|
|
@ -3305,16 +3305,16 @@ msgid ""
|
|
|
|
"button will make it \"1 hour\", and the right down button will make it \"1 "
|
|
|
|
"button will make it \"1 hour\", and the right down button will make it \"1 "
|
|
|
|
"sec\""
|
|
|
|
"sec\""
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Imposta il passo per l'orologio della simulazione. Un valore pari a \"1 sec\""
|
|
|
|
"Imposta il passo per l'orologio della simulazione. Un valore pari a \"1 sec"
|
|
|
|
" fa sì che l'orologio segua il tempo reale, come l'orologio della CPU. "
|
|
|
|
"\" fa sì che l'orologio segua il tempo reale, come l'orologio della CPU. "
|
|
|
|
"Valori più alti fanno sì che l'orologio vada più veloce, valori più bassi lo "
|
|
|
|
"Valori più alti fanno sì che l'orologio vada più veloce, valori più bassi lo "
|
|
|
|
"rallentano. Valori negativi lo fanno andare all'indietro.\n"
|
|
|
|
"rallentano. Valori negativi lo fanno andare all'indietro.\n"
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
"Ci sono due paia di pulsanti su/giù. La coppia di sinistra permette di "
|
|
|
|
"Ci sono due paia di pulsanti su/giù. La coppia di sinistra permette di "
|
|
|
|
"scorrere tutti i passi temporali disponibili. Dato che sono parecchi, la "
|
|
|
|
"scorrere tutti i passi temporali disponibili. Dato che sono parecchi, la "
|
|
|
|
"coppia di pulsanti a destra permette di saltare all'unità di tempo maggiore "
|
|
|
|
"coppia di pulsanti a destra permette di saltare all'unità di tempo maggiore "
|
|
|
|
"o minore. Per esempio, se il passo è impostato a \"1 min\", il pulsante \""
|
|
|
|
"o minore. Per esempio, se il passo è impostato a \"1 min\", il pulsante \"su"
|
|
|
|
"su\" di destra passerà a \"1 ora\", mentre il pulsante \"giù\" passerà a \"1 "
|
|
|
|
"\" di destra passerà a \"1 ora\", mentre il pulsante \"giù\" passerà a \"1 "
|
|
|
|
"sec\""
|
|
|
|
"sec\""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: timezonerule.cpp:51
|
|
|
|
#: timezonerule.cpp:51
|
|
|
@ -3499,15 +3499,15 @@ msgstr ""
|
|
|
|
"di coordinate astronomiche<UL><LI><B>Precessione:</B> precessione di "
|
|
|
|
"di coordinate astronomiche<UL><LI><B>Precessione:</B> precessione di "
|
|
|
|
"coordinate tra varie epoche</LI><LI><B>Galattiche:</B> conversione "
|
|
|
|
"coordinate tra varie epoche</LI><LI><B>Galattiche:</B> conversione "
|
|
|
|
"coordinate galattiche/equatoriali</LI><LI><B>Apparenti:</B> calcolo delle "
|
|
|
|
"coordinate galattiche/equatoriali</LI><LI><B>Apparenti:</B> calcolo delle "
|
|
|
|
"coordinate equatoriali attuali a partire da una data "
|
|
|
|
"coordinate equatoriali attuali a partire da una data epoca</"
|
|
|
|
"epoca</LI><LI><B>Eclittiche:</B> conversione coordinate eclittiche/"
|
|
|
|
"LI><LI><B>Eclittiche:</B> conversione coordinate eclittiche/equatoriali</"
|
|
|
|
"equatoriali</LI><LI><B>Orizzontali:</B> calcolo di azimut e altezza dati la "
|
|
|
|
"LI><LI><B>Orizzontali:</B> calcolo di azimut e altezza dati la sorgente, "
|
|
|
|
"sorgente, l'istante e la posizione sulla Terra</LI><LI><B>Distanza "
|
|
|
|
"l'istante e la posizione sulla Terra</LI><LI><B>Distanza angolare:</B> "
|
|
|
|
"angolare:</B> calcolo della distanza angolare tra due oggetti le cui "
|
|
|
|
"calcolo della distanza angolare tra due oggetti le cui posizioni sono "
|
|
|
|
"posizioni sono espresse in coordinate equatoriali</LI><LI><B>Velocità "
|
|
|
|
"espresse in coordinate equatoriali</LI><LI><B>Velocità LRS:</B> calcolo "
|
|
|
|
"LRS:</B> calcolo della velocità radiale eliocentrica, geocentrica e "
|
|
|
|
"della velocità radiale eliocentrica, geocentrica e topocentrica di una "
|
|
|
|
"topocentrica di una sorgente a partire dalla sua velocità LSR (Local "
|
|
|
|
"sorgente a partire dalla sua velocità LSR (Local Standard of Rest)</LI></"
|
|
|
|
"Standard of Rest)</LI></UL></QT>"
|
|
|
|
"UL></QT>"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tools/astrocalc.cpp:221
|
|
|
|
#: tools/astrocalc.cpp:221
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
