Translated using Weblate (Ukrainian)

Currently translated at 100.0% (157 of 157 strings)

Translation: tdebase/tdeio_media
Translate-URL: https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/tdebase/tdeio_media/uk/
pull/30/head
Roman Savochenko 5 years ago committed by TDE Weblate
parent 1d7816c82c
commit 93777dc541

@ -1,26 +1,27 @@
# translation of tdeio_media.po to # translation of tdeio_media.po to
# Translation of tdeio_media.po to Ukrainian # Translation of tdeio_media.po to Ukrainian
#
# Eugene Onischenko <oneugene@ukr.net>, 2005. # Eugene Onischenko <oneugene@ukr.net>, 2005.
# Ivan Petrouchtchak <iip@telus.net>, 2005. # Ivan Petrouchtchak <iip@telus.net>, 2005.
# Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>, 2006. # Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>, 2006.
# Andriy Rysin <rysin@kde.org>, 2006. # Andriy Rysin <rysin@kde.org>, 2006.
# Andriy Rysin <arysin@bcsii.com>, 2007. # Andriy Rysin <arysin@bcsii.com>, 2007.
# Roman Savochenko <rom_as@oscada.org>, 2012 # Roman Savochenko <rom_as@oscada.org>, 2012
# Roman Savochenko <roman@oscada.org>, 2020.
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: tdeio_media\n" "Project-Id-Version: tdeio_media\n"
"POT-Creation-Date: 2019-08-18 19:50+0200\n" "POT-Creation-Date: 2019-08-18 19:50+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2007-04-02 23:06-0400\n" "PO-Revision-Date: 2020-04-07 05:28+0000\n"
"Last-Translator: Roman Savochenko <rom_as@oscada.org>\n" "Last-Translator: Roman Savochenko <roman@oscada.org>\n"
"Language-Team: <en@li.org>\n" "Language-Team: Ukrainian <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/"
"Language: \n" "projects/tdebase/tdeio_media/uk/>\n"
"Language: uk\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<="
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" "4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" "X-Generator: Weblate 3.11.3\n"
#: _translatorinfo:1 #: _translatorinfo:1
msgid "" msgid ""
@ -32,7 +33,7 @@ msgstr "Євген Онищенко,Іван Петрущак,Роман Сав
msgid "" msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails" "Your emails"
msgstr "oneugene@ukr.net,ivanpetrouchtchak@yahoo.com,rom_as@oscada.org" msgstr "oneugene@ukr.net,ivanpetrouchtchak@yahoo.com,roman@oscada.org"
#: libmediacommon/actionlistboxitem.cpp:34 #: libmediacommon/actionlistboxitem.cpp:34
msgid "Auto Action" msgid "Auto Action"
@ -44,11 +45,11 @@ msgstr "Нічого не робити"
#: libmediacommon/notifieropenaction.cpp:28 #: libmediacommon/notifieropenaction.cpp:28
msgid "Open in New Window" msgid "Open in New Window"
msgstr "Відкрити в новому вікні" msgstr "Відкрити у Новому Вікні"
#: libmediacommon/notifierserviceaction.cpp:33 #: libmediacommon/notifierserviceaction.cpp:33
msgid "Unknown" msgid "Unknown"
msgstr "Невідома" msgstr "Невідоме"
#: mediaimpl.cpp:88 mediaimpl.cpp:115 mediaimpl.cpp:141 mediaimpl.cpp:177 #: mediaimpl.cpp:88 mediaimpl.cpp:115 mediaimpl.cpp:141 mediaimpl.cpp:177
#: mediaimpl.cpp:197 mediaimpl.cpp:218 #: mediaimpl.cpp:197 mediaimpl.cpp:218
@ -72,11 +73,11 @@ msgstr "Диск зашифровано."
#: mediamanager/tdehardwarebackend.cpp:252 #: mediamanager/tdehardwarebackend.cpp:252
#: mounthelper/tdeio_media_mounthelper.cpp:202 #: mounthelper/tdeio_media_mounthelper.cpp:202
msgid "Unknown mount error." msgid "Unknown mount error."
msgstr "" msgstr "Невідома помилка монтування."
