Merge translation files from master branch.

r14.0.x
TDE Gitea 3 years ago committed by TDE Gitea
parent a55e02db7b
commit 96e27c4ec1

@ -1,19 +1,21 @@
# translation of kppp.po to Italian # translation of kppp.po to Italian
# Alessandro Astarita <aleast@capri.it>, 2002,2003, 2004, 2005. # Alessandro Astarita <aleast@capri.it>, 2002,2003, 2004, 2005.
# Giovanni Venturi <jumpyj@tiscali.it>, 2005. # Giovanni Venturi <jumpyj@tiscali.it>, 2005.
# Michele Calgaro <michele.calgaro@yahoo.it>, 2022.
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: kppp\n" "Project-Id-Version: kppp\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:04+0200\n" "POT-Creation-Date: 2021-07-07 18:19+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2005-10-23 12:54+0200\n" "PO-Revision-Date: 2022-04-16 05:20+0000\n"
"Last-Translator: Alessandro Astarita <aleast@capri.it>\n" "Last-Translator: Michele Calgaro <michele.calgaro@yahoo.it>\n"
"Language-Team: Italian <kde-i18n-it@mail.kde.org>\n" "Language-Team: Italian <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/"
"projects/tdenetwork/kppp/it/>\n"
"Language: it\n" "Language: it\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.10.2\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Weblate 4.11.2\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma). #. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid "" msgid ""
@ -90,9 +92,12 @@ msgid ""
"account - beware, this is <b>NOT</b> the sum \n" "account - beware, this is <b>NOT</b> the sum \n"
"of the phone costs of all your accounts!" "of the phone costs of all your accounts!"
msgstr "" msgstr ""
"<p>Qui vengono mostrate le spese telefoniche\n" "<p>Questo mostra i costi telefonici accumulati\n"
"sostenute per l'account selezionato. (Non di\n" "per l'account selezionato.\n"
"tutti gli account!)" "\n"
"<b>Importante</b>: se ne hai più di uno\n"
"account - attenzione, questa è <b>NON</b> la somma\n"
"dei costi telefonici di tutti i tuoi account!"
#: accounts.cpp:132 conwindow.cpp:52 #: accounts.cpp:132 conwindow.cpp:52
msgid "Volume:" msgid "Volume:"
@ -112,8 +117,8 @@ msgstr ""
"tutti gli account). Puoi scegliere cosa visualizzare\n" "tutti gli account). Puoi scegliere cosa visualizzare\n"
"dalla finestra di configurazione dei costi telefonici.\n" "dalla finestra di configurazione dei costi telefonici.\n"
"\n" "\n"
"<a href=\"#volaccounting\">Ulteriori informazioni\n" "<a href=\"#volaccounting\">Ulteriori informazioni sull'ammontare dei costi "
"sull'ammontare dei costi telefonici</a>" "telefonici</a>"
#: accounts.cpp:156 #: accounts.cpp:156
msgid "&Reset..." msgid "&Reset..."
@ -275,9 +280,8 @@ msgid ""
"do this once a month." "do this once a month."
msgstr "" msgstr ""
"Seleziona questa opzione per impostare\n" "Seleziona questa opzione per impostare\n"
"i costi telefonici a zero.\n" "i costi telefonici a zero. È conveniente effettuare\n"
"È conveniente effettuare questa\n" "questa operazione una volta al mese."
"operazione una volta al mese."
#: accounts.cpp:444 #: accounts.cpp:444
msgid "Reset &volume accounting" msgid "Reset &volume accounting"
@ -784,7 +788,7 @@ msgstr ""
"privilegi di root (tranne se si è root, naturalmente).\n" "privilegi di root (tranne se si è root, naturalmente).\n"
"\n" "\n"
"Assicurati di fornire il percorso completo del programma\n" "Assicurati di fornire il percorso completo del programma\n"
"da eseguire altrimenti kppp non potrà avviarlo!" "da eseguire altrimenti kppp non potrà avviarlo."
#: edit.cpp:336 #: edit.cpp:336
msgid "&Before connect:" msgid "&Before connect:"
@ -823,7 +827,7 @@ msgstr ""
"viene avviato, tutti gli script di sistema per\n" "viene avviato, tutti gli script di sistema per\n"
"l'accesso ad Internet sono conclusi.\n" "l'accesso ad Internet sono conclusi.\n"
"\n" "\n"
"È molto utile per scaricare posta elettronica e articoli dai newsgroup." "È molto utile per scaricare posta elettronica e articoli dai newsgroup"
#: edit.cpp:368 #: edit.cpp:368
msgid "Before &disconnect:" msgid "Before &disconnect:"
@ -836,9 +840,8 @@ msgid ""
"the program exits." "the program exits."
msgstr "" msgstr ""
"Permette di eseguire il programma <b>prima</b> che\n" "Permette di eseguire il programma <b>prima</b> che\n"
"la connessione venga chiusa. Ciò vuol dire che la\n" "la connessione venga chiusa. La connessione resta attiva\n"
"connessione rimane in piedi fino a che il programma\n" "fino a che il programma non viene concluso."
