|
|
@ -3,32 +3,34 @@
|
|
|
|
# Copyright (C) 2002,2003, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc.
|
|
|
|
# Copyright (C) 2002,2003, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc.
|
|
|
|
# Lukáš Tinkl <lukas@kde.org>, 2002,2003, 2005.
|
|
|
|
# Lukáš Tinkl <lukas@kde.org>, 2002,2003, 2005.
|
|
|
|
# Klara Cihlarova <koty@seznam.cz>, 2005.
|
|
|
|
# Klara Cihlarova <koty@seznam.cz>, 2005.
|
|
|
|
|
|
|
|
# Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz>, 2020.
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Project-Id-Version: kcmaccess\n"
|
|
|
|
"Project-Id-Version: kcmaccess\n"
|
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:01+0200\n"
|
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:01+0200\n"
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2006-04-04 11:37+0200\n"
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2020-12-16 10:00+0000\n"
|
|
|
|
"Last-Translator: Lukáš Tinkl <lukas@kde.org>\n"
|
|
|
|
"Last-Translator: Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz>\n"
|
|
|
|
"Language-Team: Czech <cs@li.org>\n"
|
|
|
|
"Language-Team: Czech <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/"
|
|
|
|
|
|
|
|
"tdebase/kcmaccess/cs/>\n"
|
|
|
|
"Language: cs\n"
|
|
|
|
"Language: cs\n"
|
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
|
"X-Generator: KBabel 1.11\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
|
|
|
|
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
|
|
|
|
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
|
|
|
|
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
"X-Generator: Weblate 4.3.2\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
|
|
|
|
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
|
|
|
|
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
|
|
|
|
"Your names"
|
|
|
|
"Your names"
|
|
|
|
msgstr "Lukáš Tinkl,Miroslav Flídr,Klára Cihlářová"
|
|
|
|
msgstr "Lukáš Tinkl, Miroslav Flídr, Klára Cihlářová, Slávek Banko"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
|
|
|
|
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
|
|
|
|
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
|
|
|
|
"Your emails"
|
|
|
|
"Your emails"
|
|
|
|
msgstr "lukas@kde.org,flidr@kky.zcu.cz,koty@seznam.cz"
|
|
|
|
msgstr "lukas@kde.org, flidr@kky.zcu.cz, koty@seznam.cz, slavek.banko@axis.cz"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kcmaccess.cpp:186
|
|
|
|
#: kcmaccess.cpp:186
|
|
|
|
msgid "AltGraph"
|
|
|
|
msgid "AltGraph"
|
|
|
@ -44,31 +46,31 @@ msgstr "Super"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kcmaccess.cpp:204
|
|
|
|
#: kcmaccess.cpp:204
|
|
|
|
msgid "Press %1 while NumLock, CapsLock and ScrollLock are active"
|
|
|
|
msgid "Press %1 while NumLock, CapsLock and ScrollLock are active"
|
|
|
|
msgstr "Pokud je NumLock, CapsLock a ScrollLock aktivní, stiskněte %1"
|
|
|
|
msgstr "Stiskněte %1, zatímco je aktivní NumLock, CapsLock a ScrollLock"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kcmaccess.cpp:206
|
|
|
|
#: kcmaccess.cpp:206
|
|
|
|
msgid "Press %1 while CapsLock and ScrollLock are active"
|
|
|
|
msgid "Press %1 while CapsLock and ScrollLock are active"
|
|
|
|
msgstr "Pokud je CapsLock a ScrollLock aktivní, stiskněte %1"
|
|
|
|
msgstr "Stiskněte %1, zatímco je aktivní CapsLock a ScrollLock"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kcmaccess.cpp:208
|
|
|
|
#: kcmaccess.cpp:208
|
|
|
|
msgid "Press %1 while NumLock and ScrollLock are active"
|
|
|
|
msgid "Press %1 while NumLock and ScrollLock are active"
|
|
|
|
msgstr "Pokud je NumLock a ScrollLock aktivní, stiskněte %1"
|
|
|
|
msgstr "Stiskněte %1, zatímco je aktivní NumLock a ScrollLock"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kcmaccess.cpp:210
|
|
|
|
#: kcmaccess.cpp:210
|
|
|
|
msgid "Press %1 while ScrollLock is active"
|
|
|
|
msgid "Press %1 while ScrollLock is active"
|
|
|
|
msgstr "Pokud je ScrollLock je aktivní, stiskněte %1"
