Translated using Weblate (Czech)

Currently translated at 100.0% (67 of 67 strings)

Translation: tdebase/kcmmedia
Translate-URL: https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/tdebase/kcmmedia/cs/
pull/38/head
Slávek Banko 3 years ago committed by TDE Weblate
parent 2a166ea6c8
commit 96e6b8d293

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmmedia\n" "Project-Id-Version: kcmmedia\n"
"POT-Creation-Date: 2021-07-07 18:17+0000\n" "POT-Creation-Date: 2021-07-07 18:17+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2021-08-03 18:36+0000\n" "PO-Revision-Date: 2021-08-04 18:37+0000\n"
"Last-Translator: Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz>\n" "Last-Translator: Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz>\n"
"Language-Team: Czech <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/" "Language-Team: Czech <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/"
"tdebase/kcmmedia/cs/>\n" "tdebase/kcmmedia/cs/>\n"
@ -23,13 +23,13 @@ msgstr ""
msgid "" msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n" "_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names" "Your names"
msgstr "Lukáš Tinkl" msgstr "Lukáš Tinkl, Slávek Banko"
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma). #. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid "" msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails" "Your emails"
msgstr "lukas@kde.org" msgstr "lukas@kde.org, slavek.banko@axis.cz"
#: main.cpp:51 #: main.cpp:51
msgid "&Notifications" msgid "&Notifications"
@ -169,7 +169,7 @@ msgstr ""
"Zde můžete určit výchozí volby připojení pro úložná zařízení. Upozorňujeme, " "Zde můžete určit výchozí volby připojení pro úložná zařízení. Upozorňujeme, "
"že některé možnosti nejsou podporovány pro některé souborové systémy a nebo " "že některé možnosti nejsou podporovány pro některé souborové systémy a nebo "
"média. Všechny tyto volby budete mít možnost později předefinovat pro " "média. Všechny tyto volby budete mít možnost později předefinovat pro "
"jednotlivé svazky, pomocí dialogu Vlastnosti odpovídajícího svazku.<br/>\n" "jednotlivé svazky, pomocí dialogu Vlastnosti odpovídajícího svazku.<br>\n"
"Některé možnosti jsou třístavové. Nechte je „nedefinované“, aby TDE vybralo " "Některé možnosti jsou třístavové. Nechte je „nedefinované“, aby TDE vybralo "
"nejlepší hodnotu v závislosti na konkrétním médiu." "nejlepší hodnotu v závislosti na konkrétním médiu."
@ -275,26 +275,48 @@ msgid ""
"Display the short name as is; store a long name when the short name is not " "Display the short name as is; store a long name when the short name is not "
"all upper case." "all upper case."
msgstr "" msgstr ""
"<h2>Definuje pravidla vytváření a zobrazení názvů souborů spadajících do 8.3 "
"znaků. Pokud existuje dlouhý název souboru, bude vždy preferováno jeho "
"zobrazení.</h2>\n"
"\n"
"<h3><b>Výchozí</b></h3>\n"
"Nevynucovat volbu pro krátké názvy.\n"
"\n"
"<h3><b>Malá</b></h3>\n"
"Zobrazí krátké jméno s malými písmeny. Uloží dlouhé jméno, pokud není krátké "
"velkými písmeny.\n"
"\n"
"<h3><b>Windows 95</b></h3>\n"
"Zobrazí krátké jméno s velkými písmeny. Uloží dlouhé jméno, pokud není "
"krátké velkými písmeny.\n"
"\n"
"<h3><b>Windows NT</b></h3>\n"
"Zobrazí krátké jméno jak je. Uloží dlouhé jméno, pokud není krátké pouze "
"velkými nebo pouze malými písmeny.\n"
"\n"
"<h3><b>Smíšené</b></h3>\n"
"Zobrazí krátké jméno jak je. Uloží dlouhé jméno, pokud není krátké pouze "
"velkými písmeny."
#: managermoduleview.ui:228 #: managermoduleview.ui:228
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "All Data" msgid "All Data"
msgstr "" msgstr "Všechna data"
#: managermoduleview.ui:233 #: managermoduleview.ui:233
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Ordered" msgid "Ordered"
msgstr "" msgstr "Řazený"
#: managermoduleview.ui:238 #: managermoduleview.ui:238
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Writeback" msgid "Writeback"
msgstr "" msgstr "Zpětný zápis"
#: managermoduleview.ui:253 #: managermoduleview.ui:253
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Journaling:" msgid "Journaling:"
msgstr "" msgstr "Žurnálování:"
#: managermoduleview.ui:259 #: managermoduleview.ui:259
#, no-c-format #, no-c-format
@ -318,46 +340,61 @@ msgid ""
"file system integrity, however it can allow old data to appear in files " "file system integrity, however it can allow old data to appear in files "
"after a crash and journal recovery." "after a crash and journal recovery."