"non viene concluso."
#: edit.cpp:383 #: edit.cpp:383
msgid "U&pon disconnect:" msgid "U&pon disconnect:"
@ -888,10 +891,11 @@ msgid ""
"dynamic IP addressing unless you know what you\n" "dynamic IP addressing unless you know what you\n"
"are doing." "are doing."
msgstr "" msgstr ""
"Se possiedi un IP statico attiva questa\n" "Seleziona questa opzione quando il tuo computer ha un\n"
"opzione. La maggior parte degli utenti di\n" "indirizzo Internet fisso (IP). La maggior parte dei computer\n"
"Internet non ne hanno uno, quindi, probabilmente,\n" "non ce l'ha, quindi dovresti probabilmente selezionare\n"
"devi scegliere \"Indirizzo IP dinamico\"" "indirizzamento IP dinamico a meno che tu non sappia cosa sei\n"
"sta facendo."
#: edit.cpp:469 #: edit.cpp:469
msgid "&IP address:" msgid "&IP address:"
@ -988,7 +992,7 @@ msgstr ""
"è ripristinato.\n" "è ripristinato.\n"
"\n" "\n"
"Se lasci questo campo vuoto, nessuna modifica\n" "Se lasci questo campo vuoto, nessuna modifica\n"
"viene fatta al nome di dominio del computer. " "viene fatta al nome di dominio del computer."
#: edit.cpp:611 #: edit.cpp:611
msgid "C&onfiguration:" msgid "C&onfiguration:"
@ -1033,10 +1037,9 @@ msgid ""
"specified in the field above. The entry\n" "specified in the field above. The entry\n"
"will then be added to the list below" "will then be added to the list below"
msgstr "" msgstr ""
"Fai clic su questo pulsante per aggiungere\n" "Fai clic su questo pulsante per aggiungere il server\n"
"il server DNS specificato nel campo di fianco.\n" "DNS specificato nel campo di fianco. Il server inserito\n"
"Il server inserito sarà aggiunto alla lista\n" "sarà aggiunto alla lista sottostante"
"sottostante"
#: edit.cpp:675 #: edit.cpp:675
msgid "" msgid ""
@ -1175,8 +1178,8 @@ msgstr ""
"<i>kppp</i> rimane in attesa di una connessione\n" "<i>kppp</i> rimane in attesa di una connessione\n"
"il numero di secondi impostato in questo campo.\n" "il numero di secondi impostato in questo campo.\n"
"Se entro questo tempo la connessione non viene\n" "Se entro questo tempo la connessione non viene\n"
"stabilita, la chiamata viene interrotta e pppd\n" "stabilita, la chiamata <i>kppp</i> viene interrotta\n"
"viene terminato." "e pppd viene terminato."
#: general.cpp:82 #: general.cpp:82
msgid "Doc&k into panel on connect" msgid "Doc&k into panel on connect"
@ -1215,7 +1218,7 @@ msgstr ""
"<p>Abilitando questa opzione, <i>kppp</i> cerca\n" "<p>Abilitando questa opzione, <i>kppp</i> cerca\n"
"di ripristinare la connessione se per qualche\n" "di ripristinare la connessione se per qualche\n"
"motivo dovesse interrompersi.\n" "motivo dovesse interrompersi.\n"
"<br>\n" "\n"
"Consulta questo <a href=\"#redial\">link</a> per maggiori\n" "Consulta questo <a href=\"#redial\">link</a> per maggiori\n"
"informazioni sull'argomento." "informazioni sull'argomento."
@ -1249,7 +1252,7 @@ msgstr ""
"Quando questa opzione è impostata, il titolo\n" "Quando questa opzione è impostata, il titolo\n"
"della finestra mostra il tempo di connessione.\n" "della finestra mostra il tempo di connessione.\n"
"Ciò è molto utile. Si consiglia di abilitare\n" "Ciò è molto utile. Si consiglia di abilitare\n"
"questa opzione." "questa opzione"
#: general.cpp:131 #: general.cpp:131
msgid "Disco&nnect on X server shutdown" msgid "Disco&nnect on X server shutdown"
@ -1414,7 +1417,9 @@ msgstr ""
"che il modem è attivo. In Linux, un esempio di\n" "che il modem è attivo. In Linux, un esempio di\n"
"file di lock potrebbe essere\n" "file di lock potrebbe essere\n"
"<tt>/var/lock/LCK..ttyS1</tt>.\n" "<tt>/var/lock/LCK..ttyS1</tt>.\n"
"<br>\n" "Qui puoi selezionare se questo blocco lo farà\n"
"essere fatto.\n"
"\n"
"<b>Valore predefinito</b>: Attivo" "<b>Valore predefinito</b>: Attivo"
#: general.cpp:382 #: general.cpp:382
@ -1427,10 +1432,9 @@ msgid ""
"<i>CONNECT</i> response from your modem. The\n" "<i>CONNECT</i> response from your modem. The\n"
"recommended value is 30 seconds." "recommended value is 30 seconds."
