Update translation files

Updated by "Update PO files to match POT (msgmerge)" hook in Weblate.

Translation: tdepim/tdeio_imap4
Translate-URL: https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/tdepim/tdeio_imap4/
pull/6/head
TDE Weblate 6 years ago
parent 9893035759
commit 9bb3a559d0

@ -5,7 +5,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: tdeio_imap4 VERSION\n" "Project-Id-Version: tdeio_imap4 VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-15 18:41+0100\n" "POT-Creation-Date: 2019-04-28 20:29+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2002-11-07 11:29+0200\n" "PO-Revision-Date: 2002-11-07 11:29+0200\n"
"Last-Translator: WEB-Translator <http://kde.af.org.za>\n" "Last-Translator: WEB-Translator <http://kde.af.org.za>\n"
"Language-Team: AFRIKAANS <AF@lia.org.za>\n" "Language-Team: AFRIKAANS <AF@lia.org.za>\n"
@ -26,96 +26,96 @@ msgid ""
"Your emails" "Your emails"
msgstr "" msgstr ""
#: imap4.cc:613 #: imap4.cc:622
msgid "Message from %1 while processing '%2': %3" msgid "Message from %1 while processing '%2': %3"
msgstr "" msgstr ""
#: imap4.cc:615 #: imap4.cc:624
msgid "Message from %1: %2" msgid "Message from %1: %2"
msgstr "" msgstr ""
#: imap4.cc:936 #: imap4.cc:948
msgid "" msgid ""
"The following folder will be created on the server: %1 What do you want to " "The following folder will be created on the server: %1 What do you want to "
"store in this folder?" "store in this folder?"
msgstr "" msgstr ""
#: imap4.cc:938 #: imap4.cc:950
msgid "Create Folder" msgid "Create Folder"
msgstr "Skep Kabinet" msgstr "Skep Kabinet"
#: imap4.cc:939 #: imap4.cc:951
msgid "&Messages" msgid "&Messages"
msgstr "Boodskappe" msgstr "Boodskappe"
#: imap4.cc:939 #: imap4.cc:951
msgid "&Subfolders" msgid "&Subfolders"
msgstr "Subgidse" msgstr "Subgidse"
#: imap4.cc:1273 #: imap4.cc:1285
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Unsubscribe of folder %1 failed. The server returned: %2" msgid "Unsubscribe of folder %1 failed. The server returned: %2"
msgstr "Nie moontlik na open kabinet %1. Die bediener het geantwoord: %2" msgstr "Nie moontlik na open kabinet %1. Die bediener het geantwoord: %2"
#: imap4.cc:1294 #: imap4.cc:1306
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Subscribe of folder %1 failed. The server returned: %2" msgid "Subscribe of folder %1 failed. The server returned: %2"
msgstr "Nie moontlik na open kabinet %1. Die bediener het geantwoord: %2" msgstr "Nie moontlik na open kabinet %1. Die bediener het geantwoord: %2"
#: imap4.cc:1363 imap4.cc:1375 imap4.cc:1406 #: imap4.cc:1375 imap4.cc:1387 imap4.cc:1418
msgid "Changing the flags of message %1 failed." msgid "Changing the flags of message %1 failed."
msgstr "Verandering die vlaggies van boodskap %1 gevaal." msgstr "Verandering die vlaggies van boodskap %1 gevaal."
#: imap4.cc:1452 #: imap4.cc:1464
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "" msgid ""
"Setting the Access Control List on folder %1 for user %2 failed. The server " "Setting the Access Control List on folder %1 for user %2 failed. The server "
"returned: %3" "returned: %3"
msgstr "Nie moontlik na open kabinet %1. Die bediener het geantwoord: %2" msgstr "Nie moontlik na open kabinet %1. Die bediener het geantwoord: %2"
#: imap4.cc:1471 #: imap4.cc:1483
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "" msgid ""
"Deleting the Access Control List on folder %1 for user %2 failed. The server " "Deleting the Access Control List on folder %1 for user %2 failed. The server "
"returned: %3" "returned: %3"
msgstr "Nie moontlik na open kabinet %1. Die bediener het geantwoord: %2" msgstr "Nie moontlik na open kabinet %1. Die bediener het geantwoord: %2"
#: imap4.cc:1488 imap4.cc:1515 #: imap4.cc:1500 imap4.cc:1527
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "" msgid ""
"Retrieving the Access Control List on folder %1 failed. The server returned: " "Retrieving the Access Control List on folder %1 failed. The server returned: "
"%2" "%2"
msgstr "Nie moontlik na open kabinet %1. Die bediener het geantwoord: %2" msgstr "Nie moontlik na open kabinet %1. Die bediener het geantwoord: %2"
#: imap4.cc:1549 #: imap4.cc:1561
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Searching of folder %1 failed. The server returned: %2" msgid "Searching of folder %1 failed. The server returned: %2"
msgstr "Nie moontlik na open kabinet %1. Die bediener het geantwoord: %2" msgstr "Nie moontlik na open kabinet %1. Die bediener het geantwoord: %2"
#: imap4.cc:1583 #: imap4.cc:1595
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Custom command %1:%2 failed. The server returned: %3" msgid "Custom command %1:%2 failed. The server returned: %3"
msgstr "Nie moontlik na open kabinet %1. Die bediener het geantwoord: %2" msgstr "Nie moontlik na open kabinet %1. Die bediener het geantwoord: %2"
#: imap4.cc:1666 #: imap4.cc:1678
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Setting the annotation %1 on folder %2 failed. The server returned: %3" msgid "Setting the annotation %1 on folder %2 failed. The server returned: %3"
msgstr "Nie moontlik na open kabinet %1. Die bediener het geantwoord: %2" msgstr "Nie moontlik na open kabinet %1. Die bediener het geantwoord: %2"
#: imap4.cc:1690 #: imap4.cc:1702
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "" msgid ""
"Retrieving the annotation %1 on folder %2 failed. The server returned: %3" "Retrieving the annotation %1 on folder %2 failed. The server returned: %3"
msgstr "Nie moontlik na open kabinet %1. Die bediener het geantwoord: %2" msgstr "Nie moontlik na open kabinet %1. Die bediener het geantwoord: %2"
#: imap4.cc:1727 #: imap4.cc:1739
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "" msgid ""
"Retrieving the quota root information on folder %1 failed. The server " "Retrieving the quota root information on folder %1 failed. The server "
"returned: %2" "returned: %2"
msgstr "Nie moontlik na open kabinet %1. Die bediener het geantwoord: %2" msgstr "Nie moontlik na open kabinet %1. Die bediener het geantwoord: %2"
#: imap4.cc:2052 #: imap4.cc:2064
msgid "" msgid ""
"The server %1 supports neither IMAP4 nor IMAP4rev1.\n" "The server %1 supports neither IMAP4 nor IMAP4rev1.\n"
"It identified itself with: %2" "It identified itself with: %2"
@ -123,7 +123,7 @@ msgstr ""
"Die bediener %1 ondersteun geen Imap4 of Imap4rev1.\n" "Die bediener %1 ondersteun geen Imap4 of Imap4rev1.\n"
"Dit geïdentifiseer self met: %2" "Dit geïdentifiseer self met: %2"
#: imap4.cc:2063 #: imap4.cc:2075
msgid "" msgid ""
"The server does not support TLS.\n" "The server does not support TLS.\n"
"Disable this security feature to connect unencrypted." "Disable this security feature to connect unencrypted."
@ -131,25 +131,25 @@ msgstr ""
"Die bediener doen nie ondersteun Tls.\n" "Die bediener doen nie ondersteun Tls.\n"
"Deaktiveer hierdie sekuriteit funksie na konnekteer unencrypted." "Deaktiveer hierdie sekuriteit funksie na konnekteer unencrypted."
#: imap4.cc:2088 #: imap4.cc:2100
msgid "Starting TLS failed." msgid "Starting TLS failed."
msgstr "Beginne Tls gevaal." msgstr "Beginne Tls gevaal."
#: imap4.cc:2097 #: imap4.cc:2109
msgid "LOGIN is disabled by the server." msgid "LOGIN is disabled by the server."
msgstr "" msgstr ""
#: imap4.cc:2104 #: imap4.cc:2116
msgid "The authentication method %1 is not supported by the server." msgid "The authentication method %1 is not supported by the server."
msgstr "" msgstr ""
"Die geldigheidsverklaring metode %1 is nie ondersteunde deur Die bediener." "Die geldigheidsverklaring metode %1 is nie ondersteunde deur Die bediener."
#: imap4.cc:2132 #: imap4.cc:2144
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Username and password for your IMAP account:" msgid "Username and password for your IMAP account:"
msgstr "Gebruikernaam en wagwoord vir jou Imap rekening:" msgstr "Gebruikernaam en wagwoord vir jou Imap rekening:"
#: imap4.cc:2146 #: imap4.cc:2158
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "" msgid ""
"Unable to login. Probably the password is wrong.\n" "Unable to login. Probably the password is wrong.\n"
@ -160,7 +160,7 @@ msgstr ""
"die bediener het geantwoord:\n" "die bediener het geantwoord:\n"
"%1" "%1"
#: imap4.cc:2153 #: imap4.cc:2165
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "" msgid ""
"Unable to authenticate via %1.\n" "Unable to authenticate via %1.\n"
@ -171,11 +171,11 @@ msgstr ""
"Die bediener het geantwoord:\n" "Die bediener het geantwoord:\n"
"%2" "%2"
#: imap4.cc:2160 #: imap4.cc:2172
msgid "SASL authentication is not compiled into tdeio_imap4." msgid "SASL authentication is not compiled into tdeio_imap4."
msgstr "" msgstr ""
#: imap4.cc:2704 #: imap4.cc:2716
msgid "Unable to open folder %1. The server replied: %2" msgid "Unable to open folder %1. The server replied: %2"
msgstr "Nie moontlik na open kabinet %1. Die bediener het geantwoord: %2" msgstr "Nie moontlik na open kabinet %1. Die bediener het geantwoord: %2"

@ -8,7 +8,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: tdeio_imap4\n" "Project-Id-Version: tdeio_imap4\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-15 18:41+0100\n" "POT-Creation-Date: 2019-04-28 20:29+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2004-07-05 10:08+0300\n" "PO-Revision-Date: 2004-07-05 10:08+0300\n"
"Last-Translator: Munzir Taha <munzir@kacst.edu.sa>\n" "Last-Translator: Munzir Taha <munzir@kacst.edu.sa>\n"
"Language-Team: Arabic <doc@arabeyes.org>\n" "Language-Team: Arabic <doc@arabeyes.org>\n"
@ -30,94 +30,94 @@ msgid ""
"Your emails" "Your emails"
msgstr "" msgstr ""
#: imap4.cc:613 #: imap4.cc:622
msgid "Message from %1 while processing '%2': %3" msgid "Message from %1 while processing '%2': %3"
msgstr "" msgstr ""
#: imap4.cc:615 #: imap4.cc:624
msgid "Message from %1: %2" msgid "Message from %1: %2"
msgstr "" msgstr ""
#: imap4.cc:936 #: imap4.cc:948
msgid "" msgid ""
"The following folder will be created on the server: %1 What do you want to " "The following folder will be created on the server: %1 What do you want to "
"store in this folder?" "store in this folder?"
msgstr "" msgstr ""
#: imap4.cc:938 #: imap4.cc:950
msgid "Create Folder" msgid "Create Folder"
msgstr "انشئ مجلد" msgstr "انشئ مجلد"
#: imap4.cc:939 #: imap4.cc:951
msgid "&Messages" msgid "&Messages"
msgstr "&رسائل" msgstr "&رسائل"
#: imap4.cc:939 #: imap4.cc:951
msgid "&Subfolders" msgid "&Subfolders"
msgstr "مجلدات &فرعية" msgstr "مجلدات &فرعية"
#: imap4.cc:1273 #: imap4.cc:1285
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Unsubscribe of folder %1 failed. The server returned: %2" msgid "Unsubscribe of folder %1 failed. The server returned: %2"
msgstr "فشل في ازالة الاشتراك للمجلد %1." msgstr "فشل في ازالة الاشتراك للمجلد %1."
#: imap4.cc:1294 #: imap4.cc:1306
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Subscribe of folder %1 failed. The server returned: %2" msgid "Subscribe of folder %1 failed. The server returned: %2"
msgstr "فشل في اشتراك الدليل %1." msgstr "فشل في اشتراك الدليل %1."
#: imap4.cc:1363 imap4.cc:1375 imap4.cc:1406 #: imap4.cc:1375 imap4.cc:1387 imap4.cc:1418
msgid "Changing the flags of message %1 failed." msgid "Changing the flags of message %1 failed."
msgstr "تغيير أعلام الرسالة %1 لم ينجح." msgstr "تغيير أعلام الرسالة %1 لم ينجح."
#: imap4.cc:1452 #: imap4.cc:1464
msgid "" msgid ""
"Setting the Access Control List on folder %1 for user %2 failed. The server " "Setting the Access Control List on folder %1 for user %2 failed. The server "
"returned: %3" "returned: %3"
msgstr "" msgstr ""
#: imap4.cc:1471 #: imap4.cc:1483
msgid "" msgid ""
"Deleting the Access Control List on folder %1 for user %2 failed. The server " "Deleting the Access Control List on folder %1 for user %2 failed. The server "
"returned: %3" "returned: %3"
msgstr "" msgstr ""
#: imap4.cc:1488 imap4.cc:1515 #: imap4.cc:1500 imap4.cc:1527
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "" msgid ""
"Retrieving the Access Control List on folder %1 failed. The server returned: " "Retrieving the Access Control List on folder %1 failed. The server returned: "
"%2" "%2"
msgstr "تعذر فتح المجلد %1. كان رد الخادم %2" msgstr "تعذر فتح المجلد %1. كان رد الخادم %2"
#: imap4.cc:1549 #: imap4.cc:1561
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Searching of folder %1 failed. The server returned: %2" msgid "Searching of folder %1 failed. The server returned: %2"
msgstr "فشل في اشتراك الدليل %1." msgstr "فشل في اشتراك الدليل %1."
#: imap4.cc:1583 #: imap4.cc:1595
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Custom command %1:%2 failed. The server returned: %3" msgid "Custom command %1:%2 failed. The server returned: %3"
msgstr "فشل في اشتراك الدليل %1." msgstr "فشل في اشتراك الدليل %1."
#: imap4.cc:1666 #: imap4.cc:1678
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Setting the annotation %1 on folder %2 failed. The server returned: %3" msgid "Setting the annotation %1 on folder %2 failed. The server returned: %3"
msgstr "تعذر فتح المجلد %1. كان رد الخادم %2" msgstr "تعذر فتح المجلد %1. كان رد الخادم %2"
#: imap4.cc:1690 #: imap4.cc:1702
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "" msgid ""
"Retrieving the annotation %1 on folder %2 failed. The server returned: %3" "Retrieving the annotation %1 on folder %2 failed. The server returned: %3"
msgstr "تعذر فتح المجلد %1. كان رد الخادم %2" msgstr "تعذر فتح المجلد %1. كان رد الخادم %2"
#: imap4.cc:1727 #: imap4.cc:1739
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "" msgid ""
"Retrieving the quota root information on folder %1 failed. The server " "Retrieving the quota root information on folder %1 failed. The server "
"returned: %2" "returned: %2"
msgstr "تعذر فتح المجلد %1. كان رد الخادم %2" msgstr "تعذر فتح المجلد %1. كان رد الخادم %2"
#: imap4.cc:2052 #: imap4.cc:2064
msgid "" msgid ""
"The server %1 supports neither IMAP4 nor IMAP4rev1.\n" "The server %1 supports neither IMAP4 nor IMAP4rev1.\n"
"It identified itself with: %2" "It identified itself with: %2"
@ -125,7 +125,7 @@ msgstr ""
"الخادم %1 لا يدعم IMAP4 ولا IMAP4rev1.\n" "الخادم %1 لا يدعم IMAP4 ولا IMAP4rev1.\n"
"عرف الخادم عن نفسه بالتالي: %2" "عرف الخادم عن نفسه بالتالي: %2"
#: imap4.cc:2063 #: imap4.cc:2075
msgid "" msgid ""
"The server does not support TLS.\n" "The server does not support TLS.\n"
"Disable this security feature to connect unencrypted." "Disable this security feature to connect unencrypted."
@ -133,23 +133,23 @@ msgstr ""
"إن الخادم لا يدعم TLS.\n" "إن الخادم لا يدعم TLS.\n"
"أطفئ هذه الميزة الأمنية للاتصال من غير تشفير." "أطفئ هذه الميزة الأمنية للاتصال من غير تشفير."
#: imap4.cc:2088 #: imap4.cc:2100
msgid "Starting TLS failed." msgid "Starting TLS failed."
msgstr "لم أستطع بدء TLS." msgstr "لم أستطع بدء TLS."
#: imap4.cc:2097 #: imap4.cc:2109
msgid "LOGIN is disabled by the server." msgid "LOGIN is disabled by the server."
msgstr "" msgstr ""
#: imap4.cc:2104 #: imap4.cc:2116
msgid "The authentication method %1 is not supported by the server." msgid "The authentication method %1 is not supported by the server."
msgstr "توثيق الخاصية %1 غير مدعوم عن طريق الخادم." msgstr "توثيق الخاصية %1 غير مدعوم عن طريق الخادم."
#: imap4.cc:2132 #: imap4.cc:2144
msgid "Username and password for your IMAP account:" msgid "Username and password for your IMAP account:"
msgstr "اسم المستخدم وكلمة السر لحساب IMAP:" msgstr "اسم المستخدم وكلمة السر لحساب IMAP:"
#: imap4.cc:2146 #: imap4.cc:2158
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "" msgid ""
"Unable to login. Probably the password is wrong.\n" "Unable to login. Probably the password is wrong.\n"
@ -160,7 +160,7 @@ msgstr ""
"كان رد الخادم:\n" "كان رد الخادم:\n"
"%1" "%1"
#: imap4.cc:2153 #: imap4.cc:2165
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "" msgid ""
"Unable to authenticate via %1.\n" "Unable to authenticate via %1.\n"
@ -171,11 +171,11 @@ msgstr ""
"كان رد الخادم:\n" "كان رد الخادم:\n"
"%2" "%2"
#: imap4.cc:2160 #: imap4.cc:2172
msgid "SASL authentication is not compiled into tdeio_imap4." msgid "SASL authentication is not compiled into tdeio_imap4."
msgstr "" msgstr ""
#: imap4.cc:2704 #: imap4.cc:2716
msgid "Unable to open folder %1. The server replied: %2" msgid "Unable to open folder %1. The server replied: %2"
msgstr "تعذر فتح المجلد %1. كان رد الخادم %2" msgstr "تعذر فتح المجلد %1. كان رد الخادم %2"

@ -8,7 +8,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: tdeio_imap4\n" "Project-Id-Version: tdeio_imap4\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-15 18:41+0100\n" "POT-Creation-Date: 2019-04-28 20:29+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2004-11-29 22:12+0200\n" "PO-Revision-Date: 2004-11-29 22:12+0200\n"
"Last-Translator: Metin Amiroff <amiroff@gmail.com>\n" "Last-Translator: Metin Amiroff <amiroff@gmail.com>\n"
"Language-Team: Azerbaijani <az@li.org>\n" "Language-Team: Azerbaijani <az@li.org>\n"
@ -30,91 +30,91 @@ msgid ""
"Your emails" "Your emails"
msgstr "" msgstr ""
#: imap4.cc:613 #: imap4.cc:622
msgid "Message from %1 while processing '%2': %3" msgid "Message from %1 while processing '%2': %3"
msgstr "" msgstr ""
#: imap4.cc:615 #: imap4.cc:624
msgid "Message from %1: %2" msgid "Message from %1: %2"
msgstr "" msgstr ""
#: imap4.cc:936 #: imap4.cc:948
msgid "" msgid ""
"The following folder will be created on the server: %1 What do you want to " "The following folder will be created on the server: %1 What do you want to "
"store in this folder?" "store in this folder?"
msgstr "" msgstr ""
#: imap4.cc:938 #: imap4.cc:950
msgid "Create Folder" msgid "Create Folder"
msgstr "Qovluq Yarat" msgstr "Qovluq Yarat"
#: imap4.cc:939 #: imap4.cc:951
msgid "&Messages" msgid "&Messages"
msgstr "&İsmarışlar" msgstr "&İsmarışlar"
#: imap4.cc:939 #: imap4.cc:951
msgid "&Subfolders" msgid "&Subfolders"
msgstr "&Alt qovluqlar" msgstr "&Alt qovluqlar"
#: imap4.cc:1273 #: imap4.cc:1285
msgid "Unsubscribe of folder %1 failed. The server returned: %2" msgid "Unsubscribe of folder %1 failed. The server returned: %2"
msgstr "%1 qovluğunun qeydiyyatdan çıxarılması bacarılmadı. Server cavabı: %2" msgstr "%1 qovluğunun qeydiyyatdan çıxarılması bacarılmadı. Server cavabı: %2"
#: imap4.cc:1294 #: imap4.cc:1306
msgid "Subscribe of folder %1 failed. The server returned: %2" msgid "Subscribe of folder %1 failed. The server returned: %2"
msgstr "%1 qovluğunun qeydiyyata alınması bacarılmadı. Server cavabı: %2" msgstr "%1 qovluğunun qeydiyyata alınması bacarılmadı. Server cavabı: %2"
#: imap4.cc:1363 imap4.cc:1375 imap4.cc:1406 #: imap4.cc:1375 imap4.cc:1387 imap4.cc:1418
msgid "Changing the flags of message %1 failed." msgid "Changing the flags of message %1 failed."
msgstr "%1 ismarışının bayrağının dəyişdirilməsi bacarılmadı." msgstr "%1 ismarışının bayrağının dəyişdirilməsi bacarılmadı."
#: imap4.cc:1452 #: imap4.cc:1464
msgid "" msgid ""
"Setting the Access Control List on folder %1 for user %2 failed. The server " "Setting the Access Control List on folder %1 for user %2 failed. The server "
"returned: %3" "returned: %3"
msgstr "" msgstr ""
#: imap4.cc:1471 #: imap4.cc:1483
msgid "" msgid ""
"Deleting the Access Control List on folder %1 for user %2 failed. The server " "Deleting the Access Control List on folder %1 for user %2 failed. The server "
"returned: %3" "returned: %3"
msgstr "" msgstr ""
#: imap4.cc:1488 imap4.cc:1515 #: imap4.cc:1500 imap4.cc:1527
msgid "" msgid ""
"Retrieving the Access Control List on folder %1 failed. The server returned: " "Retrieving the Access Control List on folder %1 failed. The server returned: "
"%2" "%2"
msgstr "" msgstr ""
#: imap4.cc:1549 #: imap4.cc:1561
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Searching of folder %1 failed. The server returned: %2" msgid "Searching of folder %1 failed. The server returned: %2"
msgstr "%1 qovluğunun qeydiyyata alınması bacarılmadı. Server cavabı: %2" msgstr "%1 qovluğunun qeydiyyata alınması bacarılmadı. Server cavabı: %2"
#: imap4.cc:1583 #: imap4.cc:1595
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Custom command %1:%2 failed. The server returned: %3" msgid "Custom command %1:%2 failed. The server returned: %3"
msgstr "%1 qovluğunun qeydiyyata alınması bacarılmadı. Server cavabı: %2" msgstr "%1 qovluğunun qeydiyyata alınması bacarılmadı. Server cavabı: %2"
#: imap4.cc:1666 #: imap4.cc:1678
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Setting the annotation %1 on folder %2 failed. The server returned: %3" msgid "Setting the annotation %1 on folder %2 failed. The server returned: %3"
msgstr "%1 qovluğunun qeydiyyata alınması bacarılmadı. Server cavabı: %2" msgstr "%1 qovluğunun qeydiyyata alınması bacarılmadı. Server cavabı: %2"
#: imap4.cc:1690 #: imap4.cc:1702
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "" msgid ""
"Retrieving the annotation %1 on folder %2 failed. The server returned: %3" "Retrieving the annotation %1 on folder %2 failed. The server returned: %3"
msgstr "%1 qovluğunun qeydiyyata alınması bacarılmadı. Server cavabı: %2" msgstr "%1 qovluğunun qeydiyyata alınması bacarılmadı. Server cavabı: %2"
#: imap4.cc:1727 #: imap4.cc:1739
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "" msgid ""
"Retrieving the quota root information on folder %1 failed. The server " "Retrieving the quota root information on folder %1 failed. The server "
"returned: %2" "returned: %2"
msgstr "%1 qovluğunun qeydiyyata alınması bacarılmadı. Server cavabı: %2" msgstr "%1 qovluğunun qeydiyyata alınması bacarılmadı. Server cavabı: %2"
#: imap4.cc:2052 #: imap4.cc:2064
msgid "" msgid ""
"The server %1 supports neither IMAP4 nor IMAP4rev1.\n" "The server %1 supports neither IMAP4 nor IMAP4rev1.\n"
"It identified itself with: %2" "It identified itself with: %2"
@ -122,7 +122,7 @@ msgstr ""
"%1 vericisi nə IMAP4 nə də IMAP4rev1 protokolunu dəstəkləmir.\n" "%1 vericisi nə IMAP4 nə də IMAP4rev1 protokolunu dəstəkləmir.\n"
"Özünü belə tanıdır: %2" "Özünü belə tanıdır: %2"
#: imap4.cc:2063 #: imap4.cc:2075
msgid "" msgid ""
"The server does not support TLS.\n" "The server does not support TLS.\n"
"Disable this security feature to connect unencrypted." "Disable this security feature to connect unencrypted."
@ -130,23 +130,23 @@ msgstr ""
"Verici TLS dəstəyinə malik deyildir.\n" "Verici TLS dəstəyinə malik deyildir.\n"
"Kriptlənməmiş bağlanmaq üçün bu təhlükəsizlik seçənəyini qapadın." "Kriptlənməmiş bağlanmaq üçün bu təhlükəsizlik seçənəyini qapadın."
#: imap4.cc:2088 #: imap4.cc:2100
msgid "Starting TLS failed." msgid "Starting TLS failed."
msgstr "TLS başladılması bacarılmadı." msgstr "TLS başladılması bacarılmadı."
#: imap4.cc:2097 #: imap4.cc:2109
msgid "LOGIN is disabled by the server." msgid "LOGIN is disabled by the server."
msgstr "" msgstr ""
#: imap4.cc:2104 #: imap4.cc:2116
msgid "The authentication method %1 is not supported by the server." msgid "The authentication method %1 is not supported by the server."
msgstr "Tanıtma metodu %1 verici tərəfindən dəstəklənmir." msgstr "Tanıtma metodu %1 verici tərəfindən dəstəklənmir."
#: imap4.cc:2132 #: imap4.cc:2144
msgid "Username and password for your IMAP account:" msgid "Username and password for your IMAP account:"
msgstr "İMAP hesabınızının istifadəçi adı və şifrəsi:" msgstr "İMAP hesabınızının istifadəçi adı və şifrəsi:"
#: imap4.cc:2146 #: imap4.cc:2158
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "" msgid ""
"Unable to login. Probably the password is wrong.\n" "Unable to login. Probably the password is wrong.\n"
@ -157,7 +157,7 @@ msgstr ""
"Vericinin cavabı:\n" "Vericinin cavabı:\n"
"%1" "%1"
#: imap4.cc:2153 #: imap4.cc:2165
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "" msgid ""
"Unable to authenticate via %1.\n" "Unable to authenticate via %1.\n"
@ -168,11 +168,11 @@ msgstr ""
"Verici cavabı:\n" "Verici cavabı:\n"
"%2" "%2"
#: imap4.cc:2160 #: imap4.cc:2172
msgid "SASL authentication is not compiled into tdeio_imap4." msgid "SASL authentication is not compiled into tdeio_imap4."
msgstr "" msgstr ""
#: imap4.cc:2704 #: imap4.cc:2716
msgid "Unable to open folder %1. The server replied: %2" msgid "Unable to open folder %1. The server replied: %2"
msgstr "%1 qovluğu açıla bilmədi. Verici cavabı: %2" msgstr "%1 qovluğu açıla bilmədi. Verici cavabı: %2"

@ -8,7 +8,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: tdeio_imap4\n" "Project-Id-Version: tdeio_imap4\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-15 18:41+0100\n" "POT-Creation-Date: 2019-04-28 20:29+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2008-01-31 10:06+0000\n" "PO-Revision-Date: 2008-01-31 10:06+0000\n"
"Last-Translator: Zlatko Popov <zlatkopopov@fsa-bg.org>\n" "Last-Translator: Zlatko Popov <zlatkopopov@fsa-bg.org>\n"
"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n" "Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
@ -30,15 +30,15 @@ msgid ""
"Your emails" "Your emails"
msgstr "" msgstr ""
#: imap4.cc:613 #: imap4.cc:622
msgid "Message from %1 while processing '%2': %3" msgid "Message from %1 while processing '%2': %3"
msgstr "Съобщение от %1 при обработката на %2: %3" msgstr "Съобщение от %1 при обработката на %2: %3"
#: imap4.cc:615 #: imap4.cc:624
msgid "Message from %1: %2" msgid "Message from %1: %2"
msgstr "Съобщение от %1: %2" msgstr "Съобщение от %1: %2"
#: imap4.cc:936 #: imap4.cc:948
msgid "" msgid ""
"The following folder will be created on the server: %1 What do you want to " "The following folder will be created on the server: %1 What do you want to "
"store in this folder?" "store in this folder?"
@ -46,31 +46,31 @@ msgstr ""
"Следната папка ще бъде създадена на сървъра: %1. Както искате да бъде " "Следната папка ще бъде създадена на сървъра: %1. Както искате да бъде "
"съхранявано в нея?" "съхранявано в нея?"
#: imap4.cc:938 #: imap4.cc:950
msgid "Create Folder" msgid "Create Folder"
msgstr "Създаване на папка" msgstr "Създаване на папка"
#: imap4.cc:939 #: imap4.cc:951
msgid "&Messages" msgid "&Messages"
msgstr "&Съобщения" msgstr "&Съобщения"
#: imap4.cc:939 #: imap4.cc:951
msgid "&Subfolders" msgid "&Subfolders"
msgstr "По&дпапки" msgstr "По&дпапки"
#: imap4.cc:1273 #: imap4.cc:1285
msgid "Unsubscribe of folder %1 failed. The server returned: %2" msgid "Unsubscribe of folder %1 failed. The server returned: %2"
msgstr "Отписването на папката %1 е неуспешно. Отговор от сървъра: %2" msgstr "Отписването на папката %1 е неуспешно. Отговор от сървъра: %2"
#: imap4.cc:1294 #: imap4.cc:1306
msgid "Subscribe of folder %1 failed. The server returned: %2" msgid "Subscribe of folder %1 failed. The server returned: %2"
msgstr "Присъединяването на папката %1 е неуспешно. Отговор от сървъра: %2" msgstr "Присъединяването на папката %1 е неуспешно. Отговор от сървъра: %2"
#: imap4.cc:1363 imap4.cc:1375 imap4.cc:1406 #: imap4.cc:1375 imap4.cc:1387 imap4.cc:1418
msgid "Changing the flags of message %1 failed." msgid "Changing the flags of message %1 failed."
msgstr "Промяната на флаговете на съобщението %1 е неуспешна." msgstr "Промяната на флаговете на съобщението %1 е неуспешна."
#: imap4.cc:1452 #: imap4.cc:1464
msgid "" msgid ""
"Setting the Access Control List on folder %1 for user %2 failed. The server " "Setting the Access Control List on folder %1 for user %2 failed. The server "
"returned: %3" "returned: %3"
@ -78,7 +78,7 @@ msgstr ""
"Установяването на правата на достъп до папката %1 за потребителя %2 е " "Установяването на правата на достъп до папката %1 за потребителя %2 е "
"неуспешно. Отговор от сървъра: %3" "неуспешно. Отговор от сървъра: %3"
#: imap4.cc:1471 #: imap4.cc:1483
msgid "" msgid ""
"Deleting the Access Control List on folder %1 for user %2 failed. The server " "Deleting the Access Control List on folder %1 for user %2 failed. The server "
"returned: %3" "returned: %3"
@ -86,7 +86,7 @@ msgstr ""
"Изтриването на правата на достъп до папката %1 за потребителя %2 е " "Изтриването на правата на достъп до папката %1 за потребителя %2 е "
"неуспешно. Отговор от сървъра: %3" "неуспешно. Отговор от сървъра: %3"
#: imap4.cc:1488 imap4.cc:1515 #: imap4.cc:1500 imap4.cc:1527
msgid "" msgid ""
"Retrieving the Access Control List on folder %1 failed. The server returned: " "Retrieving the Access Control List on folder %1 failed. The server returned: "
"%2" "%2"
@ -94,28 +94,28 @@ msgstr ""
"Изтеглянето на правата на достъп до папката %1 е неуспешно. Отговор от " "Изтеглянето на правата на достъп до папката %1 е неуспешно. Отговор от "
"сървъра: %2" "сървъра: %2"
#: imap4.cc:1549 #: imap4.cc:1561
msgid "Searching of folder %1 failed. The server returned: %2" msgid "Searching of folder %1 failed. The server returned: %2"
msgstr "Претърсването на папка %1 е неуспешно. Отговор от сървъра: %2" msgstr "Претърсването на папка %1 е неуспешно. Отговор от сървъра: %2"
#: imap4.cc:1583 #: imap4.cc:1595
msgid "Custom command %1:%2 failed. The server returned: %3" msgid "Custom command %1:%2 failed. The server returned: %3"
msgstr "Изпълнението на команда %1:%2 е неуспешно. Отговор от сървъра: %3" msgstr "Изпълнението на команда %1:%2 е неуспешно. Отговор от сървъра: %3"
#: imap4.cc:1666 #: imap4.cc:1678
msgid "Setting the annotation %1 on folder %2 failed. The server returned: %3" msgid "Setting the annotation %1 on folder %2 failed. The server returned: %3"
msgstr "" msgstr ""
"Установяването на уведомяването %1 за папката %2 е неуспешно. Отговор от " "Установяването на уведомяването %1 за папката %2 е неуспешно. Отговор от "
"сървъра: %3" "сървъра: %3"
#: imap4.cc:1690 #: imap4.cc:1702
msgid "" msgid ""
"Retrieving the annotation %1 on folder %2 failed. The server returned: %3" "Retrieving the annotation %1 on folder %2 failed. The server returned: %3"
msgstr "" msgstr ""
"Изтеглянето на уведомяването %1 за папката %2 е неуспешно. Отговор от " "Изтеглянето на уведомяването %1 за папката %2 е неуспешно. Отговор от "
"сървъра: %3" "сървъра: %3"
#: imap4.cc:1727 #: imap4.cc:1739
msgid "" msgid ""
"Retrieving the quota root information on folder %1 failed. The server " "Retrieving the quota root information on folder %1 failed. The server "
"returned: %2" "returned: %2"
@ -123,7 +123,7 @@ msgstr ""
"Изтеглянето на уведомяването за папката %1 беше неуспешно. Отговор от " "Изтеглянето на уведомяването за папката %1 беше неуспешно. Отговор от "
"сървъра: %2" "сървъра: %2"
#: imap4.cc:2052 #: imap4.cc:2064
msgid "" msgid ""
"The server %1 supports neither IMAP4 nor IMAP4rev1.\n" "The server %1 supports neither IMAP4 nor IMAP4rev1.\n"
"It identified itself with: %2" "It identified itself with: %2"
@ -131,7 +131,7 @@ msgstr ""
"Сървърът %1 не поддържа нито IMAP4, нито IMAP4rev1.\n" "Сървърът %1 не поддържа нито IMAP4, нито IMAP4rev1.\n"
"Той се идентифицира като: %2" "Той се идентифицира като: %2"
#: imap4.cc:2063 #: imap4.cc:2075
msgid "" msgid ""
"The server does not support TLS.\n" "The server does not support TLS.\n"
"Disable this security feature to connect unencrypted." "Disable this security feature to connect unencrypted."
@ -139,23 +139,23 @@ msgstr ""
"Сървърът не поддържа TLS.\n" "Сървърът не поддържа TLS.\n"
"Изключете настройката за сигурност, за да осъществите нешифровано свързване." "Изключете настройката за сигурност, за да осъществите нешифровано свързване."
#: imap4.cc:2088 #: imap4.cc:2100
msgid "Starting TLS failed." msgid "Starting TLS failed."
msgstr "Стартирането на TLS е неуспешно." msgstr "Стартирането на TLS е неуспешно."
#: imap4.cc:2097 #: imap4.cc:2109
msgid "LOGIN is disabled by the server." msgid "LOGIN is disabled by the server."
msgstr "Влизането е изключено от сървъра." msgstr "Влизането е изключено от сървъра."
#: imap4.cc:2104 #: imap4.cc:2116
msgid "The authentication method %1 is not supported by the server." msgid "The authentication method %1 is not supported by the server."
msgstr "Методът за идентификация %1 не се поддържа от сървъра." msgstr "Методът за идентификация %1 не се поддържа от сървъра."
#: imap4.cc:2132 #: imap4.cc:2144
msgid "Username and password for your IMAP account:" msgid "Username and password for your IMAP account:"
msgstr "Потребител и парола за вашата сметка IMAP:" msgstr "Потребител и парола за вашата сметка IMAP:"
#: imap4.cc:2146 #: imap4.cc:2158
msgid "" msgid ""
"Unable to login. Probably the password is wrong.\n" "Unable to login. Probably the password is wrong.\n"
"The server %1 replied:\n" "The server %1 replied:\n"
@ -165,7 +165,7 @@ msgstr ""
"Отговор от сървъра %1:\n" "Отговор от сървъра %1:\n"
"%2" "%2"
#: imap4.cc:2153 #: imap4.cc:2165
msgid "" msgid ""
"Unable to authenticate via %1.\n" "Unable to authenticate via %1.\n"
"The server %2 replied:\n" "The server %2 replied:\n"
@ -175,11 +175,11 @@ msgstr ""
"Отговор от сървъра %2:\n" "Отговор от сървъра %2:\n"
"%3" "%3"
#: imap4.cc:2160 #: imap4.cc:2172
msgid "SASL authentication is not compiled into tdeio_imap4." msgid "SASL authentication is not compiled into tdeio_imap4."
msgstr "Протокола tdeio_imap4 не е компилиран с идентификация чрез SASL." msgstr "Протокола tdeio_imap4 не е компилиран с идентификация чрез SASL."
#: imap4.cc:2704 #: imap4.cc:2716
msgid "Unable to open folder %1. The server replied: %2" msgid "Unable to open folder %1. The server replied: %2"
msgstr "Папката %1 не може да бъде отворена. Отговор от сървъра: %2" msgstr "Папката %1 не може да бъде отворена. Отговор от сървъра: %2"

@ -3,7 +3,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: tdeio_imap4\n" "Project-Id-Version: tdeio_imap4\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-15 18:41+0100\n" "POT-Creation-Date: 2019-04-28 20:29+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2004-05-23 19:40-0500\n" "PO-Revision-Date: 2004-05-23 19:40-0500\n"
"Last-Translator: Deepayan Sarkar <deepayan@bengalinux.org>\n" "Last-Translator: Deepayan Sarkar <deepayan@bengalinux.org>\n"
"Language-Team: Bengali <kde-translation@bengalinux.org>\n" "Language-Team: Bengali <kde-translation@bengalinux.org>\n"
@ -25,94 +25,94 @@ msgid ""
"Your emails" "Your emails"
msgstr "" msgstr ""
#: imap4.cc:613 #: imap4.cc:622
msgid "Message from %1 while processing '%2': %3" msgid "Message from %1 while processing '%2': %3"
msgstr "" msgstr ""
#: imap4.cc:615 #: imap4.cc:624
msgid "Message from %1: %2" msgid "Message from %1: %2"
msgstr "" msgstr ""
#: imap4.cc:936 #: imap4.cc:948
msgid "" msgid ""
"The following folder will be created on the server: %1 What do you want to " "The following folder will be created on the server: %1 What do you want to "
"store in this folder?" "store in this folder?"
msgstr "" msgstr ""
#: imap4.cc:938 #: imap4.cc:950
msgid "Create Folder" msgid "Create Folder"
msgstr "ফোল্ডার তৈরি করো" msgstr "ফোল্ডার তৈরি করো"
#: imap4.cc:939 #: imap4.cc:951
msgid "&Messages" msgid "&Messages"
msgstr "বার্তা&বলী" msgstr "বার্তা&বলী"
#: imap4.cc:939 #: imap4.cc:951
msgid "&Subfolders" msgid "&Subfolders"
msgstr "সাব-ফোল্ডা&র" msgstr "সাব-ফোল্ডা&র"
#: imap4.cc:1273 #: imap4.cc:1285
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Unsubscribe of folder %1 failed. The server returned: %2" msgid "Unsubscribe of folder %1 failed. The server returned: %2"
msgstr "ফোল্ডার %1 আন-সাবস্ক্রাইব করতে ব্যর্থ।" msgstr "ফোল্ডার %1 আন-সাবস্ক্রাইব করতে ব্যর্থ।"
#: imap4.cc:1294 #: imap4.cc:1306
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Subscribe of folder %1 failed. The server returned: %2" msgid "Subscribe of folder %1 failed. The server returned: %2"
msgstr "ফোল্ডার %1 সাবস্ক্রাইব করতে ব্যর্থ।" msgstr "ফোল্ডার %1 সাবস্ক্রাইব করতে ব্যর্থ।"
#: imap4.cc:1363 imap4.cc:1375 imap4.cc:1406 #: imap4.cc:1375 imap4.cc:1387 imap4.cc:1418
msgid "Changing the flags of message %1 failed." msgid "Changing the flags of message %1 failed."
msgstr "বার্তা %1-এর ফ্ল্যাগ পরিবর্তন করতে ব্যর্থ।" msgstr "বার্তা %1-এর ফ্ল্যাগ পরিবর্তন করতে ব্যর্থ।"
#: imap4.cc:1452 #: imap4.cc:1464
msgid "" msgid ""
"Setting the Access Control List on folder %1 for user %2 failed. The server " "Setting the Access Control List on folder %1 for user %2 failed. The server "
"returned: %3" "returned: %3"
msgstr "" msgstr ""
#: imap4.cc:1471 #: imap4.cc:1483
msgid "" msgid ""
"Deleting the Access Control List on folder %1 for user %2 failed. The server " "Deleting the Access Control List on folder %1 for user %2 failed. The server "
"returned: %3" "returned: %3"
msgstr "" msgstr ""
#: imap4.cc:1488 imap4.cc:1515 #: imap4.cc:1500 imap4.cc:1527
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "" msgid ""
"Retrieving the Access Control List on folder %1 failed. The server returned: " "Retrieving the Access Control List on folder %1 failed. The server returned: "
"%2" "%2"
msgstr "ফোল্ডার %1 খোলা যায়নি। সার্ভার জানিয়েছে: %2" msgstr "ফোল্ডার %1 খোলা যায়নি। সার্ভার জানিয়েছে: %2"
#: imap4.cc:1549 #: imap4.cc:1561
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Searching of folder %1 failed. The server returned: %2" msgid "Searching of folder %1 failed. The server returned: %2"
msgstr "ফোল্ডার %1 সাবস্ক্রাইব করতে ব্যর্থ।" msgstr "ফোল্ডার %1 সাবস্ক্রাইব করতে ব্যর্থ।"
#: imap4.cc:1583 #: imap4.cc:1595
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Custom command %1:%2 failed. The server returned: %3" msgid "Custom command %1:%2 failed. The server returned: %3"
msgstr "ফোল্ডার %1 সাবস্ক্রাইব করতে ব্যর্থ।" msgstr "ফোল্ডার %1 সাবস্ক্রাইব করতে ব্যর্থ।"
#: imap4.cc:1666 #: imap4.cc:1678
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Setting the annotation %1 on folder %2 failed. The server returned: %3" msgid "Setting the annotation %1 on folder %2 failed. The server returned: %3"
msgstr "ফোল্ডার %1 খোলা যায়নি। সার্ভার জানিয়েছে: %2" msgstr "ফোল্ডার %1 খোলা যায়নি। সার্ভার জানিয়েছে: %2"
#: imap4.cc:1690 #: imap4.cc:1702
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "" msgid ""
"Retrieving the annotation %1 on folder %2 failed. The server returned: %3" "Retrieving the annotation %1 on folder %2 failed. The server returned: %3"
msgstr "ফোল্ডার %1 খোলা যায়নি। সার্ভার জানিয়েছে: %2" msgstr "ফোল্ডার %1 খোলা যায়নি। সার্ভার জানিয়েছে: %2"
#: imap4.cc:1727 #: imap4.cc:1739
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "" msgid ""
"Retrieving the quota root information on folder %1 failed. The server " "Retrieving the quota root information on folder %1 failed. The server "
"returned: %2" "returned: %2"
msgstr "ফোল্ডার %1 খোলা যায়নি। সার্ভার জানিয়েছে: %2" msgstr "ফোল্ডার %1 খোলা যায়নি। সার্ভার জানিয়েছে: %2"
#: imap4.cc:2052 #: imap4.cc:2064
msgid "" msgid ""
"The server %1 supports neither IMAP4 nor IMAP4rev1.\n" "The server %1 supports neither IMAP4 nor IMAP4rev1.\n"
"It identified itself with: %2" "It identified itself with: %2"
@ -120,7 +120,7 @@ msgstr ""
"%1 সার্ভারটি IMAP4 বা IMAP4rev1 কোনটাই সমর্থন করে না।\n" "%1 সার্ভারটি IMAP4 বা IMAP4rev1 কোনটাই সমর্থন করে না।\n"
"সে নিজের সম্পর্কে জানিয়েছে: %2" "সে নিজের সম্পর্কে জানিয়েছে: %2"
#: imap4.cc:2063 #: imap4.cc:2075
msgid "" msgid ""
"The server does not support TLS.\n" "The server does not support TLS.\n"
"Disable this security feature to connect unencrypted." "Disable this security feature to connect unencrypted."
@ -128,24 +128,24 @@ msgstr ""
"সার্ভারটি TLS সমর্থন করে না।\n" "সার্ভারটি TLS সমর্থন করে না।\n"
"এনক্রিপশনবিহীন সংযোগ স্থাপন করতে এই নিরাপত্তা ফিচার-টি নিষ্ক্রিয় করুন।" "এনক্রিপশনবিহীন সংযোগ স্থাপন করতে এই নিরাপত্তা ফিচার-টি নিষ্ক্রিয় করুন।"
#: imap4.cc:2088 #: imap4.cc:2100
msgid "Starting TLS failed." msgid "Starting TLS failed."
msgstr "TLS চালু করা যায়নি।" msgstr "TLS চালু করা যায়নি।"
#: imap4.cc:2097 #: imap4.cc:2109
msgid "LOGIN is disabled by the server." msgid "LOGIN is disabled by the server."
msgstr "" msgstr ""
#: imap4.cc:2104 #: imap4.cc:2116
msgid "The authentication method %1 is not supported by the server." msgid "The authentication method %1 is not supported by the server."
msgstr "%1 অথেন্টিকেশন প্রক্রিয়াটি সার্ভার দ্বারা সমর্থিত নয়।" msgstr "%1 অথেন্টিকেশন প্রক্রিয়াটি সার্ভার দ্বারা সমর্থিত নয়।"
#: imap4.cc:2132 #: imap4.cc:2144
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Username and password for your IMAP account:" msgid "Username and password for your IMAP account:"
msgstr "আপনার আই-ম্যাপ অ্যাকাউন্টের জন্য ব্যবহারকারীর নাম এবং পাসওয়ার্ড:" msgstr "আপনার আই-ম্যাপ অ্যাকাউন্টের জন্য ব্যবহারকারীর নাম এবং পাসওয়ার্ড:"
#: imap4.cc:2146 #: imap4.cc:2158
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "" msgid ""
"Unable to login. Probably the password is wrong.\n" "Unable to login. Probably the password is wrong.\n"
@ -156,7 +156,7 @@ msgstr ""
"সার্ভার জানিয়েছে:\n" "সার্ভার জানিয়েছে:\n"
"%1" "%1"
#: imap4.cc:2153 #: imap4.cc:2165
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "" msgid ""
"Unable to authenticate via %1.\n" "Unable to authenticate via %1.\n"
@ -167,11 +167,11 @@ msgstr ""
"সার্ভার জানিয়েছে:\n" "সার্ভার জানিয়েছে:\n"
"%2" "%2"
#: imap4.cc:2160 #: imap4.cc:2172
msgid "SASL authentication is not compiled into tdeio_imap4." msgid "SASL authentication is not compiled into tdeio_imap4."
msgstr "" msgstr ""
#: imap4.cc:2704 #: imap4.cc:2716
msgid "Unable to open folder %1. The server replied: %2" msgid "Unable to open folder %1. The server replied: %2"
msgstr "ফোল্ডার %1 খোলা যায়নি। সার্ভার জানিয়েছে: %2" msgstr "ফোল্ডার %1 খোলা যায়নি। সার্ভার জানিয়েছে: %2"

@ -3,7 +3,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: tdepim/tdeio_imap4.po\n" "Project-Id-Version: tdepim/tdeio_imap4.po\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-15 18:41+0100\n" "POT-Creation-Date: 2019-04-28 20:29+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2004-09-20 15:44+0200\n" "PO-Revision-Date: 2004-09-20 15:44+0200\n"
"Last-Translator: Thierry Vignaud <tvignaud@mandriva.com>\n" "Last-Translator: Thierry Vignaud <tvignaud@mandriva.com>\n"
"Language-Team: Breton <LL@li.org>\n" "Language-Team: Breton <LL@li.org>\n"
@ -24,132 +24,132 @@ msgid ""
"Your emails" "Your emails"
msgstr "" msgstr ""
#: imap4.cc:613 #: imap4.cc:622
msgid "Message from %1 while processing '%2': %3" msgid "Message from %1 while processing '%2': %3"
msgstr "" msgstr ""
#: imap4.cc:615 #: imap4.cc:624
msgid "Message from %1: %2" msgid "Message from %1: %2"
msgstr "Kemennad eus %1 : %2" msgstr "Kemennad eus %1 : %2"
#: imap4.cc:936 #: imap4.cc:948
msgid "" msgid ""
"The following folder will be created on the server: %1 What do you want to " "The following folder will be created on the server: %1 What do you want to "
"store in this folder?" "store in this folder?"
msgstr "" msgstr ""
#: imap4.cc:938 #: imap4.cc:950
msgid "Create Folder" msgid "Create Folder"
msgstr "Krouiñ ur renkell" msgstr "Krouiñ ur renkell"
#: imap4.cc:939 #: imap4.cc:951
msgid "&Messages" msgid "&Messages"
msgstr "&Kemennadennoù" msgstr "&Kemennadennoù"
#: imap4.cc:939 #: imap4.cc:951
msgid "&Subfolders" msgid "&Subfolders"
msgstr "&Is-renkelloù" msgstr "&Is-renkelloù"
#: imap4.cc:1273 #: imap4.cc:1285
msgid "Unsubscribe of folder %1 failed. The server returned: %2" msgid "Unsubscribe of folder %1 failed. The server returned: %2"
msgstr "" msgstr ""
#: imap4.cc:1294 #: imap4.cc:1306
msgid "Subscribe of folder %1 failed. The server returned: %2" msgid "Subscribe of folder %1 failed. The server returned: %2"
msgstr "" msgstr ""
#: imap4.cc:1363 imap4.cc:1375 imap4.cc:1406 #: imap4.cc:1375 imap4.cc:1387 imap4.cc:1418
msgid "Changing the flags of message %1 failed." msgid "Changing the flags of message %1 failed."
msgstr "" msgstr ""
#: imap4.cc:1452 #: imap4.cc:1464
msgid "" msgid ""
"Setting the Access Control List on folder %1 for user %2 failed. The server " "Setting the Access Control List on folder %1 for user %2 failed. The server "
"returned: %3" "returned: %3"
msgstr "" msgstr ""
#: imap4.cc:1471 #: imap4.cc:1483
msgid "" msgid ""
"Deleting the Access Control List on folder %1 for user %2 failed. The server " "Deleting the Access Control List on folder %1 for user %2 failed. The server "
"returned: %3" "returned: %3"
msgstr "" msgstr ""
#: imap4.cc:1488 imap4.cc:1515 #: imap4.cc:1500 imap4.cc:1527
msgid "" msgid ""
"Retrieving the Access Control List on folder %1 failed. The server returned: " "Retrieving the Access Control List on folder %1 failed. The server returned: "
"%2" "%2"
msgstr "" msgstr ""
#: imap4.cc:1549 #: imap4.cc:1561
msgid "Searching of folder %1 failed. The server returned: %2" msgid "Searching of folder %1 failed. The server returned: %2"
msgstr "" msgstr ""
#: imap4.cc:1583 #: imap4.cc:1595
msgid "Custom command %1:%2 failed. The server returned: %3" msgid "Custom command %1:%2 failed. The server returned: %3"
msgstr "" msgstr ""
#: imap4.cc:1666 #: imap4.cc:1678
msgid "Setting the annotation %1 on folder %2 failed. The server returned: %3" msgid "Setting the annotation %1 on folder %2 failed. The server returned: %3"
msgstr "" msgstr ""
#: imap4.cc:1690 #: imap4.cc:1702
msgid "" msgid ""
"Retrieving the annotation %1 on folder %2 failed. The server returned: %3" "Retrieving the annotation %1 on folder %2 failed. The server returned: %3"
msgstr "" msgstr ""
#: imap4.cc:1727 #: imap4.cc:1739
msgid "" msgid ""
"Retrieving the quota root information on folder %1 failed. The server " "Retrieving the quota root information on folder %1 failed. The server "
"returned: %2" "returned: %2"
msgstr "" msgstr ""
#: imap4.cc:2052 #: imap4.cc:2064
msgid "" msgid ""
"The server %1 supports neither IMAP4 nor IMAP4rev1.\n" "The server %1 supports neither IMAP4 nor IMAP4rev1.\n"
"It identified itself with: %2" "It identified itself with: %2"
msgstr "" msgstr ""
#: imap4.cc:2063 #: imap4.cc:2075
msgid "" msgid ""
"The server does not support TLS.\n" "The server does not support TLS.\n"
"Disable this security feature to connect unencrypted." "Disable this security feature to connect unencrypted."
msgstr "" msgstr ""
#: imap4.cc:2088 #: imap4.cc:2100
msgid "Starting TLS failed." msgid "Starting TLS failed."
msgstr "" msgstr ""
#: imap4.cc:2097 #: imap4.cc:2109
msgid "LOGIN is disabled by the server." msgid "LOGIN is disabled by the server."
msgstr "" msgstr ""
#: imap4.cc:2104 #: imap4.cc:2116
msgid "The authentication method %1 is not supported by the server." msgid "The authentication method %1 is not supported by the server."
msgstr "" msgstr ""
#: imap4.cc:2132 #: imap4.cc:2144
msgid "Username and password for your IMAP account:" msgid "Username and password for your IMAP account:"
msgstr "Anv ha tremenger an arveriad evit ho gont IMAP :" msgstr "Anv ha tremenger an arveriad evit ho gont IMAP :"
#: imap4.cc:2146 #: imap4.cc:2158
msgid "" msgid ""
"Unable to login. Probably the password is wrong.\n" "Unable to login. Probably the password is wrong.\n"
"The server %1 replied:\n" "The server %1 replied:\n"
"%2" "%2"
msgstr "" msgstr ""
#: imap4.cc:2153 #: imap4.cc:2165
msgid "" msgid ""
"Unable to authenticate via %1.\n" "Unable to authenticate via %1.\n"
"The server %2 replied:\n" "The server %2 replied:\n"
"%3" "%3"
msgstr "" msgstr ""
#: imap4.cc:2160 #: imap4.cc:2172
msgid "SASL authentication is not compiled into tdeio_imap4." msgid "SASL authentication is not compiled into tdeio_imap4."
msgstr "" msgstr ""
#: imap4.cc:2704 #: imap4.cc:2716
msgid "Unable to open folder %1. The server replied: %2" msgid "Unable to open folder %1. The server replied: %2"
msgstr "" msgstr ""

@ -7,7 +7,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: tdeio_imap4\n" "Project-Id-Version: tdeio_imap4\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-15 18:41+0100\n" "POT-Creation-Date: 2019-04-28 20:29+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-03-22 12:43+0100\n" "PO-Revision-Date: 2005-03-22 12:43+0100\n"
"Last-Translator: Amila Akagić <bono@linux.org.ba>\n" "Last-Translator: Amila Akagić <bono@linux.org.ba>\n"
"Language-Team: Bosnian <lokal@lugbih.org>\n" "Language-Team: Bosnian <lokal@lugbih.org>\n"
@ -29,45 +29,45 @@ msgid ""
"Your emails" "Your emails"
msgstr "" msgstr ""
#: imap4.cc:613 #: imap4.cc:622
msgid "Message from %1 while processing '%2': %3" msgid "Message from %1 while processing '%2': %3"
msgstr "Poruka od %1 dok se procesira '%2': %3" msgstr "Poruka od %1 dok se procesira '%2': %3"
#: imap4.cc:615 #: imap4.cc:624
msgid "Message from %1: %2" msgid "Message from %1: %2"
msgstr "Poruka od %1: %2" msgstr "Poruka od %1: %2"
#: imap4.cc:936 #: imap4.cc:948
msgid "" msgid ""
"The following folder will be created on the server: %1 What do you want to " "The following folder will be created on the server: %1 What do you want to "
"store in this folder?" "store in this folder?"
msgstr "" msgstr ""
#: imap4.cc:938 #: imap4.cc:950
msgid "Create Folder" msgid "Create Folder"
msgstr "Napravi direktorij" msgstr "Napravi direktorij"
#: imap4.cc:939 #: imap4.cc:951
msgid "&Messages" msgid "&Messages"
msgstr "&Poruke" msgstr "&Poruke"
#: imap4.cc:939 #: imap4.cc:951
msgid "&Subfolders" msgid "&Subfolders"
msgstr "&Poddirektoriji" msgstr "&Poddirektoriji"
#: imap4.cc:1273 #: imap4.cc:1285
msgid "Unsubscribe of folder %1 failed. The server returned: %2" msgid "Unsubscribe of folder %1 failed. The server returned: %2"
msgstr "Odjavljivanje od foldera %1 nije uspjelo. Server je vratio: %2" msgstr "Odjavljivanje od foldera %1 nije uspjelo. Server je vratio: %2"
#: imap4.cc:1294 #: imap4.cc:1306
msgid "Subscribe of folder %1 failed. The server returned: %2" msgid "Subscribe of folder %1 failed. The server returned: %2"
msgstr "Prijavljivanje na folder %1 nije uspjelo. Server je vratio: %2" msgstr "Prijavljivanje na folder %1 nije uspjelo. Server je vratio: %2"
#: imap4.cc:1363 imap4.cc:1375 imap4.cc:1406 #: imap4.cc:1375 imap4.cc:1387 imap4.cc:1418
msgid "Changing the flags of message %1 failed." msgid "Changing the flags of message %1 failed."
msgstr "Promjena zastavica poruke %1 nije uspjela." msgstr "Promjena zastavica poruke %1 nije uspjela."
#: imap4.cc:1452 #: imap4.cc:1464
msgid "" msgid ""
"Setting the Access Control List on folder %1 for user %2 failed. The server " "Setting the Access Control List on folder %1 for user %2 failed. The server "
"returned: %3" "returned: %3"
@ -75,7 +75,7 @@ msgstr ""
"Postavljanje Access Control Liste (Lista kontrole pristupa) na folder %1 za " "Postavljanje Access Control Liste (Lista kontrole pristupa) na folder %1 za "
"korisnika %2 nije uspjelo. Server je vratio: %3." "korisnika %2 nije uspjelo. Server je vratio: %3."
#: imap4.cc:1471 #: imap4.cc:1483
msgid "" msgid ""
"Deleting the Access Control List on folder %1 for user %2 failed. The server " "Deleting the Access Control List on folder %1 for user %2 failed. The server "
"returned: %3" "returned: %3"
@ -83,7 +83,7 @@ msgstr ""
"Brisanje Access Control Liste (Lista kontrole pristupa) za folder %1 za " "Brisanje Access Control Liste (Lista kontrole pristupa) za folder %1 za "
"korisnika %2 nije uspjelo. Server je vratio: %3." "korisnika %2 nije uspjelo. Server je vratio: %3."
#: imap4.cc:1488 imap4.cc:1515 #: imap4.cc:1500 imap4.cc:1527
msgid "" msgid ""
"Retrieving the Access Control List on folder %1 failed. The server returned: " "Retrieving the Access Control List on folder %1 failed. The server returned: "
"%2" "%2"
@ -91,29 +91,29 @@ msgstr ""
"Dobavljanje Access Control Liste (Lista kontrole pristupa) za folder %1 nije " "Dobavljanje Access Control Liste (Lista kontrole pristupa) za folder %1 nije "
"uspjelo. Server je vratio: %2." "uspjelo. Server je vratio: %2."
#: imap4.cc:1549 #: imap4.cc:1561
msgid "Searching of folder %1 failed. The server returned: %2" msgid "Searching of folder %1 failed. The server returned: %2"
msgstr "Pretraga direktorija %1 nije uspjela. Server je vratio: %2" msgstr "Pretraga direktorija %1 nije uspjela. Server je vratio: %2"
#: imap4.cc:1583 #: imap4.cc:1595
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Custom command %1:%2 failed. The server returned: %3" msgid "Custom command %1:%2 failed. The server returned: %3"
msgstr "Prijavljivanje na folder %1 nije uspjelo. Server je vratio: %2" msgstr "Prijavljivanje na folder %1 nije uspjelo. Server je vratio: %2"
#: imap4.cc:1666 #: imap4.cc:1678
msgid "Setting the annotation %1 on folder %2 failed. The server returned: %3" msgid "Setting the annotation %1 on folder %2 failed. The server returned: %3"
msgstr "" msgstr ""
"Podešavanje zabilješke %1 na direktoriju %2 nije uspjelo. Server je vratio: " "Podešavanje zabilješke %1 na direktoriju %2 nije uspjelo. Server je vratio: "
"%3." "%3."
#: imap4.cc:1690 #: imap4.cc:1702
msgid "" msgid ""
"Retrieving the annotation %1 on folder %2 failed. The server returned: %3" "Retrieving the annotation %1 on folder %2 failed. The server returned: %3"
msgstr "" msgstr ""
"Skupljanje zabilješke %1 na direktoriju %2 nije uspjelo. Server je vratio: " "Skupljanje zabilješke %1 na direktoriju %2 nije uspjelo. Server je vratio: "
"%3." "%3."
#: imap4.cc:1727 #: imap4.cc:1739
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "" msgid ""
"Retrieving the quota root information on folder %1 failed. The server " "Retrieving the quota root information on folder %1 failed. The server "
@ -122,7 +122,7 @@ msgstr ""
"Skupljanje zabilješke %1 na direktoriju %2 nije uspjelo. Server je vratio: " "Skupljanje zabilješke %1 na direktoriju %2 nije uspjelo. Server je vratio: "
"%3." "%3."
#: imap4.cc:2052 #: imap4.cc:2064
msgid "" msgid ""
"The server %1 supports neither IMAP4 nor IMAP4rev1.\n" "The server %1 supports neither IMAP4 nor IMAP4rev1.\n"
"It identified itself with: %2" "It identified itself with: %2"
@ -130,7 +130,7 @@ msgstr ""
"Server %1 ne podržava niti IMAP4 niti IMAP4rev1.\n" "Server %1 ne podržava niti IMAP4 niti IMAP4rev1.\n"
"Server se identificira kao: %2." "Server se identificira kao: %2."
#: imap4.cc:2063 #: imap4.cc:2075
msgid "" msgid ""
"The server does not support TLS.\n" "The server does not support TLS.\n"
"Disable this security feature to connect unencrypted." "Disable this security feature to connect unencrypted."
@ -138,23 +138,23 @@ msgstr ""
"Server ne podržava TLS.\n" "Server ne podržava TLS.\n"
"Isključite ovu sigurnosnu opciju kako bi se konektovali ne-šifrovano." "Isključite ovu sigurnosnu opciju kako bi se konektovali ne-šifrovano."
#: imap4.cc:2088 #: imap4.cc:2100
msgid "Starting TLS failed." msgid "Starting TLS failed."
msgstr "Pokretanje TLS-a nije uspjelo." msgstr "Pokretanje TLS-a nije uspjelo."
#: imap4.cc:2097 #: imap4.cc:2109
msgid "LOGIN is disabled by the server." msgid "LOGIN is disabled by the server."
msgstr "" msgstr ""
#: imap4.cc:2104 #: imap4.cc:2116
msgid "The authentication method %1 is not supported by the server." msgid "The authentication method %1 is not supported by the server."
msgstr "Server ne podržava %1 metod provjere identiteta." msgstr "Server ne podržava %1 metod provjere identiteta."
#: imap4.cc:2132 #: imap4.cc:2144
msgid "Username and password for your IMAP account:" msgid "Username and password for your IMAP account:"
msgstr "Korisničko ime i šifra za vaš IMAP račun:" msgstr "Korisničko ime i šifra za vaš IMAP račun:"
#: imap4.cc:2146 #: imap4.cc:2158
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "" msgid ""
"Unable to login. Probably the password is wrong.\n" "Unable to login. Probably the password is wrong.\n"
@ -165,7 +165,7 @@ msgstr ""
"Odgovor servera:\n" "Odgovor servera:\n"
"%1" "%1"
#: imap4.cc:2153 #: imap4.cc:2165
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "" msgid ""
"Unable to authenticate via %1.\n" "Unable to authenticate via %1.\n"
@ -176,11 +176,11 @@ msgstr ""
"Odgovor servera:\n" "Odgovor servera:\n"
"%2" "%2"
#: imap4.cc:2160 #: imap4.cc:2172
msgid "SASL authentication is not compiled into tdeio_imap4." msgid "SASL authentication is not compiled into tdeio_imap4."
msgstr "SASL identifikacija nije kompajlirana u tdeio_imap4." msgstr "SASL identifikacija nije kompajlirana u tdeio_imap4."
#: imap4.cc:2704 #: imap4.cc:2716
msgid "Unable to open folder %1. The server replied: %2" msgid "Unable to open folder %1. The server replied: %2"
msgstr "Ne mogu otvoriti folder %1. Odgovor servera: %2" msgstr "Ne mogu otvoriti folder %1. Odgovor servera: %2"

@ -6,7 +6,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: tdeio_imap4\n" "Project-Id-Version: tdeio_imap4\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-15 18:41+0100\n" "POT-Creation-Date: 2019-04-28 20:29+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2008-01-27 21:17+0100\n" "PO-Revision-Date: 2008-01-27 21:17+0100\n"
"Last-Translator: Josep Ma. Ferrer <txemaq@gmail.com>\n" "Last-Translator: Josep Ma. Ferrer <txemaq@gmail.com>\n"
"Language-Team: Catalan <kde-i18n-ca@kde.org>\n" "Language-Team: Catalan <kde-i18n-ca@kde.org>\n"
@ -28,15 +28,15 @@ msgid ""
"Your emails" "Your emails"
msgstr "" msgstr ""
#: imap4.cc:613 #: imap4.cc:622
msgid "Message from %1 while processing '%2': %3" msgid "Message from %1 while processing '%2': %3"
msgstr "Missatge de %1 al processar '%2': %3" msgstr "Missatge de %1 al processar '%2': %3"
#: imap4.cc:615 #: imap4.cc:624
msgid "Message from %1: %2" msgid "Message from %1: %2"
msgstr "Missatge de %1: %2" msgstr "Missatge de %1: %2"
#: imap4.cc:936 #: imap4.cc:948
msgid "" msgid ""
"The following folder will be created on the server: %1 What do you want to " "The following folder will be created on the server: %1 What do you want to "
"store in this folder?" "store in this folder?"
@ -44,33 +44,33 @@ msgstr ""
"La carpeta següent es crearà al servidor: %1 Què voleu desar en aquesta " "La carpeta següent es crearà al servidor: %1 Què voleu desar en aquesta "
"carpeta?" "carpeta?"
#: imap4.cc:938 #: imap4.cc:950
msgid "Create Folder" msgid "Create Folder"
msgstr "Crea carpeta" msgstr "Crea carpeta"
#: imap4.cc:939 #: imap4.cc:951
msgid "&Messages" msgid "&Messages"
msgstr "&Missatges" msgstr "&Missatges"
#: imap4.cc:939 #: imap4.cc:951
msgid "&Subfolders" msgid "&Subfolders"
msgstr "&Subcarpetes" msgstr "&Subcarpetes"
#: imap4.cc:1273 #: imap4.cc:1285
msgid "Unsubscribe of folder %1 failed. The server returned: %2" msgid "Unsubscribe of folder %1 failed. The server returned: %2"
msgstr "" msgstr ""
"Ha fallat la cancel·lació de la subscripció de la carpeta %1. El servidor ha " "Ha fallat la cancel·lació de la subscripció de la carpeta %1. El servidor ha "
"respost: %2" "respost: %2"
#: imap4.cc:1294 #: imap4.cc:1306
msgid "Subscribe of folder %1 failed. The server returned: %2" msgid "Subscribe of folder %1 failed. The server returned: %2"
msgstr "Ha fallat la subscripció de la carpeta %1. El servidor ha respost: %2" msgstr "Ha fallat la subscripció de la carpeta %1. El servidor ha respost: %2"
#: imap4.cc:1363 imap4.cc:1375 imap4.cc:1406 #: imap4.cc:1375 imap4.cc:1387 imap4.cc:1418
msgid "Changing the flags of message %1 failed." msgid "Changing the flags of message %1 failed."
msgstr "Ha fallat el procés de canviar les banderes del missatge %1." msgstr "Ha fallat el procés de canviar les banderes del missatge %1."
#: imap4.cc:1452 #: imap4.cc:1464
msgid "" msgid ""
"Setting the Access Control List on folder %1 for user %2 failed. The server " "Setting the Access Control List on folder %1 for user %2 failed. The server "
"returned: %3" "returned: %3"
@ -78,7 +78,7 @@ msgstr ""
"Ha fallat l'establiment de la llista de control d'accessos a la carpeta %1 " "Ha fallat l'establiment de la llista de control d'accessos a la carpeta %1 "
"per a l'usuari %2. El servidor ha respost: %3" "per a l'usuari %2. El servidor ha respost: %3"
#: imap4.cc:1471 #: imap4.cc:1483
msgid "" msgid ""
"Deleting the Access Control List on folder %1 for user %2 failed. The server " "Deleting the Access Control List on folder %1 for user %2 failed. The server "
"returned: %3" "returned: %3"
@ -86,7 +86,7 @@ msgstr ""
"Ha fallat l'esborrat de la llista de control d'accessos a la carpeta %1 per " "Ha fallat l'esborrat de la llista de control d'accessos a la carpeta %1 per "
"a l'usuari %2. El servidor ha respost: %3" "a l'usuari %2. El servidor ha respost: %3"
#: imap4.cc:1488 imap4.cc:1515 #: imap4.cc:1500 imap4.cc:1527
msgid "" msgid ""
"Retrieving the Access Control List on folder %1 failed. The server returned: " "Retrieving the Access Control List on folder %1 failed. The server returned: "
"%2" "%2"
@ -94,28 +94,28 @@ msgstr ""
"Ha fallat la recuperació de la llista de control d'accessos de la carpeta " "Ha fallat la recuperació de la llista de control d'accessos de la carpeta "
"%1. El servidor ha respost: %2" "%1. El servidor ha respost: %2"
#: imap4.cc:1549 #: imap4.cc:1561
msgid "Searching of folder %1 failed. The server returned: %2" msgid "Searching of folder %1 failed. The server returned: %2"
msgstr "La cerca de la carpeta %1 ha fallat. El servidor ha retornat: %2" msgstr "La cerca de la carpeta %1 ha fallat. El servidor ha retornat: %2"
#: imap4.cc:1583 #: imap4.cc:1595
msgid "Custom command %1:%2 failed. The server returned: %3" msgid "Custom command %1:%2 failed. The server returned: %3"
msgstr "Ha fallat l'ordre personalitzada %1:%2. El servidor ha respost: %3" msgstr "Ha fallat l'ordre personalitzada %1:%2. El servidor ha respost: %3"
#: imap4.cc:1666 #: imap4.cc:1678
msgid "Setting the annotation %1 on folder %2 failed. The server returned: %3" msgid "Setting the annotation %1 on folder %2 failed. The server returned: %3"
msgstr "" msgstr ""
"Ha fallat l'establiment de l'anotació %1 a la carpeta %2. El servidor ha " "Ha fallat l'establiment de l'anotació %1 a la carpeta %2. El servidor ha "
"retornat: %3" "retornat: %3"
#: imap4.cc:1690 #: imap4.cc:1702
msgid "" msgid ""
"Retrieving the annotation %1 on folder %2 failed. The server returned: %3" "Retrieving the annotation %1 on folder %2 failed. The server returned: %3"
msgstr "" msgstr ""
"Ha fallat la recuperació de l'anotació %1 a la carpeta %2. El servidor ha " "Ha fallat la recuperació de l'anotació %1 a la carpeta %2. El servidor ha "
"retornat: %3" "retornat: %3"
#: imap4.cc:1727 #: imap4.cc:1739
msgid "" msgid ""
"Retrieving the quota root information on folder %1 failed. The server " "Retrieving the quota root information on folder %1 failed. The server "
"returned: %2" "returned: %2"
@ -123,7 +123,7 @@ msgstr ""
"Ha fallat la recuperació de la informació de la quota de l'arrel a la " "Ha fallat la recuperació de la informació de la quota de l'arrel a la "
"carpeta %1. El servidor ha retornat: %2" "carpeta %1. El servidor ha retornat: %2"
#: imap4.cc:2052 #: imap4.cc:2064
msgid "" msgid ""
"The server %1 supports neither IMAP4 nor IMAP4rev1.\n" "The server %1 supports neither IMAP4 nor IMAP4rev1.\n"
"It identified itself with: %2" "It identified itself with: %2"
@ -131,7 +131,7 @@ msgstr ""
"El servidor %1 no accepta IMAP4 ni IMAP4rev1.\n" "El servidor %1 no accepta IMAP4 ni IMAP4rev1.\n"
"S'ha identificat com a: %2" "S'ha identificat com a: %2"
#: imap4.cc:2063 #: imap4.cc:2075
msgid "" msgid ""
"The server does not support TLS.\n" "The server does not support TLS.\n"
"Disable this security feature to connect unencrypted." "Disable this security feature to connect unencrypted."
@ -139,23 +139,23 @@ msgstr ""
"El servidor no treballa amb TLS.\n" "El servidor no treballa amb TLS.\n"
"Desactiveu aquesta característica de seguretat per connectar sense xifrar." "Desactiveu aquesta característica de seguretat per connectar sense xifrar."
#: imap4.cc:2088 #: imap4.cc:2100
msgid "Starting TLS failed." msgid "Starting TLS failed."
msgstr "L'engegada de TLS ha fallat." msgstr "L'engegada de TLS ha fallat."
#: imap4.cc:2097 #: imap4.cc:2109
msgid "LOGIN is disabled by the server." msgid "LOGIN is disabled by the server."
msgstr "El servidor ha desactivat el LOGIN." msgstr "El servidor ha desactivat el LOGIN."
#: imap4.cc:2104 #: imap4.cc:2116
msgid "The authentication method %1 is not supported by the server." msgid "The authentication method %1 is not supported by the server."
msgstr "El mètode d'autenticació %1 no està acceptat pel servidor." msgstr "El mètode d'autenticació %1 no està acceptat pel servidor."
#: imap4.cc:2132 #: imap4.cc:2144
msgid "Username and password for your IMAP account:" msgid "Username and password for your IMAP account:"
msgstr "El nom d'usuari i contrasenya pel vostre compte IMAP:" msgstr "El nom d'usuari i contrasenya pel vostre compte IMAP:"
#: imap4.cc:2146 #: imap4.cc:2158
msgid "" msgid ""
"Unable to login. Probably the password is wrong.\n" "Unable to login. Probably the password is wrong.\n"
"The server %1 replied:\n" "The server %1 replied:\n"
@ -165,7 +165,7 @@ msgstr ""
"El servidor %1 ha respost:\n" "El servidor %1 ha respost:\n"
"%2" "%2"
#: imap4.cc:2153 #: imap4.cc:2165
msgid "" msgid ""
"Unable to authenticate via %1.\n" "Unable to authenticate via %1.\n"
"The server %2 replied:\n" "The server %2 replied:\n"
@ -175,11 +175,11 @@ msgstr ""
"El servidor %2 ha respost:\n" "El servidor %2 ha respost:\n"
"%3" "%3"
#: imap4.cc:2160 #: imap4.cc:2172
msgid "SASL authentication is not compiled into tdeio_imap4." msgid "SASL authentication is not compiled into tdeio_imap4."
msgstr "L'autenticació SASL no està compilada a tdeio_imap4." msgstr "L'autenticació SASL no està compilada a tdeio_imap4."
#: imap4.cc:2704 #: imap4.cc:2716
msgid "Unable to open folder %1. The server replied: %2" msgid "Unable to open folder %1. The server replied: %2"
msgstr "No es pot obrir la carpeta %1. El servidor ha respost: %2" msgstr "No es pot obrir la carpeta %1. El servidor ha respost: %2"

