Translated using Weblate (Spanish)

Currently translated at 99.6% (288 of 289 strings)

Translation: tdebase/konsole
Translate-URL: https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/tdebase/konsole/es/
pull/30/head
Matias Fonzo 4 years ago committed by TDE Weblate
parent b706e86d1e
commit 9add7d8d11

@ -18,7 +18,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: konsole\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:02+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2020-08-11 02:29+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2020-08-11 02:45+0000\n"
"Last-Translator: Matias Fonzo <selk@dragora.org>\n"
"Language-Team: Spanish <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/"
"projects/tdebase/konsole/es/>\n"
@ -1439,9 +1439,9 @@ msgid ""
msgstr ""
"<p>..que trabajar con hosts remotos en la consola puede ser mucho más fácil "
"si se configura el\n"
"indicador para mostrar correctamente el nombre del host y la ruta actual? "
"indicador para mostrar correctamente el nombre del host y la ruta actual?. "
"Intente configurar el indicador en su\n"
"~/.bashrc con: \"export PS1='\\[\\e[0m\\h:\\w> '\" Entonces sólo tiene que "
"~/.bashrc con: \"export PS1='\\[\\e[0m\\h:\\w> '\". Entonces sólo tiene que "
"seleccionar su indicador (prompt) y\n"
"pulsar el botón central del ratón para pegarlo como origen o destino en la "
"línea de comandos.\n"
@ -1456,11 +1456,12 @@ msgid ""
"PS1='\\[\\e[0;37m\\]\\A\\[\\e[1;34m\\] \\[\\e[1;34m\\]\\h:\\w> \\[\\e[0m"
"\\]'\n"
msgstr ""
"<p>...que puede configurar temporalmente el aviso para la consola "
"<p>...que puede configurar temporalmente el indicador para Konsole "
"estableciendo la variable\n"
"'PS1=' sin tener que editar su ~/.bashrc. Intente introducir lo siguiente en "
"la línea de comandos para\n"
"configurar el indicador. También incluirá la hora actual antes de la ruta:\n"
"configurar el indicador. También se incluirá la hora actual antes de la ruta:"
"\n"
"PS1='\\[\\e[0;37m\\]\\A\\[\\e[1;34m\\] \\[\\e[1;34m\\]\\h:\\w> \\[\\e[0m\\]'"
"\n"
@ -1470,9 +1471,9 @@ msgid ""
"<p>When you don't release the mouse button after the second click you\n"
"can extend your selection by additional words when moving the mouse.\n"
msgstr ""
"<p>...que pulsando dos veces seleccionará una palabra completa?\n"
"<p>Si no suelta el botón del ratón después de la segunda pulsación\n"
"puede extender su selección a varias palabras moviendo el ratón.\n"
"<p>...que el doble clic seleccionará una palabra entera?\n"
"<p>Cuando no suelte el botón del ratón después del segundo clic,\n"
"puede ampliar su selección por palabras adicionales al mover el ratón.\n"
#: ../tips:229
msgid ""
@ -1480,9 +1481,9 @@ msgid ""
"<p>When you don't release the mouse button after the third click you\n"
"can extend your selection by additional lines when moving the mouse.\n"
msgstr ""
"<p>...que pulsando tres veces seleccionará una línea completa?\n"
"<p>Si no suelta el ratón después de la tercera pulsación puede extender su "
"selección añadiendo líneas adicionales al mover el ratón.\n"
"<p>...que el triple clic seleccionará una línea entera?\n"
"<p>Cuando no suelte el botón del ratón después del tercer clic,\n"
"puede ampliar su selección mediante líneas adicionales al mover el ratón.\n"
#: ../tips:238
msgid ""
@ -1493,11 +1494,11 @@ msgid ""
"as well as just pasting the URL as text.\n"
"<p>This works with any type of URL which TDE supports.\n"
msgstr ""
"<p>...¿qué si arrastra &amp; suelta una URL en una ventana de Konsole donde "
"se le mostrará un menú que da\n"
"<p>...que si arrastra &amp; suelta una URL en una ventana de Konsole se le "
"mostrará un menú que da\n"
"la opción de copiar o mover el archivo especificado en el directorio de "
"trabajo actual, así como simplemente\n"
"el pegar la URL como texto.\n"
"el pegar la URL como texto?.\n"
"<p>Esto funciona con cualquier tipo de URL que TDE soporte.\n"
#: ../tips:248

Loading…
Cancel
Save