msgstr "" msgstr ""
"<p>Questa opzione permette di definire il tempo di\n" "Specifica quanto tempo <i>kppp</i> attende per un\n"
"attesa per il segnale di <i>CONNECT</i>\n" "<i>CONNECT</i> risposta dal tuo modem. Il\n"
"che il modem attende in risposta.\n" "il valore consigliato è 30 secondi."
"Il valore raccomandato è di 30 secondi."
#: general.cpp:454 #: general.cpp:454
msgid "&Wait for dial tone before dialing" msgid "&Wait for dial tone before dialing"
@ -1524,7 +1528,7 @@ msgstr "Comandi mo&dem..."
msgid "" msgid ""
"Allows you to change the AT command for\n" "Allows you to change the AT command for\n"
"your modem." "your modem."
msgstr "Permette di cambiare i comandi AT del modem" msgstr "Permette di cambiare i comandi AT del modem."
#: general.cpp:533 #: general.cpp:533
msgid "&Query Modem..." msgid "&Query Modem..."
@ -1659,7 +1663,7 @@ msgstr ""
"<p>Questa opzione mostra la finestra di log.\n" "<p>Questa opzione mostra la finestra di log.\n"
"Essa tiene traccia dei comandi scambiati tra <i>kppp</i>\n" "Essa tiene traccia dei comandi scambiati tra <i>kppp</i>\n"
"e il modem. Ciò è utile in caso di malfunzionamenti.\n" "e il modem. Ciò è utile in caso di malfunzionamenti.\n"
"<br>\n" "\n"
"Deseleziona questa opzione se <i>kppp</i> effettua\n" "Deseleziona questa opzione se <i>kppp</i> effettua\n"
"la connessione senza problemi" "la connessione senza problemi"
@ -1866,7 +1870,7 @@ msgstr ""
"un menu popup apparirà mostrando un aiuto rapido.\n" "un menu popup apparirà mostrando un aiuto rapido.\n"
"\n" "\n"
"Per testarlo, fai clic col tasto destro ovunque\n" "Per testarlo, fai clic col tasto destro ovunque\n"
"all'interno di questo testo" "all'interno di questo testo."
#: kpppwidget.cpp:1039 #: kpppwidget.cpp:1039
msgid "Don't show this hint again" msgid "Don't show this hint again"
@ -1941,7 +1945,7 @@ msgid ""
"%1." "%1."
msgstr "" msgstr ""
"Impossibile accedere in scrittura\n" "Impossibile accedere in scrittura\n"
"o in lettura a %1" "o in lettura a %1."
#: main.cpp:275 #: main.cpp:275
msgid "" msgid ""
@ -2137,11 +2141,11 @@ msgstr "Tempo controlli (sec/50):"
#: modemcmds.cpp:240 #: modemcmds.cpp:240
msgid "Volume off/low/high:" msgid "Volume off/low/high:"
msgstr "Volume spento/basso/alto" msgstr "Volume spento/basso/alto:"
#: modemdb.cpp:47 #: modemdb.cpp:47
msgid "Select Modem Type" msgid "Select Modem Type"
msgstr "Scegli il tipo di modem..." msgstr "Scegli il tipo di modem"
#: modemdb.cpp:49 #: modemdb.cpp:49
msgid "" msgid ""
@ -2278,8 +2282,7 @@ msgid ""
"configuration request. Contact your provider." "configuration request. Contact your provider."
msgstr "" msgstr ""
"Il sistema remoto non sembra rispondere secondo la\n" "Il sistema remoto non sembra rispondere secondo la\n"
"configurazione richiesta. Contatta il tuo\n" "configurazione richiesta. Contatta il tuo provider."
"provider."
#: ppplog.cpp:154 #: ppplog.cpp:154
msgid "" msgid ""
@ -2365,7 +2368,7 @@ msgstr ""
"connessione ad Internet, allega questo file al\n" "connessione ad Internet, allega questo file al\n"
"messaggio di posta elettronica di segnalazione.\n" "messaggio di posta elettronica di segnalazione.\n"
"Ciò permetterà ai responsabili di kppp di scovare il\n" "Ciò permetterà ai responsabili di kppp di scovare il\n"
"bug e risolverlo in maniera più veloce." "bug e risolverlo in maniera più veloce"
#: pppstatdlg.cpp:55 #: pppstatdlg.cpp:55
msgid "kppp Statistics" msgid "kppp Statistics"

@ -4,19 +4,21 @@
# Daniele Medri <madrid@linuxmeeting.net>, 2003. # Daniele Medri <madrid@linuxmeeting.net>, 2003.
# Alessandro Astarita <aleast@capri.it>, 2003, 2004, 2005, 2007. # Alessandro Astarita <aleast@capri.it>, 2003, 2004, 2005, 2007.
