR=\"#707671\"><strong>Tựa</strong></TD><TD>%1</TD></TR><TR>" "TD></TR><TR><TD BGCOLOR=\"#707671\"><strong>Tác giả</strong></TD><TD>%2</"
"<TD BGCOLOR=\"#707671\"><strong>Tác giả</strong></TD><TD>%2</TD></TR><TR>" "TD></TR><TR><TD BGCOLOR=\"#707671\"><strong>Tập nhạc</strong></TD><TD>%3</"
"<TD BGCOLOR=\"#707671\"><strong>Tập nhạc</strong></TD><TD>%3</TD></TR></TABLE>" "TD></TR></TABLE>"
#: lyrics.cpp:221 #: lyrics.cpp:221
msgid "" msgid ""
"<hr>" "<hr><p><strong>Searching at %1</strong><br><small>(<a href=\"%3\">%2</a></"
"<p><strong>Searching at %1</strong>" "small>)</p>"
"<br><small>(<a href=\"%3\">%2</a></small>)</p>"
msgstr "" msgstr ""
"<hr>" "<hr><p><strong>Đang tìm ở %1</strong><br><small>(<a href=\"%3\">%2</a></"
"<p><strong>Đang tìm ở %1</strong>" "small>)</p>"
"<br><small>(<a href=\"%3\">%2</a></small>)</p>"
#: lyrics.cpp:229 #: lyrics.cpp:229
msgid "" msgid ""
"<hr>" "<hr><p><strong>Using the stored URL</strong><br><small>(<a href=\"%2\">%1</"
"<p><strong>Using the stored URL</strong>" "a></small>)</p>"
"<br><small>(<a href=\"%2\">%1</a></small>)</p>"
msgstr "" msgstr ""
"<hr>" "<hr><p><strong>Đang dùng địa chỉ URL đã lưu</strong><br><small>(<a href="
"<p><strong>Đang dùng địa chỉ URL đã lưu</strong>" "\"%2\">%1</a></small>)</p>"
"<br><small>(<a href=\"%2\">%1</a></small>)</p>"
#: lyrics.cpp:235 #: lyrics.cpp:235
msgid "" msgid ""
@ -199,16 +207,16 @@ msgid ""
"not be present or be incorrect. In that case, the Lyrics plugin will not be " "not be present or be incorrect. In that case, the Lyrics plugin will not be "
"able to find the lyrics until these properties are fixed (you can fix them " "able to find the lyrics until these properties are fixed (you can fix them "
"using the tag editor).\n" "using the tag editor).\n"
"Hint: The lucky tag plugin, present in the tdeaddons module, can try to guess " "Hint: The lucky tag plugin, present in the tdeaddons module, can try to "
"properties such as title and author from the filename of a song. Enabling it " "guess properties such as title and author from the filename of a song. "
"may increase the probability of finding lyrics." "Enabling it may increase the probability of finding lyrics."
msgstr "" msgstr ""
"Để tìm lời nhạc cho bài hát hiện thời, bổ sung này sử dụng các tài sản có sẵn " "Để tìm lời nhạc cho bài hát hiện thời, bổ sung này sử dụng các tài sản có "
"với mỗi bài hát, v.d. tựa, tác giả và tập nhạc. Những tài sản này thường được " "sẵn với mỗi bài hát, v.d. tựa, tác giả và tập nhạc. Những tài sản này thường "
"lấy bằng bộ đọc thẻ, nhưng trong một số trường hợp riêng, chúng có thể không " "được lấy bằng bộ đọc thẻ, nhưng trong một số trường hợp riêng, chúng có thể "
"tồn tại hoặc không đúng. Lúc đó, bổ sung Lời nhạc không thể tìm lời nhạc trước " "không tồn tại hoặc không đúng. Lúc đó, bổ sung Lời nhạc không thể tìm lời "
"khi các tài sản được sửa chữa (bạn có thể sửa chữa chúng bằng bộ chỉnh sửa " "nhạc trước khi các tài sản được sửa chữa (bạn có thể sửa chữa chúng bằng bộ "
"thẻ).\n" "chỉnh sửa thẻ).\n"
"Gợi ý: bổ sung thẻ lucky, nằm trong mô-đun tdeaddons, có khả năng thử đoán tài " "Gợi ý: bổ sung thẻ lucky, nằm trong mô-đun tdeaddons, có khả năng thử đoán "
"sản như tựa và tác giả từ tên tập tin của bài hát. Vì thế việc bật bổ sung này " "tài sản như tựa và tác giả từ tên tập tin của bài hát. Vì thế việc bật bổ "
"có thể tăng xác suất tìm lời nhạc." "sung này có thể tăng xác suất tìm lời nhạc."

