Translated using Weblate (Czech)

Currently translated at 100.0% (32 of 32 strings)

Translation: tdebase/kcmtdednssd
Translate-URL: https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/tdebase/kcmtdednssd/cs/
pull/38/head
Slávek Banko 3 years ago committed by TDE Weblate
parent 0cbe48e803
commit 91ff71e158

@ -1,33 +1,34 @@
# translation of kcmkdnssd.po to Czech
# Klara Cihlartova <cihlarov@suse.cz>, 2005.
# Lukáš Tinkl <lukas@kde.org>, 2005.
#
# Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz>, 2021.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmkdnssd\n"
"POT-Creation-Date: 2021-07-07 18:16+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2005-08-10 18:36+0200\n"
"Last-Translator: Lukáš Tinkl <lukas@kde.org>\n"
"Language-Team: Czech <cs@li.org>\n"
"PO-Revision-Date: 2021-08-13 00:14+0000\n"
"Last-Translator: Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz>\n"
"Language-Team: Czech <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/"
"tdebase/kcmtdednssd/cs/>\n"
"Language: cs\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"X-Generator: Weblate 4.7.2\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Klára Cihlářová"
msgstr "Klára Cihlářová, Slávek Banko"
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "cihlarov@suse.cz"
msgstr "cihlarov@suse.cz, slavek.banko@axis.cz"
#: kcmdnssd.cpp:59
msgid "kcm_tdednssd"
@ -51,18 +52,21 @@ msgid ""
"computer. If security problems are discovered in the zeroconf server, "
"remote attackers could access your computer as the \"avahi\" user."
msgstr ""
"Povolení procházení lokální sítě otevře síťový port (5353) na vašem "
"počítači. Pokud budou v zeroconf serveru objeveny problémy se zabezpečením, "
"mohou vzdálení útočníci přistupovat k vašemu počítači jako uživatel „avahi“."
#: kcmdnssd.cpp:103
msgid "Enable Zeroconf Network Browsing"
msgstr ""
msgstr "Povolit procházení sítě zeroconf"
#: kcmdnssd.cpp:103
msgid "Enable Browsing"
msgstr ""
msgstr "Povolit procházení"
#: kcmdnssd.cpp:103
msgid "Don't Enable Browsing"
msgstr ""
msgstr "Nepovolovat procházení"
#: configdialog.ui:30
#, no-c-format
@ -87,7 +91,7 @@ msgstr "&WAN"
#: configdialog.ui:88
#, no-c-format
msgid "Alt+W"
msgstr ""
msgstr "Alt+W"
#: configdialog.ui:91
#, no-c-format
@ -96,7 +100,7 @@ msgid ""
"working you need to configure wide area operation in using administrator mode"
msgstr ""
"Oznamovat služby na Internetu pomocí veřejné IP adresy. Ke zprovoznění této "
"volby je třeba nastavit WAN v administrátorském režimu."
"volby je třeba nastavit WAN v administrátorském režimu"
#: configdialog.ui:107
#, no-c-format
@ -106,13 +110,13 @@ msgstr "Mí&stní síť"
#: configdialog.ui:110
#, no-c-format
msgid "Alt+A"
msgstr ""
msgstr "Alt+S"
#: configdialog.ui:116
#, no-c-format
msgid ""
"Advertise services on local network (in domain .local) using multicast DNS."
msgstr "Oznamovat služby v místní síti (doména .local) pomocí multicast DNS."
msgstr "Oznamovat služby v místní síti (doména .local) pomocí multicast DNS."
#: configdialog.ui:125
#, no-c-format
@ -122,7 +126,7 @@ msgstr "Pro&cházet místní síť"
#: configdialog.ui:128
#, no-c-format
msgid "Alt+K"
msgstr ""
msgstr "Alt+C"
#: configdialog.ui:131 configdialog.ui:145
#, no-c-format
@ -132,12 +136,12 @@ msgstr "Procházet místní síť (domain .local) pomocí multicast DNS."
#: configdialog.ui:139
#, no-c-format
msgid "Enable &Zeroconf network browsing"
msgstr ""
msgstr "Povolit procházení sítě &zeroconf"
#: configdialog.ui:142
#, no-c-format
msgid "Alt+Z"
msgstr ""
msgstr "Alt+Z"
#: configdialog.ui:161
#, no-c-format
@ -152,7 +156,8 @@ msgid ""
"is configured with 'Browse local network' option above."
msgstr ""
"Seznam internetových domén, ve kterých budou služby vyhledávány. Nezadávejte "
"zde .local - toto je nastavení volby procházení lokální sítě výše."
"zde .local to\n"
"je nastaveno pomocí volby „Procházet místní síť“ výše."
#: configdialog.ui:175
#, no-c-format
@ -167,14 +172,14 @@ msgstr "Sdílené heslo:"
#: configdialog.ui:219
#, no-c-format
msgid "Name of this machine. Must be in fully qualified form (host.domain)"
msgstr "Název tohoto počítače, v plně kvalifikované podobě (hostitel.doména)"
msgstr "Název tohoto počítače, v plně kvalifikované podobě (hostitel.doména)"
#: configdialog.ui:227
#, no-c-format
msgid "Optional shared secret used for authorization of DNS dynamic updates."
msgstr ""
"Volitelné sdílené heslo používané pro autentifikaci při dynamické "
"aktualizaci DNS."
"Volitelné sdílené heslo používané pro autorizaci při dynamické aktualizaci "
"DNS."
#: configdialog.ui:238
#, no-c-format
@ -184,7 +189,7 @@ msgstr "Doména:"
#: configdialog.ui:246
#, no-c-format
msgid "Hostname:"
msgstr "Název hostitele:"
msgstr "Jméno počítače:"
#~ msgid "D&iscover more domains"
#~ msgstr "V&yhledávat další domény"

Loading…
Cancel
Save