#: mediamanager/dialog.cpp:26 mounthelper/dialog.cpp:26 #: mediamanager/dialog.cpp:26 mounthelper/dialog.cpp:26
msgid "Unlock" msgid "Unlock"
msgstr "" msgstr "Розблокувати"
#: mediamanager/fstabbackend.cpp:105 mediamanager/fstabbackend.cpp:120 #: mediamanager/fstabbackend.cpp:105 mediamanager/fstabbackend.cpp:120
#: mediamanager/halbackend.cpp:1598 mediamanager/halbackend.cpp:1625 #: mediamanager/halbackend.cpp:1598 mediamanager/halbackend.cpp:1625
@ -103,7 +104,7 @@ msgstr "Пристрій для КД"
#: mediamanager/fstabbackend.cpp:440 #: mediamanager/fstabbackend.cpp:440
msgid "Floppy" msgid "Floppy"
msgstr "Дисковод" msgstr "Дискета"
#: mediamanager/fstabbackend.cpp:448 #: mediamanager/fstabbackend.cpp:448
msgid "Zip Disk" msgid "Zip Disk"
@ -172,14 +173,13 @@ msgid "Invalid filesystem type"
msgstr "Непридатний тип файлової системи" msgstr "Непридатний тип файлової системи"
#: mediamanager/halbackend.cpp:1281 #: mediamanager/halbackend.cpp:1281
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"Permission denied<p>Please ensure that:<br>1. You have permission to access " "Permission denied<p>Please ensure that:<br>1. You have permission to access "
"this device.<br>2. This device node is not listed in /etc/fstab.</p>" "this device.<br>2. This device node is not listed in /etc/fstab.</p>"
msgstr "" msgstr ""
"У доступі відмовлено<p>Будь ласка переконайтеся що:<br>1. Ви маєте права для " "У доступі відмовлено<p>Будь ласка переконайтеся що:<br>1. Ви маєте права "
"доступу до цього пристрою.<br>2. Цей вузол пристрою не вказано у /etc/fstab." "доступу до цього пристрою.<br>2. Цей вузол пристрою не вказано у /etc/"
"</p>" "fstab.</p>"
#: mediamanager/halbackend.cpp:1285 #: mediamanager/halbackend.cpp:1285
msgid "Device is already mounted." msgid "Device is already mounted."
@ -219,24 +219,19 @@ msgid "The following error was returned by umount command:"
msgstr "Командою umount було повернено наступну помилку:" msgstr "Командою umount було повернено наступну помилку:"
#: mediamanager/halbackend.cpp:1567 mediamanager/tdehardwarebackend.cpp:1323 #: mediamanager/halbackend.cpp:1567 mediamanager/tdehardwarebackend.cpp:1323
#, fuzzy
#| msgid "Cannot mount encrypted drives!"
msgid "Cannot mount encrypted locked drives!" msgid "Cannot mount encrypted locked drives!"
msgstr "Не можу монтувати зашифрованих дисків!" msgstr "Не можу монтувати зашифровані блоковані диски!"
#: mediamanager/halbackend.cpp:1682 mediamanager/halbackend.cpp:1703 #: mediamanager/halbackend.cpp:1682 mediamanager/halbackend.cpp:1703
#: mediamanager/halbackend.cpp:1716 mediamanager/halbackend.cpp:1830 #: mediamanager/halbackend.cpp:1716 mediamanager/halbackend.cpp:1830
#: mediamanager/halbackend.cpp:1840 mediamanager/halbackend.cpp:1899 #: mediamanager/halbackend.cpp:1840 mediamanager/halbackend.cpp:1899
#: mediamanager/halbackend.cpp:1907 #: mediamanager/halbackend.cpp:1907
#, fuzzy
msgid "Internal error" msgid "Internal error"
msgstr "Внутрішня помилка" msgstr "Внутрішня помилка"
#: mediamanager/halbackend.cpp:1694 #: mediamanager/halbackend.cpp:1694
#, fuzzy
#| msgid "Unknown"
msgid "Unknown error" msgid "Unknown error"
msgstr "Невідома" msgstr "Невідома помилка"
#: mediamanager/halbackend.cpp:1748 #: mediamanager/halbackend.cpp:1748
msgid "Unmounting failed due to the following error:" msgid "Unmounting failed due to the following error:"
@ -268,9 +263,8 @@ msgid "Wrong password"
msgstr "Помилка паролю" msgstr "Помилка паролю"
#: mediamanager/mediamanager.cpp:248 mediamanager/mediamanager.cpp:275 #: mediamanager/mediamanager.cpp:248 mediamanager/mediamanager.cpp:275
#, fuzzy
msgid "Feature only available with the TDE hardware backend" msgid "Feature only available with the TDE hardware backend"
msgstr "Функціональність доступна тільки з HAL" msgstr "Функціональність доступна лише з рушієм обладнання TDE"
#: mediamanager/mediamanager.cpp:255 mediamanager/mediamanager.cpp:282 #: mediamanager/mediamanager.cpp:255 mediamanager/mediamanager.cpp:282
#: mediamanager/mediamanager.cpp:312 mediamanager/mediamanager.cpp:343 #: mediamanager/mediamanager.cpp:312 mediamanager/mediamanager.cpp:343
