|
|
|
@ -9,27 +9,30 @@ msgid ""
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Project-Id-Version: tdesu\n"
|
|
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2018-12-10 03:08+0100\n"
|
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2006-08-13 10:27+0200\n"
|
|
|
|
|
"Last-Translator: Jozef Říha <jose1711@gmail.com>\n"
|
|
|
|
|
"Language-Team: slovak\n"
|
|
|
|
|
"Language: \n"
|
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2020-02-07 16:07+0000\n"
|
|
|
|
|
"Last-Translator: Marek Mlynar <marek.inq.mlynar@gmail.com>\n"
|
|
|
|
|
"Language-Team: Slovak <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/"
|
|
|
|
|
"projects/tdebase/tdesu/sk/>\n"
|
|
|
|
|
"Language: sk\n"
|
|
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
|
|
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
|
|
|
|
|
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
|
|
|
|
|
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
|
|
|
|
|
"X-Generator: Weblate 3.10.3\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: _translatorinfo:1
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
|
|
|
|
|
"Your names"
|
|
|
|
|
msgstr "Juraj Bednár,Stanislav Višňovský,Jozef Říha"
|
|
|
|
|
msgstr "Juraj Bednár, Stanislav Višňovský, Jozef Říha, Marek Mlynár"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: _translatorinfo:2
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
|
|
|
|
|
"Your emails"
|
|
|
|
|
msgstr "juraj@bednar.sk,visnovsky@nenya.ms.mff.cuni.cz,jose1711@gmail.com"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"juraj@bednar.sk, visnovsky@nenya.ms.mff.cuni.cz, jose1711@gmail.com, "
|
|
|
|
|
"marek.inq.mlynar@gmail.com"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: sudlg.cpp:29
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
@ -38,7 +41,7 @@ msgstr "Spustiť ako %1"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: sudlg.cpp:33
|
|
|
|
|
msgid "Please enter your password."
|
|
|
|
|
msgstr "Prosím zadajte vaše heslo."
|
|
|
|
|
msgstr "Prosím zadajte Vaše heslo."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: sudlg.cpp:37
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
@ -54,32 +57,31 @@ msgid ""
|
|
|
|
|
"password for \"%1\" below or click Ignore to continue with your current "
|
|
|
|
|
"privileges."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Vami požadovaná akcia potrebuje zvláštne práva. Vložte, prosím, heslo pre "
|
|
|
|
|
"\"%1\" alebo kliknite Ignorovať a pokračujte so súčasnými právami."
|
|
|
|
|
"Vami požadovaná akcia potrebuje zvláštne práva. Vložte prosím heslo pre \"%"
|
|
|
|
|
"1\", alebo kliknite Ignorovať a pokračujte so súčasnými právami."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: sudlg.cpp:49
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"The action you requested needs root privileges. Please enter root's password "
|
|
|
|
|
"below."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Vami požadovaná akcia potrebuje práva roota. Vložte prosím rootovské heslo "
|
|
|
|
|
"alebo kliknite na Ignorovať a pokračujte so súčasnými právami."
|
|
|
|
|
"Vami požadovaná akcia potrebuje práva roota. Vložte prosím nižšie heslo na "
|
|
|
|
|
"root-a ."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: sudlg.cpp:53
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"The action you requested needs additional privileges. Please enter the "
|
|
|
|
|
"password for \"%1\" below."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Vami požadovaná akcia potrebuje zvláštne práva. Vložte, prosím, heslo pre "
|
|
|
|
|
"\"%1\" alebo kliknite Ignorovať a pokračujte so súčasnými právami."
|
|
|
|
|
"Vami požadovaná akcia potrebuje zvláštne práva. Vložte prosím nižšie heslo "
|
|
|
|
|
"pre \"%1\"."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: sudlg.cpp:59
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"<qt>The stored password will be:<br> * Kept for up to %1 minutes<br> * "
|
|
|
|
|
"Destroyed on logout"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"<qt>Uložené heslo bude:<br> * Uložené na %1 minút<br> * Zničené po prihlásení"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: sudlg.cpp:62
|
|
|
|
|
msgid "&Ignore"
|
|
|
|
@ -87,14 +89,14 @@ msgstr "&Ignorovať"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: sudlg.cpp:78
|
|
|
|
|
msgid "Conversation with su failed."