|
|
|
|
msgstr "Stiskněte %1, zatímco je aktivní ScrollLock"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kcmaccess.cpp:213
|
|
|
|
#: kcmaccess.cpp:213
|
|
|
|
msgid "Press %1 while NumLock and CapsLock are active"
|
|
|
|
msgid "Press %1 while NumLock and CapsLock are active"
|
|
|
|
msgstr "Držte %1, pokud je NumLock a CapsLock aktivní"
|
|
|
|
msgstr "Stiskněte %1, zatímco je aktivní NumLock a CapsLock"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kcmaccess.cpp:215
|
|
|
|
#: kcmaccess.cpp:215
|
|
|
|
msgid "Press %1 while CapsLock is active"
|
|
|
|
msgid "Press %1 while CapsLock is active"
|
|
|
|
msgstr "Držte %1, pokud CapsLock aktivní"
|
|
|
|
msgstr "Stiskněte %1, zatímco je aktivní CapsLock"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kcmaccess.cpp:217
|
|
|
|
#: kcmaccess.cpp:217
|
|
|
|
msgid "Press %1 while NumLock is active"
|
|
|
|
msgid "Press %1 while NumLock is active"
|
|
|
|
msgstr "Držte %1, pokud je NumLock aktivní"
|
|
|
|
msgstr "Stiskněte %1, zatímco je aktivní NumLock"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kcmaccess.cpp:219
|
|
|
|
#: kcmaccess.cpp:219
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
@ -110,8 +112,8 @@ msgid ""
|
|
|
|
"Normally, this is just a \"beep\"."
|
|
|
|
"Normally, this is just a \"beep\"."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Je-li zvolena tato volba, pak bude používán systémový zvonek. Nastavení "
|
|
|
|
"Je-li zvolena tato volba, pak bude používán systémový zvonek. Nastavení "
|
|
|
|
"systémového zvonku je možné upravit v modulu ovládacího centra \"Systémový "
|
|
|
|
"systémového zvonku je možné upravit v modulu ovládacího centra „Systémový "
|
|
|
|
"zvonek\". Normálně jde pouze o \"pípnutí\"."
|
|
|
|
"zvonek“. Normálně jde pouze o „pípnutí“."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kcmaccess.cpp:261
|
|
|
|
#: kcmaccess.cpp:261
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
@ -135,9 +137,9 @@ msgid ""
|
|
|
|
"If the option \"Use customized bell\" is enabled, you can choose a sound "
|
|
|
|
"If the option \"Use customized bell\" is enabled, you can choose a sound "
|
|
|
|
"file here. Click \"Browse...\" to choose a sound file using the file dialog."
|
|
|
|
"file here. Click \"Browse...\" to choose a sound file using the file dialog."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Zde je možné vybrat zvukový soubor v případě, že po povolena volba "
|
|
|
|
"Zde je možné vybrat zvukový soubor v případě, že po povolena volba „Používat "
|
|
|
|
"\"Používat přizpůsobený zvonek\". Výběr je proveden v dialogu výběr souborů "
|
|
|
|
"přizpůsobený zvonek“. Výběr je proveden v dialogu výběr souborů po kliknutí "
|
|
|
|
"po kliknutí na tlačítko \"Listovat...\"."
|
|
|
|
"na tlačítko „Listovat…“."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kcmaccess.cpp:290
|
|
|
|
#: kcmaccess.cpp:290
|
|
|
|
msgid "Visible Bell"
|
|
|
|
msgid "Visible Bell"
|
|
|
@ -153,7 +155,7 @@ msgid ""
|
|
|
|
"shown every time that normally just a bell would occur. This is especially "
|
|
|
|
"shown every time that normally just a bell would occur. This is especially "
|
|
|
|
"useful for deaf people."
|
|
|
|
"useful for deaf people."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Tato volba zapne \"vizuální zvonek\", tj. vizuální upozornění, které je "
|
|
|
|
"Tato volba zapne „vizuální zvonek“, tj. vizuální upozornění, které je "
|
|
|
|
"zobrazeno v okamžiku, kdy by se normálně ozval zvonek. Tato volba je "
|
|
|
|
"zobrazeno v okamžiku, kdy by se normálně ozval zvonek. Tato volba je "
|
|
|
|
"obzvláště užitečná pro hluché uživatele."
|
|
|
|
"obzvláště užitečná pro hluché uživatele."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
@ -180,8 +182,8 @@ msgstr "Barva obrazovky se změní po danou dobu na nastavenou barvu."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Click here to choose the color used for the \"flash screen\" visible bell."