@ -279,161 +273,157 @@ msgstr "Функціональність доступна тільки з HAL"
#: mediamanager/mediamanager.cpp:262 mediamanager/mediamanager.cpp:289 #: mediamanager/mediamanager.cpp:262 mediamanager/mediamanager.cpp:289
#: mediamanager/mediamanager.cpp:320 mediamanager/mediamanager.cpp:350 #: mediamanager/mediamanager.cpp:320 mediamanager/mediamanager.cpp:350
#, fuzzy
msgid "Feature only available with HAL or TDE hardware backend" msgid "Feature only available with HAL or TDE hardware backend"
msgstr "Функціональність доступна тільки з HAL" msgstr "Функціональність доступна лише із HAL та рушієм обладнання TDE"
#: mediamanager/tdehardwarebackend.cpp:484 #: mediamanager/tdehardwarebackend.cpp:484
#: mediamanager/tdehardwarebackend.cpp:521 #: mediamanager/tdehardwarebackend.cpp:521
#: mediamanager/tdehardwarebackend.cpp:754 #: mediamanager/tdehardwarebackend.cpp:754
#, fuzzy
msgid "%1 Removable Device" msgid "%1 Removable Device"
msgstr "Змінний пристрій" msgstr "%1 Змінний Пристрій"
#: mediamanager/tdehardwarebackend.cpp:529 #: mediamanager/tdehardwarebackend.cpp:529
#, fuzzy
msgid "Blank CD-ROM" msgid "Blank CD-ROM"
msgstr "Пристрій для КД" msgstr "Порожній CD-ROM"
#: mediamanager/tdehardwarebackend.cpp:538 #: mediamanager/tdehardwarebackend.cpp:538
msgid "Blank CD-R" msgid "Blank CD-R"
msgstr "" msgstr "Порожній CD-R"
#: mediamanager/tdehardwarebackend.cpp:547 #: mediamanager/tdehardwarebackend.cpp:547
msgid "Blank CD-RW" msgid "Blank CD-RW"
msgstr "" msgstr "Порожній CD-RW"
#: mediamanager/tdehardwarebackend.cpp:556 #: mediamanager/tdehardwarebackend.cpp:556
msgid "Blank Magneto-Optical CD" msgid "Blank Magneto-Optical CD"
msgstr "" msgstr "Порожній Магніто-Оптичний CD"
#: mediamanager/tdehardwarebackend.cpp:565 #: mediamanager/tdehardwarebackend.cpp:565
msgid "Blank Mount Ranier CD-RW" msgid "Blank Mount Ranier CD-RW"
msgstr "" msgstr "Порожній Монтовано Ranier CD-RW"
#: mediamanager/tdehardwarebackend.cpp:574 #: mediamanager/tdehardwarebackend.cpp:574
msgid "Blank Mount Ranier CD-RW-W" msgid "Blank Mount Ranier CD-RW-W"
msgstr "" msgstr "Порожній Монтовано Ranier CD-RW-W"
#: mediamanager/tdehardwarebackend.cpp:583 #: mediamanager/tdehardwarebackend.cpp:583
msgid "Blank DVD-ROM" msgid "Blank DVD-ROM"
msgstr "" msgstr "Порожній DVD-ROM"
#: mediamanager/tdehardwarebackend.cpp:592 #: mediamanager/tdehardwarebackend.cpp:592
msgid "Blank DVD-RAM" msgid "Blank DVD-RAM"
msgstr "" msgstr "Порожній DVD-RAM"
#: mediamanager/tdehardwarebackend.cpp:601 #: mediamanager/tdehardwarebackend.cpp:601
msgid "Blank DVD-R" msgid "Blank DVD-R"
msgstr "" msgstr "Порожній DVD-R"
#: mediamanager/tdehardwarebackend.cpp:610 #: mediamanager/tdehardwarebackend.cpp:610
msgid "Blank DVD-RW" msgid "Blank DVD-RW"
msgstr "" msgstr "Порожній DVD-RW"
#: mediamanager/tdehardwarebackend.cpp:619 #: mediamanager/tdehardwarebackend.cpp:619
msgid "Blank Dual Layer DVD-R" msgid "Blank Dual Layer DVD-R"
msgstr "" msgstr "Порожній Дво-Шаровий DVD-R"
#: mediamanager/tdehardwarebackend.cpp:628 #: mediamanager/tdehardwarebackend.cpp:628
msgid "Blank Dual Layer DVD-RW" msgid "Blank Dual Layer DVD-RW"
msgstr "" msgstr "Порожній Дво-Шаровий DVD-RW"
#: mediamanager/tdehardwarebackend.cpp:637 #: mediamanager/tdehardwarebackend.cpp:637
msgid "Blank DVD+R" msgid "Blank DVD+R"
msgstr "" msgstr "Порожній DVD+R"
#: mediamanager/tdehardwarebackend.cpp:646 #: mediamanager/tdehardwarebackend.cpp:646
msgid "Blank DVD+RW" msgid "Blank DVD+RW"
msgstr "" msgstr "Порожній DVD+RW"
#: mediamanager/tdehardwarebackend.cpp:655 #: mediamanager/tdehardwarebackend.cpp:655
msgid "Blank Dual Layer DVD+R" msgid "Blank Dual Layer DVD+R"
msgstr "" msgstr "Порожній Дво-Шаровий DVD+R"
#: mediamanager/tdehardwarebackend.cpp:664 #: mediamanager/tdehardwarebackend.cpp:664
msgid "Blank Dual Layer DVD+RW" msgid "Blank Dual Layer DVD+RW"
msgstr "" msgstr "Порожній Дво-Шаровий DVD+RW"
#: mediamanager/tdehardwarebackend.cpp:673 #: mediamanager/tdehardwarebackend.cpp:673
msgid "Blank BD-ROM" msgid "Blank BD-ROM"
msgstr "" msgstr "Порожній BD-ROM"