|
|
|
|
|
msgstr "Konverzácia s programom su zlyhala."
|
|
|
|
|
msgstr "Komunikácia s programom \"su\" zlyhala."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: sudlg.cpp:87
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"The program 'su' is not found;\n"
|
|
|
|
|
"make sure your PATH is set correctly."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Program 'su' sa nepodarilo nájsť.\n"
|
|
|
|
|
"Program \"su\" sa nepodarilo nájsť.\n"
|
|
|
|
|
"Overte, že premenná PATH je nastavená správne."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: sudlg.cpp:94
|
|
|
|
@ -103,17 +105,18 @@ msgid ""
|
|
|
|
|
"on some systems, you need to be in a special group (often: wheel) to use "
|
|
|
|
|
"this program."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Nemáte oprávnenie použiť 'su'.\n"
|
|
|
|
|
"Nemáte oprávnenie použiť \"su\".\n"
|
|
|
|
|
"Na niektorých systémoch musíte byť v špeciálnej skupine (často wheel), aby "
|
|
|
|
|
"ste mohli spustiť tento program."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: sudlg.cpp:101
|
|
|
|
|
msgid "Incorrect password; please try again."
|
|
|
|
|
msgstr "Nesprávne heslo. Prosím, skúste znova."
|
|
|
|
|
msgstr "Nesprávne heslo. Prosím skúste to znova."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: sudlg.cpp:105
|
|
|
|
|
msgid "Internal error: illegal return from SuProcess::checkInstall()"
|
|
|
|
|
msgstr "Interná chyba: Illegal return from SuProcess::checkInstall()"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Interná chyba: Neplatná operácia vrátená zo \"SuProcess::checkInstall()\""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdesu.cpp:56 tdesu.cpp:57
|
|
|
|
|
msgid "Specifies the command to run"
|
|
|
|
@ -129,7 +132,7 @@ msgstr "Určuje cieľové UID"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdesu.cpp:60
|
|
|
|
|
msgid "Do not keep password"
|
|
|
|
|
msgstr "Neuložiť si heslo"
|
|
|
|
|
msgstr "Neukladať heslo"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdesu.cpp:61
|
|
|
|
|
msgid "Stop the daemon (forgets all passwords)"
|
|
|
|
@ -145,21 +148,19 @@ msgstr "Nastaviť prioritu: 0 <= prio <= 100, 0 je najmenej"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdesu.cpp:64
|
|
|
|
|
msgid "Use realtime scheduling"
|
|
|
|
|
msgstr "Použi realtime plánovač"
|
|
|
|
|
msgstr "Použi prioritu \"realtime\""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdesu.cpp:65
|
|
|
|
|
msgid "Let command use existing dcopserver"
|
|
|
|
|
msgstr "Príkaz má použiť existujúci dcopserver"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdesu.cpp:66
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Ignored"
|
|
|
|
|
msgstr "&Ignorovať"
|
|
|
|
|
msgstr "Ignorované"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdesu.cpp:67
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Display the ignore button"
|
|
|
|
|
msgstr "Nezobrazovať tlačidlo Ignorovať"
|
|
|
|
|
msgstr "Zobrazovať tlačidlo Ignorovať"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdesu.cpp:68
|
|
|
|
|
msgid "Specify icon to use in the password dialog"
|
|
|
|
@ -187,7 +188,7 @@ msgstr "Pôvodný autor"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdesu.cpp:132
|
|
|
|
|
msgid "Command '%1' not found."
|
|
|
|
|
msgstr "Príkaz '%1' nenájdený."
|
|
|
|
|
msgstr "Príkaz \"%1\" nebol nájdený."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdesu.cpp:208
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
@ -200,7 +201,7 @@ msgstr "Nezadali ste príkaz."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdesu.cpp:336
|
|
|
|
|
msgid "Su returned with an error.\n"
|
|
|
|
|
msgstr "Su vrátil chybu.\n"
|
|
|
|
|
msgstr "\"su\" vrátil chybu.\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdesu.cpp:357
|
|
|
|
|
msgid "Command:"
|
|
|
|
|