@ -5,7 +5,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: lyrics\n" "Project-Id-Version: lyrics\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n" "POT-Creation-Date: 2018-12-31 01:38+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-01-14 19:20+0800\n" "PO-Revision-Date: 2004-01-14 19:20+0800\n"
"Last-Translator: Sarah Smith <sarahs@redhat.com>\n" "Last-Translator: Sarah Smith <sarahs@redhat.com>\n"
"Language-Team: zh_CN <i18n-translation@lists.linux.net.cn>\n" "Language-Team: zh_CN <i18n-translation@lists.linux.net.cn>\n"
@ -15,6 +15,18 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 0.9.6\n" "X-Generator: KBabel 0.9.6\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
#: cmodule.cpp:47 #: cmodule.cpp:47
msgid "Lyrics" msgid "Lyrics"
msgstr "歌词" msgstr "歌词"
@ -60,13 +72,14 @@ msgid ""
"For your query, you can use any property of your multimedia item, just " "For your query, you can use any property of your multimedia item, just "
"enclosing it with a $(property).\n" "enclosing it with a $(property).\n"
"\n" "\n"
"Some common properties used are $(title), $(author) and $(album). For example, " "Some common properties used are $(title), $(author) and $(album). For "
"to search in Google for the author, title and track, just use:\n" "example, to search in Google for the author, title and track, just use:\n"
"http://www.google.com/search?q=$(author)+$(title)+$(track)" "http://www.google.com/search?q=$(author)+$(title)+$(track)"
msgstr "" msgstr ""
"对于您的查询,您可以使用多媒体项目的属性,只需将它包括在 $(属性)即可。\n" "对于您的查询,您可以使用多媒体项目的属性,只需将它包括在 $(属性)即可。\n"
"\n" "\n"
"某些常用的属性有:$(标题)、$(作者)、$(专辑)。 例如,要在 Google 中搜索作者、标题和曲目,只需使用:\n" "某些常用的属性有:$(标题)、$(作者)、$(专辑)。 例如,要在 Google 中搜索作者、"
"标题和曲目,只需使用:\n"
"http://www.google.com/search?q=$(作者)+$(标题)+$(曲目)" "http://www.google.com/search?q=$(作者)+$(标题)+$(曲目)"
#: cmodule.cpp:122 #: cmodule.cpp:122
@ -110,15 +123,16 @@ msgstr "请输入您想访问的 URL"
#: lyrics.cpp:101 #: lyrics.cpp:101
msgid "" msgid ""
"Choosing this option, the current URL will be attached to the current file. " "Choosing this option, the current URL will be attached to the current file. "
"This way, if you try to view the lyrics of this file later, you won't have to " "This way, if you try to view the lyrics of this file later, you won't have "
"search for it again. This information can be stored between sessions, as long " "to search for it again. This information can be stored between sessions, as "
"as your playlist stores metadata about the multimedia items (almost all the " "long as your playlist stores metadata about the multimedia items (almost all "
"playlists do). If you want to be able to search for other lyrics for this " "the playlists do). If you want to be able to search for other lyrics for "
"music, you must select this option again to clear the stored URL." "this music, you must select this option again to clear the stored URL."
msgstr "" msgstr ""
"选择该选项,当前的 URL " "选择该选项,当前的 URL 将会被附加给当前文件。这样,如果您今后要查看该文件的歌"
"将会被附加给当前文件。这样,如果您今后要查看该文件的歌词,您就不必重新搜索。只要您的播放列表贮存了关于多媒体项目的元信息(几乎所有的播放列表都这样做),该信息在" "词,您就不必重新搜索。只要您的播放列表贮存了关于多媒体项目的元信息(几乎所有的"
"各个会话都会被贮存。如果您想能够搜索该音乐的其它歌词,您必须重新选择该选项,然后清除贮存的 URL。" "播放列表都这样做),该信息在各个会话都会被贮存。如果您想能够搜索该音乐的其它歌"
"词,您必须重新选择该选项,然后清除贮存的 URL。"
#: lyrics.cpp:117 #: lyrics.cpp:117
msgid "Loading..." msgid "Loading..."
