|
|
|
@ -16,7 +16,7 @@ msgid ""
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Project-Id-Version: kmail\n"
|
|
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 13:04+0200\n"
|
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2020-08-19 17:59+0000\n"
|
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2020-09-16 20:19+0000\n"
|
|
|
|
|
"Last-Translator: Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz>\n"
|
|
|
|
|
"Language-Team: Czech <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/"
|
|
|
|
|
"tdepim/kmail/cs/>\n"
|
|
|
|
@ -26,7 +26,7 @@ msgstr ""
|
|
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
|
|
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
|
|
|
|
|
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
|
|
|
|
|
"X-Generator: Weblate 4.1.1\n"
|
|
|
|
|
"X-Generator: Weblate 4.2.2\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
@ -4722,14 +4722,12 @@ msgstr ""
|
|
|
|
|
"p><p>vypršel před %n dny.</p>"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: keyresolver.cpp:724
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "OpenPGP Key Expired"
|
|
|
|
|
msgstr "Klíč OpenPGP brzy vyprší"
|
|
|
|
|
msgstr "Klíč OpenPGP vypršel"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: keyresolver.cpp:725
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "S/MIME Certificate Expired"
|
|
|
|
|
msgstr "S/MIME certifikát brzy vyprší"
|
|
|
|
|
msgstr "S/MIME certifikát vypršel"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: keyresolver.cpp:750
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
@ -5111,7 +5109,6 @@ msgid "Encryption Key Selection"
|
|
|
|
|
msgstr "Výběr šifrovacího klíče"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: keyresolver.cpp:1628
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"_: if in your language something like 'certificate(s)' isn't possible please "
|
|
|
|
|
"use the plural in the translation\n"
|
|
|
|
@ -5119,11 +5116,11 @@ msgid ""
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"Please re-select the certificate(s) which should be used for this recipient."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Nastal problém se šifrovacími klíči pro \"%1\".\n"
|
|
|
|
|
"Prosím vyberte znovu klíče, které mají být použity pro tohoto příjemce."
|
|
|
|
|
"Nastal problém s certifikáty pro šifrování pro „%1“.\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"Prosím vyberte znovu certifikáty, které mají být použity pro tohoto příjemce."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: keyresolver.cpp:1678
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"_: if in your language something like 'certificate(s)' isn't possible please "
|
|
|
|
|
"use the plural in the translation\n"
|
|
|
|
@ -5133,12 +5130,12 @@ msgid ""
|
|
|
|
|
"external certificates by clicking the button: search for external "
|
|
|
|
|
"certificates.</qt>"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Pro \"%1\" nebyl nalezen platný a důvěryhodný šifrovací klíč.\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"Zvolte klíče, které mají být pro tohoto příjemce použity."
|
|
|
|
|
"<qt>Pro „%1“ nebyl nalezen platný a důvěryhodný certifikát pro šifrování.<br/"
|
|
|
|
|
"><br/>Zvolte certifikáty, které mají být pro tohoto příjemce použity. Pokud "
|
|
|
|
|
"v seznamu není žádný vhodný certifikát, můžete vyhledat externí certifikáty "
|
|
|
|
|
"kliknutím na tlačítko: hledat externí certifikáty.</qt>"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: keyresolver.cpp:1687
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"_: if in your language something like 'certificate(s)' isn't possible please "
|
|
|
|
|
"use the plural in the translation\n"
|
|
|
|
@ -5146,9 +5143,9 @@ msgid ""
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"Select the certificate(s) which should be used for this recipient."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Více než jeden klíč odpovídá \"%1\".\n"
|
|
|
|
|
"Více než jeden certifikát odpovídá „%1“.\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"Zvolte klíče, které budou použity pro tohoto příjemce."
|
|
|
|
|
"Zvolte certifikáty, které budou použity pro tohoto příjemce."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: keyresolver.cpp:1800
|
|
|
|
|
msgid "Name Selection"
|
|
|
|
@ -5345,17 +5342,16 @@ msgstr "Žurnál"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kmailicalifaceimpl.cpp:684
|
|
|
|
|
msgid "%1's %2"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "%1: %2"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kmailicalifaceimpl.cpp:700
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "My %1 (%2)"
|
|
|
|
|
msgstr "Selhání: %1 (%2)"
|
|
|
|
|
msgstr "Má %1 (%2)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kmailicalifaceimpl.cpp:704 kmailicalifaceimpl.cpp:708
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "My %1"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Má %1"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kmailicalifaceimpl.cpp:1777
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
@ -5388,22 +5384,20 @@ msgid "Standard Groupware Folders"
|
|
|
|
|
msgstr "Standardní groupwarové složky"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kmailicalifaceimpl.cpp:1992
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Default folder"
|
|
|
|
|
msgstr "Smazat složku"
|
|
|
|
|
msgstr "Výchozí složka"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kmailicalifaceimpl.cpp:1993
|
|
|
|
|
msgid "There are multiple %1 default folders, please choose one:"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Existuje více výchozích složek %1, prosím, vyberte jednu:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kmailicalifaceimpl.cpp:2019
|
|
|
|
|
msgid "You do not have read/write permission to your %1 folder."