#: mediamanager/tdehardwarebackend.cpp:682 #: mediamanager/tdehardwarebackend.cpp:682
msgid "Blank BD-R" msgid "Blank BD-R"
msgstr "" msgstr "Порожній BD-R"
#: mediamanager/tdehardwarebackend.cpp:691 #: mediamanager/tdehardwarebackend.cpp:691
msgid "Blank BD-RW" msgid "Blank BD-RW"
msgstr "" msgstr "Порожній BD-RW"
#: mediamanager/tdehardwarebackend.cpp:700 #: mediamanager/tdehardwarebackend.cpp:700
msgid "Blank HDDVD-ROM" msgid "Blank HDDVD-ROM"
msgstr "" msgstr "Порожній HDDVD-ROM"
#: mediamanager/tdehardwarebackend.cpp:709 #: mediamanager/tdehardwarebackend.cpp:709
msgid "Blank HDDVD-R" msgid "Blank HDDVD-R"
msgstr "" msgstr "Порожній HDDVD-R"
#: mediamanager/tdehardwarebackend.cpp:718 #: mediamanager/tdehardwarebackend.cpp:718
msgid "Blank HDDVD-RW" msgid "Blank HDDVD-RW"
msgstr "" msgstr "Порожній HDDVD-RW"
#: mediamanager/tdehardwarebackend.cpp:725 #: mediamanager/tdehardwarebackend.cpp:725
msgid "Audio CD" msgid "Audio CD"
msgstr "" msgstr "Аудіо CD"
#: mediamanager/tdehardwarebackend.cpp:746 #: mediamanager/tdehardwarebackend.cpp:746
msgid "%1 Fixed Disk (%2)" msgid "%1 Fixed Disk (%2)"
msgstr "" msgstr "%1 Фіксований Диск (%2)"
#: mediamanager/tdehardwarebackend.cpp:853 #: mediamanager/tdehardwarebackend.cpp:853
#, fuzzy
msgid "%1 Zip Disk" msgid "%1 Zip Disk"
msgstr "Zip-диск" msgstr "%1 Zip-диск"
#: mediamanager/tdehardwarebackend.cpp:1225 #: mediamanager/tdehardwarebackend.cpp:1225
#: mediamanager/tdehardwarebackend.cpp:1418 #: mediamanager/tdehardwarebackend.cpp:1418
msgid "Internal error. Couldn't find medium." msgid "Internal error. Couldn't find medium."
msgstr "" msgstr "Внутрішня помилка. Не можу знайти носій."
#: mediamanager/tdehardwarebackend.cpp:1250 #: mediamanager/tdehardwarebackend.cpp:1250
#: mediamanager/tdehardwarebackend.cpp:1324 #: mediamanager/tdehardwarebackend.cpp:1324
msgid "Unable to mount this device." msgid "Unable to mount this device."
msgstr "" msgstr "Неможливо змонтувати пристрій."
#: mediamanager/tdehardwarebackend.cpp:1253 #: mediamanager/tdehardwarebackend.cpp:1253
#: mediamanager/tdehardwarebackend.cpp:1327 #: mediamanager/tdehardwarebackend.cpp:1327
#: mediamanager/tdehardwarebackend.cpp:1436 #: mediamanager/tdehardwarebackend.cpp:1436
#: mediamanager/tdehardwarebackend.cpp:1458 #: mediamanager/tdehardwarebackend.cpp:1458
msgid "<p>Technical details:<br>" msgid "<p>Technical details:<br>"
msgstr "" msgstr "<p>Технічні деталі:<br>"
#: mediamanager/tdehardwarebackend.cpp:1285 #: mediamanager/tdehardwarebackend.cpp:1285
msgid "Decryption aborted" msgid "Decryption aborted"
msgstr "" msgstr "Дешифрування перервано"
#: mediamanager/tdehardwarebackend.cpp:1444 #: mediamanager/tdehardwarebackend.cpp:1444
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"<qt>The device <b>%1</b> (%2) named <b>'%3'</b> and currently mounted at <b>" "<qt>The device <b>%1</b> (%2) named <b>'%3'</b> and currently mounted at <b>"
"%4</b> can not be unmounted at this time.<p>%5<p><b>Would you like to " "%4</b> can not be unmounted at this time.<p>%5<p><b>Would you like to "
"forcibly terminate these processes?</b><br><i>All unsaved data would be " "forcibly terminate these processes?</b><br><i>All unsaved data would be "
"lost</i>" "lost</i>"
msgstr "" msgstr ""
"%1<p><b>Ви згодні примусово перервати ці процеси?</b><br><i>Всі незбережені " "<qt>Пристрій <b>%1</b> (%2) названий <b>'%3'</b> та наразі змонтований до "
"дані можуть бути втрачені</i>" "<b>%4</b> не може наразі бути демонтовано.<p>%5<p><b>Не хотіли-б ви "
"примусово перервати цей процес?</b><br><i>Всі незбережені файли буде "
"втрачено</i>"
#: mediamanager/tdehardwarebackend.cpp:1578 #: mediamanager/tdehardwarebackend.cpp:1578
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"Programs still using the device have been detected. They are listed below. " "Programs still using the device have been detected. They are listed below. "
"You have to close them or change their working directory before attempting " "You have to close them or change their working directory before attempting "
"to unmount the device again." "to unmount the device again."