@ -135,7 +149,8 @@ msgstr "歌词:%1"
#: lyrics.cpp:180 #: lyrics.cpp:180
msgid "" msgid ""
"You can only view the lyrics of the current song, and currently there is none." "You can only view the lyrics of the current song, and currently there is "
"none."
msgstr "您只能查看当前歌曲的歌词,但是当前没有任何歌曲。" msgstr "您只能查看当前歌曲的歌词,但是当前没有任何歌曲。"
#: lyrics.cpp:199 #: lyrics.cpp:199
@ -145,38 +160,33 @@ msgstr "正在载入 %1 的歌词"
#: lyrics.cpp:203 #: lyrics.cpp:203
msgid "" msgid ""
"<HTML><BODY>" "<HTML><BODY><p><strong>Please wait! Searching for...</strong></p><TABLE "
"<p><strong>Please wait! Searching for...</strong></p>" "BORDER=1 WIDTH=\"100%\"><TR><TD BGCOLOR=\"#707671\"><strong>Title</strong></"
"<TABLE BORDER=1 WIDTH=\"100%\"><TR><TD BGCOLOR=\"#707671\"><strong>" "TD><TD>%1</TD></TR><TR><TD BGCOLOR=\"#707671\"><strong>Author</strong></"
"Title</strong></TD><TD>%1</TD></TR><TR><TD BGCOLOR=\"#707671\"><strong>" "TD><TD>%2</TD></TR><TR><TD BGCOLOR=\"#707671\"><strong>Album</strong></"
"Author</strong></TD><TD>%2</TD></TR><TR><TD BGCOLOR=\"#707671\"><strong>" "TD><TD>%3</TD></TR></TABLE>"
"Album</strong></TD><TD>%3</TD></TR></TABLE>"
msgstr "" msgstr ""
"<HTML><BODY>" "<HTML><BODY><p><strong>请稍候!正在搜索...</strong></p><TABLE BORDER=1 WIDTH="
"<p><strong>请稍候!正在搜索...</strong></p><TABLE BORDER=1 WIDTH=\"100%\"><TR>" "\"100%\"><TR><TD BGCOLOR=\"#707671\"><strong>标题</strong></TD><TD>%1</TD></"
"<TD BGCOLOR=\"#707671\"><strong>标题</strong></TD><TD>%1</TD></TR><TR>" "TR><TR><TD BGCOLOR=\"#707671\"><strong>作者</strong></TD><TD>%2</TD></"
"<TD BGCOLOR=\"#707671\"><strong>作者</strong></TD><TD>%2</TD></TR><TR>" "TR><TR><TD BGCOLOR=\"#707671\"><strong>专辑</strong></TD><TD>%3</TD></TR></"
"<TD BGCOLOR=\"#707671\"><strong>专辑</strong></TD><TD>%3</TD></TR></TABLE>" "TABLE>"
#: lyrics.cpp:221 #: lyrics.cpp:221
msgid "" msgid ""
"<hr>" "<hr><p><strong>Searching at %1</strong><br><small>(<a href=\"%3\">%2</a></"
"<p><strong>Searching at %1</strong>" "small>)</p>"
"<br><small>(<a href=\"%3\">%2</a></small>)</p>"
msgstr "" msgstr ""
"<hr>" "<hr><p><strong>正在搜索 %1</strong><br><small>(<a href=\"%3\">%2</a></"
"<p><strong>正在搜索 %1</strong>" "small>)</p>"
"<br><small>(<a href=\"%3\">%2</a></small>)</p>"
#: lyrics.cpp:229 #: lyrics.cpp:229
msgid "" msgid ""
"<hr>" "<hr><p><strong>Using the stored URL</strong><br><small>(<a href=\"%2\">%1</"
"<p><strong>Using the stored URL</strong>" "a></small>)</p>"
"<br><small>(<a href=\"%2\">%1</a></small>)</p>"
msgstr "" msgstr ""
"<hr>" "<hr><p><strong>使用贮存的 URL</strong><br><small>(<a href=\"%2\">%1</a></"
"<p><strong>使用贮存的 URL</strong>" "small>)</p>"
"<br><small>(<a href=\"%2\">%1</a></small>)</p>"
#: lyrics.cpp:235 #: lyrics.cpp:235
msgid "" msgid ""
@ -186,10 +196,13 @@ msgid ""
"not be present or be incorrect. In that case, the Lyrics plugin will not be " "not be present or be incorrect. In that case, the Lyrics plugin will not be "
"able to find the lyrics until these properties are fixed (you can fix them " "able to find the lyrics until these properties are fixed (you can fix them "
"using the tag editor).\n" "using the tag editor).\n"
"Hint: The lucky tag plugin, present in the tdeaddons module, can try to guess " "Hint: The lucky tag plugin, present in the tdeaddons module, can try to "
"properties such as title and author from the filename of a song. Enabling it " "guess properties such as title and author from the filename of a song. "