@ -5,7 +5,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: tdeio_imap4\n" "Project-Id-Version: tdeio_imap4\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-15 18:41+0100\n" "POT-Creation-Date: 2019-04-28 20:29+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2007-03-30 14:39+0200\n" "PO-Revision-Date: 2007-03-30 14:39+0200\n"
"Last-Translator: Lukáš Tinkl <lukas@kde.org>\n" "Last-Translator: Lukáš Tinkl <lukas@kde.org>\n"
"Language-Team: Czech <cs@li.org>\n" "Language-Team: Czech <cs@li.org>\n"
@ -29,46 +29,46 @@ msgid ""
"Your emails" "Your emails"
msgstr "" msgstr ""
#: imap4.cc:613 #: imap4.cc:622
msgid "Message from %1 while processing '%2': %3" msgid "Message from %1 while processing '%2': %3"
msgstr "Zpráva od %1 při zpracování '%2': %3" msgstr "Zpráva od %1 při zpracování '%2': %3"
#: imap4.cc:615 #: imap4.cc:624
msgid "Message from %1: %2" msgid "Message from %1: %2"
msgstr "Zpráva od %1: %2" msgstr "Zpráva od %1: %2"
#: imap4.cc:936 #: imap4.cc:948
msgid "" msgid ""
"The following folder will be created on the server: %1 What do you want to " "The following folder will be created on the server: %1 What do you want to "
"store in this folder?" "store in this folder?"
msgstr "" msgstr ""
"Na serveru bude vytvořena následující složka: %1. Co si v ní přejete ukládat?" "Na serveru bude vytvořena následující složka: %1. Co si v ní přejete ukládat?"
#: imap4.cc:938 #: imap4.cc:950
msgid "Create Folder" msgid "Create Folder"
msgstr "Vytvořit pořadač" msgstr "Vytvořit pořadač"
#: imap4.cc:939 #: imap4.cc:951
msgid "&Messages" msgid "&Messages"
msgstr "Z&právy" msgstr "Z&právy"
#: imap4.cc:939 #: imap4.cc:951
msgid "&Subfolders" msgid "&Subfolders"
msgstr "Po&dřízené pořadače" msgstr "Po&dřízené pořadače"
#: imap4.cc:1273 #: imap4.cc:1285
msgid "Unsubscribe of folder %1 failed. The server returned: %2" msgid "Unsubscribe of folder %1 failed. The server returned: %2"
msgstr "Odhlášení se od složky %1 selhalo. Server navrátil zprávu: %2" msgstr "Odhlášení se od složky %1 selhalo. Server navrátil zprávu: %2"
#: imap4.cc:1294 #: imap4.cc:1306
msgid "Subscribe of folder %1 failed. The server returned: %2" msgid "Subscribe of folder %1 failed. The server returned: %2"
msgstr "Přihlášení se ke složce %1 selhalo. Server navrátil zprávu: %2" msgstr "Přihlášení se ke složce %1 selhalo. Server navrátil zprávu: %2"
#: imap4.cc:1363 imap4.cc:1375 imap4.cc:1406 #: imap4.cc:1375 imap4.cc:1387 imap4.cc:1418
msgid "Changing the flags of message %1 failed." msgid "Changing the flags of message %1 failed."
msgstr "Změna příznaků zprávy %1 selhala." msgstr "Změna příznaků zprávy %1 selhala."
#: imap4.cc:1452 #: imap4.cc:1464
msgid "" msgid ""
"Setting the Access Control List on folder %1 for user %2 failed. The server " "Setting the Access Control List on folder %1 for user %2 failed. The server "
"returned: %3" "returned: %3"
@ -76,7 +76,7 @@ msgstr ""
"Nastavení seznamu přístupových práv (ACL) na složce %1 pro uživatele %2 " "Nastavení seznamu přístupových práv (ACL) na složce %1 pro uživatele %2 "
"selhalo. Server odpověděl: %3" "selhalo. Server odpověděl: %3"
#: imap4.cc:1471 #: imap4.cc:1483
msgid "" msgid ""
"Deleting the Access Control List on folder %1 for user %2 failed. The server " "Deleting the Access Control List on folder %1 for user %2 failed. The server "
"returned: %3" "returned: %3"
@ -84,7 +84,7 @@ msgstr ""
"Smazání seznamu přístupových práv (ACL) na složce %1 pro uživatele %2 " "Smazání seznamu přístupových práv (ACL) na složce %1 pro uživatele %2 "
"selhalo. Server odpověděl: %3" "selhalo. Server odpověděl: %3"
#: imap4.cc:1488 imap4.cc:1515 #: imap4.cc:1500 imap4.cc:1527
msgid "" msgid ""
"Retrieving the Access Control List on folder %1 failed. The server returned: " "Retrieving the Access Control List on folder %1 failed. The server returned: "
"%2" "%2"
@ -92,32 +92,32 @@ msgstr ""
"Získání seznamu přístupových práv (ACL) na složce %1 selhalo. Server " "Získání seznamu přístupových práv (ACL) na složce %1 selhalo. Server "
"odpověděl: %2" "odpověděl: %2"
#: imap4.cc:1549 #: imap4.cc:1561
msgid "Searching of folder %1 failed. The server returned: %2" msgid "Searching of folder %1 failed. The server returned: %2"
msgstr "Prohledávání složky %1 selhalo. Server navrátil zprávu: %2" msgstr "Prohledávání složky %1 selhalo. Server navrátil zprávu: %2"
#: imap4.cc:1583 #: imap4.cc:1595
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Custom command %1:%2 failed. The server returned: %3" msgid "Custom command %1:%2 failed. The server returned: %3"
msgstr "Přihlášení se ke složce %1 selhalo. Server navrátil zprávu: %2" msgstr "Přihlášení se ke složce %1 selhalo. Server navrátil zprávu: %2"
#: imap4.cc:1666 #: imap4.cc:1678
msgid "Setting the annotation %1 on folder %2 failed. The server returned: %3" msgid "Setting the annotation %1 on folder %2 failed. The server returned: %3"
msgstr "Nastavení anotace %1 na složce %2 selhalo. Server odpověděl: %3" msgstr "Nastavení anotace %1 na složce %2 selhalo. Server odpověděl: %3"
#: imap4.cc:1690 #: imap4.cc:1702
msgid "" msgid ""
"Retrieving the annotation %1 on folder %2 failed. The server returned: %3" "Retrieving the annotation %1 on folder %2 failed. The server returned: %3"
msgstr "Získání anotace %1 na složce %2 selhalo. Server odpověděl: %3" msgstr "Získání anotace %1 na složce %2 selhalo. Server odpověděl: %3"
#: imap4.cc:1727 #: imap4.cc:1739
msgid "" msgid ""
"Retrieving the quota root information on folder %1 failed. The server " "Retrieving the quota root information on folder %1 failed. The server "
"returned: %2" "returned: %2"
msgstr "" msgstr ""
"Získání informace o kořenové kvótě ve složce %1 selhalo. Server odpověděl: %2" "Získání informace o kořenové kvótě ve složce %1 selhalo. Server odpověděl: %2"
#: imap4.cc:2052 #: imap4.cc:2064
msgid "" msgid ""
"The server %1 supports neither IMAP4 nor IMAP4rev1.\n" "The server %1 supports neither IMAP4 nor IMAP4rev1.\n"
"It identified itself with: %2" "It identified itself with: %2"
@ -125,7 +125,7 @@ msgstr ""
"Server %1 nepodporuje IMAP4 ani IMAP4rev1.\n" "Server %1 nepodporuje IMAP4 ani IMAP4rev1.\n"
"Ohlásil se jako: %2" "Ohlásil se jako: %2"
#: imap4.cc:2063 #: imap4.cc:2075
msgid "" msgid ""
"The server does not support TLS.\n" "The server does not support TLS.\n"
"Disable this security feature to connect unencrypted." "Disable this security feature to connect unencrypted."
@ -133,23 +133,23 @@ msgstr ""
"Server nepodporuje TLS.\n" "Server nepodporuje TLS.\n"
"Zrušte tuto bezpečnostní vlastnost a připojte se nešifrovaně." "Zrušte tuto bezpečnostní vlastnost a připojte se nešifrovaně."
#: imap4.cc:2088 #: imap4.cc:2100
msgid "Starting TLS failed." msgid "Starting TLS failed."
msgstr "Spuštění TLS selhalo." msgstr "Spuštění TLS selhalo."
#: imap4.cc:2097 #: imap4.cc:2109
msgid "LOGIN is disabled by the server." msgid "LOGIN is disabled by the server."
msgstr "Metoda LOGIN zakázána serverem." msgstr "Metoda LOGIN zakázána serverem."
#: imap4.cc:2104 #: imap4.cc:2116
msgid "The authentication method %1 is not supported by the server." msgid "The authentication method %1 is not supported by the server."
msgstr "Autentizační metoda '%1' není podporována na serveru." msgstr "Autentizační metoda '%1' není podporována na serveru."
#: imap4.cc:2132 #: imap4.cc:2144
msgid "Username and password for your IMAP account:" msgid "Username and password for your IMAP account:"
msgstr "Uživatelské jméno a heslo pro váš IMAP účet:" msgstr "Uživatelské jméno a heslo pro váš IMAP účet:"
#: imap4.cc:2146 #: imap4.cc:2158
msgid "" msgid ""
"Unable to login. Probably the password is wrong.\n" "Unable to login. Probably the password is wrong.\n"
"The server %1 replied:\n" "The server %1 replied:\n"
@ -159,7 +159,7 @@ msgstr ""
"Server %1 odpověděl:\n" "Server %1 odpověděl:\n"
"%2" "%2"
#: imap4.cc:2153 #: imap4.cc:2165
msgid "" msgid ""
"Unable to authenticate via %1.\n" "Unable to authenticate via %1.\n"
"The server %2 replied:\n" "The server %2 replied:\n"
@ -169,11 +169,11 @@ msgstr ""
"Server %2 odpověděl:\n" "Server %2 odpověděl:\n"
"%3" "%3"
#: imap4.cc:2160 #: imap4.cc:2172
msgid "SASL authentication is not compiled into tdeio_imap4." msgid "SASL authentication is not compiled into tdeio_imap4."
msgstr "SASL autentizace není v této verzi zkompilována." msgstr "SASL autentizace není v této verzi zkompilována."
#: imap4.cc:2704 #: imap4.cc:2716
msgid "Unable to open folder %1. The server replied: %2" msgid "Unable to open folder %1. The server replied: %2"
msgstr "Nelze otevřít složku %1. Server odpověděl: %2" msgstr "Nelze otevřít složku %1. Server odpověděl: %2"

@ -1,7 +1,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: ../cy/messages//tdepim/tdeio_imap4.po\n" "Project-Id-Version: ../cy/messages//tdepim/tdeio_imap4.po\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-15 18:41+0100\n" "POT-Creation-Date: 2019-04-28 20:29+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2004-09-20 15:44+0200\n" "PO-Revision-Date: 2004-09-20 15:44+0200\n"
"Last-Translator: Thierry Vignaud <tvignaud@mandrakesoft.com>\n" "Last-Translator: Thierry Vignaud <tvignaud@mandrakesoft.com>\n"
"Language-Team: cy <LL@li.org>\n" "Language-Team: cy <LL@li.org>\n"
@ -22,88 +22,88 @@ msgid ""
"Your emails" "Your emails"
msgstr "" msgstr ""
#: imap4.cc:613 #: imap4.cc:622
msgid "Message from %1 while processing '%2': %3" msgid "Message from %1 while processing '%2': %3"
msgstr "" msgstr ""
#: imap4.cc:615 #: imap4.cc:624
msgid "Message from %1: %2" msgid "Message from %1: %2"
msgstr "" msgstr ""
#: imap4.cc:936 #: imap4.cc:948
msgid "" msgid ""
"The following folder will be created on the server: %1 What do you want to " "The following folder will be created on the server: %1 What do you want to "
"store in this folder?" "store in this folder?"
msgstr "" msgstr ""
#: imap4.cc:938 #: imap4.cc:950
msgid "Create Folder" msgid "Create Folder"
msgstr "Creu Plygell" msgstr "Creu Plygell"
#: imap4.cc:939 #: imap4.cc:951
msgid "&Messages" msgid "&Messages"
msgstr "&Negeseuon" msgstr "&Negeseuon"
#: imap4.cc:939 #: imap4.cc:951
msgid "&Subfolders" msgid "&Subfolders"
msgstr "I&sblygelli" msgstr "I&sblygelli"
#: imap4.cc:1273 #: imap4.cc:1285
msgid "Unsubscribe of folder %1 failed. The server returned: %2" msgid "Unsubscribe of folder %1 failed. The server returned: %2"
msgstr "" msgstr ""
#: imap4.cc:1294 #: imap4.cc:1306
msgid "Subscribe of folder %1 failed. The server returned: %2" msgid "Subscribe of folder %1 failed. The server returned: %2"
msgstr "" msgstr ""
#: imap4.cc:1363 imap4.cc:1375 imap4.cc:1406 #: imap4.cc:1375 imap4.cc:1387 imap4.cc:1418
msgid "Changing the flags of message %1 failed." msgid "Changing the flags of message %1 failed."
msgstr "Methodd newid baneri neges %1." msgstr "Methodd newid baneri neges %1."
#: imap4.cc:1452 #: imap4.cc:1464
msgid "" msgid ""
"Setting the Access Control List on folder %1 for user %2 failed. The server " "Setting the Access Control List on folder %1 for user %2 failed. The server "
"returned: %3" "returned: %3"
msgstr "" msgstr ""
#: imap4.cc:1471 #: imap4.cc:1483
msgid "" msgid ""
"Deleting the Access Control List on folder %1 for user %2 failed. The server " "Deleting the Access Control List on folder %1 for user %2 failed. The server "
"returned: %3" "returned: %3"
msgstr "" msgstr ""
#: imap4.cc:1488 imap4.cc:1515 #: imap4.cc:1500 imap4.cc:1527
msgid "" msgid ""
"Retrieving the Access Control List on folder %1 failed. The server returned: " "Retrieving the Access Control List on folder %1 failed. The server returned: "
"%2" "%2"
msgstr "" msgstr ""
#: imap4.cc:1549 #: imap4.cc:1561
msgid "Searching of folder %1 failed. The server returned: %2" msgid "Searching of folder %1 failed. The server returned: %2"
msgstr "" msgstr ""
#: imap4.cc:1583 #: imap4.cc:1595
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Custom command %1:%2 failed. The server returned: %3" msgid "Custom command %1:%2 failed. The server returned: %3"
msgstr "Methu cael gwybodaeth am blygell %1. Ymatebodd y gweinydd: %2" msgstr "Methu cael gwybodaeth am blygell %1. Ymatebodd y gweinydd: %2"
#: imap4.cc:1666 #: imap4.cc:1678
msgid "Setting the annotation %1 on folder %2 failed. The server returned: %3" msgid "Setting the annotation %1 on folder %2 failed. The server returned: %3"
msgstr "" msgstr ""
#: imap4.cc:1690 #: imap4.cc:1702
msgid "" msgid ""
"Retrieving the annotation %1 on folder %2 failed. The server returned: %3" "Retrieving the annotation %1 on folder %2 failed. The server returned: %3"
msgstr "" msgstr ""
#: imap4.cc:1727 #: imap4.cc:1739
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "" msgid ""
"Retrieving the quota root information on folder %1 failed. The server " "Retrieving the quota root information on folder %1 failed. The server "
"returned: %2" "returned: %2"
msgstr "Methu cael gwybodaeth am blygell %1. Ymatebodd y gweinydd: %2" msgstr "Methu cael gwybodaeth am blygell %1. Ymatebodd y gweinydd: %2"
#: imap4.cc:2052 #: imap4.cc:2064
msgid "" msgid ""
"The server %1 supports neither IMAP4 nor IMAP4rev1.\n" "The server %1 supports neither IMAP4 nor IMAP4rev1.\n"
"It identified itself with: %2" "It identified itself with: %2"
@ -111,7 +111,7 @@ msgstr ""
"Nid yw'r gweinydd %1 yn cynnal na IMAP4 na IMAP4rev1.\n" "Nid yw'r gweinydd %1 yn cynnal na IMAP4 na IMAP4rev1.\n"
"Dynododd ei hun â %2" "Dynododd ei hun â %2"
#: imap4.cc:2063 #: imap4.cc:2075
msgid "" msgid ""
"The server does not support TLS.\n" "The server does not support TLS.\n"
"Disable this security feature to connect unencrypted." "Disable this security feature to connect unencrypted."
@ -119,23 +119,23 @@ msgstr ""
"Nid yw'r gweinydd yn cynnal TLS.\n" "Nid yw'r gweinydd yn cynnal TLS.\n"
"Analluogwch y nodwedd diogelwch yma i gysylltu heb gêl-ysgrifaeth." "Analluogwch y nodwedd diogelwch yma i gysylltu heb gêl-ysgrifaeth."
#: imap4.cc:2088 #: imap4.cc:2100
msgid "Starting TLS failed." msgid "Starting TLS failed."
msgstr "Methodd cychwyn TLS." msgstr "Methodd cychwyn TLS."
#: imap4.cc:2097 #: imap4.cc:2109
msgid "LOGIN is disabled by the server." msgid "LOGIN is disabled by the server."
msgstr "" msgstr ""
#: imap4.cc:2104 #: imap4.cc:2116
msgid "The authentication method %1 is not supported by the server." msgid "The authentication method %1 is not supported by the server."
msgstr "Ni chynhelir y dull awdurdodi %1 gan y gweinydd." msgstr "Ni chynhelir y dull awdurdodi %1 gan y gweinydd."
#: imap4.cc:2132 #: imap4.cc:2144
msgid "Username and password for your IMAP account:" msgid "Username and password for your IMAP account:"
msgstr "" msgstr ""
#: imap4.cc:2146 #: imap4.cc:2158
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "" msgid ""
"Unable to login. Probably the password is wrong.\n" "Unable to login. Probably the password is wrong.\n"
@ -146,7 +146,7 @@ msgstr ""
"Atebodd y gweinydd:\n" "Atebodd y gweinydd:\n"
"%1" "%1"
#: imap4.cc:2153 #: imap4.cc:2165
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "" msgid ""
"Unable to authenticate via %1.\n" "Unable to authenticate via %1.\n"
@ -157,11 +157,11 @@ msgstr ""
"Atebodd y gweinydd:\n" "Atebodd y gweinydd:\n"
"%2" "%2"
#: imap4.cc:2160 #: imap4.cc:2172
msgid "SASL authentication is not compiled into tdeio_imap4." msgid "SASL authentication is not compiled into tdeio_imap4."
msgstr "" msgstr ""
#: imap4.cc:2704 #: imap4.cc:2716
msgid "Unable to open folder %1. The server replied: %2" msgid "Unable to open folder %1. The server replied: %2"
msgstr "Methu agor y blygell %1. Atebodd y gweinydd: %2" msgstr "Methu agor y blygell %1. Atebodd y gweinydd: %2"

@ -7,7 +7,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: tdeio_imap4\n" "Project-Id-Version: tdeio_imap4\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-15 18:41+0100\n" "POT-Creation-Date: 2019-04-28 20:29+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2008-01-26 15:37+0100\n" "PO-Revision-Date: 2008-01-26 15:37+0100\n"
"Last-Translator: Martin Schlander <suse@linuxin.dk>\n" "Last-Translator: Martin Schlander <suse@linuxin.dk>\n"
"Language-Team: <dansk@dansk-gruppen.dk>\n" "Language-Team: <dansk@dansk-gruppen.dk>\n"
@ -29,15 +29,15 @@ msgid ""
"Your emails" "Your emails"
msgstr "" msgstr ""
#: imap4.cc:613 #: imap4.cc:622
msgid "Message from %1 while processing '%2': %3" msgid "Message from %1 while processing '%2': %3"
msgstr "Brev fra %1 under behandling af '%2': %3" msgstr "Brev fra %1 under behandling af '%2': %3"
#: imap4.cc:615 #: imap4.cc:624
msgid "Message from %1: %2" msgid "Message from %1: %2"
msgstr "Brev fra %1: %2" msgstr "Brev fra %1: %2"
#: imap4.cc:936 #: imap4.cc:948
msgid "" msgid ""
"The following folder will be created on the server: %1 What do you want to " "The following folder will be created on the server: %1 What do you want to "
"store in this folder?" "store in this folder?"
@ -45,31 +45,31 @@ msgstr ""
"Følgende mappe vil blive oprettet på serveren: %1. Hvad vil du opbevare i " "Følgende mappe vil blive oprettet på serveren: %1. Hvad vil du opbevare i "
"mappen?" "mappen?"
#: imap4.cc:938 #: imap4.cc:950
msgid "Create Folder" msgid "Create Folder"
msgstr "Opret mappe" msgstr "Opret mappe"
#: imap4.cc:939 #: imap4.cc:951
msgid "&Messages" msgid "&Messages"
msgstr "&Beskeder" msgstr "&Beskeder"
#: imap4.cc:939 #: imap4.cc:951
msgid "&Subfolders" msgid "&Subfolders"
msgstr "&Undermapper" msgstr "&Undermapper"
#: imap4.cc:1273 #: imap4.cc:1285
msgid "Unsubscribe of folder %1 failed. The server returned: %2" msgid "Unsubscribe of folder %1 failed. The server returned: %2"
msgstr "Framelding af mappen %1 mislykkedes. Serveren returnerede: %2" msgstr "Framelding af mappen %1 mislykkedes. Serveren returnerede: %2"
#: imap4.cc:1294 #: imap4.cc:1306
msgid "Subscribe of folder %1 failed. The server returned: %2" msgid "Subscribe of folder %1 failed. The server returned: %2"
msgstr "Tilmelding af mappen %1 mislykkedes. Serveren returnerede: %2" msgstr "Tilmelding af mappen %1 mislykkedes. Serveren returnerede: %2"
#: imap4.cc:1363 imap4.cc:1375 imap4.cc:1406 #: imap4.cc:1375 imap4.cc:1387 imap4.cc:1418
msgid "Changing the flags of message %1 failed." msgid "Changing the flags of message %1 failed."
msgstr "Ændring af flag for besked %1 mislykkedes." msgstr "Ændring af flag for besked %1 mislykkedes."
#: imap4.cc:1452 #: imap4.cc:1464
msgid "" msgid ""
"Setting the Access Control List on folder %1 for user %2 failed. The server " "Setting the Access Control List on folder %1 for user %2 failed. The server "
"returned: %3" "returned: %3"
@ -77,7 +77,7 @@ msgstr ""
"Indstilling af adgangskontrolliste for mappen %1 for brugeren %2 " "Indstilling af adgangskontrolliste for mappen %1 for brugeren %2 "
"mislykkedes. Serveren returnerede: %3" "mislykkedes. Serveren returnerede: %3"
#: imap4.cc:1471 #: imap4.cc:1483
msgid "" msgid ""
"Deleting the Access Control List on folder %1 for user %2 failed. The server " "Deleting the Access Control List on folder %1 for user %2 failed. The server "
"returned: %3" "returned: %3"
@ -85,7 +85,7 @@ msgstr ""
"Sletning af adgangskontrolliste for mappen %1 for brugeren %2 mislykkedes. " "Sletning af adgangskontrolliste for mappen %1 for brugeren %2 mislykkedes. "
"Serveren returnerede: %3" "Serveren returnerede: %3"
#: imap4.cc:1488 imap4.cc:1515 #: imap4.cc:1500 imap4.cc:1527
msgid "" msgid ""
"Retrieving the Access Control List on folder %1 failed. The server returned: " "Retrieving the Access Control List on folder %1 failed. The server returned: "
"%2" "%2"
@ -93,28 +93,28 @@ msgstr ""
"Det mislykkedes at hente adgangskontrollisten for mappen %1 mislykkedes. " "Det mislykkedes at hente adgangskontrollisten for mappen %1 mislykkedes. "
"Serveren returnerede: %2" "Serveren returnerede: %2"
#: imap4.cc:1549 #: imap4.cc:1561
msgid "Searching of folder %1 failed. The server returned: %2" msgid "Searching of folder %1 failed. The server returned: %2"
msgstr "Gennemsøgning af mappen %1 mislykkedes. Serveren returnerede: %2" msgstr "Gennemsøgning af mappen %1 mislykkedes. Serveren returnerede: %2"
#: imap4.cc:1583 #: imap4.cc:1595
msgid "Custom command %1:%2 failed. The server returned: %3" msgid "Custom command %1:%2 failed. The server returned: %3"
msgstr "Den brugerdefinerede kommando %1:%2 fejlede. Serveren returnerede: %3" msgstr "Den brugerdefinerede kommando %1:%2 fejlede. Serveren returnerede: %3"
#: imap4.cc:1666 #: imap4.cc:1678
msgid "Setting the annotation %1 on folder %2 failed. The server returned: %3" msgid "Setting the annotation %1 on folder %2 failed. The server returned: %3"
msgstr "" msgstr ""
"Indstilling af påtegningen %1 for mappen %2 mislykkedes. Serveren " "Indstilling af påtegningen %1 for mappen %2 mislykkedes. Serveren "
"returnerede: %3" "returnerede: %3"
#: imap4.cc:1690 #: imap4.cc:1702
msgid "" msgid ""
"Retrieving the annotation %1 on folder %2 failed. The server returned: %3" "Retrieving the annotation %1 on folder %2 failed. The server returned: %3"
msgstr "" msgstr ""
"Det mislykkedes at hente påtegningen %1 for mappen %2. Serveren returnerede: " "Det mislykkedes at hente påtegningen %1 for mappen %2. Serveren returnerede: "
"%3" "%3"
#: imap4.cc:1727 #: imap4.cc:1739
msgid "" msgid ""
"Retrieving the quota root information on folder %1 failed. The server " "Retrieving the quota root information on folder %1 failed. The server "
"returned: %2" "returned: %2"
@ -122,7 +122,7 @@ msgstr ""
"Mislykkedes at hente for rodinformation om kvoter i mappen %1. Serveren " "Mislykkedes at hente for rodinformation om kvoter i mappen %1. Serveren "
"returnerede: %2." "returnerede: %2."
#: imap4.cc:2052 #: imap4.cc:2064
msgid "" msgid ""
"The server %1 supports neither IMAP4 nor IMAP4rev1.\n" "The server %1 supports neither IMAP4 nor IMAP4rev1.\n"
"It identified itself with: %2" "It identified itself with: %2"
@ -130,7 +130,7 @@ msgstr ""
"Serveren %1 understøtter hverken IMAP4 eller IMAP4rev1.\n" "Serveren %1 understøtter hverken IMAP4 eller IMAP4rev1.\n"
"Den identificere sigselv med: %2" "Den identificere sigselv med: %2"
#: imap4.cc:2063 #: imap4.cc:2075
msgid "" msgid ""
"The server does not support TLS.\n" "The server does not support TLS.\n"
"Disable this security feature to connect unencrypted." "Disable this security feature to connect unencrypted."
@ -138,23 +138,23 @@ msgstr ""
"Serveren understøtter ikke TLS.\n" "Serveren understøtter ikke TLS.\n"
"Deaktivér denne egenskab for at forbinde uden kryptering." "Deaktivér denne egenskab for at forbinde uden kryptering."
#: imap4.cc:2088 #: imap4.cc:2100
msgid "Starting TLS failed." msgid "Starting TLS failed."
msgstr "Start af TLS mislykkedes." msgstr "Start af TLS mislykkedes."
#: imap4.cc:2097 #: imap4.cc:2109
msgid "LOGIN is disabled by the server." msgid "LOGIN is disabled by the server."
msgstr "Indlogning er deaktiveret af serveren." msgstr "Indlogning er deaktiveret af serveren."
#: imap4.cc:2104 #: imap4.cc:2116
msgid "The authentication method %1 is not supported by the server." msgid "The authentication method %1 is not supported by the server."
msgstr "Godkendelsesmetoden %1 er ikke understøttet af serveren." msgstr "Godkendelsesmetoden %1 er ikke understøttet af serveren."
#: imap4.cc:2132 #: imap4.cc:2144
msgid "Username and password for your IMAP account:" msgid "Username and password for your IMAP account:"
msgstr "Brugernavn og kodeord for din IMAP-konto:" msgstr "Brugernavn og kodeord for din IMAP-konto:"
#: imap4.cc:2146 #: imap4.cc:2158
msgid "" msgid ""
"Unable to login. Probably the password is wrong.\n" "Unable to login. Probably the password is wrong.\n"
"The server %1 replied:\n" "The server %1 replied:\n"
@ -164,7 +164,7 @@ msgstr ""
"Serveren %1 svarede:\n" "Serveren %1 svarede:\n"
"%2" "%2"
#: imap4.cc:2153 #: imap4.cc:2165
msgid "" msgid ""
"Unable to authenticate via %1.\n" "Unable to authenticate via %1.\n"
"The server %2 replied:\n" "The server %2 replied:\n"
@ -174,11 +174,11 @@ msgstr ""
"Serveren %2 svarede:\n" "Serveren %2 svarede:\n"
"%3" "%3"
#: imap4.cc:2160 #: imap4.cc:2172
msgid "SASL authentication is not compiled into tdeio_imap4." msgid "SASL authentication is not compiled into tdeio_imap4."
msgstr "Imap4 I/O-slaven er ikke kompileret med SASL-godkendelseskontrol." msgstr "Imap4 I/O-slaven er ikke kompileret med SASL-godkendelseskontrol."
#: imap4.cc:2704 #: imap4.cc:2716
msgid "Unable to open folder %1. The server replied: %2" msgid "Unable to open folder %1. The server replied: %2"
msgstr "Kunne ikke åbne mappe %1. Serveren svarede: %2" msgstr "Kunne ikke åbne mappe %1. Serveren svarede: %2"

@ -9,7 +9,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: tdeio_imap4\n" "Project-Id-Version: tdeio_imap4\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-15 18:41+0100\n" "POT-Creation-Date: 2019-04-28 20:29+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2008-02-03 21:56+0100\n" "PO-Revision-Date: 2008-02-03 21:56+0100\n"
"Last-Translator: Thomas Reitelbach <tr@erdfunkstelle.de>\n" "Last-Translator: Thomas Reitelbach <tr@erdfunkstelle.de>\n"
"Language-Team: German <kde-i18n-de@kde.org>\n" "Language-Team: German <kde-i18n-de@kde.org>\n"
@ -32,15 +32,15 @@ msgid ""
"Your emails" "Your emails"
msgstr "" msgstr ""
#: imap4.cc:613 #: imap4.cc:622
msgid "Message from %1 while processing '%2': %3" msgid "Message from %1 while processing '%2': %3"
msgstr "Nachricht von %1 während der Ausführung von \"%2\": %3" msgstr "Nachricht von %1 während der Ausführung von \"%2\": %3"
#: imap4.cc:615 #: imap4.cc:624
msgid "Message from %1: %2" msgid "Message from %1: %2"
msgstr "Nachricht von %1: %2" msgstr "Nachricht von %1: %2"
#: imap4.cc:936 #: imap4.cc:948
msgid "" msgid ""
"The following folder will be created on the server: %1 What do you want to " "The following folder will be created on the server: %1 What do you want to "
"store in this folder?" "store in this folder?"
@ -48,34 +48,34 @@ msgstr ""
"Der folgende Ordner wird auf dem Server %1 angelegt. Was möchten Sie in " "Der folgende Ordner wird auf dem Server %1 angelegt. Was möchten Sie in "
"diesem Ordner speichern?" "diesem Ordner speichern?"
#: imap4.cc:938 #: imap4.cc:950
msgid "Create Folder" msgid "Create Folder"
msgstr "Ordner erstellen" msgstr "Ordner erstellen"
#: imap4.cc:939 #: imap4.cc:951
msgid "&Messages" msgid "&Messages"
msgstr "&Nachrichten" msgstr "&Nachrichten"
#: imap4.cc:939 #: imap4.cc:951
msgid "&Subfolders" msgid "&Subfolders"
msgstr "&Unterordner" msgstr "&Unterordner"
#: imap4.cc:1273 #: imap4.cc:1285
msgid "Unsubscribe of folder %1 failed. The server returned: %2" msgid "Unsubscribe of folder %1 failed. The server returned: %2"
msgstr "" msgstr ""
"Kündigen des Abonnements von Ordner %1 ist fehlgeschlagen. Der Server " "Kündigen des Abonnements von Ordner %1 ist fehlgeschlagen. Der Server "
"antwortete: %2" "antwortete: %2"
#: imap4.cc:1294 #: imap4.cc:1306
msgid "Subscribe of folder %1 failed. The server returned: %2" msgid "Subscribe of folder %1 failed. The server returned: %2"
msgstr "" msgstr ""
"Abonnement von Ordner %1 ist fehlgeschlagen. Die Serverantwort lautet: %2" "Abonnement von Ordner %1 ist fehlgeschlagen. Die Serverantwort lautet: %2"
#: imap4.cc:1363 imap4.cc:1375 imap4.cc:1406 #: imap4.cc:1375 imap4.cc:1387 imap4.cc:1418
msgid "Changing the flags of message %1 failed." msgid "Changing the flags of message %1 failed."
msgstr "Ändern der Markierung für %1 fehlgeschlagen." msgstr "Ändern der Markierung für %1 fehlgeschlagen."
#: imap4.cc:1452 #: imap4.cc:1464
msgid "" msgid ""
"Setting the Access Control List on folder %1 for user %2 failed. The server " "Setting the Access Control List on folder %1 for user %2 failed. The server "
"returned: %3" "returned: %3"
@ -83,7 +83,7 @@ msgstr ""
"Das Einstellen der Zugriffskontrollliste in Ordner %1 für Benutzer %2 ist " "Das Einstellen der Zugriffskontrollliste in Ordner %1 für Benutzer %2 ist "
"fehlgeschlagen. Die Serverantwort lautet: %3" "fehlgeschlagen. Die Serverantwort lautet: %3"
#: imap4.cc:1471 #: imap4.cc:1483
msgid "" msgid ""
"Deleting the Access Control List on folder %1 for user %2 failed. The server " "Deleting the Access Control List on folder %1 for user %2 failed. The server "
"returned: %3" "returned: %3"
@ -91,7 +91,7 @@ msgstr ""
"Das Löschen der Zugriffskontrollliste in Ordner %1 für Benutzer %2 ist " "Das Löschen der Zugriffskontrollliste in Ordner %1 für Benutzer %2 ist "
"fehlgeschlagen. Die Serverantwort lautet: %3" "fehlgeschlagen. Die Serverantwort lautet: %3"
#: imap4.cc:1488 imap4.cc:1515 #: imap4.cc:1500 imap4.cc:1527
msgid "" msgid ""
"Retrieving the Access Control List on folder %1 failed. The server returned: " "Retrieving the Access Control List on folder %1 failed. The server returned: "
"%2" "%2"
@ -99,31 +99,31 @@ msgstr ""
"Das Abholen der Zugriffskontrollliste in Ordner %1 ist fehlgeschlagen. Der " "Das Abholen der Zugriffskontrollliste in Ordner %1 ist fehlgeschlagen. Der "
"Server antwortete: %2" "Server antwortete: %2"
#: imap4.cc:1549 #: imap4.cc:1561
msgid "Searching of folder %1 failed. The server returned: %2" msgid "Searching of folder %1 failed. The server returned: %2"
msgstr "" msgstr ""
"Durchsuchen von Ordner %1 ist fehlgeschlagen. Die Serverantwort lautet: %2" "Durchsuchen von Ordner %1 ist fehlgeschlagen. Die Serverantwort lautet: %2"
#: imap4.cc:1583 #: imap4.cc:1595
msgid "Custom command %1:%2 failed. The server returned: %3" msgid "Custom command %1:%2 failed. The server returned: %3"
msgstr "" msgstr ""
"Benutzerdefinierter Befehl %1:%2 ist fehlgeschlagen. Die Serverantwort " "Benutzerdefinierter Befehl %1:%2 ist fehlgeschlagen. Die Serverantwort "
"lautet: %3" "lautet: %3"
#: imap4.cc:1666 #: imap4.cc:1678
msgid "Setting the annotation %1 on folder %2 failed. The server returned: %3" msgid "Setting the annotation %1 on folder %2 failed. The server returned: %3"
msgstr "" msgstr ""
"Das Speichern der Anmerkung %1 in Ordner %2 ist fehlgeschlagen. Der Server " "Das Speichern der Anmerkung %1 in Ordner %2 ist fehlgeschlagen. Der Server "
"antwortete: %3" "antwortete: %3"
#: imap4.cc:1690 #: imap4.cc:1702
msgid "" msgid ""
"Retrieving the annotation %1 on folder %2 failed. The server returned: %3" "Retrieving the annotation %1 on folder %2 failed. The server returned: %3"
msgstr "" msgstr ""
"Das Abholen der Anmerkung %1 in Ordner %2 ist fehlgeschlagen. Der Server " "Das Abholen der Anmerkung %1 in Ordner %2 ist fehlgeschlagen. Der Server "
"antwortete: %3" "antwortete: %3"
#: imap4.cc:1727 #: imap4.cc:1739
msgid "" msgid ""
"Retrieving the quota root information on folder %1 failed. The server " "Retrieving the quota root information on folder %1 failed. The server "
"returned: %2" "returned: %2"
@ -131,7 +131,7 @@ msgstr ""
"Das Abholen der Info über freien Speicherplatz in Ordner %1 ist " "Das Abholen der Info über freien Speicherplatz in Ordner %1 ist "
"fehlgeschlagen. Die Serverantwort lautet: %2" "fehlgeschlagen. Die Serverantwort lautet: %2"
#: imap4.cc:2052 #: imap4.cc:2064
msgid "" msgid ""
"The server %1 supports neither IMAP4 nor IMAP4rev1.\n" "The server %1 supports neither IMAP4 nor IMAP4rev1.\n"
"It identified itself with: %2" "It identified itself with: %2"
@ -139,7 +139,7 @@ msgstr ""
"Der Server %1 unterstützt weder IMAP4 noch IMAP4rev1.\n" "Der Server %1 unterstützt weder IMAP4 noch IMAP4rev1.\n"
"Die von ihm ausgegebene Kennung lautet: %2" "Die von ihm ausgegebene Kennung lautet: %2"
#: imap4.cc:2063 #: imap4.cc:2075
msgid "" msgid ""
"The server does not support TLS.\n" "The server does not support TLS.\n"
"Disable this security feature to connect unencrypted." "Disable this security feature to connect unencrypted."
@ -148,23 +148,23 @@ msgstr ""
"Deaktivieren Sie diese Sicherheitsfunktion, falls Sie stattdessen eine " "Deaktivieren Sie diese Sicherheitsfunktion, falls Sie stattdessen eine "
"unverschlüsselte Verbindung aufbauen möchten." "unverschlüsselte Verbindung aufbauen möchten."
#: imap4.cc:2088 #: imap4.cc:2100
msgid "Starting TLS failed." msgid "Starting TLS failed."
msgstr "TLS-Start fehlgeschlagen" msgstr "TLS-Start fehlgeschlagen"
#: imap4.cc:2097 #: imap4.cc:2109
msgid "LOGIN is disabled by the server." msgid "LOGIN is disabled by the server."
msgstr "Methode LOGIN wurde vom Server abgelehnt." msgstr "Methode LOGIN wurde vom Server abgelehnt."
#: imap4.cc:2104 #: imap4.cc:2116
msgid "The authentication method %1 is not supported by the server." msgid "The authentication method %1 is not supported by the server."
msgstr "Die Authentifizierungsmethode %1 wird vom Server nicht unterstützt." msgstr "Die Authentifizierungsmethode %1 wird vom Server nicht unterstützt."
#: imap4.cc:2132 #: imap4.cc:2144
msgid "Username and password for your IMAP account:" msgid "Username and password for your IMAP account:"
msgstr "Benutzername und Passwort für Ihren IMAP-Zugang:" msgstr "Benutzername und Passwort für Ihren IMAP-Zugang:"
#: imap4.cc:2146 #: imap4.cc:2158
msgid "" msgid ""
"Unable to login. Probably the password is wrong.\n" "Unable to login. Probably the password is wrong.\n"
"The server %1 replied:\n" "The server %1 replied:\n"
@ -174,7 +174,7 @@ msgstr ""
"Antwort des Servers %1:\n" "Antwort des Servers %1:\n"
"%2" "%2"
#: imap4.cc:2153 #: imap4.cc:2165
msgid "" msgid ""
"Unable to authenticate via %1.\n" "Unable to authenticate via %1.\n"
"The server %2 replied:\n" "The server %2 replied:\n"
@ -184,12 +184,12 @@ msgstr ""
"Antwort des Servers %2:\n" "Antwort des Servers %2:\n"
"%3" "%3"
#: imap4.cc:2160 #: imap4.cc:2172
msgid "SASL authentication is not compiled into tdeio_imap4." msgid "SASL authentication is not compiled into tdeio_imap4."
msgstr "" msgstr ""
"SASL-Authentifizierung wurde beim Kompilieren von tdeio_imap4 ausgelassen." "SASL-Authentifizierung wurde beim Kompilieren von tdeio_imap4 ausgelassen."
#: imap4.cc:2704 #: imap4.cc:2716
msgid "Unable to open folder %1. The server replied: %2" msgid "Unable to open folder %1. The server replied: %2"
msgstr "Öffnen von Ordner %1 nicht möglich. Serverantwort: %2" msgstr "Öffnen von Ordner %1 nicht möglich. Serverantwort: %2"

@ -7,7 +7,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: tdeio_imap4\n" "Project-Id-Version: tdeio_imap4\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-15 18:41+0100\n" "POT-Creation-Date: 2019-04-28 20:29+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2008-01-26 19:44+0200\n" "PO-Revision-Date: 2008-01-26 19:44+0200\n"
"Last-Translator: Spiros Georgaras <sng@hellug.gr>\n" "Last-Translator: Spiros Georgaras <sng@hellug.gr>\n"
"Language-Team: Greek <i18ngr@lists.hellug.gr>\n" "Language-Team: Greek <i18ngr@lists.hellug.gr>\n"
@ -31,15 +31,15 @@ msgid ""
"Your emails" "Your emails"
msgstr "" msgstr ""
#: imap4.cc:613 #: imap4.cc:622
msgid "Message from %1 while processing '%2': %3" msgid "Message from %1 while processing '%2': %3"
msgstr "Μήνυμα από %1 κατά την επεξεργασία '%2': %3" msgstr "Μήνυμα από %1 κατά την επεξεργασία '%2': %3"
#: imap4.cc:615 #: imap4.cc:624
msgid "Message from %1: %2" msgid "Message from %1: %2"
msgstr "Μήνυμα από %1: %2" msgstr "Μήνυμα από %1: %2"
#: imap4.cc:936 #: imap4.cc:948
msgid "" msgid ""
"The following folder will be created on the server: %1 What do you want to " "The following folder will be created on the server: %1 What do you want to "
"store in this folder?" "store in this folder?"
@ -47,31 +47,31 @@ msgstr ""
"Ο παρακάτω φάκελος θα δημιουργηθεί στον εξυπηρετητή: %1. Επιθυμείτε την " "Ο παρακάτω φάκελος θα δημιουργηθεί στον εξυπηρετητή: %1. Επιθυμείτε την "
"αποθήκευση σε αυτόν το φάκελο;" "αποθήκευση σε αυτόν το φάκελο;"
#: imap4.cc:938 #: imap4.cc:950
msgid "Create Folder" msgid "Create Folder"
msgstr "Δημιουργία φακέλου" msgstr "Δημιουργία φακέλου"
#: imap4.cc:939 #: imap4.cc:951
msgid "&Messages" msgid "&Messages"
msgstr "Μ&ηνύματα" msgstr "Μ&ηνύματα"
#: imap4.cc:939 #: imap4.cc:951
msgid "&Subfolders" msgid "&Subfolders"
msgstr "Υ&ποφάκελοι" msgstr "Υ&ποφάκελοι"
#: imap4.cc:1273 #: imap4.cc:1285
msgid "Unsubscribe of folder %1 failed. The server returned: %2" msgid "Unsubscribe of folder %1 failed. The server returned: %2"
msgstr "Η διαγραφή από το φάκελο %1 απέτυχε. Ο διακομιστής επέστρεψε: %2" msgstr "Η διαγραφή από το φάκελο %1 απέτυχε. Ο διακομιστής επέστρεψε: %2"
#: imap4.cc:1294 #: imap4.cc:1306
msgid "Subscribe of folder %1 failed. The server returned: %2" msgid "Subscribe of folder %1 failed. The server returned: %2"
msgstr "Η εγγραφή του φακέλου %1 απέτυχε. Ο διακομιστής επέστρεψε: %2" msgstr "Η εγγραφή του φακέλου %1 απέτυχε. Ο διακομιστής επέστρεψε: %2"
#: imap4.cc:1363 imap4.cc:1375 imap4.cc:1406 #: imap4.cc:1375 imap4.cc:1387 imap4.cc:1418
msgid "Changing the flags of message %1 failed." msgid "Changing the flags of message %1 failed."
msgstr "Η αλλαγή των σημαιών του μηνύματος %1 απέτυχε." msgstr "Η αλλαγή των σημαιών του μηνύματος %1 απέτυχε."
#: imap4.cc:1452 #: imap4.cc:1464
msgid "" msgid ""
"Setting the Access Control List on folder %1 for user %2 failed. The server " "Setting the Access Control List on folder %1 for user %2 failed. The server "
"returned: %3" "returned: %3"
@ -79,7 +79,7 @@ msgstr ""
"Αποτυχία ορισμού της λίστας ελέγχου πρόσβασης στο φάκελο %1 για το χρήστη " "Αποτυχία ορισμού της λίστας ελέγχου πρόσβασης στο φάκελο %1 για το χρήστη "
"%2. Ο διακομιστής επέστρεψε: %3" "%2. Ο διακομιστής επέστρεψε: %3"
#: imap4.cc:1471 #: imap4.cc:1483
msgid "" msgid ""
"Deleting the Access Control List on folder %1 for user %2 failed. The server " "Deleting the Access Control List on folder %1 for user %2 failed. The server "
"returned: %3" "returned: %3"
@ -87,7 +87,7 @@ msgstr ""
"Αποτυχία διαγραφής της λίστας ελέγχου πρόσβασης στο φάκελο %1 για το χρήστη " "Αποτυχία διαγραφής της λίστας ελέγχου πρόσβασης στο φάκελο %1 για το χρήστη "
"%2. Ο διακομιστής επέστρεψε: %3" "%2. Ο διακομιστής επέστρεψε: %3"
#: imap4.cc:1488 imap4.cc:1515 #: imap4.cc:1500 imap4.cc:1527
msgid "" msgid ""
"Retrieving the Access Control List on folder %1 failed. The server returned: " "Retrieving the Access Control List on folder %1 failed. The server returned: "
"%2" "%2"
@ -95,28 +95,28 @@ msgstr ""
"Αποτυχία ανάκτησης της λίστας ελέγχου πρόσβασης στο φάκελο %1. Ο διακομιστής " "Αποτυχία ανάκτησης της λίστας ελέγχου πρόσβασης στο φάκελο %1. Ο διακομιστής "
"επέστρεψε: %2" "επέστρεψε: %2"
#: imap4.cc:1549 #: imap4.cc:1561
msgid "Searching of folder %1 failed. The server returned: %2" msgid "Searching of folder %1 failed. The server returned: %2"
msgstr "Η αναζήτηση του φακέλου %1 απέτυχε. Ο διακομιστής επέστρεψε: %2" msgstr "Η αναζήτηση του φακέλου %1 απέτυχε. Ο διακομιστής επέστρεψε: %2"
#: imap4.cc:1583 #: imap4.cc:1595
msgid "Custom command %1:%2 failed. The server returned: %3" msgid "Custom command %1:%2 failed. The server returned: %3"
msgstr "Η προσαρμοσμένη εντολή %1:%2 απέτυχε. Ο διακομιστής επέστρεψε: %3" msgstr "Η προσαρμοσμένη εντολή %1:%2 απέτυχε. Ο διακομιστής επέστρεψε: %3"
#: imap4.cc:1666 #: imap4.cc:1678
msgid "Setting the annotation %1 on folder %2 failed. The server returned: %3" msgid "Setting the annotation %1 on folder %2 failed. The server returned: %3"
msgstr "" msgstr ""
"Αποτυχία ορισμού της επισήμανσης %1 στο φάκελο %2. Ο διακομιστής επέστρεψε: " "Αποτυχία ορισμού της επισήμανσης %1 στο φάκελο %2. Ο διακομιστής επέστρεψε: "
"%3" "%3"
#: imap4.cc:1690 #: imap4.cc:1702
msgid "" msgid ""
"Retrieving the annotation %1 on folder %2 failed. The server returned: %3" "Retrieving the annotation %1 on folder %2 failed. The server returned: %3"
msgstr "" msgstr ""
"Αποτυχία ανάκτησης της επισήμανσης %1 στο φάκελο %2. Ο διακομιστής " "Αποτυχία ανάκτησης της επισήμανσης %1 στο φάκελο %2. Ο διακομιστής "
"επέστρεψε: %3" "επέστρεψε: %3"
#: imap4.cc:1727 #: imap4.cc:1739
msgid "" msgid ""
"Retrieving the quota root information on folder %1 failed. The server " "Retrieving the quota root information on folder %1 failed. The server "
"returned: %2" "returned: %2"
@ -124,7 +124,7 @@ msgstr ""
"Αποτυχία ανάκτησης πληροφοριών quota root στο φάκελο %1. Ο διακομιστής " "Αποτυχία ανάκτησης πληροφοριών quota root στο φάκελο %1. Ο διακομιστής "
"επέστρεψε: %2" "επέστρεψε: %2"
#: imap4.cc:2052 #: imap4.cc:2064
msgid "" msgid ""
"The server %1 supports neither IMAP4 nor IMAP4rev1.\n" "The server %1 supports neither IMAP4 nor IMAP4rev1.\n"
"It identified itself with: %2" "It identified itself with: %2"
@ -132,7 +132,7 @@ msgstr ""
"Ο διακομιστής %1 δεν υποστηρίζει IMAP4 ή IMAP4rev1.\n" "Ο διακομιστής %1 δεν υποστηρίζει IMAP4 ή IMAP4rev1.\n"
"Ταυτοποιήθηκε με: %2" "Ταυτοποιήθηκε με: %2"
#: imap4.cc:2063 #: imap4.cc:2075
msgid "" msgid ""
"The server does not support TLS.\n" "The server does not support TLS.\n"
"Disable this security feature to connect unencrypted." "Disable this security feature to connect unencrypted."
@ -141,23 +141,23 @@ msgstr ""
"Απενεργοποιήστε αυτό το χαρακτηριστικό ασφάλειας για να συνδεθείτε χωρίς " "Απενεργοποιήστε αυτό το χαρακτηριστικό ασφάλειας για να συνδεθείτε χωρίς "
"απόκρυψη." "απόκρυψη."
#: imap4.cc:2088 #: imap4.cc:2100
msgid "Starting TLS failed." msgid "Starting TLS failed."
msgstr "Η εκκίνηση του TLS απέτυχε." msgstr "Η εκκίνηση του TLS απέτυχε."
#: imap4.cc:2097 #: imap4.cc:2109
msgid "LOGIN is disabled by the server." msgid "LOGIN is disabled by the server."
msgstr "Η σύνδεση έχει απενεργοποιηθεί από το διακομιστή." msgstr "Η σύνδεση έχει απενεργοποιηθεί από το διακομιστή."
#: imap4.cc:2104 #: imap4.cc:2116
msgid "The authentication method %1 is not supported by the server." msgid "The authentication method %1 is not supported by the server."
msgstr "Η μέθοδος πιστοποίησης %1 δεν υποστηρίζεται από το διακομιστή." msgstr "Η μέθοδος πιστοποίησης %1 δεν υποστηρίζεται από το διακομιστή."
#: imap4.cc:2132 #: imap4.cc:2144
msgid "Username and password for your IMAP account:" msgid "Username and password for your IMAP account:"
msgstr "Όνομα χρήστη και κωδικός πρόσβασης για το λογαριασμό σας IMAP:" msgstr "Όνομα χρήστη και κωδικός πρόσβασης για το λογαριασμό σας IMAP:"
#: imap4.cc:2146 #: imap4.cc:2158
msgid "" msgid ""
"Unable to login. Probably the password is wrong.\n" "Unable to login. Probably the password is wrong.\n"
"The server %1 replied:\n" "The server %1 replied:\n"
@ -167,7 +167,7 @@ msgstr ""
"Ο διακομιστής %1 επέστρεψε:\n" "Ο διακομιστής %1 επέστρεψε:\n"
"%2" "%2"
#: imap4.cc:2153 #: imap4.cc:2165
msgid "" msgid ""
"Unable to authenticate via %1.\n" "Unable to authenticate via %1.\n"
"The server %2 replied:\n" "The server %2 replied:\n"
@ -177,11 +177,11 @@ msgstr ""
"Ο διακομιστής %2 επέστρεψε:\n" "Ο διακομιστής %2 επέστρεψε:\n"
"%3" "%3"
#: imap4.cc:2160 #: imap4.cc:2172
msgid "SASL authentication is not compiled into tdeio_imap4." msgid "SASL authentication is not compiled into tdeio_imap4."
msgstr "Η πιστοποίηση SASL δεν είναι μεταγλωττισμένη μέσα στο tdeio_imap4." msgstr "Η πιστοποίηση SASL δεν είναι μεταγλωττισμένη μέσα στο tdeio_imap4."
#: imap4.cc:2704 #: imap4.cc:2716
msgid "Unable to open folder %1. The server replied: %2" msgid "Unable to open folder %1. The server replied: %2"
msgstr "" msgstr ""
"Δεν είναι δυνατό το άνοιγμα του φακέλου %1. Ο διακομιστής επέστρεψε: %2" "Δεν είναι δυνατό το άνοιγμα του φακέλου %1. Ο διακομιστής επέστρεψε: %2"

@ -4,7 +4,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: tdeio_imap4\n" "Project-Id-Version: tdeio_imap4\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-15 18:41+0100\n" "POT-Creation-Date: 2019-04-28 20:29+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-11-06 01:17+0000\n" "PO-Revision-Date: 2005-11-06 01:17+0000\n"
"Last-Translator: Malcolm Hunter <malcolm.hunter@gmx.co.uk>\n" "Last-Translator: Malcolm Hunter <malcolm.hunter@gmx.co.uk>\n"
"Language-Team: British English <kde-en-gb@kde.me.uk>\n" "Language-Team: British English <kde-en-gb@kde.me.uk>\n"
@ -26,15 +26,15 @@ msgid ""
"Your emails" "Your emails"
msgstr "" msgstr ""
#: imap4.cc:613 #: imap4.cc:622
msgid "Message from %1 while processing '%2': %3" msgid "Message from %1 while processing '%2': %3"
msgstr "Message from %1 while processing '%2': %3" msgstr "Message from %1 while processing '%2': %3"
#: imap4.cc:615 #: imap4.cc:624
msgid "Message from %1: %2" msgid "Message from %1: %2"
msgstr "Message from %1: %2" msgstr "Message from %1: %2"
#: imap4.cc:936 #: imap4.cc:948
msgid "" msgid ""
"The following folder will be created on the server: %1 What do you want to " "The following folder will be created on the server: %1 What do you want to "
"store in this folder?" "store in this folder?"
@ -42,31 +42,31 @@ msgstr ""
"The following folder will be created on the server: %1 What do you want to " "The following folder will be created on the server: %1 What do you want to "
"store in this folder?" "store in this folder?"
#: imap4.cc:938 #: imap4.cc:950
msgid "Create Folder" msgid "Create Folder"
msgstr "Create Folder" msgstr "Create Folder"
#: imap4.cc:939 #: imap4.cc:951
msgid "&Messages" msgid "&Messages"
msgstr "&Messages" msgstr "&Messages"
#: imap4.cc:939 #: imap4.cc:951
msgid "&Subfolders" msgid "&Subfolders"
msgstr "&Subfolders" msgstr "&Subfolders"
#: imap4.cc:1273 #: imap4.cc:1285
msgid "Unsubscribe of folder %1 failed. The server returned: %2" msgid "Unsubscribe of folder %1 failed. The server returned: %2"
msgstr "Unsubscribe of folder %1 failed. The server returned: %2" msgstr "Unsubscribe of folder %1 failed. The server returned: %2"
#: imap4.cc:1294 #: imap4.cc:1306
msgid "Subscribe of folder %1 failed. The server returned: %2" msgid "Subscribe of folder %1 failed. The server returned: %2"
msgstr "Subscribe of folder %1 failed. The server returned: %2" msgstr "Subscribe of folder %1 failed. The server returned: %2"
#: imap4.cc:1363 imap4.cc:1375 imap4.cc:1406 #: imap4.cc:1375 imap4.cc:1387 imap4.cc:1418
msgid "Changing the flags of message %1 failed." msgid "Changing the flags of message %1 failed."
msgstr "Changing the flags of message %1 failed." msgstr "Changing the flags of message %1 failed."
#: imap4.cc:1452 #: imap4.cc:1464
msgid "" msgid ""
"Setting the Access Control List on folder %1 for user %2 failed. The server " "Setting the Access Control List on folder %1 for user %2 failed. The server "
"returned: %3" "returned: %3"
@ -74,7 +74,7 @@ msgstr ""
"Setting the Access Control List on folder %1 for user %2 failed. The server " "Setting the Access Control List on folder %1 for user %2 failed. The server "
"returned: %3" "returned: %3"
#: imap4.cc:1471 #: imap4.cc:1483
msgid "" msgid ""
"Deleting the Access Control List on folder %1 for user %2 failed. The server " "Deleting the Access Control List on folder %1 for user %2 failed. The server "
"returned: %3" "returned: %3"
@ -82,7 +82,7 @@ msgstr ""
"Deleting the Access Control List on folder %1 for user %2 failed. The server " "Deleting the Access Control List on folder %1 for user %2 failed. The server "
"returned: %3" "returned: %3"
#: imap4.cc:1488 imap4.cc:1515 #: imap4.cc:1500 imap4.cc:1527
msgid "" msgid ""
"Retrieving the Access Control List on folder %1 failed. The server returned: " "Retrieving the Access Control List on folder %1 failed. The server returned: "
"%2" "%2"
@ -90,27 +90,27 @@ msgstr ""
"Retrieving the Access Control List on folder %1 failed. The server returned: " "Retrieving the Access Control List on folder %1 failed. The server returned: "
"%2" "%2"
#: imap4.cc:1549 #: imap4.cc:1561
msgid "Searching of folder %1 failed. The server returned: %2" msgid "Searching of folder %1 failed. The server returned: %2"
msgstr "Searching of folder %1 failed. The server returned: %2" msgstr "Searching of folder %1 failed. The server returned: %2"
#: imap4.cc:1583 #: imap4.cc:1595
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Custom command %1:%2 failed. The server returned: %3" msgid "Custom command %1:%2 failed. The server returned: %3"
msgstr "Subscribe of folder %1 failed. The server returned: %2" msgstr "Subscribe of folder %1 failed. The server returned: %2"
#: imap4.cc:1666 #: imap4.cc:1678
msgid "Setting the annotation %1 on folder %2 failed. The server returned: %3" msgid "Setting the annotation %1 on folder %2 failed. The server returned: %3"
msgstr "" msgstr ""
"Setting the annotation %1 on folder %2 failed. The server returned: %3" "Setting the annotation %1 on folder %2 failed. The server returned: %3"
#: imap4.cc:1690 #: imap4.cc:1702
msgid "" msgid ""
"Retrieving the annotation %1 on folder %2 failed. The server returned: %3" "Retrieving the annotation %1 on folder %2 failed. The server returned: %3"
msgstr "" msgstr ""
"Retrieving the annotation %1 on folder %2 failed. The server returned: %3" "Retrieving the annotation %1 on folder %2 failed. The server returned: %3"
#: imap4.cc:1727 #: imap4.cc:1739
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "" msgid ""
"Retrieving the quota root information on folder %1 failed. The server " "Retrieving the quota root information on folder %1 failed. The server "
@ -118,7 +118,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Retrieving the annotation %1 on folder %2 failed. The server returned: %3" "Retrieving the annotation %1 on folder %2 failed. The server returned: %3"
#: imap4.cc:2052 #: imap4.cc:2064
msgid "" msgid ""
"The server %1 supports neither IMAP4 nor IMAP4rev1.\n" "The server %1 supports neither IMAP4 nor IMAP4rev1.\n"
"It identified itself with: %2" "It identified itself with: %2"
@ -126,7 +126,7 @@ msgstr ""
"The server %1 supports neither IMAP4 nor IMAP4rev1.\n" "The server %1 supports neither IMAP4 nor IMAP4rev1.\n"
"It identified itself with: %2" "It identified itself with: %2"
#: imap4.cc:2063 #: imap4.cc:2075
msgid "" msgid ""
"The server does not support TLS.\n" "The server does not support TLS.\n"
"Disable this security feature to connect unencrypted." "Disable this security feature to connect unencrypted."
@ -134,23 +134,23 @@ msgstr ""
"The server does not support TLS.\n" "The server does not support TLS.\n"
"Disable this security feature to connect unencrypted." "Disable this security feature to connect unencrypted."
#: imap4.cc:2088 #: imap4.cc:2100
msgid "Starting TLS failed." msgid "Starting TLS failed."
msgstr "Starting TLS failed." msgstr "Starting TLS failed."
#: imap4.cc:2097 #: imap4.cc:2109
msgid "LOGIN is disabled by the server." msgid "LOGIN is disabled by the server."
msgstr "" msgstr ""
#: imap4.cc:2104 #: imap4.cc:2116
msgid "The authentication method %1 is not supported by the server." msgid "The authentication method %1 is not supported by the server."
msgstr "The authentication method %1 is not supported by the server." msgstr "The authentication method %1 is not supported by the server."
#: imap4.cc:2132 #: imap4.cc:2144
msgid "Username and password for your IMAP account:" msgid "Username and password for your IMAP account:"
msgstr "Username and password for your IMAP account:" msgstr "Username and password for your IMAP account:"
#: imap4.cc:2146 #: imap4.cc:2158
msgid "" msgid ""
"Unable to login. Probably the password is wrong.\n" "Unable to login. Probably the password is wrong.\n"
"The server %1 replied:\n" "The server %1 replied:\n"
@ -160,7 +160,7 @@ msgstr ""
"The server %1 replied:\n" "The server %1 replied:\n"
"%2" "%2"
#: imap4.cc:2153 #: imap4.cc:2165
msgid "" msgid ""
"Unable to authenticate via %1.\n" "Unable to authenticate via %1.\n"
"The server %2 replied:\n" "The server %2 replied:\n"
@ -170,11 +170,11 @@ msgstr ""
"The server %2 replied:\n" "The server %2 replied:\n"
"%3" "%3"
#: imap4.cc:2160 #: imap4.cc:2172
msgid "SASL authentication is not compiled into tdeio_imap4." msgid "SASL authentication is not compiled into tdeio_imap4."
msgstr "SASL authentication is not compiled into tdeio_imap4." msgstr "SASL authentication is not compiled into tdeio_imap4."
#: imap4.cc:2704 #: imap4.cc:2716
msgid "Unable to open folder %1. The server replied: %2" msgid "Unable to open folder %1. The server replied: %2"
msgstr "Unable to open folder %1. The server replied: %2" msgstr "Unable to open folder %1. The server replied: %2"

@ -5,7 +5,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-15 18:41+0100\n" "POT-Creation-Date: 2019-04-28 20:29+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2002-02-10 21:39GMT\n" "PO-Revision-Date: 2002-02-10 21:39GMT\n"
"Last-Translator: Wolfram Diestel <wolfram@steloj.de>\n" "Last-Translator: Wolfram Diestel <wolfram@steloj.de>\n"
"Language-Team: Esperanto <kde-i18n-eo@kde.org>\n" "Language-Team: Esperanto <kde-i18n-eo@kde.org>\n"
@ -27,34 +27,34 @@ msgid ""
"Your emails" "Your emails"
msgstr "" msgstr ""
#: imap4.cc:613 #: imap4.cc:622
msgid "Message from %1 while processing '%2': %3" msgid "Message from %1 while processing '%2': %3"
msgstr "" msgstr ""
#: imap4.cc:615 #: imap4.cc:624
msgid "Message from %1: %2" msgid "Message from %1: %2"
msgstr "" msgstr ""
#: imap4.cc:936 #: imap4.cc:948
msgid "" msgid ""
"The following folder will be created on the server: %1 What do you want to " "The following folder will be created on the server: %1 What do you want to "
"store in this folder?" "store in this folder?"
msgstr "" msgstr ""
#: imap4.cc:938 #: imap4.cc:950
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Create Folder" msgid "Create Folder"
msgstr "Kreu dosierujon" msgstr "Kreu dosierujon"
#: imap4.cc:939 #: imap4.cc:951
msgid "&Messages" msgid "&Messages"
msgstr "&Mesaĝoj" msgstr "&Mesaĝoj"
#: imap4.cc:939 #: imap4.cc:951
msgid "&Subfolders" msgid "&Subfolders"
msgstr "&Subdosierujoj" msgstr "&Subdosierujoj"
#: imap4.cc:1273 #: imap4.cc:1285
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Unsubscribe of folder %1 failed. The server returned: %2" msgid "Unsubscribe of folder %1 failed. The server returned: %2"
msgstr "" msgstr ""
@ -62,7 +62,7 @@ msgstr ""
"La servo respondis:\n" "La servo respondis:\n"
"%2" "%2"
#: imap4.cc:1294 #: imap4.cc:1306
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Subscribe of folder %1 failed. The server returned: %2" msgid "Subscribe of folder %1 failed. The server returned: %2"
msgstr "" msgstr ""
@ -70,11 +70,11 @@ msgstr ""
"La servo respondis:\n" "La servo respondis:\n"
"%2" "%2"
#: imap4.cc:1363 imap4.cc:1375 imap4.cc:1406 #: imap4.cc:1375 imap4.cc:1387 imap4.cc:1418
msgid "Changing the flags of message %1 failed." msgid "Changing the flags of message %1 failed."
msgstr "Ŝanĝo de la flagoj de la mesaĝo %1 malsukcesis." msgstr "Ŝanĝo de la flagoj de la mesaĝo %1 malsukcesis."
#: imap4.cc:1452 #: imap4.cc:1464
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "" msgid ""
"Setting the Access Control List on folder %1 for user %2 failed. The server " "Setting the Access Control List on folder %1 for user %2 failed. The server "
@ -84,7 +84,7 @@ msgstr ""
"La servo respondis:\n" "La servo respondis:\n"
"%2" "%2"
#: imap4.cc:1471 #: imap4.cc:1483
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "" msgid ""
"Deleting the Access Control List on folder %1 for user %2 failed. The server " "Deleting the Access Control List on folder %1 for user %2 failed. The server "
@ -94,7 +94,7 @@ msgstr ""
"La servo respondis:\n" "La servo respondis:\n"
"%2" "%2"
#: imap4.cc:1488 imap4.cc:1515 #: imap4.cc:1500 imap4.cc:1527
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "" msgid ""
"Retrieving the Access Control List on folder %1 failed. The server returned: " "Retrieving the Access Control List on folder %1 failed. The server returned: "
@ -104,7 +104,7 @@ msgstr ""
"La servo respondis:\n" "La servo respondis:\n"
"%2" "%2"
#: imap4.cc:1549 #: imap4.cc:1561
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Searching of folder %1 failed. The server returned: %2" msgid "Searching of folder %1 failed. The server returned: %2"
msgstr "" msgstr ""
@ -112,7 +112,7 @@ msgstr ""
"La servo respondis:\n" "La servo respondis:\n"
"%2" "%2"
#: imap4.cc:1583 #: imap4.cc:1595
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Custom command %1:%2 failed. The server returned: %3" msgid "Custom command %1:%2 failed. The server returned: %3"
msgstr "" msgstr ""
@ -120,7 +120,7 @@ msgstr ""
"La servo respondis:\n" "La servo respondis:\n"
"%2" "%2"
#: imap4.cc:1666 #: imap4.cc:1678
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Setting the annotation %1 on folder %2 failed. The server returned: %3" msgid "Setting the annotation %1 on folder %2 failed. The server returned: %3"
msgstr "" msgstr ""
@ -128,7 +128,7 @@ msgstr ""
"La servo respondis:\n" "La servo respondis:\n"
"%2" "%2"
#: imap4.cc:1690 #: imap4.cc:1702
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "" msgid ""
"Retrieving the annotation %1 on folder %2 failed. The server returned: %3" "Retrieving the annotation %1 on folder %2 failed. The server returned: %3"
@ -137,7 +137,7 @@ msgstr ""
"La servo respondis:\n" "La servo respondis:\n"
"%2" "%2"
#: imap4.cc:1727 #: imap4.cc:1739
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "" msgid ""
"Retrieving the quota root information on folder %1 failed. The server " "Retrieving the quota root information on folder %1 failed. The server "
@ -147,7 +147,7 @@ msgstr ""
"La servo respondis:\n" "La servo respondis:\n"
"%2" "%2"
#: imap4.cc:2052 #: imap4.cc:2064
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "" msgid ""
"The server %1 supports neither IMAP4 nor IMAP4rev1.\n" "The server %1 supports neither IMAP4 nor IMAP4rev1.\n"
@ -156,7 +156,7 @@ msgstr ""
"Pardonu, la servo %1 subtenas nek IMAP4 nek IMAP4rev1.\n" "Pardonu, la servo %1 subtenas nek IMAP4 nek IMAP4rev1.\n"
"Ĝi prezentis sin mem per: %2" "Ĝi prezentis sin mem per: %2"
#: imap4.cc:2063 #: imap4.cc:2075
msgid "" msgid ""
"The server does not support TLS.\n" "The server does not support TLS.\n"
"Disable this security feature to connect unencrypted." "Disable this security feature to connect unencrypted."
@ -164,24 +164,24 @@ msgstr ""
"La servo ne subtenas TLS.\n" "La servo ne subtenas TLS.\n"
"Malŝaltu tiun sekurecopcion aŭ konektiĝu neĉifrante." "Malŝaltu tiun sekurecopcion aŭ konektiĝu neĉifrante."
#: imap4.cc:2088 #: imap4.cc:2100
msgid "Starting TLS failed." msgid "Starting TLS failed."
msgstr "Lanĉo de TLS malsukcesis." msgstr "Lanĉo de TLS malsukcesis."
#: imap4.cc:2097 #: imap4.cc:2109
msgid "LOGIN is disabled by the server." msgid "LOGIN is disabled by the server."
msgstr "" msgstr ""
#: imap4.cc:2104 #: imap4.cc:2116
msgid "The authentication method %1 is not supported by the server." msgid "The authentication method %1 is not supported by the server."
msgstr "Auentigo-metodo %1 ne estas subtenata de la servo." msgstr "Auentigo-metodo %1 ne estas subtenata de la servo."
#: imap4.cc:2132 #: imap4.cc:2144
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Username and password for your IMAP account:" msgid "Username and password for your IMAP account:"
msgstr "Uzantonomo kaj pasvorto por via IMAP-konto:" msgstr "Uzantonomo kaj pasvorto por via IMAP-konto:"
#: imap4.cc:2146 #: imap4.cc:2158
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "" msgid ""
"Unable to login. Probably the password is wrong.\n" "Unable to login. Probably the password is wrong.\n"
@ -192,7 +192,7 @@ msgstr ""
"La servo respondis:\n" "La servo respondis:\n"
"%1" "%1"
#: imap4.cc:2153 #: imap4.cc:2165
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "" msgid ""
"Unable to authenticate via %1.\n" "Unable to authenticate via %1.\n"
@ -203,11 +203,11 @@ msgstr ""
"La servo respondis:\n" "La servo respondis:\n"
"%2" "%2"
#: imap4.cc:2160 #: imap4.cc:2172
msgid "SASL authentication is not compiled into tdeio_imap4." msgid "SASL authentication is not compiled into tdeio_imap4."
msgstr "" msgstr ""
#: imap4.cc:2704 #: imap4.cc:2716
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Unable to open folder %1. The server replied: %2" msgid "Unable to open folder %1. The server replied: %2"
msgstr "" msgstr ""

@ -7,7 +7,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: tdeio_imap4\n" "Project-Id-Version: tdeio_imap4\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-15 18:41+0100\n" "POT-Creation-Date: 2019-04-28 20:29+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2008-03-10 13:20+0100\n" "PO-Revision-Date: 2008-03-10 13:20+0100\n"
"Last-Translator: Eloy Cuadra <ecuadra@eloihr.net>\n" "Last-Translator: Eloy Cuadra <ecuadra@eloihr.net>\n"
"Language-Team: Spanish <kde-l10n-es@kde.org>\n" "Language-Team: Spanish <kde-l10n-es@kde.org>\n"
@ -30,15 +30,15 @@ msgid ""
"Your emails" "Your emails"
msgstr "" msgstr ""
#: imap4.cc:613 #: imap4.cc:622
msgid "Message from %1 while processing '%2': %3" msgid "Message from %1 while processing '%2': %3"
msgstr "Mensaje de %1 al procesar «%2»: %3" msgstr "Mensaje de %1 al procesar «%2»: %3"
#: imap4.cc:615 #: imap4.cc:624
msgid "Message from %1: %2" msgid "Message from %1: %2"
msgstr "Mensaje de %1: %2" msgstr "Mensaje de %1: %2"
#: imap4.cc:936 #: imap4.cc:948
msgid "" msgid ""
"The following folder will be created on the server: %1 What do you want to " "The following folder will be created on the server: %1 What do you want to "
"store in this folder?" "store in this folder?"
@ -46,32 +46,32 @@ msgstr ""
"Se creará en el servidor la siguiente carpeta: %1 ¿Qué quiere almacenar en " "Se creará en el servidor la siguiente carpeta: %1 ¿Qué quiere almacenar en "
"esta carpeta?" "esta carpeta?"
#: imap4.cc:938 #: imap4.cc:950
msgid "Create Folder" msgid "Create Folder"
msgstr "Crear carpeta" msgstr "Crear carpeta"
#: imap4.cc:939 #: imap4.cc:951
msgid "&Messages" msgid "&Messages"
msgstr "&Mensajes" msgstr "&Mensajes"
#: imap4.cc:939 #: imap4.cc:951
msgid "&Subfolders" msgid "&Subfolders"
msgstr "&Subcarpetas" msgstr "&Subcarpetas"
#: imap4.cc:1273 #: imap4.cc:1285
msgid "Unsubscribe of folder %1 failed. The server returned: %2" msgid "Unsubscribe of folder %1 failed. The server returned: %2"
msgstr "" msgstr ""
"Fallo al cancelar la suscripción a la carpeta %1. El servidor devolvió: %2" "Fallo al cancelar la suscripción a la carpeta %1. El servidor devolvió: %2"
#: imap4.cc:1294 #: imap4.cc:1306
msgid "Subscribe of folder %1 failed. The server returned: %2" msgid "Subscribe of folder %1 failed. The server returned: %2"
msgstr "Fallo al suscribirse a la carpeta %1. El servidor devolvió: %2" msgstr "Fallo al suscribirse a la carpeta %1. El servidor devolvió: %2"
#: imap4.cc:1363 imap4.cc:1375 imap4.cc:1406 #: imap4.cc:1375 imap4.cc:1387 imap4.cc:1418
msgid "Changing the flags of message %1 failed." msgid "Changing the flags of message %1 failed."
msgstr "Fallo al cambiar las banderas del mensaje %1." msgstr "Fallo al cambiar las banderas del mensaje %1."
#: imap4.cc:1452 #: imap4.cc:1464
msgid "" msgid ""
"Setting the Access Control List on folder %1 for user %2 failed. The server " "Setting the Access Control List on folder %1 for user %2 failed. The server "
"returned: %3" "returned: %3"
@ -79,7 +79,7 @@ msgstr ""
"Fallo al definir la lista de control de acceso de la carpeta %1 para el " "Fallo al definir la lista de control de acceso de la carpeta %1 para el "
"usuario %2. El servidor devolvió: %3" "usuario %2. El servidor devolvió: %3"
#: imap4.cc:1471 #: imap4.cc:1483
msgid "" msgid ""
"Deleting the Access Control List on folder %1 for user %2 failed. The server " "Deleting the Access Control List on folder %1 for user %2 failed. The server "
"returned: %3" "returned: %3"
@ -87,7 +87,7 @@ msgstr ""
"Fallo al eliminar la lista de control de acceso en la carpeta %1 para el " "Fallo al eliminar la lista de control de acceso en la carpeta %1 para el "
"usuario %2. El servidor devolvió: %3" "usuario %2. El servidor devolvió: %3"
#: imap4.cc:1488 imap4.cc:1515 #: imap4.cc:1500 imap4.cc:1527
msgid "" msgid ""
"Retrieving the Access Control List on folder %1 failed. The server returned: " "Retrieving the Access Control List on folder %1 failed. The server returned: "
"%2" "%2"
@ -95,28 +95,28 @@ msgstr ""
"Fallo al recuperar la lista de control de acceso de la carpeta %1. El " "Fallo al recuperar la lista de control de acceso de la carpeta %1. El "
"servidor devolvió: %2" "servidor devolvió: %2"
#: imap4.cc:1549 #: imap4.cc:1561
msgid "Searching of folder %1 failed. The server returned: %2" msgid "Searching of folder %1 failed. The server returned: %2"
msgstr "Fallo al buscar en la carpeta %1. El servidor devolvió: %2" msgstr "Fallo al buscar en la carpeta %1. El servidor devolvió: %2"
#: imap4.cc:1583 #: imap4.cc:1595
msgid "Custom command %1:%2 failed. The server returned: %3" msgid "Custom command %1:%2 failed. The server returned: %3"
msgstr "El comando personalizado %1:%2 ha fallado. El servidor devolvió: %3" msgstr "El comando personalizado %1:%2 ha fallado. El servidor devolvió: %3"
#: imap4.cc:1666 #: imap4.cc:1678
msgid "Setting the annotation %1 on folder %2 failed. The server returned: %3" msgid "Setting the annotation %1 on folder %2 failed. The server returned: %3"
msgstr "" msgstr ""
"Fallo al definir la anotación %1 sobre la carpeta %2. El servidor devolvió: " "Fallo al definir la anotación %1 sobre la carpeta %2. El servidor devolvió: "
"%3" "%3"
#: imap4.cc:1690 #: imap4.cc:1702
msgid "" msgid ""
"Retrieving the annotation %1 on folder %2 failed. The server returned: %3" "Retrieving the annotation %1 on folder %2 failed. The server returned: %3"
msgstr "" msgstr ""
"Fallo al recuperar la anotación %1 sobre el servidor %2. El servidor " "Fallo al recuperar la anotación %1 sobre el servidor %2. El servidor "
"devolvió: %3" "devolvió: %3"
#: imap4.cc:1727 #: imap4.cc:1739
msgid "" msgid ""
"Retrieving the quota root information on folder %1 failed. The server " "Retrieving the quota root information on folder %1 failed. The server "
"returned: %2" "returned: %2"
@ -124,7 +124,7 @@ msgstr ""
"Fallo al recuperar la información sobre la cuota de root en la carpeta %1. " "Fallo al recuperar la información sobre la cuota de root en la carpeta %1. "
"El servidor devolvió: %2" "El servidor devolvió: %2"
#: imap4.cc:2052 #: imap4.cc:2064
msgid "" msgid ""
"The server %1 supports neither IMAP4 nor IMAP4rev1.\n" "The server %1 supports neither IMAP4 nor IMAP4rev1.\n"
"It identified itself with: %2" "It identified itself with: %2"
@ -132,7 +132,7 @@ msgstr ""
"El servidor %1 no admite ni IMAP4 ni IMAP4rev1.\n" "El servidor %1 no admite ni IMAP4 ni IMAP4rev1.\n"
"Se identificó como: %2" "Se identificó como: %2"
#: imap4.cc:2063 #: imap4.cc:2075
msgid "" msgid ""
"The server does not support TLS.\n" "The server does not support TLS.\n"
"Disable this security feature to connect unencrypted." "Disable this security feature to connect unencrypted."
@ -140,23 +140,23 @@ msgstr ""
"El servidor no admite TLS.\n" "El servidor no admite TLS.\n"
"Desactive esta característica de seguridad para conectarse sin cifrado." "Desactive esta característica de seguridad para conectarse sin cifrado."
#: imap4.cc:2088 #: imap4.cc:2100
msgid "Starting TLS failed." msgid "Starting TLS failed."
msgstr "Fallo al comenzar TLS." msgstr "Fallo al comenzar TLS."
#: imap4.cc:2097 #: imap4.cc:2109
msgid "LOGIN is disabled by the server." msgid "LOGIN is disabled by the server."
msgstr "LOGIN está desactivado en el servidor." msgstr "LOGIN está desactivado en el servidor."
#: imap4.cc:2104 #: imap4.cc:2116
msgid "The authentication method %1 is not supported by the server." msgid "The authentication method %1 is not supported by the server."
msgstr "El servidor no admite el método de autenticación %1." msgstr "El servidor no admite el método de autenticación %1."
#: imap4.cc:2132 #: imap4.cc:2144
msgid "Username and password for your IMAP account:" msgid "Username and password for your IMAP account:"
msgstr "Nombre de usuario y contraseña para la cuenta IMAP:" msgstr "Nombre de usuario y contraseña para la cuenta IMAP:"
#: imap4.cc:2146 #: imap4.cc:2158
msgid "" msgid ""
"Unable to login. Probably the password is wrong.\n" "Unable to login. Probably the password is wrong.\n"
"The server %1 replied:\n" "The server %1 replied:\n"
@ -166,7 +166,7 @@ msgstr ""
"El servidor %1 respondió:\n" "El servidor %1 respondió:\n"
"%2" "%2"
#: imap4.cc:2153 #: imap4.cc:2165
msgid "" msgid ""
"Unable to authenticate via %1.\n" "Unable to authenticate via %1.\n"
"The server %2 replied:\n" "The server %2 replied:\n"
@ -176,11 +176,11 @@ msgstr ""
"El servidor %2 respondió:\n" "El servidor %2 respondió:\n"
"%3" "%3"
#: imap4.cc:2160 #: imap4.cc:2172
msgid "SASL authentication is not compiled into tdeio_imap4." msgid "SASL authentication is not compiled into tdeio_imap4."
msgstr "La autenticación SASL no está compilada en tdeio_imap4." msgstr "La autenticación SASL no está compilada en tdeio_imap4."
#: imap4.cc:2704 #: imap4.cc:2716
msgid "Unable to open folder %1. The server replied: %2" msgid "Unable to open folder %1. The server replied: %2"
msgstr "No se puede abrir la carpeta %1. El servidor respondió: %2" msgstr "No se puede abrir la carpeta %1. El servidor respondió: %2"