msgstr "" msgstr ""
"<h2>Udává režim žurnálování pro data. Metadata jsou vždy žurnálovaná.</h2>\n"
"\n"
"<h3><b>Všechna data</b></h3>\n"
" Všechna data jsou před zápisem do souborového systému "
"žurnálována. Nejpomalejší metoda s nejvyšším stupněm zajištění dat.\n"
"\n"
"<h3><b>Řazený</b></h3>\n"
" Všechna data jsou nejdřív uložena do souborového systému a pak "
"jsou žurnálována metadata.\n"
"\n"
"<h3><b>Zpětný zápis</b></h3>\n"
" Data nejsou nijak chráněná lze je zapsat do souborového systému "
"až po žurnálování metadat. Tato volba je nejrychlejší, zajišťuje interní "
"integritu, ale v případě pádu systému se mohou po obnově žurnálu objevit "
"stará data."
#: managermoduleview.ui:279 #: managermoduleview.ui:279
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Lower" msgid "Lower"
msgstr "" msgstr "Malá"
#: managermoduleview.ui:284 #: managermoduleview.ui:284
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Windows 95" msgid "Windows 95"
msgstr "" msgstr "Windows 95"
#: managermoduleview.ui:289 #: managermoduleview.ui:289
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Windows NT" msgid "Windows NT"
msgstr "" msgstr "Windows NT"
#: managermoduleview.ui:294 #: managermoduleview.ui:294
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Mixed" msgid "Mixed"
msgstr "" msgstr "Smíšené"
#: managermoduleview.ui:308 #: managermoduleview.ui:308
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Mount automatically" msgid "Mount automatically"
msgstr "" msgstr "Připojit automaticky"
#: managermoduleview.ui:311 #: managermoduleview.ui:311
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "By default, mount all file systems automatically." msgid "By default, mount all file systems automatically."
msgstr "" msgstr "Ve výchozím stavu připojovat všechny souborové systémy automaticky."
#: managermoduleview.ui:319 #: managermoduleview.ui:319
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Access time updates" msgid "Access time updates"
msgstr "" msgstr "Aktualizace času přístupu"
#: managermoduleview.ui:325 #: managermoduleview.ui:325
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Update inode access time for each access." msgid "Update inode access time for each access."
msgstr "" msgstr "Aktualizace přístupového času k inodu při každém přístupu."
#: notifiermoduleview.ui:48 #: notifiermoduleview.ui:48
#, no-c-format #, no-c-format
@ -371,14 +408,14 @@ msgid ""
"You can filter the available actions by selecting a type of medium. If you " "You can filter the available actions by selecting a type of medium. If you "
"want to see all the actions, select \"All Mime Types\"." "want to see all the actions, select \"All Mime Types\"."
msgstr "" msgstr ""
"Zde je seznam dostupných typů médií, které lze monitorovat. Seznam činností " "Zde je seznam dostupných typů médií, které lze monitorovat. Seznam "
"lze filtrovat, pokud vyberete určitý druh média. Pokud chcete vidět všechny " "dostupných činností lze filtrovat, pokud vyberete určitý druh média. Pokud "
"akce, zvolte \"Všechny MIME typy\"." "chcete vidět všechny činnosti, vyberte „Všechny MIME typy“."
#: notifiermoduleview.ui:90 #: notifiermoduleview.ui:90
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Add..." msgid "&Add..."
msgstr "Přid&at..." msgstr "Přid&at"
#: notifiermoduleview.ui:93 #: notifiermoduleview.ui:93
#, no-c-format #, no-c-format
@ -403,7 +440,7 @@ msgstr "Kliknutím sem upravíte vybranou akci, pokud je to možné."
#: notifiermoduleview.ui:123 #: notifiermoduleview.ui:123
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Toggle as Auto Action" msgid "&Toggle as Auto Action"
msgstr "Přepnou&t jako automatickou činnost" msgstr "Přepnou&t jako automatickou akci"
#: notifiermoduleview.ui:126 #: notifiermoduleview.ui:126
#, no-c-format #, no-c-format
@ -412,8 +449,8 @@ msgid ""
"medium type (this option is disabled when \"All Mime Types\" is selected)." "medium type (this option is disabled when \"All Mime Types\" is selected)."
msgstr "" msgstr ""
"Kliknutím sem zvolíte, že bude daná akce prováděna automaticky při detekci " "Kliknutím sem zvolíte, že bude daná akce prováděna automaticky při detekci "
"vybraného typu média (tato volba je zakázána, pokud je vybrán typ \"Všechny " "vybraného typu média (tato volba je zakázána, pokud je vybrán typ Všechny "
"MIME typy\")." "MIME typy)."
#: notifiermoduleview.ui:153 #: notifiermoduleview.ui:153
#, no-c-format #, no-c-format

Loading…
Cancel
Save