|
|
|
|
|
msgstr "Nemáte práva pro čtení a zápis do své složky '%1'."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kmailicalifaceimpl.cpp:2073
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "You do not have read/write permission to your folder."
|
|
|
|
|
msgstr "Nemáte práva pro čtení a zápis do své složky '%1'."
|
|
|
|
|
msgstr "Nemáte práva pro čtení a zápis do své složky."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kmcommands.cpp:304
|
|
|
|
|
msgid "Please wait"
|
|
|
|
@ -5448,6 +5442,8 @@ msgid ""
|
|
|
|
|
"*.mbox|email messages (*.mbox)\n"
|
|
|
|
|
"*|all files (*)"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"*.mbox|poštovní zprávy (*.mbox)\n"
|
|
|
|
|
"*|všechny soubory (*)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kmcommands.cpp:908
|
|
|
|
|
msgid "The message was removed while saving it. It has not been saved."
|
|
|
|
@ -5510,6 +5506,8 @@ msgstr "Zkopírovat do této složky"
|
|
|
|
|
#: kmcommands.cpp:2009
|
|
|
|
|
msgid "Corrupt IMAP cache detected in folder %1. Copying of messages aborted."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Ve složce %1 byla zjištěna poškozená keš IMAP. Kopírování zpráv bylo "
|
|
|
|
|
"přerušeno."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kmcommands.cpp:2183
|
|
|
|
|
msgid "Moving messages"
|
|
|
|
@ -5695,45 +5693,46 @@ msgid ""
|
|
|
|
|
"To: %2\n"
|
|
|
|
|
"Subject: %3"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Od: %1\n"
|
|
|
|
|
"Komu: %2\n"
|
|
|
|
|
"Předmět: %3"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kmcommands.cpp:3590
|
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Mail: %1"
|
|
|
|
|
msgstr "Pošta"
|
|
|
|
|
msgstr "Pošta: %1"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kmcomposewin.cpp:207
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Select an identity for this message"
|
|
|
|
|
msgstr "Zapnout interpretaci HTML pro tuto zprávu."
|
|
|
|
|
msgstr "Vybrat identitu pro tuto zprávu"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kmcomposewin.cpp:211
|
|
|
|
|
msgid "Select the dictionary to use when spell-checking this message"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Vybrat slovník, který se použije při kontrole pravopisu této zprávy"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kmcomposewin.cpp:216
|
|
|
|
|
msgid "Select the sent-mail folder where a copy of this message will be saved"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Vybrat složku odeslaných zpráv, kam bude uložena kopie této zprávy"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kmcomposewin.cpp:220
|
|
|
|
|
msgid "Select the outgoing account to use for sending this message"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Vybrat odchozí účet, který se použije k odeslání této zprávy"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kmcomposewin.cpp:224
|
|
|
|
|
msgid "Set the \"From:\" email address for this message"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Nastavit emailovou adresu „Od:“ pro tuto zprávu"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kmcomposewin.cpp:228
|
|
|
|
|
msgid "Set the \"Reply-To:\" email address for this message"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Nastavit emailovou adresu „Odpovědět na:“ pro tuto zprávu"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kmcomposewin.cpp:248
|
|
|
|
|
msgid "Select email address(es)"
|
|
|
|
|
msgstr "Vybrat emailovou adresu(y)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kmcomposewin.cpp:295
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Set a subject for this message"
|
|
|
|
|
msgstr "Nastavit předmět zprávy"
|
|
|
|
|
msgstr "Nastavit předmět pro tuto zprávu"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kmcomposewin.cpp:297
|
|
|
|
|
msgid "&Identity:"
|
|
|
|
@ -5771,19 +5770,20 @@ msgstr "Přilepení"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kmcomposewin.cpp:308
|
|
|
|
|
msgid "Use the selected value as your identity for future messages"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Použít vybranou hodnotu jako vaši identitu pro budoucí zprávy"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kmcomposewin.cpp:311
|
|
|
|
|
msgid "Use the selected value as your sent-mail folder for future messages"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Použít vybranou hodnotu jako složku odeslaných zpráv pro budoucí zprávy"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kmcomposewin.cpp:314
|
|
|
|
|
msgid "Use the selected value as your outgoing account for future messages"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Použít vybranou hodnotu jako odchozí účet pro budoucí zprávy"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kmcomposewin.cpp:317
|
|
|
|
|
msgid "Use the selected value as your dictionary for future messages"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Použít vybranou hodnotu jako slovník pro budoucí zprávy"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kmcomposewin.cpp:398 kmfoldertree.cpp:1719 kmheaders.cpp:141
|
|
|
|
|
#: kmheaders.cpp:187 kmmainwidget.cpp:416 kmmainwidget.cpp:423
|
|
|
|
@ -5957,7 +5957,7 @@ msgstr "&Zalamování slov"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kmcomposewin.cpp:1386
|
|
|
|
|
msgid "&Snippets"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Ú&střižky"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kmcomposewin.cpp:1392
|
|
|
|
|
msgid "&Automatic Spellchecking"
|
|
|
|
@ -6020,14 +6020,12 @@ msgid "Append S&ignature"
|
|
|
|
|
msgstr "Př&ipojit podpis"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kmcomposewin.cpp:1451
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Prepend S&ignature"
|
|
|
|
|
msgstr "Př&ipojit podpis"
|
|
|
|
|
msgstr "Pře&dřadit podpis"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kmcomposewin.cpp:1455
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Insert Signature At C&ursor Position"
|
|
|
|
|
msgstr "Nastavit pozici kurzoru"
|
|
|
|
|
msgstr "Vložit podpis na pozici &kurzoru"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kmcomposewin.cpp:1459
|
|
|
|
|
msgid "Attach &Public Key..."