@ -6,7 +6,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: tdeio_imap4\n" "Project-Id-Version: tdeio_imap4\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-15 18:41+0100\n" "POT-Creation-Date: 2019-04-28 20:29+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2008-02-10 09:39+0300\n" "PO-Revision-Date: 2008-02-10 09:39+0300\n"
"Last-Translator: Marek Laane <bald@starman.ee>\n" "Last-Translator: Marek Laane <bald@starman.ee>\n"
"Language-Team: Estonian <kde-et@linux.ee>\n" "Language-Team: Estonian <kde-et@linux.ee>\n"
@ -28,87 +28,87 @@ msgid ""
"Your emails" "Your emails"
msgstr "" msgstr ""
#: imap4.cc:613 #: imap4.cc:622
msgid "Message from %1 while processing '%2': %3" msgid "Message from %1 while processing '%2': %3"
msgstr "Kiri serverist %1 '%2' töötlemise ajal: %3" msgstr "Kiri serverist %1 '%2' töötlemise ajal: %3"
#: imap4.cc:615 #: imap4.cc:624
msgid "Message from %1: %2" msgid "Message from %1: %2"
msgstr "Kiri serverist %1: %2" msgstr "Kiri serverist %1: %2"
#: imap4.cc:936 #: imap4.cc:948
msgid "" msgid ""
"The following folder will be created on the server: %1 What do you want to " "The following folder will be created on the server: %1 What do you want to "
"store in this folder?" "store in this folder?"
msgstr "Serveris luuakse järgmine kaust: %1 Mida sa soovid selles säilitada?" msgstr "Serveris luuakse järgmine kaust: %1 Mida sa soovid selles säilitada?"
#: imap4.cc:938 #: imap4.cc:950
msgid "Create Folder" msgid "Create Folder"
msgstr "Kausta loomine" msgstr "Kausta loomine"
#: imap4.cc:939 #: imap4.cc:951
msgid "&Messages" msgid "&Messages"
msgstr "&Kirjad" msgstr "&Kirjad"
#: imap4.cc:939 #: imap4.cc:951
msgid "&Subfolders" msgid "&Subfolders"
msgstr "Alamkau&stad" msgstr "Alamkau&stad"
#: imap4.cc:1273 #: imap4.cc:1285
msgid "Unsubscribe of folder %1 failed. The server returned: %2" msgid "Unsubscribe of folder %1 failed. The server returned: %2"
msgstr "Kausta %1 tellimise lõpetamine ebaõnnestus. Serveri vastus: %2" msgstr "Kausta %1 tellimise lõpetamine ebaõnnestus. Serveri vastus: %2"
#: imap4.cc:1294 #: imap4.cc:1306
msgid "Subscribe of folder %1 failed. The server returned: %2" msgid "Subscribe of folder %1 failed. The server returned: %2"
msgstr "Kausta %1 tellimine ebaõnnestus. Serveri vastus: %2" msgstr "Kausta %1 tellimine ebaõnnestus. Serveri vastus: %2"
#: imap4.cc:1363 imap4.cc:1375 imap4.cc:1406 #: imap4.cc:1375 imap4.cc:1387 imap4.cc:1418
msgid "Changing the flags of message %1 failed." msgid "Changing the flags of message %1 failed."
msgstr "Kirja %1 lippude muutmine ebaõnnestus." msgstr "Kirja %1 lippude muutmine ebaõnnestus."
#: imap4.cc:1452 #: imap4.cc:1464
msgid "" msgid ""
"Setting the Access Control List on folder %1 for user %2 failed. The server " "Setting the Access Control List on folder %1 for user %2 failed. The server "
"returned: %3" "returned: %3"
msgstr "ACL määramine kaustas %1 kasutajale %2 ebaõnnestus. Serveri vastus: %3" msgstr "ACL määramine kaustas %1 kasutajale %2 ebaõnnestus. Serveri vastus: %3"
#: imap4.cc:1471 #: imap4.cc:1483
msgid "" msgid ""
"Deleting the Access Control List on folder %1 for user %2 failed. The server " "Deleting the Access Control List on folder %1 for user %2 failed. The server "
"returned: %3" "returned: %3"
msgstr "" msgstr ""
"ACL kustutamine kaustas %1 kasutajale %2 ebaõnnestus. Serveri vastus: %3" "ACL kustutamine kaustas %1 kasutajale %2 ebaõnnestus. Serveri vastus: %3"
#: imap4.cc:1488 imap4.cc:1515 #: imap4.cc:1500 imap4.cc:1527
msgid "" msgid ""
"Retrieving the Access Control List on folder %1 failed. The server returned: " "Retrieving the Access Control List on folder %1 failed. The server returned: "
"%2" "%2"
msgstr "ACL hankimine kaustas %1 ebaõnnestus. Serveri vastus: %2" msgstr "ACL hankimine kaustas %1 ebaõnnestus. Serveri vastus: %2"
#: imap4.cc:1549 #: imap4.cc:1561
msgid "Searching of folder %1 failed. The server returned: %2" msgid "Searching of folder %1 failed. The server returned: %2"
msgstr "Kausta %1 otsimine ebaõnnestus. Serveri vastus: %2" msgstr "Kausta %1 otsimine ebaõnnestus. Serveri vastus: %2"
#: imap4.cc:1583 #: imap4.cc:1595
msgid "Custom command %1:%2 failed. The server returned: %3" msgid "Custom command %1:%2 failed. The server returned: %3"
msgstr "Kohandatud käsk %1:%2 ebaõnnestus. Serveri vastus: %3" msgstr "Kohandatud käsk %1:%2 ebaõnnestus. Serveri vastus: %3"
#: imap4.cc:1666 #: imap4.cc:1678
msgid "Setting the annotation %1 on folder %2 failed. The server returned: %3" msgid "Setting the annotation %1 on folder %2 failed. The server returned: %3"
msgstr "Annotatsiooni %1 määramine kaustas %2 ebaõnnestus. Serveri vastus: %3" msgstr "Annotatsiooni %1 määramine kaustas %2 ebaõnnestus. Serveri vastus: %3"
#: imap4.cc:1690 #: imap4.cc:1702
msgid "" msgid ""
"Retrieving the annotation %1 on folder %2 failed. The server returned: %3" "Retrieving the annotation %1 on folder %2 failed. The server returned: %3"
msgstr "Annotatsiooni %1 hankimine kaustas %2 ebaõnnestus. Serveri vastus: %3" msgstr "Annotatsiooni %1 hankimine kaustas %2 ebaõnnestus. Serveri vastus: %3"
#: imap4.cc:1727 #: imap4.cc:1739
msgid "" msgid ""
"Retrieving the quota root information on folder %1 failed. The server " "Retrieving the quota root information on folder %1 failed. The server "
"returned: %2" "returned: %2"
msgstr "Kvoodiinfo hankimine kausta %1 kohta ebaõnnestus. Serveri vastus: %2" msgstr "Kvoodiinfo hankimine kausta %1 kohta ebaõnnestus. Serveri vastus: %2"
#: imap4.cc:2052 #: imap4.cc:2064
msgid "" msgid ""
"The server %1 supports neither IMAP4 nor IMAP4rev1.\n" "The server %1 supports neither IMAP4 nor IMAP4rev1.\n"
"It identified itself with: %2" "It identified itself with: %2"
@ -116,7 +116,7 @@ msgstr ""
"Server %1 ei toeta IMAP4 ega IMAP4rev1 protokolli.\n" "Server %1 ei toeta IMAP4 ega IMAP4rev1 protokolli.\n"
"Server identifitseeris ennast kui %2" "Server identifitseeris ennast kui %2"
#: imap4.cc:2063 #: imap4.cc:2075
msgid "" msgid ""
"The server does not support TLS.\n" "The server does not support TLS.\n"
"Disable this security feature to connect unencrypted." "Disable this security feature to connect unencrypted."
@ -124,23 +124,23 @@ msgstr ""
"Server ei toeta TLS protokolli.\n" "Server ei toeta TLS protokolli.\n"
"Ilma krüptota ühenduse loomiseks keela selle kasutamine." "Ilma krüptota ühenduse loomiseks keela selle kasutamine."
#: imap4.cc:2088 #: imap4.cc:2100
msgid "Starting TLS failed." msgid "Starting TLS failed."
msgstr "TLS käivitamine ebaõnnestus." msgstr "TLS käivitamine ebaõnnestus."
#: imap4.cc:2097 #: imap4.cc:2109
msgid "LOGIN is disabled by the server." msgid "LOGIN is disabled by the server."
msgstr "LOGIN on serveri poolt keelatud." msgstr "LOGIN on serveri poolt keelatud."
#: imap4.cc:2104 #: imap4.cc:2116
msgid "The authentication method %1 is not supported by the server." msgid "The authentication method %1 is not supported by the server."
msgstr "Autentimise meetod %1 pole serveri poolt toetatud." msgstr "Autentimise meetod %1 pole serveri poolt toetatud."
#: imap4.cc:2132 #: imap4.cc:2144
msgid "Username and password for your IMAP account:" msgid "Username and password for your IMAP account:"
msgstr "Sinu IMAP konto kasutajanimi ja parool:" msgstr "Sinu IMAP konto kasutajanimi ja parool:"
#: imap4.cc:2146 #: imap4.cc:2158
msgid "" msgid ""
"Unable to login. Probably the password is wrong.\n" "Unable to login. Probably the password is wrong.\n"
"The server %1 replied:\n" "The server %1 replied:\n"
@ -150,7 +150,7 @@ msgstr ""
"Serveri %1 vastus:\n" "Serveri %1 vastus:\n"
"%2" "%2"
#: imap4.cc:2153 #: imap4.cc:2165
msgid "" msgid ""
"Unable to authenticate via %1.\n" "Unable to authenticate via %1.\n"
"The server %2 replied:\n" "The server %2 replied:\n"
@ -160,11 +160,11 @@ msgstr ""
"Serveri %2 vastus:\n" "Serveri %2 vastus:\n"
"%3" "%3"
#: imap4.cc:2160 #: imap4.cc:2172
msgid "SASL authentication is not compiled into tdeio_imap4." msgid "SASL authentication is not compiled into tdeio_imap4."
msgstr "SASL autentimine on moodulisse tdeio_imap4 kompileerimata." msgstr "SASL autentimine on moodulisse tdeio_imap4 kompileerimata."
#: imap4.cc:2704 #: imap4.cc:2716
msgid "Unable to open folder %1. The server replied: %2" msgid "Unable to open folder %1. The server replied: %2"
msgstr "Kausta %1 ei õnnestunud avada. Serveri vastus: %2" msgstr "Kausta %1 ei õnnestunud avada. Serveri vastus: %2"

@ -10,7 +10,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: tdeio_imap4\n" "Project-Id-Version: tdeio_imap4\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-15 18:41+0100\n" "POT-Creation-Date: 2019-04-28 20:29+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2006-01-25 11:43+0100\n" "PO-Revision-Date: 2006-01-25 11:43+0100\n"
"Last-Translator: marcos <marcos@euskalgnu.org>\n" "Last-Translator: marcos <marcos@euskalgnu.org>\n"
"Language-Team: Basque <itzulpena@euskalgnu.org>\n" "Language-Team: Basque <itzulpena@euskalgnu.org>\n"
@ -32,49 +32,49 @@ msgid ""
"Your emails" "Your emails"
msgstr "" msgstr ""
#: imap4.cc:613 #: imap4.cc:622
msgid "Message from %1 while processing '%2': %3" msgid "Message from %1 while processing '%2': %3"
msgstr "%1-(r)en mezu bat '%2' prozesatzean: %3" msgstr "%1-(r)en mezu bat '%2' prozesatzean: %3"
#: imap4.cc:615 #: imap4.cc:624
msgid "Message from %1: %2" msgid "Message from %1: %2"
msgstr "%1-(r)en mezua: %2" msgstr "%1-(r)en mezua: %2"
#: imap4.cc:936 #: imap4.cc:948
msgid "" msgid ""
"The following folder will be created on the server: %1 What do you want to " "The following folder will be created on the server: %1 What do you want to "
"store in this folder?" "store in this folder?"
msgstr "" msgstr ""
"Honako karpeta hau sortuko da zerbitzarian: %1 Zer gorde nahi duzu bertan?" "Honako karpeta hau sortuko da zerbitzarian: %1 Zer gorde nahi duzu bertan?"
#: imap4.cc:938 #: imap4.cc:950
msgid "Create Folder" msgid "Create Folder"
msgstr "Sortu karpeta" msgstr "Sortu karpeta"
#: imap4.cc:939 #: imap4.cc:951
msgid "&Messages" msgid "&Messages"
msgstr "&Mezuak" msgstr "&Mezuak"
#: imap4.cc:939 #: imap4.cc:951
msgid "&Subfolders" msgid "&Subfolders"
msgstr "&Azpikarpetak" msgstr "&Azpikarpetak"
#: imap4.cc:1273 #: imap4.cc:1285
msgid "Unsubscribe of folder %1 failed. The server returned: %2" msgid "Unsubscribe of folder %1 failed. The server returned: %2"
msgstr "" msgstr ""
"%1 karpetaren harpidetza kentzeak huts egin du. Zerbitzariak hau erantzun " "%1 karpetaren harpidetza kentzeak huts egin du. Zerbitzariak hau erantzun "
"du: %2" "du: %2"
#: imap4.cc:1294 #: imap4.cc:1306
msgid "Subscribe of folder %1 failed. The server returned: %2" msgid "Subscribe of folder %1 failed. The server returned: %2"
msgstr "" msgstr ""
"%1 karpetaren harpidetzak huts egin du. Zerbitzariak hau erantzun du: %2" "%1 karpetaren harpidetzak huts egin du. Zerbitzariak hau erantzun du: %2"
#: imap4.cc:1363 imap4.cc:1375 imap4.cc:1406 #: imap4.cc:1375 imap4.cc:1387 imap4.cc:1418
msgid "Changing the flags of message %1 failed." msgid "Changing the flags of message %1 failed."
msgstr "%1 mezuaren markak aldatzeak huts egin du." msgstr "%1 mezuaren markak aldatzeak huts egin du."
#: imap4.cc:1452 #: imap4.cc:1464
msgid "" msgid ""
"Setting the Access Control List on folder %1 for user %2 failed. The server " "Setting the Access Control List on folder %1 for user %2 failed. The server "
"returned: %3" "returned: %3"
@ -82,7 +82,7 @@ msgstr ""
"%2 erabiltzailerako %1 karpetako sarbideko kontrol-zerrenda ezartzeak huts " "%2 erabiltzailerako %1 karpetako sarbideko kontrol-zerrenda ezartzeak huts "
"egin du. Zerbitzariak hau erantzun du: %3" "egin du. Zerbitzariak hau erantzun du: %3"
#: imap4.cc:1471 #: imap4.cc:1483
msgid "" msgid ""
"Deleting the Access Control List on folder %1 for user %2 failed. The server " "Deleting the Access Control List on folder %1 for user %2 failed. The server "
"returned: %3" "returned: %3"
@ -90,7 +90,7 @@ msgstr ""
"%2 erabiltzailerako %1 karpetako sarbideko kontrol-zerrenda ezabatzeak huts " "%2 erabiltzailerako %1 karpetako sarbideko kontrol-zerrenda ezabatzeak huts "
"egin du. Zerbitzariak hau erantzun du: %3" "egin du. Zerbitzariak hau erantzun du: %3"
#: imap4.cc:1488 imap4.cc:1515 #: imap4.cc:1500 imap4.cc:1527
msgid "" msgid ""
"Retrieving the Access Control List on folder %1 failed. The server returned: " "Retrieving the Access Control List on folder %1 failed. The server returned: "
"%2" "%2"
@ -98,30 +98,30 @@ msgstr ""
"%1 karpetako sarbideko kontrol-zerrenda berreskuratzeak huts egin du. " "%1 karpetako sarbideko kontrol-zerrenda berreskuratzeak huts egin du. "
"Zerbitzariak hau erantzun du: %2" "Zerbitzariak hau erantzun du: %2"
#: imap4.cc:1549 #: imap4.cc:1561
msgid "Searching of folder %1 failed. The server returned: %2" msgid "Searching of folder %1 failed. The server returned: %2"
msgstr "%1 karpetaren bilaketak huts egin du. Zerbitzariak hau erantzun du: %2" msgstr "%1 karpetaren bilaketak huts egin du. Zerbitzariak hau erantzun du: %2"
#: imap4.cc:1583 #: imap4.cc:1595
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Custom command %1:%2 failed. The server returned: %3" msgid "Custom command %1:%2 failed. The server returned: %3"
msgstr "" msgstr ""
"%1 karpetaren harpidetzak huts egin du. Zerbitzariak hau erantzun du: %2" "%1 karpetaren harpidetzak huts egin du. Zerbitzariak hau erantzun du: %2"
#: imap4.cc:1666 #: imap4.cc:1678
msgid "Setting the annotation %1 on folder %2 failed. The server returned: %3" msgid "Setting the annotation %1 on folder %2 failed. The server returned: %3"
msgstr "" msgstr ""
"%2 erabiltzailerako %1 karpetako sarbideko kontrol-zerrenda ezartzeak huts " "%2 erabiltzailerako %1 karpetako sarbideko kontrol-zerrenda ezartzeak huts "
"egin du. Zerbitzariak hau erantzun du: %3" "egin du. Zerbitzariak hau erantzun du: %3"
#: imap4.cc:1690 #: imap4.cc:1702
msgid "" msgid ""
"Retrieving the annotation %1 on folder %2 failed. The server returned: %3" "Retrieving the annotation %1 on folder %2 failed. The server returned: %3"
msgstr "" msgstr ""
"%2 karpetako %1 sarbideko kontrol-zerrenda berreskuratzeak huts egin du. " "%2 karpetako %1 sarbideko kontrol-zerrenda berreskuratzeak huts egin du. "
"Zerbitzariak hau erantzun du: %3" "Zerbitzariak hau erantzun du: %3"
#: imap4.cc:1727 #: imap4.cc:1739
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "" msgid ""
"Retrieving the quota root information on folder %1 failed. The server " "Retrieving the quota root information on folder %1 failed. The server "
@ -130,7 +130,7 @@ msgstr ""
"%2 karpetako %1 sarbideko kontrol-zerrenda berreskuratzeak huts egin du. " "%2 karpetako %1 sarbideko kontrol-zerrenda berreskuratzeak huts egin du. "
"Zerbitzariak hau erantzun du: %3" "Zerbitzariak hau erantzun du: %3"
#: imap4.cc:2052 #: imap4.cc:2064
msgid "" msgid ""
"The server %1 supports neither IMAP4 nor IMAP4rev1.\n" "The server %1 supports neither IMAP4 nor IMAP4rev1.\n"
"It identified itself with: %2" "It identified itself with: %2"
@ -138,7 +138,7 @@ msgstr ""
"%1 zerbitzariak ez du IMAP4 ez IMAP4rev1 onartzen.\n" "%1 zerbitzariak ez du IMAP4 ez IMAP4rev1 onartzen.\n"
"Bere burua honela aurkeztu du: %2" "Bere burua honela aurkeztu du: %2"
#: imap4.cc:2063 #: imap4.cc:2075
msgid "" msgid ""
"The server does not support TLS.\n" "The server does not support TLS.\n"
"Disable this security feature to connect unencrypted." "Disable this security feature to connect unencrypted."
@ -146,23 +146,23 @@ msgstr ""
"Zerbitzariak ez du TLS onartzen.\n" "Zerbitzariak ez du TLS onartzen.\n"
"Ezgaitu segurtasun ezaugarri hau enkriptaziorik gabe konektatzeko." "Ezgaitu segurtasun ezaugarri hau enkriptaziorik gabe konektatzeko."
#: imap4.cc:2088 #: imap4.cc:2100
msgid "Starting TLS failed." msgid "Starting TLS failed."
msgstr "TLS abiarazteak huts egin du." msgstr "TLS abiarazteak huts egin du."
#: imap4.cc:2097 #: imap4.cc:2109
msgid "LOGIN is disabled by the server." msgid "LOGIN is disabled by the server."
msgstr "" msgstr ""
#: imap4.cc:2104 #: imap4.cc:2116
msgid "The authentication method %1 is not supported by the server." msgid "The authentication method %1 is not supported by the server."
msgstr "Zerbitzariak ez du %1 autentikazio metodoa onartzen." msgstr "Zerbitzariak ez du %1 autentikazio metodoa onartzen."
#: imap4.cc:2132 #: imap4.cc:2144
msgid "Username and password for your IMAP account:" msgid "Username and password for your IMAP account:"
msgstr "Erabiltzaile izena eta pasahitza zure IMAP konturako:" msgstr "Erabiltzaile izena eta pasahitza zure IMAP konturako:"
#: imap4.cc:2146 #: imap4.cc:2158
msgid "" msgid ""
"Unable to login. Probably the password is wrong.\n" "Unable to login. Probably the password is wrong.\n"
"The server %1 replied:\n" "The server %1 replied:\n"
@ -172,7 +172,7 @@ msgstr ""
"%1 zerbitzariak hau erantzun du:\n" "%1 zerbitzariak hau erantzun du:\n"
"%2" "%2"
#: imap4.cc:2153 #: imap4.cc:2165
msgid "" msgid ""
"Unable to authenticate via %1.\n" "Unable to authenticate via %1.\n"
"The server %2 replied:\n" "The server %2 replied:\n"
@ -182,11 +182,11 @@ msgstr ""
"%2 zerbitzariak hau erantzun du:\n" "%2 zerbitzariak hau erantzun du:\n"
"%3" "%3"
#: imap4.cc:2160 #: imap4.cc:2172
msgid "SASL authentication is not compiled into tdeio_imap4." msgid "SASL authentication is not compiled into tdeio_imap4."
msgstr "tdeio_imap4 ez da SASL autentikazioarekin konpilatu." msgstr "tdeio_imap4 ez da SASL autentikazioarekin konpilatu."
#: imap4.cc:2704 #: imap4.cc:2716
msgid "Unable to open folder %1. The server replied: %2" msgid "Unable to open folder %1. The server replied: %2"
msgstr "Ezin ireki %1 karpeta. Zerbitzariak hau erantzun du: %2" msgstr "Ezin ireki %1 karpeta. Zerbitzariak hau erantzun du: %2"

@ -5,7 +5,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: tdeio_imap4\n" "Project-Id-Version: tdeio_imap4\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-15 18:41+0100\n" "POT-Creation-Date: 2019-04-28 20:29+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2007-02-19 10:48+0330\n" "PO-Revision-Date: 2007-02-19 10:48+0330\n"
"Last-Translator: MaryamSadat Razavi <razavi@itland.ir>\n" "Last-Translator: MaryamSadat Razavi <razavi@itland.ir>\n"
"Language-Team: Persian <kde-i18n-fa@kde.org>\n" "Language-Team: Persian <kde-i18n-fa@kde.org>\n"
@ -28,46 +28,46 @@ msgid ""
"Your emails" "Your emails"
msgstr "" msgstr ""
#: imap4.cc:613 #: imap4.cc:622
msgid "Message from %1 while processing '%2': %3" msgid "Message from %1 while processing '%2': %3"
msgstr "پیام از %1 هنگام پردازش »%2«: %3" msgstr "پیام از %1 هنگام پردازش »%2«: %3"
#: imap4.cc:615 #: imap4.cc:624
msgid "Message from %1: %2" msgid "Message from %1: %2"
msgstr "پیام از %1: %2" msgstr "پیام از %1: %2"
#: imap4.cc:936 #: imap4.cc:948
msgid "" msgid ""
"The following folder will be created on the server: %1 What do you want to " "The following folder will be created on the server: %1 What do you want to "
"store in this folder?" "store in this folder?"
msgstr "" msgstr ""
"پوشۀ زیر روی کارساز: %1 ایجاد می‌شود. می‌خواهید چه چیزی در این پوشه ذخیره کنید؟" "پوشۀ زیر روی کارساز: %1 ایجاد می‌شود. می‌خواهید چه چیزی در این پوشه ذخیره کنید؟"
#: imap4.cc:938 #: imap4.cc:950
msgid "Create Folder" msgid "Create Folder"
msgstr "ایجاد پوشه" msgstr "ایجاد پوشه"
#: imap4.cc:939 #: imap4.cc:951
msgid "&Messages" msgid "&Messages"
msgstr "&پیامها‌" msgstr "&پیامها‌"
#: imap4.cc:939 #: imap4.cc:951
msgid "&Subfolders" msgid "&Subfolders"
msgstr "&زیرپوشه‌ها‌" msgstr "&زیرپوشه‌ها‌"
#: imap4.cc:1273 #: imap4.cc:1285
msgid "Unsubscribe of folder %1 failed. The server returned: %2" msgid "Unsubscribe of folder %1 failed. The server returned: %2"
msgstr "خرابی در بدون ز‌یرنویس کردن پوشۀ %1. کارساز برگشته: %2" msgstr "خرابی در بدون ز‌یرنویس کردن پوشۀ %1. کارساز برگشته: %2"
#: imap4.cc:1294 #: imap4.cc:1306
msgid "Subscribe of folder %1 failed. The server returned: %2" msgid "Subscribe of folder %1 failed. The server returned: %2"
msgstr "خرابی در بدون زیرنویس کردن پوشۀ %1. کارساز برگشته: %2" msgstr "خرابی در بدون زیرنویس کردن پوشۀ %1. کارساز برگشته: %2"
#: imap4.cc:1363 imap4.cc:1375 imap4.cc:1406 #: imap4.cc:1375 imap4.cc:1387 imap4.cc:1418
msgid "Changing the flags of message %1 failed." msgid "Changing the flags of message %1 failed."
msgstr "خرابی در تغییر پرچمهای پیام %1." msgstr "خرابی در تغییر پرچمهای پیام %1."
#: imap4.cc:1452 #: imap4.cc:1464
msgid "" msgid ""
"Setting the Access Control List on folder %1 for user %2 failed. The server " "Setting the Access Control List on folder %1 for user %2 failed. The server "
"returned: %3" "returned: %3"
@ -75,7 +75,7 @@ msgstr ""
"خرابی در تنظیم فهرست کنترل دستیابی روی پوشۀ %1 برای کاربر %2. کارساز " "خرابی در تنظیم فهرست کنترل دستیابی روی پوشۀ %1 برای کاربر %2. کارساز "
"بازگشته: %3" "بازگشته: %3"
#: imap4.cc:1471 #: imap4.cc:1483
msgid "" msgid ""
"Deleting the Access Control List on folder %1 for user %2 failed. The server " "Deleting the Access Control List on folder %1 for user %2 failed. The server "
"returned: %3" "returned: %3"
@ -83,38 +83,38 @@ msgstr ""
"خرابی در حذف فهرست کنترل دستیابی روی پوشۀ %1 برای کاربر %2. کارساز بازگشته: " "خرابی در حذف فهرست کنترل دستیابی روی پوشۀ %1 برای کاربر %2. کارساز بازگشته: "
"%3" "%3"
#: imap4.cc:1488 imap4.cc:1515 #: imap4.cc:1500 imap4.cc:1527
msgid "" msgid ""
"Retrieving the Access Control List on folder %1 failed. The server returned: " "Retrieving the Access Control List on folder %1 failed. The server returned: "
"%2" "%2"
msgstr "خرابی در بازیابی فهرست کنترل دستیابی روی پوشۀ %1. کارساز بازگشته: %2" msgstr "خرابی در بازیابی فهرست کنترل دستیابی روی پوشۀ %1. کارساز بازگشته: %2"
#: imap4.cc:1549 #: imap4.cc:1561
msgid "Searching of folder %1 failed. The server returned: %2" msgid "Searching of folder %1 failed. The server returned: %2"
msgstr "خرابی در جستجوی پوشۀ %1. کارساز بازگشته: %2" msgstr "خرابی در جستجوی پوشۀ %1. کارساز بازگشته: %2"
#: imap4.cc:1583 #: imap4.cc:1595
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Custom command %1:%2 failed. The server returned: %3" msgid "Custom command %1:%2 failed. The server returned: %3"
msgstr "خرابی در بدون زیرنویس کردن پوشۀ %1. کارساز برگشته: %2" msgstr "خرابی در بدون زیرنویس کردن پوشۀ %1. کارساز برگشته: %2"
#: imap4.cc:1666 #: imap4.cc:1678
msgid "Setting the annotation %1 on folder %2 failed. The server returned: %3" msgid "Setting the annotation %1 on folder %2 failed. The server returned: %3"
msgstr "خرابی در تنظیم یادداشت %1 روی پوشۀ %2. کارساز بازگشته: %3" msgstr "خرابی در تنظیم یادداشت %1 روی پوشۀ %2. کارساز بازگشته: %3"
#: imap4.cc:1690 #: imap4.cc:1702
msgid "" msgid ""
"Retrieving the annotation %1 on folder %2 failed. The server returned: %3" "Retrieving the annotation %1 on folder %2 failed. The server returned: %3"
msgstr "خرابی در بازیابی یادداشت %1 روی پوشۀ %2 . کارساز بازگشته: %3" msgstr "خرابی در بازیابی یادداشت %1 روی پوشۀ %2 . کارساز بازگشته: %3"
#: imap4.cc:1727 #: imap4.cc:1739
msgid "" msgid ""
"Retrieving the quota root information on folder %1 failed. The server " "Retrieving the quota root information on folder %1 failed. The server "
"returned: %2" "returned: %2"
msgstr "" msgstr ""
"بازیابی اطلاعات کاربر ارشد quota روی پوشۀ %1 خراب شد. کارساز بازگشته: %2" "بازیابی اطلاعات کاربر ارشد quota روی پوشۀ %1 خراب شد. کارساز بازگشته: %2"
#: imap4.cc:2052 #: imap4.cc:2064
msgid "" msgid ""
"The server %1 supports neither IMAP4 nor IMAP4rev1.\n" "The server %1 supports neither IMAP4 nor IMAP4rev1.\n"
"It identified itself with: %2" "It identified itself with: %2"
@ -122,7 +122,7 @@ msgstr ""
"کارساز %1 نه IMAP4 و نه IMAP4rev1 را پشتیبانی می‌کند.\n" "کارساز %1 نه IMAP4 و نه IMAP4rev1 را پشتیبانی می‌کند.\n"
"خودش را با: %2 تشخیص می‌دهد" "خودش را با: %2 تشخیص می‌دهد"
#: imap4.cc:2063 #: imap4.cc:2075
msgid "" msgid ""
"The server does not support TLS.\n" "The server does not support TLS.\n"
"Disable this security feature to connect unencrypted." "Disable this security feature to connect unencrypted."
@ -130,23 +130,23 @@ msgstr ""
"کارساز، TLS را پشتیبانی نمی‌کند.\n" "کارساز، TLS را پشتیبانی نمی‌کند.\n"
"این ویژگی امنیتی را غیرفعال کنید تا بدون رمزبندی متصل شود." "این ویژگی امنیتی را غیرفعال کنید تا بدون رمزبندی متصل شود."
#: imap4.cc:2088 #: imap4.cc:2100
msgid "Starting TLS failed." msgid "Starting TLS failed."
msgstr "خرابی در آغاز TLS." msgstr "خرابی در آغاز TLS."
#: imap4.cc:2097 #: imap4.cc:2109
msgid "LOGIN is disabled by the server." msgid "LOGIN is disabled by the server."
msgstr "ورود توسط کارساز غیرفعال می‌شود." msgstr "ورود توسط کارساز غیرفعال می‌شود."
#: imap4.cc:2104 #: imap4.cc:2116
msgid "The authentication method %1 is not supported by the server." msgid "The authentication method %1 is not supported by the server."
msgstr "روش احراز هویت %1 به وسیله کارساز پشتیبانی نمی‌شود." msgstr "روش احراز هویت %1 به وسیله کارساز پشتیبانی نمی‌شود."
#: imap4.cc:2132 #: imap4.cc:2144
msgid "Username and password for your IMAP account:" msgid "Username and password for your IMAP account:"
msgstr "نام کاربر و اسم‌ رمز برای حساب IMAP شما:" msgstr "نام کاربر و اسم‌ رمز برای حساب IMAP شما:"
#: imap4.cc:2146 #: imap4.cc:2158
msgid "" msgid ""
"Unable to login. Probably the password is wrong.\n" "Unable to login. Probably the password is wrong.\n"
"The server %1 replied:\n" "The server %1 replied:\n"
@ -156,7 +156,7 @@ msgstr ""
"کارساز %1 پاسخ داد:\n" "کارساز %1 پاسخ داد:\n"
"%2" "%2"
#: imap4.cc:2153 #: imap4.cc:2165
msgid "" msgid ""
"Unable to authenticate via %1.\n" "Unable to authenticate via %1.\n"
"The server %2 replied:\n" "The server %2 replied:\n"
@ -166,11 +166,11 @@ msgstr ""
"کارساز %2 پاسخ داد:\n" "کارساز %2 پاسخ داد:\n"
"%3" "%3"
#: imap4.cc:2160 #: imap4.cc:2172
msgid "SASL authentication is not compiled into tdeio_imap4." msgid "SASL authentication is not compiled into tdeio_imap4."
msgstr "احراز هویت SASL به tdeio_imap4 ترجمه نمی‌شود." msgstr "احراز هویت SASL به tdeio_imap4 ترجمه نمی‌شود."
#: imap4.cc:2704 #: imap4.cc:2716
msgid "Unable to open folder %1. The server replied: %2" msgid "Unable to open folder %1. The server replied: %2"
msgstr "قادر به باز کردن پوشۀ %1 نیست. کارساز پاسخ داد: %2" msgstr "قادر به باز کردن پوشۀ %1 نیست. کارساز پاسخ داد: %2"

@ -7,7 +7,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: tdeio_imap4\n" "Project-Id-Version: tdeio_imap4\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-15 18:41+0100\n" "POT-Creation-Date: 2019-04-28 20:29+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2006-11-26 04:13+0200\n" "PO-Revision-Date: 2006-11-26 04:13+0200\n"
"Last-Translator: Ilpo Kantonen <ilpo@iki.fi>\n" "Last-Translator: Ilpo Kantonen <ilpo@iki.fi>\n"
"Language-Team: finnish <fi@li.org>\n" "Language-Team: finnish <fi@li.org>\n"
@ -30,46 +30,46 @@ msgid ""
"Your emails" "Your emails"
msgstr "" msgstr ""
#: imap4.cc:613 #: imap4.cc:622
msgid "Message from %1 while processing '%2': %3" msgid "Message from %1 while processing '%2': %3"
msgstr "Viesti kohteesta %1 kun käsitellään '%2': %3" msgstr "Viesti kohteesta %1 kun käsitellään '%2': %3"
#: imap4.cc:615 #: imap4.cc:624
msgid "Message from %1: %2" msgid "Message from %1: %2"
msgstr "Viesti kohteesta %1: %2" msgstr "Viesti kohteesta %1: %2"
#: imap4.cc:936 #: imap4.cc:948
msgid "" msgid ""
"The following folder will be created on the server: %1 What do you want to " "The following folder will be created on the server: %1 What do you want to "
"store in this folder?" "store in this folder?"
msgstr "" msgstr ""
"Palvelimelle luodaan seuraava kansio: %1 Mitä haluat tallentaa kansioon?" "Palvelimelle luodaan seuraava kansio: %1 Mitä haluat tallentaa kansioon?"
#: imap4.cc:938 #: imap4.cc:950
msgid "Create Folder" msgid "Create Folder"
msgstr "Luo kansio" msgstr "Luo kansio"
#: imap4.cc:939 #: imap4.cc:951
msgid "&Messages" msgid "&Messages"
msgstr "&Viestit" msgstr "&Viestit"
#: imap4.cc:939 #: imap4.cc:951
msgid "&Subfolders" msgid "&Subfolders"
msgstr "&Alikansiot" msgstr "&Alikansiot"
#: imap4.cc:1273 #: imap4.cc:1285
msgid "Unsubscribe of folder %1 failed. The server returned: %2" msgid "Unsubscribe of folder %1 failed. The server returned: %2"
msgstr "Kansion %1 tilauksen peruutus epäonnistui. Palvelin vastasi: %2" msgstr "Kansion %1 tilauksen peruutus epäonnistui. Palvelin vastasi: %2"
#: imap4.cc:1294 #: imap4.cc:1306
msgid "Subscribe of folder %1 failed. The server returned: %2" msgid "Subscribe of folder %1 failed. The server returned: %2"
msgstr "Kansion %1 tilaus epäonnistui. Palvelin vastasi: %2" msgstr "Kansion %1 tilaus epäonnistui. Palvelin vastasi: %2"
#: imap4.cc:1363 imap4.cc:1375 imap4.cc:1406 #: imap4.cc:1375 imap4.cc:1387 imap4.cc:1418
msgid "Changing the flags of message %1 failed." msgid "Changing the flags of message %1 failed."
msgstr "Viestin %1 tilan muuttaminen epäonnistui." msgstr "Viestin %1 tilan muuttaminen epäonnistui."
#: imap4.cc:1452 #: imap4.cc:1464
msgid "" msgid ""
"Setting the Access Control List on folder %1 for user %2 failed. The server " "Setting the Access Control List on folder %1 for user %2 failed. The server "
"returned: %3" "returned: %3"
@ -77,7 +77,7 @@ msgstr ""
"Saantioikeuksien asetusluettelon asetusten asettaminen käyttäjälle %2 " "Saantioikeuksien asetusluettelon asetusten asettaminen käyttäjälle %2 "
"kansiolla %1 epäonnistui. Palvelin vastasi: %3" "kansiolla %1 epäonnistui. Palvelin vastasi: %3"
#: imap4.cc:1471 #: imap4.cc:1483
msgid "" msgid ""
"Deleting the Access Control List on folder %1 for user %2 failed. The server " "Deleting the Access Control List on folder %1 for user %2 failed. The server "
"returned: %3" "returned: %3"
@ -85,39 +85,39 @@ msgstr ""
"Saantioikeuksien asetusluettelon poisto käyttäjälle %2 kansiolla %1 " "Saantioikeuksien asetusluettelon poisto käyttäjälle %2 kansiolla %1 "
"epäonnistui. Palvelin vastasi: %3" "epäonnistui. Palvelin vastasi: %3"
#: imap4.cc:1488 imap4.cc:1515 #: imap4.cc:1500 imap4.cc:1527
msgid "" msgid ""
"Retrieving the Access Control List on folder %1 failed. The server returned: " "Retrieving the Access Control List on folder %1 failed. The server returned: "
"%2" "%2"
msgstr "" msgstr ""
"Kansion %1 saantioikeusluettelon haku epäonnistui. Palvelin vastasi: %2" "Kansion %1 saantioikeusluettelon haku epäonnistui. Palvelin vastasi: %2"
#: imap4.cc:1549 #: imap4.cc:1561
msgid "Searching of folder %1 failed. The server returned: %2" msgid "Searching of folder %1 failed. The server returned: %2"
msgstr "Kansion %1 etsiminen epäonnistui. Palvelin vastasi: %2" msgstr "Kansion %1 etsiminen epäonnistui. Palvelin vastasi: %2"
#: imap4.cc:1583 #: imap4.cc:1595
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Custom command %1:%2 failed. The server returned: %3" msgid "Custom command %1:%2 failed. The server returned: %3"
msgstr "Kansion %1 tilaus epäonnistui. Palvelin vastasi: %2" msgstr "Kansion %1 tilaus epäonnistui. Palvelin vastasi: %2"
#: imap4.cc:1666 #: imap4.cc:1678
msgid "Setting the annotation %1 on folder %2 failed. The server returned: %3" msgid "Setting the annotation %1 on folder %2 failed. The server returned: %3"
msgstr "Kansion %2 selityksen %1 asetus epäonnistui. Palvelin vastasi: %3" msgstr "Kansion %2 selityksen %1 asetus epäonnistui. Palvelin vastasi: %3"
#: imap4.cc:1690 #: imap4.cc:1702
msgid "" msgid ""
"Retrieving the annotation %1 on folder %2 failed. The server returned: %3" "Retrieving the annotation %1 on folder %2 failed. The server returned: %3"
msgstr "Kansion %2 selityksen %1 haku epäonnistui. Palvelin vastasi: %3" msgstr "Kansion %2 selityksen %1 haku epäonnistui. Palvelin vastasi: %3"
#: imap4.cc:1727 #: imap4.cc:1739
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "" msgid ""
"Retrieving the quota root information on folder %1 failed. The server " "Retrieving the quota root information on folder %1 failed. The server "
"returned: %2" "returned: %2"
msgstr "Kansion %2 selityksen %1 haku epäonnistui. Palvelin vastasi: %3" msgstr "Kansion %2 selityksen %1 haku epäonnistui. Palvelin vastasi: %3"
#: imap4.cc:2052 #: imap4.cc:2064
msgid "" msgid ""
"The server %1 supports neither IMAP4 nor IMAP4rev1.\n" "The server %1 supports neither IMAP4 nor IMAP4rev1.\n"
"It identified itself with: %2" "It identified itself with: %2"
@ -125,7 +125,7 @@ msgstr ""
"Palvelin %1 ei tue IMAP4 tai IMAP4rev1 -protokollaa.\n" "Palvelin %1 ei tue IMAP4 tai IMAP4rev1 -protokollaa.\n"
"Palvelin palautti tunnistustiedon: %2" "Palvelin palautti tunnistustiedon: %2"
#: imap4.cc:2063 #: imap4.cc:2075
msgid "" msgid ""
"The server does not support TLS.\n" "The server does not support TLS.\n"
"Disable this security feature to connect unencrypted." "Disable this security feature to connect unencrypted."
@ -133,23 +133,23 @@ msgstr ""
"Palvelin ei tue TLS -suojausta.\n" "Palvelin ei tue TLS -suojausta.\n"
"Poista suojaus ja ota yhteys sitten." "Poista suojaus ja ota yhteys sitten."
#: imap4.cc:2088 #: imap4.cc:2100
msgid "Starting TLS failed." msgid "Starting TLS failed."
msgstr "TLS:n käynnistäminen ei onnistunut." msgstr "TLS:n käynnistäminen ei onnistunut."
#: imap4.cc:2097 #: imap4.cc:2109
msgid "LOGIN is disabled by the server." msgid "LOGIN is disabled by the server."
msgstr "Palvelin on estänyt kirjautumisen." msgstr "Palvelin on estänyt kirjautumisen."
#: imap4.cc:2104 #: imap4.cc:2116
msgid "The authentication method %1 is not supported by the server." msgid "The authentication method %1 is not supported by the server."
msgstr "Palvelin ei tue tunnistustapaa %1." msgstr "Palvelin ei tue tunnistustapaa %1."
#: imap4.cc:2132 #: imap4.cc:2144
msgid "Username and password for your IMAP account:" msgid "Username and password for your IMAP account:"
msgstr "IMAP -tilin käyttäjätunnus ja salasana:" msgstr "IMAP -tilin käyttäjätunnus ja salasana:"
#: imap4.cc:2146 #: imap4.cc:2158
msgid "" msgid ""
"Unable to login. Probably the password is wrong.\n" "Unable to login. Probably the password is wrong.\n"
"The server %1 replied:\n" "The server %1 replied:\n"
@ -159,7 +159,7 @@ msgstr ""
"Palvelin %1 vastasi:\n" "Palvelin %1 vastasi:\n"
"%2" "%2"
#: imap4.cc:2153 #: imap4.cc:2165
msgid "" msgid ""
"Unable to authenticate via %1.\n" "Unable to authenticate via %1.\n"
"The server %2 replied:\n" "The server %2 replied:\n"
@ -169,11 +169,11 @@ msgstr ""
"Palvelin %2 vastasi:\n" "Palvelin %2 vastasi:\n"
"%3" "%3"
#: imap4.cc:2160 #: imap4.cc:2172
msgid "SASL authentication is not compiled into tdeio_imap4." msgid "SASL authentication is not compiled into tdeio_imap4."
msgstr "SASL-tunnistusta ei ole tdeio_imap4:ssa." msgstr "SASL-tunnistusta ei ole tdeio_imap4:ssa."
#: imap4.cc:2704 #: imap4.cc:2716
msgid "Unable to open folder %1. The server replied: %2" msgid "Unable to open folder %1. The server replied: %2"
msgstr "Kansiota %1 ei voitu avata. Palvelin vastasi: %2" msgstr "Kansiota %1 ei voitu avata. Palvelin vastasi: %2"

@ -9,7 +9,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: tdeio_imap4\n" "Project-Id-Version: tdeio_imap4\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-15 18:41+0100\n" "POT-Creation-Date: 2019-04-28 20:29+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2008-08-12 15:53+0200\n" "PO-Revision-Date: 2008-08-12 15:53+0200\n"
"Last-Translator: Pierre Buard <pierre.buard@gmail.com>\n" "Last-Translator: Pierre Buard <pierre.buard@gmail.com>\n"
"Language-Team: Français <kde-francophone@kde.org>\n" "Language-Team: Français <kde-francophone@kde.org>\n"
@ -31,15 +31,15 @@ msgid ""
"Your emails" "Your emails"
msgstr "" msgstr ""
#: imap4.cc:613 #: imap4.cc:622
msgid "Message from %1 while processing '%2': %3" msgid "Message from %1 while processing '%2': %3"
msgstr "Message de %1 lors du traitement de « %2 » : %3" msgstr "Message de %1 lors du traitement de « %2 » : %3"
#: imap4.cc:615 #: imap4.cc:624
msgid "Message from %1: %2" msgid "Message from %1: %2"
msgstr "Message de %1 : %2" msgstr "Message de %1 : %2"
#: imap4.cc:936 #: imap4.cc:948
msgid "" msgid ""
"The following folder will be created on the server: %1 What do you want to " "The following folder will be created on the server: %1 What do you want to "
"store in this folder?" "store in this folder?"
@ -47,31 +47,31 @@ msgstr ""
"Le dossier suivant sera créé sur le serveur : %1. Que voulez-vous stocker " "Le dossier suivant sera créé sur le serveur : %1. Que voulez-vous stocker "
"dans celui-ci ?" "dans celui-ci ?"
#: imap4.cc:938 #: imap4.cc:950
msgid "Create Folder" msgid "Create Folder"
msgstr "Nouveau dossier" msgstr "Nouveau dossier"
#: imap4.cc:939 #: imap4.cc:951
msgid "&Messages" msgid "&Messages"
msgstr "&Messages" msgstr "&Messages"
#: imap4.cc:939 #: imap4.cc:951
msgid "&Subfolders" msgid "&Subfolders"
msgstr "&Sous-dossiers" msgstr "&Sous-dossiers"
#: imap4.cc:1273 #: imap4.cc:1285
msgid "Unsubscribe of folder %1 failed. The server returned: %2" msgid "Unsubscribe of folder %1 failed. The server returned: %2"
msgstr "Échec de la désinscription du dossier %1. Le serveur a retourné : %2" msgstr "Échec de la désinscription du dossier %1. Le serveur a retourné : %2"
#: imap4.cc:1294 #: imap4.cc:1306
msgid "Subscribe of folder %1 failed. The server returned: %2" msgid "Subscribe of folder %1 failed. The server returned: %2"
msgstr "Échec de l'inscription du dossier %1. Le serveur a retourné : %2" msgstr "Échec de l'inscription du dossier %1. Le serveur a retourné : %2"
#: imap4.cc:1363 imap4.cc:1375 imap4.cc:1406 #: imap4.cc:1375 imap4.cc:1387 imap4.cc:1418
msgid "Changing the flags of message %1 failed." msgid "Changing the flags of message %1 failed."
msgstr "Échec du changement des propriétés du message %1." msgstr "Échec du changement des propriétés du message %1."
#: imap4.cc:1452 #: imap4.cc:1464
msgid "" msgid ""
"Setting the Access Control List on folder %1 for user %2 failed. The server " "Setting the Access Control List on folder %1 for user %2 failed. The server "
"returned: %3" "returned: %3"
@ -79,7 +79,7 @@ msgstr ""
"Échec de la configuration de la liste de contrôle d'accès sur le dossier %1 " "Échec de la configuration de la liste de contrôle d'accès sur le dossier %1 "
"pour l'utilisateur %2. Le serveur a retourné : %3" "pour l'utilisateur %2. Le serveur a retourné : %3"
#: imap4.cc:1471 #: imap4.cc:1483
msgid "" msgid ""
"Deleting the Access Control List on folder %1 for user %2 failed. The server " "Deleting the Access Control List on folder %1 for user %2 failed. The server "
"returned: %3" "returned: %3"
@ -87,7 +87,7 @@ msgstr ""
"Échec de la suppression de la liste de contrôle d'accès sur le dossier %1 " "Échec de la suppression de la liste de contrôle d'accès sur le dossier %1 "
"pour l'utilisateur %2. Le serveur a retourné : %3" "pour l'utilisateur %2. Le serveur a retourné : %3"
#: imap4.cc:1488 imap4.cc:1515 #: imap4.cc:1500 imap4.cc:1527
msgid "" msgid ""
"Retrieving the Access Control List on folder %1 failed. The server returned: " "Retrieving the Access Control List on folder %1 failed. The server returned: "
"%2" "%2"
@ -95,35 +95,35 @@ msgstr ""
"Échec du téléchargement de la liste de contrôle d'accès sur le dossier %1. " "Échec du téléchargement de la liste de contrôle d'accès sur le dossier %1. "
"Le serveur a retourné : %2" "Le serveur a retourné : %2"
#: imap4.cc:1549 #: imap4.cc:1561
msgid "Searching of folder %1 failed. The server returned: %2" msgid "Searching of folder %1 failed. The server returned: %2"
msgstr "Échec de la recherche du dossier %1. Le serveur a retourné : %2" msgstr "Échec de la recherche du dossier %1. Le serveur a retourné : %2"
#: imap4.cc:1583 #: imap4.cc:1595
msgid "Custom command %1:%2 failed. The server returned: %3" msgid "Custom command %1:%2 failed. The server returned: %3"
msgstr "Échec de la commande personnalisée %1:%2. Le serveur a retourné : %3" msgstr "Échec de la commande personnalisée %1:%2. Le serveur a retourné : %3"
#: imap4.cc:1666 #: imap4.cc:1678
msgid "Setting the annotation %1 on folder %2 failed. The server returned: %3" msgid "Setting the annotation %1 on folder %2 failed. The server returned: %3"
msgstr "" msgstr ""
"Échec de la configuration de l'annotation %1 sur le dossier %2. Le serveur a " "Échec de la configuration de l'annotation %1 sur le dossier %2. Le serveur a "
"retourné : %3" "retourné : %3"
#: imap4.cc:1690 #: imap4.cc:1702
msgid "" msgid ""
"Retrieving the annotation %1 on folder %2 failed. The server returned: %3" "Retrieving the annotation %1 on folder %2 failed. The server returned: %3"
msgstr "" msgstr ""
"Échec du téléchargement de l'annotation %1 sur le dossier %2. Le serveur a " "Échec du téléchargement de l'annotation %1 sur le dossier %2. Le serveur a "
"retourné : %3" "retourné : %3"
#: imap4.cc:1727 #: imap4.cc:1739
msgid "" msgid ""
"Retrieving the quota root information on folder %1 failed. The server " "Retrieving the quota root information on folder %1 failed. The server "
"returned: %2" "returned: %2"
msgstr "" msgstr ""
"Échec du téléchargement du quota du dossier %1. Le serveur a retourné : %2" "Échec du téléchargement du quota du dossier %1. Le serveur a retourné : %2"
#: imap4.cc:2052 #: imap4.cc:2064
msgid "" msgid ""
"The server %1 supports neither IMAP4 nor IMAP4rev1.\n" "The server %1 supports neither IMAP4 nor IMAP4rev1.\n"
"It identified itself with: %2" "It identified itself with: %2"
@ -131,7 +131,7 @@ msgstr ""
"Le serveur %1 n'accepte ni IMAP4 ni IMAP4rev1.\n" "Le serveur %1 n'accepte ni IMAP4 ni IMAP4rev1.\n"
"Il s'identifie lui-même comme : %2" "Il s'identifie lui-même comme : %2"
#: imap4.cc:2063 #: imap4.cc:2075
msgid "" msgid ""
"The server does not support TLS.\n" "The server does not support TLS.\n"
"Disable this security feature to connect unencrypted." "Disable this security feature to connect unencrypted."
@ -140,23 +140,23 @@ msgstr ""
"Désactivez cette fonctionnalité de sécurité pour vous connecter sans " "Désactivez cette fonctionnalité de sécurité pour vous connecter sans "
"chiffrage." "chiffrage."
#: imap4.cc:2088 #: imap4.cc:2100
msgid "Starting TLS failed." msgid "Starting TLS failed."
msgstr "Échec du démarrage de TLS." msgstr "Échec du démarrage de TLS."
#: imap4.cc:2097 #: imap4.cc:2109
msgid "LOGIN is disabled by the server." msgid "LOGIN is disabled by the server."
msgstr "LOGIN est désactivé par le serveur." msgstr "LOGIN est désactivé par le serveur."
#: imap4.cc:2104 #: imap4.cc:2116
msgid "The authentication method %1 is not supported by the server." msgid "The authentication method %1 is not supported by the server."
msgstr "La méthode d'authentification %1 n'est pas géré par le serveur." msgstr "La méthode d'authentification %1 n'est pas géré par le serveur."
#: imap4.cc:2132 #: imap4.cc:2144
msgid "Username and password for your IMAP account:" msgid "Username and password for your IMAP account:"
msgstr "Nom d'utilisateur et mot de passe pour votre compte IMAP :" msgstr "Nom d'utilisateur et mot de passe pour votre compte IMAP :"
#: imap4.cc:2146 #: imap4.cc:2158
msgid "" msgid ""
"Unable to login. Probably the password is wrong.\n" "Unable to login. Probably the password is wrong.\n"
"The server %1 replied:\n" "The server %1 replied:\n"
@ -166,7 +166,7 @@ msgstr ""
"Le serveur %1 a répondu :\n" "Le serveur %1 a répondu :\n"
"%2" "%2"
#: imap4.cc:2153 #: imap4.cc:2165
msgid "" msgid ""
"Unable to authenticate via %1.\n" "Unable to authenticate via %1.\n"
"The server %2 replied:\n" "The server %2 replied:\n"
@ -176,11 +176,11 @@ msgstr ""
"Le serveur %2 a répondu :\n" "Le serveur %2 a répondu :\n"
"%3" "%3"
#: imap4.cc:2160 #: imap4.cc:2172
msgid "SASL authentication is not compiled into tdeio_imap4." msgid "SASL authentication is not compiled into tdeio_imap4."
msgstr "L'authentification SASL n'est pas compilé dans « tdeio_imap4 »." msgstr "L'authentification SASL n'est pas compilé dans « tdeio_imap4 »."
#: imap4.cc:2704 #: imap4.cc:2716
msgid "Unable to open folder %1. The server replied: %2" msgid "Unable to open folder %1. The server replied: %2"
msgstr "Impossible d'ouvrir le dossier %1. Le serveur a répondu : %2" msgstr "Impossible d'ouvrir le dossier %1. Le serveur a répondu : %2"

@ -6,7 +6,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: tdeio_imap4\n" "Project-Id-Version: tdeio_imap4\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-15 18:41+0100\n" "POT-Creation-Date: 2019-04-28 20:29+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2007-04-21 19:39+0100\n" "PO-Revision-Date: 2007-04-21 19:39+0100\n"
"Last-Translator: Douwe VDM <dvandermeulen@hetnet.nl>\n" "Last-Translator: Douwe VDM <dvandermeulen@hetnet.nl>\n"
"Language-Team: Frysk <kde-i18n-fry@kde.org>\n" "Language-Team: Frysk <kde-i18n-fry@kde.org>\n"
@ -29,15 +29,15 @@ msgid ""
"Your emails" "Your emails"
msgstr "" msgstr ""
#: imap4.cc:613 #: imap4.cc:622
msgid "Message from %1 while processing '%2': %3" msgid "Message from %1 while processing '%2': %3"
msgstr "Berjocht fan %1 by it ferwurkjen fan '%2': %3" msgstr "Berjocht fan %1 by it ferwurkjen fan '%2': %3"
#: imap4.cc:615 #: imap4.cc:624
msgid "Message from %1: %2" msgid "Message from %1: %2"
msgstr "Berjocht fan %1: %2" msgstr "Berjocht fan %1: %2"
#: imap4.cc:936 #: imap4.cc:948
msgid "" msgid ""
"The following folder will be created on the server: %1 What do you want to " "The following folder will be created on the server: %1 What do you want to "
"store in this folder?" "store in this folder?"
@ -45,31 +45,31 @@ msgstr ""
"De folgjende map sil op de tsjinner oanmakke wurde: %1 . Wat wolle jo yn " "De folgjende map sil op de tsjinner oanmakke wurde: %1 . Wat wolle jo yn "
"dizze map opslaan?" "dizze map opslaan?"
#: imap4.cc:938 #: imap4.cc:950
msgid "Create Folder" msgid "Create Folder"
msgstr "Map oanmeitsje" msgstr "Map oanmeitsje"
#: imap4.cc:939 #: imap4.cc:951
msgid "&Messages" msgid "&Messages"
msgstr "B&erjochten" msgstr "B&erjochten"
#: imap4.cc:939 #: imap4.cc:951
msgid "&Subfolders" msgid "&Subfolders"
msgstr "&Submappen" msgstr "&Submappen"
#: imap4.cc:1273 #: imap4.cc:1285
msgid "Unsubscribe of folder %1 failed. The server returned: %2" msgid "Unsubscribe of folder %1 failed. The server returned: %2"
msgstr "It útskriuwen fan de map %1 is mislearre. De tsjinner antwurdde: %2" msgstr "It útskriuwen fan de map %1 is mislearre. De tsjinner antwurdde: %2"
#: imap4.cc:1294 #: imap4.cc:1306
msgid "Subscribe of folder %1 failed. The server returned: %2" msgid "Subscribe of folder %1 failed. The server returned: %2"
msgstr "It ynskriuwen fan de map %1 is mislearre. De tsjinner antwurdde: %2" msgstr "It ynskriuwen fan de map %1 is mislearre. De tsjinner antwurdde: %2"
#: imap4.cc:1363 imap4.cc:1375 imap4.cc:1406 #: imap4.cc:1375 imap4.cc:1387 imap4.cc:1418
msgid "Changing the flags of message %1 failed." msgid "Changing the flags of message %1 failed."
msgstr "It wizigjen fan de markearrings fan it berjocht %1 is mislearre." msgstr "It wizigjen fan de markearrings fan it berjocht %1 is mislearre."
#: imap4.cc:1452 #: imap4.cc:1464
msgid "" msgid ""
"Setting the Access Control List on folder %1 for user %2 failed. The server " "Setting the Access Control List on folder %1 for user %2 failed. The server "
"returned: %3" "returned: %3"
@ -77,7 +77,7 @@ msgstr ""
"It ynstellen fan de Acces Control List op de map %1 foar brûker %2 is " "It ynstellen fan de Acces Control List op de map %1 foar brûker %2 is "
"mislearre. De tsjinner antwurdde: %3" "mislearre. De tsjinner antwurdde: %3"
#: imap4.cc:1471 #: imap4.cc:1483
msgid "" msgid ""
"Deleting the Access Control List on folder %1 for user %2 failed. The server " "Deleting the Access Control List on folder %1 for user %2 failed. The server "
"returned: %3" "returned: %3"
@ -85,7 +85,7 @@ msgstr ""
"It wiskjen fan de Acces Control List op de map %1 foar brûker %2 is " "It wiskjen fan de Acces Control List op de map %1 foar brûker %2 is "
"mislearre. De tsjinner antwurdde: %3" "mislearre. De tsjinner antwurdde: %3"
#: imap4.cc:1488 imap4.cc:1515 #: imap4.cc:1500 imap4.cc:1527
msgid "" msgid ""
"Retrieving the Access Control List on folder %1 failed. The server returned: " "Retrieving the Access Control List on folder %1 failed. The server returned: "
"%2" "%2"
@ -93,29 +93,29 @@ msgstr ""
"It opheljen fan de Acces Control List op de map %1 is mislearre. De tsjinner " "It opheljen fan de Acces Control List op de map %1 is mislearre. De tsjinner "
"antwurdde: %2" "antwurdde: %2"
#: imap4.cc:1549 #: imap4.cc:1561
msgid "Searching of folder %1 failed. The server returned: %2" msgid "Searching of folder %1 failed. The server returned: %2"
msgstr "It sykjen nei de map %1 is mislearre. De tsjinner antwurdde: %2" msgstr "It sykjen nei de map %1 is mislearre. De tsjinner antwurdde: %2"
#: imap4.cc:1583 #: imap4.cc:1595
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Custom command %1:%2 failed. The server returned: %3" msgid "Custom command %1:%2 failed. The server returned: %3"
msgstr "It ynskriuwen fan de map %1 is mislearre. De tsjinner antwurdde: %2" msgstr "It ynskriuwen fan de map %1 is mislearre. De tsjinner antwurdde: %2"
#: imap4.cc:1666 #: imap4.cc:1678
msgid "Setting the annotation %1 on folder %2 failed. The server returned: %3" msgid "Setting the annotation %1 on folder %2 failed. The server returned: %3"
msgstr "" msgstr ""
"It ynstellen fan de annotaasje %1 op map %2 is mislearre. De tsjinner " "It ynstellen fan de annotaasje %1 op map %2 is mislearre. De tsjinner "
"antwurdde: %3" "antwurdde: %3"
#: imap4.cc:1690 #: imap4.cc:1702
msgid "" msgid ""
"Retrieving the annotation %1 on folder %2 failed. The server returned: %3" "Retrieving the annotation %1 on folder %2 failed. The server returned: %3"
msgstr "" msgstr ""
"It opheljen fan de annotaasje %1 op map %2 is mislearre. De tsjinner " "It opheljen fan de annotaasje %1 op map %2 is mislearre. De tsjinner "
"antwurdde: %3" "antwurdde: %3"
#: imap4.cc:1727 #: imap4.cc:1739
msgid "" msgid ""
"Retrieving the quota root information on folder %1 failed. The server " "Retrieving the quota root information on folder %1 failed. The server "
"returned: %2" "returned: %2"
@ -123,7 +123,7 @@ msgstr ""
"It opheljen fan de quota-ynformaasje op map %1 is mislearre. De tsjinner " "It opheljen fan de quota-ynformaasje op map %1 is mislearre. De tsjinner "
"antwurdde: %2" "antwurdde: %2"
#: imap4.cc:2052 #: imap4.cc:2064
msgid "" msgid ""
"The server %1 supports neither IMAP4 nor IMAP4rev1.\n" "The server %1 supports neither IMAP4 nor IMAP4rev1.\n"
"It identified itself with: %2" "It identified itself with: %2"
@ -131,7 +131,7 @@ msgstr ""
"De tsjinner %1 stipet gjin IMAP4 en ek gjin IMAP4rev1.\n" "De tsjinner %1 stipet gjin IMAP4 en ek gjin IMAP4rev1.\n"
"Se identifisearre harsels mei %2." "Se identifisearre harsels mei %2."
#: imap4.cc:2063 #: imap4.cc:2075
msgid "" msgid ""
"The server does not support TLS.\n" "The server does not support TLS.\n"
"Disable this security feature to connect unencrypted." "Disable this security feature to connect unencrypted."
@ -139,23 +139,23 @@ msgstr ""
"De tsjinner stipet gjin TLS.\n" "De tsjinner stipet gjin TLS.\n"
"Set dizze befeiligingsopsje út om sûnder fersifering ferbine te kinnen." "Set dizze befeiligingsopsje út om sûnder fersifering ferbine te kinnen."
#: imap4.cc:2088 #: imap4.cc:2100
msgid "Starting TLS failed." msgid "Starting TLS failed."
msgstr "It starten fan TLS is mislearre." msgstr "It starten fan TLS is mislearre."
#: imap4.cc:2097 #: imap4.cc:2109
msgid "LOGIN is disabled by the server." msgid "LOGIN is disabled by the server."
msgstr "LOGIN is útsetten troch de tsjinner." msgstr "LOGIN is útsetten troch de tsjinner."
#: imap4.cc:2104 #: imap4.cc:2116
msgid "The authentication method %1 is not supported by the server." msgid "The authentication method %1 is not supported by the server."
msgstr "Ferifikaasjemetoade %1 wurdt net stipe troch de tsjinner." msgstr "Ferifikaasjemetoade %1 wurdt net stipe troch de tsjinner."
#: imap4.cc:2132 #: imap4.cc:2144
msgid "Username and password for your IMAP account:" msgid "Username and password for your IMAP account:"
msgstr "Brûkersnamme en wachtwurd foar jo IMAP-akkount:" msgstr "Brûkersnamme en wachtwurd foar jo IMAP-akkount:"
#: imap4.cc:2146 #: imap4.cc:2158
msgid "" msgid ""
"Unable to login. Probably the password is wrong.\n" "Unable to login. Probably the password is wrong.\n"
"The server %1 replied:\n" "The server %1 replied:\n"
@ -165,7 +165,7 @@ msgstr ""
"De tsjinner %1 antwurdde:\n" "De tsjinner %1 antwurdde:\n"
"%2" "%2"
#: imap4.cc:2153 #: imap4.cc:2165
msgid "" msgid ""
"Unable to authenticate via %1.\n" "Unable to authenticate via %1.\n"
"The server %2 replied:\n" "The server %2 replied:\n"
@ -175,11 +175,11 @@ msgstr ""
"De tsjinner %2 antwurdde:\n" "De tsjinner %2 antwurdde:\n"
"%3" "%3"
#: imap4.cc:2160 #: imap4.cc:2172
msgid "SASL authentication is not compiled into tdeio_imap4." msgid "SASL authentication is not compiled into tdeio_imap4."
msgstr "SASL-ferifikaasje is net meikompilearre mei tdeio_imap4." msgstr "SASL-ferifikaasje is net meikompilearre mei tdeio_imap4."
#: imap4.cc:2704 #: imap4.cc:2716
msgid "Unable to open folder %1. The server replied: %2" msgid "Unable to open folder %1. The server replied: %2"
msgstr "De map %1 koe net iepene wurde. De tsjinner antwurdde: %2" msgstr "De map %1 koe net iepene wurde. De tsjinner antwurdde: %2"

@ -1,7 +1,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: tdepim/tdeio_imap4.po\n" "Project-Id-Version: tdepim/tdeio_imap4.po\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-15 18:41+0100\n" "POT-Creation-Date: 2019-04-28 20:29+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2004-12-03 14:52-0500\n" "PO-Revision-Date: 2004-12-03 14:52-0500\n"
"Last-Translator: Kevin Patrick Scannell <scannell@SLU.EDU>\n" "Last-Translator: Kevin Patrick Scannell <scannell@SLU.EDU>\n"
"Language-Team: ga <LL@li.org>\n" "Language-Team: ga <LL@li.org>\n"
@ -22,15 +22,15 @@ msgid ""
"Your emails" "Your emails"
msgstr "" msgstr ""
#: imap4.cc:613 #: imap4.cc:622
msgid "Message from %1 while processing '%2': %3" msgid "Message from %1 while processing '%2': %3"
msgstr "Teachtaireacht ó %1 agus '%2' á phróiseáil: %3" msgstr "Teachtaireacht ó %1 agus '%2' á phróiseáil: %3"
#: imap4.cc:615 #: imap4.cc:624
msgid "Message from %1: %2" msgid "Message from %1: %2"
msgstr "Teachtaireacht ó %1: %2" msgstr "Teachtaireacht ó %1: %2"
#: imap4.cc:936 #: imap4.cc:948
msgid "" msgid ""
"The following folder will be created on the server: %1 What do you want to " "The following folder will be created on the server: %1 What do you want to "
"store in this folder?" "store in this folder?"
@ -38,43 +38,43 @@ msgstr ""
"Cruthófar an fillteán seo a leanas ar an bhfreastalaí: %1 Cad ba mhaith leat " "Cruthófar an fillteán seo a leanas ar an bhfreastalaí: %1 Cad ba mhaith leat "
"a chur san fhillteán seo?" "a chur san fhillteán seo?"
#: imap4.cc:938 #: imap4.cc:950
msgid "Create Folder" msgid "Create Folder"
msgstr "Cruthaigh Fillteán" msgstr "Cruthaigh Fillteán"
#: imap4.cc:939 #: imap4.cc:951
msgid "&Messages" msgid "&Messages"
msgstr "&Teachtaireachtaí" msgstr "&Teachtaireachtaí"
#: imap4.cc:939 #: imap4.cc:951
msgid "&Subfolders" msgid "&Subfolders"
msgstr "&Fo-Fhillteáin" msgstr "&Fo-Fhillteáin"
#: imap4.cc:1273 #: imap4.cc:1285
msgid "Unsubscribe of folder %1 failed. The server returned: %2" msgid "Unsubscribe of folder %1 failed. The server returned: %2"
msgstr "Theip ar dhíliostáil le fillteán %1. D'aischuir an freastalaí: %2" msgstr "Theip ar dhíliostáil le fillteán %1. D'aischuir an freastalaí: %2"
#: imap4.cc:1294 #: imap4.cc:1306
msgid "Subscribe of folder %1 failed. The server returned: %2" msgid "Subscribe of folder %1 failed. The server returned: %2"
msgstr "Theip ar liostáil le fillteán %1. D'aischuir an freastalaí: %2" msgstr "Theip ar liostáil le fillteán %1. D'aischuir an freastalaí: %2"
#: imap4.cc:1363 imap4.cc:1375 imap4.cc:1406 #: imap4.cc:1375 imap4.cc:1387 imap4.cc:1418
msgid "Changing the flags of message %1 failed." msgid "Changing the flags of message %1 failed."
msgstr "Theip ar bhratacha de theachtaireacht %1 a athrú." msgstr "Theip ar bhratacha de theachtaireacht %1 a athrú."
#: imap4.cc:1452 #: imap4.cc:1464
msgid "" msgid ""
"Setting the Access Control List on folder %1 for user %2 failed. The server " "Setting the Access Control List on folder %1 for user %2 failed. The server "
"returned: %3" "returned: %3"
msgstr "" msgstr ""
#: imap4.cc:1471 #: imap4.cc:1483
msgid "" msgid ""
"Deleting the Access Control List on folder %1 for user %2 failed. The server " "Deleting the Access Control List on folder %1 for user %2 failed. The server "
"returned: %3" "returned: %3"
msgstr "" msgstr ""
#: imap4.cc:1488 imap4.cc:1515 #: imap4.cc:1500 imap4.cc:1527
msgid "" msgid ""
"Retrieving the Access Control List on folder %1 failed. The server returned: " "Retrieving the Access Control List on folder %1 failed. The server returned: "
"%2" "%2"
@ -82,31 +82,31 @@ msgstr ""
"Theip ar Liosta Rialaithe Rochtana d'fhillteán %1 a fháil. D'aischuir an " "Theip ar Liosta Rialaithe Rochtana d'fhillteán %1 a fháil. D'aischuir an "
"freastalaí: %2" "freastalaí: %2"
#: imap4.cc:1549 #: imap4.cc:1561
msgid "Searching of folder %1 failed. The server returned: %2" msgid "Searching of folder %1 failed. The server returned: %2"
msgstr "Theip ar chuardach i bhfillteán %1. D'aischuir an freastalaí: %2" msgstr "Theip ar chuardach i bhfillteán %1. D'aischuir an freastalaí: %2"
#: imap4.cc:1583 #: imap4.cc:1595
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Custom command %1:%2 failed. The server returned: %3" msgid "Custom command %1:%2 failed. The server returned: %3"
msgstr "Theip ar liostáil le fillteán %1. D'aischuir an freastalaí: %2" msgstr "Theip ar liostáil le fillteán %1. D'aischuir an freastalaí: %2"
#: imap4.cc:1666 #: imap4.cc:1678
msgid "Setting the annotation %1 on folder %2 failed. The server returned: %3" msgid "Setting the annotation %1 on folder %2 failed. The server returned: %3"
msgstr "" msgstr ""
#: imap4.cc:1690 #: imap4.cc:1702
msgid "" msgid ""
"Retrieving the annotation %1 on folder %2 failed. The server returned: %3" "Retrieving the annotation %1 on folder %2 failed. The server returned: %3"
msgstr "" msgstr ""
#: imap4.cc:1727 #: imap4.cc:1739
msgid "" msgid ""
"Retrieving the quota root information on folder %1 failed. The server " "Retrieving the quota root information on folder %1 failed. The server "
"returned: %2" "returned: %2"
msgstr "" msgstr ""
#: imap4.cc:2052 #: imap4.cc:2064
msgid "" msgid ""
"The server %1 supports neither IMAP4 nor IMAP4rev1.\n" "The server %1 supports neither IMAP4 nor IMAP4rev1.\n"
"It identified itself with: %2" "It identified itself with: %2"
@ -114,7 +114,7 @@ msgstr ""
"Ní thacaíonn freastalaí %1 le IMAP4 ná le IMAP4rev1.\n" "Ní thacaíonn freastalaí %1 le IMAP4 ná le IMAP4rev1.\n"
"Thug sé a aitheantas mar: %2" "Thug sé a aitheantas mar: %2"
#: imap4.cc:2063 #: imap4.cc:2075
msgid "" msgid ""
"The server does not support TLS.\n" "The server does not support TLS.\n"
"Disable this security feature to connect unencrypted." "Disable this security feature to connect unencrypted."
@ -122,23 +122,23 @@ msgstr ""
"Ní thacaíonn an freastalaí le TLS.\n" "Ní thacaíonn an freastalaí le TLS.\n"
"Díchumasaigh an tsainghné shlándála seo chun nasc a bhunú gan chriptiú." "Díchumasaigh an tsainghné shlándála seo chun nasc a bhunú gan chriptiú."
#: imap4.cc:2088 #: imap4.cc:2100
msgid "Starting TLS failed." msgid "Starting TLS failed."
msgstr "Theip ar TLS a thosú." msgstr "Theip ar TLS a thosú."
#: imap4.cc:2097 #: imap4.cc:2109
msgid "LOGIN is disabled by the server." msgid "LOGIN is disabled by the server."
msgstr "" msgstr ""
#: imap4.cc:2104 #: imap4.cc:2116
msgid "The authentication method %1 is not supported by the server." msgid "The authentication method %1 is not supported by the server."
msgstr "Ní thacaíonn an freastalaí le modh fíordheimhnithe %1." msgstr "Ní thacaíonn an freastalaí le modh fíordheimhnithe %1."
#: imap4.cc:2132 #: imap4.cc:2144
msgid "Username and password for your IMAP account:" msgid "Username and password for your IMAP account:"
msgstr "Ainm úsáideora agus focal faire do do chuntas IMAP:" msgstr "Ainm úsáideora agus focal faire do do chuntas IMAP:"
#: imap4.cc:2146 #: imap4.cc:2158
msgid "" msgid ""
"Unable to login. Probably the password is wrong.\n" "Unable to login. Probably the password is wrong.\n"
"The server %1 replied:\n" "The server %1 replied:\n"
@ -148,7 +148,7 @@ msgstr ""
"D'fhreagair freastalaí %1 le:\n" "D'fhreagair freastalaí %1 le:\n"
"%2" "%2"
#: imap4.cc:2153 #: imap4.cc:2165
msgid "" msgid ""
"Unable to authenticate via %1.\n" "Unable to authenticate via %1.\n"
"The server %2 replied:\n" "The server %2 replied:\n"
@ -158,11 +158,11 @@ msgstr ""
"D'fhreagair freastalaí %2 le:\n" "D'fhreagair freastalaí %2 le:\n"
"%3" "%3"
#: imap4.cc:2160 #: imap4.cc:2172
msgid "SASL authentication is not compiled into tdeio_imap4." msgid "SASL authentication is not compiled into tdeio_imap4."
msgstr "" msgstr ""
#: imap4.cc:2704 #: imap4.cc:2716
msgid "Unable to open folder %1. The server replied: %2" msgid "Unable to open folder %1. The server replied: %2"
msgstr "Ní féidir fillteán %1 a oscailt. D'fhreagair an freastalaí: %2" msgstr "Ní féidir fillteán %1 a oscailt. D'fhreagair an freastalaí: %2"

@ -6,7 +6,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: tdeio_imap4\n" "Project-Id-Version: tdeio_imap4\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-15 18:41+0100\n" "POT-Creation-Date: 2019-04-28 20:29+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2006-12-21 12:18+0100\n" "PO-Revision-Date: 2006-12-21 12:18+0100\n"
"Last-Translator: Xabi G. Feal <xabigf@gmx.net>\n" "Last-Translator: Xabi G. Feal <xabigf@gmx.net>\n"
"Language-Team: Galician <trasno@ceu.fi.udc.es>\n" "Language-Team: Galician <trasno@ceu.fi.udc.es>\n"
@ -28,15 +28,15 @@ msgid ""
"Your emails" "Your emails"
msgstr "" msgstr ""
#: imap4.cc:613 #: imap4.cc:622
msgid "Message from %1 while processing '%2': %3" msgid "Message from %1 while processing '%2': %3"
msgstr "Mensaxe dende %1 mentres se procesaba '%2': %3" msgstr "Mensaxe dende %1 mentres se procesaba '%2': %3"
#: imap4.cc:615 #: imap4.cc:624
msgid "Message from %1: %2" msgid "Message from %1: %2"
msgstr "Mensaxe dende %1: %2" msgstr "Mensaxe dende %1: %2"
#: imap4.cc:936 #: imap4.cc:948
msgid "" msgid ""
"The following folder will be created on the server: %1 What do you want to " "The following folder will be created on the server: %1 What do you want to "
"store in this folder?" "store in this folder?"
@ -44,31 +44,31 @@ msgstr ""
"Crearase o vindeiro cartafol no servidor: %1. Que quere almacenar neste " "Crearase o vindeiro cartafol no servidor: %1. Que quere almacenar neste "
"cartafol?" "cartafol?"
#: imap4.cc:938 #: imap4.cc:950
msgid "Create Folder" msgid "Create Folder"
msgstr "Crear carpeta" msgstr "Crear carpeta"
#: imap4.cc:939 #: imap4.cc:951
msgid "&Messages" msgid "&Messages"
msgstr "&Mensaxes" msgstr "&Mensaxes"
#: imap4.cc:939 #: imap4.cc:951
msgid "&Subfolders" msgid "&Subfolders"
msgstr "&Subcarpetas" msgstr "&Subcarpetas"
#: imap4.cc:1273 #: imap4.cc:1285
msgid "Unsubscribe of folder %1 failed. The server returned: %2" msgid "Unsubscribe of folder %1 failed. The server returned: %2"
msgstr "Fallou a desubscripción ao cartafol %1. O servidor devolveu: %2" msgstr "Fallou a desubscripción ao cartafol %1. O servidor devolveu: %2"
#: imap4.cc:1294 #: imap4.cc:1306
msgid "Subscribe of folder %1 failed. The server returned: %2" msgid "Subscribe of folder %1 failed. The server returned: %2"
msgstr "Fallou a subscripción ao cartafol %1. O servidor devolveu: %2" msgstr "Fallou a subscripción ao cartafol %1. O servidor devolveu: %2"
#: imap4.cc:1363 imap4.cc:1375 imap4.cc:1406 #: imap4.cc:1375 imap4.cc:1387 imap4.cc:1418
msgid "Changing the flags of message %1 failed." msgid "Changing the flags of message %1 failed."
msgstr "Erro na modificación dos flags da mensaxe %1." msgstr "Erro na modificación dos flags da mensaxe %1."
#: imap4.cc:1452 #: imap4.cc:1464
msgid "" msgid ""
"Setting the Access Control List on folder %1 for user %2 failed. The server " "Setting the Access Control List on folder %1 for user %2 failed. The server "
"returned: %3" "returned: %3"
@ -76,7 +76,7 @@ msgstr ""
"Fallou o estaebelcemento da Lista de Control de Acceso no cartafol %1 para o " "Fallou o estaebelcemento da Lista de Control de Acceso no cartafol %1 para o "
"usuario %2.O servidor devolveu: %3" "usuario %2.O servidor devolveu: %3"
#: imap4.cc:1471 #: imap4.cc:1483
msgid "" msgid ""
"Deleting the Access Control List on folder %1 for user %2 failed. The server " "Deleting the Access Control List on folder %1 for user %2 failed. The server "
"returned: %3" "returned: %3"
@ -84,7 +84,7 @@ msgstr ""
"Fallou o borrado da Lista de Control de Acceso no cartafol %1 para o usuario " "Fallou o borrado da Lista de Control de Acceso no cartafol %1 para o usuario "
"%2. O servidor devolveu: %3" "%2. O servidor devolveu: %3"
#: imap4.cc:1488 imap4.cc:1515 #: imap4.cc:1500 imap4.cc:1527
msgid "" msgid ""
"Retrieving the Access Control List on folder %1 failed. The server returned: " "Retrieving the Access Control List on folder %1 failed. The server returned: "
"%2" "%2"
@ -92,28 +92,28 @@ msgstr ""
"Fallou a obtencón da Lista de Control de Acceso no cartafol %1. O servidor " "Fallou a obtencón da Lista de Control de Acceso no cartafol %1. O servidor "
"devolveu: %2" "devolveu: %2"
#: imap4.cc:1549 #: imap4.cc:1561
msgid "Searching of folder %1 failed. The server returned: %2" msgid "Searching of folder %1 failed. The server returned: %2"
msgstr "Fallou a procura do cartafol %1. O servidor devolveu: %2" msgstr "Fallou a procura do cartafol %1. O servidor devolveu: %2"
#: imap4.cc:1583 #: imap4.cc:1595
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Custom command %1:%2 failed. The server returned: %3" msgid "Custom command %1:%2 failed. The server returned: %3"
msgstr "Fallou a subscripción ao cartafol %1. O servidor devolveu: %2" msgstr "Fallou a subscripción ao cartafol %1. O servidor devolveu: %2"
#: imap4.cc:1666 #: imap4.cc:1678
msgid "Setting the annotation %1 on folder %2 failed. The server returned: %3" msgid "Setting the annotation %1 on folder %2 failed. The server returned: %3"
msgstr "" msgstr ""
"Fallou o estabelecemento da anotación %1 no cartafol %2. O servidor " "Fallou o estabelecemento da anotación %1 no cartafol %2. O servidor "
"devolveu: %3" "devolveu: %3"
#: imap4.cc:1690 #: imap4.cc:1702
msgid "" msgid ""
"Retrieving the annotation %1 on folder %2 failed. The server returned: %3" "Retrieving the annotation %1 on folder %2 failed. The server returned: %3"
msgstr "" msgstr ""
"Fallou a obtención da anotación %1 no cartafol %2. O servidor devolveu: %3" "Fallou a obtención da anotación %1 no cartafol %2. O servidor devolveu: %3"
#: imap4.cc:1727 #: imap4.cc:1739
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "" msgid ""
"Retrieving the quota root information on folder %1 failed. The server " "Retrieving the quota root information on folder %1 failed. The server "
@ -121,7 +121,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Fallou a obtención da anotación %1 no cartafol %2. O servidor devolveu: %3" "Fallou a obtención da anotación %1 no cartafol %2. O servidor devolveu: %3"
#: imap4.cc:2052 #: imap4.cc:2064
msgid "" msgid ""
"The server %1 supports neither IMAP4 nor IMAP4rev1.\n" "The server %1 supports neither IMAP4 nor IMAP4rev1.\n"
"It identified itself with: %2" "It identified itself with: %2"
@ -129,7 +129,7 @@ msgstr ""
"O servidor %1 non soporta nen IMAP4 nen IMAP4rev1.\n" "O servidor %1 non soporta nen IMAP4 nen IMAP4rev1.\n"
"Identificouse como: %2" "Identificouse como: %2"
#: imap4.cc:2063 #: imap4.cc:2075
msgid "" msgid ""
"The server does not support TLS.\n" "The server does not support TLS.\n"
"Disable this security feature to connect unencrypted." "Disable this security feature to connect unencrypted."
@ -137,23 +137,23 @@ msgstr ""
"O servidor non soporta TLS.\n" "O servidor non soporta TLS.\n"
"Desactive esta propiedade de seguridade para conectarse sen cifrar." "Desactive esta propiedade de seguridade para conectarse sen cifrar."
#: imap4.cc:2088 #: imap4.cc:2100
msgid "Starting TLS failed." msgid "Starting TLS failed."
msgstr "O inicio de TLS fallou" msgstr "O inicio de TLS fallou"
#: imap4.cc:2097 #: imap4.cc:2109
msgid "LOGIN is disabled by the server." msgid "LOGIN is disabled by the server."
msgstr "A identificación está deshabilitada no servidor." msgstr "A identificación está deshabilitada no servidor."
#: imap4.cc:2104 #: imap4.cc:2116
msgid "The authentication method %1 is not supported by the server." msgid "The authentication method %1 is not supported by the server."
msgstr "O método de autentificación %1 non está soportado por este servidor." msgstr "O método de autentificación %1 non está soportado por este servidor."
#: imap4.cc:2132 #: imap4.cc:2144
msgid "Username and password for your IMAP account:" msgid "Username and password for your IMAP account:"
msgstr "Nome de usuario e contrasinal para a súa conta IMAP:" msgstr "Nome de usuario e contrasinal para a súa conta IMAP:"
#: imap4.cc:2146 #: imap4.cc:2158
msgid "" msgid ""
"Unable to login. Probably the password is wrong.\n" "Unable to login. Probably the password is wrong.\n"
"The server %1 replied:\n" "The server %1 replied:\n"
@ -163,7 +163,7 @@ msgstr ""
"O servidor %1 respondeu:\n" "O servidor %1 respondeu:\n"
"%2" "%2"
#: imap4.cc:2153 #: imap4.cc:2165
msgid "" msgid ""
"Unable to authenticate via %1.\n" "Unable to authenticate via %1.\n"
"The server %2 replied:\n" "The server %2 replied:\n"
@ -173,11 +173,11 @@ msgstr ""
"O servidor %2 respondeu:\n" "O servidor %2 respondeu:\n"
"%3" "%3"
#: imap4.cc:2160 #: imap4.cc:2172
msgid "SASL authentication is not compiled into tdeio_imap4." msgid "SASL authentication is not compiled into tdeio_imap4."
msgstr "Non está compilada a autentificación SASL no tdeio_imap4." msgstr "Non está compilada a autentificación SASL no tdeio_imap4."
#: imap4.cc:2704 #: imap4.cc:2716
msgid "Unable to open folder %1. The server replied: %2" msgid "Unable to open folder %1. The server replied: %2"
msgstr "Imposible abri-la carpeta %1. O servidor respondeu: %2" msgstr "Imposible abri-la carpeta %1. O servidor respondeu: %2"

