Translated using Weblate (Ukrainian)

Currently translated at 100.0% (67 of 67 strings)

Translation: tdebase/kcmcolors
Translate-URL: https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/tdebase/kcmcolors/uk/
pull/30/head
Roman Savochenko 5 years ago committed by TDE Weblate
parent 104c18a8bb
commit 9959671f2c

@ -15,16 +15,17 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmcolors\n"
"POT-Creation-Date: 2019-01-13 18:46+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-10-07 19:22-0700\n"
"Last-Translator: Roman Savochenko <rom_as@oscada.org>\n"
"Language-Team: Ukrainian <translation@linux.org.ua>\n"
"PO-Revision-Date: 2020-03-25 10:28+0000\n"
"Last-Translator: Roman Savochenko <roman@oscada.org>\n"
"Language-Team: Ukrainian <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/"
"projects/tdebase/kcmcolors/uk/>\n"
"Language: uk\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<="
"4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"X-Generator: Weblate 3.11.3\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
@ -37,10 +38,9 @@ msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
"oneugene@ukr.net,rysin@kde.org,ivanpetrouchtchak@yahoo.com,rom_as@oscada.org"
"oneugene@ukr.net,rysin@kde.org,ivanpetrouchtchak@yahoo.com,roman@oscada.org"
#: colorscm.cpp:100
#, fuzzy
msgid ""
"<h1>Colors</h1> This module allows you to choose the color scheme used for "
"the Trinity desktop. The different elements of the desktop, such as title "
@ -52,18 +52,17 @@ msgid ""
"TDE applications will obey the selected color scheme. Non-TDE applications "
"may also obey some or all of the color settings, if this option is enabled."
msgstr ""
"<h1>Кольори</h1> Цей модуль дає змогу вибрати схему кольорів для "
"використання на стільниці TDE. Різні елементи стільниці, такі, як заголовки, "
"текст меню, тощо - називаються \"віджетами\" (widget). Ви можете або вибрати "
"віджет, колір якого ви хочете змінити, вибравши його в списку, або клацнувши "
"мишкою на цьому елементі в графічному зображенні стільниці.<p> Ви можете "
"зберегти параметри кольорів, як повні кольорові схеми, які теж можна буде "
"або змінити, або вилучити. TDE постачається з кількома попередньо "
"спроектованими схемами, на основі яких ви можете проектувати свої власні "
"теми.<p> Всі програми з комплекту TDE будуть користуватися вибраною схемою "
"кольорів. Програми не спроектовані для роботи в TDE також можуть "
"використовувати деякі з параметрів схем кольорів, якщо увімкнено цей "
"відповідний параметр."
"<h1>Кольори</h1> Цей модуль дає змогу обрати схему кольорів для використання "
"на стільниці TDE. Різні елементи стільниці, такі, як заголовки, текст меню, "
"тощо - називаються \"віджетами\" (widgets). Ви можете або обрати віджет, "
"колір якого ви хочете змінити, обравши його у переліку, або клацнувши мишею "
"на цьому елементі у графічному зображенні стільниці.<p> Ви можете зберегти "
"параметри кольорів, як повні кольорові схеми, які теж можна буде або "
"змінити, або вилучити. TDE постачається з кількома попередньо спроектованими "
"схемами, на основі яких ви можете проектувати свої власні теми.<p> Всі "
"програми з комплекту TDE будуть користуватися обраною схемою кольорів. "
"Програми не спроектовані для роботи в TDE також можуть використовувати деякі "
"з параметрів схем кольорів, якщо ввімкнено цей параметр."
#: colorscm.cpp:133
msgid ""
@ -98,7 +97,7 @@ msgstr ""
#: colorscm.cpp:162
msgid "&Save Scheme..."
msgstr "З&аписати схему..."
msgstr "З&берегти Схему..."
#: colorscm.cpp:165
msgid ""

Loading…
Cancel
Save