|
|
|
|
@ -6075,7 +6073,7 @@ msgstr "Formát ši&frované zprávy"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kmcomposewin.cpp:1554
|
|
|
|
|
msgid "Select a cryptographic format for this message"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Vybrat formát šifrované zprávy pro tuto zprávu"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kmcomposewin.cpp:1558 kmcomposewin.cpp:5158
|
|
|
|
|
msgid "Standard"
|
|
|
|
@ -6110,19 +6108,16 @@ msgid "Select Style"
|
|
|
|
|
msgstr "Vybrat styl"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kmcomposewin.cpp:1569
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Select a list style"
|
|
|
|
|
msgstr "Vybrat styl"
|
|
|
|
|
msgstr "Vybrat styl seznamu"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kmcomposewin.cpp:1574
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Select a font"
|
|
|
|
|
msgstr "Vybrat všechen text"
|
|
|
|
|
msgstr "Vybrat písmo"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kmcomposewin.cpp:1579
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Select a font size"
|
|
|
|
|
msgstr "Vybrat zvukový soubor"
|
|
|
|
|
msgstr "Vybrat velikost písma"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kmcomposewin.cpp:1583
|
|
|
|
|
msgid "Align Left"
|
|
|
|
@ -6233,7 +6228,7 @@ msgstr ""
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"<qt><p>Your administrator has disallowed attaching files bigger than %1 MB.</"
|
|
|
|
|
"p>"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "<qt><p>Váš správce zakázal připojování souborů větších než %1 MB.</p>"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kmcomposewin.cpp:2777
|
|
|
|
|
msgid "Attach File"
|
|
|
|
@ -6294,9 +6289,8 @@ msgid ""
|
|
|
|
|
msgstr "Zobrazit"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kmcomposewin.cpp:3216
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Edit With..."
|
|
|
|
|
msgstr "Upravit skript..."
|
|
|
|
|
msgstr "Upravit pomocí…"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kmcomposewin.cpp:3224
|
|
|
|
|
msgid "Add Attachment..."
|
|
|
|
@ -6338,6 +6332,8 @@ msgid ""
|
|
|
|
|
"Please select whether you want to insert the content as text into the "
|
|
|
|
|
"editor, or append the referenced file as an attachment."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Vyberte, zda chcete vložit obsah souboru jako text do editoru, nebo připojit "
|
|
|
|
|
"odkazovaný soubor jako přílohu."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kmcomposewin.cpp:3859
|
|
|
|
|
msgid "Paste as text or attachment?"
|
|
|
|
@ -6407,7 +6403,6 @@ msgstr ""
|
|
|
|
|
"V poli Komu:, CC nebo BCC je nutné specifikovat minimálně jednoho příjemce."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kmcomposewin.cpp:4164
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "To field is missing.Send message anyway?"
|
|
|
|
|
msgstr "Nebyl zadán adresát zprávy. I přesto zprávu odeslat?"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
@ -6496,16 +6491,15 @@ msgid ""
|
|
|
|
|
"You are trying to send the mail to more than %1 recipients. Send message "
|
|
|
|
|
"anyway?"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Pokoušíte se odeslat poštu více než %1 příjemcům. I přesto zprávu odeslat?"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kmcomposewin.cpp:4479
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Too many receipients"
|
|
|
|
|
msgstr "Žádní příjemci"
|
|
|
|
|
msgstr "Příliš mnoho příjemců"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kmcomposewin.cpp:4481
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "&Edit Recipients"
|
|
|
|
|
msgstr "Další příjemci"
|
|
|
|
|
msgstr "&Upravit příjemce"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kmcomposewin.cpp:4727
|
|
|
|
|
msgid "Spellcheck: on"
|
|
|
|
|