@ -15,7 +15,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: tdeio_imap4\n" "Project-Id-Version: tdeio_imap4\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-15 18:41+0100\n" "POT-Creation-Date: 2019-04-28 20:29+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-09-20 17:37+0300\n" "PO-Revision-Date: 2005-09-20 17:37+0300\n"
"Last-Translator: דיאגו יסטרובני <elcuco@kde.org>\n" "Last-Translator: דיאגו יסטרובני <elcuco@kde.org>\n"
"Language-Team: <en@li.org>\n" "Language-Team: <en@li.org>\n"
@ -38,88 +38,88 @@ msgid ""
"Your emails" "Your emails"
msgstr "" msgstr ""
#: imap4.cc:613 #: imap4.cc:622
msgid "Message from %1 while processing '%2': %3" msgid "Message from %1 while processing '%2': %3"
msgstr "הודעה מאת %1 בעת פענוח \"%2\": %3" msgstr "הודעה מאת %1 בעת פענוח \"%2\": %3"
#: imap4.cc:615 #: imap4.cc:624
msgid "Message from %1: %2" msgid "Message from %1: %2"
msgstr "הודעת מאת %1: %2" msgstr "הודעת מאת %1: %2"
#: imap4.cc:936 #: imap4.cc:948
msgid "" msgid ""
"The following folder will be created on the server: %1 What do you want to " "The following folder will be created on the server: %1 What do you want to "
"store in this folder?" "store in this folder?"
msgstr "התיקייה הבאה תיווצר על השרת: %1. מה ברצונך לשמור בתיקייה זו?" msgstr "התיקייה הבאה תיווצר על השרת: %1. מה ברצונך לשמור בתיקייה זו?"
#: imap4.cc:938 #: imap4.cc:950
msgid "Create Folder" msgid "Create Folder"
msgstr "יצירת תיקייה" msgstr "יצירת תיקייה"
#: imap4.cc:939 #: imap4.cc:951
msgid "&Messages" msgid "&Messages"
msgstr "&הודעות" msgstr "&הודעות"
#: imap4.cc:939 #: imap4.cc:951
msgid "&Subfolders" msgid "&Subfolders"
msgstr "&תיקיות משנה" msgstr "&תיקיות משנה"
#: imap4.cc:1273 #: imap4.cc:1285
msgid "Unsubscribe of folder %1 failed. The server returned: %2" msgid "Unsubscribe of folder %1 failed. The server returned: %2"
msgstr "ההסרה של תיקייה %1 נכשלה. השרת ענה: %2." msgstr "ההסרה של תיקייה %1 נכשלה. השרת ענה: %2."
#: imap4.cc:1294 #: imap4.cc:1306
msgid "Subscribe of folder %1 failed. The server returned: %2" msgid "Subscribe of folder %1 failed. The server returned: %2"
msgstr "הרישום של תיקייה %1 נכשל. השרת ענה: %2." msgstr "הרישום של תיקייה %1 נכשל. השרת ענה: %2."
#: imap4.cc:1363 imap4.cc:1375 imap4.cc:1406 #: imap4.cc:1375 imap4.cc:1387 imap4.cc:1418
msgid "Changing the flags of message %1 failed." msgid "Changing the flags of message %1 failed."
msgstr "שינוי הדגלים של ההודעה %1 נכשל." msgstr "שינוי הדגלים של ההודעה %1 נכשל."
#: imap4.cc:1452 #: imap4.cc:1464
msgid "" msgid ""
"Setting the Access Control List on folder %1 for user %2 failed. The server " "Setting the Access Control List on folder %1 for user %2 failed. The server "
"returned: %3" "returned: %3"
msgstr "" msgstr ""
#: imap4.cc:1471 #: imap4.cc:1483
msgid "" msgid ""
"Deleting the Access Control List on folder %1 for user %2 failed. The server " "Deleting the Access Control List on folder %1 for user %2 failed. The server "
"returned: %3" "returned: %3"
msgstr "" msgstr ""
#: imap4.cc:1488 imap4.cc:1515 #: imap4.cc:1500 imap4.cc:1527
msgid "" msgid ""
"Retrieving the Access Control List on folder %1 failed. The server returned: " "Retrieving the Access Control List on folder %1 failed. The server returned: "
"%2" "%2"
msgstr "" msgstr ""
#: imap4.cc:1549 #: imap4.cc:1561
msgid "Searching of folder %1 failed. The server returned: %2" msgid "Searching of folder %1 failed. The server returned: %2"
msgstr "החיפוש של תיקייה %1 נכשל. השרת החזיר %2" msgstr "החיפוש של תיקייה %1 נכשל. השרת החזיר %2"
#: imap4.cc:1583 #: imap4.cc:1595
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Custom command %1:%2 failed. The server returned: %3" msgid "Custom command %1:%2 failed. The server returned: %3"
msgstr "הרישום של תיקייה %1 נכשל. השרת ענה: %2." msgstr "הרישום של תיקייה %1 נכשל. השרת ענה: %2."
#: imap4.cc:1666 #: imap4.cc:1678
msgid "Setting the annotation %1 on folder %2 failed. The server returned: %3" msgid "Setting the annotation %1 on folder %2 failed. The server returned: %3"
msgstr "" msgstr ""
#: imap4.cc:1690 #: imap4.cc:1702
msgid "" msgid ""
"Retrieving the annotation %1 on folder %2 failed. The server returned: %3" "Retrieving the annotation %1 on folder %2 failed. The server returned: %3"
msgstr "" msgstr ""
#: imap4.cc:1727 #: imap4.cc:1739
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "" msgid ""
"Retrieving the quota root information on folder %1 failed. The server " "Retrieving the quota root information on folder %1 failed. The server "
"returned: %2" "returned: %2"
msgstr "החיפוש של תיקייה %1 נכשל. השרת החזיר %2" msgstr "החיפוש של תיקייה %1 נכשל. השרת החזיר %2"
#: imap4.cc:2052 #: imap4.cc:2064
msgid "" msgid ""
"The server %1 supports neither IMAP4 nor IMAP4rev1.\n" "The server %1 supports neither IMAP4 nor IMAP4rev1.\n"
"It identified itself with: %2" "It identified itself with: %2"
@ -127,7 +127,7 @@ msgstr ""
"השרת %1 לא תומך ב־IMAP4 או IMAP4rev1.\n" "השרת %1 לא תומך ב־IMAP4 או IMAP4rev1.\n"
"הוא הזדהה בתור: %2" "הוא הזדהה בתור: %2"
#: imap4.cc:2063 #: imap4.cc:2075
msgid "" msgid ""
"The server does not support TLS.\n" "The server does not support TLS.\n"
"Disable this security feature to connect unencrypted." "Disable this security feature to connect unencrypted."
@ -135,23 +135,23 @@ msgstr ""
"השרת לא תומך ב־TLS.\n" "השרת לא תומך ב־TLS.\n"
"בטל תכונת אבטחה זו כדי להתחבר בצורה לא מוצפנת." "בטל תכונת אבטחה זו כדי להתחבר בצורה לא מוצפנת."
#: imap4.cc:2088 #: imap4.cc:2100
msgid "Starting TLS failed." msgid "Starting TLS failed."
msgstr "הפעלת TLS נכשלה." msgstr "הפעלת TLS נכשלה."
#: imap4.cc:2097 #: imap4.cc:2109
msgid "LOGIN is disabled by the server." msgid "LOGIN is disabled by the server."
msgstr "" msgstr ""
#: imap4.cc:2104 #: imap4.cc:2116
msgid "The authentication method %1 is not supported by the server." msgid "The authentication method %1 is not supported by the server."
msgstr "שיטת האימות %1 אינה נתמכת על ידי השרת." msgstr "שיטת האימות %1 אינה נתמכת על ידי השרת."
#: imap4.cc:2132 #: imap4.cc:2144
msgid "Username and password for your IMAP account:" msgid "Username and password for your IMAP account:"
msgstr "שם המשתמש והססמה לחשבון ה־IMAP שלך:" msgstr "שם המשתמש והססמה לחשבון ה־IMAP שלך:"
#: imap4.cc:2146 #: imap4.cc:2158
msgid "" msgid ""
"Unable to login. Probably the password is wrong.\n" "Unable to login. Probably the password is wrong.\n"
"The server %1 replied:\n" "The server %1 replied:\n"
@ -161,7 +161,7 @@ msgstr ""
"השרת %1 השיב:\n" "השרת %1 השיב:\n"
"%2" "%2"
#: imap4.cc:2153 #: imap4.cc:2165
msgid "" msgid ""
"Unable to authenticate via %1.\n" "Unable to authenticate via %1.\n"
"The server %2 replied:\n" "The server %2 replied:\n"
@ -171,11 +171,11 @@ msgstr ""
"השרת השיב %2:\n" "השרת השיב %2:\n"
"%3" "%3"
#: imap4.cc:2160 #: imap4.cc:2172
msgid "SASL authentication is not compiled into tdeio_imap4." msgid "SASL authentication is not compiled into tdeio_imap4."
msgstr "תמיכה באימות SASL לא קומפלה אל תוך tdeio_imap4." msgstr "תמיכה באימות SASL לא קומפלה אל תוך tdeio_imap4."
#: imap4.cc:2704 #: imap4.cc:2716
msgid "Unable to open folder %1. The server replied: %2" msgid "Unable to open folder %1. The server replied: %2"
msgstr "אין אפשרות לפתוח את התיקייה %1. השרת השיב: %2" msgstr "אין אפשרות לפתוח את התיקייה %1. השרת השיב: %2"

@ -4,7 +4,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: tdeio_imap4\n" "Project-Id-Version: tdeio_imap4\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-15 18:41+0100\n" "POT-Creation-Date: 2019-04-28 20:29+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2004-08-23 15:52+0530\n" "PO-Revision-Date: 2004-08-23 15:52+0530\n"
"Last-Translator: Ravishankar Shrivastava <raviratlami@yahoo.com>\n" "Last-Translator: Ravishankar Shrivastava <raviratlami@yahoo.com>\n"
"Language-Team: Hindi <indlinux-hindi@lists.sourceforge.net>\n" "Language-Team: Hindi <indlinux-hindi@lists.sourceforge.net>\n"
@ -25,94 +25,94 @@ msgid ""
"Your emails" "Your emails"
msgstr "" msgstr ""
#: imap4.cc:613 #: imap4.cc:622
msgid "Message from %1 while processing '%2': %3" msgid "Message from %1 while processing '%2': %3"
msgstr "" msgstr ""
#: imap4.cc:615 #: imap4.cc:624
msgid "Message from %1: %2" msgid "Message from %1: %2"
msgstr "" msgstr ""
#: imap4.cc:936 #: imap4.cc:948
msgid "" msgid ""
"The following folder will be created on the server: %1 What do you want to " "The following folder will be created on the server: %1 What do you want to "
"store in this folder?" "store in this folder?"
msgstr "" msgstr ""
#: imap4.cc:938 #: imap4.cc:950
msgid "Create Folder" msgid "Create Folder"
msgstr "फ़ोल्डर बनाएँ" msgstr "फ़ोल्डर बनाएँ"
#: imap4.cc:939 #: imap4.cc:951
msgid "&Messages" msgid "&Messages"
msgstr "संदेश (&M)" msgstr "संदेश (&M)"
#: imap4.cc:939 #: imap4.cc:951
msgid "&Subfolders" msgid "&Subfolders"
msgstr "उप-फ़ोल्डर (&S)" msgstr "उप-फ़ोल्डर (&S)"
#: imap4.cc:1273 #: imap4.cc:1285
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Unsubscribe of folder %1 failed. The server returned: %2" msgid "Unsubscribe of folder %1 failed. The server returned: %2"
msgstr "फ़ोल्डर %1 अनसब्सक्राइब करने में असफल." msgstr "फ़ोल्डर %1 अनसब्सक्राइब करने में असफल."
#: imap4.cc:1294 #: imap4.cc:1306
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Subscribe of folder %1 failed. The server returned: %2" msgid "Subscribe of folder %1 failed. The server returned: %2"
msgstr "फ़ोल्डर %1 सब्सक्राइब करने में असफल." msgstr "फ़ोल्डर %1 सब्सक्राइब करने में असफल."
#: imap4.cc:1363 imap4.cc:1375 imap4.cc:1406 #: imap4.cc:1375 imap4.cc:1387 imap4.cc:1418
msgid "Changing the flags of message %1 failed." msgid "Changing the flags of message %1 failed."
msgstr "संदेश %1 का फ्लेग बदलने में असफल." msgstr "संदेश %1 का फ्लेग बदलने में असफल."
#: imap4.cc:1452 #: imap4.cc:1464
msgid "" msgid ""
"Setting the Access Control List on folder %1 for user %2 failed. The server " "Setting the Access Control List on folder %1 for user %2 failed. The server "
"returned: %3" "returned: %3"
msgstr "" msgstr ""
#: imap4.cc:1471 #: imap4.cc:1483
msgid "" msgid ""
"Deleting the Access Control List on folder %1 for user %2 failed. The server " "Deleting the Access Control List on folder %1 for user %2 failed. The server "
"returned: %3" "returned: %3"
msgstr "" msgstr ""
#: imap4.cc:1488 imap4.cc:1515 #: imap4.cc:1500 imap4.cc:1527
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "" msgid ""
"Retrieving the Access Control List on folder %1 failed. The server returned: " "Retrieving the Access Control List on folder %1 failed. The server returned: "
"%2" "%2"
msgstr "फ़ोल्डर %1 खोलने में असफल. सर्वर ने जवाब दिया: %2" msgstr "फ़ोल्डर %1 खोलने में असफल. सर्वर ने जवाब दिया: %2"
#: imap4.cc:1549 #: imap4.cc:1561
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Searching of folder %1 failed. The server returned: %2" msgid "Searching of folder %1 failed. The server returned: %2"
msgstr "फ़ोल्डर %1 सब्सक्राइब करने में असफल." msgstr "फ़ोल्डर %1 सब्सक्राइब करने में असफल."
#: imap4.cc:1583 #: imap4.cc:1595
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Custom command %1:%2 failed. The server returned: %3" msgid "Custom command %1:%2 failed. The server returned: %3"
msgstr "फ़ोल्डर %1 सब्सक्राइब करने में असफल." msgstr "फ़ोल्डर %1 सब्सक्राइब करने में असफल."
#: imap4.cc:1666 #: imap4.cc:1678
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Setting the annotation %1 on folder %2 failed. The server returned: %3" msgid "Setting the annotation %1 on folder %2 failed. The server returned: %3"
msgstr "फ़ोल्डर %1 खोलने में असफल. सर्वर ने जवाब दिया: %2" msgstr "फ़ोल्डर %1 खोलने में असफल. सर्वर ने जवाब दिया: %2"
#: imap4.cc:1690 #: imap4.cc:1702
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "" msgid ""
"Retrieving the annotation %1 on folder %2 failed. The server returned: %3" "Retrieving the annotation %1 on folder %2 failed. The server returned: %3"
msgstr "फ़ोल्डर %1 खोलने में असफल. सर्वर ने जवाब दिया: %2" msgstr "फ़ोल्डर %1 खोलने में असफल. सर्वर ने जवाब दिया: %2"
#: imap4.cc:1727 #: imap4.cc:1739
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "" msgid ""
"Retrieving the quota root information on folder %1 failed. The server " "Retrieving the quota root information on folder %1 failed. The server "
"returned: %2" "returned: %2"
msgstr "फ़ोल्डर %1 खोलने में असफल. सर्वर ने जवाब दिया: %2" msgstr "फ़ोल्डर %1 खोलने में असफल. सर्वर ने जवाब दिया: %2"
#: imap4.cc:2052 #: imap4.cc:2064
msgid "" msgid ""
"The server %1 supports neither IMAP4 nor IMAP4rev1.\n" "The server %1 supports neither IMAP4 nor IMAP4rev1.\n"
"It identified itself with: %2" "It identified itself with: %2"
@ -120,7 +120,7 @@ msgstr ""
"सर्वर %1 समर्थित नहीं करता है IMAP4 न ही IMAP4rev1.\n" "सर्वर %1 समर्थित नहीं करता है IMAP4 न ही IMAP4rev1.\n"
"यह अपने आप का परिचय देता है: %2 से" "यह अपने आप का परिचय देता है: %2 से"
#: imap4.cc:2063 #: imap4.cc:2075
msgid "" msgid ""
"The server does not support TLS.\n" "The server does not support TLS.\n"
"Disable this security feature to connect unencrypted." "Disable this security feature to connect unencrypted."
@ -128,23 +128,23 @@ msgstr ""
"सर्वर टीएलएस समर्थन नहीं करता.\n" "सर्वर टीएलएस समर्थन नहीं करता.\n"
"अनएनक्रिप्टेड कनेक्ट होने के लिए इस सुरक्षा विशेषता को अक्षम करें." "अनएनक्रिप्टेड कनेक्ट होने के लिए इस सुरक्षा विशेषता को अक्षम करें."
#: imap4.cc:2088 #: imap4.cc:2100
msgid "Starting TLS failed." msgid "Starting TLS failed."
msgstr "टीएलएस शुरु करने में असफल." msgstr "टीएलएस शुरु करने में असफल."
#: imap4.cc:2097 #: imap4.cc:2109
msgid "LOGIN is disabled by the server." msgid "LOGIN is disabled by the server."
msgstr "" msgstr ""
#: imap4.cc:2104 #: imap4.cc:2116
msgid "The authentication method %1 is not supported by the server." msgid "The authentication method %1 is not supported by the server."
msgstr "प्रमाणीकरण तरीका %1 सर्वर द्वारा समर्थित नहीं है." msgstr "प्रमाणीकरण तरीका %1 सर्वर द्वारा समर्थित नहीं है."
#: imap4.cc:2132 #: imap4.cc:2144
msgid "Username and password for your IMAP account:" msgid "Username and password for your IMAP account:"
msgstr "आपके आईमैप ख़ाता का उपयोक्ता नाम तथा पासवर्ड:" msgstr "आपके आईमैप ख़ाता का उपयोक्ता नाम तथा पासवर्ड:"
#: imap4.cc:2146 #: imap4.cc:2158
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "" msgid ""
"Unable to login. Probably the password is wrong.\n" "Unable to login. Probably the password is wrong.\n"
@ -155,7 +155,7 @@ msgstr ""
"सर्वर ने जवाब दिया:\n" "सर्वर ने जवाब दिया:\n"
"%1" "%1"
#: imap4.cc:2153 #: imap4.cc:2165
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "" msgid ""
"Unable to authenticate via %1.\n" "Unable to authenticate via %1.\n"
@ -166,11 +166,11 @@ msgstr ""
"सर्वर ने जवाब दिया:\n" "सर्वर ने जवाब दिया:\n"
"%2" "%2"
#: imap4.cc:2160 #: imap4.cc:2172
msgid "SASL authentication is not compiled into tdeio_imap4." msgid "SASL authentication is not compiled into tdeio_imap4."
msgstr "" msgstr ""
#: imap4.cc:2704 #: imap4.cc:2716
msgid "Unable to open folder %1. The server replied: %2" msgid "Unable to open folder %1. The server replied: %2"
msgstr "फ़ोल्डर %1 खोलने में असफल. सर्वर ने जवाब दिया: %2" msgstr "फ़ोल्डर %1 खोलने में असफल. सर्वर ने जवाब दिया: %2"

@ -4,7 +4,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: tdeio_imap4 0\n" "Project-Id-Version: tdeio_imap4 0\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-15 18:41+0100\n" "POT-Creation-Date: 2019-04-28 20:29+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2004-04-20 13:25+CEST\n" "PO-Revision-Date: 2004-04-20 13:25+CEST\n"
"Last-Translator: auto\n" "Last-Translator: auto\n"
"Language-Team: Croatian <lokalizacija@linux.hr>\n" "Language-Team: Croatian <lokalizacija@linux.hr>\n"
@ -28,91 +28,91 @@ msgid ""
"Your emails" "Your emails"
msgstr "" msgstr ""
#: imap4.cc:613 #: imap4.cc:622
msgid "Message from %1 while processing '%2': %3" msgid "Message from %1 while processing '%2': %3"
msgstr "" msgstr ""
#: imap4.cc:615 #: imap4.cc:624
msgid "Message from %1: %2" msgid "Message from %1: %2"
msgstr "" msgstr ""
#: imap4.cc:936 #: imap4.cc:948
msgid "" msgid ""
"The following folder will be created on the server: %1 What do you want to " "The following folder will be created on the server: %1 What do you want to "
"store in this folder?" "store in this folder?"
msgstr "" msgstr ""
#: imap4.cc:938 #: imap4.cc:950
msgid "Create Folder" msgid "Create Folder"
msgstr "Napravi direktorij" msgstr "Napravi direktorij"
#: imap4.cc:939 #: imap4.cc:951
msgid "&Messages" msgid "&Messages"
msgstr "Poruk&e" msgstr "Poruk&e"
#: imap4.cc:939 #: imap4.cc:951
msgid "&Subfolders" msgid "&Subfolders"
msgstr "Pod&direktoriji" msgstr "Pod&direktoriji"
#: imap4.cc:1273 #: imap4.cc:1285
msgid "Unsubscribe of folder %1 failed. The server returned: %2" msgid "Unsubscribe of folder %1 failed. The server returned: %2"
msgstr "" msgstr ""
"Uklanjanje pretplate na direktorij %1 nije uspjelo. Poslužitelj je " "Uklanjanje pretplate na direktorij %1 nije uspjelo. Poslužitelj je "
"odgovorio: %2" "odgovorio: %2"
#: imap4.cc:1294 #: imap4.cc:1306
msgid "Subscribe of folder %1 failed. The server returned: %2" msgid "Subscribe of folder %1 failed. The server returned: %2"
msgstr "" msgstr ""
"Pretplaćivanje na direktorij %1 nije uspjelo. Poslužitelj je odgovorio:%2" "Pretplaćivanje na direktorij %1 nije uspjelo. Poslužitelj je odgovorio:%2"
#: imap4.cc:1363 imap4.cc:1375 imap4.cc:1406 #: imap4.cc:1375 imap4.cc:1387 imap4.cc:1418
msgid "Changing the flags of message %1 failed." msgid "Changing the flags of message %1 failed."
msgstr "Mjenjanje svojstava poruke %1 nije uspjelo." msgstr "Mjenjanje svojstava poruke %1 nije uspjelo."
#: imap4.cc:1452 #: imap4.cc:1464
msgid "" msgid ""
"Setting the Access Control List on folder %1 for user %2 failed. The server " "Setting the Access Control List on folder %1 for user %2 failed. The server "
"returned: %3" "returned: %3"
msgstr "" msgstr ""
#: imap4.cc:1471 #: imap4.cc:1483
msgid "" msgid ""
"Deleting the Access Control List on folder %1 for user %2 failed. The server " "Deleting the Access Control List on folder %1 for user %2 failed. The server "
"returned: %3" "returned: %3"
msgstr "" msgstr ""
#: imap4.cc:1488 imap4.cc:1515 #: imap4.cc:1500 imap4.cc:1527
msgid "" msgid ""
"Retrieving the Access Control List on folder %1 failed. The server returned: " "Retrieving the Access Control List on folder %1 failed. The server returned: "
"%2" "%2"
msgstr "" msgstr ""
#: imap4.cc:1549 #: imap4.cc:1561
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Searching of folder %1 failed. The server returned: %2" msgid "Searching of folder %1 failed. The server returned: %2"
msgstr "" msgstr ""
"Pretplaćivanje na direktorij %1 nije uspjelo. Poslužitelj je odgovorio:%2" "Pretplaćivanje na direktorij %1 nije uspjelo. Poslužitelj je odgovorio:%2"
#: imap4.cc:1583 #: imap4.cc:1595
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Custom command %1:%2 failed. The server returned: %3" msgid "Custom command %1:%2 failed. The server returned: %3"
msgstr "" msgstr ""
"Pretplaćivanje na direktorij %1 nije uspjelo. Poslužitelj je odgovorio:%2" "Pretplaćivanje na direktorij %1 nije uspjelo. Poslužitelj je odgovorio:%2"
#: imap4.cc:1666 #: imap4.cc:1678
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Setting the annotation %1 on folder %2 failed. The server returned: %3" msgid "Setting the annotation %1 on folder %2 failed. The server returned: %3"
msgstr "" msgstr ""
"Pretplaćivanje na direktorij %1 nije uspjelo. Poslužitelj je odgovorio:%2" "Pretplaćivanje na direktorij %1 nije uspjelo. Poslužitelj je odgovorio:%2"
#: imap4.cc:1690 #: imap4.cc:1702
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "" msgid ""
"Retrieving the annotation %1 on folder %2 failed. The server returned: %3" "Retrieving the annotation %1 on folder %2 failed. The server returned: %3"
msgstr "" msgstr ""
"Pretplaćivanje na direktorij %1 nije uspjelo. Poslužitelj je odgovorio:%2" "Pretplaćivanje na direktorij %1 nije uspjelo. Poslužitelj je odgovorio:%2"
#: imap4.cc:1727 #: imap4.cc:1739
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "" msgid ""
"Retrieving the quota root information on folder %1 failed. The server " "Retrieving the quota root information on folder %1 failed. The server "
@ -120,7 +120,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Pretplaćivanje na direktorij %1 nije uspjelo. Poslužitelj je odgovorio:%2" "Pretplaćivanje na direktorij %1 nije uspjelo. Poslužitelj je odgovorio:%2"
#: imap4.cc:2052 #: imap4.cc:2064
msgid "" msgid ""
"The server %1 supports neither IMAP4 nor IMAP4rev1.\n" "The server %1 supports neither IMAP4 nor IMAP4rev1.\n"
"It identified itself with: %2" "It identified itself with: %2"
@ -128,7 +128,7 @@ msgstr ""
"Poslužitelj %1 ne podržava ni IMAP4 ni IMAP4rev1.\n" "Poslužitelj %1 ne podržava ni IMAP4 ni IMAP4rev1.\n"
"Poslužitelj se identificirao kao: %210" "Poslužitelj se identificirao kao: %210"
#: imap4.cc:2063 #: imap4.cc:2075
msgid "" msgid ""
"The server does not support TLS.\n" "The server does not support TLS.\n"
"Disable this security feature to connect unencrypted." "Disable this security feature to connect unencrypted."
@ -136,24 +136,24 @@ msgstr ""
"Poslužitelj ne podržava TSL.\n" "Poslužitelj ne podržava TSL.\n"
"Onemogućite siguronosne mogućnosti za nešifrirano spajanje na poslužitelja." "Onemogućite siguronosne mogućnosti za nešifrirano spajanje na poslužitelja."
#: imap4.cc:2088 #: imap4.cc:2100
msgid "Starting TLS failed." msgid "Starting TLS failed."
msgstr "Pokretanj TLS-a nije uspjelo." msgstr "Pokretanj TLS-a nije uspjelo."
#: imap4.cc:2097 #: imap4.cc:2109
msgid "LOGIN is disabled by the server." msgid "LOGIN is disabled by the server."
msgstr "" msgstr ""
#: imap4.cc:2104 #: imap4.cc:2116
msgid "The authentication method %1 is not supported by the server." msgid "The authentication method %1 is not supported by the server."
msgstr "Metoda provjere %1 nije podržana od strane poslužitelja." msgstr "Metoda provjere %1 nije podržana od strane poslužitelja."
#: imap4.cc:2132 #: imap4.cc:2144
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Username and password for your IMAP account:" msgid "Username and password for your IMAP account:"
msgstr "Korisničko ime i šifra vašeg IMAP pretinca:" msgstr "Korisničko ime i šifra vašeg IMAP pretinca:"
#: imap4.cc:2146 #: imap4.cc:2158
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "" msgid ""
"Unable to login. Probably the password is wrong.\n" "Unable to login. Probably the password is wrong.\n"
@ -164,7 +164,7 @@ msgstr ""
"Poslužitelj je odgovorio:\n" "Poslužitelj je odgovorio:\n"
"%1" "%1"
#: imap4.cc:2153 #: imap4.cc:2165
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "" msgid ""
"Unable to authenticate via %1.\n" "Unable to authenticate via %1.\n"
@ -175,11 +175,11 @@ msgstr ""
"Poslužitelj je odgovorio:\n" "Poslužitelj je odgovorio:\n"
"%2" "%2"
#: imap4.cc:2160 #: imap4.cc:2172
msgid "SASL authentication is not compiled into tdeio_imap4." msgid "SASL authentication is not compiled into tdeio_imap4."
msgstr "" msgstr ""
#: imap4.cc:2704 #: imap4.cc:2716
msgid "Unable to open folder %1. The server replied: %2" msgid "Unable to open folder %1. The server replied: %2"
msgstr "Ne mogu otvoriti direktorij %1. Poslužitelj je odgovorio: %2" msgstr "Ne mogu otvoriti direktorij %1. Poslužitelj je odgovorio: %2"

@ -3,7 +3,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: TDE 3.5\n" "Project-Id-Version: TDE 3.5\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-15 18:41+0100\n" "POT-Creation-Date: 2019-04-28 20:29+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2007-02-28 11:11+0100\n" "PO-Revision-Date: 2007-02-28 11:11+0100\n"
"Last-Translator: Tamas Szanto <tszanto@interware.hu>\n" "Last-Translator: Tamas Szanto <tszanto@interware.hu>\n"
"Language-Team: Hungarian <kde-lista@sophia.jpte.hu>\n" "Language-Team: Hungarian <kde-lista@sophia.jpte.hu>\n"
@ -24,15 +24,15 @@ msgid ""
"Your emails" "Your emails"
msgstr "" msgstr ""
#: imap4.cc:613 #: imap4.cc:622
msgid "Message from %1 while processing '%2': %3" msgid "Message from %1 while processing '%2': %3"
msgstr "Üzenet érkezett (feladó: %1) '%2' feldolgozása közben: %3" msgstr "Üzenet érkezett (feladó: %1) '%2' feldolgozása közben: %3"
#: imap4.cc:615 #: imap4.cc:624
msgid "Message from %1: %2" msgid "Message from %1: %2"
msgstr "Üzenet érkezett (feladó: %1): %2" msgstr "Üzenet érkezett (feladó: %1): %2"
#: imap4.cc:936 #: imap4.cc:948
msgid "" msgid ""
"The following folder will be created on the server: %1 What do you want to " "The following folder will be created on the server: %1 What do you want to "
"store in this folder?" "store in this folder?"
@ -40,31 +40,31 @@ msgstr ""
"A következő mappa fog létrejönni a kiszolgálón: %1. Mit szeretne tárolni a " "A következő mappa fog létrejönni a kiszolgálón: %1. Mit szeretne tárolni a "
"mappában?" "mappában?"
#: imap4.cc:938 #: imap4.cc:950
msgid "Create Folder" msgid "Create Folder"
msgstr "Mappa létrehozása" msgstr "Mappa létrehozása"
#: imap4.cc:939 #: imap4.cc:951
msgid "&Messages" msgid "&Messages"
msgstr "Ü&zenetek" msgstr "Ü&zenetek"
#: imap4.cc:939 #: imap4.cc:951
msgid "&Subfolders" msgid "&Subfolders"
msgstr "&Almappák" msgstr "&Almappák"
#: imap4.cc:1273 #: imap4.cc:1285
msgid "Unsubscribe of folder %1 failed. The server returned: %2" msgid "Unsubscribe of folder %1 failed. The server returned: %2"
msgstr "A(z) %1 mappát nem sikerült lemondani. A kiszolgáló üzenete: %2" msgstr "A(z) %1 mappát nem sikerült lemondani. A kiszolgáló üzenete: %2"
#: imap4.cc:1294 #: imap4.cc:1306
msgid "Subscribe of folder %1 failed. The server returned: %2" msgid "Subscribe of folder %1 failed. The server returned: %2"
msgstr "A(z) %1 mappára nem sikerült előfizetni. A kiszolgáló üzenete: %2" msgstr "A(z) %1 mappára nem sikerült előfizetni. A kiszolgáló üzenete: %2"
#: imap4.cc:1363 imap4.cc:1375 imap4.cc:1406 #: imap4.cc:1375 imap4.cc:1387 imap4.cc:1418
msgid "Changing the flags of message %1 failed." msgid "Changing the flags of message %1 failed."
msgstr "Nem sikerült megváltoztatni a(z) %1 üzenet jelzőit." msgstr "Nem sikerült megváltoztatni a(z) %1 üzenet jelzőit."
#: imap4.cc:1452 #: imap4.cc:1464
msgid "" msgid ""
"Setting the Access Control List on folder %1 for user %2 failed. The server " "Setting the Access Control List on folder %1 for user %2 failed. The server "
"returned: %3" "returned: %3"
@ -72,7 +72,7 @@ msgstr ""
"Nem sikerült beállítani a jogosultságokat a(z) %1 mappán (felhasználónév: " "Nem sikerült beállítani a jogosultságokat a(z) %1 mappán (felhasználónév: "
"%2). A kiszolgáló üzenete: %3" "%2). A kiszolgáló üzenete: %3"
#: imap4.cc:1471 #: imap4.cc:1483
msgid "" msgid ""
"Deleting the Access Control List on folder %1 for user %2 failed. The server " "Deleting the Access Control List on folder %1 for user %2 failed. The server "
"returned: %3" "returned: %3"
@ -80,37 +80,37 @@ msgstr ""
"Nem sikerült törölni a jogosultságokat a(z) %1 mappán (felhasználónév: %2). " "Nem sikerült törölni a jogosultságokat a(z) %1 mappán (felhasználónév: %2). "
"A kiszolgáló üzenete: %3" "A kiszolgáló üzenete: %3"
#: imap4.cc:1488 imap4.cc:1515 #: imap4.cc:1500 imap4.cc:1527
msgid "" msgid ""
"Retrieving the Access Control List on folder %1 failed. The server returned: " "Retrieving the Access Control List on folder %1 failed. The server returned: "
"%2" "%2"
msgstr "" msgstr ""
"Nem sikerült letölteni a(z) %1 mappa jogosultságait. A kiszolgáló üzenete: %2" "Nem sikerült letölteni a(z) %1 mappa jogosultságait. A kiszolgáló üzenete: %2"
#: imap4.cc:1549 #: imap4.cc:1561
msgid "Searching of folder %1 failed. The server returned: %2" msgid "Searching of folder %1 failed. The server returned: %2"
msgstr "" msgstr ""
"Nem sikerült elkezdeni a(z) %1 mappa keresését. A kiszolgáló üzenete: %2" "Nem sikerült elkezdeni a(z) %1 mappa keresését. A kiszolgáló üzenete: %2"
#: imap4.cc:1583 #: imap4.cc:1595
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Custom command %1:%2 failed. The server returned: %3" msgid "Custom command %1:%2 failed. The server returned: %3"
msgstr "A(z) %1 mappára nem sikerült előfizetni. A kiszolgáló üzenete: %2" msgstr "A(z) %1 mappára nem sikerült előfizetni. A kiszolgáló üzenete: %2"
#: imap4.cc:1666 #: imap4.cc:1678
msgid "Setting the annotation %1 on folder %2 failed. The server returned: %3" msgid "Setting the annotation %1 on folder %2 failed. The server returned: %3"
msgstr "" msgstr ""
"A(z) %1 megjegyzést nem sikerült letölteni a(z) %2 mappánál. A kiszolgáló " "A(z) %1 megjegyzést nem sikerült letölteni a(z) %2 mappánál. A kiszolgáló "
"üzenete: %3" "üzenete: %3"
#: imap4.cc:1690 #: imap4.cc:1702
msgid "" msgid ""
"Retrieving the annotation %1 on folder %2 failed. The server returned: %3" "Retrieving the annotation %1 on folder %2 failed. The server returned: %3"
msgstr "" msgstr ""
"A(z) %1 megjegyzést nem sikerült letölteni a(z) %2 mappánál. A kiszolgáló " "A(z) %1 megjegyzést nem sikerült letölteni a(z) %2 mappánál. A kiszolgáló "
"üzenete: %3" "üzenete: %3"
#: imap4.cc:1727 #: imap4.cc:1739
msgid "" msgid ""
"Retrieving the quota root information on folder %1 failed. The server " "Retrieving the quota root information on folder %1 failed. The server "
"returned: %2" "returned: %2"
@ -118,7 +118,7 @@ msgstr ""
"Nem sikerült letölteni a gyökérkvóta-jellemzőket a(z) %1 mappához. A " "Nem sikerült letölteni a gyökérkvóta-jellemzőket a(z) %1 mappához. A "
"kiszolgáló üzenete: %2" "kiszolgáló üzenete: %2"
#: imap4.cc:2052 #: imap4.cc:2064
msgid "" msgid ""
"The server %1 supports neither IMAP4 nor IMAP4rev1.\n" "The server %1 supports neither IMAP4 nor IMAP4rev1.\n"
"It identified itself with: %2" "It identified itself with: %2"
@ -126,7 +126,7 @@ msgstr ""
"A(z) %1 kiszolgáló nem támogatja sem az IMAP4, sem az IMAP4rev1 protokollt.\n" "A(z) %1 kiszolgáló nem támogatja sem az IMAP4, sem az IMAP4rev1 protokollt.\n"
"A kiszolgáló azonosító sztringje: %2" "A kiszolgáló azonosító sztringje: %2"
#: imap4.cc:2063 #: imap4.cc:2075
msgid "" msgid ""
"The server does not support TLS.\n" "The server does not support TLS.\n"
"Disable this security feature to connect unencrypted." "Disable this security feature to connect unencrypted."
@ -134,23 +134,23 @@ msgstr ""
"A kiszolgáló nem támogatja a TLS-t.\n" "A kiszolgáló nem támogatja a TLS-t.\n"
"Kapcsolja ki ezt az opciót és próbáljon titkosítás nélkül bejelentkezni." "Kapcsolja ki ezt az opciót és próbáljon titkosítás nélkül bejelentkezni."
#: imap4.cc:2088 #: imap4.cc:2100
msgid "Starting TLS failed." msgid "Starting TLS failed."
msgstr "A TLS-t nem sikerült elindítani." msgstr "A TLS-t nem sikerült elindítani."
#: imap4.cc:2097 #: imap4.cc:2109
msgid "LOGIN is disabled by the server." msgid "LOGIN is disabled by the server."
msgstr "A LOGIN bejelentkezési módot a kiszolgáló nem támogatja." msgstr "A LOGIN bejelentkezési módot a kiszolgáló nem támogatja."
#: imap4.cc:2104 #: imap4.cc:2116
msgid "The authentication method %1 is not supported by the server." msgid "The authentication method %1 is not supported by the server."
msgstr "A kiszolgáló nem támogatja a(z) %1 felhasználóazonosítási módot." msgstr "A kiszolgáló nem támogatja a(z) %1 felhasználóazonosítási módot."
#: imap4.cc:2132 #: imap4.cc:2144
msgid "Username and password for your IMAP account:" msgid "Username and password for your IMAP account:"
msgstr "Felhasználónév és jelszó (IMAP):" msgstr "Felhasználónév és jelszó (IMAP):"
#: imap4.cc:2146 #: imap4.cc:2158
msgid "" msgid ""
"Unable to login. Probably the password is wrong.\n" "Unable to login. Probably the password is wrong.\n"
"The server %1 replied:\n" "The server %1 replied:\n"
@ -160,7 +160,7 @@ msgstr ""
"A kiszolgáló (%1) üzenete:\n" "A kiszolgáló (%1) üzenete:\n"
"%2" "%2"
#: imap4.cc:2153 #: imap4.cc:2165
msgid "" msgid ""
"Unable to authenticate via %1.\n" "Unable to authenticate via %1.\n"
"The server %2 replied:\n" "The server %2 replied:\n"
@ -170,13 +170,13 @@ msgstr ""
"A kiszolgáló (%2) üzenete:\n" "A kiszolgáló (%2) üzenete:\n"
"%3" "%3"
#: imap4.cc:2160 #: imap4.cc:2172
msgid "SASL authentication is not compiled into tdeio_imap4." msgid "SASL authentication is not compiled into tdeio_imap4."
msgstr "" msgstr ""
"A SASL autentikációs programkönyvtár nincs befordítva a tdeio_imap4 " "A SASL autentikációs programkönyvtár nincs befordítva a tdeio_imap4 "
"programba." "programba."
#: imap4.cc:2704 #: imap4.cc:2716
msgid "Unable to open folder %1. The server replied: %2" msgid "Unable to open folder %1. The server replied: %2"
msgstr "Nem sikerült megnyitni a(z) %1 mappát. A kiszolgáló üzenete: %2" msgstr "Nem sikerült megnyitni a(z) %1 mappát. A kiszolgáló üzenete: %2"

@ -6,7 +6,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: tdeio_imap4\n" "Project-Id-Version: tdeio_imap4\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-15 18:41+0100\n" "POT-Creation-Date: 2019-04-28 20:29+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2008-02-07 19:27+0000\n" "PO-Revision-Date: 2008-02-07 19:27+0000\n"
"Last-Translator: Sveinn í Felli <sveinki@nett.is>\n" "Last-Translator: Sveinn í Felli <sveinki@nett.is>\n"
"Language-Team: Icelandic <kde-isl@molar.is>\n" "Language-Team: Icelandic <kde-isl@molar.is>\n"
@ -28,46 +28,46 @@ msgid ""
"Your emails" "Your emails"
msgstr "" msgstr ""
#: imap4.cc:613 #: imap4.cc:622
msgid "Message from %1 while processing '%2': %3" msgid "Message from %1 while processing '%2': %3"
msgstr "Skilaboð frá %1 meðan unnið var með '%2': %3" msgstr "Skilaboð frá %1 meðan unnið var með '%2': %3"
#: imap4.cc:615 #: imap4.cc:624
msgid "Message from %1: %2" msgid "Message from %1: %2"
msgstr "Skilaboð frá %1: %2" msgstr "Skilaboð frá %1: %2"
#: imap4.cc:936 #: imap4.cc:948
msgid "" msgid ""
"The following folder will be created on the server: %1 What do you want to " "The following folder will be created on the server: %1 What do you want to "
"store in this folder?" "store in this folder?"
msgstr "" msgstr ""
"Eftirfarandi mappa verður búin til á þjóninum: %1. Hvað viltu geyma í henni?" "Eftirfarandi mappa verður búin til á þjóninum: %1. Hvað viltu geyma í henni?"
#: imap4.cc:938 #: imap4.cc:950
msgid "Create Folder" msgid "Create Folder"
msgstr "Búa til möppu" msgstr "Búa til möppu"
#: imap4.cc:939 #: imap4.cc:951
msgid "&Messages" msgid "&Messages"
msgstr "&Skilaboð" msgstr "&Skilaboð"
#: imap4.cc:939 #: imap4.cc:951
msgid "&Subfolders" msgid "&Subfolders"
msgstr "&Undirmöppur" msgstr "&Undirmöppur"
#: imap4.cc:1273 #: imap4.cc:1285
msgid "Unsubscribe of folder %1 failed. The server returned: %2" msgid "Unsubscribe of folder %1 failed. The server returned: %2"
msgstr "Afskráning af möppu %1 mistókst. Þjónninn skilaði: %2" msgstr "Afskráning af möppu %1 mistókst. Þjónninn skilaði: %2"
#: imap4.cc:1294 #: imap4.cc:1306
msgid "Subscribe of folder %1 failed. The server returned: %2" msgid "Subscribe of folder %1 failed. The server returned: %2"
msgstr "Áskrift að möppu %1 mistókst. Þjónninn skilaði: %2" msgstr "Áskrift að möppu %1 mistókst. Þjónninn skilaði: %2"
#: imap4.cc:1363 imap4.cc:1375 imap4.cc:1406 #: imap4.cc:1375 imap4.cc:1387 imap4.cc:1418
msgid "Changing the flags of message %1 failed." msgid "Changing the flags of message %1 failed."
msgstr "Breyting á fánum skilaboðsins %1 mistókst." msgstr "Breyting á fánum skilaboðsins %1 mistókst."
#: imap4.cc:1452 #: imap4.cc:1464
msgid "" msgid ""
"Setting the Access Control List on folder %1 for user %2 failed. The server " "Setting the Access Control List on folder %1 for user %2 failed. The server "
"returned: %3" "returned: %3"
@ -75,7 +75,7 @@ msgstr ""
"Mistókst að setja aðgangsstýringar á möppuna %1 fyrir notanda %2. Þjónninn " "Mistókst að setja aðgangsstýringar á möppuna %1 fyrir notanda %2. Þjónninn "
"skilaði: %3" "skilaði: %3"
#: imap4.cc:1471 #: imap4.cc:1483
msgid "" msgid ""
"Deleting the Access Control List on folder %1 for user %2 failed. The server " "Deleting the Access Control List on folder %1 for user %2 failed. The server "
"returned: %3" "returned: %3"
@ -83,38 +83,38 @@ msgstr ""
"Mistókst að eyða aðgangsstýringum á möppuna %1 fyrir notanda %2. Þjónninn " "Mistókst að eyða aðgangsstýringum á möppuna %1 fyrir notanda %2. Þjónninn "
"skilaði: %3" "skilaði: %3"
#: imap4.cc:1488 imap4.cc:1515 #: imap4.cc:1500 imap4.cc:1527
msgid "" msgid ""
"Retrieving the Access Control List on folder %1 failed. The server returned: " "Retrieving the Access Control List on folder %1 failed. The server returned: "
"%2" "%2"
msgstr "" msgstr ""
"Mistókst að ná í aðgangstýringalista fyrir möppuna %1. Þjónninn skilaði: %2" "Mistókst að ná í aðgangstýringalista fyrir möppuna %1. Þjónninn skilaði: %2"
#: imap4.cc:1549 #: imap4.cc:1561
msgid "Searching of folder %1 failed. The server returned: %2" msgid "Searching of folder %1 failed. The server returned: %2"
msgstr "Leit að möppu %1 mistókst. Þjónninn skilaði: %2" msgstr "Leit að möppu %1 mistókst. Þjónninn skilaði: %2"
#: imap4.cc:1583 #: imap4.cc:1595
msgid "Custom command %1:%2 failed. The server returned: %3" msgid "Custom command %1:%2 failed. The server returned: %3"
msgstr "Sérsniðin skipun %1:%2 mistókst. Þjónninn skilaði: %3" msgstr "Sérsniðin skipun %1:%2 mistókst. Þjónninn skilaði: %3"
#: imap4.cc:1666 #: imap4.cc:1678
msgid "Setting the annotation %1 on folder %2 failed. The server returned: %3" msgid "Setting the annotation %1 on folder %2 failed. The server returned: %3"
msgstr "Mistókst að setja umsögnina %1 á möppu %2. Þjónninn skilaði: %3" msgstr "Mistókst að setja umsögnina %1 á möppu %2. Þjónninn skilaði: %3"
#: imap4.cc:1690 #: imap4.cc:1702
msgid "" msgid ""
"Retrieving the annotation %1 on folder %2 failed. The server returned: %3" "Retrieving the annotation %1 on folder %2 failed. The server returned: %3"
msgstr "Mistókst að ná í umsögnina %1 á möppu %2. Þjónninn skilaði: %3" msgstr "Mistókst að ná í umsögnina %1 á möppu %2. Þjónninn skilaði: %3"
#: imap4.cc:1727 #: imap4.cc:1739
msgid "" msgid ""
"Retrieving the quota root information on folder %1 failed. The server " "Retrieving the quota root information on folder %1 failed. The server "
"returned: %2" "returned: %2"
msgstr "" msgstr ""
"Mistókst að ná í grunnupplýsingar um kvóta á möppu %1. Þjónninn skilaði: %2" "Mistókst að ná í grunnupplýsingar um kvóta á möppu %1. Þjónninn skilaði: %2"
#: imap4.cc:2052 #: imap4.cc:2064
msgid "" msgid ""
"The server %1 supports neither IMAP4 nor IMAP4rev1.\n" "The server %1 supports neither IMAP4 nor IMAP4rev1.\n"
"It identified itself with: %2" "It identified itself with: %2"
@ -122,7 +122,7 @@ msgstr ""
"Þjónninn %1 styður hvorki IMAP4 né IMAP4rev1.\n" "Þjónninn %1 styður hvorki IMAP4 né IMAP4rev1.\n"
"Hann auðkennir sig með: %2" "Hann auðkennir sig með: %2"
#: imap4.cc:2063 #: imap4.cc:2075
msgid "" msgid ""
"The server does not support TLS.\n" "The server does not support TLS.\n"
"Disable this security feature to connect unencrypted." "Disable this security feature to connect unencrypted."
@ -130,23 +130,23 @@ msgstr ""
"Þjónninn styður ekki TLS.\n" "Þjónninn styður ekki TLS.\n"
"Aftengdu þennan öryggisvalkost til að tengjast ódulritað." "Aftengdu þennan öryggisvalkost til að tengjast ódulritað."
#: imap4.cc:2088 #: imap4.cc:2100
msgid "Starting TLS failed." msgid "Starting TLS failed."
msgstr "Ræsing TLS mistókst." msgstr "Ræsing TLS mistókst."
#: imap4.cc:2097 #: imap4.cc:2109
msgid "LOGIN is disabled by the server." msgid "LOGIN is disabled by the server."
msgstr "Þjónninn hefur lokað er fyrir INNSKRÁNINGU" msgstr "Þjónninn hefur lokað er fyrir INNSKRÁNINGU"
#: imap4.cc:2104 #: imap4.cc:2116
msgid "The authentication method %1 is not supported by the server." msgid "The authentication method %1 is not supported by the server."
msgstr "Auðkenningaraðferðin %1 er ekki studd af þjóninum." msgstr "Auðkenningaraðferðin %1 er ekki studd af þjóninum."
#: imap4.cc:2132 #: imap4.cc:2144
msgid "Username and password for your IMAP account:" msgid "Username and password for your IMAP account:"
msgstr "Notandanafn og lykilorð fyrir IMAP aðganginn þinn:" msgstr "Notandanafn og lykilorð fyrir IMAP aðganginn þinn:"
#: imap4.cc:2146 #: imap4.cc:2158
msgid "" msgid ""
"Unable to login. Probably the password is wrong.\n" "Unable to login. Probably the password is wrong.\n"
"The server %1 replied:\n" "The server %1 replied:\n"
@ -156,7 +156,7 @@ msgstr ""
"Þjónninn %1 skilaði:\n" "Þjónninn %1 skilaði:\n"
"%2" "%2"
#: imap4.cc:2153 #: imap4.cc:2165
msgid "" msgid ""
"Unable to authenticate via %1.\n" "Unable to authenticate via %1.\n"
"The server %2 replied:\n" "The server %2 replied:\n"
@ -166,11 +166,11 @@ msgstr ""
"Þjónninn %2 skilaði:\n" "Þjónninn %2 skilaði:\n"
"%3" "%3"
#: imap4.cc:2160 #: imap4.cc:2172
msgid "SASL authentication is not compiled into tdeio_imap4." msgid "SASL authentication is not compiled into tdeio_imap4."
msgstr "SASL auðkenning er ekki vistþýdd í tdeio_imap4." msgstr "SASL auðkenning er ekki vistþýdd í tdeio_imap4."
#: imap4.cc:2704 #: imap4.cc:2716
msgid "Unable to open folder %1. The server replied: %2" msgid "Unable to open folder %1. The server replied: %2"
msgstr "Get ekki opnað möppuna %1. Þjónninn skilaði: %2" msgstr "Get ekki opnað möppuna %1. Þjónninn skilaði: %2"

@ -6,7 +6,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: tdeio_imap4\n" "Project-Id-Version: tdeio_imap4\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-15 18:41+0100\n" "POT-Creation-Date: 2019-04-28 20:29+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2008-02-12 22:36+0100\n" "PO-Revision-Date: 2008-02-12 22:36+0100\n"
"Last-Translator: Pino Toscano <toscano.pino@tiscali.it>\n" "Last-Translator: Pino Toscano <toscano.pino@tiscali.it>\n"
"Language-Team: Italian <kde-i18n-it@kde.org>\n" "Language-Team: Italian <kde-i18n-it@kde.org>\n"
@ -29,15 +29,15 @@ msgid ""
"Your emails" "Your emails"
msgstr "" msgstr ""
#: imap4.cc:613 #: imap4.cc:622
msgid "Message from %1 while processing '%2': %3" msgid "Message from %1 while processing '%2': %3"
msgstr "Messaggio da %1 durante l'elaborazione di \"%2\": %3" msgstr "Messaggio da %1 durante l'elaborazione di \"%2\": %3"
#: imap4.cc:615 #: imap4.cc:624
msgid "Message from %1: %2" msgid "Message from %1: %2"
msgstr "Messaggio da %1: %2" msgstr "Messaggio da %1: %2"
#: imap4.cc:936 #: imap4.cc:948
msgid "" msgid ""
"The following folder will be created on the server: %1 What do you want to " "The following folder will be created on the server: %1 What do you want to "
"store in this folder?" "store in this folder?"
@ -45,35 +45,35 @@ msgstr ""
"La cartella seguente sarà creata sul server: %1. Che cosa vuoi memorizzare " "La cartella seguente sarà creata sul server: %1. Che cosa vuoi memorizzare "
"in questa cartella?" "in questa cartella?"
#: imap4.cc:938 #: imap4.cc:950
msgid "Create Folder" msgid "Create Folder"
msgstr "Crea cartella" msgstr "Crea cartella"
#: imap4.cc:939 #: imap4.cc:951
msgid "&Messages" msgid "&Messages"
msgstr "&Messaggi" msgstr "&Messaggi"
#: imap4.cc:939 #: imap4.cc:951
msgid "&Subfolders" msgid "&Subfolders"
msgstr "&Sottocartelle" msgstr "&Sottocartelle"
#: imap4.cc:1273 #: imap4.cc:1285
msgid "Unsubscribe of folder %1 failed. The server returned: %2" msgid "Unsubscribe of folder %1 failed. The server returned: %2"
msgstr "" msgstr ""
"Impossibile annullare l'iscrizione della cartella %1. Il server ha risposto: " "Impossibile annullare l'iscrizione della cartella %1. Il server ha risposto: "
"%2" "%2"
#: imap4.cc:1294 #: imap4.cc:1306
msgid "Subscribe of folder %1 failed. The server returned: %2" msgid "Subscribe of folder %1 failed. The server returned: %2"
msgstr "" msgstr ""
"Impossibile effettuare l'iscrizione della cartella %1. Il server ha " "Impossibile effettuare l'iscrizione della cartella %1. Il server ha "
"risposto: %2" "risposto: %2"
#: imap4.cc:1363 imap4.cc:1375 imap4.cc:1406 #: imap4.cc:1375 imap4.cc:1387 imap4.cc:1418
msgid "Changing the flags of message %1 failed." msgid "Changing the flags of message %1 failed."
msgstr "Impossibile cambiare le flag del messaggio %1." msgstr "Impossibile cambiare le flag del messaggio %1."
#: imap4.cc:1452 #: imap4.cc:1464
msgid "" msgid ""
"Setting the Access Control List on folder %1 for user %2 failed. The server " "Setting the Access Control List on folder %1 for user %2 failed. The server "
"returned: %3" "returned: %3"
@ -81,7 +81,7 @@ msgstr ""
"Impossibile impostare la lista di controllo accesso nella cartella %1 per " "Impossibile impostare la lista di controllo accesso nella cartella %1 per "
"l'utente %2. Il server ha risposto: %3" "l'utente %2. Il server ha risposto: %3"
#: imap4.cc:1471 #: imap4.cc:1483
msgid "" msgid ""
"Deleting the Access Control List on folder %1 for user %2 failed. The server " "Deleting the Access Control List on folder %1 for user %2 failed. The server "
"returned: %3" "returned: %3"
@ -89,7 +89,7 @@ msgstr ""
"Impossibile cancellare la lista di controllo accesso nella cartella %1 per " "Impossibile cancellare la lista di controllo accesso nella cartella %1 per "
"l'utente %2. Il server ha risposto: %3" "l'utente %2. Il server ha risposto: %3"
#: imap4.cc:1488 imap4.cc:1515 #: imap4.cc:1500 imap4.cc:1527
msgid "" msgid ""
"Retrieving the Access Control List on folder %1 failed. The server returned: " "Retrieving the Access Control List on folder %1 failed. The server returned: "
"%2" "%2"
@ -97,28 +97,28 @@ msgstr ""
"Impossibile recuperare la lista di controllo accesso nella cartella %1. Il " "Impossibile recuperare la lista di controllo accesso nella cartella %1. Il "
"server ha risposto: %2" "server ha risposto: %2"
#: imap4.cc:1549 #: imap4.cc:1561
msgid "Searching of folder %1 failed. The server returned: %2" msgid "Searching of folder %1 failed. The server returned: %2"
msgstr "Ricerca della cartella %1 non riuscita. Il server ha risposto: %2" msgstr "Ricerca della cartella %1 non riuscita. Il server ha risposto: %2"
#: imap4.cc:1583 #: imap4.cc:1595
msgid "Custom command %1:%2 failed. The server returned: %3" msgid "Custom command %1:%2 failed. The server returned: %3"
msgstr "Comando personalizzato %1:%2 non riuscito. Il server ha risposto: %3" msgstr "Comando personalizzato %1:%2 non riuscito. Il server ha risposto: %3"
#: imap4.cc:1666 #: imap4.cc:1678
msgid "Setting the annotation %1 on folder %2 failed. The server returned: %3" msgid "Setting the annotation %1 on folder %2 failed. The server returned: %3"
msgstr "" msgstr ""
"Impossibile impostare l'annotazione %1 nella cartella %2. Il server ha " "Impossibile impostare l'annotazione %1 nella cartella %2. Il server ha "
"risposto %3" "risposto %3"
#: imap4.cc:1690 #: imap4.cc:1702
msgid "" msgid ""
"Retrieving the annotation %1 on folder %2 failed. The server returned: %3" "Retrieving the annotation %1 on folder %2 failed. The server returned: %3"
msgstr "" msgstr ""
"Impossibile recuperare l'annotazione %1 nella cartella %2. Il server ha " "Impossibile recuperare l'annotazione %1 nella cartella %2. Il server ha "
"risposto %3" "risposto %3"
#: imap4.cc:1727 #: imap4.cc:1739
msgid "" msgid ""
"Retrieving the quota root information on folder %1 failed. The server " "Retrieving the quota root information on folder %1 failed. The server "
"returned: %2" "returned: %2"
@ -126,7 +126,7 @@ msgstr ""
"Impossibile recuperare le informazioni di quota nella cartella %1. Il server " "Impossibile recuperare le informazioni di quota nella cartella %1. Il server "
"ha risposto %2" "ha risposto %2"
#: imap4.cc:2052 #: imap4.cc:2064
msgid "" msgid ""
"The server %1 supports neither IMAP4 nor IMAP4rev1.\n" "The server %1 supports neither IMAP4 nor IMAP4rev1.\n"
"It identified itself with: %2" "It identified itself with: %2"
@ -134,7 +134,7 @@ msgstr ""
"Il server %1 non supporta né IMAP4 né IMAP4rev1.\n" "Il server %1 non supporta né IMAP4 né IMAP4rev1.\n"
"Si è identificato con: %2" "Si è identificato con: %2"
#: imap4.cc:2063 #: imap4.cc:2075
msgid "" msgid ""
"The server does not support TLS.\n" "The server does not support TLS.\n"
"Disable this security feature to connect unencrypted." "Disable this security feature to connect unencrypted."
@ -143,23 +143,23 @@ msgstr ""
"Disabilita questa caratteristica di sicurezza per connetterti senza " "Disabilita questa caratteristica di sicurezza per connetterti senza "
"crittografia." "crittografia."
#: imap4.cc:2088 #: imap4.cc:2100
msgid "Starting TLS failed." msgid "Starting TLS failed."
msgstr "Impossibile avviare TLS." msgstr "Impossibile avviare TLS."
#: imap4.cc:2097 #: imap4.cc:2109
msgid "LOGIN is disabled by the server." msgid "LOGIN is disabled by the server."
msgstr "L'accesso è stato disabilitato dal server." msgstr "L'accesso è stato disabilitato dal server."
#: imap4.cc:2104 #: imap4.cc:2116
msgid "The authentication method %1 is not supported by the server." msgid "The authentication method %1 is not supported by the server."
msgstr "Il metodo di autenticazione %1 non è supportato dal server." msgstr "Il metodo di autenticazione %1 non è supportato dal server."
#: imap4.cc:2132 #: imap4.cc:2144
msgid "Username and password for your IMAP account:" msgid "Username and password for your IMAP account:"
msgstr "Nome utente e password per il tuo account IMAP:" msgstr "Nome utente e password per il tuo account IMAP:"
#: imap4.cc:2146 #: imap4.cc:2158
msgid "" msgid ""
"Unable to login. Probably the password is wrong.\n" "Unable to login. Probably the password is wrong.\n"
"The server %1 replied:\n" "The server %1 replied:\n"
@ -169,7 +169,7 @@ msgstr ""
"Il server %1 ha risposto:\n" "Il server %1 ha risposto:\n"
"%2" "%2"
#: imap4.cc:2153 #: imap4.cc:2165
msgid "" msgid ""
"Unable to authenticate via %1.\n" "Unable to authenticate via %1.\n"
"The server %2 replied:\n" "The server %2 replied:\n"
@ -179,12 +179,12 @@ msgstr ""
"Il server %2 ha risposto:\n" "Il server %2 ha risposto:\n"
"%3" "%3"
#: imap4.cc:2160 #: imap4.cc:2172
msgid "SASL authentication is not compiled into tdeio_imap4." msgid "SASL authentication is not compiled into tdeio_imap4."
msgstr "" msgstr ""
"L'autenticazione SASL non è stata compilata all'interno di tdeio_imap4." "L'autenticazione SASL non è stata compilata all'interno di tdeio_imap4."
#: imap4.cc:2704 #: imap4.cc:2716
msgid "Unable to open folder %1. The server replied: %2" msgid "Unable to open folder %1. The server replied: %2"
msgstr "Impossibile aprire la cartella %1. Il server ha risposto: %2" msgstr "Impossibile aprire la cartella %1. Il server ha risposto: %2"

@ -7,7 +7,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: tdeio_imap4\n" "Project-Id-Version: tdeio_imap4\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-15 18:41+0100\n" "POT-Creation-Date: 2019-04-28 20:29+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2008-02-09 11:00+0900\n" "PO-Revision-Date: 2008-02-09 11:00+0900\n"
"Last-Translator: Yukiko Bando <ybando@k6.dion.ne.jp>\n" "Last-Translator: Yukiko Bando <ybando@k6.dion.ne.jp>\n"
"Language-Team: Japanese <Kdeveloper@kde.gr.jp>\n" "Language-Team: Japanese <Kdeveloper@kde.gr.jp>\n"
@ -29,45 +29,45 @@ msgid ""
"Your emails" "Your emails"
msgstr "" msgstr ""
#: imap4.cc:613 #: imap4.cc:622
msgid "Message from %1 while processing '%2': %3" msgid "Message from %1 while processing '%2': %3"
msgstr "'%2' を処理中に %1 からのメッセージ: %3" msgstr "'%2' を処理中に %1 からのメッセージ: %3"
#: imap4.cc:615 #: imap4.cc:624
msgid "Message from %1: %2" msgid "Message from %1: %2"
msgstr "%1 からのメッセージ: %2" msgstr "%1 からのメッセージ: %2"
#: imap4.cc:936 #: imap4.cc:948
msgid "" msgid ""
"The following folder will be created on the server: %1 What do you want to " "The following folder will be created on the server: %1 What do you want to "
"store in this folder?" "store in this folder?"
msgstr "次のフォルダをサーバ %1 に作成します。このフォルダに何を保存しますか?" msgstr "次のフォルダをサーバ %1 に作成します。このフォルダに何を保存しますか?"
#: imap4.cc:938 #: imap4.cc:950
msgid "Create Folder" msgid "Create Folder"
msgstr "フォルダを作成" msgstr "フォルダを作成"
#: imap4.cc:939 #: imap4.cc:951
msgid "&Messages" msgid "&Messages"
msgstr "メッセージ(&M)" msgstr "メッセージ(&M)"
#: imap4.cc:939 #: imap4.cc:951
msgid "&Subfolders" msgid "&Subfolders"
msgstr "サブフォルダ(&S)" msgstr "サブフォルダ(&S)"
#: imap4.cc:1273 #: imap4.cc:1285
msgid "Unsubscribe of folder %1 failed. The server returned: %2" msgid "Unsubscribe of folder %1 failed. The server returned: %2"
msgstr "フォルダ %1 の購読解除に失敗しました。サーバの応答: %2" msgstr "フォルダ %1 の購読解除に失敗しました。サーバの応答: %2"
#: imap4.cc:1294 #: imap4.cc:1306
msgid "Subscribe of folder %1 failed. The server returned: %2" msgid "Subscribe of folder %1 failed. The server returned: %2"
msgstr "フォルダ %1 の購読に失敗しました。サーバの応答: %2" msgstr "フォルダ %1 の購読に失敗しました。サーバの応答: %2"
#: imap4.cc:1363 imap4.cc:1375 imap4.cc:1406 #: imap4.cc:1375 imap4.cc:1387 imap4.cc:1418
msgid "Changing the flags of message %1 failed." msgid "Changing the flags of message %1 failed."
msgstr "メッセージ %1 のフラグの変更に失敗しました。" msgstr "メッセージ %1 のフラグの変更に失敗しました。"
#: imap4.cc:1452 #: imap4.cc:1464
msgid "" msgid ""
"Setting the Access Control List on folder %1 for user %2 failed. The server " "Setting the Access Control List on folder %1 for user %2 failed. The server "
"returned: %3" "returned: %3"
@ -75,7 +75,7 @@ msgstr ""
"ユーザ %2 のフォルダ %1 へのアクセス制御リストを設定できません。サーバの応" "ユーザ %2 のフォルダ %1 へのアクセス制御リストを設定できません。サーバの応"
"答: %3" "答: %3"
#: imap4.cc:1471 #: imap4.cc:1483
msgid "" msgid ""
"Deleting the Access Control List on folder %1 for user %2 failed. The server " "Deleting the Access Control List on folder %1 for user %2 failed. The server "
"returned: %3" "returned: %3"
@ -83,37 +83,37 @@ msgstr ""
"ユーザ %2 のフォルダ %1 へのアクセス制御リストを削除できません。サーバの応" "ユーザ %2 のフォルダ %1 へのアクセス制御リストを削除できません。サーバの応"
"答: %3" "答: %3"
#: imap4.cc:1488 imap4.cc:1515 #: imap4.cc:1500 imap4.cc:1527
msgid "" msgid ""
"Retrieving the Access Control List on folder %1 failed. The server returned: " "Retrieving the Access Control List on folder %1 failed. The server returned: "
"%2" "%2"
msgstr "フォルダ %1 のアクセス制御リストを取得できません。サーバの応答: %2" msgstr "フォルダ %1 のアクセス制御リストを取得できません。サーバの応答: %2"
#: imap4.cc:1549 #: imap4.cc:1561
msgid "Searching of folder %1 failed. The server returned: %2" msgid "Searching of folder %1 failed. The server returned: %2"
msgstr "フォルダ %1 の検索に失敗しました。サーバの応答: %2" msgstr "フォルダ %1 の検索に失敗しました。サーバの応答: %2"
#: imap4.cc:1583 #: imap4.cc:1595
msgid "Custom command %1:%2 failed. The server returned: %3" msgid "Custom command %1:%2 failed. The server returned: %3"
msgstr "カスタムコマンド %1:%2 が失敗しました。サーバの応答: %3" msgstr "カスタムコマンド %1:%2 が失敗しました。サーバの応答: %3"
#: imap4.cc:1666 #: imap4.cc:1678
msgid "Setting the annotation %1 on folder %2 failed. The server returned: %3" msgid "Setting the annotation %1 on folder %2 failed. The server returned: %3"
msgstr "フォルダ %2 の注釈 %1 を設定できません。サーバの応答: %3" msgstr "フォルダ %2 の注釈 %1 を設定できません。サーバの応答: %3"
#: imap4.cc:1690 #: imap4.cc:1702
msgid "" msgid ""
"Retrieving the annotation %1 on folder %2 failed. The server returned: %3" "Retrieving the annotation %1 on folder %2 failed. The server returned: %3"
msgstr "フォルダ %2 の注釈 %1 を取得できません。サーバの応答: %3" msgstr "フォルダ %2 の注釈 %1 を取得できません。サーバの応答: %3"
#: imap4.cc:1727 #: imap4.cc:1739
msgid "" msgid ""
"Retrieving the quota root information on folder %1 failed. The server " "Retrieving the quota root information on folder %1 failed. The server "
"returned: %2" "returned: %2"
msgstr "" msgstr ""
"フォルダ %1 についてクォータルート情報を取得できません。サーバの応答: %2" "フォルダ %1 についてクォータルート情報を取得できません。サーバの応答: %2"
#: imap4.cc:2052 #: imap4.cc:2064
msgid "" msgid ""
"The server %1 supports neither IMAP4 nor IMAP4rev1.\n" "The server %1 supports neither IMAP4 nor IMAP4rev1.\n"
"It identified itself with: %2" "It identified itself with: %2"
@ -121,7 +121,7 @@ msgstr ""
"サーバ %1 は IMAP4 も IMAP4rev1 もサポートしていません。\n" "サーバ %1 は IMAP4 も IMAP4rev1 もサポートしていません。\n"
"次のように宣言しています: %2" "次のように宣言しています: %2"
#: imap4.cc:2063 #: imap4.cc:2075
msgid "" msgid ""
"The server does not support TLS.\n" "The server does not support TLS.\n"
"Disable this security feature to connect unencrypted." "Disable this security feature to connect unencrypted."
@ -129,23 +129,23 @@ msgstr ""
"サーバは TLS をサポートしていません。\n" "サーバは TLS をサポートしていません。\n"
"暗号化なしで接続するために、このセキュリティ機能を無効にします。" "暗号化なしで接続するために、このセキュリティ機能を無効にします。"
#: imap4.cc:2088 #: imap4.cc:2100
msgid "Starting TLS failed." msgid "Starting TLS failed."
msgstr "TLS を開始できません。" msgstr "TLS を開始できません。"
#: imap4.cc:2097 #: imap4.cc:2109
msgid "LOGIN is disabled by the server." msgid "LOGIN is disabled by the server."
msgstr "サーバがログインを許可していません。" msgstr "サーバがログインを許可していません。"
#: imap4.cc:2104 #: imap4.cc:2116
msgid "The authentication method %1 is not supported by the server." msgid "The authentication method %1 is not supported by the server."
msgstr "認証方法 %1 はサーバがサポートしていません。" msgstr "認証方法 %1 はサーバがサポートしていません。"
#: imap4.cc:2132 #: imap4.cc:2144
msgid "Username and password for your IMAP account:" msgid "Username and password for your IMAP account:"
msgstr "IMAP アカウントのユーザ名とパスワード:" msgstr "IMAP アカウントのユーザ名とパスワード:"
#: imap4.cc:2146 #: imap4.cc:2158
msgid "" msgid ""
"Unable to login. Probably the password is wrong.\n" "Unable to login. Probably the password is wrong.\n"
"The server %1 replied:\n" "The server %1 replied:\n"
@ -155,7 +155,7 @@ msgstr ""
"サーバ %1 の応答:\n" "サーバ %1 の応答:\n"
"%2" "%2"
#: imap4.cc:2153 #: imap4.cc:2165
msgid "" msgid ""
"Unable to authenticate via %1.\n" "Unable to authenticate via %1.\n"
"The server %2 replied:\n" "The server %2 replied:\n"
@ -165,11 +165,11 @@ msgstr ""
"サーバ %2 の応答:\n" "サーバ %2 の応答:\n"
"%3" "%3"
#: imap4.cc:2160 #: imap4.cc:2172
msgid "SASL authentication is not compiled into tdeio_imap4." msgid "SASL authentication is not compiled into tdeio_imap4."
msgstr "SASL 認証は tdeio_imap4 にコンパイルされていません。" msgstr "SASL 認証は tdeio_imap4 にコンパイルされていません。"
#: imap4.cc:2704 #: imap4.cc:2716
msgid "Unable to open folder %1. The server replied: %2" msgid "Unable to open folder %1. The server replied: %2"
msgstr "フォルダ %1 を開けません。サーバの応答: %2" msgstr "フォルダ %1 を開けません。サーバの応答: %2"

@ -4,7 +4,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: tdeio_imap4\n" "Project-Id-Version: tdeio_imap4\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-15 18:41+0100\n" "POT-Creation-Date: 2019-04-28 20:29+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2007-04-26 09:25+0600\n" "PO-Revision-Date: 2007-04-26 09:25+0600\n"
"Last-Translator: Sairan Kikkarin <sairan@computer.org>\n" "Last-Translator: Sairan Kikkarin <sairan@computer.org>\n"
"Language-Team: Kazakh\n" "Language-Team: Kazakh\n"
@ -27,45 +27,45 @@ msgid ""
"Your emails" "Your emails"
msgstr "" msgstr ""
#: imap4.cc:613 #: imap4.cc:622
msgid "Message from %1 while processing '%2': %3" msgid "Message from %1 while processing '%2': %3"
msgstr "'%2' дегенді өңдеу кезде %1 дегеннен хат келді: %3" msgstr "'%2' дегенді өңдеу кезде %1 дегеннен хат келді: %3"
#: imap4.cc:615 #: imap4.cc:624
msgid "Message from %1: %2" msgid "Message from %1: %2"
msgstr "%1 дегеннен хат келді: %2" msgstr "%1 дегеннен хат келді: %2"
#: imap4.cc:936 #: imap4.cc:948
msgid "" msgid ""
"The following folder will be created on the server: %1 What do you want to " "The following folder will be created on the server: %1 What do you want to "
"store in this folder?" "store in this folder?"
msgstr "Серверде келесі қапшық құрылылмақ: %1 Оны не сақтауға арнайсыз?" msgstr "Серверде келесі қапшық құрылылмақ: %1 Оны не сақтауға арнайсыз?"
#: imap4.cc:938 #: imap4.cc:950
msgid "Create Folder" msgid "Create Folder"
msgstr "Қапшықты құру" msgstr "Қапшықты құру"
#: imap4.cc:939 #: imap4.cc:951
msgid "&Messages" msgid "&Messages"
msgstr "&Хаттар" msgstr "&Хаттар"
#: imap4.cc:939 #: imap4.cc:951
msgid "&Subfolders" msgid "&Subfolders"
msgstr "&Ішкі қапшықтар" msgstr "&Ішкі қапшықтар"
#: imap4.cc:1273 #: imap4.cc:1285
msgid "Unsubscribe of folder %1 failed. The server returned: %2" msgid "Unsubscribe of folder %1 failed. The server returned: %2"
msgstr "%1 қапшығына жазылуынан айну жаңылысы. Сервердің қайтарғаны: %2" msgstr "%1 қапшығына жазылуынан айну жаңылысы. Сервердің қайтарғаны: %2"
#: imap4.cc:1294 #: imap4.cc:1306
msgid "Subscribe of folder %1 failed. The server returned: %2" msgid "Subscribe of folder %1 failed. The server returned: %2"
msgstr "%1 қапшығына жазылу жаңылысы. Сервердің қайтарғаны: %2" msgstr "%1 қапшығына жазылу жаңылысы. Сервердің қайтарғаны: %2"
#: imap4.cc:1363 imap4.cc:1375 imap4.cc:1406 #: imap4.cc:1375 imap4.cc:1387 imap4.cc:1418
msgid "Changing the flags of message %1 failed." msgid "Changing the flags of message %1 failed."
msgstr "%1 хаттың жалаушаларын өзгерту жаңылысы." msgstr "%1 хаттың жалаушаларын өзгерту жаңылысы."
#: imap4.cc:1452 #: imap4.cc:1464
msgid "" msgid ""
"Setting the Access Control List on folder %1 for user %2 failed. The server " "Setting the Access Control List on folder %1 for user %2 failed. The server "
"returned: %3" "returned: %3"
@ -73,7 +73,7 @@ msgstr ""
"%1 қапшығының %2 пайдаланушының Қатынауды басқару тізімін (ACL) орнату " "%1 қапшығының %2 пайдаланушының Қатынауды басқару тізімін (ACL) орнату "
"жаңылысы. Сервердің қайтарғаны: %3" "жаңылысы. Сервердің қайтарғаны: %3"
#: imap4.cc:1471 #: imap4.cc:1483
msgid "" msgid ""
"Deleting the Access Control List on folder %1 for user %2 failed. The server " "Deleting the Access Control List on folder %1 for user %2 failed. The server "
"returned: %3" "returned: %3"
@ -81,7 +81,7 @@ msgstr ""
"%1 қапшығының %2 пайдаланушының Қатынауды басқару тізімін (ACL) өшіру " "%1 қапшығының %2 пайдаланушының Қатынауды басқару тізімін (ACL) өшіру "
"жаңылысы. Сервердің қайтарғаны: %3" "жаңылысы. Сервердің қайтарғаны: %3"
#: imap4.cc:1488 imap4.cc:1515 #: imap4.cc:1500 imap4.cc:1527
msgid "" msgid ""
"Retrieving the Access Control List on folder %1 failed. The server returned: " "Retrieving the Access Control List on folder %1 failed. The server returned: "
"%2" "%2"
@ -89,31 +89,31 @@ msgstr ""
"%1 қапшығының Қатынауды басқару тізімін (ACL) оқу жаңылысы. Сервердің " "%1 қапшығының Қатынауды басқару тізімін (ACL) оқу жаңылысы. Сервердің "
"қайтарғаны: %2" "қайтарғаны: %2"
#: imap4.cc:1549 #: imap4.cc:1561
msgid "Searching of folder %1 failed. The server returned: %2" msgid "Searching of folder %1 failed. The server returned: %2"
msgstr "%1 қапшығында іздеу жаңылысы. Сервердің қайтарғаны: %2" msgstr "%1 қапшығында іздеу жаңылысы. Сервердің қайтарғаны: %2"
#: imap4.cc:1583 #: imap4.cc:1595
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Custom command %1:%2 failed. The server returned: %3" msgid "Custom command %1:%2 failed. The server returned: %3"
msgstr "%1 қапшығына жазылу жаңылысы. Сервердің қайтарғаны: %2" msgstr "%1 қапшығына жазылу жаңылысы. Сервердің қайтарғаны: %2"
#: imap4.cc:1666 #: imap4.cc:1678
msgid "Setting the annotation %1 on folder %2 failed. The server returned: %3" msgid "Setting the annotation %1 on folder %2 failed. The server returned: %3"
msgstr "%1 аңдатпасын %2 қапшығына орнату жаңылысы. Сервердің қайтарғаны: %3" msgstr "%1 аңдатпасын %2 қапшығына орнату жаңылысы. Сервердің қайтарғаны: %3"
#: imap4.cc:1690 #: imap4.cc:1702
msgid "" msgid ""
"Retrieving the annotation %1 on folder %2 failed. The server returned: %3" "Retrieving the annotation %1 on folder %2 failed. The server returned: %3"
msgstr "%2 қапшығының %1 аңдатпасын оқу жаңылысы. Сервердің қайтарғаны: %3" msgstr "%2 қапшығының %1 аңдатпасын оқу жаңылысы. Сервердің қайтарғаны: %3"
#: imap4.cc:1727 #: imap4.cc:1739
msgid "" msgid ""
"Retrieving the quota root information on folder %1 failed. The server " "Retrieving the quota root information on folder %1 failed. The server "
"returned: %2" "returned: %2"
msgstr "%1 қапшығының квота мәліметін оқу жаңылысы. Сервердің қайтарғаны: %2" msgstr "%1 қапшығының квота мәліметін оқу жаңылысы. Сервердің қайтарғаны: %2"
#: imap4.cc:2052 #: imap4.cc:2064
msgid "" msgid ""
"The server %1 supports neither IMAP4 nor IMAP4rev1.\n" "The server %1 supports neither IMAP4 nor IMAP4rev1.\n"
"It identified itself with: %2" "It identified itself with: %2"
@ -121,7 +121,7 @@ msgstr ""
"%1 сервері не IMAP4 не IMAP4rev1 протоколдарын қолдамайды.\n" "%1 сервері не IMAP4 не IMAP4rev1 протоколдарын қолдамайды.\n"
"Ол өз туралы хабарлағаны: %2" "Ол өз туралы хабарлағаны: %2"
#: imap4.cc:2063 #: imap4.cc:2075
msgid "" msgid ""
"The server does not support TLS.\n" "The server does not support TLS.\n"
"Disable this security feature to connect unencrypted." "Disable this security feature to connect unencrypted."
@ -129,23 +129,23 @@ msgstr ""
"Сервер TLS протоколын қолдамайды.\n" "Сервер TLS протоколын қолдамайды.\n"
"Шифрлаусыз қосылу үшін қауіпсіздік таңдауынан айырылыңыз." "Шифрлаусыз қосылу үшін қауіпсіздік таңдауынан айырылыңыз."
#: imap4.cc:2088 #: imap4.cc:2100
msgid "Starting TLS failed." msgid "Starting TLS failed."
msgstr "TLS бастау жаңылысы." msgstr "TLS бастау жаңылысы."
#: imap4.cc:2097 #: imap4.cc:2109
msgid "LOGIN is disabled by the server." msgid "LOGIN is disabled by the server."
msgstr "LOGIN бұл серверде рұқсат етілмеген." msgstr "LOGIN бұл серверде рұқсат етілмеген."
#: imap4.cc:2104 #: imap4.cc:2116
msgid "The authentication method %1 is not supported by the server." msgid "The authentication method %1 is not supported by the server."
msgstr "Сервер %1 аутентификация тәсілін қолдамайды." msgstr "Сервер %1 аутентификация тәсілін қолдамайды."
#: imap4.cc:2132 #: imap4.cc:2144
msgid "Username and password for your IMAP account:" msgid "Username and password for your IMAP account:"
msgstr "IMAP тіркелгіңіздің пайдаланушы мен паролі:" msgstr "IMAP тіркелгіңіздің пайдаланушы мен паролі:"
#: imap4.cc:2146 #: imap4.cc:2158
msgid "" msgid ""
"Unable to login. Probably the password is wrong.\n" "Unable to login. Probably the password is wrong.\n"
"The server %1 replied:\n" "The server %1 replied:\n"
@ -155,7 +155,7 @@ msgstr ""
"%1 сервердің жауабы:\n" "%1 сервердің жауабы:\n"
"%2" "%2"
#: imap4.cc:2153 #: imap4.cc:2165
msgid "" msgid ""
"Unable to authenticate via %1.\n" "Unable to authenticate via %1.\n"
"The server %2 replied:\n" "The server %2 replied:\n"
@ -165,11 +165,11 @@ msgstr ""
"%2 сервердің жауабы:\n" "%2 сервердің жауабы:\n"
"%3" "%3"
#: imap4.cc:2160 #: imap4.cc:2172
msgid "SASL authentication is not compiled into tdeio_imap4." msgid "SASL authentication is not compiled into tdeio_imap4."
msgstr "tdeio_imap4 деген SASL аутентификациясыз жинақталған." msgstr "tdeio_imap4 деген SASL аутентификациясыз жинақталған."
#: imap4.cc:2704 #: imap4.cc:2716
msgid "Unable to open folder %1. The server replied: %2" msgid "Unable to open folder %1. The server replied: %2"
msgstr "%1 қапшығы ашылмады. Сервердің жауабы: %2" msgstr "%1 қапшығы ашылмады. Сервердің жауабы: %2"