msgstr "" msgstr ""
"Крім цього, виявлено програмі, які ще ним користуються. Їх показано нижче. " "Було виявлено використання пристрою програмами. Їх перелічено нижче. Ви "
"Їх треба закрити або змінити їх робочий каталог перед тим, як ви повторите " "маєте їх закрити або змінити їх робочу теку перед спробою демонтувати "
"спробу демонтування пристрою." "пристрій знову."
#: mounthelper/tdeio_media_mounthelper.cpp:79 #: mounthelper/tdeio_media_mounthelper.cpp:79
msgid "%1 cannot be found." msgid "%1 cannot be found."
@ -448,14 +438,12 @@ msgid "%1 is not an encrypted media."
msgstr "%1 незашифрований пристрій." msgstr "%1 незашифрований пристрій."
#: mounthelper/tdeio_media_mounthelper.cpp:107 #: mounthelper/tdeio_media_mounthelper.cpp:107
#, fuzzy
#| msgid "%1 is already decrypted."
msgid "%1 is already unlocked." msgid "%1 is already unlocked."
msgstr "%1 вже розшифровано." msgstr "%1 вже розблоковано."
#: mounthelper/tdeio_media_mounthelper.cpp:139 #: mounthelper/tdeio_media_mounthelper.cpp:139
msgid "Unknown unmount error." msgid "Unknown unmount error."
msgstr "" msgstr "Невідома помилка демонтування."
#: mounthelper/tdeio_media_mounthelper.cpp:246 #: mounthelper/tdeio_media_mounthelper.cpp:246
msgid "The device was successfully unmounted, but the tray could not be opened" msgid "The device was successfully unmounted, but the tray could not be opened"
@ -467,7 +455,7 @@ msgstr "Пристрій успішно демонтовано, але не вд
#: mounthelper/tdeio_media_mounthelper.cpp:281 #: mounthelper/tdeio_media_mounthelper.cpp:281
msgid "Unknown decrypt error." msgid "Unknown decrypt error."
msgstr "" msgstr "Невідома помилка дешифрування."
#: mounthelper/tdeio_media_mounthelper.cpp:295 #: mounthelper/tdeio_media_mounthelper.cpp:295
msgid "Decrypt given URL" msgid "Decrypt given URL"
@ -533,7 +521,7 @@ msgstr "Основний URL"
#: tdefile-plugin/tdefilemediaplugin.cpp:197 #: tdefile-plugin/tdefilemediaplugin.cpp:197
msgid "Mount Point" msgid "Mount Point"
msgstr "Точка підключення" msgstr "Точка Монтування"
#: tdefile-plugin/tdefilemediaplugin.cpp:198 #: tdefile-plugin/tdefilemediaplugin.cpp:198
msgid "Device Node" msgid "Device Node"
@ -557,12 +545,12 @@ msgstr "Назва протоколу"
#: tdeio_media.cpp:37 tdeio_media.cpp:38 #: tdeio_media.cpp:37 tdeio_media.cpp:38
msgid "Socket name" msgid "Socket name"
msgstr "Назва сокета" msgstr "Назва Сокету"
#: libmediacommon/mediamanagersettings.kcfg:8 #: libmediacommon/mediamanagersettings.kcfg:8
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Enable HAL backend" msgid "Enable HAL backend"
msgstr "" msgstr "Ввімкніть HAL рушій"
#: libmediacommon/mediamanagersettings.kcfg:9 #: libmediacommon/mediamanagersettings.kcfg:9
#, no-c-format #, no-c-format
@ -570,11 +558,13 @@ msgid ""
"When HAL (Hardware Abstraction Layer) support is enabled, TDE will use it to " "When HAL (Hardware Abstraction Layer) support is enabled, TDE will use it to "
"gather information on the storage media available in your system." "gather information on the storage media available in your system."
msgstr "" msgstr ""
"Коли ввімкнено підтримку HAL (Абстрактний Шар Обладнання), TDE буде "
"використовувати його для збору інформації про наявні на вашій системі носії."