|
|
|
|
"Click here to choose the color used for the \"flash screen\" visible bell."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Zde klikněte k výběru barvy používanou vizuální zvonek \"blikající obrazovka"
|
|
|
|
"Zde klikněte k výběru barvy používanou pro vizuální zvonek „blikající "
|
|
|
|
"\"."
|
|
|
|
"obrazovka“."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kcmaccess.cpp:324
|
|
|
|
#: kcmaccess.cpp:324
|
|
|
|
msgid "Duration:"
|
|
|
|
msgid "Duration:"
|
|
|
@ -195,7 +197,7 @@ msgstr " msec"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Here you can customize the duration of the \"visible bell\" effect being "
|
|
|
|
"Here you can customize the duration of the \"visible bell\" effect being "
|
|
|
|
"shown."
|
|
|
|
"shown."
|
|
|
|
msgstr "Zde je možné nastavit dobu trvání \"vizuálního zvonku\"."
|
|
|
|
msgstr "Zde je možné nastavit dobu trvání „vizuálního zvonku“."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kcmaccess.cpp:344
|
|
|
|
#: kcmaccess.cpp:344
|
|
|
|
msgid "&Bell"
|
|
|
|
msgid "&Bell"
|
|
|
@ -244,7 +246,7 @@ msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kcmaccess.cpp:390 kcmaccess.cpp:538
|
|
|
|
#: kcmaccess.cpp:390 kcmaccess.cpp:538
|
|
|
|
msgid "Configure System Notification..."
|
|
|
|
msgid "Configure System Notification..."
|
|
|
|
msgstr "Nastavit systémová oznamování..."
|
|
|
|
msgstr "Nastavit systémová oznamování…"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kcmaccess.cpp:407
|
|
|
|
#: kcmaccess.cpp:407
|
|
|
|
msgid "&Modifier Keys"
|
|
|
|
msgid "&Modifier Keys"
|
|
|
@ -311,7 +313,7 @@ msgid ""
|
|
|
|
"Slow keys: Hold down Shift for 8 seconds"
|
|
|
|
"Slow keys: Hold down Shift for 8 seconds"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Zde můžete aktivovat klávesová gesta, která spustí následující funkce:\n"
|
|
|
|
"Zde můžete aktivovat klávesová gesta, která spustí následující funkce:\n"
|
|
|
|
"Kombinace kláves jedním prstem: Stiskněte klávesu Shift 5x za sebou\n"
|
|
|
|
"Kombinace kláves jedním prstem: Stiskněte klávesu Shift 5× za sebou\n"
|
|
|
|
"Filtrování kláves: Podržte klávesu Shift na 8 sekund"
|
|
|
|
"Filtrování kláves: Podržte klávesu Shift na 8 sekund"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kcmaccess.cpp:504
|
|
|
|
#: kcmaccess.cpp:504
|
|
|
@ -324,7 +326,7 @@ msgid ""
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Zde můžete aktivovat klávesová gesta, která spustí následující funkce:\n"
|
|
|
|
"Zde můžete aktivovat klávesová gesta, která spustí následující funkce:\n"
|
|
|
|
"Klávesy myši: %1\n"
|
|
|
|
"Klávesy myši: %1\n"
|
|
|
|
"Kombinace kláves jedním prstem: Stiskněte klávesu Shift 5x za sebou\n"
|
|
|
|
"Kombinace kláves jedním prstem: Stiskněte klávesu Shift 5× za sebou\n"
|
|
|
|
"Filtrování kláves: Podržte klávesu Shift na 8 sekund"
|
|
|
|
"Filtrování kláves: Podržte klávesu Shift na 8 sekund"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kcmaccess.cpp:509
|
|
|
|
#: kcmaccess.cpp:509
|
|
|
@ -377,8 +379,8 @@ msgid ""
|
|
|
|
"Use TDE's system notification mechanism whenever a keyboard accessibility "
|
|
|
|
"Use TDE's system notification mechanism whenever a keyboard accessibility "
|
|
|
|
"feature is turned on or off"
|
|
|
|
"feature is turned on or off"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Použít oznamovací systém TDE, kdykoliv je aktivována funkce pro zpřístupnění "
|
|
|
|
"Použít oznamovací systém TDE, kdykoliv je aktivována nebo deaktivována "
|
|
|
|
"klávesnice."
|
|
|
|
"funkce pro zpřístupnění klávesnice"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kcmaccess.cpp:586
|
|
|
|
#: kcmaccess.cpp:586
|
|
|
|
msgid "*.wav|WAV Files"
|
|
|
|
msgid "*.wav|WAV Files"
|
|
|
|