@ -6,7 +6,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: tdeio_imap4\n" "Project-Id-Version: tdeio_imap4\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-15 18:41+0100\n" "POT-Creation-Date: 2019-04-28 20:29+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2008-07-15 09:26+0700\n" "PO-Revision-Date: 2008-07-15 09:26+0700\n"
"Last-Translator: Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>\n" "Last-Translator: Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>\n"
"Language-Team: Khmer <support@khmeros.info>\n" "Language-Team: Khmer <support@khmeros.info>\n"
@ -29,45 +29,45 @@ msgid ""
"Your emails" "Your emails"
msgstr "" msgstr ""
#: imap4.cc:613 #: imap4.cc:622
msgid "Message from %1 while processing '%2': %3" msgid "Message from %1 while processing '%2': %3"
msgstr "សារ​ពី %1 ខណៈពេល​ដំណើរការ '%2' ៖ %3" msgstr "សារ​ពី %1 ខណៈពេល​ដំណើរការ '%2' ៖ %3"
#: imap4.cc:615 #: imap4.cc:624
msgid "Message from %1: %2" msgid "Message from %1: %2"
msgstr "សារ​ពី %1 ៖ %2" msgstr "សារ​ពី %1 ៖ %2"
#: imap4.cc:936 #: imap4.cc:948
msgid "" msgid ""
"The following folder will be created on the server: %1 What do you want to " "The following folder will be created on the server: %1 What do you want to "
"store in this folder?" "store in this folder?"
msgstr "ថត​ខាងក្រោម​នឹង​បង្កើត​លើ​ម៉ាស៊ីន​បម្រើ ៖ %1 តើ​អ្នក​ចង់​រក្សាទុក​អ្វី​ក្នុង​ថត​នេះ ?" msgstr "ថត​ខាងក្រោម​នឹង​បង្កើត​លើ​ម៉ាស៊ីន​បម្រើ ៖ %1 តើ​អ្នក​ចង់​រក្សាទុក​អ្វី​ក្នុង​ថត​នេះ ?"
#: imap4.cc:938 #: imap4.cc:950
msgid "Create Folder" msgid "Create Folder"
msgstr "បង្កើត​ថត" msgstr "បង្កើត​ថត"
#: imap4.cc:939 #: imap4.cc:951
msgid "&Messages" msgid "&Messages"
msgstr "សារ" msgstr "សារ"
#: imap4.cc:939 #: imap4.cc:951
msgid "&Subfolders" msgid "&Subfolders"
msgstr "ថត​រង" msgstr "ថត​រង"
#: imap4.cc:1273 #: imap4.cc:1285
msgid "Unsubscribe of folder %1 failed. The server returned: %2" msgid "Unsubscribe of folder %1 failed. The server returned: %2"
msgstr "ការឈប់​ជាវ​ថត %1 បាន​បរាជ័យ ។ ម៉ាស៊ីន​បម្រើ​បាន​ត្រឡប់ ៖ %2" msgstr "ការឈប់​ជាវ​ថត %1 បាន​បរាជ័យ ។ ម៉ាស៊ីន​បម្រើ​បាន​ត្រឡប់ ៖ %2"
#: imap4.cc:1294 #: imap4.cc:1306
msgid "Subscribe of folder %1 failed. The server returned: %2" msgid "Subscribe of folder %1 failed. The server returned: %2"
msgstr "ការជាវ​ថត %1 បាន​បរាជ័យ ។ ម៉ាស៊ីន​បម្រើ​បាន​ត្រឡប់ ៖ %2" msgstr "ការជាវ​ថត %1 បាន​បរាជ័យ ។ ម៉ាស៊ីន​បម្រើ​បាន​ត្រឡប់ ៖ %2"
#: imap4.cc:1363 imap4.cc:1375 imap4.cc:1406 #: imap4.cc:1375 imap4.cc:1387 imap4.cc:1418
msgid "Changing the flags of message %1 failed." msgid "Changing the flags of message %1 failed."
msgstr "ការផ្លាស់ប្តូរ​ទង់​សារ %1 បាន​បរាជ័យ ។" msgstr "ការផ្លាស់ប្តូរ​ទង់​សារ %1 បាន​បរាជ័យ ។"
#: imap4.cc:1452 #: imap4.cc:1464
msgid "" msgid ""
"Setting the Access Control List on folder %1 for user %2 failed. The server " "Setting the Access Control List on folder %1 for user %2 failed. The server "
"returned: %3" "returned: %3"
@ -75,7 +75,7 @@ msgstr ""
"ការកំណត់ បញ្ជី​ត្រួតពិនិត្យ​ចូលដំណើរការ លើ​ថត %1 សម្រាប់​អ្នកប្រើ %2 បាន​បរាជ័យ ។ ម៉ាស៊ីន​បម្រើ​បាន​" "ការកំណត់ បញ្ជី​ត្រួតពិនិត្យ​ចូលដំណើរការ លើ​ថត %1 សម្រាប់​អ្នកប្រើ %2 បាន​បរាជ័យ ។ ម៉ាស៊ីន​បម្រើ​បាន​"
"ត្រឡប់ ៖ %3" "ត្រឡប់ ៖ %3"
#: imap4.cc:1471 #: imap4.cc:1483
msgid "" msgid ""
"Deleting the Access Control List on folder %1 for user %2 failed. The server " "Deleting the Access Control List on folder %1 for user %2 failed. The server "
"returned: %3" "returned: %3"
@ -83,36 +83,36 @@ msgstr ""
"ការលុប បញ្ជី​ត្រួតពិនិត្យ​ការចូលដំណើរការ​លើថត %1 សម្រាប់​អ្នកប្រើ %2 បាន​បរាជ័យ ។ ម៉ាស៊ីន​បម្រើ​បាន​" "ការលុប បញ្ជី​ត្រួតពិនិត្យ​ការចូលដំណើរការ​លើថត %1 សម្រាប់​អ្នកប្រើ %2 បាន​បរាជ័យ ។ ម៉ាស៊ីន​បម្រើ​បាន​"
"ត្រឡប់ ៖ %3" "ត្រឡប់ ៖ %3"
#: imap4.cc:1488 imap4.cc:1515 #: imap4.cc:1500 imap4.cc:1527
msgid "" msgid ""
"Retrieving the Access Control List on folder %1 failed. The server returned: " "Retrieving the Access Control List on folder %1 failed. The server returned: "
"%2" "%2"
msgstr "ការទាញយក បញ្ជី​ត្រួតពិនិត្យ​ការចូលដំណើរការ លើ​ថត %1 បាន​បរាជ័យ ។ ម៉ាស៊ីន​បម្រើ​បាន​ត្រឡប់ ៖%2" msgstr "ការទាញយក បញ្ជី​ត្រួតពិនិត្យ​ការចូលដំណើរការ លើ​ថត %1 បាន​បរាជ័យ ។ ម៉ាស៊ីន​បម្រើ​បាន​ត្រឡប់ ៖%2"
#: imap4.cc:1549 #: imap4.cc:1561
msgid "Searching of folder %1 failed. The server returned: %2" msgid "Searching of folder %1 failed. The server returned: %2"
msgstr "ការស្វែងរក​ថត %1 បាន​បរាជ័យ ។ ម៉ាស៊ីន​បម្រើ​បាន​ត្រឡប់ ៖ %2" msgstr "ការស្វែងរក​ថត %1 បាន​បរាជ័យ ។ ម៉ាស៊ីន​បម្រើ​បាន​ត្រឡប់ ៖ %2"
#: imap4.cc:1583 #: imap4.cc:1595
msgid "Custom command %1:%2 failed. The server returned: %3" msgid "Custom command %1:%2 failed. The server returned: %3"
msgstr "ពាក្យបញ្ជា​ផ្ទាល់ខ្លួន %1:%2 បាន​បរាជ័យ ។ ម៉ាស៊ីន​បម្រើ​បាន​ត្រឡប់ ៖ %3" msgstr "ពាក្យបញ្ជា​ផ្ទាល់ខ្លួន %1:%2 បាន​បរាជ័យ ។ ម៉ាស៊ីន​បម្រើ​បាន​ត្រឡប់ ៖ %3"
#: imap4.cc:1666 #: imap4.cc:1678
msgid "Setting the annotation %1 on folder %2 failed. The server returned: %3" msgid "Setting the annotation %1 on folder %2 failed. The server returned: %3"
msgstr "ការកំណត់​ចំណារ​ពន្យល់ %1 លើ​ថត %2 បាន​បរាជ័យ ។ ម៉ាស៊ីន​បម្រើ​បាន​ត្រឡប់ ៖ %3" msgstr "ការកំណត់​ចំណារ​ពន្យល់ %1 លើ​ថត %2 បាន​បរាជ័យ ។ ម៉ាស៊ីន​បម្រើ​បាន​ត្រឡប់ ៖ %3"
#: imap4.cc:1690 #: imap4.cc:1702
msgid "" msgid ""
"Retrieving the annotation %1 on folder %2 failed. The server returned: %3" "Retrieving the annotation %1 on folder %2 failed. The server returned: %3"
msgstr "ការទាញយក​ចំណារ​ពន្យល់ %1 លើ​ថត %2 បាន​បរាជ័យ ។ ម៉ាស៊ីន​បម្រើ​បាន​ត្រឡប់ ៖ %3" msgstr "ការទាញយក​ចំណារ​ពន្យល់ %1 លើ​ថត %2 បាន​បរាជ័យ ។ ម៉ាស៊ីន​បម្រើ​បាន​ត្រឡប់ ៖ %3"
#: imap4.cc:1727 #: imap4.cc:1739
msgid "" msgid ""
"Retrieving the quota root information on folder %1 failed. The server " "Retrieving the quota root information on folder %1 failed. The server "
"returned: %2" "returned: %2"
msgstr "ការ​ទាញយក​ព័ត៌មាន root កូតា​លើ​ថត %1 បាន​បរាជ័យ ។ ម៉ាស៊ីន​បម្រើ​បាន​ត្រឡប់ ៖ %2" msgstr "ការ​ទាញយក​ព័ត៌មាន root កូតា​លើ​ថត %1 បាន​បរាជ័យ ។ ម៉ាស៊ីន​បម្រើ​បាន​ត្រឡប់ ៖ %2"
#: imap4.cc:2052 #: imap4.cc:2064
msgid "" msgid ""
"The server %1 supports neither IMAP4 nor IMAP4rev1.\n" "The server %1 supports neither IMAP4 nor IMAP4rev1.\n"
"It identified itself with: %2" "It identified itself with: %2"
@ -120,7 +120,7 @@ msgstr ""
"ម៉ាស៊ីន​បម្រើ %1 គាំទ្រ​ដោយ​គ្មាន IMAP4 ឬ IMAP4rev1 ។\n" "ម៉ាស៊ីន​បម្រើ %1 គាំទ្រ​ដោយ​គ្មាន IMAP4 ឬ IMAP4rev1 ។\n"
"វា​បញ្ជាក់​ខ្លួន​វា​ដោយ ៖ %2" "វា​បញ្ជាក់​ខ្លួន​វា​ដោយ ៖ %2"
#: imap4.cc:2063 #: imap4.cc:2075
msgid "" msgid ""
"The server does not support TLS.\n" "The server does not support TLS.\n"
"Disable this security feature to connect unencrypted." "Disable this security feature to connect unencrypted."
@ -128,23 +128,23 @@ msgstr ""
"ម៉ាស៊ីន​បម្រើ​មិន​គាំទ្រ TLS ។\n" "ម៉ាស៊ីន​បម្រើ​មិន​គាំទ្រ TLS ។\n"
"បិទ​លក្ខណៈ​សុវត្ថិភាព​នេះ ដើម្បី​តភ្ជាប់​ដោយ​មិន​អ៊ិនគ្រីប ។" "បិទ​លក្ខណៈ​សុវត្ថិភាព​នេះ ដើម្បី​តភ្ជាប់​ដោយ​មិន​អ៊ិនគ្រីប ។"
#: imap4.cc:2088 #: imap4.cc:2100
msgid "Starting TLS failed." msgid "Starting TLS failed."
msgstr "ការចាប់ផ្តើម TLS បាន​បរាជ័យ ។" msgstr "ការចាប់ផ្តើម TLS បាន​បរាជ័យ ។"
#: imap4.cc:2097 #: imap4.cc:2109
msgid "LOGIN is disabled by the server." msgid "LOGIN is disabled by the server."
msgstr "ការ​ចូល មិនត្រូវ​បាន​អនុញ្ញាត​ដោយ​ម៉ាស៊ីន​បម្រើ ។" msgstr "ការ​ចូល មិនត្រូវ​បាន​អនុញ្ញាត​ដោយ​ម៉ាស៊ីន​បម្រើ ។"
#: imap4.cc:2104 #: imap4.cc:2116
msgid "The authentication method %1 is not supported by the server." msgid "The authentication method %1 is not supported by the server."
msgstr "វិធីសាស្ត្រ​ផ្ទៀងផ្ទាត់ %1 មិន​គាំទ្រ​ដោយ​ម៉ាស៊ីន​បម្រើ ។" msgstr "វិធីសាស្ត្រ​ផ្ទៀងផ្ទាត់ %1 មិន​គាំទ្រ​ដោយ​ម៉ាស៊ីន​បម្រើ ។"
#: imap4.cc:2132 #: imap4.cc:2144
msgid "Username and password for your IMAP account:" msgid "Username and password for your IMAP account:"
msgstr "ឈ្មោះ​អ្នកប្រើ និង​ពាក្យ​សម្ងាត់​សម្រាប់​គណនី IMAP របស់​អ្នក ៖" msgstr "ឈ្មោះ​អ្នកប្រើ និង​ពាក្យ​សម្ងាត់​សម្រាប់​គណនី IMAP របស់​អ្នក ៖"
#: imap4.cc:2146 #: imap4.cc:2158
msgid "" msgid ""
"Unable to login. Probably the password is wrong.\n" "Unable to login. Probably the password is wrong.\n"
"The server %1 replied:\n" "The server %1 replied:\n"
@ -154,7 +154,7 @@ msgstr ""
"ម៉ាស៊ីន​បម្រើ %1 បាន​ឆ្លើយតប ៖\n" "ម៉ាស៊ីន​បម្រើ %1 បាន​ឆ្លើយតប ៖\n"
"%2" "%2"
#: imap4.cc:2153 #: imap4.cc:2165
msgid "" msgid ""
"Unable to authenticate via %1.\n" "Unable to authenticate via %1.\n"
"The server %2 replied:\n" "The server %2 replied:\n"
@ -164,11 +164,11 @@ msgstr ""
"ម៉ាស៊ីន​បម្រើ %2 បាន​ឆ្លើយតប ៖\n" "ម៉ាស៊ីន​បម្រើ %2 បាន​ឆ្លើយតប ៖\n"
"%3" "%3"
#: imap4.cc:2160 #: imap4.cc:2172
msgid "SASL authentication is not compiled into tdeio_imap4." msgid "SASL authentication is not compiled into tdeio_imap4."
msgstr "ការផ្ទៀងផ្ទាត់ SASL មិន​បាន​ចងក្រង​ទៅ​ក្នុង tdeio_imap4 ។" msgstr "ការផ្ទៀងផ្ទាត់ SASL មិន​បាន​ចងក្រង​ទៅ​ក្នុង tdeio_imap4 ។"
#: imap4.cc:2704 #: imap4.cc:2716
msgid "Unable to open folder %1. The server replied: %2" msgid "Unable to open folder %1. The server replied: %2"
msgstr "មិន​អាច​បើក​ថត %1 ។ ម៉ាស៊ីន​បម្រើ​បាន​ឆ្លើយតប ៖ %2" msgstr "មិន​អាច​បើក​ថត %1 ។ ម៉ាស៊ីន​បម្រើ​បាន​ឆ្លើយតប ៖ %2"

@ -5,7 +5,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: tdeio_imap4\n" "Project-Id-Version: tdeio_imap4\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-15 18:41+0100\n" "POT-Creation-Date: 2019-04-28 20:29+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2007-12-04 19:38+0900\n" "PO-Revision-Date: 2007-12-04 19:38+0900\n"
"Last-Translator: root <root@localhost.localdomain>\n" "Last-Translator: root <root@localhost.localdomain>\n"
"Language-Team: <ko@li.org>\n" "Language-Team: <ko@li.org>\n"
@ -27,46 +27,46 @@ msgid ""
"Your emails" "Your emails"
msgstr "" msgstr ""
#: imap4.cc:613 #: imap4.cc:622
msgid "Message from %1 while processing '%2': %3" msgid "Message from %1 while processing '%2': %3"
msgstr "'%2' 작업도중 %1(으)로 부터 메시지를 받았습니다 : %3" msgstr "'%2' 작업도중 %1(으)로 부터 메시지를 받았습니다 : %3"
#: imap4.cc:615 #: imap4.cc:624
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Message from %1: %2" msgid "Message from %1: %2"
msgstr "'%2' 작업도중 %1(으)로 부터 메시지를 받았습니다 : %3" msgstr "'%2' 작업도중 %1(으)로 부터 메시지를 받았습니다 : %3"
#: imap4.cc:936 #: imap4.cc:948
msgid "" msgid ""
"The following folder will be created on the server: %1 What do you want to " "The following folder will be created on the server: %1 What do you want to "
"store in this folder?" "store in this folder?"
msgstr "" msgstr ""
#: imap4.cc:938 #: imap4.cc:950
msgid "Create Folder" msgid "Create Folder"
msgstr "디렉터리 만들기" msgstr "디렉터리 만들기"
#: imap4.cc:939 #: imap4.cc:951
msgid "&Messages" msgid "&Messages"
msgstr "메시지(&M)" msgstr "메시지(&M)"
#: imap4.cc:939 #: imap4.cc:951
msgid "&Subfolders" msgid "&Subfolders"
msgstr "하위 디렉터리(&S)" msgstr "하위 디렉터리(&S)"
#: imap4.cc:1273 #: imap4.cc:1285
msgid "Unsubscribe of folder %1 failed. The server returned: %2" msgid "Unsubscribe of folder %1 failed. The server returned: %2"
msgstr "디렉터리 %1을(를) 취소할 수 없습니다. 서버 응답: %2" msgstr "디렉터리 %1을(를) 취소할 수 없습니다. 서버 응답: %2"
#: imap4.cc:1294 #: imap4.cc:1306
msgid "Subscribe of folder %1 failed. The server returned: %2" msgid "Subscribe of folder %1 failed. The server returned: %2"
msgstr "디렉터리 %1을(를) 예약할 수 없습니다. 서버 응답: %2" msgstr "디렉터리 %1을(를) 예약할 수 없습니다. 서버 응답: %2"
#: imap4.cc:1363 imap4.cc:1375 imap4.cc:1406 #: imap4.cc:1375 imap4.cc:1387 imap4.cc:1418
msgid "Changing the flags of message %1 failed." msgid "Changing the flags of message %1 failed."
msgstr "메시지 %1의 플래그를 변경할 수 없습니다." msgstr "메시지 %1의 플래그를 변경할 수 없습니다."
#: imap4.cc:1452 #: imap4.cc:1464
msgid "" msgid ""
"Setting the Access Control List on folder %1 for user %2 failed. The server " "Setting the Access Control List on folder %1 for user %2 failed. The server "
"returned: %3" "returned: %3"
@ -74,7 +74,7 @@ msgstr ""
"사용자 %2을(를) 위한 디렉터리 %1의 접근 제어목록을 설정할 수 없습니다. 서버응" "사용자 %2을(를) 위한 디렉터리 %1의 접근 제어목록을 설정할 수 없습니다. 서버응"
"답: %3" "답: %3"
#: imap4.cc:1471 #: imap4.cc:1483
msgid "" msgid ""
"Deleting the Access Control List on folder %1 for user %2 failed. The server " "Deleting the Access Control List on folder %1 for user %2 failed. The server "
"returned: %3" "returned: %3"
@ -82,38 +82,38 @@ msgstr ""
"사용자 %2을(를) 위한 디렉터리 %1의 접근 제어목록을 삭제할 수 없습니다. 서버응" "사용자 %2을(를) 위한 디렉터리 %1의 접근 제어목록을 삭제할 수 없습니다. 서버응"
"답: %3" "답: %3"
#: imap4.cc:1488 imap4.cc:1515 #: imap4.cc:1500 imap4.cc:1527
msgid "" msgid ""
"Retrieving the Access Control List on folder %1 failed. The server returned: " "Retrieving the Access Control List on folder %1 failed. The server returned: "
"%2" "%2"
msgstr "디렉터리 %1의 접근 제어목록을 가져올 수 없습니다. 서버 응답: %2" msgstr "디렉터리 %1의 접근 제어목록을 가져올 수 없습니다. 서버 응답: %2"
#: imap4.cc:1549 #: imap4.cc:1561
msgid "Searching of folder %1 failed. The server returned: %2" msgid "Searching of folder %1 failed. The server returned: %2"
msgstr "디렉터리 %1을(를) 찾을 수 없습니다. 서버 응답: %2" msgstr "디렉터리 %1을(를) 찾을 수 없습니다. 서버 응답: %2"
#: imap4.cc:1583 #: imap4.cc:1595
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Custom command %1:%2 failed. The server returned: %3" msgid "Custom command %1:%2 failed. The server returned: %3"
msgstr "디렉터리 %1을(를) 예약할 수 없습니다. 서버 응답: %2" msgstr "디렉터리 %1을(를) 예약할 수 없습니다. 서버 응답: %2"
#: imap4.cc:1666 #: imap4.cc:1678
msgid "Setting the annotation %1 on folder %2 failed. The server returned: %3" msgid "Setting the annotation %1 on folder %2 failed. The server returned: %3"
msgstr "디렉터리 %2에 주석 %1을(를) 설정할 수 없습니다. 서버 응답: %3" msgstr "디렉터리 %2에 주석 %1을(를) 설정할 수 없습니다. 서버 응답: %3"
#: imap4.cc:1690 #: imap4.cc:1702
msgid "" msgid ""
"Retrieving the annotation %1 on folder %2 failed. The server returned: %3" "Retrieving the annotation %1 on folder %2 failed. The server returned: %3"
msgstr "디렉터리 %2의 주석 %1을(를) 가져올 수 없습니다. 서버 응답: %3" msgstr "디렉터리 %2의 주석 %1을(를) 가져올 수 없습니다. 서버 응답: %3"
#: imap4.cc:1727 #: imap4.cc:1739
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "" msgid ""
"Retrieving the quota root information on folder %1 failed. The server " "Retrieving the quota root information on folder %1 failed. The server "
"returned: %2" "returned: %2"
msgstr "디렉터리 %2의 주석 %1을(를) 가져올 수 없습니다. 서버 응답: %3" msgstr "디렉터리 %2의 주석 %1을(를) 가져올 수 없습니다. 서버 응답: %3"
#: imap4.cc:2052 #: imap4.cc:2064
msgid "" msgid ""
"The server %1 supports neither IMAP4 nor IMAP4rev1.\n" "The server %1 supports neither IMAP4 nor IMAP4rev1.\n"
"It identified itself with: %2" "It identified itself with: %2"
@ -121,7 +121,7 @@ msgstr ""
"서버 %1에서 IMAP4와 IMAP4rev1을 지원하지 않습니다.\n" "서버 %1에서 IMAP4와 IMAP4rev1을 지원하지 않습니다.\n"
"그것 자체를 %2(으)로 인식합니다." "그것 자체를 %2(으)로 인식합니다."
#: imap4.cc:2063 #: imap4.cc:2075
msgid "" msgid ""
"The server does not support TLS.\n" "The server does not support TLS.\n"
"Disable this security feature to connect unencrypted." "Disable this security feature to connect unencrypted."
@ -129,23 +129,23 @@ msgstr ""
"서버에서 TLS를 지원하지 않습니다.\n" "서버에서 TLS를 지원하지 않습니다.\n"
"암호화 되지 않은 상태로 연결하려면 이 보안 기능을 끄십시오." "암호화 되지 않은 상태로 연결하려면 이 보안 기능을 끄십시오."
#: imap4.cc:2088 #: imap4.cc:2100
msgid "Starting TLS failed." msgid "Starting TLS failed."
msgstr "TLS를 시작할 수 없습니다." msgstr "TLS를 시작할 수 없습니다."
#: imap4.cc:2097 #: imap4.cc:2109
msgid "LOGIN is disabled by the server." msgid "LOGIN is disabled by the server."
msgstr "" msgstr ""
#: imap4.cc:2104 #: imap4.cc:2116
msgid "The authentication method %1 is not supported by the server." msgid "The authentication method %1 is not supported by the server."
msgstr "이 서버에서 인증 방법 %1을(를) 지원하지 않습니다." msgstr "이 서버에서 인증 방법 %1을(를) 지원하지 않습니다."
#: imap4.cc:2132 #: imap4.cc:2144
msgid "Username and password for your IMAP account:" msgid "Username and password for your IMAP account:"
msgstr "IMAP 계정의 사용자 이름과 비밀번호:" msgstr "IMAP 계정의 사용자 이름과 비밀번호:"
#: imap4.cc:2146 #: imap4.cc:2158
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "" msgid ""
"Unable to login. Probably the password is wrong.\n" "Unable to login. Probably the password is wrong.\n"
@ -156,7 +156,7 @@ msgstr ""
"서버 응답:\n" "서버 응답:\n"
"%1" "%1"
#: imap4.cc:2153 #: imap4.cc:2165
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "" msgid ""
"Unable to authenticate via %1.\n" "Unable to authenticate via %1.\n"
@ -167,11 +167,11 @@ msgstr ""
"서버 응답:\n" "서버 응답:\n"
"%2" "%2"
#: imap4.cc:2160 #: imap4.cc:2172
msgid "SASL authentication is not compiled into tdeio_imap4." msgid "SASL authentication is not compiled into tdeio_imap4."
msgstr "SASL 인증서가 tdeio_imap4로 컴파일되지 않았습니다." msgstr "SASL 인증서가 tdeio_imap4로 컴파일되지 않았습니다."
#: imap4.cc:2704 #: imap4.cc:2716
msgid "Unable to open folder %1. The server replied: %2" msgid "Unable to open folder %1. The server replied: %2"
msgstr "디렉터리 %1을(를) 열 수 없습니다. 서버 응답: %2" msgstr "디렉터리 %1을(를) 열 수 없습니다. 서버 응답: %2"

@ -4,7 +4,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: tdeio_imap4\n" "Project-Id-Version: tdeio_imap4\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-15 18:41+0100\n" "POT-Creation-Date: 2019-04-28 20:29+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-11-13 09:17+0200\n" "PO-Revision-Date: 2005-11-13 09:17+0200\n"
"Last-Translator: Donatas Glodenis <dgvirtual@akl.lt>\n" "Last-Translator: Donatas Glodenis <dgvirtual@akl.lt>\n"
"Language-Team: Lithuanian <kde-i18n-lt@kde.org>\n" "Language-Team: Lithuanian <kde-i18n-lt@kde.org>\n"
@ -29,45 +29,45 @@ msgid ""
"Your emails" "Your emails"
msgstr "" msgstr ""
#: imap4.cc:613 #: imap4.cc:622
msgid "Message from %1 while processing '%2': %3" msgid "Message from %1 while processing '%2': %3"
msgstr "Laiškai nuo %1 parsisiunčiant „%2“: %3" msgstr "Laiškai nuo %1 parsisiunčiant „%2“: %3"
#: imap4.cc:615 #: imap4.cc:624
msgid "Message from %1: %2" msgid "Message from %1: %2"
msgstr "Laiškai nuo %1: %2" msgstr "Laiškai nuo %1: %2"
#: imap4.cc:936 #: imap4.cc:948
msgid "" msgid ""
"The following folder will be created on the server: %1 What do you want to " "The following folder will be created on the server: %1 What do you want to "
"store in this folder?" "store in this folder?"
msgstr "Serveryje bus sukurtas toks aplankas: %1 Ką norėtumėte jame laikyti?" msgstr "Serveryje bus sukurtas toks aplankas: %1 Ką norėtumėte jame laikyti?"
#: imap4.cc:938 #: imap4.cc:950
msgid "Create Folder" msgid "Create Folder"
msgstr "Sukurti aplanką" msgstr "Sukurti aplanką"
#: imap4.cc:939 #: imap4.cc:951
msgid "&Messages" msgid "&Messages"
msgstr "&Laiškai" msgstr "&Laiškai"
#: imap4.cc:939 #: imap4.cc:951
msgid "&Subfolders" msgid "&Subfolders"
msgstr "&Paaplankiai" msgstr "&Paaplankiai"
#: imap4.cc:1273 #: imap4.cc:1285
msgid "Unsubscribe of folder %1 failed. The server returned: %2" msgid "Unsubscribe of folder %1 failed. The server returned: %2"
msgstr "Panaikinti aplanko %1 prenumeratos nepavyko. Serveris atsakė: %2" msgstr "Panaikinti aplanko %1 prenumeratos nepavyko. Serveris atsakė: %2"
#: imap4.cc:1294 #: imap4.cc:1306
msgid "Subscribe of folder %1 failed. The server returned: %2" msgid "Subscribe of folder %1 failed. The server returned: %2"
msgstr "Aplanko %1 prenumeravimas nepavyko. Serveris atsakė: %2" msgstr "Aplanko %1 prenumeravimas nepavyko. Serveris atsakė: %2"
#: imap4.cc:1363 imap4.cc:1375 imap4.cc:1406 #: imap4.cc:1375 imap4.cc:1387 imap4.cc:1418
msgid "Changing the flags of message %1 failed." msgid "Changing the flags of message %1 failed."
msgstr "Laiško %1 žymių keitimas nepavyko." msgstr "Laiško %1 žymių keitimas nepavyko."
#: imap4.cc:1452 #: imap4.cc:1464
msgid "" msgid ""
"Setting the Access Control List on folder %1 for user %2 failed. The server " "Setting the Access Control List on folder %1 for user %2 failed. The server "
"returned: %3" "returned: %3"
@ -75,7 +75,7 @@ msgstr ""
"Aplanko %1 prieigos kontrolės sąrašo nustatymas naudotojui %2 nepavyko. " "Aplanko %1 prieigos kontrolės sąrašo nustatymas naudotojui %2 nepavyko. "
"Serveris atsakė: %3" "Serveris atsakė: %3"
#: imap4.cc:1471 #: imap4.cc:1483
msgid "" msgid ""
"Deleting the Access Control List on folder %1 for user %2 failed. The server " "Deleting the Access Control List on folder %1 for user %2 failed. The server "
"returned: %3" "returned: %3"
@ -83,36 +83,36 @@ msgstr ""
"Ištrinti aplanko %1 prieigos kontrolės sąrašo naudotojui %2 nepavyko. " "Ištrinti aplanko %1 prieigos kontrolės sąrašo naudotojui %2 nepavyko. "
"Serveris atsakė: %3" "Serveris atsakė: %3"
#: imap4.cc:1488 imap4.cc:1515 #: imap4.cc:1500 imap4.cc:1527
msgid "" msgid ""
"Retrieving the Access Control List on folder %1 failed. The server returned: " "Retrieving the Access Control List on folder %1 failed. The server returned: "
"%2" "%2"
msgstr "" msgstr ""
"Gauti prieigos kontrolės sąrašo aplankui %1 nepavyko. Serveris atsakė: %2" "Gauti prieigos kontrolės sąrašo aplankui %1 nepavyko. Serveris atsakė: %2"
#: imap4.cc:1549 #: imap4.cc:1561
msgid "Searching of folder %1 failed. The server returned: %2" msgid "Searching of folder %1 failed. The server returned: %2"
msgstr "Aplanko %1 paieška nepavyko. Serveris atsakė: %2" msgstr "Aplanko %1 paieška nepavyko. Serveris atsakė: %2"
#: imap4.cc:1583 #: imap4.cc:1595
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Custom command %1:%2 failed. The server returned: %3" msgid "Custom command %1:%2 failed. The server returned: %3"
msgstr "Aplanko %1 prenumeravimas nepavyko. Serveris atsakė: %2" msgstr "Aplanko %1 prenumeravimas nepavyko. Serveris atsakė: %2"
#: imap4.cc:1666 #: imap4.cc:1678
msgid "Setting the annotation %1 on folder %2 failed. The server returned: %3" msgid "Setting the annotation %1 on folder %2 failed. The server returned: %3"
msgstr "" msgstr ""
"Aplanko %2 prieigos kontrolės sąrašo %1 nustatymas nepavyko. Serveris " "Aplanko %2 prieigos kontrolės sąrašo %1 nustatymas nepavyko. Serveris "
"atsakė: %3" "atsakė: %3"
#: imap4.cc:1690 #: imap4.cc:1702
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "" msgid ""
"Retrieving the annotation %1 on folder %2 failed. The server returned: %3" "Retrieving the annotation %1 on folder %2 failed. The server returned: %3"
msgstr "" msgstr ""
"Gauti prieigos kontrolės sąrašo aplankui %1 nepavyko. Serveris atsakė: %2" "Gauti prieigos kontrolės sąrašo aplankui %1 nepavyko. Serveris atsakė: %2"
#: imap4.cc:1727 #: imap4.cc:1739
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "" msgid ""
"Retrieving the quota root information on folder %1 failed. The server " "Retrieving the quota root information on folder %1 failed. The server "
@ -120,7 +120,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Gauti prieigos kontrolės sąrašo aplankui %1 nepavyko. Serveris atsakė: %2" "Gauti prieigos kontrolės sąrašo aplankui %1 nepavyko. Serveris atsakė: %2"
#: imap4.cc:2052 #: imap4.cc:2064
msgid "" msgid ""
"The server %1 supports neither IMAP4 nor IMAP4rev1.\n" "The server %1 supports neither IMAP4 nor IMAP4rev1.\n"
"It identified itself with: %2" "It identified itself with: %2"
@ -128,7 +128,7 @@ msgstr ""
"Serveris %1 nepalaiko nei IMAP4, nei IMAP4rev1.\n" "Serveris %1 nepalaiko nei IMAP4, nei IMAP4rev1.\n"
"Jis identifikavo save kaip: %2" "Jis identifikavo save kaip: %2"
#: imap4.cc:2063 #: imap4.cc:2075
msgid "" msgid ""
"The server does not support TLS.\n" "The server does not support TLS.\n"
"Disable this security feature to connect unencrypted." "Disable this security feature to connect unencrypted."
@ -136,23 +136,23 @@ msgstr ""
"Serveris nepalaiko TLS.\n" "Serveris nepalaiko TLS.\n"
"Išjunkite šią saugumo savybę norėdami prisijungti be šifravimo." "Išjunkite šią saugumo savybę norėdami prisijungti be šifravimo."
#: imap4.cc:2088 #: imap4.cc:2100
msgid "Starting TLS failed." msgid "Starting TLS failed."
msgstr "TLS startas nepavyko." msgstr "TLS startas nepavyko."
#: imap4.cc:2097 #: imap4.cc:2109
msgid "LOGIN is disabled by the server." msgid "LOGIN is disabled by the server."
msgstr "" msgstr ""
#: imap4.cc:2104 #: imap4.cc:2116
msgid "The authentication method %1 is not supported by the server." msgid "The authentication method %1 is not supported by the server."
msgstr "Autentikacijos metodas %1 nepalaikomas serverio." msgstr "Autentikacijos metodas %1 nepalaikomas serverio."
#: imap4.cc:2132 #: imap4.cc:2144
msgid "Username and password for your IMAP account:" msgid "Username and password for your IMAP account:"
msgstr "Jūsų IMAP paskyros prisijungimo vardas ir slaptažodis:" msgstr "Jūsų IMAP paskyros prisijungimo vardas ir slaptažodis:"
#: imap4.cc:2146 #: imap4.cc:2158
msgid "" msgid ""
"Unable to login. Probably the password is wrong.\n" "Unable to login. Probably the password is wrong.\n"
"The server %1 replied:\n" "The server %1 replied:\n"
@ -162,7 +162,7 @@ msgstr ""
"Serveris %1 atsakė:\n" "Serveris %1 atsakė:\n"
"%2" "%2"
#: imap4.cc:2153 #: imap4.cc:2165
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "" msgid ""
"Unable to authenticate via %1.\n" "Unable to authenticate via %1.\n"
@ -173,11 +173,11 @@ msgstr ""
"Serveris %2 atsakė:\n" "Serveris %2 atsakė:\n"
"%23" "%23"
#: imap4.cc:2160 #: imap4.cc:2172
msgid "SASL authentication is not compiled into tdeio_imap4." msgid "SASL authentication is not compiled into tdeio_imap4."
msgstr "SASL autentikacija nėra įkompiliuota į tdeio_imap4." msgstr "SASL autentikacija nėra įkompiliuota į tdeio_imap4."
#: imap4.cc:2704 #: imap4.cc:2716
msgid "Unable to open folder %1. The server replied: %2" msgid "Unable to open folder %1. The server replied: %2"
msgstr "Nepavyksta atverti %1 aplanko. Serveris atsakė: %2" msgstr "Nepavyksta atverti %1 aplanko. Serveris atsakė: %2"

@ -5,7 +5,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-15 18:41+0100\n" "POT-Creation-Date: 2019-04-28 20:29+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2002-01-16 22:15EEST\n" "PO-Revision-Date: 2002-01-16 22:15EEST\n"
"Last-Translator: Andris Maziks <andzha@latnet.lv>\n" "Last-Translator: Andris Maziks <andzha@latnet.lv>\n"
"Language-Team: Latvian\n" "Language-Team: Latvian\n"
@ -27,34 +27,34 @@ msgid ""
"Your emails" "Your emails"
msgstr "" msgstr ""
#: imap4.cc:613 #: imap4.cc:622
msgid "Message from %1 while processing '%2': %3" msgid "Message from %1 while processing '%2': %3"
msgstr "" msgstr ""
#: imap4.cc:615 #: imap4.cc:624
msgid "Message from %1: %2" msgid "Message from %1: %2"
msgstr "" msgstr ""
#: imap4.cc:936 #: imap4.cc:948
msgid "" msgid ""
"The following folder will be created on the server: %1 What do you want to " "The following folder will be created on the server: %1 What do you want to "
"store in this folder?" "store in this folder?"
msgstr "" msgstr ""
#: imap4.cc:938 #: imap4.cc:950
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Create Folder" msgid "Create Folder"
msgstr "Izveidot mapi" msgstr "Izveidot mapi"
#: imap4.cc:939 #: imap4.cc:951
msgid "&Messages" msgid "&Messages"
msgstr "Ziņoju&mi" msgstr "Ziņoju&mi"
#: imap4.cc:939 #: imap4.cc:951
msgid "&Subfolders" msgid "&Subfolders"
msgstr "Apakšmape&s" msgstr "Apakšmape&s"
#: imap4.cc:1273 #: imap4.cc:1285
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Unsubscribe of folder %1 failed. The server returned: %2" msgid "Unsubscribe of folder %1 failed. The server returned: %2"
msgstr "" msgstr ""
@ -62,7 +62,7 @@ msgstr ""
"Serveris atbildēja:\n" "Serveris atbildēja:\n"
"%2" "%2"
#: imap4.cc:1294 #: imap4.cc:1306
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Subscribe of folder %1 failed. The server returned: %2" msgid "Subscribe of folder %1 failed. The server returned: %2"
msgstr "" msgstr ""
@ -70,11 +70,11 @@ msgstr ""
"Serveris atbildēja:\n" "Serveris atbildēja:\n"
"%2" "%2"
#: imap4.cc:1363 imap4.cc:1375 imap4.cc:1406 #: imap4.cc:1375 imap4.cc:1387 imap4.cc:1418
msgid "Changing the flags of message %1 failed." msgid "Changing the flags of message %1 failed."
msgstr "Neveiksmīga karogu maiņa ziņojumam %1." msgstr "Neveiksmīga karogu maiņa ziņojumam %1."
#: imap4.cc:1452 #: imap4.cc:1464
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "" msgid ""
"Setting the Access Control List on folder %1 for user %2 failed. The server " "Setting the Access Control List on folder %1 for user %2 failed. The server "
@ -84,7 +84,7 @@ msgstr ""
"Serveris atbildēja:\n" "Serveris atbildēja:\n"
"%2" "%2"
#: imap4.cc:1471 #: imap4.cc:1483
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "" msgid ""
"Deleting the Access Control List on folder %1 for user %2 failed. The server " "Deleting the Access Control List on folder %1 for user %2 failed. The server "
@ -94,7 +94,7 @@ msgstr ""
"Serveris atbildēja:\n" "Serveris atbildēja:\n"
"%2" "%2"
#: imap4.cc:1488 imap4.cc:1515 #: imap4.cc:1500 imap4.cc:1527
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "" msgid ""
"Retrieving the Access Control List on folder %1 failed. The server returned: " "Retrieving the Access Control List on folder %1 failed. The server returned: "
@ -104,7 +104,7 @@ msgstr ""
"Serveris atbildēja:\n" "Serveris atbildēja:\n"
"%2" "%2"
#: imap4.cc:1549 #: imap4.cc:1561
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Searching of folder %1 failed. The server returned: %2" msgid "Searching of folder %1 failed. The server returned: %2"
msgstr "" msgstr ""
@ -112,7 +112,7 @@ msgstr ""
"Serveris atbildēja:\n" "Serveris atbildēja:\n"
"%2" "%2"
#: imap4.cc:1583 #: imap4.cc:1595
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Custom command %1:%2 failed. The server returned: %3" msgid "Custom command %1:%2 failed. The server returned: %3"
msgstr "" msgstr ""
@ -120,7 +120,7 @@ msgstr ""
"Serveris atbildēja:\n" "Serveris atbildēja:\n"
"%2" "%2"
#: imap4.cc:1666 #: imap4.cc:1678
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Setting the annotation %1 on folder %2 failed. The server returned: %3" msgid "Setting the annotation %1 on folder %2 failed. The server returned: %3"
msgstr "" msgstr ""
@ -128,7 +128,7 @@ msgstr ""
"Serveris atbildēja:\n" "Serveris atbildēja:\n"
"%2" "%2"
#: imap4.cc:1690 #: imap4.cc:1702
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "" msgid ""
"Retrieving the annotation %1 on folder %2 failed. The server returned: %3" "Retrieving the annotation %1 on folder %2 failed. The server returned: %3"
@ -137,7 +137,7 @@ msgstr ""
"Serveris atbildēja:\n" "Serveris atbildēja:\n"
"%2" "%2"
#: imap4.cc:1727 #: imap4.cc:1739
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "" msgid ""
"Retrieving the quota root information on folder %1 failed. The server " "Retrieving the quota root information on folder %1 failed. The server "
@ -147,7 +147,7 @@ msgstr ""
"Serveris atbildēja:\n" "Serveris atbildēja:\n"
"%2" "%2"
#: imap4.cc:2052 #: imap4.cc:2064
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "" msgid ""
"The server %1 supports neither IMAP4 nor IMAP4rev1.\n" "The server %1 supports neither IMAP4 nor IMAP4rev1.\n"
@ -156,7 +156,7 @@ msgstr ""
"Atvainojiet, serveris %1 neuztur ne IMAP4 ne IMAP4rev1.\n" "Atvainojiet, serveris %1 neuztur ne IMAP4 ne IMAP4rev1.\n"
"Tas identificēja sevi ar: %2" "Tas identificēja sevi ar: %2"
#: imap4.cc:2063 #: imap4.cc:2075
msgid "" msgid ""
"The server does not support TLS.\n" "The server does not support TLS.\n"
"Disable this security feature to connect unencrypted." "Disable this security feature to connect unencrypted."
@ -164,24 +164,24 @@ msgstr ""
"Serveris neuztur TLS.\n" "Serveris neuztur TLS.\n"
"Aizliedziet šo drošības īpašību vai savienotos nekodēti." "Aizliedziet šo drošības īpašību vai savienotos nekodēti."
#: imap4.cc:2088 #: imap4.cc:2100
msgid "Starting TLS failed." msgid "Starting TLS failed."
msgstr "Kļūda startējot TLS." msgstr "Kļūda startējot TLS."
#: imap4.cc:2097 #: imap4.cc:2109
msgid "LOGIN is disabled by the server." msgid "LOGIN is disabled by the server."
msgstr "" msgstr ""
#: imap4.cc:2104 #: imap4.cc:2116
msgid "The authentication method %1 is not supported by the server." msgid "The authentication method %1 is not supported by the server."
msgstr "Autentifikācijas metode %1 netiek atbalstīta no servera." msgstr "Autentifikācijas metode %1 netiek atbalstīta no servera."
#: imap4.cc:2132 #: imap4.cc:2144
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Username and password for your IMAP account:" msgid "Username and password for your IMAP account:"
msgstr "Lietotāja vārds un parole jūsu IMAP akauntam:" msgstr "Lietotāja vārds un parole jūsu IMAP akauntam:"
#: imap4.cc:2146 #: imap4.cc:2158
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "" msgid ""
"Unable to login. Probably the password is wrong.\n" "Unable to login. Probably the password is wrong.\n"
@ -192,7 +192,7 @@ msgstr ""
"Serveris atbildēja:\n" "Serveris atbildēja:\n"
"%1" "%1"
#: imap4.cc:2153 #: imap4.cc:2165
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "" msgid ""
"Unable to authenticate via %1.\n" "Unable to authenticate via %1.\n"
@ -203,11 +203,11 @@ msgstr ""
"Serveris atbildēja:\n" "Serveris atbildēja:\n"
"%2" "%2"
#: imap4.cc:2160 #: imap4.cc:2172
msgid "SASL authentication is not compiled into tdeio_imap4." msgid "SASL authentication is not compiled into tdeio_imap4."
msgstr "" msgstr ""
#: imap4.cc:2704 #: imap4.cc:2716
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Unable to open folder %1. The server replied: %2" msgid "Unable to open folder %1. The server replied: %2"
msgstr "" msgstr ""

@ -6,7 +6,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: tdeio_imap4\n" "Project-Id-Version: tdeio_imap4\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-15 18:41+0100\n" "POT-Creation-Date: 2019-04-28 20:29+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-08-14 14:19+0200\n" "PO-Revision-Date: 2005-08-14 14:19+0200\n"
"Last-Translator: Bozidar Proevski <bobibobi@freemail.com.mk>\n" "Last-Translator: Bozidar Proevski <bobibobi@freemail.com.mk>\n"
"Language-Team: Macedonian <mkde-l10n@lists.sourceforge.net>\n" "Language-Team: Macedonian <mkde-l10n@lists.sourceforge.net>\n"
@ -28,15 +28,15 @@ msgid ""
"Your emails" "Your emails"
msgstr "" msgstr ""
#: imap4.cc:613 #: imap4.cc:622
msgid "Message from %1 while processing '%2': %3" msgid "Message from %1 while processing '%2': %3"
msgstr "Порака од %1 за време на обработката на „%2“: %3" msgstr "Порака од %1 за време на обработката на „%2“: %3"
#: imap4.cc:615 #: imap4.cc:624
msgid "Message from %1: %2" msgid "Message from %1: %2"
msgstr "Порака од %1: %2" msgstr "Порака од %1: %2"
#: imap4.cc:936 #: imap4.cc:948
msgid "" msgid ""
"The following folder will be created on the server: %1 What do you want to " "The following folder will be created on the server: %1 What do you want to "
"store in this folder?" "store in this folder?"
@ -44,31 +44,31 @@ msgstr ""
"Следната папка ќе биде создадена на серверот: %1. Што сакате да чувате во " "Следната папка ќе биде создадена на серверот: %1. Што сакате да чувате во "
"оваа папка?" "оваа папка?"
#: imap4.cc:938 #: imap4.cc:950
msgid "Create Folder" msgid "Create Folder"
msgstr "Создај папка" msgstr "Создај папка"
#: imap4.cc:939 #: imap4.cc:951
msgid "&Messages" msgid "&Messages"
msgstr "&Пораки" msgstr "&Пораки"
#: imap4.cc:939 #: imap4.cc:951
msgid "&Subfolders" msgid "&Subfolders"
msgstr "&Подпапки" msgstr "&Подпапки"
#: imap4.cc:1273 #: imap4.cc:1285
msgid "Unsubscribe of folder %1 failed. The server returned: %2" msgid "Unsubscribe of folder %1 failed. The server returned: %2"
msgstr "Отпишувањето од папката %1 не успеа. Серверот одговори: %2" msgstr "Отпишувањето од папката %1 не успеа. Серверот одговори: %2"
#: imap4.cc:1294 #: imap4.cc:1306
msgid "Subscribe of folder %1 failed. The server returned: %2" msgid "Subscribe of folder %1 failed. The server returned: %2"
msgstr "Запишувањето на папката %1 не успеа. Серверот одговори: %2" msgstr "Запишувањето на папката %1 не успеа. Серверот одговори: %2"
#: imap4.cc:1363 imap4.cc:1375 imap4.cc:1406 #: imap4.cc:1375 imap4.cc:1387 imap4.cc:1418
msgid "Changing the flags of message %1 failed." msgid "Changing the flags of message %1 failed."
msgstr "Менувањето на знаменцата на пораката %1 не успеа." msgstr "Менувањето на знаменцата на пораката %1 не успеа."
#: imap4.cc:1452 #: imap4.cc:1464
msgid "" msgid ""
"Setting the Access Control List on folder %1 for user %2 failed. The server " "Setting the Access Control List on folder %1 for user %2 failed. The server "
"returned: %3" "returned: %3"
@ -76,7 +76,7 @@ msgstr ""
"Поставувањето на листата за контрола на пристап на папката %1 за корисникот " "Поставувањето на листата за контрола на пристап на папката %1 за корисникот "
"%2 не успеа. Серверот врати: %3" "%2 не успеа. Серверот врати: %3"
#: imap4.cc:1471 #: imap4.cc:1483
msgid "" msgid ""
"Deleting the Access Control List on folder %1 for user %2 failed. The server " "Deleting the Access Control List on folder %1 for user %2 failed. The server "
"returned: %3" "returned: %3"
@ -84,7 +84,7 @@ msgstr ""
"Бришењето на листата за контрола на пристап на папката %1 за корисникот %2 " "Бришењето на листата за контрола на пристап на папката %1 за корисникот %2 "
"не успеа. Серверот врати: %3" "не успеа. Серверот врати: %3"
#: imap4.cc:1488 imap4.cc:1515 #: imap4.cc:1500 imap4.cc:1527
msgid "" msgid ""
"Retrieving the Access Control List on folder %1 failed. The server returned: " "Retrieving the Access Control List on folder %1 failed. The server returned: "
"%2" "%2"
@ -92,27 +92,27 @@ msgstr ""
"Преземањето на листата за контрола на пристап на папката %1 не успеа. " "Преземањето на листата за контрола на пристап на папката %1 не успеа. "
"Серверот одговори: %2" "Серверот одговори: %2"
#: imap4.cc:1549 #: imap4.cc:1561
msgid "Searching of folder %1 failed. The server returned: %2" msgid "Searching of folder %1 failed. The server returned: %2"
msgstr "Пребарувањето на папката %1 не успеа. Серверот одговори: %2" msgstr "Пребарувањето на папката %1 не успеа. Серверот одговори: %2"
#: imap4.cc:1583 #: imap4.cc:1595
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Custom command %1:%2 failed. The server returned: %3" msgid "Custom command %1:%2 failed. The server returned: %3"
msgstr "Запишувањето на папката %1 не успеа. Серверот одговори: %2" msgstr "Запишувањето на папката %1 не успеа. Серверот одговори: %2"
#: imap4.cc:1666 #: imap4.cc:1678
msgid "Setting the annotation %1 on folder %2 failed. The server returned: %3" msgid "Setting the annotation %1 on folder %2 failed. The server returned: %3"
msgstr "" msgstr ""
"Поставувањето на нотацијата %1 на папката %2 не успеа. Серверот врати: %3" "Поставувањето на нотацијата %1 на папката %2 не успеа. Серверот врати: %3"
#: imap4.cc:1690 #: imap4.cc:1702
msgid "" msgid ""
"Retrieving the annotation %1 on folder %2 failed. The server returned: %3" "Retrieving the annotation %1 on folder %2 failed. The server returned: %3"
msgstr "" msgstr ""
"Преземањето на нотацијата %1 на папката %2 не успеа. Серверот врати: %3" "Преземањето на нотацијата %1 на папката %2 не успеа. Серверот врати: %3"
#: imap4.cc:1727 #: imap4.cc:1739
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "" msgid ""
"Retrieving the quota root information on folder %1 failed. The server " "Retrieving the quota root information on folder %1 failed. The server "
@ -120,7 +120,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Преземањето на нотацијата %1 на папката %2 не успеа. Серверот врати: %3" "Преземањето на нотацијата %1 на папката %2 не успеа. Серверот врати: %3"
#: imap4.cc:2052 #: imap4.cc:2064
msgid "" msgid ""
"The server %1 supports neither IMAP4 nor IMAP4rev1.\n" "The server %1 supports neither IMAP4 nor IMAP4rev1.\n"
"It identified itself with: %2" "It identified itself with: %2"
@ -128,7 +128,7 @@ msgstr ""
"Серверот %1 не поддржува ниту IMAP4 ниту IMAP4rev1.\n" "Серверот %1 не поддржува ниту IMAP4 ниту IMAP4rev1.\n"
"Тој се идентификуваше себе си со: %2" "Тој се идентификуваше себе си со: %2"
#: imap4.cc:2063 #: imap4.cc:2075
msgid "" msgid ""
"The server does not support TLS.\n" "The server does not support TLS.\n"
"Disable this security feature to connect unencrypted." "Disable this security feature to connect unencrypted."
@ -136,23 +136,23 @@ msgstr ""
"Овој сервер не поддржува TLS.\n" "Овој сервер не поддржува TLS.\n"
"Исклучете ја оваа безбедносна можност за да се поврзете некриптирано." "Исклучете ја оваа безбедносна можност за да се поврзете некриптирано."
#: imap4.cc:2088 #: imap4.cc:2100
msgid "Starting TLS failed." msgid "Starting TLS failed."
msgstr "Стартувањето на TLS не успеа." msgstr "Стартувањето на TLS не успеа."
#: imap4.cc:2097 #: imap4.cc:2109
msgid "LOGIN is disabled by the server." msgid "LOGIN is disabled by the server."
msgstr "" msgstr ""
#: imap4.cc:2104 #: imap4.cc:2116
msgid "The authentication method %1 is not supported by the server." msgid "The authentication method %1 is not supported by the server."
msgstr "Методот за проверка за автентичност %1 не е поддржан од овој сервер." msgstr "Методот за проверка за автентичност %1 не е поддржан од овој сервер."
#: imap4.cc:2132 #: imap4.cc:2144
msgid "Username and password for your IMAP account:" msgid "Username and password for your IMAP account:"
msgstr "Корисничко име и лозинка за вашата IMAP-сметка:" msgstr "Корисничко име и лозинка за вашата IMAP-сметка:"
#: imap4.cc:2146 #: imap4.cc:2158
msgid "" msgid ""
"Unable to login. Probably the password is wrong.\n" "Unable to login. Probably the password is wrong.\n"
"The server %1 replied:\n" "The server %1 replied:\n"
@ -162,7 +162,7 @@ msgstr ""
"Серверот %1 одговори:\n" "Серверот %1 одговори:\n"
"%2" "%2"
#: imap4.cc:2153 #: imap4.cc:2165
msgid "" msgid ""
"Unable to authenticate via %1.\n" "Unable to authenticate via %1.\n"
"The server %2 replied:\n" "The server %2 replied:\n"
@ -172,11 +172,11 @@ msgstr ""
"Серверот %2 одговори:\n" "Серверот %2 одговори:\n"
"%3" "%3"
#: imap4.cc:2160 #: imap4.cc:2172
msgid "SASL authentication is not compiled into tdeio_imap4." msgid "SASL authentication is not compiled into tdeio_imap4."
msgstr "Проверката на автентичност SASL не е компајлирана во tdeio_imap4." msgstr "Проверката на автентичност SASL не е компајлирана во tdeio_imap4."
#: imap4.cc:2704 #: imap4.cc:2716
msgid "Unable to open folder %1. The server replied: %2" msgid "Unable to open folder %1. The server replied: %2"
msgstr "Не можам да ја отворам папката %1. Серверот одговори: %2" msgstr "Не можам да ја отворам папката %1. Серверот одговори: %2"

@ -6,7 +6,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: tdeio_imap4\n" "Project-Id-Version: tdeio_imap4\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-15 18:41+0100\n" "POT-Creation-Date: 2019-04-28 20:29+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2004-01-14 23:39+0100\n" "PO-Revision-Date: 2004-01-14 23:39+0100\n"
"Last-Translator: Sanlig Badral <Badral@openmn.org>\n" "Last-Translator: Sanlig Badral <Badral@openmn.org>\n"
"Language-Team: Mongolian <openmn-core@lists.sf.net>\n" "Language-Team: Mongolian <openmn-core@lists.sf.net>\n"
@ -28,96 +28,96 @@ msgid ""
"Your emails" "Your emails"
msgstr "" msgstr ""
#: imap4.cc:613 #: imap4.cc:622
msgid "Message from %1 while processing '%2': %3" msgid "Message from %1 while processing '%2': %3"
msgstr "" msgstr ""
#: imap4.cc:615 #: imap4.cc:624
msgid "Message from %1: %2" msgid "Message from %1: %2"
msgstr "" msgstr ""
#: imap4.cc:936 #: imap4.cc:948
msgid "" msgid ""
"The following folder will be created on the server: %1 What do you want to " "The following folder will be created on the server: %1 What do you want to "
"store in this folder?" "store in this folder?"
msgstr "" msgstr ""
#: imap4.cc:938 #: imap4.cc:950
msgid "Create Folder" msgid "Create Folder"
msgstr "Хавтас үүсгэх" msgstr "Хавтас үүсгэх"
#: imap4.cc:939 #: imap4.cc:951
msgid "&Messages" msgid "&Messages"
msgstr "&Мэдээ" msgstr "&Мэдээ"
#: imap4.cc:939 #: imap4.cc:951
msgid "&Subfolders" msgid "&Subfolders"
msgstr "&Дэд хавтас" msgstr "&Дэд хавтас"
#: imap4.cc:1273 #: imap4.cc:1285
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Unsubscribe of folder %1 failed. The server returned: %2" msgid "Unsubscribe of folder %1 failed. The server returned: %2"
msgstr "%1 хавтасыг хасах бүтэсэнгүй." msgstr "%1 хавтасыг хасах бүтэсэнгүй."
#: imap4.cc:1294 #: imap4.cc:1306
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Subscribe of folder %1 failed. The server returned: %2" msgid "Subscribe of folder %1 failed. The server returned: %2"
msgstr "%1 хавтасын бүртгэл бүтсэнгүй." msgstr "%1 хавтасын бүртгэл бүтсэнгүй."
#: imap4.cc:1363 imap4.cc:1375 imap4.cc:1406 #: imap4.cc:1375 imap4.cc:1387 imap4.cc:1418
msgid "Changing the flags of message %1 failed." msgid "Changing the flags of message %1 failed."
msgstr "%1 мэдээний тэмдэглэгээ өөрчилөлт амжилтгүй." msgstr "%1 мэдээний тэмдэглэгээ өөрчилөлт амжилтгүй."
#: imap4.cc:1452 #: imap4.cc:1464
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "" msgid ""
"Setting the Access Control List on folder %1 for user %2 failed. The server " "Setting the Access Control List on folder %1 for user %2 failed. The server "
"returned: %3" "returned: %3"
msgstr "%1 хавтасыг хасах бүтэсэнгүй." msgstr "%1 хавтасыг хасах бүтэсэнгүй."
#: imap4.cc:1471 #: imap4.cc:1483
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "" msgid ""
"Deleting the Access Control List on folder %1 for user %2 failed. The server " "Deleting the Access Control List on folder %1 for user %2 failed. The server "
"returned: %3" "returned: %3"
msgstr "%1 хавтасыг хасах бүтэсэнгүй." msgstr "%1 хавтасыг хасах бүтэсэнгүй."
#: imap4.cc:1488 imap4.cc:1515 #: imap4.cc:1500 imap4.cc:1527
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "" msgid ""
"Retrieving the Access Control List on folder %1 failed. The server returned: " "Retrieving the Access Control List on folder %1 failed. The server returned: "
"%2" "%2"
msgstr "%1 хавтасыг хасах бүтэсэнгүй." msgstr "%1 хавтасыг хасах бүтэсэнгүй."
#: imap4.cc:1549 #: imap4.cc:1561
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Searching of folder %1 failed. The server returned: %2" msgid "Searching of folder %1 failed. The server returned: %2"
msgstr "%1 хавтасын бүртгэл бүтсэнгүй." msgstr "%1 хавтасын бүртгэл бүтсэнгүй."
#: imap4.cc:1583 #: imap4.cc:1595
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Custom command %1:%2 failed. The server returned: %3" msgid "Custom command %1:%2 failed. The server returned: %3"
msgstr "%1 хавтасын бүртгэл бүтсэнгүй." msgstr "%1 хавтасын бүртгэл бүтсэнгүй."
#: imap4.cc:1666 #: imap4.cc:1678
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Setting the annotation %1 on folder %2 failed. The server returned: %3" msgid "Setting the annotation %1 on folder %2 failed. The server returned: %3"
msgstr "%1 хавтасыг хасах бүтэсэнгүй." msgstr "%1 хавтасыг хасах бүтэсэнгүй."
#: imap4.cc:1690 #: imap4.cc:1702
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "" msgid ""
"Retrieving the annotation %1 on folder %2 failed. The server returned: %3" "Retrieving the annotation %1 on folder %2 failed. The server returned: %3"
msgstr "%1 хавтасыг хасах бүтэсэнгүй." msgstr "%1 хавтасыг хасах бүтэсэнгүй."
#: imap4.cc:1727 #: imap4.cc:1739
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "" msgid ""
"Retrieving the quota root information on folder %1 failed. The server " "Retrieving the quota root information on folder %1 failed. The server "
"returned: %2" "returned: %2"
msgstr "%1 хавтасыг хасах бүтэсэнгүй." msgstr "%1 хавтасыг хасах бүтэсэнгүй."
#: imap4.cc:2052 #: imap4.cc:2064
msgid "" msgid ""
"The server %1 supports neither IMAP4 nor IMAP4rev1.\n" "The server %1 supports neither IMAP4 nor IMAP4rev1.\n"
"It identified itself with: %2" "It identified itself with: %2"
@ -125,7 +125,7 @@ msgstr ""
"Сервер %1 IMAP4 ч IMAP4rev1 ч дэмжээгүй байна.\n" "Сервер %1 IMAP4 ч IMAP4rev1 ч дэмжээгүй байна.\n"
"Түүнээс өгсөн таних тэмдэг: %2" "Түүнээс өгсөн таних тэмдэг: %2"
#: imap4.cc:2063 #: imap4.cc:2075
msgid "" msgid ""
"The server does not support TLS.\n" "The server does not support TLS.\n"
"Disable this security feature to connect unencrypted." "Disable this security feature to connect unencrypted."
@ -134,24 +134,24 @@ msgstr ""
"Хэрвээ та түлхүүрлэлтгүй холболт үүсгэхийг хүсвэл хамгаалалтын функцын хаана " "Хэрвээ та түлхүүрлэлтгүй холболт үүсгэхийг хүсвэл хамгаалалтын функцын хаана "
"уу." "уу."
#: imap4.cc:2088 #: imap4.cc:2100
msgid "Starting TLS failed." msgid "Starting TLS failed."
msgstr "TLS-эхлэл амжилтгүй" msgstr "TLS-эхлэл амжилтгүй"
#: imap4.cc:2097 #: imap4.cc:2109
msgid "LOGIN is disabled by the server." msgid "LOGIN is disabled by the server."
msgstr "" msgstr ""
#: imap4.cc:2104 #: imap4.cc:2116
msgid "The authentication method %1 is not supported by the server." msgid "The authentication method %1 is not supported by the server."
msgstr "Бататгалын арга %1 серверээр дэмжигдээгүй байна." msgstr "Бататгалын арга %1 серверээр дэмжигдээгүй байна."
#: imap4.cc:2132 #: imap4.cc:2144
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Username and password for your IMAP account:" msgid "Username and password for your IMAP account:"
msgstr "Таны IMAP-гарцын хэрэглэгчийн нэр ба нууц үг:" msgstr "Таны IMAP-гарцын хэрэглэгчийн нэр ба нууц үг:"
#: imap4.cc:2146 #: imap4.cc:2158
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "" msgid ""
"Unable to login. Probably the password is wrong.\n" "Unable to login. Probably the password is wrong.\n"
@ -162,7 +162,7 @@ msgstr ""
"Серверийн хариу:\n" "Серверийн хариу:\n"
"%1" "%1"
#: imap4.cc:2153 #: imap4.cc:2165
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "" msgid ""
"Unable to authenticate via %1.\n" "Unable to authenticate via %1.\n"
@ -173,11 +173,11 @@ msgstr ""
"Серверийн хариу:\n" "Серверийн хариу:\n"
"%2" "%2"
#: imap4.cc:2160 #: imap4.cc:2172
msgid "SASL authentication is not compiled into tdeio_imap4." msgid "SASL authentication is not compiled into tdeio_imap4."
msgstr "" msgstr ""
#: imap4.cc:2704 #: imap4.cc:2716
msgid "Unable to open folder %1. The server replied: %2" msgid "Unable to open folder %1. The server replied: %2"
msgstr "Хавтас %1 -г нээх боломжгүй. Серверийн хариу: %2" msgstr "Хавтас %1 -г нээх боломжгүй. Серверийн хариу: %2"

@ -3,7 +3,7 @@
# #
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"POT-Creation-Date: 2018-12-15 18:41+0100\n" "POT-Creation-Date: 2019-04-28 20:29+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2003-09-17 11:55+0000\n" "PO-Revision-Date: 2003-09-17 11:55+0000\n"
"Last-Translator: Muhammad Najmi Ahmad Zabidi <md_najmi@yahoo.com>\n" "Last-Translator: Muhammad Najmi Ahmad Zabidi <md_najmi@yahoo.com>\n"
"Language-Team: Malay <kedidiemas@yahoogroups.com>\n" "Language-Team: Malay <kedidiemas@yahoogroups.com>\n"
@ -25,96 +25,96 @@ msgid ""
"Your emails" "Your emails"
msgstr "" msgstr ""
#: imap4.cc:613 #: imap4.cc:622
msgid "Message from %1 while processing '%2': %3" msgid "Message from %1 while processing '%2': %3"
msgstr "" msgstr ""
#: imap4.cc:615 #: imap4.cc:624
msgid "Message from %1: %2" msgid "Message from %1: %2"
msgstr "" msgstr ""
#: imap4.cc:936 #: imap4.cc:948
msgid "" msgid ""
"The following folder will be created on the server: %1 What do you want to " "The following folder will be created on the server: %1 What do you want to "
"store in this folder?" "store in this folder?"
msgstr "" msgstr ""
#: imap4.cc:938 #: imap4.cc:950
msgid "Create Folder" msgid "Create Folder"
msgstr "Cipta Folder" msgstr "Cipta Folder"
#: imap4.cc:939 #: imap4.cc:951
msgid "&Messages" msgid "&Messages"
msgstr "&Mesej" msgstr "&Mesej"
#: imap4.cc:939 #: imap4.cc:951
msgid "&Subfolders" msgid "&Subfolders"
msgstr "&Subfolder" msgstr "&Subfolder"
#: imap4.cc:1273 #: imap4.cc:1285
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Unsubscribe of folder %1 failed. The server returned: %2" msgid "Unsubscribe of folder %1 failed. The server returned: %2"
msgstr "Nyah langgan folder %1 gagal." msgstr "Nyah langgan folder %1 gagal."
#: imap4.cc:1294 #: imap4.cc:1306
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Subscribe of folder %1 failed. The server returned: %2" msgid "Subscribe of folder %1 failed. The server returned: %2"
msgstr "Langgan folder %1 gagal." msgstr "Langgan folder %1 gagal."
#: imap4.cc:1363 imap4.cc:1375 imap4.cc:1406 #: imap4.cc:1375 imap4.cc:1387 imap4.cc:1418
msgid "Changing the flags of message %1 failed." msgid "Changing the flags of message %1 failed."
msgstr "Perubahan bendera mesej %1 gagal." msgstr "Perubahan bendera mesej %1 gagal."
#: imap4.cc:1452 #: imap4.cc:1464
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "" msgid ""
"Setting the Access Control List on folder %1 for user %2 failed. The server " "Setting the Access Control List on folder %1 for user %2 failed. The server "
"returned: %3" "returned: %3"
msgstr "Nyah langgan folder %1 gagal." msgstr "Nyah langgan folder %1 gagal."
#: imap4.cc:1471 #: imap4.cc:1483
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "" msgid ""
"Deleting the Access Control List on folder %1 for user %2 failed. The server " "Deleting the Access Control List on folder %1 for user %2 failed. The server "
"returned: %3" "returned: %3"
msgstr "Nyah langgan folder %1 gagal." msgstr "Nyah langgan folder %1 gagal."
#: imap4.cc:1488 imap4.cc:1515 #: imap4.cc:1500 imap4.cc:1527
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "" msgid ""
"Retrieving the Access Control List on folder %1 failed. The server returned: " "Retrieving the Access Control List on folder %1 failed. The server returned: "
"%2" "%2"
msgstr "Nyah langgan folder %1 gagal." msgstr "Nyah langgan folder %1 gagal."
#: imap4.cc:1549 #: imap4.cc:1561
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Searching of folder %1 failed. The server returned: %2" msgid "Searching of folder %1 failed. The server returned: %2"
msgstr "Langgan folder %1 gagal." msgstr "Langgan folder %1 gagal."
#: imap4.cc:1583 #: imap4.cc:1595
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Custom command %1:%2 failed. The server returned: %3" msgid "Custom command %1:%2 failed. The server returned: %3"
msgstr "Langgan folder %1 gagal." msgstr "Langgan folder %1 gagal."
#: imap4.cc:1666 #: imap4.cc:1678
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Setting the annotation %1 on folder %2 failed. The server returned: %3" msgid "Setting the annotation %1 on folder %2 failed. The server returned: %3"
msgstr "Nyah langgan folder %1 gagal." msgstr "Nyah langgan folder %1 gagal."
#: imap4.cc:1690 #: imap4.cc:1702
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "" msgid ""
"Retrieving the annotation %1 on folder %2 failed. The server returned: %3" "Retrieving the annotation %1 on folder %2 failed. The server returned: %3"
msgstr "Nyah langgan folder %1 gagal." msgstr "Nyah langgan folder %1 gagal."
#: imap4.cc:1727 #: imap4.cc:1739
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "" msgid ""
"Retrieving the quota root information on folder %1 failed. The server " "Retrieving the quota root information on folder %1 failed. The server "
"returned: %2" "returned: %2"
msgstr "Nyah langgan folder %1 gagal." msgstr "Nyah langgan folder %1 gagal."
#: imap4.cc:2052 #: imap4.cc:2064
msgid "" msgid ""
"The server %1 supports neither IMAP4 nor IMAP4rev1.\n" "The server %1 supports neither IMAP4 nor IMAP4rev1.\n"
"It identified itself with: %2" "It identified itself with: %2"
@ -122,7 +122,7 @@ msgstr ""
"Pelayan %1 tidak menyokong samada IMAP4 atau IMAP4rev1.\n" "Pelayan %1 tidak menyokong samada IMAP4 atau IMAP4rev1.\n"
"Pengenalan diri sebagai: %2" "Pengenalan diri sebagai: %2"
#: imap4.cc:2063 #: imap4.cc:2075
msgid "" msgid ""
"The server does not support TLS.\n" "The server does not support TLS.\n"
"Disable this security feature to connect unencrypted." "Disable this security feature to connect unencrypted."
@ -130,24 +130,24 @@ msgstr ""
"Pelayan tidak menyokong TLS\n" "Pelayan tidak menyokong TLS\n"
"Matikan ciri-ciri sekuriti ini untuk sambungan tanpa enkrip." "Matikan ciri-ciri sekuriti ini untuk sambungan tanpa enkrip."
#: imap4.cc:2088 #: imap4.cc:2100
msgid "Starting TLS failed." msgid "Starting TLS failed."
msgstr "Gagal memulakan TLS." msgstr "Gagal memulakan TLS."
#: imap4.cc:2097 #: imap4.cc:2109
msgid "LOGIN is disabled by the server." msgid "LOGIN is disabled by the server."
msgstr "" msgstr ""
#: imap4.cc:2104 #: imap4.cc:2116
msgid "The authentication method %1 is not supported by the server." msgid "The authentication method %1 is not supported by the server."
msgstr "Kaedah authentikasi %1 tidak disokong oleh pelayan." msgstr "Kaedah authentikasi %1 tidak disokong oleh pelayan."
#: imap4.cc:2132 #: imap4.cc:2144
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Username and password for your IMAP account:" msgid "Username and password for your IMAP account:"
msgstr "Nama pengguna dan kata laluan untuk akaun IMAP." msgstr "Nama pengguna dan kata laluan untuk akaun IMAP."
#: imap4.cc:2146 #: imap4.cc:2158
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "" msgid ""
"Unable to login. Probably the password is wrong.\n" "Unable to login. Probably the password is wrong.\n"
@ -158,7 +158,7 @@ msgstr ""
"Pelayan membalas:\n" "Pelayan membalas:\n"
"%1" "%1"
#: imap4.cc:2153 #: imap4.cc:2165
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "" msgid ""
"Unable to authenticate via %1.\n" "Unable to authenticate via %1.\n"
@ -169,11 +169,11 @@ msgstr ""
"Pelayan membalas:\n" "Pelayan membalas:\n"
"%2" "%2"
#: imap4.cc:2160 #: imap4.cc:2172
msgid "SASL authentication is not compiled into tdeio_imap4." msgid "SASL authentication is not compiled into tdeio_imap4."
msgstr "" msgstr ""
#: imap4.cc:2704 #: imap4.cc:2716
msgid "Unable to open folder %1. The server replied: %2" msgid "Unable to open folder %1. The server replied: %2"
msgstr "Gagal membuka folder %1. Pelayan membalas: %2" msgstr "Gagal membuka folder %1. Pelayan membalas: %2"

@ -4,7 +4,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: tdeio_imap4\n" "Project-Id-Version: tdeio_imap4\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-15 18:41+0100\n" "POT-Creation-Date: 2019-04-28 20:29+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2007-03-17 15:36+0100\n" "PO-Revision-Date: 2007-03-17 15:36+0100\n"
"Last-Translator: Bjørn Steensrud <bjornst@powertech.no>\n" "Last-Translator: Bjørn Steensrud <bjornst@powertech.no>\n"
"Language-Team: Norwegian Bokmål <i18n-nb@lister.ping.uio.no>\n" "Language-Team: Norwegian Bokmål <i18n-nb@lister.ping.uio.no>\n"
@ -26,46 +26,46 @@ msgid ""
"Your emails" "Your emails"
msgstr "" msgstr ""
#: imap4.cc:613 #: imap4.cc:622
msgid "Message from %1 while processing '%2': %3" msgid "Message from %1 while processing '%2': %3"
msgstr "Melding fra %1 under behandling av '%2': %3" msgstr "Melding fra %1 under behandling av '%2': %3"
#: imap4.cc:615 #: imap4.cc:624
msgid "Message from %1: %2" msgid "Message from %1: %2"
msgstr "Melding fra %1: %2" msgstr "Melding fra %1: %2"
#: imap4.cc:936 #: imap4.cc:948
msgid "" msgid ""
"The following folder will be created on the server: %1 What do you want to " "The following folder will be created on the server: %1 What do you want to "
"store in this folder?" "store in this folder?"
msgstr "" msgstr ""
"Denne mappa blir opprettet på tjeneren: «%1». Hva vil du lagre i denne mappa?" "Denne mappa blir opprettet på tjeneren: «%1». Hva vil du lagre i denne mappa?"
#: imap4.cc:938 #: imap4.cc:950
msgid "Create Folder" msgid "Create Folder"
msgstr "Opprett mappe" msgstr "Opprett mappe"
#: imap4.cc:939 #: imap4.cc:951
msgid "&Messages" msgid "&Messages"
msgstr "&Meldinger" msgstr "&Meldinger"
#: imap4.cc:939 #: imap4.cc:951
msgid "&Subfolders" msgid "&Subfolders"
msgstr "&Undermapper" msgstr "&Undermapper"
#: imap4.cc:1273 #: imap4.cc:1285
msgid "Unsubscribe of folder %1 failed. The server returned: %2" msgid "Unsubscribe of folder %1 failed. The server returned: %2"
msgstr "Klarte ikke stoppe abonnement på mappe %1. Tjeneren returnerte: %2" msgstr "Klarte ikke stoppe abonnement på mappe %1. Tjeneren returnerte: %2"
#: imap4.cc:1294 #: imap4.cc:1306
msgid "Subscribe of folder %1 failed. The server returned: %2" msgid "Subscribe of folder %1 failed. The server returned: %2"
msgstr "Klarte ikke starte abonnement på mappe %1. Tjeneren returnerte: %2" msgstr "Klarte ikke starte abonnement på mappe %1. Tjeneren returnerte: %2"
#: imap4.cc:1363 imap4.cc:1375 imap4.cc:1406 #: imap4.cc:1375 imap4.cc:1387 imap4.cc:1418
msgid "Changing the flags of message %1 failed." msgid "Changing the flags of message %1 failed."
msgstr "Klarte ikke endre flaggene på melding %1." msgstr "Klarte ikke endre flaggene på melding %1."
#: imap4.cc:1452 #: imap4.cc:1464
msgid "" msgid ""
"Setting the Access Control List on folder %1 for user %2 failed. The server " "Setting the Access Control List on folder %1 for user %2 failed. The server "
"returned: %3" "returned: %3"
@ -73,7 +73,7 @@ msgstr ""
"Klarte ikke sette opp tilgangskontroll-lista til mappe %1 for bruker %2. " "Klarte ikke sette opp tilgangskontroll-lista til mappe %1 for bruker %2. "
"Tjenerenreturnerte: %3" "Tjenerenreturnerte: %3"
#: imap4.cc:1471 #: imap4.cc:1483
msgid "" msgid ""
"Deleting the Access Control List on folder %1 for user %2 failed. The server " "Deleting the Access Control List on folder %1 for user %2 failed. The server "
"returned: %3" "returned: %3"
@ -81,7 +81,7 @@ msgstr ""
"Klarte ikke slette tilgangskontroll-lista til mappe %1 for bruker %2 feilet. " "Klarte ikke slette tilgangskontroll-lista til mappe %1 for bruker %2 feilet. "
"Tjeneren returnerte: %3" "Tjeneren returnerte: %3"
#: imap4.cc:1488 imap4.cc:1515 #: imap4.cc:1500 imap4.cc:1527
msgid "" msgid ""
"Retrieving the Access Control List on folder %1 failed. The server returned: " "Retrieving the Access Control List on folder %1 failed. The server returned: "
"%2" "%2"
@ -89,33 +89,33 @@ msgstr ""
"Klarte ikke hente tilgangskontroll-lista til mappe %1. Tjeneren returnerte: " "Klarte ikke hente tilgangskontroll-lista til mappe %1. Tjeneren returnerte: "
"%2" "%2"
#: imap4.cc:1549 #: imap4.cc:1561
msgid "Searching of folder %1 failed. The server returned: %2" msgid "Searching of folder %1 failed. The server returned: %2"
msgstr "Søk i mappe %1 mislyktes. Tjeneren returnerte: %2" msgstr "Søk i mappe %1 mislyktes. Tjeneren returnerte: %2"
#: imap4.cc:1583 #: imap4.cc:1595
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Custom command %1:%2 failed. The server returned: %3" msgid "Custom command %1:%2 failed. The server returned: %3"
msgstr "Klarte ikke starte abonnement på mappe %1. Tjeneren returnerte: %2" msgstr "Klarte ikke starte abonnement på mappe %1. Tjeneren returnerte: %2"
#: imap4.cc:1666 #: imap4.cc:1678
msgid "Setting the annotation %1 on folder %2 failed. The server returned: %3" msgid "Setting the annotation %1 on folder %2 failed. The server returned: %3"
msgstr "" msgstr ""
"Klarte ikke sette inn kommentar %1 til mappe %2. Tjeneren returnerte: %3" "Klarte ikke sette inn kommentar %1 til mappe %2. Tjeneren returnerte: %3"
#: imap4.cc:1690 #: imap4.cc:1702
msgid "" msgid ""
"Retrieving the annotation %1 on folder %2 failed. The server returned: %3" "Retrieving the annotation %1 on folder %2 failed. The server returned: %3"
msgstr "Klarte ikke hente kommentar %1 til mappe %2. Tjeneren returnerte: %3" msgstr "Klarte ikke hente kommentar %1 til mappe %2. Tjeneren returnerte: %3"
#: imap4.cc:1727 #: imap4.cc:1739
msgid "" msgid ""
"Retrieving the quota root information on folder %1 failed. The server " "Retrieving the quota root information on folder %1 failed. The server "
"returned: %2" "returned: %2"
msgstr "" msgstr ""
"Klarte ikke hente rot-kvoteinformasjon om mappa %1. Tjeneren returnerte: %2" "Klarte ikke hente rot-kvoteinformasjon om mappa %1. Tjeneren returnerte: %2"
#: imap4.cc:2052 #: imap4.cc:2064
msgid "" msgid ""
"The server %1 supports neither IMAP4 nor IMAP4rev1.\n" "The server %1 supports neither IMAP4 nor IMAP4rev1.\n"
"It identified itself with: %2" "It identified itself with: %2"
@ -123,7 +123,7 @@ msgstr ""
"Tjeneren %1 støtter hverken IMAP4 eller IMAP4rev1.\n" "Tjeneren %1 støtter hverken IMAP4 eller IMAP4rev1.\n"
"Det identifiserer seg som: %2" "Det identifiserer seg som: %2"
#: imap4.cc:2063 #: imap4.cc:2075
msgid "" msgid ""
"The server does not support TLS.\n" "The server does not support TLS.\n"
"Disable this security feature to connect unencrypted." "Disable this security feature to connect unencrypted."
@ -131,23 +131,23 @@ msgstr ""
"Tjeneren støtter ikke TLS.\n" "Tjeneren støtter ikke TLS.\n"
"Slå av denne sikkerhetsanordningen for å koble til ukryptert." "Slå av denne sikkerhetsanordningen for å koble til ukryptert."
#: imap4.cc:2088 #: imap4.cc:2100
msgid "Starting TLS failed." msgid "Starting TLS failed."
msgstr "Oppstart av TLS feilet." msgstr "Oppstart av TLS feilet."
#: imap4.cc:2097 #: imap4.cc:2109
msgid "LOGIN is disabled by the server." msgid "LOGIN is disabled by the server."
msgstr "Tjeneren har slått av LOGIN." msgstr "Tjeneren har slått av LOGIN."
#: imap4.cc:2104 #: imap4.cc:2116
msgid "The authentication method %1 is not supported by the server." msgid "The authentication method %1 is not supported by the server."
msgstr "Tjeneren støtter ikke autentiseringsmetoden %1." msgstr "Tjeneren støtter ikke autentiseringsmetoden %1."
#: imap4.cc:2132 #: imap4.cc:2144
msgid "Username and password for your IMAP account:" msgid "Username and password for your IMAP account:"
msgstr "Brukernavn og passord for din IMAP konto:" msgstr "Brukernavn og passord for din IMAP konto:"
#: imap4.cc:2146 #: imap4.cc:2158
msgid "" msgid ""
"Unable to login. Probably the password is wrong.\n" "Unable to login. Probably the password is wrong.\n"
"The server %1 replied:\n" "The server %1 replied:\n"
@ -157,7 +157,7 @@ msgstr ""
"Tjeneren «%1» svarte:\n" "Tjeneren «%1» svarte:\n"
"%2" "%2"
#: imap4.cc:2153 #: imap4.cc:2165
msgid "" msgid ""
"Unable to authenticate via %1.\n" "Unable to authenticate via %1.\n"
"The server %2 replied:\n" "The server %2 replied:\n"
@ -167,11 +167,11 @@ msgstr ""
"Tjeneren «%2» svarte:\n" "Tjeneren «%2» svarte:\n"
"%3" "%3"
#: imap4.cc:2160 #: imap4.cc:2172
msgid "SASL authentication is not compiled into tdeio_imap4." msgid "SASL authentication is not compiled into tdeio_imap4."
msgstr "SASL autentisering er ikke kompilert inn i tdeio_imap4." msgstr "SASL autentisering er ikke kompilert inn i tdeio_imap4."
#: imap4.cc:2704 #: imap4.cc:2716
msgid "Unable to open folder %1. The server replied: %2" msgid "Unable to open folder %1. The server replied: %2"
msgstr "Kunne ikke åpne mappe %1. Tjeneren svarte: %2" msgstr "Kunne ikke åpne mappe %1. Tjeneren svarte: %2"