#: libmediacommon/mediamanagersettings.kcfg:13 #: libmediacommon/mediamanagersettings.kcfg:13
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Enable TDE hardware library backend" msgid "Enable TDE hardware library backend"
msgstr "" msgstr "Увімкнути бібліотеку рушія обладнання TDE"
#: libmediacommon/mediamanagersettings.kcfg:14 #: libmediacommon/mediamanagersettings.kcfg:14
#, no-c-format #, no-c-format
@ -582,11 +572,13 @@ msgid ""
"When TDE hardware library support is enabled, TDE will use it to gather " "When TDE hardware library support is enabled, TDE will use it to gather "
"information on the storage media available in your system." "information on the storage media available in your system."
msgstr "" msgstr ""
"Коли ввімкнено підтримку бібліотеки рушія обладнання TDE, TDE буде "
"використовувати її для збору інформації про наявні на вашій системі носії."
#: libmediacommon/mediamanagersettings.kcfg:18 #: libmediacommon/mediamanagersettings.kcfg:18
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Enable CD polling" msgid "Enable CD polling"
msgstr "" msgstr "Увімкнути опитування CD"
#: libmediacommon/mediamanagersettings.kcfg:19 #: libmediacommon/mediamanagersettings.kcfg:19
#, no-c-format #, no-c-format
@ -594,11 +586,13 @@ msgid ""
"Allows TDE to poll CD-Rom or DVD-Rom drives itself in order to detect medium " "Allows TDE to poll CD-Rom or DVD-Rom drives itself in order to detect medium "
"insert." "insert."
msgstr "" msgstr ""
"Дозволяє TDE самому опитувати CD-Rom або DVD-Rom приводи для виявлення "
"встановлення носіїв."
#: libmediacommon/mediamanagersettings.kcfg:23 #: libmediacommon/mediamanagersettings.kcfg:23
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Enable medium application autostart after mount" msgid "Enable medium application autostart after mount"
msgstr "" msgstr "Увімкнути автоматичний запуск додатків носіїв після монтування"
#: libmediacommon/mediamanagersettings.kcfg:24 #: libmediacommon/mediamanagersettings.kcfg:24
#, no-c-format #, no-c-format
@ -606,11 +600,13 @@ msgid ""
"Allows TDE to autostart application after a medium mount if it contains an " "Allows TDE to autostart application after a medium mount if it contains an "
"Autostart or an Autoopen file." "Autostart or an Autoopen file."
msgstr "" msgstr ""
"Дозволяє TDE автоматично запускати додатки після монтування носія, якщо він "
"містить файл Autostart або Autoopen."
#: libmediacommon/mediamanagersettings.kcfg:28 #: libmediacommon/mediamanagersettings.kcfg:28
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Enable notification popups" msgid "Enable notification popups"
msgstr "" msgstr "Увімкнути вигульки сповіщення"
#: libmediacommon/mediamanagersettings.kcfg:29 #: libmediacommon/mediamanagersettings.kcfg:29
#, no-c-format #, no-c-format
@ -618,11 +614,13 @@ msgid ""
"Deselect this if you do not want action request popups to be generated when " "Deselect this if you do not want action request popups to be generated when "
"devices are plugged in." "devices are plugged in."
msgstr "" msgstr ""
"Вимкніть це, якщо ви не бажаєте генерації спливаючих запитів щодо дій до "
"підключених пристроїв."
#: mediamanager/unlockdialog.ui:24 mounthelper/unlockdialog.ui:24 #: mediamanager/unlockdialog.ui:24 mounthelper/unlockdialog.ui:24
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Decrypting Storage Device" msgid "Decrypting Storage Device"
msgstr "" msgstr "Дешифрувати Пристрій Зберігання"
#: mediamanager/unlockdialog.ui:109 #: mediamanager/unlockdialog.ui:109
#, no-c-format #, no-c-format
@ -630,11 +628,13 @@ msgid ""
"<p><b>%1</b> is an encrypted locked storage device.</p>\n" "<p><b>%1</b> is an encrypted locked storage device.</p>\n"
"<p>Please enter the password to unlock the storage device.</p>" "<p>Please enter the password to unlock the storage device.</p>"
msgstr "" msgstr ""
"<p><b>%1</b> це зашифрований блокований пристрій зберігання.</p>\n"
"<p>Будь-ласка введіть пароль для розблокування пристрою зберігання.</p>"
#: mediamanager/unlockdialog.ui:131 mounthelper/unlockdialog.ui:131 #: mediamanager/unlockdialog.ui:131 mounthelper/unlockdialog.ui:131
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Password:" msgid "&Password:"
msgstr "" msgstr "&Пароль:"
#: mounthelper/unlockdialog.ui:109 #: mounthelper/unlockdialog.ui:109
#, no-c-format #, no-c-format
@ -642,16 +642,18 @@ msgid ""
"<p><b>%1</b> is an encrypted storage device.</p>\n" "<p><b>%1</b> is an encrypted storage device.</p>\n"
