Translated using Weblate (Italian)

Currently translated at 100.0% (39 of 39 strings)

Translation: tdepim/tdeio_sieve
Translate-URL: https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/tdepim/tdeio_sieve/it/
pull/33/head
Michele Calgaro 4 years ago committed by TDE Weblate
parent fdf918b376
commit 946e62c682

@ -3,31 +3,33 @@
# Copyright (C) 2003,2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
# Daniele Medri <madrid@linuxmeeting.net>, 2003.
# Nicola Ruggero <nixprog.adsl@tiscali.it>, 2004, 2005.
#
# Michele Calgaro <michele.calgaro@yahoo.it>, 2020.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tdeio_sieve\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:03+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-08-26 15:43+0200\n"
"Last-Translator: Nicola Ruggero <nixprog.adsl@tiscali.it>\n"
"Language-Team: Italian <kde-i18n-it@kde.org>\n"
"PO-Revision-Date: 2020-11-25 17:15+0000\n"
"Last-Translator: Michele Calgaro <michele.calgaro@yahoo.it>\n"
"Language-Team: Italian <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/"
"projects/tdepim/tdeio_sieve/it/>\n"
"Language: it\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 4.3.2\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
msgstr "Michele Calgaro"
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
msgstr "michele.calgaro@yahoo.it"
#: sieve.cpp:343
msgid "Connecting to %1..."
@ -44,6 +46,8 @@ msgstr "Identificazione server non riuscita."
#: sieve.cpp:364
msgid "Can not use TLS. Please enable TLS in the TDE cryptography setting."
msgstr ""
"Non è possibile utilizzare TLS. PEr favore abilita TLS nelle impostazioni di "
"crittografia TDE."
#: sieve.cpp:371
msgid ""
@ -52,34 +56,41 @@ msgid ""
"You can choose to try to initiate TLS negotiations nonetheless, or cancel "
"the operation."
msgstr ""
"È stata richiesta la crittografia TLS, ma il tuo server Sieve non "
"pubblicizza TLS nelle sue capacità.\n"
"Puoi scegliere di provare comunque ad avviare la negoziazione TLS o "
"annullare l'operazione."
#: sieve.cpp:373
msgid "Server Does Not Advertise TLS"
msgstr ""
msgstr "Il server non publicizza TLS"
#: sieve.cpp:373
msgid "&Start TLS nonetheless"
msgstr ""
msgstr "Avvia comunque TL&S"
#: sieve.cpp:375
msgid "TLS encryption requested, but not supported by server."
msgstr ""
msgstr "Crittografia TLS richiesta, ma non supportata dal server."
#: sieve.cpp:399
msgid ""
"Your Sieve server claims to support TLS, but negotiation was unsuccessful."
msgstr ""
"Il tuo server Sieve dichiara di supportare TLS, ma la negoziazione non è "
"riuscita."
#: sieve.cpp:401
#, fuzzy
msgid "Connection Failed"
msgstr "Autenticazione non riuscita."
msgstr "Connessione non riuscita"
#: sieve.cpp:408
msgid ""
"The server does not seem to support TLS. Disable TLS if you want to connect "
"without encryption."
msgstr ""
"Il server non sembra supportare TLS. Disattiva TLS se desideri connetterti "
"senza crittografia."
#: sieve.cpp:418
msgid "Authenticating user..."

Loading…
Cancel
Save