"may increase the probability of finding lyrics." "Enabling it may increase the probability of finding lyrics."
msgstr "" msgstr ""
"为了找到当前歌曲的歌词,该插件使用每首歌的属性,如它的标题、作者和专辑。这些属性通常被一个标签读取器检索,但是在某些情况下,属性可能不存在或是错误的。在这种情况" "为了找到当前歌曲的歌词,该插件使用每首歌的属性,如它的标题、作者和专辑。这些"
"下,属性被修正之前(您可以使用标签编辑器来修正它们),歌词插件将找不到歌词。\n" "属性通常被一个标签读取器检索,但是在某些情况下,属性可能不存在或是错误的。在"
"提示:在 tdeaddons 模块中的幸运标签插件能够根据歌曲的文件名来猜测标题和作者之类的属性。启用它会提高找到歌词的可能性。" "这种情况下,属性被修正之前(您可以使用标签编辑器来修正它们),歌词插件将找不到"
"歌词。\n"
"提示:在 tdeaddons 模块中的幸运标签插件能够根据歌曲的文件名来猜测标题和作者之"
"类的属性。启用它会提高找到歌词的可能性。"

@ -4,7 +4,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: lyrics\n" "Project-Id-Version: lyrics\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n" "POT-Creation-Date: 2018-12-31 01:38+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-05-29 13:55+0800\n" "PO-Revision-Date: 2006-05-29 13:55+0800\n"
"Last-Translator: Frank Weng (a.k.a. Franklin) <franklin at goodhorse dot idv " "Last-Translator: Frank Weng (a.k.a. Franklin) <franklin at goodhorse dot idv "
"dot tw>\n" "dot tw>\n"
@ -15,6 +15,18 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.2\n" "X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
#: cmodule.cpp:47 #: cmodule.cpp:47
msgid "Lyrics" msgid "Lyrics"
msgstr "Lyrics" msgstr "Lyrics"
@ -60,13 +72,14 @@ msgid ""
"For your query, you can use any property of your multimedia item, just " "For your query, you can use any property of your multimedia item, just "
"enclosing it with a $(property).\n" "enclosing it with a $(property).\n"
"\n" "\n"
"Some common properties used are $(title), $(author) and $(album). For example, " "Some common properties used are $(title), $(author) and $(album). For "
"to search in Google for the author, title and track, just use:\n" "example, to search in Google for the author, title and track, just use:\n"
"http://www.google.com/search?q=$(author)+$(title)+$(track)" "http://www.google.com/search?q=$(author)+$(title)+$(track)"
msgstr "" msgstr ""
"您查詢時,可以使用任何多媒體項目的屬性,只要封裝在 $(property) 中。\n" "您查詢時,可以使用任何多媒體項目的屬性,只要封裝在 $(property) 中。\n"
"\n" "\n"
"一些共同的屬性包括:$(title)$(author),與 $(album)等。例如,要在 Google 搜尋作者,標題與音軌,只要使用:\n" "一些共同的屬性包括:$(title)$(author),與 $(album)等。例如,要在 Google 搜"
"尋作者,標題與音軌,只要使用:\n"
"http://www.google.com/search?q=$(author)+$(title)+$(track)" "http://www.google.com/search?q=$(author)+$(title)+$(track)"
#: cmodule.cpp:122 #: cmodule.cpp:122
@ -110,14 +123,16 @@ msgstr "請輸入您要前往的網址:"
#: lyrics.cpp:101 #: lyrics.cpp:101
msgid "" msgid ""
"Choosing this option, the current URL will be attached to the current file. " "Choosing this option, the current URL will be attached to the current file. "
"This way, if you try to view the lyrics of this file later, you won't have to " "This way, if you try to view the lyrics of this file later, you won't have "
"search for it again. This information can be stored between sessions, as long " "to search for it again. This information can be stored between sessions, as "
"as your playlist stores metadata about the multimedia items (almost all the " "long as your playlist stores metadata about the multimedia items (almost all "
"playlists do). If you want to be able to search for other lyrics for this " "the playlists do). If you want to be able to search for other lyrics for "
"music, you must select this option again to clear the stored URL." "this music, you must select this option again to clear the stored URL."