"<p>Please enter the password to decrypt the storage device.</p>" "<p>Please enter the password to decrypt the storage device.</p>"
msgstr "" msgstr ""
"<p><b>%1</b> це зашифрований пристрій зберігання.</p>\n"
"<p>Будь-ласка введіть пароль для дешифрування пристрою зберігання.</p>"
#: propsdlgplugin/propertiespagegui.ui:16 #: propsdlgplugin/propertiespagegui.ui:16
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "PropertiesPageGUI" msgid "PropertiesPageGUI"
msgstr "" msgstr "СторінкаВластивостейGUI"
#: propsdlgplugin/propertiespagegui.ui:27 #: propsdlgplugin/propertiespagegui.ui:27
#, fuzzy, no-c-format #, no-c-format
msgid "Use default mount options" msgid "Use default mount options"
msgstr "Загальні параметри монтування" msgstr "Використати типові параметри монтування"
#: propsdlgplugin/propertiespagegui.ui:35 #: propsdlgplugin/propertiespagegui.ui:35
#, no-c-format #, no-c-format
@ -661,7 +663,7 @@ msgstr "Загальні параметри монтування"
#: propsdlgplugin/propertiespagegui.ui:54 #: propsdlgplugin/propertiespagegui.ui:54
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Read only" msgid "Read only"
msgstr "Тільки для читання" msgstr "Лише для читання"
#: propsdlgplugin/propertiespagegui.ui:57 #: propsdlgplugin/propertiespagegui.ui:57
#, no-c-format #, no-c-format
@ -671,7 +673,7 @@ msgstr "Монтувати файлову систему в режимі тіл
#: propsdlgplugin/propertiespagegui.ui:65 #: propsdlgplugin/propertiespagegui.ui:65
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Quiet" msgid "Quiet"
msgstr "Тихо" msgstr "Мовчки"
#: propsdlgplugin/propertiespagegui.ui:68 #: propsdlgplugin/propertiespagegui.ui:68
#, no-c-format #, no-c-format
@ -690,8 +692,7 @@ msgstr "Синхронно"
#: propsdlgplugin/propertiespagegui.ui:79 #: propsdlgplugin/propertiespagegui.ui:79
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "All I/O to the file system should be done synchronously." msgid "All I/O to the file system should be done synchronously."
msgstr "" msgstr "Всі операції В/В на файлову систему мають бути синхронними."
"Всі операції вводу/виводу файлової системи повинні виконуватися синхронно."
#: propsdlgplugin/propertiespagegui.ui:87 #: propsdlgplugin/propertiespagegui.ui:87
#, no-c-format #, no-c-format
@ -701,7 +702,7 @@ msgstr "Оновлення часу доступу"
#: propsdlgplugin/propertiespagegui.ui:90 #: propsdlgplugin/propertiespagegui.ui:90
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Update inode access time for each access." msgid "Update inode access time for each access."
msgstr "Оновляти час доступу до i-вузла для кожного доступу." msgstr "Оновлювати час доступу до inode при кожному доступі."
#: propsdlgplugin/propertiespagegui.ui:106 #: propsdlgplugin/propertiespagegui.ui:106
#, no-c-format #, no-c-format
@ -737,20 +738,19 @@ msgstr "Параметри монтування специфічні для фа
#: propsdlgplugin/propertiespagegui.ui:164 #: propsdlgplugin/propertiespagegui.ui:164
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Flushed IO" msgid "Flushed IO"
msgstr "Гарантований В/В" msgstr "Вичищювальний ВВ"
#: propsdlgplugin/propertiespagegui.ui:167 #: propsdlgplugin/propertiespagegui.ui:167
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"Always flush all data to the hot plug devices immediately and don't cache it." "Always flush all data to the hot plug devices immediately and don't cache it."
msgstr "" msgstr ""
"Не кешувати, а завжди негайно переносити всі дані на пристрої гарячого " "Завжди вичищати всі дані підключених пристроїв негайно та не кешувати їх."
"увімкнення."
#: propsdlgplugin/propertiespagegui.ui:175 #: propsdlgplugin/propertiespagegui.ui:175
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "UTF-8 charset" msgid "UTF-8 charset"
msgstr "Набір символів UTF-8" msgstr "Кодування UTF-8"
#: propsdlgplugin/propertiespagegui.ui:178 #: propsdlgplugin/propertiespagegui.ui:178
#, no-c-format #, no-c-format
@ -758,19 +758,19 @@ msgid ""
"UTF8 is the filesystem safe 8-bit encoding of Unicode that is used by the " "UTF8 is the filesystem safe 8-bit encoding of Unicode that is used by the "
"console. It can be be enabled for the filesystem with this option." "console. It can be be enabled for the filesystem with this option."
msgstr "" msgstr ""
"UTF8 - це придатне для файлових систем 8-бітове кодування стандарту Unicode, " "UTF8 для файлової системи зберігає 8-бітне кодування Unicode яке "
"що використовується консоллю. Його можна ввімкнути для файлової системи за " "використовується у консолі. Може бути включено для файлових систем цією "
"допомогою цього параметра." "опцією."