# Giovanni Venturi <jumpyj@tiscali.it>, 2006. # Giovanni Venturi <jumpyj@tiscali.it>, 2006.
# Michele Calgaro <michele.calgaro@yahoo.it>, 2022.
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: kwifimanager\n" "Project-Id-Version: kwifimanager\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:04+0200\n" "POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:04+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2007-01-08 01:11+0100\n" "PO-Revision-Date: 2022-04-16 05:21+0000\n"
"Last-Translator: Alessandro Astarita <aleast@capri.it>\n" "Last-Translator: Michele Calgaro <michele.calgaro@yahoo.it>\n"
"Language-Team: Italian <kde-i18n-it@kde.org>\n" "Language-Team: Italian <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/"
"projects/tdenetwork/kwifimanager/it/>\n"
"Language: it\n" "Language: it\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Weblate 4.11.2\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma). #. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid "" msgid ""
@ -73,7 +75,7 @@ msgstr ""
#: interface_wireless_wirelessextensions.cpp:588 networkscanning.cpp:130 #: interface_wireless_wirelessextensions.cpp:588 networkscanning.cpp:130
msgid "Managed" msgid "Managed"
msgstr "Managed" msgstr "Gestita"
#: interface_wireless_wirelessextensions.cpp:590 #: interface_wireless_wirelessextensions.cpp:590
msgid "Ad-Hoc" msgid "Ad-Hoc"
@ -150,7 +152,7 @@ msgstr "Scansione in corso..."
#: locator.cpp:36 #: locator.cpp:36
msgid "AccessPoint: " msgid "AccessPoint: "
msgstr "AccessPoint: " msgstr "Punto di Accesso: "
#: main.cpp:29 #: main.cpp:29
msgid "KWiFiManager - Wireless LAN Manager for TDE" msgid "KWiFiManager - Wireless LAN Manager for TDE"
@ -238,15 +240,15 @@ msgstr "Connesso alla rete: "
#: status.cpp:51 #: status.cpp:51
msgid "Access point: " msgid "Access point: "
msgstr "Access point: " msgstr "Punto di Accesso: "
#: status.cpp:59 #: status.cpp:59
msgid "- no access point -" msgid "- no access point -"
msgstr "- access point assente -" msgstr "- nessun punto di accesso -"
#: status.cpp:61 #: status.cpp:61
msgid "Local IP: " msgid "Local IP: "
msgstr "IP locale:" msgstr "IP locale: "
#: status.cpp:63 #: status.cpp:63
msgid "Frequency [channel]: " msgid "Frequency [channel]: "

@ -4,12 +4,13 @@
# Daniele Medri <madrid@linuxmeeting.net>, 2003. # Daniele Medri <madrid@linuxmeeting.net>, 2003.
# Alessandro Astarita <aleast@capri.it>, 2003, 2004, 2005, 2007. # Alessandro Astarita <aleast@capri.it>, 2003, 2004, 2005, 2007.
# stefano <ifx@lazytux.it>, 2022. # stefano <ifx@lazytux.it>, 2022.
# Michele Calgaro <michele.calgaro@yahoo.it>, 2022.
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: kwireless\n" "Project-Id-Version: kwireless\n"
"POT-Creation-Date: 2021-07-07 18:19+0000\n" "POT-Creation-Date: 2021-07-07 18:19+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-03-12 00:12+0000\n" "PO-Revision-Date: 2022-04-16 05:21+0000\n"
"Last-Translator: stefano <ifx@lazytux.it>\n" "Last-Translator: Michele Calgaro <michele.calgaro@yahoo.it>\n"
"Language-Team: Italian <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/" "Language-Team: Italian <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/"
"projects/tdenetwork/kwireless/it/>\n" "projects/tdenetwork/kwireless/it/>\n"
"Language: it\n" "Language: it\n"
@ -23,13 +24,13 @@ msgstr ""
msgid "" msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n" "_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names" "Your names"
msgstr "" msgstr "Michele Calgaro"
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma). #. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid "" msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails" "Your emails"
msgstr "" msgstr "michele.calgaro@yahoo.it"
#: kwireless.cpp:40 #: kwireless.cpp:40
msgid "" msgid ""

Loading…
Cancel
Save