msgstr "" msgstr ""
"選取此項目的話,目前的網址會被附加到目前的檔案中。如此一來,如果您稍後要檢視此檔案的歌詞,您不需要再搜尋。這個資訊可以保存起來,只要您的播放清單中有儲存此多媒體" "選取此項目的話,目前的網址會被附加到目前的檔案中。如此一來,如果您稍後要檢視"
"項目的資料。如果您要搜尋此音樂的其他歌詞,您要再選取此項以清除已儲存的網址。" "此檔案的歌詞,您不需要再搜尋。這個資訊可以保存起來,只要您的播放清單中有儲存"
"此多媒體項目的資料。如果您要搜尋此音樂的其他歌詞,您要再選取此項以清除已儲存"
"的網址。"
#: lyrics.cpp:117 #: lyrics.cpp:117
msgid "Loading..." msgid "Loading..."
@ -134,7 +149,8 @@ msgstr "歌詞:%1"
#: lyrics.cpp:180 #: lyrics.cpp:180
msgid "" msgid ""
"You can only view the lyrics of the current song, and currently there is none." "You can only view the lyrics of the current song, and currently there is "
"none."
msgstr "您只能檢視目前歌曲的歌詞,而目前沒有歌詞可以檢視。" msgstr "您只能檢視目前歌曲的歌詞,而目前沒有歌詞可以檢視。"
#: lyrics.cpp:199 #: lyrics.cpp:199
@ -144,38 +160,33 @@ msgstr "載入 %1 的歌詞中"
#: lyrics.cpp:203 #: lyrics.cpp:203
msgid "" msgid ""
"<HTML><BODY>" "<HTML><BODY><p><strong>Please wait! Searching for...</strong></p><TABLE "
"<p><strong>Please wait! Searching for...</strong></p>" "BORDER=1 WIDTH=\"100%\"><TR><TD BGCOLOR=\"#707671\"><strong>Title</strong></"
"<TABLE BORDER=1 WIDTH=\"100%\"><TR><TD BGCOLOR=\"#707671\"><strong>" "TD><TD>%1</TD></TR><TR><TD BGCOLOR=\"#707671\"><strong>Author</strong></"
"Title</strong></TD><TD>%1</TD></TR><TR><TD BGCOLOR=\"#707671\"><strong>" "TD><TD>%2</TD></TR><TR><TD BGCOLOR=\"#707671\"><strong>Album</strong></"
"Author</strong></TD><TD>%2</TD></TR><TR><TD BGCOLOR=\"#707671\"><strong>" "TD><TD>%3</TD></TR></TABLE>"
"Album</strong></TD><TD>%3</TD></TR></TABLE>"
msgstr "" msgstr ""
"<HTML><BODY>" "<HTML><BODY><p><strong>請稍候,搜尋下列條件中...</strong></p> <TABLE "
"<p><strong>請稍候,搜尋下列條件中...</strong></p> <TABLE BORDER=1 WIDTH=\"100%\"> <TR> " "BORDER=1 WIDTH=\"100%\"> <TR> <TD BGCOLOR=\"#707671\"><strong>標題</strong></"
"<TD BGCOLOR=\"#707671\"><strong>標題</strong></TD> <TD>%1</TD> </TR> <TR> " "TD> <TD>%1</TD> </TR> <TR> <TD BGCOLOR=\"#707671\"><strong>作者</strong></"
"<TD BGCOLOR=\"#707671\"><strong>作者</strong></TD> <TD>%2</TD> </TR> <TR> " "TD> <TD>%2</TD> </TR> <TR> <TD BGCOLOR=\"#707671\"><strong>專輯</strong></"
"<TD BGCOLOR=\"#707671\"><strong>專輯</strong></TD> <TD>%3</TD> </TR> </TABLE>" "TD> <TD>%3</TD> </TR> </TABLE>"
#: lyrics.cpp:221 #: lyrics.cpp:221