#: propsdlgplugin/propertiespagegui.ui:186 #: propsdlgplugin/propertiespagegui.ui:186
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Mount as user" msgid "Mount as user"
msgstr "Змонтувати як користувач" msgstr "Монтувати як користувач"
#: propsdlgplugin/propertiespagegui.ui:189 #: propsdlgplugin/propertiespagegui.ui:189
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Mount this file system as user." msgid "Mount this file system as user."
msgstr "Змонтувати цю файлову систему як користувач." msgstr "Монтувати цю файлову систему як користувач."
#: propsdlgplugin/propertiespagegui.ui:205 #: propsdlgplugin/propertiespagegui.ui:205
#, no-c-format #, no-c-format
@ -800,34 +800,32 @@ msgid ""
"file system integrity, however it can allow old data to appear in files " "file system integrity, however it can allow old data to appear in files "
"after a crash and journal recovery." "after a crash and journal recovery."
msgstr "" msgstr ""
"<h2>Вказує режим журналу для даних файлів. Метадані завжди журналюються. </" "<h2>Визначає режим журналювання для даних файлів. Метадані завжди "
"h2>\n" "журнальовані. </h2>\n"
" \n" " \n"
"<h3><b>Всі дані</b></h3>\n" "<h3><b>Всі Дані</b></h3>\n"
" Всі дані фіксуються в журналі перед тим, як бути записаним в " " Всі дані розміщуються у журналі перед записом до основної "
"головну файлову систему. Це - найповільніший варіант з найвищим захистом " "файлової системи. Це найповільніший варіант з найбільшою безпекою даних.\n"
"даних.\n"
"\n" "\n"
"<h3><b>Впорядкований</b></h3>\n" "<h3><b>Впорядковано</b></h3>\n"
" Всі дані фіксуються в головній файловій системі перед тим, як " " Всі дані примусово записуються до основної файлової системи перед "
"метадані фіксуються в журнал.\n" "записом їх метаданих до журналу.\n"
"\n" "\n"
"<h3><b>Довільне записування (Write-back)</b></h3>\n" "<h3><b>Зворотній запис</b></h3>\n"
" Порядок даних не визначено - дані можуть бути записані в головну " " Порядок запису не визначено - дані можуть бути записані до "
"файлову систему після того, як метадані зафіксовані в журналі. Подейкують, " "основної файлової системи після запису метаданих до журналу. За чутками це "
"що це дає найкращу пропускну здатність. Гарантує внутрішню цілісність файла, " "найшвидший варіант. Гарантовано внутрішню цілісність файлової системи, однак "
"але дозволяє старим даним з'являтися у файлах після аварії та відновлення з " "дозволяється втрата даних у файлах після падіння та відновлення журналу."
"журналу."
#: propsdlgplugin/propertiespagegui.ui:226 #: propsdlgplugin/propertiespagegui.ui:226
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "All Data" msgid "All Data"
msgstr "Всі дані" msgstr "Всі Дані"
#: propsdlgplugin/propertiespagegui.ui:231 #: propsdlgplugin/propertiespagegui.ui:231
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Ordered" msgid "Ordered"
msgstr "Впорядкована" msgstr "Впорядковано"
#: propsdlgplugin/propertiespagegui.ui:236 #: propsdlgplugin/propertiespagegui.ui:236
#, no-c-format #, no-c-format
@ -837,7 +835,7 @@ msgstr "Довільне записування"
#: propsdlgplugin/propertiespagegui.ui:270 #: propsdlgplugin/propertiespagegui.ui:270
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Short names:" msgid "Short names:"
msgstr "Короткі назви:" msgstr "Короткі імена:"
#: propsdlgplugin/propertiespagegui.ui:276 #: propsdlgplugin/propertiespagegui.ui:276
#: propsdlgplugin/propertiespagegui.ui:316 #: propsdlgplugin/propertiespagegui.ui:316
@ -886,7 +884,7 @@ msgstr ""
#: propsdlgplugin/propertiespagegui.ui:294 #: propsdlgplugin/propertiespagegui.ui:294
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Lower" msgid "Lower"
msgstr "Нижче" msgstr "Нижній"
#: propsdlgplugin/propertiespagegui.ui:299 #: propsdlgplugin/propertiespagegui.ui:299
#, no-c-format #, no-c-format
@ -901,7 +899,7 @@ msgstr "Windows NT"
#: propsdlgplugin/propertiespagegui.ui:309 #: propsdlgplugin/propertiespagegui.ui:309
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Mixed" msgid "Mixed"
msgstr "Змішана" msgstr "Змішаний"
#: propsdlgplugin/propertiespagegui.ui:342 #: propsdlgplugin/propertiespagegui.ui:342
#, no-c-format #, no-c-format

Loading…
Cancel
Save