@ -6,7 +6,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: tdeio_imap4\n" "Project-Id-Version: tdeio_imap4\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-15 18:41+0100\n" "POT-Creation-Date: 2019-04-28 20:29+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2008-02-01 23:39+0100\n" "PO-Revision-Date: 2008-02-01 23:39+0100\n"
"Last-Translator: Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>\n" "Last-Translator: Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>\n"
"Language-Team: Low Saxon <kde-i18n-nds@kde.org>\n" "Language-Team: Low Saxon <kde-i18n-nds@kde.org>\n"
@ -28,46 +28,46 @@ msgid ""
"Your emails" "Your emails"
msgstr "" msgstr ""
#: imap4.cc:613 #: imap4.cc:622
msgid "Message from %1 while processing '%2': %3" msgid "Message from %1 while processing '%2': %3"
msgstr "Naricht vun %1 bi't Verarbeiden vun \"%2\": %3" msgstr "Naricht vun %1 bi't Verarbeiden vun \"%2\": %3"
#: imap4.cc:615 #: imap4.cc:624
msgid "Message from %1: %2" msgid "Message from %1: %2"
msgstr "Naricht vun %1: %2" msgstr "Naricht vun %1: %2"
#: imap4.cc:936 #: imap4.cc:948
msgid "" msgid ""
"The following folder will be created on the server: %1 What do you want to " "The following folder will be created on the server: %1 What do you want to "
"store in this folder?" "store in this folder?"
msgstr "" msgstr ""
"Op den Server warrt de Orner %1 opstellt. Wat wullt Du binnen em wohren?" "Op den Server warrt de Orner %1 opstellt. Wat wullt Du binnen em wohren?"
#: imap4.cc:938 #: imap4.cc:950
msgid "Create Folder" msgid "Create Folder"
msgstr "Orner opstellen" msgstr "Orner opstellen"
#: imap4.cc:939 #: imap4.cc:951
msgid "&Messages" msgid "&Messages"
msgstr "N&arichten" msgstr "N&arichten"
#: imap4.cc:939 #: imap4.cc:951
msgid "&Subfolders" msgid "&Subfolders"
msgstr "Ü&nnerornern" msgstr "Ü&nnerornern"
#: imap4.cc:1273 #: imap4.cc:1285
msgid "Unsubscribe of folder %1 failed. The server returned: %2" msgid "Unsubscribe of folder %1 failed. The server returned: %2"
msgstr "Afbestellen vun Orner %1 fehlslaan. De Server anter: %2" msgstr "Afbestellen vun Orner %1 fehlslaan. De Server anter: %2"
#: imap4.cc:1294 #: imap4.cc:1306
msgid "Subscribe of folder %1 failed. The server returned: %2" msgid "Subscribe of folder %1 failed. The server returned: %2"
msgstr "Bestellen vun Orner %1 fehlslaan. De Server anter: %2" msgstr "Bestellen vun Orner %1 fehlslaan. De Server anter: %2"
#: imap4.cc:1363 imap4.cc:1375 imap4.cc:1406 #: imap4.cc:1375 imap4.cc:1387 imap4.cc:1418
msgid "Changing the flags of message %1 failed." msgid "Changing the flags of message %1 failed."
msgstr "Ännern vun de Marken för de Naricht %1 fehlslaan." msgstr "Ännern vun de Marken för de Naricht %1 fehlslaan."
#: imap4.cc:1452 #: imap4.cc:1464
msgid "" msgid ""
"Setting the Access Control List on folder %1 for user %2 failed. The server " "Setting the Access Control List on folder %1 for user %2 failed. The server "
"returned: %3" "returned: %3"
@ -75,7 +75,7 @@ msgstr ""
"Dat Instellen vun de Togriep-Kuntrulllist för den Orner %1 un den Bruker %2 " "Dat Instellen vun de Togriep-Kuntrulllist för den Orner %1 un den Bruker %2 "
"is fehlslaan. De Server anter: %3" "is fehlslaan. De Server anter: %3"
#: imap4.cc:1471 #: imap4.cc:1483
msgid "" msgid ""
"Deleting the Access Control List on folder %1 for user %2 failed. The server " "Deleting the Access Control List on folder %1 for user %2 failed. The server "
"returned: %3" "returned: %3"
@ -83,7 +83,7 @@ msgstr ""
"Dat Wegdoon vun de Togriep-Kuntrulllist för den Orner %1 un den Bruker %2 is " "Dat Wegdoon vun de Togriep-Kuntrulllist för den Orner %1 un den Bruker %2 is "
"fehlslaan. De Server anter: %3" "fehlslaan. De Server anter: %3"
#: imap4.cc:1488 imap4.cc:1515 #: imap4.cc:1500 imap4.cc:1527
msgid "" msgid ""
"Retrieving the Access Control List on folder %1 failed. The server returned: " "Retrieving the Access Control List on folder %1 failed. The server returned: "
"%2" "%2"
@ -91,28 +91,28 @@ msgstr ""
"Dat Halen vun de Togriep-Kuntrulllist för den Orner %1 is fehlslaan. De " "Dat Halen vun de Togriep-Kuntrulllist för den Orner %1 is fehlslaan. De "
"Server anter: %2" "Server anter: %2"
#: imap4.cc:1549 #: imap4.cc:1561
msgid "Searching of folder %1 failed. The server returned: %2" msgid "Searching of folder %1 failed. The server returned: %2"
msgstr "Dörsöken vun Orner %1 fehlslaan. De Server anter: %2" msgstr "Dörsöken vun Orner %1 fehlslaan. De Server anter: %2"
#: imap4.cc:1583 #: imap4.cc:1595
msgid "Custom command %1:%2 failed. The server returned: %3" msgid "Custom command %1:%2 failed. The server returned: %3"
msgstr "Egen Befehl %1: %2 fehlslaan. De Server anter: %3" msgstr "Egen Befehl %1: %2 fehlslaan. De Server anter: %3"
#: imap4.cc:1666 #: imap4.cc:1678
msgid "Setting the annotation %1 on folder %2 failed. The server returned: %3" msgid "Setting the annotation %1 on folder %2 failed. The server returned: %3"
msgstr "" msgstr ""
"Dat Fastleggen vun de Anmarken %1 för den Orner %2 is fehlslaan. De Server " "Dat Fastleggen vun de Anmarken %1 för den Orner %2 is fehlslaan. De Server "
"anter: %3" "anter: %3"
#: imap4.cc:1690 #: imap4.cc:1702
msgid "" msgid ""
"Retrieving the annotation %1 on folder %2 failed. The server returned: %3" "Retrieving the annotation %1 on folder %2 failed. The server returned: %3"
msgstr "" msgstr ""
"Dat Halen vun de Anmarken %1 för den Orner %2 is fehlslaan. De Server anter: " "Dat Halen vun de Anmarken %1 för den Orner %2 is fehlslaan. De Server anter: "
"%3" "%3"
#: imap4.cc:1727 #: imap4.cc:1739
msgid "" msgid ""
"Retrieving the quota root information on folder %1 failed. The server " "Retrieving the quota root information on folder %1 failed. The server "
"returned: %2" "returned: %2"
@ -120,7 +120,7 @@ msgstr ""
"Dat Halen vun de Bruukgrenz-Wörteldaten för den Orner \"%1\" is fehlslaan. " "Dat Halen vun de Bruukgrenz-Wörteldaten för den Orner \"%1\" is fehlslaan. "
"De Server anter: %2" "De Server anter: %2"
#: imap4.cc:2052 #: imap4.cc:2064
msgid "" msgid ""
"The server %1 supports neither IMAP4 nor IMAP4rev1.\n" "The server %1 supports neither IMAP4 nor IMAP4rev1.\n"
"It identified itself with: %2" "It identified itself with: %2"
@ -128,7 +128,7 @@ msgstr ""
"De Server %1 ünnerstütt IMAP4 un ok IMAP4rev1 nich.\n" "De Server %1 ünnerstütt IMAP4 un ok IMAP4rev1 nich.\n"
"He hett sik sülven künnig maakt mit: %2" "He hett sik sülven künnig maakt mit: %2"
#: imap4.cc:2063 #: imap4.cc:2075
msgid "" msgid ""
"The server does not support TLS.\n" "The server does not support TLS.\n"
"Disable this security feature to connect unencrypted." "Disable this security feature to connect unencrypted."
@ -136,23 +136,23 @@ msgstr ""
"De Server ünnerstütt TLS nich.\n" "De Server ünnerstütt TLS nich.\n"
"Maak disse Funkschoon ut, wenn Du Di ahn Verslöteln tokoppeln wullt." "Maak disse Funkschoon ut, wenn Du Di ahn Verslöteln tokoppeln wullt."
#: imap4.cc:2088 #: imap4.cc:2100
msgid "Starting TLS failed." msgid "Starting TLS failed."
msgstr "Dat Starten vun TLS is fehlslaan." msgstr "Dat Starten vun TLS is fehlslaan."
#: imap4.cc:2097 #: imap4.cc:2109
msgid "LOGIN is disabled by the server." msgid "LOGIN is disabled by the server."
msgstr "De Anmell-Funkschoon is op den Server utmaakt." msgstr "De Anmell-Funkschoon is op den Server utmaakt."
#: imap4.cc:2104 #: imap4.cc:2116
msgid "The authentication method %1 is not supported by the server." msgid "The authentication method %1 is not supported by the server."
msgstr "De Server ünnerstütt de Metood %1 för de Identiteetprööv nich." msgstr "De Server ünnerstütt de Metood %1 för de Identiteetprööv nich."
#: imap4.cc:2132 #: imap4.cc:2144
msgid "Username and password for your IMAP account:" msgid "Username and password for your IMAP account:"
msgstr "Brukernaam un Passwoort för Dien IMAP-Konto:" msgstr "Brukernaam un Passwoort för Dien IMAP-Konto:"
#: imap4.cc:2146 #: imap4.cc:2158
msgid "" msgid ""
"Unable to login. Probably the password is wrong.\n" "Unable to login. Probably the password is wrong.\n"
"The server %1 replied:\n" "The server %1 replied:\n"
@ -162,7 +162,7 @@ msgstr ""
"De Server %1 anter:\n" "De Server %1 anter:\n"
"%2" "%2"
#: imap4.cc:2153 #: imap4.cc:2165
msgid "" msgid ""
"Unable to authenticate via %1.\n" "Unable to authenticate via %1.\n"
"The server %2 replied:\n" "The server %2 replied:\n"
@ -172,11 +172,11 @@ msgstr ""
"De Server %2 anter:\n" "De Server %2 anter:\n"
"%3" "%3"
#: imap4.cc:2160 #: imap4.cc:2172
msgid "SASL authentication is not compiled into tdeio_imap4." msgid "SASL authentication is not compiled into tdeio_imap4."
msgstr "De SASL-Identiteetprööv wöör nich na \"tdeio_imap4\" inkompileert." msgstr "De SASL-Identiteetprööv wöör nich na \"tdeio_imap4\" inkompileert."
#: imap4.cc:2704 #: imap4.cc:2716
msgid "Unable to open folder %1. The server replied: %2" msgid "Unable to open folder %1. The server replied: %2"
msgstr "De Orner %1 lett sik nich opmaken. De Server anter: %2" msgstr "De Orner %1 lett sik nich opmaken. De Server anter: %2"

@ -6,7 +6,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: tdeio_imap4\n" "Project-Id-Version: tdeio_imap4\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-15 18:41+0100\n" "POT-Creation-Date: 2019-04-28 20:29+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2008-01-30 13:25+0100\n" "PO-Revision-Date: 2008-01-30 13:25+0100\n"
"Last-Translator: Bram Schoenmakers <bramschoenmakers@kde.nl>\n" "Last-Translator: Bram Schoenmakers <bramschoenmakers@kde.nl>\n"
"Language-Team: Nederlands <kde-i18n-nl@kde.org>\n" "Language-Team: Nederlands <kde-i18n-nl@kde.org>\n"
@ -29,15 +29,15 @@ msgid ""
"Your emails" "Your emails"
msgstr "" msgstr ""
#: imap4.cc:613 #: imap4.cc:622
msgid "Message from %1 while processing '%2': %3" msgid "Message from %1 while processing '%2': %3"
msgstr "Bericht van %1 tijdens het verwerken van '%2': %3" msgstr "Bericht van %1 tijdens het verwerken van '%2': %3"
#: imap4.cc:615 #: imap4.cc:624
msgid "Message from %1: %2" msgid "Message from %1: %2"
msgstr "Bericht van %1: %2" msgstr "Bericht van %1: %2"
#: imap4.cc:936 #: imap4.cc:948
msgid "" msgid ""
"The following folder will be created on the server: %1 What do you want to " "The following folder will be created on the server: %1 What do you want to "
"store in this folder?" "store in this folder?"
@ -45,31 +45,31 @@ msgstr ""
"De volgende map zal op de server aangemaakt worden: %1 . Wat wilt u in deze " "De volgende map zal op de server aangemaakt worden: %1 . Wat wilt u in deze "
"map opslaan?" "map opslaan?"
#: imap4.cc:938 #: imap4.cc:950
msgid "Create Folder" msgid "Create Folder"
msgstr "Map aanmaken" msgstr "Map aanmaken"
#: imap4.cc:939 #: imap4.cc:951
msgid "&Messages" msgid "&Messages"
msgstr "B&erichten" msgstr "B&erichten"
#: imap4.cc:939 #: imap4.cc:951
msgid "&Subfolders" msgid "&Subfolders"
msgstr "&Submappen" msgstr "&Submappen"
#: imap4.cc:1273 #: imap4.cc:1285
msgid "Unsubscribe of folder %1 failed. The server returned: %2" msgid "Unsubscribe of folder %1 failed. The server returned: %2"
msgstr "Het uitschrijven van de map %1 is mislukt. De server antwoordde: %2" msgstr "Het uitschrijven van de map %1 is mislukt. De server antwoordde: %2"
#: imap4.cc:1294 #: imap4.cc:1306
msgid "Subscribe of folder %1 failed. The server returned: %2" msgid "Subscribe of folder %1 failed. The server returned: %2"
msgstr "Het inschrijven van de map %1 is mislukt. De server antwoordde: %2" msgstr "Het inschrijven van de map %1 is mislukt. De server antwoordde: %2"
#: imap4.cc:1363 imap4.cc:1375 imap4.cc:1406 #: imap4.cc:1375 imap4.cc:1387 imap4.cc:1418
msgid "Changing the flags of message %1 failed." msgid "Changing the flags of message %1 failed."
msgstr "Het wijzigen van de markeringen van het bericht %1 is mislukt." msgstr "Het wijzigen van de markeringen van het bericht %1 is mislukt."
#: imap4.cc:1452 #: imap4.cc:1464
msgid "" msgid ""
"Setting the Access Control List on folder %1 for user %2 failed. The server " "Setting the Access Control List on folder %1 for user %2 failed. The server "
"returned: %3" "returned: %3"
@ -77,7 +77,7 @@ msgstr ""
"Het instellen van de Acces Control List op de map %1 voor gebruiker %2 is " "Het instellen van de Acces Control List op de map %1 voor gebruiker %2 is "
"mislukt. De server antwoordde: %3" "mislukt. De server antwoordde: %3"
#: imap4.cc:1471 #: imap4.cc:1483
msgid "" msgid ""
"Deleting the Access Control List on folder %1 for user %2 failed. The server " "Deleting the Access Control List on folder %1 for user %2 failed. The server "
"returned: %3" "returned: %3"
@ -85,7 +85,7 @@ msgstr ""
"Het verwijderen van de Acces Control List op de map %1 voor gebruiker %2 is " "Het verwijderen van de Acces Control List op de map %1 voor gebruiker %2 is "
"mislukt. De server antwoordde: %3" "mislukt. De server antwoordde: %3"
#: imap4.cc:1488 imap4.cc:1515 #: imap4.cc:1500 imap4.cc:1527
msgid "" msgid ""
"Retrieving the Access Control List on folder %1 failed. The server returned: " "Retrieving the Access Control List on folder %1 failed. The server returned: "
"%2" "%2"
@ -93,28 +93,28 @@ msgstr ""
"Het ophalen van de Acces Control List op de map %1 is mislukt. De server " "Het ophalen van de Acces Control List op de map %1 is mislukt. De server "
"antwoordde: %2" "antwoordde: %2"
#: imap4.cc:1549 #: imap4.cc:1561
msgid "Searching of folder %1 failed. The server returned: %2" msgid "Searching of folder %1 failed. The server returned: %2"
msgstr "Het zoeken naar de map %1 is mislukt. De server antwoordde: %2" msgstr "Het zoeken naar de map %1 is mislukt. De server antwoordde: %2"
#: imap4.cc:1583 #: imap4.cc:1595
msgid "Custom command %1:%2 failed. The server returned: %3" msgid "Custom command %1:%2 failed. The server returned: %3"
msgstr "Aangepast commando %1:%2 is mislukt. De server antwoordde: %3" msgstr "Aangepast commando %1:%2 is mislukt. De server antwoordde: %3"
#: imap4.cc:1666 #: imap4.cc:1678
msgid "Setting the annotation %1 on folder %2 failed. The server returned: %3" msgid "Setting the annotation %1 on folder %2 failed. The server returned: %3"
msgstr "" msgstr ""
"Het instellen van de annotatie %1 op map %2 is mislukt. De server " "Het instellen van de annotatie %1 op map %2 is mislukt. De server "
"antwoordde: %3" "antwoordde: %3"
#: imap4.cc:1690 #: imap4.cc:1702
msgid "" msgid ""
"Retrieving the annotation %1 on folder %2 failed. The server returned: %3" "Retrieving the annotation %1 on folder %2 failed. The server returned: %3"
msgstr "" msgstr ""
"Het ophalen van de annotatie %1 op map %2 is mislukt. De server antwoordde: " "Het ophalen van de annotatie %1 op map %2 is mislukt. De server antwoordde: "
"%3" "%3"
#: imap4.cc:1727 #: imap4.cc:1739
msgid "" msgid ""
"Retrieving the quota root information on folder %1 failed. The server " "Retrieving the quota root information on folder %1 failed. The server "
"returned: %2" "returned: %2"
@ -122,7 +122,7 @@ msgstr ""
"Het ophalen van de quota-informatie op map %1 is mislukt. De server " "Het ophalen van de quota-informatie op map %1 is mislukt. De server "
"antwoordde: %2" "antwoordde: %2"
#: imap4.cc:2052 #: imap4.cc:2064
msgid "" msgid ""
"The server %1 supports neither IMAP4 nor IMAP4rev1.\n" "The server %1 supports neither IMAP4 nor IMAP4rev1.\n"
"It identified itself with: %2" "It identified itself with: %2"
@ -130,7 +130,7 @@ msgstr ""
"De server %1 ondersteunt geen IMAP4 en ook geen IMAP4rev1.\n" "De server %1 ondersteunt geen IMAP4 en ook geen IMAP4rev1.\n"
"Ze identificeerde zichzelf met %2." "Ze identificeerde zichzelf met %2."
#: imap4.cc:2063 #: imap4.cc:2075
msgid "" msgid ""
"The server does not support TLS.\n" "The server does not support TLS.\n"
"Disable this security feature to connect unencrypted." "Disable this security feature to connect unencrypted."
@ -139,23 +139,23 @@ msgstr ""
"Deactiveer deze beveiligingsoptie om zonder versleuteling te kunnen " "Deactiveer deze beveiligingsoptie om zonder versleuteling te kunnen "
"verbinden." "verbinden."
#: imap4.cc:2088 #: imap4.cc:2100
msgid "Starting TLS failed." msgid "Starting TLS failed."
msgstr "Het starten van TLS is mislukt." msgstr "Het starten van TLS is mislukt."
#: imap4.cc:2097 #: imap4.cc:2109
msgid "LOGIN is disabled by the server." msgid "LOGIN is disabled by the server."
msgstr "LOGIN is uitgeschakeld door de server." msgstr "LOGIN is uitgeschakeld door de server."
#: imap4.cc:2104 #: imap4.cc:2116
msgid "The authentication method %1 is not supported by the server." msgid "The authentication method %1 is not supported by the server."
msgstr "Authenticatiemethode %1 wordt niet ondersteund door de server." msgstr "Authenticatiemethode %1 wordt niet ondersteund door de server."
#: imap4.cc:2132 #: imap4.cc:2144
msgid "Username and password for your IMAP account:" msgid "Username and password for your IMAP account:"
msgstr "Gebruikersnaam en wachtwoord voor uw IMAP-account:" msgstr "Gebruikersnaam en wachtwoord voor uw IMAP-account:"
#: imap4.cc:2146 #: imap4.cc:2158
msgid "" msgid ""
"Unable to login. Probably the password is wrong.\n" "Unable to login. Probably the password is wrong.\n"
"The server %1 replied:\n" "The server %1 replied:\n"
@ -165,7 +165,7 @@ msgstr ""
"De server %1 antwoordde:\n" "De server %1 antwoordde:\n"
"%2" "%2"
#: imap4.cc:2153 #: imap4.cc:2165
msgid "" msgid ""
"Unable to authenticate via %1.\n" "Unable to authenticate via %1.\n"
"The server %2 replied:\n" "The server %2 replied:\n"
@ -175,11 +175,11 @@ msgstr ""
"De server %2 antwoordde:\n" "De server %2 antwoordde:\n"
"%3" "%3"
#: imap4.cc:2160 #: imap4.cc:2172
msgid "SASL authentication is not compiled into tdeio_imap4." msgid "SASL authentication is not compiled into tdeio_imap4."
msgstr "SASL-authenticatie is niet meegecompileerd met tdeio_imap4." msgstr "SASL-authenticatie is niet meegecompileerd met tdeio_imap4."
#: imap4.cc:2704 #: imap4.cc:2716
msgid "Unable to open folder %1. The server replied: %2" msgid "Unable to open folder %1. The server replied: %2"
msgstr "De map %1 kon niet worden geopend. De server antwoordde: %2" msgstr "De map %1 kon niet worden geopend. De server antwoordde: %2"

@ -4,7 +4,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: tdeio_imap4\n" "Project-Id-Version: tdeio_imap4\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-15 18:41+0100\n" "POT-Creation-Date: 2019-04-28 20:29+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2007-04-20 17:48+0530\n" "PO-Revision-Date: 2007-04-20 17:48+0530\n"
"Last-Translator: A S Alam <aalam@users.sf.net>\n" "Last-Translator: A S Alam <aalam@users.sf.net>\n"
"Language-Team: Punjabi <punjabi-l10n@lists.sf.net>\n" "Language-Team: Punjabi <punjabi-l10n@lists.sf.net>\n"
@ -29,45 +29,45 @@ msgid ""
"Your emails" "Your emails"
msgstr "" msgstr ""
#: imap4.cc:613 #: imap4.cc:622
msgid "Message from %1 while processing '%2': %3" msgid "Message from %1 while processing '%2': %3"
msgstr "" msgstr ""
#: imap4.cc:615 #: imap4.cc:624
msgid "Message from %1: %2" msgid "Message from %1: %2"
msgstr "%1 ਤੋਂ ਸੁਨੇਹਾ: %2" msgstr "%1 ਤੋਂ ਸੁਨੇਹਾ: %2"
#: imap4.cc:936 #: imap4.cc:948
msgid "" msgid ""
"The following folder will be created on the server: %1 What do you want to " "The following folder will be created on the server: %1 What do you want to "
"store in this folder?" "store in this folder?"
msgstr "" msgstr ""
#: imap4.cc:938 #: imap4.cc:950
msgid "Create Folder" msgid "Create Folder"
msgstr "ਫੋਲਡਰ ਬਣਾਓ" msgstr "ਫੋਲਡਰ ਬਣਾਓ"
#: imap4.cc:939 #: imap4.cc:951
msgid "&Messages" msgid "&Messages"
msgstr "ਸੁਨੇਹੇ(&M)" msgstr "ਸੁਨੇਹੇ(&M)"
#: imap4.cc:939 #: imap4.cc:951
msgid "&Subfolders" msgid "&Subfolders"
msgstr "ਸਬ-ਫੋਲਡਰ(&S)" msgstr "ਸਬ-ਫੋਲਡਰ(&S)"
#: imap4.cc:1273 #: imap4.cc:1285
msgid "Unsubscribe of folder %1 failed. The server returned: %2" msgid "Unsubscribe of folder %1 failed. The server returned: %2"
msgstr "ਫੋਲਡਰ %1 ਲਈ ਨਾ-ਵਰਤਣਾ ਅਸਫਲ, ਸਰਵਰ ਦਾ ਜਵਾਬ: %2" msgstr "ਫੋਲਡਰ %1 ਲਈ ਨਾ-ਵਰਤਣਾ ਅਸਫਲ, ਸਰਵਰ ਦਾ ਜਵਾਬ: %2"
#: imap4.cc:1294 #: imap4.cc:1306
msgid "Subscribe of folder %1 failed. The server returned: %2" msgid "Subscribe of folder %1 failed. The server returned: %2"
msgstr "ਫੋਲਡਰ %1 ਲਈ -ਵਰਤਣਾ ਅਸਫਲ, ਸਰਵਰ ਦਾ ਜਵਾਬ: %2" msgstr "ਫੋਲਡਰ %1 ਲਈ -ਵਰਤਣਾ ਅਸਫਲ, ਸਰਵਰ ਦਾ ਜਵਾਬ: %2"
#: imap4.cc:1363 imap4.cc:1375 imap4.cc:1406 #: imap4.cc:1375 imap4.cc:1387 imap4.cc:1418
msgid "Changing the flags of message %1 failed." msgid "Changing the flags of message %1 failed."
msgstr "ਸੁਨੇਹੇ %1 ਲਈ ਨਿਸ਼ਾਨ ਤਬਦੀਲ ਅਸਫਲ" msgstr "ਸੁਨੇਹੇ %1 ਲਈ ਨਿਸ਼ਾਨ ਤਬਦੀਲ ਅਸਫਲ"
#: imap4.cc:1452 #: imap4.cc:1464
msgid "" msgid ""
"Setting the Access Control List on folder %1 for user %2 failed. The server " "Setting the Access Control List on folder %1 for user %2 failed. The server "
"returned: %3" "returned: %3"
@ -75,7 +75,7 @@ msgstr ""
"ਫੋਲਡਰ %1 ਉੱਤੇ ਉਪਭੋਗੀ %2 ਲਈ ਪਹੁੰਚ ਕੰਟਰੋਲ ਸੂਚੀ( Access Control List) ਨਿਰਧਾਰਨ ਅਸਫਲ, ਸਰਵਰ " "ਫੋਲਡਰ %1 ਉੱਤੇ ਉਪਭੋਗੀ %2 ਲਈ ਪਹੁੰਚ ਕੰਟਰੋਲ ਸੂਚੀ( Access Control List) ਨਿਰਧਾਰਨ ਅਸਫਲ, ਸਰਵਰ "
"ਦਾ ਜਵਾਬ: %3" "ਦਾ ਜਵਾਬ: %3"
#: imap4.cc:1471 #: imap4.cc:1483
msgid "" msgid ""
"Deleting the Access Control List on folder %1 for user %2 failed. The server " "Deleting the Access Control List on folder %1 for user %2 failed. The server "
"returned: %3" "returned: %3"
@ -83,7 +83,7 @@ msgstr ""
"ਫੋਲਡਰ %1 ਉੱਤੇ ਉਪਭੋਗੀ %2 ਲਈ ਪਹੁੰਚ ਕੰਟਰੋਲ ਸੂਚੀ( Access Control List) ਹਟਾਉਣਾ ਅਸਫਲ, ਸਰਵਰ " "ਫੋਲਡਰ %1 ਉੱਤੇ ਉਪਭੋਗੀ %2 ਲਈ ਪਹੁੰਚ ਕੰਟਰੋਲ ਸੂਚੀ( Access Control List) ਹਟਾਉਣਾ ਅਸਫਲ, ਸਰਵਰ "
"ਦਾ ਜਵਾਬ: %3" "ਦਾ ਜਵਾਬ: %3"
#: imap4.cc:1488 imap4.cc:1515 #: imap4.cc:1500 imap4.cc:1527
msgid "" msgid ""
"Retrieving the Access Control List on folder %1 failed. The server returned: " "Retrieving the Access Control List on folder %1 failed. The server returned: "
"%2" "%2"
@ -91,22 +91,22 @@ msgstr ""
"ਫੋਲਡਰ %1 ਲਈ ਪਹੁੰਚ ਕੰਟਰੋਲ ਸੂਚੀ( Access Control List) ਪ੍ਰਾਪਤ ਕਰਨ ਵਿੱਚ ਗਲਤੀ, ਸਰਵਰ ਦਾ " "ਫੋਲਡਰ %1 ਲਈ ਪਹੁੰਚ ਕੰਟਰੋਲ ਸੂਚੀ( Access Control List) ਪ੍ਰਾਪਤ ਕਰਨ ਵਿੱਚ ਗਲਤੀ, ਸਰਵਰ ਦਾ "
"ਜਵਾਬ:%2" "ਜਵਾਬ:%2"
#: imap4.cc:1549 #: imap4.cc:1561
msgid "Searching of folder %1 failed. The server returned: %2" msgid "Searching of folder %1 failed. The server returned: %2"
msgstr "ਫੋਲਡਰ %1 ਲਈ ਖੋਜ ਅਸਫਲ, ਸਰਵਰ ਦਾ ਜਵਾਬ: %2" msgstr "ਫੋਲਡਰ %1 ਲਈ ਖੋਜ ਅਸਫਲ, ਸਰਵਰ ਦਾ ਜਵਾਬ: %2"
#: imap4.cc:1583 #: imap4.cc:1595
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Custom command %1:%2 failed. The server returned: %3" msgid "Custom command %1:%2 failed. The server returned: %3"
msgstr "ਫੋਲਡਰ %1 ਲਈ -ਵਰਤਣਾ ਅਸਫਲ, ਸਰਵਰ ਦਾ ਜਵਾਬ: %2" msgstr "ਫੋਲਡਰ %1 ਲਈ -ਵਰਤਣਾ ਅਸਫਲ, ਸਰਵਰ ਦਾ ਜਵਾਬ: %2"
#: imap4.cc:1666 #: imap4.cc:1678
msgid "Setting the annotation %1 on folder %2 failed. The server returned: %3" msgid "Setting the annotation %1 on folder %2 failed. The server returned: %3"
msgstr "" msgstr ""
"ਫੋਲਡਰ %1 ਉੱਤੇ ਉਪਭੋਗੀ %2 ਲਈ ਪਹੁੰਚ ਕੰਟਰੋਲ ਸੂਚੀ( Access Control List) ਨਿਰਧਾਰਨ ਅਸਫਲ, ਸਰਵਰ " "ਫੋਲਡਰ %1 ਉੱਤੇ ਉਪਭੋਗੀ %2 ਲਈ ਪਹੁੰਚ ਕੰਟਰੋਲ ਸੂਚੀ( Access Control List) ਨਿਰਧਾਰਨ ਅਸਫਲ, ਸਰਵਰ "
"ਦਾ ਜਵਾਬ: %3" "ਦਾ ਜਵਾਬ: %3"
#: imap4.cc:1690 #: imap4.cc:1702
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "" msgid ""
"Retrieving the annotation %1 on folder %2 failed. The server returned: %3" "Retrieving the annotation %1 on folder %2 failed. The server returned: %3"
@ -114,7 +114,7 @@ msgstr ""
"ਫੋਲਡਰ %1 ਲਈ ਪਹੁੰਚ ਕੰਟਰੋਲ ਸੂਚੀ( Access Control List) ਪ੍ਰਾਪਤ ਕਰਨ ਵਿੱਚ ਗਲਤੀ, ਸਰਵਰ ਦਾ " "ਫੋਲਡਰ %1 ਲਈ ਪਹੁੰਚ ਕੰਟਰੋਲ ਸੂਚੀ( Access Control List) ਪ੍ਰਾਪਤ ਕਰਨ ਵਿੱਚ ਗਲਤੀ, ਸਰਵਰ ਦਾ "
"ਜਵਾਬ:%2" "ਜਵਾਬ:%2"
#: imap4.cc:1727 #: imap4.cc:1739
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "" msgid ""
"Retrieving the quota root information on folder %1 failed. The server " "Retrieving the quota root information on folder %1 failed. The server "
@ -123,7 +123,7 @@ msgstr ""
"ਫੋਲਡਰ %1 ਲਈ ਪਹੁੰਚ ਕੰਟਰੋਲ ਸੂਚੀ( Access Control List) ਪ੍ਰਾਪਤ ਕਰਨ ਵਿੱਚ ਗਲਤੀ, ਸਰਵਰ ਦਾ " "ਫੋਲਡਰ %1 ਲਈ ਪਹੁੰਚ ਕੰਟਰੋਲ ਸੂਚੀ( Access Control List) ਪ੍ਰਾਪਤ ਕਰਨ ਵਿੱਚ ਗਲਤੀ, ਸਰਵਰ ਦਾ "
"ਜਵਾਬ:%2" "ਜਵਾਬ:%2"
#: imap4.cc:2052 #: imap4.cc:2064
msgid "" msgid ""
"The server %1 supports neither IMAP4 nor IMAP4rev1.\n" "The server %1 supports neither IMAP4 nor IMAP4rev1.\n"
"It identified itself with: %2" "It identified itself with: %2"
@ -131,7 +131,7 @@ msgstr ""
"ਸਰਵਰ %1 ਨਾ ਤਾਂ IMAP4 ਨਾ ਹੀ IMAP4rev1 ਲਈ ਸਹਾਇਕ ਹੈ।\n" "ਸਰਵਰ %1 ਨਾ ਤਾਂ IMAP4 ਨਾ ਹੀ IMAP4rev1 ਲਈ ਸਹਾਇਕ ਹੈ।\n"
"ਇਹ ਖੁਦ ਨੂ ਇਸਤਰਾਂ ਪਛਾਣਦਾ ਹੈ: %2" "ਇਹ ਖੁਦ ਨੂ ਇਸਤਰਾਂ ਪਛਾਣਦਾ ਹੈ: %2"
#: imap4.cc:2063 #: imap4.cc:2075
msgid "" msgid ""
"The server does not support TLS.\n" "The server does not support TLS.\n"
"Disable this security feature to connect unencrypted." "Disable this security feature to connect unencrypted."
@ -139,23 +139,23 @@ msgstr ""
"ਸਰਵਰ TLS ਲਈ ਸਹਾਇਕ ਨਹੀਂ ਹੈ।\n" "ਸਰਵਰ TLS ਲਈ ਸਹਾਇਕ ਨਹੀਂ ਹੈ।\n"
"ਬਿਨਾਂ -ਇੰਕ੍ਰਿਪਸ਼ਨ ਨਾਲ ਜੁੜਨ ਲਈ ਇਹ ਸੁਰੱਖਿਆ ਫੀਚਰ ਉਪਲੱਬਧ ਨਹੀਂ ਹੈ।" "ਬਿਨਾਂ -ਇੰਕ੍ਰਿਪਸ਼ਨ ਨਾਲ ਜੁੜਨ ਲਈ ਇਹ ਸੁਰੱਖਿਆ ਫੀਚਰ ਉਪਲੱਬਧ ਨਹੀਂ ਹੈ।"
#: imap4.cc:2088 #: imap4.cc:2100
msgid "Starting TLS failed." msgid "Starting TLS failed."
msgstr "TLS ਦੀ ਸ਼ੁਰੂਆਤ ਅਸਫਲ" msgstr "TLS ਦੀ ਸ਼ੁਰੂਆਤ ਅਸਫਲ"
#: imap4.cc:2097 #: imap4.cc:2109
msgid "LOGIN is disabled by the server." msgid "LOGIN is disabled by the server."
msgstr "" msgstr ""
#: imap4.cc:2104 #: imap4.cc:2116
msgid "The authentication method %1 is not supported by the server." msgid "The authentication method %1 is not supported by the server."
msgstr "ਸਰਵਰ ਤੇ ਪ੍ਰਮਾਣਿਕਤਾ ਢੰਗ %1 ਸਹਾਇਕ ਨਹੀਂ ਹੈ।" msgstr "ਸਰਵਰ ਤੇ ਪ੍ਰਮਾਣਿਕਤਾ ਢੰਗ %1 ਸਹਾਇਕ ਨਹੀਂ ਹੈ।"
#: imap4.cc:2132 #: imap4.cc:2144
msgid "Username and password for your IMAP account:" msgid "Username and password for your IMAP account:"
msgstr "ਤੁਹਾਡੇ IMAP ਖਾਤੇ ਲਈ ਉਪਭੋਗੀ ਨਾਂ ਤੇ ਗੁਪਤ-ਕੋਡ:" msgstr "ਤੁਹਾਡੇ IMAP ਖਾਤੇ ਲਈ ਉਪਭੋਗੀ ਨਾਂ ਤੇ ਗੁਪਤ-ਕੋਡ:"
#: imap4.cc:2146 #: imap4.cc:2158
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "" msgid ""
"Unable to login. Probably the password is wrong.\n" "Unable to login. Probably the password is wrong.\n"
@ -166,7 +166,7 @@ msgstr ""
"ਸਰਵਰ ਦਾ ਜਵਾਬ:\n" "ਸਰਵਰ ਦਾ ਜਵਾਬ:\n"
"%1" "%1"
#: imap4.cc:2153 #: imap4.cc:2165
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "" msgid ""
"Unable to authenticate via %1.\n" "Unable to authenticate via %1.\n"
@ -177,11 +177,11 @@ msgstr ""
"ਸਰਵਰ ਦਾ ਜਵਾਬ\n" "ਸਰਵਰ ਦਾ ਜਵਾਬ\n"
"%2" "%2"
#: imap4.cc:2160 #: imap4.cc:2172
msgid "SASL authentication is not compiled into tdeio_imap4." msgid "SASL authentication is not compiled into tdeio_imap4."
msgstr "" msgstr ""
#: imap4.cc:2704 #: imap4.cc:2716
msgid "Unable to open folder %1. The server replied: %2" msgid "Unable to open folder %1. The server replied: %2"
msgstr "ਫੋਲਡਰ %1 ਖੋਲਣ ਵਿੱਚ ਅਸਫਲ। ਸਰਵਰ ਦਾ ਜਵਾਬ: %2" msgstr "ਫੋਲਡਰ %1 ਖੋਲਣ ਵਿੱਚ ਅਸਫਲ। ਸਰਵਰ ਦਾ ਜਵਾਬ: %2"

@ -8,7 +8,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: tdeio_imap4\n" "Project-Id-Version: tdeio_imap4\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-15 18:41+0100\n" "POT-Creation-Date: 2019-04-28 20:29+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2008-02-13 22:43+0100\n" "PO-Revision-Date: 2008-02-13 22:43+0100\n"
"Last-Translator: Marta Rybczyńska <tde-i18n@rybczynska.net>\n" "Last-Translator: Marta Rybczyńska <tde-i18n@rybczynska.net>\n"
"Language-Team: <pl@li.org>\n" "Language-Team: <pl@li.org>\n"
@ -32,15 +32,15 @@ msgid ""
"Your emails" "Your emails"
msgstr "" msgstr ""
#: imap4.cc:613 #: imap4.cc:622
msgid "Message from %1 while processing '%2': %3" msgid "Message from %1 while processing '%2': %3"
msgstr "Wiadomość od %1 podczas przetwarzania '%2': %3" msgstr "Wiadomość od %1 podczas przetwarzania '%2': %3"
#: imap4.cc:615 #: imap4.cc:624
msgid "Message from %1: %2" msgid "Message from %1: %2"
msgstr "Wiadomość od %1: %2" msgstr "Wiadomość od %1: %2"
#: imap4.cc:936 #: imap4.cc:948
msgid "" msgid ""
"The following folder will be created on the server: %1 What do you want to " "The following folder will be created on the server: %1 What do you want to "
"store in this folder?" "store in this folder?"
@ -48,31 +48,31 @@ msgstr ""
"Następujący folder zostanie utworzony na serwerze: %1. Co chcesz " "Następujący folder zostanie utworzony na serwerze: %1. Co chcesz "
"przechowywać w tym folderze?" "przechowywać w tym folderze?"
#: imap4.cc:938 #: imap4.cc:950
msgid "Create Folder" msgid "Create Folder"
msgstr "Utwórz folder" msgstr "Utwórz folder"
#: imap4.cc:939 #: imap4.cc:951
msgid "&Messages" msgid "&Messages"
msgstr "&Wiadomości" msgstr "&Wiadomości"
#: imap4.cc:939 #: imap4.cc:951
msgid "&Subfolders" msgid "&Subfolders"
msgstr "&Podfoldery" msgstr "&Podfoldery"
#: imap4.cc:1273 #: imap4.cc:1285
msgid "Unsubscribe of folder %1 failed. The server returned: %2" msgid "Unsubscribe of folder %1 failed. The server returned: %2"
msgstr "Wypisywanie się z katalogu %1 nie powiodło się. Komunikat serwera: %2" msgstr "Wypisywanie się z katalogu %1 nie powiodło się. Komunikat serwera: %2"
#: imap4.cc:1294 #: imap4.cc:1306
msgid "Subscribe of folder %1 failed. The server returned: %2" msgid "Subscribe of folder %1 failed. The server returned: %2"
msgstr "Zapisywanie się do katalogu %1 nie powiodło się. Komunikat serwera: %2" msgstr "Zapisywanie się do katalogu %1 nie powiodło się. Komunikat serwera: %2"
#: imap4.cc:1363 imap4.cc:1375 imap4.cc:1406 #: imap4.cc:1375 imap4.cc:1387 imap4.cc:1418
msgid "Changing the flags of message %1 failed." msgid "Changing the flags of message %1 failed."
msgstr "Zmiana flag wiadomości %1 nie powiodła się." msgstr "Zmiana flag wiadomości %1 nie powiodła się."
#: imap4.cc:1452 #: imap4.cc:1464
msgid "" msgid ""
"Setting the Access Control List on folder %1 for user %2 failed. The server " "Setting the Access Control List on folder %1 for user %2 failed. The server "
"returned: %3" "returned: %3"
@ -80,7 +80,7 @@ msgstr ""
"Ustawianie kontroli dostępu dla katalogu %1 (użytkownik: %2) nie powiodło " "Ustawianie kontroli dostępu dla katalogu %1 (użytkownik: %2) nie powiodło "
"się. Komunikat serwera: %3" "się. Komunikat serwera: %3"
#: imap4.cc:1471 #: imap4.cc:1483
msgid "" msgid ""
"Deleting the Access Control List on folder %1 for user %2 failed. The server " "Deleting the Access Control List on folder %1 for user %2 failed. The server "
"returned: %3" "returned: %3"
@ -88,7 +88,7 @@ msgstr ""
"Usuwanie kontroli dostępu dla katalogu %1 (użytkownik: %2) nie powiodło się. " "Usuwanie kontroli dostępu dla katalogu %1 (użytkownik: %2) nie powiodło się. "
"Komunikat serwera: %3" "Komunikat serwera: %3"
#: imap4.cc:1488 imap4.cc:1515 #: imap4.cc:1500 imap4.cc:1527
msgid "" msgid ""
"Retrieving the Access Control List on folder %1 failed. The server returned: " "Retrieving the Access Control List on folder %1 failed. The server returned: "
"%2" "%2"
@ -96,28 +96,28 @@ msgstr ""
"Pobieranie ustawień kontroli dostępu dla katalogu %1 nie powiodło się. " "Pobieranie ustawień kontroli dostępu dla katalogu %1 nie powiodło się. "
"Komunikat serwera: %2" "Komunikat serwera: %2"
#: imap4.cc:1549 #: imap4.cc:1561
msgid "Searching of folder %1 failed. The server returned: %2" msgid "Searching of folder %1 failed. The server returned: %2"
msgstr "Przeszukiwanie katalogu %1 nie powiodło się. Komunikat serwera: %2" msgstr "Przeszukiwanie katalogu %1 nie powiodło się. Komunikat serwera: %2"
#: imap4.cc:1583 #: imap4.cc:1595
msgid "Custom command %1:%2 failed. The server returned: %3" msgid "Custom command %1:%2 failed. The server returned: %3"
msgstr "Własne polecenie %1:%2 nie powiodło się. Komunikat serwera: %3" msgstr "Własne polecenie %1:%2 nie powiodło się. Komunikat serwera: %3"
#: imap4.cc:1666 #: imap4.cc:1678
msgid "Setting the annotation %1 on folder %2 failed. The server returned: %3" msgid "Setting the annotation %1 on folder %2 failed. The server returned: %3"
msgstr "" msgstr ""
"Ustawianie komentarza %1 do katalogu %2 nie powiodło się. Komunikat serwera: " "Ustawianie komentarza %1 do katalogu %2 nie powiodło się. Komunikat serwera: "
"%3" "%3"
#: imap4.cc:1690 #: imap4.cc:1702
msgid "" msgid ""
"Retrieving the annotation %1 on folder %2 failed. The server returned: %3" "Retrieving the annotation %1 on folder %2 failed. The server returned: %3"
msgstr "" msgstr ""
"Pobieranie komentarza %1 do katalogu %2 nie powiodło się. Komunikat serwera: " "Pobieranie komentarza %1 do katalogu %2 nie powiodło się. Komunikat serwera: "
"%3" "%3"
#: imap4.cc:1727 #: imap4.cc:1739
msgid "" msgid ""
"Retrieving the quota root information on folder %1 failed. The server " "Retrieving the quota root information on folder %1 failed. The server "
"returned: %2" "returned: %2"
@ -125,7 +125,7 @@ msgstr ""
"Pobieranie informacji o limitach dyskowych w folderze %1 nie powiodło się. " "Pobieranie informacji o limitach dyskowych w folderze %1 nie powiodło się. "
"Odpowiedź serwera: %2" "Odpowiedź serwera: %2"
#: imap4.cc:2052 #: imap4.cc:2064
msgid "" msgid ""
"The server %1 supports neither IMAP4 nor IMAP4rev1.\n" "The server %1 supports neither IMAP4 nor IMAP4rev1.\n"
"It identified itself with: %2" "It identified itself with: %2"
@ -133,7 +133,7 @@ msgstr ""
"Niestety, serwer %1 nie obsługuje ani IMAP4, ani IMAP4rev1.\n" "Niestety, serwer %1 nie obsługuje ani IMAP4, ani IMAP4rev1.\n"
"Podana przez serwer identyfikacja to: %2" "Podana przez serwer identyfikacja to: %2"
#: imap4.cc:2063 #: imap4.cc:2075
msgid "" msgid ""
"The server does not support TLS.\n" "The server does not support TLS.\n"
"Disable this security feature to connect unencrypted." "Disable this security feature to connect unencrypted."
@ -141,23 +141,23 @@ msgstr ""
"Serwer nie obsługuje TLS.\n" "Serwer nie obsługuje TLS.\n"
"Wyłącz tę funkcję, by połączyć się bez szyfrowania." "Wyłącz tę funkcję, by połączyć się bez szyfrowania."
#: imap4.cc:2088 #: imap4.cc:2100
msgid "Starting TLS failed." msgid "Starting TLS failed."
msgstr "Błąd podczas uruchamiania TLS." msgstr "Błąd podczas uruchamiania TLS."
#: imap4.cc:2097 #: imap4.cc:2109
msgid "LOGIN is disabled by the server." msgid "LOGIN is disabled by the server."
msgstr "Logowanie jest zablokowane przez serwer." msgstr "Logowanie jest zablokowane przez serwer."
#: imap4.cc:2104 #: imap4.cc:2116
msgid "The authentication method %1 is not supported by the server." msgid "The authentication method %1 is not supported by the server."
msgstr "Uwierzytelnianie metodą %1 nie jest obsługiwane przez serwer." msgstr "Uwierzytelnianie metodą %1 nie jest obsługiwane przez serwer."
#: imap4.cc:2132 #: imap4.cc:2144
msgid "Username and password for your IMAP account:" msgid "Username and password for your IMAP account:"
msgstr "Nazwa użytkownika i hasło Twojego konta IMAP:" msgstr "Nazwa użytkownika i hasło Twojego konta IMAP:"
#: imap4.cc:2146 #: imap4.cc:2158
msgid "" msgid ""
"Unable to login. Probably the password is wrong.\n" "Unable to login. Probably the password is wrong.\n"
"The server %1 replied:\n" "The server %1 replied:\n"
@ -167,7 +167,7 @@ msgstr ""
"Odpowiedź serwera %1:\n" "Odpowiedź serwera %1:\n"
"%2" "%2"
#: imap4.cc:2153 #: imap4.cc:2165
msgid "" msgid ""
"Unable to authenticate via %1.\n" "Unable to authenticate via %1.\n"
"The server %2 replied:\n" "The server %2 replied:\n"
@ -177,11 +177,11 @@ msgstr ""
"Odpowiedź serwera %2:\n" "Odpowiedź serwera %2:\n"
"%3" "%3"
#: imap4.cc:2160 #: imap4.cc:2172
msgid "SASL authentication is not compiled into tdeio_imap4." msgid "SASL authentication is not compiled into tdeio_imap4."
msgstr "Uwierzytelnianie SASL nie zostało wkompilowane w tdeio_imap4." msgstr "Uwierzytelnianie SASL nie zostało wkompilowane w tdeio_imap4."
#: imap4.cc:2704 #: imap4.cc:2716
msgid "Unable to open folder %1. The server replied: %2" msgid "Unable to open folder %1. The server replied: %2"
msgstr "Nie można otworzyć folderu %1. Odpowiedź serwera: %2" msgstr "Nie można otworzyć folderu %1. Odpowiedź serwera: %2"

@ -1,7 +1,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: tdeio_imap4\n" "Project-Id-Version: tdeio_imap4\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-15 18:41+0100\n" "POT-Creation-Date: 2019-04-28 20:29+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2007-02-19 16:51+0000\n" "PO-Revision-Date: 2007-02-19 16:51+0000\n"
"Last-Translator: José Nuno Pires <jncp@netcabo.pt>\n" "Last-Translator: José Nuno Pires <jncp@netcabo.pt>\n"
"Language-Team: pt <kde-i18n-pt@kde.org>\n" "Language-Team: pt <kde-i18n-pt@kde.org>\n"
@ -23,15 +23,15 @@ msgid ""
"Your emails" "Your emails"
msgstr "" msgstr ""
#: imap4.cc:613 #: imap4.cc:622
msgid "Message from %1 while processing '%2': %3" msgid "Message from %1 while processing '%2': %3"
msgstr "Mensagem de %1 ao processar '%2': %3" msgstr "Mensagem de %1 ao processar '%2': %3"
#: imap4.cc:615 #: imap4.cc:624
msgid "Message from %1: %2" msgid "Message from %1: %2"
msgstr "Mensagem de %1: %2" msgstr "Mensagem de %1: %2"
#: imap4.cc:936 #: imap4.cc:948
msgid "" msgid ""
"The following folder will be created on the server: %1 What do you want to " "The following folder will be created on the server: %1 What do you want to "
"store in this folder?" "store in this folder?"
@ -39,31 +39,31 @@ msgstr ""
"A seguinte pasta vai ser criada no servidor: %1. O que deseja guardar nesta " "A seguinte pasta vai ser criada no servidor: %1. O que deseja guardar nesta "
"pasta?" "pasta?"
#: imap4.cc:938 #: imap4.cc:950
msgid "Create Folder" msgid "Create Folder"
msgstr "Criar uma Pasta" msgstr "Criar uma Pasta"
#: imap4.cc:939 #: imap4.cc:951
msgid "&Messages" msgid "&Messages"
msgstr "&Mensagens" msgstr "&Mensagens"
#: imap4.cc:939 #: imap4.cc:951
msgid "&Subfolders" msgid "&Subfolders"
msgstr "&Sub-pastas" msgstr "&Sub-pastas"
#: imap4.cc:1273 #: imap4.cc:1285
msgid "Unsubscribe of folder %1 failed. The server returned: %2" msgid "Unsubscribe of folder %1 failed. The server returned: %2"
msgstr "A remoção de subscrição da pasta %1 falhou. O servidor devolveu: %2" msgstr "A remoção de subscrição da pasta %1 falhou. O servidor devolveu: %2"
#: imap4.cc:1294 #: imap4.cc:1306
msgid "Subscribe of folder %1 failed. The server returned: %2" msgid "Subscribe of folder %1 failed. The server returned: %2"
msgstr "A subscrição da pasta %1 falhou. O servidor devolveu: %2" msgstr "A subscrição da pasta %1 falhou. O servidor devolveu: %2"
#: imap4.cc:1363 imap4.cc:1375 imap4.cc:1406 #: imap4.cc:1375 imap4.cc:1387 imap4.cc:1418
msgid "Changing the flags of message %1 failed." msgid "Changing the flags of message %1 failed."
msgstr "A mudança das opções da mensagem %1 falhou." msgstr "A mudança das opções da mensagem %1 falhou."
#: imap4.cc:1452 #: imap4.cc:1464
msgid "" msgid ""
"Setting the Access Control List on folder %1 for user %2 failed. The server " "Setting the Access Control List on folder %1 for user %2 failed. The server "
"returned: %3" "returned: %3"
@ -71,7 +71,7 @@ msgstr ""
"Mudança da Lista de Controlo de Acesso na pasta %1 para o utilizador %2 " "Mudança da Lista de Controlo de Acesso na pasta %1 para o utilizador %2 "
"falhou. O servidor devolveu: %3" "falhou. O servidor devolveu: %3"
#: imap4.cc:1471 #: imap4.cc:1483
msgid "" msgid ""
"Deleting the Access Control List on folder %1 for user %2 failed. The server " "Deleting the Access Control List on folder %1 for user %2 failed. The server "
"returned: %3" "returned: %3"
@ -79,7 +79,7 @@ msgstr ""
"Apagar a Lista de Controlo de Acesso na pasta %1 para o utilizador %2 " "Apagar a Lista de Controlo de Acesso na pasta %1 para o utilizador %2 "
"falhou. O servidor devolveu: %3" "falhou. O servidor devolveu: %3"
#: imap4.cc:1488 imap4.cc:1515 #: imap4.cc:1500 imap4.cc:1527
msgid "" msgid ""
"Retrieving the Access Control List on folder %1 failed. The server returned: " "Retrieving the Access Control List on folder %1 failed. The server returned: "
"%2" "%2"
@ -87,26 +87,26 @@ msgstr ""
"Não é possível transferir a lista de controlo de acesso da pasta %1. O " "Não é possível transferir a lista de controlo de acesso da pasta %1. O "
"servidor devolveu: %2" "servidor devolveu: %2"
#: imap4.cc:1549 #: imap4.cc:1561
msgid "Searching of folder %1 failed. The server returned: %2" msgid "Searching of folder %1 failed. The server returned: %2"
msgstr "A procura na pasta %1 falhou. O servidor devolveu: %2" msgstr "A procura na pasta %1 falhou. O servidor devolveu: %2"
#: imap4.cc:1583 #: imap4.cc:1595
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Custom command %1:%2 failed. The server returned: %3" msgid "Custom command %1:%2 failed. The server returned: %3"
msgstr "A subscrição da pasta %1 falhou. O servidor devolveu: %2" msgstr "A subscrição da pasta %1 falhou. O servidor devolveu: %2"
#: imap4.cc:1666 #: imap4.cc:1678
msgid "Setting the annotation %1 on folder %2 failed. The server returned: %3" msgid "Setting the annotation %1 on folder %2 failed. The server returned: %3"
msgstr "A colocação da anotação %1 na pasta %2 falhou. O servidor devolveu: %3" msgstr "A colocação da anotação %1 na pasta %2 falhou. O servidor devolveu: %3"
#: imap4.cc:1690 #: imap4.cc:1702
msgid "" msgid ""
"Retrieving the annotation %1 on folder %2 failed. The server returned: %3" "Retrieving the annotation %1 on folder %2 failed. The server returned: %3"
msgstr "" msgstr ""
"A transferência da anotação %1 da pasta %2 falhou. O servidor devolveu: %3" "A transferência da anotação %1 da pasta %2 falhou. O servidor devolveu: %3"
#: imap4.cc:1727 #: imap4.cc:1739
msgid "" msgid ""
"Retrieving the quota root information on folder %1 failed. The server " "Retrieving the quota root information on folder %1 failed. The server "
"returned: %2" "returned: %2"
@ -114,7 +114,7 @@ msgstr ""
"A obtenção dos dados de quota da raiz na pasta %1 falhou. O servidor " "A obtenção dos dados de quota da raiz na pasta %1 falhou. O servidor "
"devolveu: %2" "devolveu: %2"
#: imap4.cc:2052 #: imap4.cc:2064
msgid "" msgid ""
"The server %1 supports neither IMAP4 nor IMAP4rev1.\n" "The server %1 supports neither IMAP4 nor IMAP4rev1.\n"
"It identified itself with: %2" "It identified itself with: %2"
@ -122,7 +122,7 @@ msgstr ""
"O servidor %1 não suporta o IMAP4 nem o IMAP4rev1.\n" "O servidor %1 não suporta o IMAP4 nem o IMAP4rev1.\n"
"Identificou-se a si próprio com: %2" "Identificou-se a si próprio com: %2"
#: imap4.cc:2063 #: imap4.cc:2075
msgid "" msgid ""
"The server does not support TLS.\n" "The server does not support TLS.\n"
"Disable this security feature to connect unencrypted." "Disable this security feature to connect unencrypted."
@ -130,23 +130,23 @@ msgstr ""
"O servidor não suporta o TLS.\n" "O servidor não suporta o TLS.\n"
"Desligue esta opção de segurança para se ligar sem cifra." "Desligue esta opção de segurança para se ligar sem cifra."
#: imap4.cc:2088 #: imap4.cc:2100
msgid "Starting TLS failed." msgid "Starting TLS failed."
msgstr "A inicialização do TLS falhou." msgstr "A inicialização do TLS falhou."
#: imap4.cc:2097 #: imap4.cc:2109
msgid "LOGIN is disabled by the server." msgid "LOGIN is disabled by the server."
msgstr "O LOGIN está desactivado pelo servidor." msgstr "O LOGIN está desactivado pelo servidor."
#: imap4.cc:2104 #: imap4.cc:2116
msgid "The authentication method %1 is not supported by the server." msgid "The authentication method %1 is not supported by the server."
msgstr "O método de autenticação %1 não é suportado pelo servidor." msgstr "O método de autenticação %1 não é suportado pelo servidor."
#: imap4.cc:2132 #: imap4.cc:2144
msgid "Username and password for your IMAP account:" msgid "Username and password for your IMAP account:"
msgstr "O utilizador e a senha para a sua conta de IMAP:" msgstr "O utilizador e a senha para a sua conta de IMAP:"
#: imap4.cc:2146 #: imap4.cc:2158
msgid "" msgid ""
"Unable to login. Probably the password is wrong.\n" "Unable to login. Probably the password is wrong.\n"
"The server %1 replied:\n" "The server %1 replied:\n"
@ -156,7 +156,7 @@ msgstr ""
"O servidor %1 respondeu:\n" "O servidor %1 respondeu:\n"
"%2" "%2"
#: imap4.cc:2153 #: imap4.cc:2165
msgid "" msgid ""
"Unable to authenticate via %1.\n" "Unable to authenticate via %1.\n"
"The server %2 replied:\n" "The server %2 replied:\n"
@ -166,11 +166,11 @@ msgstr ""
"O servidor %2 devolveu:\n" "O servidor %2 devolveu:\n"
"%3" "%3"
#: imap4.cc:2160 #: imap4.cc:2172
msgid "SASL authentication is not compiled into tdeio_imap4." msgid "SASL authentication is not compiled into tdeio_imap4."
msgstr "Autenticação SASL não está compilada no tdeio_imap4." msgstr "Autenticação SASL não está compilada no tdeio_imap4."
#: imap4.cc:2704 #: imap4.cc:2716
msgid "Unable to open folder %1. The server replied: %2" msgid "Unable to open folder %1. The server replied: %2"
msgstr "Não é possível abrir a pasta %1. O servidor devolveu: %2" msgstr "Não é possível abrir a pasta %1. O servidor devolveu: %2"

@ -9,7 +9,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: tdeio_imap4\n" "Project-Id-Version: tdeio_imap4\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-15 18:41+0100\n" "POT-Creation-Date: 2019-04-28 20:29+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2007-08-23 11:07-0300\n" "PO-Revision-Date: 2007-08-23 11:07-0300\n"
"Last-Translator: Felipe Arruda <felipemiguel@gmail.com>\n" "Last-Translator: Felipe Arruda <felipemiguel@gmail.com>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese <kde-i18n-pt_br@mail.kde.org>\n" "Language-Team: Brazilian Portuguese <kde-i18n-pt_br@mail.kde.org>\n"
@ -32,15 +32,15 @@ msgid ""
"Your emails" "Your emails"
msgstr "" msgstr ""
#: imap4.cc:613 #: imap4.cc:622
msgid "Message from %1 while processing '%2': %3" msgid "Message from %1 while processing '%2': %3"
msgstr "Mensagem de %1 enquanto processando '%2': %3" msgstr "Mensagem de %1 enquanto processando '%2': %3"
#: imap4.cc:615 #: imap4.cc:624
msgid "Message from %1: %2" msgid "Message from %1: %2"
msgstr "Mensagem de %1: %2" msgstr "Mensagem de %1: %2"
#: imap4.cc:936 #: imap4.cc:948
msgid "" msgid ""
"The following folder will be created on the server: %1 What do you want to " "The following folder will be created on the server: %1 What do you want to "
"store in this folder?" "store in this folder?"
@ -48,31 +48,31 @@ msgstr ""
"A seguinte pasta será criada no servidor: %1. O que você deseja armazenar " "A seguinte pasta será criada no servidor: %1. O que você deseja armazenar "
"nesta pasta?" "nesta pasta?"
#: imap4.cc:938 #: imap4.cc:950
msgid "Create Folder" msgid "Create Folder"
msgstr "Criar Pasta" msgstr "Criar Pasta"
#: imap4.cc:939 #: imap4.cc:951
msgid "&Messages" msgid "&Messages"
msgstr "&Mensagens" msgstr "&Mensagens"
#: imap4.cc:939 #: imap4.cc:951
msgid "&Subfolders" msgid "&Subfolders"
msgstr "&Sub-pastas" msgstr "&Sub-pastas"
#: imap4.cc:1273 #: imap4.cc:1285
msgid "Unsubscribe of folder %1 failed. The server returned: %2" msgid "Unsubscribe of folder %1 failed. The server returned: %2"
msgstr "Houve falha ao se desinscrever da pasta %1. O servidor retornou: %2" msgstr "Houve falha ao se desinscrever da pasta %1. O servidor retornou: %2"
#: imap4.cc:1294 #: imap4.cc:1306
msgid "Subscribe of folder %1 failed. The server returned: %2" msgid "Subscribe of folder %1 failed. The server returned: %2"
msgstr "Houve falha ao se inscrever da pasta %1. O servidor retornou: %2" msgstr "Houve falha ao se inscrever da pasta %1. O servidor retornou: %2"
#: imap4.cc:1363 imap4.cc:1375 imap4.cc:1406 #: imap4.cc:1375 imap4.cc:1387 imap4.cc:1418
msgid "Changing the flags of message %1 failed." msgid "Changing the flags of message %1 failed."
msgstr "A modificação dos valores da mensagem %1 falhou." msgstr "A modificação dos valores da mensagem %1 falhou."
#: imap4.cc:1452 #: imap4.cc:1464
msgid "" msgid ""
"Setting the Access Control List on folder %1 for user %2 failed. The server " "Setting the Access Control List on folder %1 for user %2 failed. The server "
"returned: %3" "returned: %3"
@ -80,7 +80,7 @@ msgstr ""
"Houve falha ao configurar a Lista de Controle de Acesso na pasta %1 para o " "Houve falha ao configurar a Lista de Controle de Acesso na pasta %1 para o "
"usuário %2. O servidor retornou: %3" "usuário %2. O servidor retornou: %3"
#: imap4.cc:1471 #: imap4.cc:1483
msgid "" msgid ""
"Deleting the Access Control List on folder %1 for user %2 failed. The server " "Deleting the Access Control List on folder %1 for user %2 failed. The server "
"returned: %3" "returned: %3"
@ -88,7 +88,7 @@ msgstr ""
"Houve falha ao remover a LIsta de Controle de Acesso da pasta %1 para o " "Houve falha ao remover a LIsta de Controle de Acesso da pasta %1 para o "
"usuário %2. O servidor retornou: %3" "usuário %2. O servidor retornou: %3"
#: imap4.cc:1488 imap4.cc:1515 #: imap4.cc:1500 imap4.cc:1527
msgid "" msgid ""
"Retrieving the Access Control List on folder %1 failed. The server returned: " "Retrieving the Access Control List on folder %1 failed. The server returned: "
"%2" "%2"
@ -96,27 +96,27 @@ msgstr ""
"Houve falha ao recuperar a Lista de Controle de Acesso da pasta %1. O " "Houve falha ao recuperar a Lista de Controle de Acesso da pasta %1. O "
"servidor retornou: %2" "servidor retornou: %2"
#: imap4.cc:1549 #: imap4.cc:1561
msgid "Searching of folder %1 failed. The server returned: %2" msgid "Searching of folder %1 failed. The server returned: %2"
msgstr "Houve falha ao procurar na pasta %1. O servidor retornou: %2" msgstr "Houve falha ao procurar na pasta %1. O servidor retornou: %2"
#: imap4.cc:1583 #: imap4.cc:1595
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Custom command %1:%2 failed. The server returned: %3" msgid "Custom command %1:%2 failed. The server returned: %3"
msgstr "Houve falha ao se inscrever da pasta %1. O servidor retornou: %2" msgstr "Houve falha ao se inscrever da pasta %1. O servidor retornou: %2"
#: imap4.cc:1666 #: imap4.cc:1678
msgid "Setting the annotation %1 on folder %2 failed. The server returned: %3" msgid "Setting the annotation %1 on folder %2 failed. The server returned: %3"
msgstr "" msgstr ""
"Houve falha ao configurar a anotação %1 na pasta %2. O servidor retornou: %3" "Houve falha ao configurar a anotação %1 na pasta %2. O servidor retornou: %3"
#: imap4.cc:1690 #: imap4.cc:1702
msgid "" msgid ""
"Retrieving the annotation %1 on folder %2 failed. The server returned: %3" "Retrieving the annotation %1 on folder %2 failed. The server returned: %3"
msgstr "" msgstr ""
"Houve falha ao recuperar a anotação %1 na pasta %2. O servidor retornou: %3" "Houve falha ao recuperar a anotação %1 na pasta %2. O servidor retornou: %3"
#: imap4.cc:1727 #: imap4.cc:1739
msgid "" msgid ""
"Retrieving the quota root information on folder %1 failed. The server " "Retrieving the quota root information on folder %1 failed. The server "
"returned: %2" "returned: %2"
@ -124,7 +124,7 @@ msgstr ""
"Não foi possível recuperar as informações de quota para o root na pasta %1. " "Não foi possível recuperar as informações de quota para o root na pasta %1. "
"O servidor retornou: %2" "O servidor retornou: %2"
#: imap4.cc:2052 #: imap4.cc:2064
msgid "" msgid ""
"The server %1 supports neither IMAP4 nor IMAP4rev1.\n" "The server %1 supports neither IMAP4 nor IMAP4rev1.\n"
"It identified itself with: %2" "It identified itself with: %2"
@ -132,7 +132,7 @@ msgstr ""
"O servidor %1 não suporte IMAP4 nem IMAP4rev1.\n" "O servidor %1 não suporte IMAP4 nem IMAP4rev1.\n"
"Ele identifica-se com o %2" "Ele identifica-se com o %2"
#: imap4.cc:2063 #: imap4.cc:2075
msgid "" msgid ""
"The server does not support TLS.\n" "The server does not support TLS.\n"
"Disable this security feature to connect unencrypted." "Disable this security feature to connect unencrypted."
@ -140,23 +140,23 @@ msgstr ""
"O servidor não suporte TLS.\n" "O servidor não suporte TLS.\n"
"Desabilite este recurso de segurança para se conectar sem criptografia." "Desabilite este recurso de segurança para se conectar sem criptografia."
#: imap4.cc:2088 #: imap4.cc:2100
msgid "Starting TLS failed." msgid "Starting TLS failed."
msgstr "A inicialização do TLS falhou." msgstr "A inicialização do TLS falhou."
#: imap4.cc:2097 #: imap4.cc:2109
msgid "LOGIN is disabled by the server." msgid "LOGIN is disabled by the server."
msgstr "LOGIN está desabilitado pelo servidor." msgstr "LOGIN está desabilitado pelo servidor."
#: imap4.cc:2104 #: imap4.cc:2116
msgid "The authentication method %1 is not supported by the server." msgid "The authentication method %1 is not supported by the server."
msgstr "O método de autenticação %1 não é suportado por este servidor." msgstr "O método de autenticação %1 não é suportado por este servidor."
#: imap4.cc:2132 #: imap4.cc:2144
msgid "Username and password for your IMAP account:" msgid "Username and password for your IMAP account:"
msgstr "Nome do usuário e senha para sua conta IMAP:" msgstr "Nome do usuário e senha para sua conta IMAP:"
#: imap4.cc:2146 #: imap4.cc:2158
msgid "" msgid ""
"Unable to login. Probably the password is wrong.\n" "Unable to login. Probably the password is wrong.\n"
"The server %1 replied:\n" "The server %1 replied:\n"
@ -166,7 +166,7 @@ msgstr ""
"O servidor %1 respondeu:\n" "O servidor %1 respondeu:\n"
"%2" "%2"
#: imap4.cc:2153 #: imap4.cc:2165
msgid "" msgid ""
"Unable to authenticate via %1.\n" "Unable to authenticate via %1.\n"
"The server %2 replied:\n" "The server %2 replied:\n"
@ -176,12 +176,12 @@ msgstr ""
"O servidor %2 respondeu:\n" "O servidor %2 respondeu:\n"
"%3" "%3"
#: imap4.cc:2160 #: imap4.cc:2172
msgid "SASL authentication is not compiled into tdeio_imap4." msgid "SASL authentication is not compiled into tdeio_imap4."
msgstr "" msgstr ""
"Autenticação SASL não foi habilitada durante a compilação do tdeio_imap4." "Autenticação SASL não foi habilitada durante a compilação do tdeio_imap4."
#: imap4.cc:2704 #: imap4.cc:2716
msgid "Unable to open folder %1. The server replied: %2" msgid "Unable to open folder %1. The server replied: %2"
msgstr "Não foi possível abrir a pasta %1. O servidor respondeu: %2" msgstr "Não foi possível abrir a pasta %1. O servidor respondeu: %2"

@ -6,7 +6,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: tdeio_imap4\n" "Project-Id-Version: tdeio_imap4\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-15 18:41+0100\n" "POT-Creation-Date: 2019-04-28 20:29+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2004-07-03 18:03+0300\n" "PO-Revision-Date: 2004-07-03 18:03+0300\n"
"Last-Translator: Claudiu Costin <claudiuc@kde.org>\n" "Last-Translator: Claudiu Costin <claudiuc@kde.org>\n"
"Language-Team: Romanian <kde-i18n-ro@kde.org>\n" "Language-Team: Romanian <kde-i18n-ro@kde.org>\n"
@ -28,92 +28,92 @@ msgid ""
"Your emails" "Your emails"
msgstr "" msgstr ""
#: imap4.cc:613 #: imap4.cc:622
msgid "Message from %1 while processing '%2': %3" msgid "Message from %1 while processing '%2': %3"
msgstr "" msgstr ""
#: imap4.cc:615 #: imap4.cc:624
msgid "Message from %1: %2" msgid "Message from %1: %2"
msgstr "" msgstr ""
#: imap4.cc:936 #: imap4.cc:948
msgid "" msgid ""
"The following folder will be created on the server: %1 What do you want to " "The following folder will be created on the server: %1 What do you want to "
"store in this folder?" "store in this folder?"
msgstr "" msgstr ""
#: imap4.cc:938 #: imap4.cc:950
msgid "Create Folder" msgid "Create Folder"
msgstr "Creează un folder" msgstr "Creează un folder"
#: imap4.cc:939 #: imap4.cc:951
msgid "&Messages" msgid "&Messages"
msgstr "&Mesaje" msgstr "&Mesaje"
#: imap4.cc:939 #: imap4.cc:951
msgid "&Subfolders" msgid "&Subfolders"
msgstr "&Subfoldere" msgstr "&Subfoldere"
#: imap4.cc:1273 #: imap4.cc:1285
msgid "Unsubscribe of folder %1 failed. The server returned: %2" msgid "Unsubscribe of folder %1 failed. The server returned: %2"
msgstr "Desubscrierea de la folderul %1 a eşuat. Serverul a răspuns: %2" msgstr "Desubscrierea de la folderul %1 a eşuat. Serverul a răspuns: %2"
#: imap4.cc:1294 #: imap4.cc:1306
msgid "Subscribe of folder %1 failed. The server returned: %2" msgid "Subscribe of folder %1 failed. The server returned: %2"
msgstr "Subscrierea la folderul %1 a eşuat. Serverul a răspuns: %2" msgstr "Subscrierea la folderul %1 a eşuat. Serverul a răspuns: %2"
#: imap4.cc:1363 imap4.cc:1375 imap4.cc:1406 #: imap4.cc:1375 imap4.cc:1387 imap4.cc:1418
msgid "Changing the flags of message %1 failed." msgid "Changing the flags of message %1 failed."
msgstr "Modificarea opţiunilor pentru mesajul %1 a eşuat." msgstr "Modificarea opţiunilor pentru mesajul %1 a eşuat."
#: imap4.cc:1452 #: imap4.cc:1464
msgid "" msgid ""
"Setting the Access Control List on folder %1 for user %2 failed. The server " "Setting the Access Control List on folder %1 for user %2 failed. The server "
"returned: %3" "returned: %3"
msgstr "" msgstr ""
#: imap4.cc:1471 #: imap4.cc:1483
msgid "" msgid ""
"Deleting the Access Control List on folder %1 for user %2 failed. The server " "Deleting the Access Control List on folder %1 for user %2 failed. The server "
"returned: %3" "returned: %3"
msgstr "" msgstr ""
#: imap4.cc:1488 imap4.cc:1515 #: imap4.cc:1500 imap4.cc:1527
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "" msgid ""
"Retrieving the Access Control List on folder %1 failed. The server returned: " "Retrieving the Access Control List on folder %1 failed. The server returned: "
"%2" "%2"
msgstr "Nu pot deschide folderul %1. Serverul a răspuns: %2" msgstr "Nu pot deschide folderul %1. Serverul a răspuns: %2"
#: imap4.cc:1549 #: imap4.cc:1561
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Searching of folder %1 failed. The server returned: %2" msgid "Searching of folder %1 failed. The server returned: %2"
msgstr "Subscrierea la folderul %1 a eşuat. Serverul a răspuns: %2" msgstr "Subscrierea la folderul %1 a eşuat. Serverul a răspuns: %2"
#: imap4.cc:1583 #: imap4.cc:1595
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Custom command %1:%2 failed. The server returned: %3" msgid "Custom command %1:%2 failed. The server returned: %3"
msgstr "Subscrierea la folderul %1 a eşuat. Serverul a răspuns: %2" msgstr "Subscrierea la folderul %1 a eşuat. Serverul a răspuns: %2"
#: imap4.cc:1666 #: imap4.cc:1678
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Setting the annotation %1 on folder %2 failed. The server returned: %3" msgid "Setting the annotation %1 on folder %2 failed. The server returned: %3"
msgstr "Nu pot deschide folderul %1. Serverul a răspuns: %2" msgstr "Nu pot deschide folderul %1. Serverul a răspuns: %2"
#: imap4.cc:1690 #: imap4.cc:1702
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "" msgid ""
"Retrieving the annotation %1 on folder %2 failed. The server returned: %3" "Retrieving the annotation %1 on folder %2 failed. The server returned: %3"
msgstr "Nu pot deschide folderul %1. Serverul a răspuns: %2" msgstr "Nu pot deschide folderul %1. Serverul a răspuns: %2"
#: imap4.cc:1727 #: imap4.cc:1739
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "" msgid ""
"Retrieving the quota root information on folder %1 failed. The server " "Retrieving the quota root information on folder %1 failed. The server "
"returned: %2" "returned: %2"
msgstr "Nu pot deschide folderul %1. Serverul a răspuns: %2" msgstr "Nu pot deschide folderul %1. Serverul a răspuns: %2"
#: imap4.cc:2052 #: imap4.cc:2064
msgid "" msgid ""
"The server %1 supports neither IMAP4 nor IMAP4rev1.\n" "The server %1 supports neither IMAP4 nor IMAP4rev1.\n"
"It identified itself with: %2" "It identified itself with: %2"
@ -121,7 +121,7 @@ msgstr ""
"Serverul %1 nu suportă IMAP4 sau IMAP4rev1.\n" "Serverul %1 nu suportă IMAP4 sau IMAP4rev1.\n"
"S-a identificat cu: %2" "S-a identificat cu: %2"
#: imap4.cc:2063 #: imap4.cc:2075
msgid "" msgid ""
"The server does not support TLS.\n" "The server does not support TLS.\n"
"Disable this security feature to connect unencrypted." "Disable this security feature to connect unencrypted."
@ -130,24 +130,24 @@ msgstr ""
"Dezactivaţi această caracteristică de securitate pentru a vă conecta fără " "Dezactivaţi această caracteristică de securitate pentru a vă conecta fără "
"criptare." "criptare."
#: imap4.cc:2088 #: imap4.cc:2100
msgid "Starting TLS failed." msgid "Starting TLS failed."
msgstr "Pornirea TLS a eşuat." msgstr "Pornirea TLS a eşuat."
#: imap4.cc:2097 #: imap4.cc:2109
msgid "LOGIN is disabled by the server." msgid "LOGIN is disabled by the server."
msgstr "" msgstr ""
#: imap4.cc:2104 #: imap4.cc:2116
msgid "The authentication method %1 is not supported by the server." msgid "The authentication method %1 is not supported by the server."
msgstr "Metoda de autentificare %1 nu este suportată de server." msgstr "Metoda de autentificare %1 nu este suportată de server."
#: imap4.cc:2132 #: imap4.cc:2144
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Username and password for your IMAP account:" msgid "Username and password for your IMAP account:"
msgstr "Numele de utilizator şi parola pentru contul IMAP:" msgstr "Numele de utilizator şi parola pentru contul IMAP:"
#: imap4.cc:2146 #: imap4.cc:2158
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "" msgid ""
"Unable to login. Probably the password is wrong.\n" "Unable to login. Probably the password is wrong.\n"
@ -158,7 +158,7 @@ msgstr ""
"Serverul a răspuns:\n" "Serverul a răspuns:\n"
"%1" "%1"
#: imap4.cc:2153 #: imap4.cc:2165
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "" msgid ""
"Unable to authenticate via %1.\n" "Unable to authenticate via %1.\n"
@ -169,11 +169,11 @@ msgstr ""
"Serverul a răspuns:\n" "Serverul a răspuns:\n"
"%2" "%2"
#: imap4.cc:2160 #: imap4.cc:2172
msgid "SASL authentication is not compiled into tdeio_imap4." msgid "SASL authentication is not compiled into tdeio_imap4."
msgstr "" msgstr ""
#: imap4.cc:2704 #: imap4.cc:2716
msgid "Unable to open folder %1. The server replied: %2" msgid "Unable to open folder %1. The server replied: %2"
msgstr "Nu pot deschide folderul %1. Serverul a răspuns: %2" msgstr "Nu pot deschide folderul %1. Serverul a răspuns: %2"