@ -3906,7 +3906,6 @@ msgstr "Visore sistema solare"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tools/planetviewer.cpp:45
|
|
|
|
#: tools/planetviewer.cpp:45
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
""
|
|
|
|
|
|
|
|
"_: axis label for x-coordinate of solar system viewer. AU means "
|
|
|
|
"_: axis label for x-coordinate of solar system viewer. AU means "
|
|
|
|
"astronomical unit.\n"
|
|
|
|
"astronomical unit.\n"
|
|
|
|
"X-position (AU)"
|
|
|
|
"X-position (AU)"
|
|
|
@ -3914,7 +3913,6 @@ msgstr "Posizione X (UA)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tools/planetviewer.cpp:46
|
|
|
|
#: tools/planetviewer.cpp:46
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
""
|
|
|
|
|
|
|
|
"_: axis label for y-coordinate of solar system viewer. AU means "
|
|
|
|
"_: axis label for y-coordinate of solar system viewer. AU means "
|
|
|
|
"astronomical unit.\n"
|
|
|
|
"astronomical unit.\n"
|
|
|
|
"Y-position (AU)"
|
|
|
|
"Y-position (AU)"
|
|
|
@ -30241,8 +30239,8 @@ msgstr ""
|
|
|
|
"Inserisci la dimensione angolare che desideri per il simbolo del campo di "
|
|
|
|
"Inserisci la dimensione angolare che desideri per il simbolo del campo di "
|
|
|
|
"vista (CDV).\n"
|
|
|
|
"vista (CDV).\n"
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
"Puoi inserire un valore direttamente, oppure utilizzare le schede \"Oculare\""
|
|
|
|
"Puoi inserire un valore direttamente, oppure utilizzare le schede \"Oculare"
|
|
|
|
" o \"Macchina fotografica\" per calcolare una dimensione angolare per "
|
|
|
|
"\" o \"Macchina fotografica\" per calcolare una dimensione angolare per "
|
|
|
|
"oculari o macchine fotografiche specifiche."
|
|
|
|
"oculari o macchine fotografiche specifiche."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: newfovui.ui:791
|
|
|
|
#: newfovui.ui:791
|
|
|
@ -32183,8 +32181,8 @@ msgstr ""
|
|
|
|
"Imposta l'azimut a cui centrare la mappa del cielo, in gradi. Puoi esprimere "
|
|
|
|
"Imposta l'azimut a cui centrare la mappa del cielo, in gradi. Puoi esprimere "
|
|
|
|
"l'angolo come intero (\"45\") o come numero decimale (\"45.333\"), o come "
|
|
|
|
"l'angolo come intero (\"45\") o come numero decimale (\"45.333\"), o come "
|
|
|
|
"una serie di valori, delimitati da uno spazio o dai due punti, "
|
|
|
|
"una serie di valori, delimitati da uno spazio o dai due punti, "
|
|
|
|
"corrispondenti a gradi, minuti e secondi d'arco ((\"45:20\", \"45:20:00\", \""
|
|
|
|
"corrispondenti a gradi, minuti e secondi d'arco ((\"45:20\", \"45:20:00\", "
|
|
|
|
"45:20\", \"45 20.0\", ecc.).\n"
|
|
|
|
"\"45:20\", \"45 20.0\", ecc.).\n"
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
"L'azimut è una delle coordinate del sistema orizzontale. È definito come "
|
|
|
|
"L'azimut è una delle coordinate del sistema orizzontale. È definito come "
|
|
|
|
"l'angolo misurato lungo l'orizzonte tra il nord e il punto direttamente "
|
|
|
|
"l'angolo misurato lungo l'orizzonte tra il nord e il punto direttamente "
|
|
|
@ -33915,8 +33913,8 @@ msgid ""
|
|
|
|
"sunset and sunrise (i.e., \"any time tonight\")"
|
|
|
|
"sunset and sunrise (i.e., \"any time tonight\")"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Il comportamento predefinito di \"Che si vede stanotte\" è di visualizzare "
|
|
|
|
"Il comportamento predefinito di \"Che si vede stanotte\" è di visualizzare "
|
|
|
|
"tutti gli oggetti al di sopra dell'orizzonte fra il tramonto e mezzanotte ("
|
|
|
|
"tutti gli oggetti al di sopra dell'orizzonte fra il tramonto e mezzanotte "
|
|
|
|
"ovvero \"di sera\"). Puoi anche scegliere di visualizzare oggetti visibili "
|
|
|
|
"(ovvero \"di sera\"). Puoi anche scegliere di visualizzare oggetti visibili "
|
|
|
|
"tra mezzanotte e l'alba (ovvero \"di mattina\"), oppure oggetti visibili in "
|
|
|
|
"tra mezzanotte e l'alba (ovvero \"di mattina\"), oppure oggetti visibili in "
|
|
|
|
"un momento qualsiasi fra il tramonto e l'alba (ovvero \"stanotte a qualsiasi "
|
|
|
|
"un momento qualsiasi fra il tramonto e l'alba (ovvero \"stanotte a qualsiasi "
|
|
|
|
"ora\")"
|
|
|
|
"ora\")"
|
|
|
|