msgid "" msgid ""
"<hr>" "<hr><p><strong>Searching at %1</strong><br><small>(<a href=\"%3\">%2</a></"
"<p><strong>Searching at %1</strong>" "small>)</p>"
"<br><small>(<a href=\"%3\">%2</a></small>)</p>"
msgstr "" msgstr ""
"<hr>" "<hr><p><strong>搜尋於 %1...</strong><br><small><a href=\"%3\">%2</a></"
"<p><strong>搜尋於 %1...</strong>" "small></p>"
"<br><small><a href=\"%3\">%2</a></small></p>"
#: lyrics.cpp:229 #: lyrics.cpp:229
msgid "" msgid ""
"<hr>" "<hr><p><strong>Using the stored URL</strong><br><small>(<a href=\"%2\">%1</"
"<p><strong>Using the stored URL</strong>" "a></small>)</p>"
"<br><small>(<a href=\"%2\">%1</a></small>)</p>"
msgstr "" msgstr ""
"<hr>" "<hr><p><strong>使用已儲存的網址</strong><br> <small><a href=\"%2\">%1</a></"
"<p><strong>使用已儲存的網址</strong>" "small></p>"
"<br> <small><a href=\"%2\">%1</a></small></p>"
#: lyrics.cpp:235 #: lyrics.cpp:235
msgid "" msgid ""
@ -185,11 +196,13 @@ msgid ""
"not be present or be incorrect. In that case, the Lyrics plugin will not be " "not be present or be incorrect. In that case, the Lyrics plugin will not be "
"able to find the lyrics until these properties are fixed (you can fix them " "able to find the lyrics until these properties are fixed (you can fix them "
"using the tag editor).\n" "using the tag editor).\n"
"Hint: The lucky tag plugin, present in the tdeaddons module, can try to guess " "Hint: The lucky tag plugin, present in the tdeaddons module, can try to "
"properties such as title and author from the filename of a song. Enabling it " "guess properties such as title and author from the filename of a song. "
"may increase the probability of finding lyrics." "Enabling it may increase the probability of finding lyrics."
msgstr "" msgstr ""
"要找到目前歌曲的歌詞此外掛程式對每首歌會儲存其屬性如標題、作者、專輯等等。這些屬性通常會由標籤閱讀器讀取不過有時無法讀取或不正確。這種狀況下Lyrics" "要找到目前歌曲的歌詞,此外掛程式對每首歌會儲存其屬性,如標題、作者、專輯等"
" 外掛程式就無法找到歌詞,直到這些屬性被修正為止。(您可以用標籤編輯器修正)。\n" "等。這些屬性通常會由標籤閱讀器讀取,不過有時無法讀取或不正確。這種狀況下,"
"提示:由 tdeaddons 模組提供的「幸運標籤外掛程式lucky tag " "Lyrics 外掛程式就無法找到歌詞,直到這些屬性被修正為止。(您可以用標籤編輯器修"
"plugin可以試著由歌曲的檔名來猜測其標題、作者等資訊。開啟此選項可以增加找到歌詞的機率。" "正)。\n"
"提示:由 tdeaddons 模組提供的「幸運標籤外掛程式lucky tag plugin可以試"
"著由歌曲的檔名來猜測其標題、作者等資訊。開啟此選項可以增加找到歌詞的機率。"

Loading…
Cancel
Save