@ -6,7 +6,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: tdeio_imap4\n" "Project-Id-Version: tdeio_imap4\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-15 18:41+0100\n" "POT-Creation-Date: 2019-04-28 20:29+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2008-04-21 15:28+0400\n" "PO-Revision-Date: 2008-04-21 15:28+0400\n"
"Last-Translator: Andrey Cherepanov <skull@kde.ru>\n" "Last-Translator: Andrey Cherepanov <skull@kde.ru>\n"
"Language-Team: Russian <kde-russian@lists.kde.ru>\n" "Language-Team: Russian <kde-russian@lists.kde.ru>\n"
@ -30,46 +30,46 @@ msgid ""
"Your emails" "Your emails"
msgstr "" msgstr ""
#: imap4.cc:613 #: imap4.cc:622
msgid "Message from %1 while processing '%2': %3" msgid "Message from %1 while processing '%2': %3"
msgstr "Сообщение с %1 при обработке '%2': %3" msgstr "Сообщение с %1 при обработке '%2': %3"
#: imap4.cc:615 #: imap4.cc:624
msgid "Message from %1: %2" msgid "Message from %1: %2"
msgstr "Сообщение с %1: %2" msgstr "Сообщение с %1: %2"
#: imap4.cc:936 #: imap4.cc:948
msgid "" msgid ""
"The following folder will be created on the server: %1 What do you want to " "The following folder will be created on the server: %1 What do you want to "
"store in this folder?" "store in this folder?"
msgstr "" msgstr ""
"На сервере будет создана папка '%1'. Что вы хотите хранить в этой папке?" "На сервере будет создана папка '%1'. Что вы хотите хранить в этой папке?"
#: imap4.cc:938 #: imap4.cc:950
msgid "Create Folder" msgid "Create Folder"
msgstr "Создать папку" msgstr "Создать папку"
#: imap4.cc:939 #: imap4.cc:951
msgid "&Messages" msgid "&Messages"
msgstr "&Сообщения" msgstr "&Сообщения"
#: imap4.cc:939 #: imap4.cc:951
msgid "&Subfolders" msgid "&Subfolders"
msgstr "&Подпапки" msgstr "&Подпапки"
#: imap4.cc:1273 #: imap4.cc:1285
msgid "Unsubscribe of folder %1 failed. The server returned: %2" msgid "Unsubscribe of folder %1 failed. The server returned: %2"
msgstr "Невозможно отписаться от папки %1. Сервер вернул: %2" msgstr "Невозможно отписаться от папки %1. Сервер вернул: %2"
#: imap4.cc:1294 #: imap4.cc:1306
msgid "Subscribe of folder %1 failed. The server returned: %2" msgid "Subscribe of folder %1 failed. The server returned: %2"
msgstr "Невозможно подписаться на папку %1. Сервер вернул: %2" msgstr "Невозможно подписаться на папку %1. Сервер вернул: %2"
#: imap4.cc:1363 imap4.cc:1375 imap4.cc:1406 #: imap4.cc:1375 imap4.cc:1387 imap4.cc:1418
msgid "Changing the flags of message %1 failed." msgid "Changing the flags of message %1 failed."
msgstr "Невозможно изменить флаги сообщения %1." msgstr "Невозможно изменить флаги сообщения %1."
#: imap4.cc:1452 #: imap4.cc:1464
msgid "" msgid ""
"Setting the Access Control List on folder %1 for user %2 failed. The server " "Setting the Access Control List on folder %1 for user %2 failed. The server "
"returned: %3" "returned: %3"
@ -77,7 +77,7 @@ msgstr ""
"Невозможно изменить список правил доступа к папке %1 для пользователя %2. " "Невозможно изменить список правил доступа к папке %1 для пользователя %2. "
"Сервер вернул: %3" "Сервер вернул: %3"
#: imap4.cc:1471 #: imap4.cc:1483
msgid "" msgid ""
"Deleting the Access Control List on folder %1 for user %2 failed. The server " "Deleting the Access Control List on folder %1 for user %2 failed. The server "
"returned: %3" "returned: %3"
@ -85,37 +85,37 @@ msgstr ""
"Невозможно удалить правила доступа к папке %1 для пользователя %2. Сервер " "Невозможно удалить правила доступа к папке %1 для пользователя %2. Сервер "
"вернул: %3" "вернул: %3"
#: imap4.cc:1488 imap4.cc:1515 #: imap4.cc:1500 imap4.cc:1527
msgid "" msgid ""
"Retrieving the Access Control List on folder %1 failed. The server returned: " "Retrieving the Access Control List on folder %1 failed. The server returned: "
"%2" "%2"
msgstr "" msgstr ""
"Невозможно получить список правил доступа к папке %1. Сервер вернул: %2" "Невозможно получить список правил доступа к папке %1. Сервер вернул: %2"
#: imap4.cc:1549 #: imap4.cc:1561
msgid "Searching of folder %1 failed. The server returned: %2" msgid "Searching of folder %1 failed. The server returned: %2"
msgstr "Ошибка поиска в папке %1. Сервер вернул: %2" msgstr "Ошибка поиска в папке %1. Сервер вернул: %2"
#: imap4.cc:1583 #: imap4.cc:1595
msgid "Custom command %1:%2 failed. The server returned: %3" msgid "Custom command %1:%2 failed. The server returned: %3"
msgstr "Ошибка выполнения команды пользователя %1:%2. Сервер вернул: %3" msgstr "Ошибка выполнения команды пользователя %1:%2. Сервер вернул: %3"
#: imap4.cc:1666 #: imap4.cc:1678
msgid "Setting the annotation %1 on folder %2 failed. The server returned: %3" msgid "Setting the annotation %1 on folder %2 failed. The server returned: %3"
msgstr "Невозможно добавить примечание %1 для папки %2. Сервер вернул: %3" msgstr "Невозможно добавить примечание %1 для папки %2. Сервер вернул: %3"
#: imap4.cc:1690 #: imap4.cc:1702
msgid "" msgid ""
"Retrieving the annotation %1 on folder %2 failed. The server returned: %3" "Retrieving the annotation %1 on folder %2 failed. The server returned: %3"
msgstr "Невозможно получить примечание %1 для папки %2. Сервер вернул: %3" msgstr "Невозможно получить примечание %1 для папки %2. Сервер вернул: %3"
#: imap4.cc:1727 #: imap4.cc:1739
msgid "" msgid ""
"Retrieving the quota root information on folder %1 failed. The server " "Retrieving the quota root information on folder %1 failed. The server "
"returned: %2" "returned: %2"
msgstr "Невозможно получить квоту папки %1. Сервер вернул: %2" msgstr "Невозможно получить квоту папки %1. Сервер вернул: %2"
#: imap4.cc:2052 #: imap4.cc:2064
msgid "" msgid ""
"The server %1 supports neither IMAP4 nor IMAP4rev1.\n" "The server %1 supports neither IMAP4 nor IMAP4rev1.\n"
"It identified itself with: %2" "It identified itself with: %2"
@ -123,7 +123,7 @@ msgstr ""
"Сервер %1 не поддерживает ни IMAP4 ни IMAP4rev1.\n" "Сервер %1 не поддерживает ни IMAP4 ни IMAP4rev1.\n"
"Название сервера: %2" "Название сервера: %2"
#: imap4.cc:2063 #: imap4.cc:2075
msgid "" msgid ""
"The server does not support TLS.\n" "The server does not support TLS.\n"
"Disable this security feature to connect unencrypted." "Disable this security feature to connect unencrypted."
@ -131,23 +131,23 @@ msgstr ""
"Сервер не поддерживает TLS.\n" "Сервер не поддерживает TLS.\n"
"Отключите поддержку TLS для незашифрованного обмена данными." "Отключите поддержку TLS для незашифрованного обмена данными."
#: imap4.cc:2088 #: imap4.cc:2100
msgid "Starting TLS failed." msgid "Starting TLS failed."
msgstr "Ошибка запуска TLS." msgstr "Ошибка запуска TLS."
#: imap4.cc:2097 #: imap4.cc:2109
msgid "LOGIN is disabled by the server." msgid "LOGIN is disabled by the server."
msgstr "LOGIN не поддерживается сервером." msgstr "LOGIN не поддерживается сервером."
#: imap4.cc:2104 #: imap4.cc:2116
msgid "The authentication method %1 is not supported by the server." msgid "The authentication method %1 is not supported by the server."
msgstr "Метод аутентификации %1 не поддерживается сервером." msgstr "Метод аутентификации %1 не поддерживается сервером."
#: imap4.cc:2132 #: imap4.cc:2144
msgid "Username and password for your IMAP account:" msgid "Username and password for your IMAP account:"
msgstr "Имя пользователя и пароль для вашего ящика IMAP:" msgstr "Имя пользователя и пароль для вашего ящика IMAP:"
#: imap4.cc:2146 #: imap4.cc:2158
msgid "" msgid ""
"Unable to login. Probably the password is wrong.\n" "Unable to login. Probably the password is wrong.\n"
"The server %1 replied:\n" "The server %1 replied:\n"
@ -157,7 +157,7 @@ msgstr ""
"Ответ сервера %1:\n" "Ответ сервера %1:\n"
"%2" "%2"
#: imap4.cc:2153 #: imap4.cc:2165
msgid "" msgid ""
"Unable to authenticate via %1.\n" "Unable to authenticate via %1.\n"
"The server %2 replied:\n" "The server %2 replied:\n"
@ -167,12 +167,12 @@ msgstr ""
"Ответ сервера %2:\n" "Ответ сервера %2:\n"
"%3" "%3"
#: imap4.cc:2160 #: imap4.cc:2172
msgid "SASL authentication is not compiled into tdeio_imap4." msgid "SASL authentication is not compiled into tdeio_imap4."
msgstr "" msgstr ""
"Библиотека tdeio_imap4 не собрана с поддержкой аутентификация через SASL." "Библиотека tdeio_imap4 не собрана с поддержкой аутентификация через SASL."
#: imap4.cc:2704 #: imap4.cc:2716
msgid "Unable to open folder %1. The server replied: %2" msgid "Unable to open folder %1. The server replied: %2"
msgstr "Невозможно открыть папку %1. Сервер вернул: %2" msgstr "Невозможно открыть папку %1. Сервер вернул: %2"

@ -15,7 +15,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: tdeio_imap4 3.4\n" "Project-Id-Version: tdeio_imap4 3.4\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-15 18:41+0100\n" "POT-Creation-Date: 2019-04-28 20:29+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-05-25 18:49-0600\n" "PO-Revision-Date: 2005-05-25 18:49-0600\n"
"Last-Translator: Steve Murphy <murf@e-tools.com>\n" "Last-Translator: Steve Murphy <murf@e-tools.com>\n"
"Language-Team: Kinyarwanda <translation-team-rw@lists.sourceforge.net>\n" "Language-Team: Kinyarwanda <translation-team-rw@lists.sourceforge.net>\n"
@ -36,103 +36,103 @@ msgid ""
"Your emails" "Your emails"
msgstr "" msgstr ""
#: imap4.cc:613 #: imap4.cc:622
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Message from %1 while processing '%2': %3" msgid "Message from %1 while processing '%2': %3"
msgstr "Kuva: %1 Inonosora ' %2 ' : %3 " msgstr "Kuva: %1 Inonosora ' %2 ' : %3 "
#: imap4.cc:615 #: imap4.cc:624
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Message from %1: %2" msgid "Message from %1: %2"
msgstr "" msgstr ""
"Ubutumwa bwoherejwe na %1:\n" "Ubutumwa bwoherejwe na %1:\n"
" %2" " %2"
#: imap4.cc:936 #: imap4.cc:948
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "" msgid ""
"The following folder will be created on the server: %1 What do you want to " "The following folder will be created on the server: %1 What do you want to "
"store in this folder?" "store in this folder?"
msgstr "Ububiko... Byaremwe ku i Seriveri: : %1 Kuri in iyi Ububiko... ? " msgstr "Ububiko... Byaremwe ku i Seriveri: : %1 Kuri in iyi Ububiko... ? "
#: imap4.cc:938 #: imap4.cc:950
msgid "Create Folder" msgid "Create Folder"
msgstr "Kurema Ububiko" msgstr "Kurema Ububiko"
#: imap4.cc:939 #: imap4.cc:951
msgid "&Messages" msgid "&Messages"
msgstr "Ubutumwa" msgstr "Ubutumwa"
#: imap4.cc:939 #: imap4.cc:951
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "&Subfolders" msgid "&Subfolders"
msgstr "Mu Bubiko Bwungirije" msgstr "Mu Bubiko Bwungirije"
#: imap4.cc:1273 #: imap4.cc:1285
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Unsubscribe of folder %1 failed. The server returned: %2" msgid "Unsubscribe of folder %1 failed. The server returned: %2"
msgstr "Bya Ububiko... %1 Byanze . Seriveri: : %2 " msgstr "Bya Ububiko... %1 Byanze . Seriveri: : %2 "
#: imap4.cc:1294 #: imap4.cc:1306
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Subscribe of folder %1 failed. The server returned: %2" msgid "Subscribe of folder %1 failed. The server returned: %2"
msgstr "Bya Ububiko... %1 Byanze . Seriveri: : %2 " msgstr "Bya Ububiko... %1 Byanze . Seriveri: : %2 "
#: imap4.cc:1363 imap4.cc:1375 imap4.cc:1406 #: imap4.cc:1375 imap4.cc:1387 imap4.cc:1418
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Changing the flags of message %1 failed." msgid "Changing the flags of message %1 failed."
msgstr "i Amabendera Bya &Ubutumwa %1 Byanze . " msgstr "i Amabendera Bya &Ubutumwa %1 Byanze . "
#: imap4.cc:1452 #: imap4.cc:1464
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "" msgid ""
"Setting the Access Control List on folder %1 for user %2 failed. The server " "Setting the Access Control List on folder %1 for user %2 failed. The server "
"returned: %3" "returned: %3"
msgstr "i ku Ububiko... %1 ya: Umukoresha %2 Byanze . Seriveri: : %3 " msgstr "i ku Ububiko... %1 ya: Umukoresha %2 Byanze . Seriveri: : %3 "
#: imap4.cc:1471 #: imap4.cc:1483
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "" msgid ""
"Deleting the Access Control List on folder %1 for user %2 failed. The server " "Deleting the Access Control List on folder %1 for user %2 failed. The server "
"returned: %3" "returned: %3"
msgstr "i ku Ububiko... %1 ya: Umukoresha %2 Byanze . Seriveri: : %3 " msgstr "i ku Ububiko... %1 ya: Umukoresha %2 Byanze . Seriveri: : %3 "
#: imap4.cc:1488 imap4.cc:1515 #: imap4.cc:1500 imap4.cc:1527
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "" msgid ""
"Retrieving the Access Control List on folder %1 failed. The server returned: " "Retrieving the Access Control List on folder %1 failed. The server returned: "
"%2" "%2"
msgstr "i ku Ububiko... %1 Byanze . Seriveri: : %2 " msgstr "i ku Ububiko... %1 Byanze . Seriveri: : %2 "
#: imap4.cc:1549 #: imap4.cc:1561
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Searching of folder %1 failed. The server returned: %2" msgid "Searching of folder %1 failed. The server returned: %2"
msgstr "Bya Ububiko... %1 Byanze . Seriveri: : %2 " msgstr "Bya Ububiko... %1 Byanze . Seriveri: : %2 "
#: imap4.cc:1583 #: imap4.cc:1595
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Custom command %1:%2 failed. The server returned: %3" msgid "Custom command %1:%2 failed. The server returned: %3"
msgstr "Bya Ububiko... %1 Byanze . Seriveri: : %2 " msgstr "Bya Ububiko... %1 Byanze . Seriveri: : %2 "
#: imap4.cc:1666 #: imap4.cc:1678
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Setting the annotation %1 on folder %2 failed. The server returned: %3" msgid "Setting the annotation %1 on folder %2 failed. The server returned: %3"
msgstr "i Inyandiko nyongera %1 ku Ububiko... %2 Byanze . Seriveri: : %3 " msgstr "i Inyandiko nyongera %1 ku Ububiko... %2 Byanze . Seriveri: : %3 "
#: imap4.cc:1690 #: imap4.cc:1702
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "" msgid ""
"Retrieving the annotation %1 on folder %2 failed. The server returned: %3" "Retrieving the annotation %1 on folder %2 failed. The server returned: %3"
msgstr "i Inyandiko nyongera %1 ku Ububiko... %2 Byanze . Seriveri: : %3 " msgstr "i Inyandiko nyongera %1 ku Ububiko... %2 Byanze . Seriveri: : %3 "
#: imap4.cc:1727 #: imap4.cc:1739
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "" msgid ""
"Retrieving the quota root information on folder %1 failed. The server " "Retrieving the quota root information on folder %1 failed. The server "
"returned: %2" "returned: %2"
msgstr "i Inyandiko nyongera %1 ku Ububiko... %2 Byanze . Seriveri: : %3 " msgstr "i Inyandiko nyongera %1 ku Ububiko... %2 Byanze . Seriveri: : %3 "
#: imap4.cc:2052 #: imap4.cc:2064
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "" msgid ""
"The server %1 supports neither IMAP4 nor IMAP4rev1.\n" "The server %1 supports neither IMAP4 nor IMAP4rev1.\n"
@ -141,7 +141,7 @@ msgstr ""
"Seriveri: %1 . \n" "Seriveri: %1 . \n"
"Na: : %2 " "Na: : %2 "
#: imap4.cc:2063 #: imap4.cc:2075
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "" msgid ""
"The server does not support TLS.\n" "The server does not support TLS.\n"
@ -150,26 +150,26 @@ msgstr ""
"Seriveri: OYA Gushigikira . \n" "Seriveri: OYA Gushigikira . \n"
"iyi Umutekano Ikiranga Kuri Kwihuza . " "iyi Umutekano Ikiranga Kuri Kwihuza . "
#: imap4.cc:2088 #: imap4.cc:2100
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Starting TLS failed." msgid "Starting TLS failed."
msgstr "Byanze . " msgstr "Byanze . "
#: imap4.cc:2097 #: imap4.cc:2109
msgid "LOGIN is disabled by the server." msgid "LOGIN is disabled by the server."
msgstr "" msgstr ""
#: imap4.cc:2104 #: imap4.cc:2116
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "The authentication method %1 is not supported by the server." msgid "The authentication method %1 is not supported by the server."
msgstr "Kwemeza Uburyo %1 ni OYA ku i Seriveri: . " msgstr "Kwemeza Uburyo %1 ni OYA ku i Seriveri: . "
#: imap4.cc:2132 #: imap4.cc:2144
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Username and password for your IMAP account:" msgid "Username and password for your IMAP account:"
msgstr "na Ijambobanga ya: Konti: : " msgstr "na Ijambobanga ya: Konti: : "
#: imap4.cc:2146 #: imap4.cc:2158
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "" msgid ""
"Unable to login. Probably the password is wrong.\n" "Unable to login. Probably the password is wrong.\n"
@ -180,7 +180,7 @@ msgstr ""
"Seriveri: %1 Yasubijwe : \n" "Seriveri: %1 Yasubijwe : \n"
"%2 " "%2 "
#: imap4.cc:2153 #: imap4.cc:2165
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "" msgid ""
"Unable to authenticate via %1.\n" "Unable to authenticate via %1.\n"
@ -191,12 +191,12 @@ msgstr ""
"Seriveri: %2 Yasubijwe : \n" "Seriveri: %2 Yasubijwe : \n"
"%3 " "%3 "
#: imap4.cc:2160 #: imap4.cc:2172
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "SASL authentication is not compiled into tdeio_imap4." msgid "SASL authentication is not compiled into tdeio_imap4."
msgstr "Kwemeza ni OYA . " msgstr "Kwemeza ni OYA . "
#: imap4.cc:2704 #: imap4.cc:2716
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Unable to open folder %1. The server replied: %2" msgid "Unable to open folder %1. The server replied: %2"
msgstr "Kuri Gufungura Ububiko... %1 . Seriveri: Yasubijwe : %2 " msgstr "Kuri Gufungura Ububiko... %1 . Seriveri: Yasubijwe : %2 "

@ -7,7 +7,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: tdeio_imap4\n" "Project-Id-Version: tdeio_imap4\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-15 18:41+0100\n" "POT-Creation-Date: 2019-04-28 20:29+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2008-01-27 16:35+0100\n" "PO-Revision-Date: 2008-01-27 16:35+0100\n"
"Last-Translator: Richard Fric <Richard.Fric@kdemail.net>\n" "Last-Translator: Richard Fric <Richard.Fric@kdemail.net>\n"
"Language-Team: Slovak <sk@li.org>\n" "Language-Team: Slovak <sk@li.org>\n"
@ -30,15 +30,15 @@ msgid ""
"Your emails" "Your emails"
msgstr "" msgstr ""
#: imap4.cc:613 #: imap4.cc:622
msgid "Message from %1 while processing '%2': %3" msgid "Message from %1 while processing '%2': %3"
msgstr "Správa od %1 kým sa spracúva '%2': %3" msgstr "Správa od %1 kým sa spracúva '%2': %3"
#: imap4.cc:615 #: imap4.cc:624
msgid "Message from %1: %2" msgid "Message from %1: %2"
msgstr "Správa od %1: %2" msgstr "Správa od %1: %2"
#: imap4.cc:936 #: imap4.cc:948
msgid "" msgid ""
"The following folder will be created on the server: %1 What do you want to " "The following folder will be created on the server: %1 What do you want to "
"store in this folder?" "store in this folder?"
@ -46,31 +46,31 @@ msgstr ""
"Nasledujúci priečinok bude vytvorený na serveri: %1 Čo chcete uložiť do " "Nasledujúci priečinok bude vytvorený na serveri: %1 Čo chcete uložiť do "
"tohoto priečinku?" "tohoto priečinku?"
#: imap4.cc:938 #: imap4.cc:950
msgid "Create Folder" msgid "Create Folder"
msgstr "Vytvoriť priečinok" msgstr "Vytvoriť priečinok"
#: imap4.cc:939 #: imap4.cc:951
msgid "&Messages" msgid "&Messages"
msgstr "&Správy" msgstr "&Správy"
#: imap4.cc:939 #: imap4.cc:951
msgid "&Subfolders" msgid "&Subfolders"
msgstr "&Podpriečinky" msgstr "&Podpriečinky"
#: imap4.cc:1273 #: imap4.cc:1285
msgid "Unsubscribe of folder %1 failed. The server returned: %2" msgid "Unsubscribe of folder %1 failed. The server returned: %2"
msgstr "Odhlásenie priečinku %1 zlýhalo. Server odpovedal: %2" msgstr "Odhlásenie priečinku %1 zlýhalo. Server odpovedal: %2"
#: imap4.cc:1294 #: imap4.cc:1306
msgid "Subscribe of folder %1 failed. The server returned: %2" msgid "Subscribe of folder %1 failed. The server returned: %2"
msgstr "Prihlásenie priečinku %1 zlýhalo. Server odpovedal: %2" msgstr "Prihlásenie priečinku %1 zlýhalo. Server odpovedal: %2"
#: imap4.cc:1363 imap4.cc:1375 imap4.cc:1406 #: imap4.cc:1375 imap4.cc:1387 imap4.cc:1418
msgid "Changing the flags of message %1 failed." msgid "Changing the flags of message %1 failed."
msgstr "Zmena príznakov správy %1 zlyhala." msgstr "Zmena príznakov správy %1 zlyhala."
#: imap4.cc:1452 #: imap4.cc:1464
msgid "" msgid ""
"Setting the Access Control List on folder %1 for user %2 failed. The server " "Setting the Access Control List on folder %1 for user %2 failed. The server "
"returned: %3" "returned: %3"
@ -78,7 +78,7 @@ msgstr ""
"Nastavenie prístupových práv na priečinok %1 pre užívateľa %2 zlyhalo. " "Nastavenie prístupových práv na priečinok %1 pre užívateľa %2 zlyhalo. "
"Server odpovedal: %3" "Server odpovedal: %3"
#: imap4.cc:1471 #: imap4.cc:1483
msgid "" msgid ""
"Deleting the Access Control List on folder %1 for user %2 failed. The server " "Deleting the Access Control List on folder %1 for user %2 failed. The server "
"returned: %3" "returned: %3"
@ -86,31 +86,31 @@ msgstr ""
"Odstránenie prístupových práv na priečinok %1 pre užívateľa %2 zlyhalo. " "Odstránenie prístupových práv na priečinok %1 pre užívateľa %2 zlyhalo. "
"Server odpovedal: %3" "Server odpovedal: %3"
#: imap4.cc:1488 imap4.cc:1515 #: imap4.cc:1500 imap4.cc:1527
msgid "" msgid ""
"Retrieving the Access Control List on folder %1 failed. The server returned: " "Retrieving the Access Control List on folder %1 failed. The server returned: "
"%2" "%2"
msgstr "" msgstr ""
"Získanie prístupových práv na priečinok %1 zlyhalo. Server odpovedal: %2" "Získanie prístupových práv na priečinok %1 zlyhalo. Server odpovedal: %2"
#: imap4.cc:1549 #: imap4.cc:1561
msgid "Searching of folder %1 failed. The server returned: %2" msgid "Searching of folder %1 failed. The server returned: %2"
msgstr "Hľadanie priečinku %1 zlyhalo. Server odpovedal: %2" msgstr "Hľadanie priečinku %1 zlyhalo. Server odpovedal: %2"
#: imap4.cc:1583 #: imap4.cc:1595
msgid "Custom command %1:%2 failed. The server returned: %3" msgid "Custom command %1:%2 failed. The server returned: %3"
msgstr "Vlastný príkaz %1:%2 zlyhal. Server odpovedal: %3" msgstr "Vlastný príkaz %1:%2 zlyhal. Server odpovedal: %3"
#: imap4.cc:1666 #: imap4.cc:1678
msgid "Setting the annotation %1 on folder %2 failed. The server returned: %3" msgid "Setting the annotation %1 on folder %2 failed. The server returned: %3"
msgstr "Nastavenie anotácie %1 na priečinok %2 zlyhalo. Server odpovedal: %3" msgstr "Nastavenie anotácie %1 na priečinok %2 zlyhalo. Server odpovedal: %3"
#: imap4.cc:1690 #: imap4.cc:1702
msgid "" msgid ""
"Retrieving the annotation %1 on folder %2 failed. The server returned: %3" "Retrieving the annotation %1 on folder %2 failed. The server returned: %3"
msgstr "Získanie anotácie %1 na priečinok %2 zlyhalo. Server odpovedal: %3" msgstr "Získanie anotácie %1 na priečinok %2 zlyhalo. Server odpovedal: %3"
#: imap4.cc:1727 #: imap4.cc:1739
msgid "" msgid ""
"Retrieving the quota root information on folder %1 failed. The server " "Retrieving the quota root information on folder %1 failed. The server "
"returned: %2" "returned: %2"
@ -118,7 +118,7 @@ msgstr ""
"Získanie koreňovej informácie kvóty pre priečinok %1 zlyhalo. Server " "Získanie koreňovej informácie kvóty pre priečinok %1 zlyhalo. Server "
"odpovedal: %2" "odpovedal: %2"
#: imap4.cc:2052 #: imap4.cc:2064
msgid "" msgid ""
"The server %1 supports neither IMAP4 nor IMAP4rev1.\n" "The server %1 supports neither IMAP4 nor IMAP4rev1.\n"
"It identified itself with: %2" "It identified itself with: %2"
@ -126,7 +126,7 @@ msgstr ""
"Server %1 nepodporuje IMAP4 ani IMAP4rev1.\n" "Server %1 nepodporuje IMAP4 ani IMAP4rev1.\n"
"Označil sa ako: %2" "Označil sa ako: %2"
#: imap4.cc:2063 #: imap4.cc:2075
msgid "" msgid ""
"The server does not support TLS.\n" "The server does not support TLS.\n"
"Disable this security feature to connect unencrypted." "Disable this security feature to connect unencrypted."
@ -134,23 +134,23 @@ msgstr ""
"Server nepodporuje TLS.\n" "Server nepodporuje TLS.\n"
"Aby ste sa pripojili bez šifrovania, vypnite túto bezpečnostnú funkciu." "Aby ste sa pripojili bez šifrovania, vypnite túto bezpečnostnú funkciu."
#: imap4.cc:2088 #: imap4.cc:2100
msgid "Starting TLS failed." msgid "Starting TLS failed."
msgstr "Spustenie TLS zlyhalo." msgstr "Spustenie TLS zlyhalo."
#: imap4.cc:2097 #: imap4.cc:2109
msgid "LOGIN is disabled by the server." msgid "LOGIN is disabled by the server."
msgstr "LOGIN je zakázaný serverom." msgstr "LOGIN je zakázaný serverom."
#: imap4.cc:2104 #: imap4.cc:2116
msgid "The authentication method %1 is not supported by the server." msgid "The authentication method %1 is not supported by the server."
msgstr "Metóda prihlásenia %1 nie je podporovaná serverom." msgstr "Metóda prihlásenia %1 nie je podporovaná serverom."
#: imap4.cc:2132 #: imap4.cc:2144
msgid "Username and password for your IMAP account:" msgid "Username and password for your IMAP account:"
msgstr "Užívateľské meno a heslo pre váš účet IMAP:" msgstr "Užívateľské meno a heslo pre váš účet IMAP:"
#: imap4.cc:2146 #: imap4.cc:2158
msgid "" msgid ""
"Unable to login. Probably the password is wrong.\n" "Unable to login. Probably the password is wrong.\n"
"The server %1 replied:\n" "The server %1 replied:\n"
@ -160,7 +160,7 @@ msgstr ""
"Server %1 odpovedal:\n" "Server %1 odpovedal:\n"
"%2" "%2"
#: imap4.cc:2153 #: imap4.cc:2165
msgid "" msgid ""
"Unable to authenticate via %1.\n" "Unable to authenticate via %1.\n"
"The server %2 replied:\n" "The server %2 replied:\n"
@ -170,11 +170,11 @@ msgstr ""
"Server %2 odpovedal:\n" "Server %2 odpovedal:\n"
"%3" "%3"
#: imap4.cc:2160 #: imap4.cc:2172
msgid "SASL authentication is not compiled into tdeio_imap4." msgid "SASL authentication is not compiled into tdeio_imap4."
msgstr "SASL overenie nie je skompilované v tdeio_imap4." msgstr "SASL overenie nie je skompilované v tdeio_imap4."
#: imap4.cc:2704 #: imap4.cc:2716
msgid "Unable to open folder %1. The server replied: %2" msgid "Unable to open folder %1. The server replied: %2"
msgstr "Nepodarilo sa otvoriť priečinok %1. Odpoveď serveru: %2" msgstr "Nepodarilo sa otvoriť priečinok %1. Odpoveď serveru: %2"

@ -11,7 +11,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: tdeio_imap4\n" "Project-Id-Version: tdeio_imap4\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-15 18:41+0100\n" "POT-Creation-Date: 2019-04-28 20:29+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2007-09-15 01:26+0200\n" "PO-Revision-Date: 2007-09-15 01:26+0200\n"
"Last-Translator: Jure Repinc <jlp@holodeck1.com>\n" "Last-Translator: Jure Repinc <jlp@holodeck1.com>\n"
"Language-Team: Slovenščina <lugos-slo@lugos.si>\n" "Language-Team: Slovenščina <lugos-slo@lugos.si>\n"
@ -35,46 +35,46 @@ msgid ""
"Your emails" "Your emails"
msgstr "" msgstr ""
#: imap4.cc:613 #: imap4.cc:622
msgid "Message from %1 while processing '%2': %3" msgid "Message from %1 while processing '%2': %3"
msgstr "Sporočilo od %1 med obdelovanjem »%2«: %3" msgstr "Sporočilo od %1 med obdelovanjem »%2«: %3"
#: imap4.cc:615 #: imap4.cc:624
msgid "Message from %1: %2" msgid "Message from %1: %2"
msgstr "Sporočilo od %1: %2" msgstr "Sporočilo od %1: %2"
#: imap4.cc:936 #: imap4.cc:948
msgid "" msgid ""
"The following folder will be created on the server: %1 What do you want to " "The following folder will be created on the server: %1 What do you want to "
"store in this folder?" "store in this folder?"
msgstr "" msgstr ""
"Na strežniku bo ustvarjena naslednja mapa:%1 Kaj želite shraniti v tej mapi?" "Na strežniku bo ustvarjena naslednja mapa:%1 Kaj želite shraniti v tej mapi?"
#: imap4.cc:938 #: imap4.cc:950
msgid "Create Folder" msgid "Create Folder"
msgstr "Ustvari mapo" msgstr "Ustvari mapo"
#: imap4.cc:939 #: imap4.cc:951
msgid "&Messages" msgid "&Messages"
msgstr "&Sporočila" msgstr "&Sporočila"
#: imap4.cc:939 #: imap4.cc:951
msgid "&Subfolders" msgid "&Subfolders"
msgstr "&Podmape" msgstr "&Podmape"
#: imap4.cc:1273 #: imap4.cc:1285
msgid "Unsubscribe of folder %1 failed. The server returned: %2" msgid "Unsubscribe of folder %1 failed. The server returned: %2"
msgstr "Odjava od mape %1 ni uspela. Strežnik je vrnil: %2" msgstr "Odjava od mape %1 ni uspela. Strežnik je vrnil: %2"
#: imap4.cc:1294 #: imap4.cc:1306
msgid "Subscribe of folder %1 failed. The server returned: %2" msgid "Subscribe of folder %1 failed. The server returned: %2"
msgstr "Prijava v mapo %1 ni uspela. Strežnik je vrnil: %2" msgstr "Prijava v mapo %1 ni uspela. Strežnik je vrnil: %2"
#: imap4.cc:1363 imap4.cc:1375 imap4.cc:1406 #: imap4.cc:1375 imap4.cc:1387 imap4.cc:1418
msgid "Changing the flags of message %1 failed." msgid "Changing the flags of message %1 failed."
msgstr "Spreminjanje oznak za sporočilo %1 ni uspelo." msgstr "Spreminjanje oznak za sporočilo %1 ni uspelo."
#: imap4.cc:1452 #: imap4.cc:1464
msgid "" msgid ""
"Setting the Access Control List on folder %1 for user %2 failed. The server " "Setting the Access Control List on folder %1 for user %2 failed. The server "
"returned: %3" "returned: %3"
@ -82,7 +82,7 @@ msgstr ""
"Nastavljanje seznama nadzora dostopa na mapi %1 za uporabnika %2 ni uspelo. " "Nastavljanje seznama nadzora dostopa na mapi %1 za uporabnika %2 ni uspelo. "
"Strežnik je vrnil: %3" "Strežnik je vrnil: %3"
#: imap4.cc:1471 #: imap4.cc:1483
msgid "" msgid ""
"Deleting the Access Control List on folder %1 for user %2 failed. The server " "Deleting the Access Control List on folder %1 for user %2 failed. The server "
"returned: %3" "returned: %3"
@ -90,7 +90,7 @@ msgstr ""
"Brisanje seznama nadzora dostopa na mapi %1 za uporabnika %2 ni uspelo. " "Brisanje seznama nadzora dostopa na mapi %1 za uporabnika %2 ni uspelo. "
"Strežnik je vrnil: %3" "Strežnik je vrnil: %3"
#: imap4.cc:1488 imap4.cc:1515 #: imap4.cc:1500 imap4.cc:1527
msgid "" msgid ""
"Retrieving the Access Control List on folder %1 failed. The server returned: " "Retrieving the Access Control List on folder %1 failed. The server returned: "
"%2" "%2"
@ -98,31 +98,31 @@ msgstr ""
"Pridobivanje seznama nadzora dostopa na mapi %1 ni uspelo. Strežnik je " "Pridobivanje seznama nadzora dostopa na mapi %1 ni uspelo. Strežnik je "
"vrnil: %2" "vrnil: %2"
#: imap4.cc:1549 #: imap4.cc:1561
msgid "Searching of folder %1 failed. The server returned: %2" msgid "Searching of folder %1 failed. The server returned: %2"
msgstr "Iskanje po mapi %1 ni uspelo. Strežnik je vrnil: %2" msgstr "Iskanje po mapi %1 ni uspelo. Strežnik je vrnil: %2"
#: imap4.cc:1583 #: imap4.cc:1595
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Custom command %1:%2 failed. The server returned: %3" msgid "Custom command %1:%2 failed. The server returned: %3"
msgstr "Prijava v mapo %1 ni uspela. Strežnik je vrnil: %2" msgstr "Prijava v mapo %1 ni uspela. Strežnik je vrnil: %2"
#: imap4.cc:1666 #: imap4.cc:1678
msgid "Setting the annotation %1 on folder %2 failed. The server returned: %3" msgid "Setting the annotation %1 on folder %2 failed. The server returned: %3"
msgstr "Nastavljanje obvestila %1 na mapi %2 ni uspelo. Strežnik je vrnil: %3" msgstr "Nastavljanje obvestila %1 na mapi %2 ni uspelo. Strežnik je vrnil: %3"
#: imap4.cc:1690 #: imap4.cc:1702
msgid "" msgid ""
"Retrieving the annotation %1 on folder %2 failed. The server returned: %3" "Retrieving the annotation %1 on folder %2 failed. The server returned: %3"
msgstr "Pridobivanje obvestila %1 na mapi %2 ni uspelo. Strežnik je vrnil: %3" msgstr "Pridobivanje obvestila %1 na mapi %2 ni uspelo. Strežnik je vrnil: %3"
#: imap4.cc:1727 #: imap4.cc:1739
msgid "" msgid ""
"Retrieving the quota root information on folder %1 failed. The server " "Retrieving the quota root information on folder %1 failed. The server "
"returned: %2" "returned: %2"
msgstr "Pridobivanje kvote za mapo %1 ni uspelo. Strežnik je vrnil: %2" msgstr "Pridobivanje kvote za mapo %1 ni uspelo. Strežnik je vrnil: %2"
#: imap4.cc:2052 #: imap4.cc:2064
msgid "" msgid ""
"The server %1 supports neither IMAP4 nor IMAP4rev1.\n" "The server %1 supports neither IMAP4 nor IMAP4rev1.\n"
"It identified itself with: %2" "It identified itself with: %2"
@ -130,7 +130,7 @@ msgstr ""
"Strežnik %1 ne podpita ne IMAP4 ne IMAP4rev1.\n" "Strežnik %1 ne podpita ne IMAP4 ne IMAP4rev1.\n"
"Predstavlja se kot: %2" "Predstavlja se kot: %2"
#: imap4.cc:2063 #: imap4.cc:2075
msgid "" msgid ""
"The server does not support TLS.\n" "The server does not support TLS.\n"
"Disable this security feature to connect unencrypted." "Disable this security feature to connect unencrypted."
@ -138,23 +138,23 @@ msgstr ""
"Strežnik ne podpira TLS\n" "Strežnik ne podpira TLS\n"
"Onemogočite to varnostno možnost, da se povežete nešifrirano." "Onemogočite to varnostno možnost, da se povežete nešifrirano."
#: imap4.cc:2088 #: imap4.cc:2100
msgid "Starting TLS failed." msgid "Starting TLS failed."
msgstr "Začetek s TLS ni uspel." msgstr "Začetek s TLS ni uspel."
#: imap4.cc:2097 #: imap4.cc:2109
msgid "LOGIN is disabled by the server." msgid "LOGIN is disabled by the server."
msgstr "LOGIN je onemogočen na strežniku." msgstr "LOGIN je onemogočen na strežniku."
#: imap4.cc:2104 #: imap4.cc:2116
msgid "The authentication method %1 is not supported by the server." msgid "The authentication method %1 is not supported by the server."
msgstr "Metode overovitve %1 ta strežnik ne podpira." msgstr "Metode overovitve %1 ta strežnik ne podpira."
#: imap4.cc:2132 #: imap4.cc:2144
msgid "Username and password for your IMAP account:" msgid "Username and password for your IMAP account:"
msgstr "Uporabniško ime in geslo za vaš račun IMAP:" msgstr "Uporabniško ime in geslo za vaš račun IMAP:"
#: imap4.cc:2146 #: imap4.cc:2158
msgid "" msgid ""
"Unable to login. Probably the password is wrong.\n" "Unable to login. Probably the password is wrong.\n"
"The server %1 replied:\n" "The server %1 replied:\n"
@ -164,7 +164,7 @@ msgstr ""
"Strežnik %1 je odgovoril:\n" "Strežnik %1 je odgovoril:\n"
"%2" "%2"
#: imap4.cc:2153 #: imap4.cc:2165
msgid "" msgid ""
"Unable to authenticate via %1.\n" "Unable to authenticate via %1.\n"
"The server %2 replied:\n" "The server %2 replied:\n"
@ -174,11 +174,11 @@ msgstr ""
"Strežnik %2 je odgovoril:\n" "Strežnik %2 je odgovoril:\n"
"%3" "%3"
#: imap4.cc:2160 #: imap4.cc:2172
msgid "SASL authentication is not compiled into tdeio_imap4." msgid "SASL authentication is not compiled into tdeio_imap4."
msgstr "Overovitev SASL ni prevedena v tdeio_imap4." msgstr "Overovitev SASL ni prevedena v tdeio_imap4."
#: imap4.cc:2704 #: imap4.cc:2716
msgid "Unable to open folder %1. The server replied: %2" msgid "Unable to open folder %1. The server replied: %2"
msgstr "Ni moč odpreti mape %1. Strežnik je odgovoril: %2" msgstr "Ni moč odpreti mape %1. Strežnik je odgovoril: %2"

@ -5,7 +5,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: tdeio_imap4\n" "Project-Id-Version: tdeio_imap4\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-15 18:41+0100\n" "POT-Creation-Date: 2019-04-28 20:29+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2007-04-20 21:35+0200\n" "PO-Revision-Date: 2007-04-20 21:35+0200\n"
"Last-Translator: Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>\n" "Last-Translator: Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>\n"
"Language-Team: Serbian <kde-i18n-sr@kde.org>\n" "Language-Team: Serbian <kde-i18n-sr@kde.org>\n"
@ -27,15 +27,15 @@ msgid ""
"Your emails" "Your emails"
msgstr "" msgstr ""
#: imap4.cc:613 #: imap4.cc:622
msgid "Message from %1 while processing '%2': %3" msgid "Message from %1 while processing '%2': %3"
msgstr "Порука од %1 током обраде „%2“: %3" msgstr "Порука од %1 током обраде „%2“: %3"
#: imap4.cc:615 #: imap4.cc:624
msgid "Message from %1: %2" msgid "Message from %1: %2"
msgstr "Порука од %1: %2" msgstr "Порука од %1: %2"
#: imap4.cc:936 #: imap4.cc:948
msgid "" msgid ""
"The following folder will be created on the server: %1 What do you want to " "The following folder will be created on the server: %1 What do you want to "
"store in this folder?" "store in this folder?"
@ -43,31 +43,31 @@ msgstr ""
"Следећа фасцикла ће бити направљена на серверу: %1 Шта желите да смештате у " "Следећа фасцикла ће бити направљена на серверу: %1 Шта желите да смештате у "
"ову фасциклу?" "ову фасциклу?"
#: imap4.cc:938 #: imap4.cc:950
msgid "Create Folder" msgid "Create Folder"
msgstr "Направи фасциклу" msgstr "Направи фасциклу"
#: imap4.cc:939 #: imap4.cc:951
msgid "&Messages" msgid "&Messages"
msgstr "&Поруке" msgstr "&Поруке"
#: imap4.cc:939 #: imap4.cc:951
msgid "&Subfolders" msgid "&Subfolders"
msgstr "Под&фасцикле" msgstr "Под&фасцикле"
#: imap4.cc:1273 #: imap4.cc:1285
msgid "Unsubscribe of folder %1 failed. The server returned: %2" msgid "Unsubscribe of folder %1 failed. The server returned: %2"
msgstr "Одјава претплате за фасциклу %1 није успела. Сервер је вратио: %2" msgstr "Одјава претплате за фасциклу %1 није успела. Сервер је вратио: %2"
#: imap4.cc:1294 #: imap4.cc:1306
msgid "Subscribe of folder %1 failed. The server returned: %2" msgid "Subscribe of folder %1 failed. The server returned: %2"
msgstr "Претплата за фасциклу %1 није успела. Сервер је вратио: %2" msgstr "Претплата за фасциклу %1 није успела. Сервер је вратио: %2"
#: imap4.cc:1363 imap4.cc:1375 imap4.cc:1406 #: imap4.cc:1375 imap4.cc:1387 imap4.cc:1418
msgid "Changing the flags of message %1 failed." msgid "Changing the flags of message %1 failed."
msgstr "Промена заставица поруке %1 није успела." msgstr "Промена заставица поруке %1 није успела."
#: imap4.cc:1452 #: imap4.cc:1464
msgid "" msgid ""
"Setting the Access Control List on folder %1 for user %2 failed. The server " "Setting the Access Control List on folder %1 for user %2 failed. The server "
"returned: %3" "returned: %3"
@ -75,7 +75,7 @@ msgstr ""
"Постављање листе контроле приступа за фасциклу %1 за корисника %2 није " "Постављање листе контроле приступа за фасциклу %1 за корисника %2 није "
"успело. Сервер је вратио: %3" "успело. Сервер је вратио: %3"
#: imap4.cc:1471 #: imap4.cc:1483
msgid "" msgid ""
"Deleting the Access Control List on folder %1 for user %2 failed. The server " "Deleting the Access Control List on folder %1 for user %2 failed. The server "
"returned: %3" "returned: %3"
@ -83,7 +83,7 @@ msgstr ""
"Брисање листе контроле приступа за фасциклу %1 за корисника %2 није успело. " "Брисање листе контроле приступа за фасциклу %1 за корисника %2 није успело. "
"Сервер је вратио: %3" "Сервер је вратио: %3"
#: imap4.cc:1488 imap4.cc:1515 #: imap4.cc:1500 imap4.cc:1527
msgid "" msgid ""
"Retrieving the Access Control List on folder %1 failed. The server returned: " "Retrieving the Access Control List on folder %1 failed. The server returned: "
"%2" "%2"
@ -91,30 +91,30 @@ msgstr ""
"Добављање листе контроле приступа за фасциклу %1 није успело. Сервер је " "Добављање листе контроле приступа за фасциклу %1 није успело. Сервер је "
"вратио: %2" "вратио: %2"
#: imap4.cc:1549 #: imap4.cc:1561
msgid "Searching of folder %1 failed. The server returned: %2" msgid "Searching of folder %1 failed. The server returned: %2"
msgstr "Претрага фасцикле %1 није успела. Сервер је вратио: %2" msgstr "Претрага фасцикле %1 није успела. Сервер је вратио: %2"
#: imap4.cc:1583 #: imap4.cc:1595
msgid "Custom command %1:%2 failed. The server returned: %3" msgid "Custom command %1:%2 failed. The server returned: %3"
msgstr "Посебна наредба %1:%2 није успела. Сервер је вратио: %3" msgstr "Посебна наредба %1:%2 није успела. Сервер је вратио: %3"
#: imap4.cc:1666 #: imap4.cc:1678
msgid "Setting the annotation %1 on folder %2 failed. The server returned: %3" msgid "Setting the annotation %1 on folder %2 failed. The server returned: %3"
msgstr "Постављање белешке %1 на фасциклу %2 није успело. Сервер је вратио: %3" msgstr "Постављање белешке %1 на фасциклу %2 није успело. Сервер је вратио: %3"
#: imap4.cc:1690 #: imap4.cc:1702
msgid "" msgid ""
"Retrieving the annotation %1 on folder %2 failed. The server returned: %3" "Retrieving the annotation %1 on folder %2 failed. The server returned: %3"
msgstr "Добављање белешке %1 за фасциклу %2 није успело. Сервер је вратио: %3" msgstr "Добављање белешке %1 за фасциклу %2 није успело. Сервер је вратио: %3"
#: imap4.cc:1727 #: imap4.cc:1739
msgid "" msgid ""
"Retrieving the quota root information on folder %1 failed. The server " "Retrieving the quota root information on folder %1 failed. The server "
"returned: %2" "returned: %2"
msgstr "Добављање квоте за фасциклу %1 није успело. Сервер је вратио: %2" msgstr "Добављање квоте за фасциклу %1 није успело. Сервер је вратио: %2"
#: imap4.cc:2052 #: imap4.cc:2064
msgid "" msgid ""
"The server %1 supports neither IMAP4 nor IMAP4rev1.\n" "The server %1 supports neither IMAP4 nor IMAP4rev1.\n"
"It identified itself with: %2" "It identified itself with: %2"
@ -122,7 +122,7 @@ msgstr ""
"Сервер %1 не подржава ни IMAP4 ни IMAP4rev1.\n" "Сервер %1 не подржава ни IMAP4 ни IMAP4rev1.\n"
"Идентификовао се са: %2" "Идентификовао се са: %2"
#: imap4.cc:2063 #: imap4.cc:2075
msgid "" msgid ""
"The server does not support TLS.\n" "The server does not support TLS.\n"
"Disable this security feature to connect unencrypted." "Disable this security feature to connect unencrypted."
@ -130,23 +130,23 @@ msgstr ""
"Сервер не подржава TLS.\n" "Сервер не подржава TLS.\n"
"Искључите ову безбедносну могућност да бисте се повезали нешифровано." "Искључите ову безбедносну могућност да бисте се повезали нешифровано."
#: imap4.cc:2088 #: imap4.cc:2100
msgid "Starting TLS failed." msgid "Starting TLS failed."
msgstr "Покретање TLS-а није успело." msgstr "Покретање TLS-а није успело."
#: imap4.cc:2097 #: imap4.cc:2109
msgid "LOGIN is disabled by the server." msgid "LOGIN is disabled by the server."
msgstr "LOGIN искључено на серверу." msgstr "LOGIN искључено на серверу."
#: imap4.cc:2104 #: imap4.cc:2116
msgid "The authentication method %1 is not supported by the server." msgid "The authentication method %1 is not supported by the server."
msgstr "Сервер не подржава метод аутентификације %1." msgstr "Сервер не подржава метод аутентификације %1."
#: imap4.cc:2132 #: imap4.cc:2144
msgid "Username and password for your IMAP account:" msgid "Username and password for your IMAP account:"
msgstr "Корисничко име и лозинка за ваш IMAP налог:" msgstr "Корисничко име и лозинка за ваш IMAP налог:"
#: imap4.cc:2146 #: imap4.cc:2158
msgid "" msgid ""
"Unable to login. Probably the password is wrong.\n" "Unable to login. Probably the password is wrong.\n"
"The server %1 replied:\n" "The server %1 replied:\n"
@ -156,7 +156,7 @@ msgstr ""
"Сервер %1 је одговорио:\n" "Сервер %1 је одговорио:\n"
"%2" "%2"
#: imap4.cc:2153 #: imap4.cc:2165
msgid "" msgid ""
"Unable to authenticate via %1.\n" "Unable to authenticate via %1.\n"
"The server %2 replied:\n" "The server %2 replied:\n"
@ -166,11 +166,11 @@ msgstr ""
"Сервер %2 је одговорио:\n" "Сервер %2 је одговорио:\n"
"%3" "%3"
#: imap4.cc:2160 #: imap4.cc:2172
msgid "SASL authentication is not compiled into tdeio_imap4." msgid "SASL authentication is not compiled into tdeio_imap4."
msgstr "SASL аутентификације није убачена при превођењу у tdeio_imap4." msgstr "SASL аутентификације није убачена при превођењу у tdeio_imap4."
#: imap4.cc:2704 #: imap4.cc:2716
msgid "Unable to open folder %1. The server replied: %2" msgid "Unable to open folder %1. The server replied: %2"
msgstr "Не могу да отворим фасциклу %1. Сервер је одговорио: %2" msgstr "Не могу да отворим фасциклу %1. Сервер је одговорио: %2"

@ -5,7 +5,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: tdeio_imap4\n" "Project-Id-Version: tdeio_imap4\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-15 18:41+0100\n" "POT-Creation-Date: 2019-04-28 20:29+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2007-04-20 21:35+0200\n" "PO-Revision-Date: 2007-04-20 21:35+0200\n"
"Last-Translator: Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>\n" "Last-Translator: Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>\n"
"Language-Team: Serbian <kde-i18n-sr@kde.org>\n" "Language-Team: Serbian <kde-i18n-sr@kde.org>\n"
@ -27,15 +27,15 @@ msgid ""
"Your emails" "Your emails"
msgstr "" msgstr ""
#: imap4.cc:613 #: imap4.cc:622
msgid "Message from %1 while processing '%2': %3" msgid "Message from %1 while processing '%2': %3"
msgstr "Poruka od %1 tokom obrade „%2“: %3" msgstr "Poruka od %1 tokom obrade „%2“: %3"
#: imap4.cc:615 #: imap4.cc:624
msgid "Message from %1: %2" msgid "Message from %1: %2"
msgstr "Poruka od %1: %2" msgstr "Poruka od %1: %2"
#: imap4.cc:936 #: imap4.cc:948
msgid "" msgid ""
"The following folder will be created on the server: %1 What do you want to " "The following folder will be created on the server: %1 What do you want to "
"store in this folder?" "store in this folder?"
@ -43,31 +43,31 @@ msgstr ""
"Sledeća fascikla će biti napravljena na serveru: %1 Šta želite da smeštate u " "Sledeća fascikla će biti napravljena na serveru: %1 Šta želite da smeštate u "
"ovu fasciklu?" "ovu fasciklu?"
#: imap4.cc:938 #: imap4.cc:950
msgid "Create Folder" msgid "Create Folder"
msgstr "Napravi fasciklu" msgstr "Napravi fasciklu"
#: imap4.cc:939 #: imap4.cc:951
msgid "&Messages" msgid "&Messages"
msgstr "&Poruke" msgstr "&Poruke"
#: imap4.cc:939 #: imap4.cc:951
msgid "&Subfolders" msgid "&Subfolders"
msgstr "Pod&fascikle" msgstr "Pod&fascikle"
#: imap4.cc:1273 #: imap4.cc:1285
msgid "Unsubscribe of folder %1 failed. The server returned: %2" msgid "Unsubscribe of folder %1 failed. The server returned: %2"
msgstr "Odjava pretplate za fasciklu %1 nije uspela. Server je vratio: %2" msgstr "Odjava pretplate za fasciklu %1 nije uspela. Server je vratio: %2"
#: imap4.cc:1294 #: imap4.cc:1306
msgid "Subscribe of folder %1 failed. The server returned: %2" msgid "Subscribe of folder %1 failed. The server returned: %2"
msgstr "Pretplata za fasciklu %1 nije uspela. Server je vratio: %2" msgstr "Pretplata za fasciklu %1 nije uspela. Server je vratio: %2"
#: imap4.cc:1363 imap4.cc:1375 imap4.cc:1406 #: imap4.cc:1375 imap4.cc:1387 imap4.cc:1418
msgid "Changing the flags of message %1 failed." msgid "Changing the flags of message %1 failed."
msgstr "Promena zastavica poruke %1 nije uspela." msgstr "Promena zastavica poruke %1 nije uspela."
#: imap4.cc:1452 #: imap4.cc:1464
msgid "" msgid ""
"Setting the Access Control List on folder %1 for user %2 failed. The server " "Setting the Access Control List on folder %1 for user %2 failed. The server "
"returned: %3" "returned: %3"
@ -75,7 +75,7 @@ msgstr ""
"Postavljanje liste kontrole pristupa za fasciklu %1 za korisnika %2 nije " "Postavljanje liste kontrole pristupa za fasciklu %1 za korisnika %2 nije "
"uspelo. Server je vratio: %3" "uspelo. Server je vratio: %3"
#: imap4.cc:1471 #: imap4.cc:1483
msgid "" msgid ""
"Deleting the Access Control List on folder %1 for user %2 failed. The server " "Deleting the Access Control List on folder %1 for user %2 failed. The server "
"returned: %3" "returned: %3"
@ -83,7 +83,7 @@ msgstr ""
"Brisanje liste kontrole pristupa za fasciklu %1 za korisnika %2 nije uspelo. " "Brisanje liste kontrole pristupa za fasciklu %1 za korisnika %2 nije uspelo. "
"Server je vratio: %3" "Server je vratio: %3"
#: imap4.cc:1488 imap4.cc:1515 #: imap4.cc:1500 imap4.cc:1527
msgid "" msgid ""
"Retrieving the Access Control List on folder %1 failed. The server returned: " "Retrieving the Access Control List on folder %1 failed. The server returned: "
"%2" "%2"
@ -91,32 +91,32 @@ msgstr ""
"Dobavljanje liste kontrole pristupa za fasciklu %1 nije uspelo. Server je " "Dobavljanje liste kontrole pristupa za fasciklu %1 nije uspelo. Server je "
"vratio: %2" "vratio: %2"
#: imap4.cc:1549 #: imap4.cc:1561
msgid "Searching of folder %1 failed. The server returned: %2" msgid "Searching of folder %1 failed. The server returned: %2"
msgstr "Pretraga fascikle %1 nije uspela. Server je vratio: %2" msgstr "Pretraga fascikle %1 nije uspela. Server je vratio: %2"
#: imap4.cc:1583 #: imap4.cc:1595
msgid "Custom command %1:%2 failed. The server returned: %3" msgid "Custom command %1:%2 failed. The server returned: %3"
msgstr "Posebna naredba %1:%2 nije uspela. Server je vratio: %3" msgstr "Posebna naredba %1:%2 nije uspela. Server je vratio: %3"
#: imap4.cc:1666 #: imap4.cc:1678
msgid "Setting the annotation %1 on folder %2 failed. The server returned: %3" msgid "Setting the annotation %1 on folder %2 failed. The server returned: %3"
msgstr "" msgstr ""
"Postavljanje beleške %1 na fasciklu %2 nije uspelo. Server je vratio: %3" "Postavljanje beleške %1 na fasciklu %2 nije uspelo. Server je vratio: %3"
#: imap4.cc:1690 #: imap4.cc:1702
msgid "" msgid ""
"Retrieving the annotation %1 on folder %2 failed. The server returned: %3" "Retrieving the annotation %1 on folder %2 failed. The server returned: %3"
msgstr "" msgstr ""
"Dobavljanje beleške %1 za fasciklu %2 nije uspelo. Server je vratio: %3" "Dobavljanje beleške %1 za fasciklu %2 nije uspelo. Server je vratio: %3"
#: imap4.cc:1727 #: imap4.cc:1739
msgid "" msgid ""
"Retrieving the quota root information on folder %1 failed. The server " "Retrieving the quota root information on folder %1 failed. The server "
"returned: %2" "returned: %2"
msgstr "Dobavljanje kvote za fasciklu %1 nije uspelo. Server je vratio: %2" msgstr "Dobavljanje kvote za fasciklu %1 nije uspelo. Server je vratio: %2"
#: imap4.cc:2052 #: imap4.cc:2064
msgid "" msgid ""
"The server %1 supports neither IMAP4 nor IMAP4rev1.\n" "The server %1 supports neither IMAP4 nor IMAP4rev1.\n"
"It identified itself with: %2" "It identified itself with: %2"
@ -124,7 +124,7 @@ msgstr ""
"Server %1 ne podržava ni IMAP4 ni IMAP4rev1.\n" "Server %1 ne podržava ni IMAP4 ni IMAP4rev1.\n"
"Identifikovao se sa: %2" "Identifikovao se sa: %2"
#: imap4.cc:2063 #: imap4.cc:2075
msgid "" msgid ""
"The server does not support TLS.\n" "The server does not support TLS.\n"
"Disable this security feature to connect unencrypted." "Disable this security feature to connect unencrypted."
@ -132,23 +132,23 @@ msgstr ""
"Server ne podržava TLS.\n" "Server ne podržava TLS.\n"
"Isključite ovu bezbednosnu mogućnost da biste se povezali nešifrovano." "Isključite ovu bezbednosnu mogućnost da biste se povezali nešifrovano."
#: imap4.cc:2088 #: imap4.cc:2100
msgid "Starting TLS failed." msgid "Starting TLS failed."
msgstr "Pokretanje TLS-a nije uspelo." msgstr "Pokretanje TLS-a nije uspelo."
#: imap4.cc:2097 #: imap4.cc:2109
msgid "LOGIN is disabled by the server." msgid "LOGIN is disabled by the server."
msgstr "LOGIN isključeno na serveru." msgstr "LOGIN isključeno na serveru."
#: imap4.cc:2104 #: imap4.cc:2116
msgid "The authentication method %1 is not supported by the server." msgid "The authentication method %1 is not supported by the server."
msgstr "Server ne podržava metod autentifikacije %1." msgstr "Server ne podržava metod autentifikacije %1."
#: imap4.cc:2132 #: imap4.cc:2144
msgid "Username and password for your IMAP account:" msgid "Username and password for your IMAP account:"
msgstr "Korisničko ime i lozinka za vaš IMAP nalog:" msgstr "Korisničko ime i lozinka za vaš IMAP nalog:"
#: imap4.cc:2146 #: imap4.cc:2158
msgid "" msgid ""
"Unable to login. Probably the password is wrong.\n" "Unable to login. Probably the password is wrong.\n"
"The server %1 replied:\n" "The server %1 replied:\n"
@ -158,7 +158,7 @@ msgstr ""
"Server %1 je odgovorio:\n" "Server %1 je odgovorio:\n"
"%2" "%2"
#: imap4.cc:2153 #: imap4.cc:2165
msgid "" msgid ""
"Unable to authenticate via %1.\n" "Unable to authenticate via %1.\n"
"The server %2 replied:\n" "The server %2 replied:\n"
@ -168,11 +168,11 @@ msgstr ""
"Server %2 je odgovorio:\n" "Server %2 je odgovorio:\n"
"%3" "%3"
#: imap4.cc:2160 #: imap4.cc:2172
msgid "SASL authentication is not compiled into tdeio_imap4." msgid "SASL authentication is not compiled into tdeio_imap4."
msgstr "SASL autentifikacije nije ubačena pri prevođenju u tdeio_imap4." msgstr "SASL autentifikacije nije ubačena pri prevođenju u tdeio_imap4."
#: imap4.cc:2704 #: imap4.cc:2716
msgid "Unable to open folder %1. The server replied: %2" msgid "Unable to open folder %1. The server replied: %2"
msgstr "Ne mogu da otvorim fasciklu %1. Server je odgovorio: %2" msgstr "Ne mogu da otvorim fasciklu %1. Server je odgovorio: %2"

@ -5,7 +5,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: tdeio_imap4\n" "Project-Id-Version: tdeio_imap4\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-15 18:41+0100\n" "POT-Creation-Date: 2019-04-28 20:29+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2002-11-10 16:26+0200\n" "PO-Revision-Date: 2002-11-10 16:26+0200\n"
"Last-Translator: Adam Mathebula <adam@translate.org.za>\n" "Last-Translator: Adam Mathebula <adam@translate.org.za>\n"
"Language-Team: Siswati <siswati@translate.org.za>\n" "Language-Team: Siswati <siswati@translate.org.za>\n"
@ -27,96 +27,96 @@ msgid ""
"Your emails" "Your emails"
msgstr "" msgstr ""
#: imap4.cc:613 #: imap4.cc:622
msgid "Message from %1 while processing '%2': %3" msgid "Message from %1 while processing '%2': %3"
msgstr "" msgstr ""
#: imap4.cc:615 #: imap4.cc:624
msgid "Message from %1: %2" msgid "Message from %1: %2"
msgstr "" msgstr ""
#: imap4.cc:936 #: imap4.cc:948
msgid "" msgid ""
"The following folder will be created on the server: %1 What do you want to " "The following folder will be created on the server: %1 What do you want to "
"store in this folder?" "store in this folder?"
msgstr "" msgstr ""
#: imap4.cc:938 #: imap4.cc:950
msgid "Create Folder" msgid "Create Folder"
msgstr "Calisa sigcini mafayela" msgstr "Calisa sigcini mafayela"
#: imap4.cc:939 #: imap4.cc:951
msgid "&Messages" msgid "&Messages"
msgstr "&Imibiko" msgstr "&Imibiko"
#: imap4.cc:939 #: imap4.cc:951
msgid "&Subfolders" msgid "&Subfolders"
msgstr "&Tigcini mafayela letingephansana" msgstr "&Tigcini mafayela letingephansana"
#: imap4.cc:1273 #: imap4.cc:1285
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Unsubscribe of folder %1 failed. The server returned: %2" msgid "Unsubscribe of folder %1 failed. The server returned: %2"
msgstr "Akukhonakali kuvula sigcini mafayhela %1. Sigcini siphendvulile: %2" msgstr "Akukhonakali kuvula sigcini mafayhela %1. Sigcini siphendvulile: %2"
#: imap4.cc:1294 #: imap4.cc:1306
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Subscribe of folder %1 failed. The server returned: %2" msgid "Subscribe of folder %1 failed. The server returned: %2"
msgstr "Akukhonakali kuvula sigcini mafayhela %1. Sigcini siphendvulile: %2" msgstr "Akukhonakali kuvula sigcini mafayhela %1. Sigcini siphendvulile: %2"
#: imap4.cc:1363 imap4.cc:1375 imap4.cc:1406 #: imap4.cc:1375 imap4.cc:1387 imap4.cc:1418
msgid "Changing the flags of message %1 failed." msgid "Changing the flags of message %1 failed."
msgstr "Kutjintja emaflag yembiko %1 kwehlulekile." msgstr "Kutjintja emaflag yembiko %1 kwehlulekile."
#: imap4.cc:1452 #: imap4.cc:1464
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "" msgid ""
"Setting the Access Control List on folder %1 for user %2 failed. The server " "Setting the Access Control List on folder %1 for user %2 failed. The server "
"returned: %3" "returned: %3"
msgstr "Akukhonakali kuvula sigcini mafayhela %1. Sigcini siphendvulile: %2" msgstr "Akukhonakali kuvula sigcini mafayhela %1. Sigcini siphendvulile: %2"
#: imap4.cc:1471 #: imap4.cc:1483
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "" msgid ""
"Deleting the Access Control List on folder %1 for user %2 failed. The server " "Deleting the Access Control List on folder %1 for user %2 failed. The server "
"returned: %3" "returned: %3"
msgstr "Akukhonakali kuvula sigcini mafayhela %1. Sigcini siphendvulile: %2" msgstr "Akukhonakali kuvula sigcini mafayhela %1. Sigcini siphendvulile: %2"
#: imap4.cc:1488 imap4.cc:1515 #: imap4.cc:1500 imap4.cc:1527
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "" msgid ""
"Retrieving the Access Control List on folder %1 failed. The server returned: " "Retrieving the Access Control List on folder %1 failed. The server returned: "
"%2" "%2"
msgstr "Akukhonakali kuvula sigcini mafayhela %1. Sigcini siphendvulile: %2" msgstr "Akukhonakali kuvula sigcini mafayhela %1. Sigcini siphendvulile: %2"
#: imap4.cc:1549 #: imap4.cc:1561
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Searching of folder %1 failed. The server returned: %2" msgid "Searching of folder %1 failed. The server returned: %2"
msgstr "Akukhonakali kuvula sigcini mafayhela %1. Sigcini siphendvulile: %2" msgstr "Akukhonakali kuvula sigcini mafayhela %1. Sigcini siphendvulile: %2"
#: imap4.cc:1583 #: imap4.cc:1595
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Custom command %1:%2 failed. The server returned: %3" msgid "Custom command %1:%2 failed. The server returned: %3"
msgstr "Akukhonakali kuvula sigcini mafayhela %1. Sigcini siphendvulile: %2" msgstr "Akukhonakali kuvula sigcini mafayhela %1. Sigcini siphendvulile: %2"
#: imap4.cc:1666 #: imap4.cc:1678
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Setting the annotation %1 on folder %2 failed. The server returned: %3" msgid "Setting the annotation %1 on folder %2 failed. The server returned: %3"
msgstr "Akukhonakali kuvula sigcini mafayhela %1. Sigcini siphendvulile: %2" msgstr "Akukhonakali kuvula sigcini mafayhela %1. Sigcini siphendvulile: %2"
#: imap4.cc:1690 #: imap4.cc:1702
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "" msgid ""
"Retrieving the annotation %1 on folder %2 failed. The server returned: %3" "Retrieving the annotation %1 on folder %2 failed. The server returned: %3"
msgstr "Akukhonakali kuvula sigcini mafayhela %1. Sigcini siphendvulile: %2" msgstr "Akukhonakali kuvula sigcini mafayhela %1. Sigcini siphendvulile: %2"
#: imap4.cc:1727 #: imap4.cc:1739
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "" msgid ""
"Retrieving the quota root information on folder %1 failed. The server " "Retrieving the quota root information on folder %1 failed. The server "
"returned: %2" "returned: %2"
msgstr "Akukhonakali kuvula sigcini mafayhela %1. Sigcini siphendvulile: %2" msgstr "Akukhonakali kuvula sigcini mafayhela %1. Sigcini siphendvulile: %2"
#: imap4.cc:2052 #: imap4.cc:2064
msgid "" msgid ""
"The server %1 supports neither IMAP4 nor IMAP4rev1.\n" "The server %1 supports neither IMAP4 nor IMAP4rev1.\n"
"It identified itself with: %2" "It identified itself with: %2"
@ -124,7 +124,7 @@ msgstr ""
"Sigcini kasincedzisi %1 i-IMAP4 hhayi IMAP4rev1 ngalokunjalo.\n" "Sigcini kasincedzisi %1 i-IMAP4 hhayi IMAP4rev1 ngalokunjalo.\n"
"Kutatisile ngekwako nge: %2" "Kutatisile ngekwako nge: %2"
#: imap4.cc:2063 #: imap4.cc:2075
msgid "" msgid ""
"The server does not support TLS.\n" "The server does not support TLS.\n"
"Disable this security feature to connect unencrypted." "Disable this security feature to connect unencrypted."
@ -133,24 +133,24 @@ msgstr ""
"Khwalisa lobunjalo bekuphepha kuze uchumanise ngapahndle kwekubhala " "Khwalisa lobunjalo bekuphepha kuze uchumanise ngapahndle kwekubhala "
"ngemakhodi." "ngemakhodi."
#: imap4.cc:2088 #: imap4.cc:2100
msgid "Starting TLS failed." msgid "Starting TLS failed."
msgstr "Kucalisa TSL kwehlulekile." msgstr "Kucalisa TSL kwehlulekile."
#: imap4.cc:2097 #: imap4.cc:2109
msgid "LOGIN is disabled by the server." msgid "LOGIN is disabled by the server."
msgstr "" msgstr ""
#: imap4.cc:2104 #: imap4.cc:2116
msgid "The authentication method %1 is not supported by the server." msgid "The authentication method %1 is not supported by the server."
msgstr "Indlela yekuniketa sicininsekiso %1 kayincedziswanga sigcini." msgstr "Indlela yekuniketa sicininsekiso %1 kayincedziswanga sigcini."
#: imap4.cc:2132 #: imap4.cc:2144
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Username and password for your IMAP account:" msgid "Username and password for your IMAP account:"
msgstr "Ligama lemsebentini kanye nelibitomfihlo le akhawundi yakho ye IMAP:" msgstr "Ligama lemsebentini kanye nelibitomfihlo le akhawundi yakho ye IMAP:"
#: imap4.cc:2146 #: imap4.cc:2158
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "" msgid ""
"Unable to login. Probably the password is wrong.\n" "Unable to login. Probably the password is wrong.\n"
@ -161,7 +161,7 @@ msgstr ""
"Sigcini siphendvulile:\n" "Sigcini siphendvulile:\n"
"%1" "%1"
#: imap4.cc:2153 #: imap4.cc:2165
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "" msgid ""
"Unable to authenticate via %1.\n" "Unable to authenticate via %1.\n"
@ -172,11 +172,11 @@ msgstr ""
"Sigcini siphendvulile:\n" "Sigcini siphendvulile:\n"
"%2" "%2"
#: imap4.cc:2160 #: imap4.cc:2172
msgid "SASL authentication is not compiled into tdeio_imap4." msgid "SASL authentication is not compiled into tdeio_imap4."
msgstr "" msgstr ""
#: imap4.cc:2704 #: imap4.cc:2716
msgid "Unable to open folder %1. The server replied: %2" msgid "Unable to open folder %1. The server replied: %2"
msgstr "Akukhonakali kuvula sigcini mafayhela %1. Sigcini siphendvulile: %2" msgstr "Akukhonakali kuvula sigcini mafayhela %1. Sigcini siphendvulile: %2"

@ -6,7 +6,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: tdeio_imap4\n" "Project-Id-Version: tdeio_imap4\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-15 18:41+0100\n" "POT-Creation-Date: 2019-04-28 20:29+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2008-01-26 20:19+0100\n" "PO-Revision-Date: 2008-01-26 20:19+0100\n"
"Last-Translator: Stefan Asserhäll <stefan.asserhall@comhem.se>\n" "Last-Translator: Stefan Asserhäll <stefan.asserhall@comhem.se>\n"
"Language-Team: Swedish <sv@li.org>\n" "Language-Team: Swedish <sv@li.org>\n"
@ -28,48 +28,48 @@ msgid ""
"Your emails" "Your emails"
msgstr "" msgstr ""
#: imap4.cc:613 #: imap4.cc:622
msgid "Message from %1 while processing '%2': %3" msgid "Message from %1 while processing '%2': %3"
msgstr "Brev från %1 under behandling av '%2': %3" msgstr "Brev från %1 under behandling av '%2': %3"
#: imap4.cc:615 #: imap4.cc:624
msgid "Message from %1: %2" msgid "Message from %1: %2"
msgstr "Brev från %1: %2" msgstr "Brev från %1: %2"
#: imap4.cc:936 #: imap4.cc:948
msgid "" msgid ""
"The following folder will be created on the server: %1 What do you want to " "The following folder will be created on the server: %1 What do you want to "
"store in this folder?" "store in this folder?"
msgstr "" msgstr ""
"Följande korg kommer att skapas på servern: %1. Vad vill du lagra i korgen?" "Följande korg kommer att skapas på servern: %1. Vad vill du lagra i korgen?"
#: imap4.cc:938 #: imap4.cc:950
msgid "Create Folder" msgid "Create Folder"
msgstr "Skapa katalog" msgstr "Skapa katalog"
#: imap4.cc:939 #: imap4.cc:951
msgid "&Messages" msgid "&Messages"
msgstr "&Meddelanden" msgstr "&Meddelanden"
#: imap4.cc:939 #: imap4.cc:951
msgid "&Subfolders" msgid "&Subfolders"
msgstr "&Underkataloger" msgstr "&Underkataloger"
#: imap4.cc:1273 #: imap4.cc:1285
msgid "Unsubscribe of folder %1 failed. The server returned: %2" msgid "Unsubscribe of folder %1 failed. The server returned: %2"
msgstr "" msgstr ""
"Uppsägning av prenumeration för katalogen %1 misslyckades. Servern " "Uppsägning av prenumeration för katalogen %1 misslyckades. Servern "
"returnerade: %2." "returnerade: %2."
#: imap4.cc:1294 #: imap4.cc:1306
msgid "Subscribe of folder %1 failed. The server returned: %2" msgid "Subscribe of folder %1 failed. The server returned: %2"
msgstr "Prenumeration på katalogen %1 misslyckades. Servern returnerade: %2." msgstr "Prenumeration på katalogen %1 misslyckades. Servern returnerade: %2."
#: imap4.cc:1363 imap4.cc:1375 imap4.cc:1406 #: imap4.cc:1375 imap4.cc:1387 imap4.cc:1418
msgid "Changing the flags of message %1 failed." msgid "Changing the flags of message %1 failed."
msgstr "Ändring av egenskaper för meddelandet %1 misslyckades." msgstr "Ändring av egenskaper för meddelandet %1 misslyckades."
#: imap4.cc:1452 #: imap4.cc:1464
msgid "" msgid ""
"Setting the Access Control List on folder %1 for user %2 failed. The server " "Setting the Access Control List on folder %1 for user %2 failed. The server "
"returned: %3" "returned: %3"
@ -77,7 +77,7 @@ msgstr ""
"Inställning av åtkomstkontrollista för katalogen %1 och användaren %2 " "Inställning av åtkomstkontrollista för katalogen %1 och användaren %2 "
"misslyckades. Servern returnerade: %3." "misslyckades. Servern returnerade: %3."
#: imap4.cc:1471 #: imap4.cc:1483
msgid "" msgid ""
"Deleting the Access Control List on folder %1 for user %2 failed. The server " "Deleting the Access Control List on folder %1 for user %2 failed. The server "
"returned: %3" "returned: %3"
@ -85,7 +85,7 @@ msgstr ""
"Borttag av åtkomstkontrollista för katalogen %1 och användaren %2 " "Borttag av åtkomstkontrollista för katalogen %1 och användaren %2 "
"misslyckades. Servern returnerade: %3." "misslyckades. Servern returnerade: %3."
#: imap4.cc:1488 imap4.cc:1515 #: imap4.cc:1500 imap4.cc:1527
msgid "" msgid ""
"Retrieving the Access Control List on folder %1 failed. The server returned: " "Retrieving the Access Control List on folder %1 failed. The server returned: "
"%2" "%2"
@ -93,26 +93,26 @@ msgstr ""
"Hämtning av åtkomstkontrollista för katalogen %1 misslyckades. Servern " "Hämtning av åtkomstkontrollista för katalogen %1 misslyckades. Servern "
"returnerade: %2." "returnerade: %2."
#: imap4.cc:1549 #: imap4.cc:1561
msgid "Searching of folder %1 failed. The server returned: %2" msgid "Searching of folder %1 failed. The server returned: %2"
msgstr "Sökning efter katalogen %1 misslyckades. Servern returnerade: %2." msgstr "Sökning efter katalogen %1 misslyckades. Servern returnerade: %2."
#: imap4.cc:1583 #: imap4.cc:1595
msgid "Custom command %1:%2 failed. The server returned: %3" msgid "Custom command %1:%2 failed. The server returned: %3"
msgstr "Eget kommando %1:%2 misslyckades. Servern returnerade: %3" msgstr "Eget kommando %1:%2 misslyckades. Servern returnerade: %3"
#: imap4.cc:1666 #: imap4.cc:1678
msgid "Setting the annotation %1 on folder %2 failed. The server returned: %3" msgid "Setting the annotation %1 on folder %2 failed. The server returned: %3"
msgstr "" msgstr ""
"Misslyckades ange anmärkningen %1 för katalogen %2. Servern returnerade: %3." "Misslyckades ange anmärkningen %1 för katalogen %2. Servern returnerade: %3."
#: imap4.cc:1690 #: imap4.cc:1702
msgid "" msgid ""
"Retrieving the annotation %1 on folder %2 failed. The server returned: %3" "Retrieving the annotation %1 on folder %2 failed. The server returned: %3"
msgstr "" msgstr ""
"Misslyckades hämta anmärkningen %1 för katalogen %2. Servern returnerade: %3." "Misslyckades hämta anmärkningen %1 för katalogen %2. Servern returnerade: %3."
#: imap4.cc:1727 #: imap4.cc:1739
msgid "" msgid ""
"Retrieving the quota root information on folder %1 failed. The server " "Retrieving the quota root information on folder %1 failed. The server "
"returned: %2" "returned: %2"
@ -120,7 +120,7 @@ msgstr ""
"Misslyckades hämta för rotinformation om kvoter i katalogen %1. Servern " "Misslyckades hämta för rotinformation om kvoter i katalogen %1. Servern "
"returnerade: %2." "returnerade: %2."
#: imap4.cc:2052 #: imap4.cc:2064
msgid "" msgid ""
"The server %1 supports neither IMAP4 nor IMAP4rev1.\n" "The server %1 supports neither IMAP4 nor IMAP4rev1.\n"
"It identified itself with: %2" "It identified itself with: %2"
@ -128,7 +128,7 @@ msgstr ""
"Servern %1 stödjer varken Imap4 eller Imap4rev1.\n" "Servern %1 stödjer varken Imap4 eller Imap4rev1.\n"
"Den identifierade sig med: %2" "Den identifierade sig med: %2"
#: imap4.cc:2063 #: imap4.cc:2075
msgid "" msgid ""
"The server does not support TLS.\n" "The server does not support TLS.\n"
"Disable this security feature to connect unencrypted." "Disable this security feature to connect unencrypted."
@ -136,23 +136,23 @@ msgstr ""
"Servern stödjer inte TLS.\n" "Servern stödjer inte TLS.\n"
"Stäng av säkerhetsfunktionen för att ansluta utan kryptering." "Stäng av säkerhetsfunktionen för att ansluta utan kryptering."
#: imap4.cc:2088 #: imap4.cc:2100
msgid "Starting TLS failed." msgid "Starting TLS failed."
msgstr "Misslyckades med att starta TLS." msgstr "Misslyckades med att starta TLS."
#: imap4.cc:2097 #: imap4.cc:2109
msgid "LOGIN is disabled by the server." msgid "LOGIN is disabled by the server."
msgstr "Inloggning är inaktiverad av servern." msgstr "Inloggning är inaktiverad av servern."
#: imap4.cc:2104 #: imap4.cc:2116
msgid "The authentication method %1 is not supported by the server." msgid "The authentication method %1 is not supported by the server."
msgstr "Autentiseringsmetoden %1 stöds inte av servern." msgstr "Autentiseringsmetoden %1 stöds inte av servern."
#: imap4.cc:2132 #: imap4.cc:2144
msgid "Username and password for your IMAP account:" msgid "Username and password for your IMAP account:"
msgstr "Användarnamn och lösenord för ditt Imap-konto:" msgstr "Användarnamn och lösenord för ditt Imap-konto:"
#: imap4.cc:2146 #: imap4.cc:2158
msgid "" msgid ""
"Unable to login. Probably the password is wrong.\n" "Unable to login. Probably the password is wrong.\n"
"The server %1 replied:\n" "The server %1 replied:\n"
@ -162,7 +162,7 @@ msgstr ""
"Servern %1 svarade:\n" "Servern %1 svarade:\n"
"%2" "%2"
#: imap4.cc:2153 #: imap4.cc:2165
msgid "" msgid ""
"Unable to authenticate via %1.\n" "Unable to authenticate via %1.\n"
"The server %2 replied:\n" "The server %2 replied:\n"
@ -172,11 +172,11 @@ msgstr ""
"Servern %2 svarade:\n" "Servern %2 svarade:\n"
"%3" "%3"
#: imap4.cc:2160 #: imap4.cc:2172
msgid "SASL authentication is not compiled into tdeio_imap4." msgid "SASL authentication is not compiled into tdeio_imap4."
msgstr "Imap4 I/O-slaven är inte kompilerad med SASL-behörighetskontroll." msgstr "Imap4 I/O-slaven är inte kompilerad med SASL-behörighetskontroll."
#: imap4.cc:2704 #: imap4.cc:2716
msgid "Unable to open folder %1. The server replied: %2" msgid "Unable to open folder %1. The server replied: %2"
msgstr "Kan inte öppna katalogen %1. Servern svarade: %2" msgstr "Kan inte öppna katalogen %1. Servern svarade: %2"

@ -5,7 +5,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-15 18:41+0100\n" "POT-Creation-Date: 2019-04-28 20:29+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-03-16 02:01-0800\n" "PO-Revision-Date: 2005-03-16 02:01-0800\n"
"Last-Translator: Tamil PC <tamilpc@ambalam.com>\n" "Last-Translator: Tamil PC <tamilpc@ambalam.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
@ -26,45 +26,45 @@ msgid ""
"Your emails" "Your emails"
msgstr "" msgstr ""
#: imap4.cc:613 #: imap4.cc:622
msgid "Message from %1 while processing '%2': %3" msgid "Message from %1 while processing '%2': %3"
msgstr "'%2'ஐ செயல்படுத்தும்போது %1ல் இருந்து செய்தி: %3" msgstr "'%2'ஐ செயல்படுத்தும்போது %1ல் இருந்து செய்தி: %3"
#: imap4.cc:615 #: imap4.cc:624
msgid "Message from %1: %2" msgid "Message from %1: %2"
msgstr "%1ல் இருந்து செய்தி: %2" msgstr "%1ல் இருந்து செய்தி: %2"
#: imap4.cc:936 #: imap4.cc:948
msgid "" msgid ""
"The following folder will be created on the server: %1 What do you want to " "The following folder will be created on the server: %1 What do you want to "
"store in this folder?" "store in this folder?"
msgstr "" msgstr ""
#: imap4.cc:938 #: imap4.cc:950
msgid "Create Folder" msgid "Create Folder"
msgstr "அடைவை உருவாக்கு" msgstr "அடைவை உருவாக்கு"
#: imap4.cc:939 #: imap4.cc:951
msgid "&Messages" msgid "&Messages"
msgstr "&செய்திகள்" msgstr "&செய்திகள்"
#: imap4.cc:939 #: imap4.cc:951
msgid "&Subfolders" msgid "&Subfolders"
msgstr "&துணை அடைவுகள்" msgstr "&துணை அடைவுகள்"
#: imap4.cc:1273 #: imap4.cc:1285
msgid "Unsubscribe of folder %1 failed. The server returned: %2" msgid "Unsubscribe of folder %1 failed. The server returned: %2"
msgstr "அடைவு %1ஐ நீக்க முடியவில்லை. சேவகன் திரும்பியது: %2" msgstr "அடைவு %1ஐ நீக்க முடியவில்லை. சேவகன் திரும்பியது: %2"
#: imap4.cc:1294 #: imap4.cc:1306
msgid "Subscribe of folder %1 failed. The server returned: %2" msgid "Subscribe of folder %1 failed. The server returned: %2"
msgstr "அடைவு %1ஐ சேர்க்க முடியவில்லை. சேவகன் திரும்பியது: %2" msgstr "அடைவு %1ஐ சேர்க்க முடியவில்லை. சேவகன் திரும்பியது: %2"
#: imap4.cc:1363 imap4.cc:1375 imap4.cc:1406 #: imap4.cc:1375 imap4.cc:1387 imap4.cc:1418
msgid "Changing the flags of message %1 failed." msgid "Changing the flags of message %1 failed."
msgstr "செய்தி %1ன் கொடிகளை மாற்ற முடியவில்லை." msgstr "செய்தி %1ன் கொடிகளை மாற்ற முடியவில்லை."
#: imap4.cc:1452 #: imap4.cc:1464
msgid "" msgid ""
"Setting the Access Control List on folder %1 for user %2 failed. The server " "Setting the Access Control List on folder %1 for user %2 failed. The server "
"returned: %3" "returned: %3"
@ -72,7 +72,7 @@ msgstr ""
"%2 பயனருக்கான %1 அடைவில் அணுகல் கட்டுப்பாட்டு பட்டியலை அமைக்க முடியவில்லை. சேவகன் " "%2 பயனருக்கான %1 அடைவில் அணுகல் கட்டுப்பாட்டு பட்டியலை அமைக்க முடியவில்லை. சேவகன் "
"திரும்பியது: %3" "திரும்பியது: %3"
#: imap4.cc:1471 #: imap4.cc:1483
msgid "" msgid ""
"Deleting the Access Control List on folder %1 for user %2 failed. The server " "Deleting the Access Control List on folder %1 for user %2 failed. The server "
"returned: %3" "returned: %3"
@ -80,39 +80,39 @@ msgstr ""
"%2 பயனருக்கான %1 அடைவில் அணுகல் கட்டுப்பாட்டு பட்டியலை நீக்க முடியவில்லை. சேவகன் " "%2 பயனருக்கான %1 அடைவில் அணுகல் கட்டுப்பாட்டு பட்டியலை நீக்க முடியவில்லை. சேவகன் "
"திரும்பியது: %3" "திரும்பியது: %3"
#: imap4.cc:1488 imap4.cc:1515 #: imap4.cc:1500 imap4.cc:1527
msgid "" msgid ""
"Retrieving the Access Control List on folder %1 failed. The server returned: " "Retrieving the Access Control List on folder %1 failed. The server returned: "
"%2" "%2"
msgstr "" msgstr ""
"அடைவு %1ல் அனுமதி கட்டுப்பாடு பட்டியலை மீட்டெடுக்க முடியவில்லை. சேவகன் திரும்பியது: %2" "அடைவு %1ல் அனுமதி கட்டுப்பாடு பட்டியலை மீட்டெடுக்க முடியவில்லை. சேவகன் திரும்பியது: %2"
#: imap4.cc:1549 #: imap4.cc:1561
msgid "Searching of folder %1 failed. The server returned: %2" msgid "Searching of folder %1 failed. The server returned: %2"
msgstr "அடைவு %1ஐ தேட முடியவில்லை. சேவகன் திரும்பியது: %2" msgstr "அடைவு %1ஐ தேட முடியவில்லை. சேவகன் திரும்பியது: %2"
#: imap4.cc:1583 #: imap4.cc:1595
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Custom command %1:%2 failed. The server returned: %3" msgid "Custom command %1:%2 failed. The server returned: %3"
msgstr "அடைவு %1ஐ சேர்க்க முடியவில்லை. சேவகன் திரும்பியது: %2" msgstr "அடைவு %1ஐ சேர்க்க முடியவில்லை. சேவகன் திரும்பியது: %2"
#: imap4.cc:1666 #: imap4.cc:1678
msgid "Setting the annotation %1 on folder %2 failed. The server returned: %3" msgid "Setting the annotation %1 on folder %2 failed. The server returned: %3"
msgstr "%2 அடைவில் %1ஐ அமைக்க முடியவில்லை. சேவகன் திரும்பியது: %3" msgstr "%2 அடைவில் %1ஐ அமைக்க முடியவில்லை. சேவகன் திரும்பியது: %3"
#: imap4.cc:1690 #: imap4.cc:1702
msgid "" msgid ""
"Retrieving the annotation %1 on folder %2 failed. The server returned: %3" "Retrieving the annotation %1 on folder %2 failed. The server returned: %3"
msgstr "%2 அடைவில் %1ஐ மீட்டெடுக்க முடியவில்லை. சேவகன் திரும்பியது: %3" msgstr "%2 அடைவில் %1ஐ மீட்டெடுக்க முடியவில்லை. சேவகன் திரும்பியது: %3"
#: imap4.cc:1727 #: imap4.cc:1739
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "" msgid ""
"Retrieving the quota root information on folder %1 failed. The server " "Retrieving the quota root information on folder %1 failed. The server "
"returned: %2" "returned: %2"
msgstr "%2 அடைவில் %1ஐ மீட்டெடுக்க முடியவில்லை. சேவகன் திரும்பியது: %3" msgstr "%2 அடைவில் %1ஐ மீட்டெடுக்க முடியவில்லை. சேவகன் திரும்பியது: %3"
#: imap4.cc:2052 #: imap4.cc:2064
msgid "" msgid ""
"The server %1 supports neither IMAP4 nor IMAP4rev1.\n" "The server %1 supports neither IMAP4 nor IMAP4rev1.\n"
"It identified itself with: %2" "It identified itself with: %2"
@ -120,7 +120,7 @@ msgstr ""
"சேவகன் %1 IMAP4யையோ அல்லது IMAP4rev1யையோ ஆதரிக்காது.\n" "சேவகன் %1 IMAP4யையோ அல்லது IMAP4rev1யையோ ஆதரிக்காது.\n"
"அதன் அடையாளம்: %2" "அதன் அடையாளம்: %2"
#: imap4.cc:2063 #: imap4.cc:2075
msgid "" msgid ""
"The server does not support TLS.\n" "The server does not support TLS.\n"
"Disable this security feature to connect unencrypted." "Disable this security feature to connect unencrypted."
@ -128,23 +128,23 @@ msgstr ""
"சேவகன் டி எல் எஸ்-ஐ ஆதரிக்காது.மறையாக்குதலுக்கு இணைக்க இந்த பாதுகாப்பு தன்மையை செயல் " "சேவகன் டி எல் எஸ்-ஐ ஆதரிக்காது.மறையாக்குதலுக்கு இணைக்க இந்த பாதுகாப்பு தன்மையை செயல் "
"நீக்கு" "நீக்கு"
#: imap4.cc:2088 #: imap4.cc:2100
msgid "Starting TLS failed." msgid "Starting TLS failed."
msgstr "டி எல் எஸ்-ஐ துவக்க முடியவில்லை." msgstr "டி எல் எஸ்-ஐ துவக்க முடியவில்லை."
#: imap4.cc:2097 #: imap4.cc:2109
msgid "LOGIN is disabled by the server." msgid "LOGIN is disabled by the server."
msgstr "" msgstr ""
#: imap4.cc:2104 #: imap4.cc:2116
msgid "The authentication method %1 is not supported by the server." msgid "The authentication method %1 is not supported by the server."
msgstr "அணுகல் முறை %1க்கு சேவகனின் ஆதரவில்லை." msgstr "அணுகல் முறை %1க்கு சேவகனின் ஆதரவில்லை."
#: imap4.cc:2132 #: imap4.cc:2144
msgid "Username and password for your IMAP account:" msgid "Username and password for your IMAP account:"
msgstr "உங்கள் IMAP கணக்கின் பயனர் பெயர் மற்றும் கடவுச்சொல்:" msgstr "உங்கள் IMAP கணக்கின் பயனர் பெயர் மற்றும் கடவுச்சொல்:"
#: imap4.cc:2146 #: imap4.cc:2158
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "" msgid ""
"Unable to login. Probably the password is wrong.\n" "Unable to login. Probably the password is wrong.\n"
@ -155,7 +155,7 @@ msgstr ""
"சேவகன் பதில்:\n" "சேவகன் பதில்:\n"
"%1" "%1"
#: imap4.cc:2153 #: imap4.cc:2165
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "" msgid ""
"Unable to authenticate via %1.\n" "Unable to authenticate via %1.\n"
@ -166,11 +166,11 @@ msgstr ""
"சேவகன் பதில்: \n" "சேவகன் பதில்: \n"
"%2" "%2"
#: imap4.cc:2160 #: imap4.cc:2172
msgid "SASL authentication is not compiled into tdeio_imap4." msgid "SASL authentication is not compiled into tdeio_imap4."
msgstr "tdeio_imap4ல் SASL அணுகல் தொகுக்கப்படவில்லை." msgstr "tdeio_imap4ல் SASL அணுகல் தொகுக்கப்படவில்லை."
#: imap4.cc:2704 #: imap4.cc:2716
msgid "Unable to open folder %1. The server replied: %2" msgid "Unable to open folder %1. The server replied: %2"
msgstr "%1 அடைவை திறக்க முடியவில்லை. சேவகன் பதில்: %2" msgstr "%1 அடைவை திறக்க முடியவில்லை. சேவகன் பதில்: %2"

@ -4,7 +4,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: tdeio_imap4\n" "Project-Id-Version: tdeio_imap4\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-15 18:41+0100\n" "POT-Creation-Date: 2019-04-28 20:29+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2004-01-25 20:00+0500\n" "PO-Revision-Date: 2004-01-25 20:00+0500\n"
"Last-Translator: \n" "Last-Translator: \n"
"Language-Team: Tajik\n" "Language-Team: Tajik\n"
@ -26,132 +26,132 @@ msgid ""
"Your emails" "Your emails"
msgstr "" msgstr ""
#: imap4.cc:613 #: imap4.cc:622
msgid "Message from %1 while processing '%2': %3" msgid "Message from %1 while processing '%2': %3"
msgstr "" msgstr ""
#: imap4.cc:615 #: imap4.cc:624
msgid "Message from %1: %2" msgid "Message from %1: %2"
msgstr "" msgstr ""
#: imap4.cc:936 #: imap4.cc:948
msgid "" msgid ""
"The following folder will be created on the server: %1 What do you want to " "The following folder will be created on the server: %1 What do you want to "
"store in this folder?" "store in this folder?"
msgstr "" msgstr ""
#: imap4.cc:938 #: imap4.cc:950
msgid "Create Folder" msgid "Create Folder"
msgstr "Сохтани Феҳраст" msgstr "Сохтани Феҳраст"
#: imap4.cc:939 #: imap4.cc:951
msgid "&Messages" msgid "&Messages"
msgstr "&Хабарҳо" msgstr "&Хабарҳо"
#: imap4.cc:939 #: imap4.cc:951
msgid "&Subfolders" msgid "&Subfolders"
msgstr "" msgstr ""
#: imap4.cc:1273 #: imap4.cc:1285
msgid "Unsubscribe of folder %1 failed. The server returned: %2" msgid "Unsubscribe of folder %1 failed. The server returned: %2"
msgstr "" msgstr ""
#: imap4.cc:1294 #: imap4.cc:1306
msgid "Subscribe of folder %1 failed. The server returned: %2" msgid "Subscribe of folder %1 failed. The server returned: %2"
msgstr "" msgstr ""
#: imap4.cc:1363 imap4.cc:1375 imap4.cc:1406 #: imap4.cc:1375 imap4.cc:1387 imap4.cc:1418
msgid "Changing the flags of message %1 failed." msgid "Changing the flags of message %1 failed."
msgstr "" msgstr ""
#: imap4.cc:1452 #: imap4.cc:1464
msgid "" msgid ""
"Setting the Access Control List on folder %1 for user %2 failed. The server " "Setting the Access Control List on folder %1 for user %2 failed. The server "
"returned: %3" "returned: %3"
msgstr "" msgstr ""
#: imap4.cc:1471 #: imap4.cc:1483
msgid "" msgid ""
"Deleting the Access Control List on folder %1 for user %2 failed. The server " "Deleting the Access Control List on folder %1 for user %2 failed. The server "
"returned: %3" "returned: %3"
msgstr "" msgstr ""
#: imap4.cc:1488 imap4.cc:1515 #: imap4.cc:1500 imap4.cc:1527
msgid "" msgid ""
"Retrieving the Access Control List on folder %1 failed. The server returned: " "Retrieving the Access Control List on folder %1 failed. The server returned: "
"%2" "%2"
msgstr "" msgstr ""
#: imap4.cc:1549 #: imap4.cc:1561
msgid "Searching of folder %1 failed. The server returned: %2" msgid "Searching of folder %1 failed. The server returned: %2"
msgstr "" msgstr ""
#: imap4.cc:1583 #: imap4.cc:1595
msgid "Custom command %1:%2 failed. The server returned: %3" msgid "Custom command %1:%2 failed. The server returned: %3"
msgstr "" msgstr ""
#: imap4.cc:1666 #: imap4.cc:1678
msgid "Setting the annotation %1 on folder %2 failed. The server returned: %3" msgid "Setting the annotation %1 on folder %2 failed. The server returned: %3"
msgstr "" msgstr ""
#: imap4.cc:1690 #: imap4.cc:1702
msgid "" msgid ""
"Retrieving the annotation %1 on folder %2 failed. The server returned: %3" "Retrieving the annotation %1 on folder %2 failed. The server returned: %3"
msgstr "" msgstr ""
#: imap4.cc:1727 #: imap4.cc:1739
msgid "" msgid ""
"Retrieving the quota root information on folder %1 failed. The server " "Retrieving the quota root information on folder %1 failed. The server "
"returned: %2" "returned: %2"
msgstr "" msgstr ""
#: imap4.cc:2052 #: imap4.cc:2064
msgid "" msgid ""
"The server %1 supports neither IMAP4 nor IMAP4rev1.\n" "The server %1 supports neither IMAP4 nor IMAP4rev1.\n"
"It identified itself with: %2" "It identified itself with: %2"
msgstr "" msgstr ""
#: imap4.cc:2063 #: imap4.cc:2075
msgid "" msgid ""
"The server does not support TLS.\n" "The server does not support TLS.\n"
"Disable this security feature to connect unencrypted." "Disable this security feature to connect unencrypted."
msgstr "" msgstr ""
#: imap4.cc:2088 #: imap4.cc:2100
msgid "Starting TLS failed." msgid "Starting TLS failed."
msgstr "" msgstr ""
#: imap4.cc:2097 #: imap4.cc:2109
msgid "LOGIN is disabled by the server." msgid "LOGIN is disabled by the server."
msgstr "" msgstr ""
#: imap4.cc:2104 #: imap4.cc:2116
msgid "The authentication method %1 is not supported by the server." msgid "The authentication method %1 is not supported by the server."
msgstr "" msgstr ""
#: imap4.cc:2132 #: imap4.cc:2144
msgid "Username and password for your IMAP account:" msgid "Username and password for your IMAP account:"
msgstr "" msgstr ""
#: imap4.cc:2146 #: imap4.cc:2158
msgid "" msgid ""
"Unable to login. Probably the password is wrong.\n" "Unable to login. Probably the password is wrong.\n"
"The server %1 replied:\n" "The server %1 replied:\n"
"%2" "%2"
msgstr "" msgstr ""
#: imap4.cc:2153 #: imap4.cc:2165
msgid "" msgid ""
"Unable to authenticate via %1.\n" "Unable to authenticate via %1.\n"
"The server %2 replied:\n" "The server %2 replied:\n"
"%3" "%3"
msgstr "" msgstr ""
#: imap4.cc:2160 #: imap4.cc:2172
msgid "SASL authentication is not compiled into tdeio_imap4." msgid "SASL authentication is not compiled into tdeio_imap4."
msgstr "" msgstr ""
#: imap4.cc:2704 #: imap4.cc:2716
msgid "Unable to open folder %1. The server replied: %2" msgid "Unable to open folder %1. The server replied: %2"
msgstr "" msgstr ""

@ -6,7 +6,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: tdeio_imap4\n" "Project-Id-Version: tdeio_imap4\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-15 18:41+0100\n" "POT-Creation-Date: 2019-04-28 20:29+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-12-01 15:27+0700\n" "PO-Revision-Date: 2005-12-01 15:27+0700\n"
"Last-Translator: ถนอมทรัพย์ นพบูรณ์ <donga_n@yahoo.com>\n" "Last-Translator: ถนอมทรัพย์ นพบูรณ์ <donga_n@yahoo.com>\n"
"Language-Team: Thai <th@li.org>\n" "Language-Team: Thai <th@li.org>\n"
@ -28,46 +28,46 @@ msgid ""
"Your emails" "Your emails"
msgstr "" msgstr ""
#: imap4.cc:613 #: imap4.cc:622
msgid "Message from %1 while processing '%2': %3" msgid "Message from %1 while processing '%2': %3"
msgstr "ได้รับจดหมายจาก %1 ระหว่างที่ทำการประมวลผล '%2': %3" msgstr "ได้รับจดหมายจาก %1 ระหว่างที่ทำการประมวลผล '%2': %3"
#: imap4.cc:615 #: imap4.cc:624
msgid "Message from %1: %2" msgid "Message from %1: %2"
msgstr "ได้รับจดหมายจาก %1: %2" msgstr "ได้รับจดหมายจาก %1: %2"
#: imap4.cc:936 #: imap4.cc:948
msgid "" msgid ""
"The following folder will be created on the server: %1 What do you want to " "The following folder will be created on the server: %1 What do you want to "
"store in this folder?" "store in this folder?"
msgstr "" msgstr ""
"จะมีการสร้างโฟลเดอร์ต่อไปนี้ไว้บนเซิร์ฟเวอร์: %1 คุณต้องการจะจัดเก็บอะไรไว้ในโฟลเดอร์นี้?" "จะมีการสร้างโฟลเดอร์ต่อไปนี้ไว้บนเซิร์ฟเวอร์: %1 คุณต้องการจะจัดเก็บอะไรไว้ในโฟลเดอร์นี้?"
#: imap4.cc:938 #: imap4.cc:950
msgid "Create Folder" msgid "Create Folder"
msgstr "สร้างโฟลเดอร์" msgstr "สร้างโฟลเดอร์"
#: imap4.cc:939 #: imap4.cc:951
msgid "&Messages" msgid "&Messages"
msgstr "จดหมาย" msgstr "จดหมาย"
#: imap4.cc:939 #: imap4.cc:951
msgid "&Subfolders" msgid "&Subfolders"
msgstr "โฟลเดอร์ย่อย" msgstr "โฟลเดอร์ย่อย"
#: imap4.cc:1273 #: imap4.cc:1285
msgid "Unsubscribe of folder %1 failed. The server returned: %2" msgid "Unsubscribe of folder %1 failed. The server returned: %2"
msgstr "การยกเลิกการบอกรับของโฟลเดอร์ %1 ล้มเหลว โดยเซิร์ฟเวอร์แจ้งกลับมาว่า: %2" msgstr "การยกเลิกการบอกรับของโฟลเดอร์ %1 ล้มเหลว โดยเซิร์ฟเวอร์แจ้งกลับมาว่า: %2"
#: imap4.cc:1294 #: imap4.cc:1306
msgid "Subscribe of folder %1 failed. The server returned: %2" msgid "Subscribe of folder %1 failed. The server returned: %2"
msgstr "การบอกรับของโฟลเดอร์ %1 ล้มเหลว โดยเซิร์ฟเวอร์แจ้งกลับมาว่า: %2" msgstr "การบอกรับของโฟลเดอร์ %1 ล้มเหลว โดยเซิร์ฟเวอร์แจ้งกลับมาว่า: %2"
#: imap4.cc:1363 imap4.cc:1375 imap4.cc:1406 #: imap4.cc:1375 imap4.cc:1387 imap4.cc:1418
msgid "Changing the flags of message %1 failed." msgid "Changing the flags of message %1 failed."
msgstr "การเปลี่ยนสถานะของจดหมาย %1 ล้มเหลว" msgstr "การเปลี่ยนสถานะของจดหมาย %1 ล้มเหลว"
#: imap4.cc:1452 #: imap4.cc:1464
msgid "" msgid ""
"Setting the Access Control List on folder %1 for user %2 failed. The server " "Setting the Access Control List on folder %1 for user %2 failed. The server "
"returned: %3" "returned: %3"
@ -75,7 +75,7 @@ msgstr ""
"การตั้งค่าสิทธิ์ที่อนุญาตแบบ ACL บนโฟลเดอร์ %1 สำหรับผู้ใช้ %2 ล้มเหลว " "การตั้งค่าสิทธิ์ที่อนุญาตแบบ ACL บนโฟลเดอร์ %1 สำหรับผู้ใช้ %2 ล้มเหลว "
"โดยเซิร์ฟเวอร์แจ้งกลับมาว่า: %3" "โดยเซิร์ฟเวอร์แจ้งกลับมาว่า: %3"
#: imap4.cc:1471 #: imap4.cc:1483
msgid "" msgid ""
"Deleting the Access Control List on folder %1 for user %2 failed. The server " "Deleting the Access Control List on folder %1 for user %2 failed. The server "
"returned: %3" "returned: %3"
@ -83,40 +83,40 @@ msgstr ""
"การลบสิทธิ์ที่อนุญาตแบบ ACL บนโฟลเดอร์ %1 สำหรับผู้ใช้ %2 ล้มเหลว โดยเซิร์ฟเวอร์แจ้งกลับมาว่า: " "การลบสิทธิ์ที่อนุญาตแบบ ACL บนโฟลเดอร์ %1 สำหรับผู้ใช้ %2 ล้มเหลว โดยเซิร์ฟเวอร์แจ้งกลับมาว่า: "
"%3" "%3"
#: imap4.cc:1488 imap4.cc:1515 #: imap4.cc:1500 imap4.cc:1527
msgid "" msgid ""
"Retrieving the Access Control List on folder %1 failed. The server returned: " "Retrieving the Access Control List on folder %1 failed. The server returned: "
"%2" "%2"
msgstr "การรับค่าสิทธิ์ที่อนุญาตแบบ ACL บนโฟลเดอร์ %1 ล้มเหลว โดยเซิร์ฟเวอร์แจ้งกลับมาว่า: %2" msgstr "การรับค่าสิทธิ์ที่อนุญาตแบบ ACL บนโฟลเดอร์ %1 ล้มเหลว โดยเซิร์ฟเวอร์แจ้งกลับมาว่า: %2"
#: imap4.cc:1549 #: imap4.cc:1561
msgid "Searching of folder %1 failed. The server returned: %2" msgid "Searching of folder %1 failed. The server returned: %2"
msgstr "การค้นหาของโฟลเดอร์ %1 ล้มเหลว โดยเซิร์ฟเวอร์แจ้งกลับมาว่า: %2" msgstr "การค้นหาของโฟลเดอร์ %1 ล้มเหลว โดยเซิร์ฟเวอร์แจ้งกลับมาว่า: %2"
#: imap4.cc:1583 #: imap4.cc:1595
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Custom command %1:%2 failed. The server returned: %3" msgid "Custom command %1:%2 failed. The server returned: %3"
msgstr "การบอกรับของโฟลเดอร์ %1 ล้มเหลว โดยเซิร์ฟเวอร์แจ้งกลับมาว่า: %2" msgstr "การบอกรับของโฟลเดอร์ %1 ล้มเหลว โดยเซิร์ฟเวอร์แจ้งกลับมาว่า: %2"
#: imap4.cc:1666 #: imap4.cc:1678
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Setting the annotation %1 on folder %2 failed. The server returned: %3" msgid "Setting the annotation %1 on folder %2 failed. The server returned: %3"
msgstr "การยกเลิกการบอกรับของโฟลเดอร์ %1 ล้มเหลว" msgstr "การยกเลิกการบอกรับของโฟลเดอร์ %1 ล้มเหลว"
#: imap4.cc:1690 #: imap4.cc:1702
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "" msgid ""
"Retrieving the annotation %1 on folder %2 failed. The server returned: %3" "Retrieving the annotation %1 on folder %2 failed. The server returned: %3"
msgstr "การยกเลิกการบอกรับของโฟลเดอร์ %1 ล้มเหลว" msgstr "การยกเลิกการบอกรับของโฟลเดอร์ %1 ล้มเหลว"
#: imap4.cc:1727 #: imap4.cc:1739
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "" msgid ""
"Retrieving the quota root information on folder %1 failed. The server " "Retrieving the quota root information on folder %1 failed. The server "
"returned: %2" "returned: %2"
msgstr "การยกเลิกการบอกรับของโฟลเดอร์ %1 ล้มเหลว" msgstr "การยกเลิกการบอกรับของโฟลเดอร์ %1 ล้มเหลว"
#: imap4.cc:2052 #: imap4.cc:2064
msgid "" msgid ""
"The server %1 supports neither IMAP4 nor IMAP4rev1.\n" "The server %1 supports neither IMAP4 nor IMAP4rev1.\n"
"It identified itself with: %2" "It identified itself with: %2"
@ -124,7 +124,7 @@ msgstr ""
"เซิร์ฟเวอร์ %1 ไม่สนับสนุนทั้ง IMAP4 หรือ IMAP4rev1\n" "เซิร์ฟเวอร์ %1 ไม่สนับสนุนทั้ง IMAP4 หรือ IMAP4rev1\n"
"มันแสดงตัวมันเองเป็น: %2" "มันแสดงตัวมันเองเป็น: %2"
#: imap4.cc:2063 #: imap4.cc:2075
msgid "" msgid ""
"The server does not support TLS.\n" "The server does not support TLS.\n"
"Disable this security feature to connect unencrypted." "Disable this security feature to connect unencrypted."
@ -132,23 +132,23 @@ msgstr ""
"เซิร์ฟเวอร์ไม่รองรับ TLS\n" "เซิร์ฟเวอร์ไม่รองรับ TLS\n"
"ยกเลิกคุณสมบัติความปลอดภัยนี้ เพื่อทำการเชื่อมต่อแบบไม่เข้ารหัส" "ยกเลิกคุณสมบัติความปลอดภัยนี้ เพื่อทำการเชื่อมต่อแบบไม่เข้ารหัส"
#: imap4.cc:2088 #: imap4.cc:2100
msgid "Starting TLS failed." msgid "Starting TLS failed."
msgstr "การเริ่มการทำงาน TLS ล้มเหลว" msgstr "การเริ่มการทำงาน TLS ล้มเหลว"
#: imap4.cc:2097 #: imap4.cc:2109
msgid "LOGIN is disabled by the server." msgid "LOGIN is disabled by the server."
msgstr "" msgstr ""
#: imap4.cc:2104 #: imap4.cc:2116
msgid "The authentication method %1 is not supported by the server." msgid "The authentication method %1 is not supported by the server."
msgstr "เซิร์ฟเวอร์ไม่รองรับวิธีการตรวจสอบสิทธิ์ %1" msgstr "เซิร์ฟเวอร์ไม่รองรับวิธีการตรวจสอบสิทธิ์ %1"
#: imap4.cc:2132 #: imap4.cc:2144
msgid "Username and password for your IMAP account:" msgid "Username and password for your IMAP account:"
msgstr "ชื่อผู้ใช้และรหัสผ่านของบัญชีผู้ใช้ IMAP ของคุณ:" msgstr "ชื่อผู้ใช้และรหัสผ่านของบัญชีผู้ใช้ IMAP ของคุณ:"
#: imap4.cc:2146 #: imap4.cc:2158
msgid "" msgid ""
"Unable to login. Probably the password is wrong.\n" "Unable to login. Probably the password is wrong.\n"
"The server %1 replied:\n" "The server %1 replied:\n"
@ -158,7 +158,7 @@ msgstr ""
"โดยเซิร์ฟเวอร์ %1 แจ้งว่า:\n" "โดยเซิร์ฟเวอร์ %1 แจ้งว่า:\n"
"%2" "%2"
#: imap4.cc:2153 #: imap4.cc:2165
msgid "" msgid ""
"Unable to authenticate via %1.\n" "Unable to authenticate via %1.\n"
"The server %2 replied:\n" "The server %2 replied:\n"
@ -168,11 +168,11 @@ msgstr ""
"โดยเซิร์ฟเวอร์ %2 แจ้งว่า:\n" "โดยเซิร์ฟเวอร์ %2 แจ้งว่า:\n"
"%3" "%3"
#: imap4.cc:2160 #: imap4.cc:2172
msgid "SASL authentication is not compiled into tdeio_imap4." msgid "SASL authentication is not compiled into tdeio_imap4."
msgstr "ไลบรารี tdeio_imap4 ไม่ได้ถูกคอมไพล์มาให้รองรับการตรวจสอบสิทธิ์แบบ SASL" msgstr "ไลบรารี tdeio_imap4 ไม่ได้ถูกคอมไพล์มาให้รองรับการตรวจสอบสิทธิ์แบบ SASL"
#: imap4.cc:2704 #: imap4.cc:2716
msgid "Unable to open folder %1. The server replied: %2" msgid "Unable to open folder %1. The server replied: %2"
msgstr "ไม่สามารถเปิดโฟลเดอร์ %1 ได้ โดยเซิร์ฟเวอร์ตอบกลับมาว่า: %2" msgstr "ไม่สามารถเปิดโฟลเดอร์ %1 ได้ โดยเซิร์ฟเวอร์ตอบกลับมาว่า: %2"

@ -7,7 +7,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: tdeio_imap4\n" "Project-Id-Version: tdeio_imap4\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-15 18:41+0100\n" "POT-Creation-Date: 2019-04-28 20:29+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2008-02-29 00:13+0200\n" "PO-Revision-Date: 2008-02-29 00:13+0200\n"
"Last-Translator: Serdar Soytetir <tulliana@gmail.com>\n" "Last-Translator: Serdar Soytetir <tulliana@gmail.com>\n"
"Language-Team: Turkish <kde-i18n-doc@lists.kde.org>\n" "Language-Team: Turkish <kde-i18n-doc@lists.kde.org>\n"
@ -30,45 +30,45 @@ msgid ""
"Your emails" "Your emails"
msgstr "" msgstr ""
#: imap4.cc:613 #: imap4.cc:622
msgid "Message from %1 while processing '%2': %3" msgid "Message from %1 while processing '%2': %3"
msgstr "'%2' işlenirken %1'den mesaj geldi: %3" msgstr "'%2' işlenirken %1'den mesaj geldi: %3"
#: imap4.cc:615 #: imap4.cc:624
msgid "Message from %1: %2" msgid "Message from %1: %2"
msgstr "%1'den mesaj: %2" msgstr "%1'den mesaj: %2"
#: imap4.cc:936 #: imap4.cc:948
msgid "" msgid ""
"The following folder will be created on the server: %1 What do you want to " "The following folder will be created on the server: %1 What do you want to "
"store in this folder?" "store in this folder?"
msgstr "" msgstr ""
#: imap4.cc:938 #: imap4.cc:950
msgid "Create Folder" msgid "Create Folder"
msgstr "Dizin Oluştur" msgstr "Dizin Oluştur"
#: imap4.cc:939 #: imap4.cc:951
msgid "&Messages" msgid "&Messages"
msgstr "İ&letiler" msgstr "İ&letiler"
#: imap4.cc:939 #: imap4.cc:951
msgid "&Subfolders" msgid "&Subfolders"
msgstr "Alt &dizinler" msgstr "Alt &dizinler"
#: imap4.cc:1273 #: imap4.cc:1285
msgid "Unsubscribe of folder %1 failed. The server returned: %2" msgid "Unsubscribe of folder %1 failed. The server returned: %2"
msgstr "%1 üyeliğinden çıkma işleminde hata. Sunucudan gelen yanıt: %2" msgstr "%1 üyeliğinden çıkma işleminde hata. Sunucudan gelen yanıt: %2"
#: imap4.cc:1294 #: imap4.cc:1306
msgid "Subscribe of folder %1 failed. The server returned: %2" msgid "Subscribe of folder %1 failed. The server returned: %2"
msgstr "%1 üyeliğine girme sırasında hata. Sunucudan gelen yanıt: %2" msgstr "%1 üyeliğine girme sırasında hata. Sunucudan gelen yanıt: %2"
#: imap4.cc:1363 imap4.cc:1375 imap4.cc:1406 #: imap4.cc:1375 imap4.cc:1387 imap4.cc:1418
msgid "Changing the flags of message %1 failed." msgid "Changing the flags of message %1 failed."
msgstr "%1 iletisinin bayraklarını değiştirme sırasında hata." msgstr "%1 iletisinin bayraklarını değiştirme sırasında hata."
#: imap4.cc:1452 #: imap4.cc:1464
msgid "" msgid ""
"Setting the Access Control List on folder %1 for user %2 failed. The server " "Setting the Access Control List on folder %1 for user %2 failed. The server "
"returned: %3" "returned: %3"
@ -76,7 +76,7 @@ msgstr ""
"%2 kullanıcısı için %1 dizinine Erişim Kontrol Listesi (ACL) tanımlanamadı. " "%2 kullanıcısı için %1 dizinine Erişim Kontrol Listesi (ACL) tanımlanamadı. "
"Sunucu şu mesajı verdi : %3" "Sunucu şu mesajı verdi : %3"
#: imap4.cc:1471 #: imap4.cc:1483
msgid "" msgid ""
"Deleting the Access Control List on folder %1 for user %2 failed. The server " "Deleting the Access Control List on folder %1 for user %2 failed. The server "
"returned: %3" "returned: %3"
@ -84,7 +84,7 @@ msgstr ""
"%2 kullanıcısının %1 dizini için Erişim Kontrol Listesi (ACL) silinemedi. " "%2 kullanıcısının %1 dizini için Erişim Kontrol Listesi (ACL) silinemedi. "
"Sunucu şu mesajı verdi: %3" "Sunucu şu mesajı verdi: %3"
#: imap4.cc:1488 imap4.cc:1515 #: imap4.cc:1500 imap4.cc:1527
msgid "" msgid ""
"Retrieving the Access Control List on folder %1 failed. The server returned: " "Retrieving the Access Control List on folder %1 failed. The server returned: "
"%2" "%2"
@ -92,34 +92,34 @@ msgstr ""
"%1 dizini için Erişim Kontrol Listesi (ACL) alınamadı. Sunucu şu mesajı " "%1 dizini için Erişim Kontrol Listesi (ACL) alınamadı. Sunucu şu mesajı "
"verdi: %2" "verdi: %2"
#: imap4.cc:1549 #: imap4.cc:1561
msgid "Searching of folder %1 failed. The server returned: %2" msgid "Searching of folder %1 failed. The server returned: %2"
msgstr "%1 dizini aranırken hata oluştu. Sunucu şu mesajı verdi %2" msgstr "%1 dizini aranırken hata oluştu. Sunucu şu mesajı verdi %2"
#: imap4.cc:1583 #: imap4.cc:1595
msgid "Custom command %1:%2 failed. The server returned: %3" msgid "Custom command %1:%2 failed. The server returned: %3"
msgstr "Özel komut %1:%2 başarısız oldu. Sunucu şu yanıtı verdi: %3" msgstr "Özel komut %1:%2 başarısız oldu. Sunucu şu yanıtı verdi: %3"
#: imap4.cc:1666 #: imap4.cc:1678
msgid "Setting the annotation %1 on folder %2 failed. The server returned: %3" msgid "Setting the annotation %1 on folder %2 failed. The server returned: %3"
msgstr "" msgstr ""
"%1 açıklamasını %2 klasörüne kurma eylemi başarısızlıkla sonuçlandı. Sunucu " "%1 açıklamasını %2 klasörüne kurma eylemi başarısızlıkla sonuçlandı. Sunucu "
"yanıtı: %3" "yanıtı: %3"
#: imap4.cc:1690 #: imap4.cc:1702
msgid "" msgid ""
"Retrieving the annotation %1 on folder %2 failed. The server returned: %3" "Retrieving the annotation %1 on folder %2 failed. The server returned: %3"
msgstr "" msgstr ""
"%2 klasöründeki %1 açıklamasını alma eylemi başarısızlıkla sonuçlandı. " "%2 klasöründeki %1 açıklamasını alma eylemi başarısızlıkla sonuçlandı. "
"Sunucu yanıtı: %3" "Sunucu yanıtı: %3"
#: imap4.cc:1727 #: imap4.cc:1739
msgid "" msgid ""
"Retrieving the quota root information on folder %1 failed. The server " "Retrieving the quota root information on folder %1 failed. The server "
"returned: %2" "returned: %2"
msgstr "" msgstr ""
#: imap4.cc:2052 #: imap4.cc:2064
msgid "" msgid ""
"The server %1 supports neither IMAP4 nor IMAP4rev1.\n" "The server %1 supports neither IMAP4 nor IMAP4rev1.\n"
"It identified itself with: %2" "It identified itself with: %2"
@ -127,7 +127,7 @@ msgstr ""
"%1 sunucusu IMAP4 ya da IMAP4rev1 desteklemiyor.\n" "%1 sunucusu IMAP4 ya da IMAP4rev1 desteklemiyor.\n"
"Sunucu kendisini bu şekilde tanımladı: %2" "Sunucu kendisini bu şekilde tanımladı: %2"
#: imap4.cc:2063 #: imap4.cc:2075
msgid "" msgid ""
"The server does not support TLS.\n" "The server does not support TLS.\n"
"Disable this security feature to connect unencrypted." "Disable this security feature to connect unencrypted."
@ -135,23 +135,23 @@ msgstr ""
"Sunucu TLS desteklemiyor.\n" "Sunucu TLS desteklemiyor.\n"
"Şifrelenmemiş olarak bağlanmak için güvenlik seçeneğini iptal edin." "Şifrelenmemiş olarak bağlanmak için güvenlik seçeneğini iptal edin."
#: imap4.cc:2088 #: imap4.cc:2100
msgid "Starting TLS failed." msgid "Starting TLS failed."
msgstr "TLS başlatılamadı." msgstr "TLS başlatılamadı."
#: imap4.cc:2097 #: imap4.cc:2109
msgid "LOGIN is disabled by the server." msgid "LOGIN is disabled by the server."
msgstr "GİRİŞ sunucu tarafından pasifleştirildi." msgstr "GİRİŞ sunucu tarafından pasifleştirildi."
#: imap4.cc:2104 #: imap4.cc:2116
msgid "The authentication method %1 is not supported by the server." msgid "The authentication method %1 is not supported by the server."
msgstr "%1 kullanıcı doğrulama yöntemi sunucu tarafından desteklenmiyor." msgstr "%1 kullanıcı doğrulama yöntemi sunucu tarafından desteklenmiyor."
#: imap4.cc:2132 #: imap4.cc:2144
msgid "Username and password for your IMAP account:" msgid "Username and password for your IMAP account:"
msgstr "IMAP hesabınız için kullanıcı adı ve parola:" msgstr "IMAP hesabınız için kullanıcı adı ve parola:"
#: imap4.cc:2146 #: imap4.cc:2158
msgid "" msgid ""
"Unable to login. Probably the password is wrong.\n" "Unable to login. Probably the password is wrong.\n"
"The server %1 replied:\n" "The server %1 replied:\n"
@ -161,7 +161,7 @@ msgstr ""
"%1 isimli sunucu aşağıdaki mesajı verdi:\n" "%1 isimli sunucu aşağıdaki mesajı verdi:\n"
"%2" "%2"
#: imap4.cc:2153 #: imap4.cc:2165
msgid "" msgid ""
"Unable to authenticate via %1.\n" "Unable to authenticate via %1.\n"
"The server %2 replied:\n" "The server %2 replied:\n"
@ -171,11 +171,11 @@ msgstr ""
"%2 isimli sunucu aşağıdaki mesajı verdi:\n" "%2 isimli sunucu aşağıdaki mesajı verdi:\n"
"%3" "%3"
#: imap4.cc:2160 #: imap4.cc:2172
msgid "SASL authentication is not compiled into tdeio_imap4." msgid "SASL authentication is not compiled into tdeio_imap4."
msgstr "SASL kullanıcı doğrulaması tdeio_imap4 içerisine derlenmemiş." msgstr "SASL kullanıcı doğrulaması tdeio_imap4 içerisine derlenmemiş."
#: imap4.cc:2704 #: imap4.cc:2716
msgid "Unable to open folder %1. The server replied: %2" msgid "Unable to open folder %1. The server replied: %2"
msgstr "%1 dizini açılamadı. Sunucu şu mesajı verdi: %2" msgstr "%1 dizini açılamadı. Sunucu şu mesajı verdi: %2"

@ -6,7 +6,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: tdeio_imap4\n" "Project-Id-Version: tdeio_imap4\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-15 18:41+0100\n" "POT-Creation-Date: 2019-04-28 20:29+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2007-02-25 17:04-0800\n" "PO-Revision-Date: 2007-02-25 17:04-0800\n"
"Last-Translator: Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>\n" "Last-Translator: Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>\n"
"Language-Team: Ukrainian <translation@linux.org.ua>\n" "Language-Team: Ukrainian <translation@linux.org.ua>\n"
@ -30,46 +30,46 @@ msgid ""
"Your emails" "Your emails"
msgstr "" msgstr ""
#: imap4.cc:613 #: imap4.cc:622
msgid "Message from %1 while processing '%2': %3" msgid "Message from %1 while processing '%2': %3"
msgstr "Повідомлення від %1 при опрацюванні \"%2\": %3" msgstr "Повідомлення від %1 при опрацюванні \"%2\": %3"
#: imap4.cc:615 #: imap4.cc:624
msgid "Message from %1: %2" msgid "Message from %1: %2"
msgstr "Повідомлення з %1: %2" msgstr "Повідомлення з %1: %2"
#: imap4.cc:936 #: imap4.cc:948
msgid "" msgid ""
"The following folder will be created on the server: %1 What do you want to " "The following folder will be created on the server: %1 What do you want to "
"store in this folder?" "store in this folder?"
msgstr "" msgstr ""
"На сервері буде створено наступну теку: %1 Що ви хочете в цій теці зберігати?" "На сервері буде створено наступну теку: %1 Що ви хочете в цій теці зберігати?"
#: imap4.cc:938 #: imap4.cc:950
msgid "Create Folder" msgid "Create Folder"
msgstr "Створити теку" msgstr "Створити теку"
#: imap4.cc:939 #: imap4.cc:951
msgid "&Messages" msgid "&Messages"
msgstr "&Повідомлення" msgstr "&Повідомлення"
#: imap4.cc:939 #: imap4.cc:951
msgid "&Subfolders" msgid "&Subfolders"
msgstr "&Підтеки" msgstr "&Підтеки"
#: imap4.cc:1273 #: imap4.cc:1285
msgid "Unsubscribe of folder %1 failed. The server returned: %2" msgid "Unsubscribe of folder %1 failed. The server returned: %2"
msgstr "Помилка відписки від теки %1. Відповідь сервера: %2" msgstr "Помилка відписки від теки %1. Відповідь сервера: %2"
#: imap4.cc:1294 #: imap4.cc:1306
msgid "Subscribe of folder %1 failed. The server returned: %2" msgid "Subscribe of folder %1 failed. The server returned: %2"
msgstr "Помилка підписки на теку %1. Відповідь сервера: %2" msgstr "Помилка підписки на теку %1. Відповідь сервера: %2"
#: imap4.cc:1363 imap4.cc:1375 imap4.cc:1406 #: imap4.cc:1375 imap4.cc:1387 imap4.cc:1418
msgid "Changing the flags of message %1 failed." msgid "Changing the flags of message %1 failed."
msgstr "Зміна прапорців повідомлення %1 зазнала невдачі." msgstr "Зміна прапорців повідомлення %1 зазнала невдачі."
#: imap4.cc:1452 #: imap4.cc:1464
msgid "" msgid ""
"Setting the Access Control List on folder %1 for user %2 failed. The server " "Setting the Access Control List on folder %1 for user %2 failed. The server "
"returned: %3" "returned: %3"
@ -77,7 +77,7 @@ msgstr ""
"Встановлення прав доступу (ACL) до теки %1 для користувача %2 зазнало " "Встановлення прав доступу (ACL) до теки %1 для користувача %2 зазнало "
"невдачі. Відповідь сервера: %3" "невдачі. Відповідь сервера: %3"
#: imap4.cc:1471 #: imap4.cc:1483
msgid "" msgid ""
"Deleting the Access Control List on folder %1 for user %2 failed. The server " "Deleting the Access Control List on folder %1 for user %2 failed. The server "
"returned: %3" "returned: %3"
@ -85,7 +85,7 @@ msgstr ""
"Видалення прав доступу (ACL) до теки %1 для користувача %2 зазнало невдачі. " "Видалення прав доступу (ACL) до теки %1 для користувача %2 зазнало невдачі. "
"Відповідь сервера: %3" "Відповідь сервера: %3"
#: imap4.cc:1488 imap4.cc:1515 #: imap4.cc:1500 imap4.cc:1527
msgid "" msgid ""
"Retrieving the Access Control List on folder %1 failed. The server returned: " "Retrieving the Access Control List on folder %1 failed. The server returned: "
"%2" "%2"
@ -93,25 +93,25 @@ msgstr ""
"Отримання прав доступу (ACL) до теки %1 зазнало невдачі. Відповідь сервера: " "Отримання прав доступу (ACL) до теки %1 зазнало невдачі. Відповідь сервера: "
"%2" "%2"
#: imap4.cc:1549 #: imap4.cc:1561
msgid "Searching of folder %1 failed. The server returned: %2" msgid "Searching of folder %1 failed. The server returned: %2"
msgstr "Помилка пошуку в теці %1. Відповідь сервера: %2" msgstr "Помилка пошуку в теці %1. Відповідь сервера: %2"
#: imap4.cc:1583 #: imap4.cc:1595
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Custom command %1:%2 failed. The server returned: %3" msgid "Custom command %1:%2 failed. The server returned: %3"
msgstr "Помилка підписки на теку %1. Відповідь сервера: %2" msgstr "Помилка підписки на теку %1. Відповідь сервера: %2"
#: imap4.cc:1666 #: imap4.cc:1678
msgid "Setting the annotation %1 on folder %2 failed. The server returned: %3" msgid "Setting the annotation %1 on folder %2 failed. The server returned: %3"
msgstr "Помилка додавання примітки %1 для теки %2. Відповідь сервера: %3" msgstr "Помилка додавання примітки %1 для теки %2. Відповідь сервера: %3"
#: imap4.cc:1690 #: imap4.cc:1702
msgid "" msgid ""
"Retrieving the annotation %1 on folder %2 failed. The server returned: %3" "Retrieving the annotation %1 on folder %2 failed. The server returned: %3"
msgstr "Помилка отримання примітки %1 для теки %2. Відповідь сервера: %3" msgstr "Помилка отримання примітки %1 для теки %2. Відповідь сервера: %3"
#: imap4.cc:1727 #: imap4.cc:1739
msgid "" msgid ""
"Retrieving the quota root information on folder %1 failed. The server " "Retrieving the quota root information on folder %1 failed. The server "
"returned: %2" "returned: %2"
@ -119,7 +119,7 @@ msgstr ""
"Отримання кореневої інформації про квоту для теки %1 зазнало невдачі. " "Отримання кореневої інформації про квоту для теки %1 зазнало невдачі. "
"Відповідь сервера: %2" "Відповідь сервера: %2"
#: imap4.cc:2052 #: imap4.cc:2064
msgid "" msgid ""
"The server %1 supports neither IMAP4 nor IMAP4rev1.\n" "The server %1 supports neither IMAP4 nor IMAP4rev1.\n"
"It identified itself with: %2" "It identified itself with: %2"
@ -127,7 +127,7 @@ msgstr ""
"Сервер %1 не підтримує ані протокол IMAP4 ані IMAP4rev1.\n" "Сервер %1 не підтримує ані протокол IMAP4 ані IMAP4rev1.\n"
"Він визначив себе ось так: %2" "Він визначив себе ось так: %2"
#: imap4.cc:2063 #: imap4.cc:2075
msgid "" msgid ""
"The server does not support TLS.\n" "The server does not support TLS.\n"
"Disable this security feature to connect unencrypted." "Disable this security feature to connect unencrypted."
@ -135,23 +135,23 @@ msgstr ""
"Сервер не підтримує TLS.\n" "Сервер не підтримує TLS.\n"
"Вимкніть параметри безпеки, щоб приєднатися без шифрування." "Вимкніть параметри безпеки, щоб приєднатися без шифрування."
#: imap4.cc:2088 #: imap4.cc:2100
msgid "Starting TLS failed." msgid "Starting TLS failed."
msgstr "Помилка запуску TLS." msgstr "Помилка запуску TLS."
#: imap4.cc:2097 #: imap4.cc:2109
msgid "LOGIN is disabled by the server." msgid "LOGIN is disabled by the server."
msgstr "На сервері вимкнено команду LOGIN." msgstr "На сервері вимкнено команду LOGIN."
#: imap4.cc:2104 #: imap4.cc:2116
msgid "The authentication method %1 is not supported by the server." msgid "The authentication method %1 is not supported by the server."
msgstr "Метод автентифікації %1 не підтримується сервером." msgstr "Метод автентифікації %1 не підтримується сервером."
#: imap4.cc:2132 #: imap4.cc:2144
msgid "Username and password for your IMAP account:" msgid "Username and password for your IMAP account:"
msgstr "Користувач та пароль для вашого рахунка IMAP:" msgstr "Користувач та пароль для вашого рахунка IMAP:"
#: imap4.cc:2146 #: imap4.cc:2158
msgid "" msgid ""
"Unable to login. Probably the password is wrong.\n" "Unable to login. Probably the password is wrong.\n"
"The server %1 replied:\n" "The server %1 replied:\n"
@ -161,7 +161,7 @@ msgstr ""
"Відповідь сервера %1:\n" "Відповідь сервера %1:\n"
"%2" "%2"
#: imap4.cc:2153 #: imap4.cc:2165
msgid "" msgid ""
"Unable to authenticate via %1.\n" "Unable to authenticate via %1.\n"
"The server %2 replied:\n" "The server %2 replied:\n"
@ -171,11 +171,11 @@ msgstr ""
"Відповідь сервера %2:\n" "Відповідь сервера %2:\n"
"%3" "%3"
#: imap4.cc:2160 #: imap4.cc:2172
msgid "SASL authentication is not compiled into tdeio_imap4." msgid "SASL authentication is not compiled into tdeio_imap4."
msgstr "tdeio_imap4 не скомпільована з підтримкою автентифікації SASL." msgstr "tdeio_imap4 не скомпільована з підтримкою автентифікації SASL."
#: imap4.cc:2704 #: imap4.cc:2716
msgid "Unable to open folder %1. The server replied: %2" msgid "Unable to open folder %1. The server replied: %2"
msgstr "Неможливо відкрити теку %1. Відповідь сервера: %2" msgstr "Неможливо відкрити теку %1. Відповідь сервера: %2"

@ -5,7 +5,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: tdeio_imap4 VERSION\n" "Project-Id-Version: tdeio_imap4 VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-15 18:41+0100\n" "POT-Creation-Date: 2019-04-28 20:29+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2002-02-18 19:24GMT+0900\n" "PO-Revision-Date: 2002-02-18 19:24GMT+0900\n"
"Last-Translator: Nguyen Hung Vu <Vu.Hung@techviet.com>\n" "Last-Translator: Nguyen Hung Vu <Vu.Hung@techviet.com>\n"
"Language-Team: Vietnamese <vi@i18n.kde.org>\n" "Language-Team: Vietnamese <vi@i18n.kde.org>\n"
@ -27,34 +27,34 @@ msgid ""
"Your emails" "Your emails"
msgstr "" msgstr ""
#: imap4.cc:613 #: imap4.cc:622
msgid "Message from %1 while processing '%2': %3" msgid "Message from %1 while processing '%2': %3"
msgstr "" msgstr ""
#: imap4.cc:615 #: imap4.cc:624
msgid "Message from %1: %2" msgid "Message from %1: %2"
msgstr "" msgstr ""
#: imap4.cc:936 #: imap4.cc:948
msgid "" msgid ""
"The following folder will be created on the server: %1 What do you want to " "The following folder will be created on the server: %1 What do you want to "
"store in this folder?" "store in this folder?"
msgstr "" msgstr ""
#: imap4.cc:938 #: imap4.cc:950
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Create Folder" msgid "Create Folder"
msgstr "Tạo thư mục" msgstr "Tạo thư mục"
#: imap4.cc:939 #: imap4.cc:951
msgid "&Messages" msgid "&Messages"
msgstr "&Thông điệp" msgstr "&Thông điệp"
#: imap4.cc:939 #: imap4.cc:951
msgid "&Subfolders" msgid "&Subfolders"
msgstr "Thư mục &con" msgstr "Thư mục &con"
#: imap4.cc:1273 #: imap4.cc:1285
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Unsubscribe of folder %1 failed. The server returned: %2" msgid "Unsubscribe of folder %1 failed. The server returned: %2"
msgstr "" msgstr ""
@ -62,7 +62,7 @@ msgstr ""
"Máy chủ trả lời : \n" "Máy chủ trả lời : \n"
"%2" "%2"
#: imap4.cc:1294 #: imap4.cc:1306
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Subscribe of folder %1 failed. The server returned: %2" msgid "Subscribe of folder %1 failed. The server returned: %2"
msgstr "" msgstr ""
@ -70,11 +70,11 @@ msgstr ""
"Máy chủ trả lời : \n" "Máy chủ trả lời : \n"
"%2" "%2"
#: imap4.cc:1363 imap4.cc:1375 imap4.cc:1406 #: imap4.cc:1375 imap4.cc:1387 imap4.cc:1418
msgid "Changing the flags of message %1 failed." msgid "Changing the flags of message %1 failed."
msgstr "Đổi cờ cho thông điệp %1 thất bại ." msgstr "Đổi cờ cho thông điệp %1 thất bại ."
#: imap4.cc:1452 #: imap4.cc:1464
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "" msgid ""
"Setting the Access Control List on folder %1 for user %2 failed. The server " "Setting the Access Control List on folder %1 for user %2 failed. The server "
@ -84,7 +84,7 @@ msgstr ""
"Máy chủ trả lời : \n" "Máy chủ trả lời : \n"
"%2" "%2"
#: imap4.cc:1471 #: imap4.cc:1483
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "" msgid ""
"Deleting the Access Control List on folder %1 for user %2 failed. The server " "Deleting the Access Control List on folder %1 for user %2 failed. The server "
@ -94,7 +94,7 @@ msgstr ""
"Máy chủ trả lời : \n" "Máy chủ trả lời : \n"
"%2" "%2"
#: imap4.cc:1488 imap4.cc:1515 #: imap4.cc:1500 imap4.cc:1527
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "" msgid ""
"Retrieving the Access Control List on folder %1 failed. The server returned: " "Retrieving the Access Control List on folder %1 failed. The server returned: "
@ -104,7 +104,7 @@ msgstr ""
"Máy chủ trả lời : \n" "Máy chủ trả lời : \n"
"%2" "%2"
#: imap4.cc:1549 #: imap4.cc:1561
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Searching of folder %1 failed. The server returned: %2" msgid "Searching of folder %1 failed. The server returned: %2"
msgstr "" msgstr ""
@ -112,7 +112,7 @@ msgstr ""
"Máy chủ trả lời : \n" "Máy chủ trả lời : \n"
"%2" "%2"
#: imap4.cc:1583 #: imap4.cc:1595
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Custom command %1:%2 failed. The server returned: %3" msgid "Custom command %1:%2 failed. The server returned: %3"
msgstr "" msgstr ""
@ -120,7 +120,7 @@ msgstr ""
"Máy chủ trả lời : \n" "Máy chủ trả lời : \n"
"%2" "%2"
#: imap4.cc:1666 #: imap4.cc:1678
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Setting the annotation %1 on folder %2 failed. The server returned: %3" msgid "Setting the annotation %1 on folder %2 failed. The server returned: %3"
msgstr "" msgstr ""
@ -128,7 +128,7 @@ msgstr ""
"Máy chủ trả lời : \n" "Máy chủ trả lời : \n"
"%2" "%2"
#: imap4.cc:1690 #: imap4.cc:1702
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "" msgid ""
"Retrieving the annotation %1 on folder %2 failed. The server returned: %3" "Retrieving the annotation %1 on folder %2 failed. The server returned: %3"
@ -137,7 +137,7 @@ msgstr ""
"Máy chủ trả lời : \n" "Máy chủ trả lời : \n"
"%2" "%2"
#: imap4.cc:1727 #: imap4.cc:1739
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "" msgid ""
"Retrieving the quota root information on folder %1 failed. The server " "Retrieving the quota root information on folder %1 failed. The server "
@ -147,7 +147,7 @@ msgstr ""
"Máy chủ trả lời : \n" "Máy chủ trả lời : \n"
"%2" "%2"
#: imap4.cc:2052 #: imap4.cc:2064
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "" msgid ""
"The server %1 supports neither IMAP4 nor IMAP4rev1.\n" "The server %1 supports neither IMAP4 nor IMAP4rev1.\n"
@ -156,7 +156,7 @@ msgstr ""
"Xin lỗi, máy chủ %1 không hỗ trợ cả IMAP4 và IMAP4 rev1 .\n" "Xin lỗi, máy chủ %1 không hỗ trợ cả IMAP4 và IMAP4 rev1 .\n"
"Nó tự xác định là : %2" "Nó tự xác định là : %2"
#: imap4.cc:2063 #: imap4.cc:2075
msgid "" msgid ""
"The server does not support TLS.\n" "The server does not support TLS.\n"
"Disable this security feature to connect unencrypted." "Disable this security feature to connect unencrypted."
@ -164,24 +164,24 @@ msgstr ""
"Máy chủ không hỗ trợ TLS .\n" "Máy chủ không hỗ trợ TLS .\n"
"Bỏ qua chức năng bảo mật này để nối không mã hoá ." "Bỏ qua chức năng bảo mật này để nối không mã hoá ."
#: imap4.cc:2088 #: imap4.cc:2100
msgid "Starting TLS failed." msgid "Starting TLS failed."
msgstr "Khởi động TLS thất bại ." msgstr "Khởi động TLS thất bại ."
#: imap4.cc:2097 #: imap4.cc:2109
msgid "LOGIN is disabled by the server." msgid "LOGIN is disabled by the server."
msgstr "" msgstr ""
#: imap4.cc:2104 #: imap4.cc:2116
msgid "The authentication method %1 is not supported by the server." msgid "The authentication method %1 is not supported by the server."
msgstr "Phương pháp xác nhận %1 không được máy chủ hỗ trợ ." msgstr "Phương pháp xác nhận %1 không được máy chủ hỗ trợ ."
#: imap4.cc:2132 #: imap4.cc:2144
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Username and password for your IMAP account:" msgid "Username and password for your IMAP account:"
msgstr "Tên người dùng và mật khẩu cho tài khoản IMAP ." msgstr "Tên người dùng và mật khẩu cho tài khoản IMAP ."
#: imap4.cc:2146 #: imap4.cc:2158
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "" msgid ""
"Unable to login. Probably the password is wrong.\n" "Unable to login. Probably the password is wrong.\n"
@ -192,7 +192,7 @@ msgstr ""
"Máy chủ trả lời . \n" "Máy chủ trả lời . \n"
"%1" "%1"
#: imap4.cc:2153 #: imap4.cc:2165
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "" msgid ""
"Unable to authenticate via %1.\n" "Unable to authenticate via %1.\n"
@ -203,11 +203,11 @@ msgstr ""
"Máy chủ trả lời : \n" "Máy chủ trả lời : \n"
"%2" "%2"
#: imap4.cc:2160 #: imap4.cc:2172
msgid "SASL authentication is not compiled into tdeio_imap4." msgid "SASL authentication is not compiled into tdeio_imap4."
msgstr "" msgstr ""
#: imap4.cc:2704 #: imap4.cc:2716
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Unable to open folder %1. The server replied: %2" msgid "Unable to open folder %1. The server replied: %2"
msgstr "" msgstr ""

@ -4,7 +4,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: tdeio_imap4\n" "Project-Id-Version: tdeio_imap4\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-15 18:41+0100\n" "POT-Creation-Date: 2019-04-28 20:29+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-08-04 09:52+0800\n" "PO-Revision-Date: 2005-08-04 09:52+0800\n"
"Last-Translator: Funda Wang <fundawang@linux.net.cn>\n" "Last-Translator: Funda Wang <fundawang@linux.net.cn>\n"
"Language-Team: zh_CN <i18n-translation@lists.linux.net.cn>\n" "Language-Team: zh_CN <i18n-translation@lists.linux.net.cn>\n"
@ -25,88 +25,88 @@ msgid ""
"Your emails" "Your emails"
msgstr "" msgstr ""
#: imap4.cc:613 #: imap4.cc:622
msgid "Message from %1 while processing '%2': %3" msgid "Message from %1 while processing '%2': %3"
msgstr "处理“%2”时来自 %1 的邮件:%3" msgstr "处理“%2”时来自 %1 的邮件:%3"
#: imap4.cc:615 #: imap4.cc:624
msgid "Message from %1: %2" msgid "Message from %1: %2"
msgstr "来自 %1 的邮件:%2" msgstr "来自 %1 的邮件:%2"
#: imap4.cc:936 #: imap4.cc:948
msgid "" msgid ""
"The following folder will be created on the server: %1 What do you want to " "The following folder will be created on the server: %1 What do you want to "
"store in this folder?" "store in this folder?"
msgstr "下列文件夹将会在服务器上创建:%1您是否想要在此服务器上存储" msgstr "下列文件夹将会在服务器上创建:%1您是否想要在此服务器上存储"
#: imap4.cc:938 #: imap4.cc:950
msgid "Create Folder" msgid "Create Folder"
msgstr "创建文件夹" msgstr "创建文件夹"
#: imap4.cc:939 #: imap4.cc:951
msgid "&Messages" msgid "&Messages"
msgstr "邮件(&M)" msgstr "邮件(&M)"
#: imap4.cc:939 #: imap4.cc:951
msgid "&Subfolders" msgid "&Subfolders"
msgstr "子文件夹(&S)" msgstr "子文件夹(&S)"
#: imap4.cc:1273 #: imap4.cc:1285
msgid "Unsubscribe of folder %1 failed. The server returned: %2" msgid "Unsubscribe of folder %1 failed. The server returned: %2"
msgstr "退订文件夹 %1 失败。服务器返回了:%2" msgstr "退订文件夹 %1 失败。服务器返回了:%2"
#: imap4.cc:1294 #: imap4.cc:1306
msgid "Subscribe of folder %1 failed. The server returned: %2" msgid "Subscribe of folder %1 failed. The server returned: %2"
msgstr "订阅文件夹 %1 失败。服务器返回了:%2" msgstr "订阅文件夹 %1 失败。服务器返回了:%2"
#: imap4.cc:1363 imap4.cc:1375 imap4.cc:1406 #: imap4.cc:1375 imap4.cc:1387 imap4.cc:1418
msgid "Changing the flags of message %1 failed." msgid "Changing the flags of message %1 failed."
msgstr "更改信件 %1 的标志失败。" msgstr "更改信件 %1 的标志失败。"
#: imap4.cc:1452 #: imap4.cc:1464
msgid "" msgid ""
"Setting the Access Control List on folder %1 for user %2 failed. The server " "Setting the Access Control List on folder %1 for user %2 failed. The server "
"returned: %3" "returned: %3"
msgstr "在文件夹 %1 上设置用户 %2 的访问控制列表失败。服务器返回了:%3" msgstr "在文件夹 %1 上设置用户 %2 的访问控制列表失败。服务器返回了:%3"
#: imap4.cc:1471 #: imap4.cc:1483
msgid "" msgid ""
"Deleting the Access Control List on folder %1 for user %2 failed. The server " "Deleting the Access Control List on folder %1 for user %2 failed. The server "
"returned: %3" "returned: %3"
msgstr "在文件夹 %1 上删除用户 %2 的访问控制列表失败。服务器返回了:%3" msgstr "在文件夹 %1 上删除用户 %2 的访问控制列表失败。服务器返回了:%3"
#: imap4.cc:1488 imap4.cc:1515 #: imap4.cc:1500 imap4.cc:1527
msgid "" msgid ""
"Retrieving the Access Control List on folder %1 failed. The server returned: " "Retrieving the Access Control List on folder %1 failed. The server returned: "
"%2" "%2"
msgstr "获取文件夹 %1 的访问控制列表失败。服务器返回了:%2" msgstr "获取文件夹 %1 的访问控制列表失败。服务器返回了:%2"
#: imap4.cc:1549 #: imap4.cc:1561
msgid "Searching of folder %1 failed. The server returned: %2" msgid "Searching of folder %1 failed. The server returned: %2"
msgstr "搜索文件夹 %1 失败。服务器返回了:%2" msgstr "搜索文件夹 %1 失败。服务器返回了:%2"
#: imap4.cc:1583 #: imap4.cc:1595
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Custom command %1:%2 failed. The server returned: %3" msgid "Custom command %1:%2 failed. The server returned: %3"
msgstr "订阅文件夹 %1 失败。服务器返回了:%2" msgstr "订阅文件夹 %1 失败。服务器返回了:%2"
#: imap4.cc:1666 #: imap4.cc:1678
msgid "Setting the annotation %1 on folder %2 failed. The server returned: %3" msgid "Setting the annotation %1 on folder %2 failed. The server returned: %3"
msgstr "在文件夹 %2 上设定批注 %1 失败。服务器返回了:%3" msgstr "在文件夹 %2 上设定批注 %1 失败。服务器返回了:%3"
#: imap4.cc:1690 #: imap4.cc:1702
msgid "" msgid ""
"Retrieving the annotation %1 on folder %2 failed. The server returned: %3" "Retrieving the annotation %1 on folder %2 failed. The server returned: %3"
msgstr "获取文件夹 %2 的批注 %1 失败。服务器返回了:%3" msgstr "获取文件夹 %2 的批注 %1 失败。服务器返回了:%3"
#: imap4.cc:1727 #: imap4.cc:1739
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "" msgid ""
"Retrieving the quota root information on folder %1 failed. The server " "Retrieving the quota root information on folder %1 failed. The server "
"returned: %2" "returned: %2"
msgstr "获取文件夹 %2 的批注 %1 失败。服务器返回了:%3" msgstr "获取文件夹 %2 的批注 %1 失败。服务器返回了:%3"
#: imap4.cc:2052 #: imap4.cc:2064
msgid "" msgid ""
"The server %1 supports neither IMAP4 nor IMAP4rev1.\n" "The server %1 supports neither IMAP4 nor IMAP4rev1.\n"
"It identified itself with: %2" "It identified itself with: %2"
@ -114,7 +114,7 @@ msgstr ""
"服务器 %1 既不支持 IMAP4 也不支持 IMAP4rev1。\n" "服务器 %1 既不支持 IMAP4 也不支持 IMAP4rev1。\n"
"它将自身标识为:%2" "它将自身标识为:%2"
#: imap4.cc:2063 #: imap4.cc:2075
msgid "" msgid ""
"The server does not support TLS.\n" "The server does not support TLS.\n"
"Disable this security feature to connect unencrypted." "Disable this security feature to connect unencrypted."
@ -122,23 +122,23 @@ msgstr ""
"服务器不支持 TLS。\n" "服务器不支持 TLS。\n"
"请禁用此安全特性后再不加密连接。" "请禁用此安全特性后再不加密连接。"
#: imap4.cc:2088 #: imap4.cc:2100
msgid "Starting TLS failed." msgid "Starting TLS failed."
msgstr "启动 TLS 失败。" msgstr "启动 TLS 失败。"
#: imap4.cc:2097 #: imap4.cc:2109
msgid "LOGIN is disabled by the server." msgid "LOGIN is disabled by the server."
msgstr "服务器禁止 LOGIN。" msgstr "服务器禁止 LOGIN。"
#: imap4.cc:2104 #: imap4.cc:2116
msgid "The authentication method %1 is not supported by the server." msgid "The authentication method %1 is not supported by the server."
msgstr "服务器不支持身份验证方式 %1。" msgstr "服务器不支持身份验证方式 %1。"
#: imap4.cc:2132 #: imap4.cc:2144
msgid "Username and password for your IMAP account:" msgid "Username and password for your IMAP account:"
msgstr "您 IMAP 账户的用户名和密码:" msgstr "您 IMAP 账户的用户名和密码:"
#: imap4.cc:2146 #: imap4.cc:2158
msgid "" msgid ""
"Unable to login. Probably the password is wrong.\n" "Unable to login. Probably the password is wrong.\n"
"The server %1 replied:\n" "The server %1 replied:\n"
@ -148,7 +148,7 @@ msgstr ""
"服务器 %1 返回了:\n" "服务器 %1 返回了:\n"
"%2" "%2"
#: imap4.cc:2153 #: imap4.cc:2165
msgid "" msgid ""
"Unable to authenticate via %1.\n" "Unable to authenticate via %1.\n"
"The server %2 replied:\n" "The server %2 replied:\n"
@ -158,11 +158,11 @@ msgstr ""
"服务器 %2 返回了:\n" "服务器 %2 返回了:\n"
"%3" "%3"
#: imap4.cc:2160 #: imap4.cc:2172
msgid "SASL authentication is not compiled into tdeio_imap4." msgid "SASL authentication is not compiled into tdeio_imap4."
msgstr "SASL 身份验证未编译进 tdeio_imap4。" msgstr "SASL 身份验证未编译进 tdeio_imap4。"
#: imap4.cc:2704 #: imap4.cc:2716
msgid "Unable to open folder %1. The server replied: %2" msgid "Unable to open folder %1. The server replied: %2"
msgstr "无法打开文件夹 %1。服务器返回了%2" msgstr "无法打开文件夹 %1。服务器返回了%2"

@ -7,7 +7,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: tdeio_imap4\n" "Project-Id-Version: tdeio_imap4\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-15 18:41+0100\n" "POT-Creation-Date: 2019-04-28 20:29+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2008-02-04 08:41+0800\n" "PO-Revision-Date: 2008-02-04 08:41+0800\n"
"Last-Translator: Franklin Weng <franklin at goodhorse dot idv dot tw>\n" "Last-Translator: Franklin Weng <franklin at goodhorse dot idv dot tw>\n"
"Language-Team: Chinese Traditional <zh-l10n@linux.org.tw>\n" "Language-Team: Chinese Traditional <zh-l10n@linux.org.tw>\n"
@ -29,86 +29,86 @@ msgid ""
"Your emails" "Your emails"
msgstr "" msgstr ""
#: imap4.cc:613 #: imap4.cc:622
msgid "Message from %1 while processing '%2': %3" msgid "Message from %1 while processing '%2': %3"
msgstr "處理 %2 時由 %1 傳來的訊息:%3" msgstr "處理 %2 時由 %1 傳來的訊息:%3"
#: imap4.cc:615 #: imap4.cc:624
msgid "Message from %1: %2" msgid "Message from %1: %2"
msgstr "由 %1 傳來的訊息:%2" msgstr "由 %1 傳來的訊息:%2"
#: imap4.cc:936 #: imap4.cc:948
msgid "" msgid ""
"The following folder will be created on the server: %1 What do you want to " "The following folder will be created on the server: %1 What do you want to "
"store in this folder?" "store in this folder?"
msgstr "將在伺服器上建立以下資料夾:%1。您要在此資料夾中儲存什麼" msgstr "將在伺服器上建立以下資料夾:%1。您要在此資料夾中儲存什麼"
#: imap4.cc:938 #: imap4.cc:950
msgid "Create Folder" msgid "Create Folder"
msgstr "建立目錄" msgstr "建立目錄"
#: imap4.cc:939 #: imap4.cc:951
msgid "&Messages" msgid "&Messages"
msgstr "訊息 (&M)" msgstr "訊息 (&M)"
#: imap4.cc:939 #: imap4.cc:951
msgid "&Subfolders" msgid "&Subfolders"
msgstr "子目錄 (&S)" msgstr "子目錄 (&S)"
#: imap4.cc:1273 #: imap4.cc:1285
msgid "Unsubscribe of folder %1 failed. The server returned: %2" msgid "Unsubscribe of folder %1 failed. The server returned: %2"
msgstr "取消訂閱資料夾 %1 失敗。伺服器回應:%2" msgstr "取消訂閱資料夾 %1 失敗。伺服器回應:%2"
#: imap4.cc:1294 #: imap4.cc:1306
msgid "Subscribe of folder %1 failed. The server returned: %2" msgid "Subscribe of folder %1 failed. The server returned: %2"
msgstr "訂閱資料夾 %1 失敗。伺服器回應:%2" msgstr "訂閱資料夾 %1 失敗。伺服器回應:%2"
#: imap4.cc:1363 imap4.cc:1375 imap4.cc:1406 #: imap4.cc:1375 imap4.cc:1387 imap4.cc:1418
msgid "Changing the flags of message %1 failed." msgid "Changing the flags of message %1 failed."
msgstr "改變訊息 %1 的旗標失敗。" msgstr "改變訊息 %1 的旗標失敗。"
#: imap4.cc:1452 #: imap4.cc:1464
msgid "" msgid ""
"Setting the Access Control List on folder %1 for user %2 failed. The server " "Setting the Access Control List on folder %1 for user %2 failed. The server "
"returned: %3" "returned: %3"
msgstr "設定使用者 %2 於資料夾 %1 的權限控制清單失敗。伺服器回應:%3" msgstr "設定使用者 %2 於資料夾 %1 的權限控制清單失敗。伺服器回應:%3"
#: imap4.cc:1471 #: imap4.cc:1483
msgid "" msgid ""
"Deleting the Access Control List on folder %1 for user %2 failed. The server " "Deleting the Access Control List on folder %1 for user %2 failed. The server "
"returned: %3" "returned: %3"
msgstr "從資料夾 %1 中刪除使用者 %2 的 權限控制清單失敗。伺服器回應:%3" msgstr "從資料夾 %1 中刪除使用者 %2 的 權限控制清單失敗。伺服器回應:%3"
#: imap4.cc:1488 imap4.cc:1515 #: imap4.cc:1500 imap4.cc:1527
msgid "" msgid ""
"Retrieving the Access Control List on folder %1 failed. The server returned: " "Retrieving the Access Control List on folder %1 failed. The server returned: "
"%2" "%2"
msgstr "從資料夾中 %1 取得權限控制清單失敗。伺服器回應:%2" msgstr "從資料夾中 %1 取得權限控制清單失敗。伺服器回應:%2"
#: imap4.cc:1549 #: imap4.cc:1561
msgid "Searching of folder %1 failed. The server returned: %2" msgid "Searching of folder %1 failed. The server returned: %2"
msgstr "搜尋資料夾 %1 失敗。伺服器回應:%2" msgstr "搜尋資料夾 %1 失敗。伺服器回應:%2"
#: imap4.cc:1583 #: imap4.cc:1595
msgid "Custom command %1:%2 failed. The server returned: %3" msgid "Custom command %1:%2 failed. The server returned: %3"
msgstr "自訂指令 %1%2 失敗。伺服器回應:%3" msgstr "自訂指令 %1%2 失敗。伺服器回應:%3"
#: imap4.cc:1666 #: imap4.cc:1678
msgid "Setting the annotation %1 on folder %2 failed. The server returned: %3" msgid "Setting the annotation %1 on folder %2 failed. The server returned: %3"
msgstr "設定目錄 %2 中的註解 %1 失敗。伺服器回應:%3" msgstr "設定目錄 %2 中的註解 %1 失敗。伺服器回應:%3"
#: imap4.cc:1690 #: imap4.cc:1702
msgid "" msgid ""
"Retrieving the annotation %1 on folder %2 failed. The server returned: %3" "Retrieving the annotation %1 on folder %2 failed. The server returned: %3"
msgstr "無法下載目錄 %2中的註解 %1。伺服器回應%3" msgstr "無法下載目錄 %2中的註解 %1。伺服器回應%3"
#: imap4.cc:1727 #: imap4.cc:1739
msgid "" msgid ""
"Retrieving the quota root information on folder %1 failed. The server " "Retrieving the quota root information on folder %1 failed. The server "
"returned: %2" "returned: %2"
msgstr "無法取得目錄 %1 的大小限制資訊。伺服器回應:%2" msgstr "無法取得目錄 %1 的大小限制資訊。伺服器回應:%2"
#: imap4.cc:2052 #: imap4.cc:2064
msgid "" msgid ""
"The server %1 supports neither IMAP4 nor IMAP4rev1.\n" "The server %1 supports neither IMAP4 nor IMAP4rev1.\n"
"It identified itself with: %2" "It identified itself with: %2"
@ -116,7 +116,7 @@ msgstr ""
"伺服器 %1 不支援 IMAP4 或 IMAP4rev 協定。\n" "伺服器 %1 不支援 IMAP4 或 IMAP4rev 協定。\n"
"伺服器訊息:%2" "伺服器訊息:%2"
#: imap4.cc:2063 #: imap4.cc:2075
msgid "" msgid ""
"The server does not support TLS.\n" "The server does not support TLS.\n"
"Disable this security feature to connect unencrypted." "Disable this security feature to connect unencrypted."
@ -124,23 +124,23 @@ msgstr ""
"伺服器不支援 TLS。\n" "伺服器不支援 TLS。\n"
"請關閉安全設定,來使用未經加密的連線。" "請關閉安全設定,來使用未經加密的連線。"
#: imap4.cc:2088 #: imap4.cc:2100
msgid "Starting TLS failed." msgid "Starting TLS failed."
msgstr "啟動 TLS 失敗。" msgstr "啟動 TLS 失敗。"
#: imap4.cc:2097 #: imap4.cc:2109
msgid "LOGIN is disabled by the server." msgid "LOGIN is disabled by the server."
msgstr "LOGIN 已被伺服器關閉。" msgstr "LOGIN 已被伺服器關閉。"
#: imap4.cc:2104 #: imap4.cc:2116
msgid "The authentication method %1 is not supported by the server." msgid "The authentication method %1 is not supported by the server."
msgstr "伺服器不支援 %1 的認證方式。" msgstr "伺服器不支援 %1 的認證方式。"
#: imap4.cc:2132 #: imap4.cc:2144
msgid "Username and password for your IMAP account:" msgid "Username and password for your IMAP account:"
msgstr "您 IMAP 帳號的使用者名稱與密碼:" msgstr "您 IMAP 帳號的使用者名稱與密碼:"
#: imap4.cc:2146 #: imap4.cc:2158
msgid "" msgid ""
"Unable to login. Probably the password is wrong.\n" "Unable to login. Probably the password is wrong.\n"
"The server %1 replied:\n" "The server %1 replied:\n"
@ -150,7 +150,7 @@ msgstr ""
"伺服器 %1 回應:\n" "伺服器 %1 回應:\n"
"%2" "%2"
#: imap4.cc:2153 #: imap4.cc:2165
msgid "" msgid ""
"Unable to authenticate via %1.\n" "Unable to authenticate via %1.\n"
"The server %2 replied:\n" "The server %2 replied:\n"
@ -160,11 +160,11 @@ msgstr ""
"伺服器 %2 回應:\n" "伺服器 %2 回應:\n"
"%3" "%3"
#: imap4.cc:2160 #: imap4.cc:2172
msgid "SASL authentication is not compiled into tdeio_imap4." msgid "SASL authentication is not compiled into tdeio_imap4."
msgstr "SASL 認證機制沒有編譯到 tdeio_imap4 中。" msgstr "SASL 認證機制沒有編譯到 tdeio_imap4 中。"
#: imap4.cc:2704 #: imap4.cc:2716
msgid "Unable to open folder %1. The server replied: %2" msgid "Unable to open folder %1. The server replied: %2"
msgstr "無法開啟目錄 %1。伺服器回應%2" msgstr "無法開啟目錄 %1。伺服器回應%2"

Loading…
Cancel
Save