Update translation files

Updated by "Update PO files to match POT (msgmerge)" hook in Weblate.

Translation: tdenetwork/krfb
Translate-URL: https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/tdenetwork/krfb/
pull/33/head
TDE Weblate 4 years ago
parent ac0b1c8a5e
commit 9c3e616981

@ -5,7 +5,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: krfb VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:04+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2020-12-09 19:16+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2002-11-07 11:35+0200\n"
"Last-Translator: WEB-Translator <http://kde.af.org.za>\n"
"Language-Team: AFRIKAANS <AF@lia.org.za>\n"
@ -26,7 +26,7 @@ msgid ""
"Your emails"
msgstr "frix@expertron.co.za"
#: krfb/configuration.cc:425
#: krfb/configuration.cpp:425
msgid ""
"When sending an invitation by email, note that everybody who reads this "
"email will be able to connect to your computer for one hour, or until the "
@ -35,15 +35,15 @@ msgid ""
"network, but not over the Internet."
msgstr ""
#: krfb/configuration.cc:430
#: krfb/configuration.cpp:430
msgid "Send Invitation via Email"
msgstr "Stuur Uitnodiging deur middel van E-pos"
#: krfb/configuration.cc:443
#: krfb/configuration.cpp:443
msgid "Desktop Sharing (VNC) invitation"
msgstr "Werkskerm Deeling (Vnc) uitnodiging"
#: krfb/configuration.cc:444
#: krfb/configuration.cpp:444
#, fuzzy
msgid ""
"You have been invited to a VNC session. If you have the TDE Remote Desktop "
@ -75,27 +75,27 @@ msgstr ""
"\n"
"Vir sekuriteit redes hierdie uitnodiging sal vertrek na %7."
#: krfb/connectiondialog.cc:30
#: krfb/connectiondialog.cpp:30
#, fuzzy
msgid "New Connection"
msgstr "Aanvaar Verbinding"
#: krfb/connectiondialog.cc:38
#: krfb/connectiondialog.cpp:38
#, fuzzy
msgid "Accept Connection"
msgstr "Aanvaar Verbinding"
#: krfb/connectiondialog.cc:42
#: krfb/connectiondialog.cpp:42
#, fuzzy
msgid "Refuse Connection"
msgstr "Weier Verbinding"
#: krfb/invitedialog.cc:31
#: krfb/invitedialog.cpp:31
#, fuzzy
msgid "Invitation"
msgstr "Persoonlike Uitnodiging"
#: krfb/invitedialog.cc:62 krfb/invitewidget.ui:157
#: krfb/invitedialog.cpp:62 krfb/invitewidget.ui:157
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Manage Invitations (%1)..."
msgstr "Nuwe Persoonlike Uitnodiging..."
@ -146,7 +146,7 @@ msgid ""
"started at all, or the installation failed."
msgstr ""
#: krfb/main.cpp:116 krfb/main.cpp:123 krfb/rfbcontroller.cc:947
#: krfb/main.cpp:116 krfb/main.cpp:123 krfb/rfbcontroller.cpp:947
msgid "Desktop Sharing Error"
msgstr "Werkskerm Deeling Fout"
@ -156,47 +156,47 @@ msgid ""
"incomplete or failed."
msgstr ""
#: krfb/personalinvitedialog.cc:30
#: krfb/personalinvitedialog.cpp:30
msgid "Personal Invitation"
msgstr "Persoonlike Uitnodiging"
#: krfb/rfbcontroller.cc:431
#: krfb/rfbcontroller.cpp:431
msgid "%1@%2 (shared desktop)"
msgstr ""
#: krfb/rfbcontroller.cc:569
#: krfb/rfbcontroller.cpp:569
#, c-format
msgid "User accepts connection from %1"
msgstr "Gebruiker aanvaar verbinding van %1"
#: krfb/rfbcontroller.cc:583
#: krfb/rfbcontroller.cpp:583
#, c-format
msgid "User refuses connection from %1"
msgstr "Gebruiker weier verbinding van %1"
#: krfb/rfbcontroller.cc:631
#: krfb/rfbcontroller.cpp:631
#, c-format
msgid "Closed connection: %1."
msgstr "Gesluit verbinding: %1."
#: krfb/rfbcontroller.cc:758 krfb/rfbcontroller.cc:763
#: krfb/rfbcontroller.cpp:758 krfb/rfbcontroller.cpp:763
msgid "Failed login attempt from %1: wrong password"
msgstr "Gevaal aanteken poog van %1: verkeerde wagwoord"
#: krfb/rfbcontroller.cc:801
#: krfb/rfbcontroller.cpp:801
msgid "Connection refused from %1, already connected."
msgstr "Verbinding geweier van %1, alreeds verbind."
#: krfb/rfbcontroller.cc:811
#: krfb/rfbcontroller.cpp:811
#, c-format
msgid "Accepted uninvited connection from %1"
msgstr ""
#: krfb/rfbcontroller.cc:819
#: krfb/rfbcontroller.cpp:819
msgid "Received connection from %1, on hold (waiting for confirmation)"
msgstr "Ontvang verbinding van %1, op hou (terwyl gewag het vir bevestiging)"
#: krfb/rfbcontroller.cc:946
#: krfb/rfbcontroller.cpp:946
msgid ""
"Your X11 Server does not support the required XTest extension version 2.2. "
"Sharing your desktop is not possible."

@ -9,7 +9,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: krfb\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:04+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2020-12-09 19:16+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-12-14 19:28+0100\n"
"Last-Translator: محمد سعد Mohamed SAAD <metehyi@free.fr>\n"
"Language-Team: Arabic <doc@arabeyes.org>\n"
@ -31,7 +31,7 @@ msgid ""
"Your emails"
msgstr "nuriddin@hotmail.com , aser@arabeyes.org,metehyi@free.fr"
#: krfb/configuration.cc:425
#: krfb/configuration.cpp:425
msgid ""
"When sending an invitation by email, note that everybody who reads this "
"email will be able to connect to your computer for one hour, or until the "
@ -45,15 +45,15 @@ msgstr ""
"عليك إما تشفير الرسالة أو على الأقل إرسالها عبر شبكة آمنة ، و لكن ليس عبر "
"الإنترنت."
#: krfb/configuration.cc:430
#: krfb/configuration.cpp:430
msgid "Send Invitation via Email"
msgstr "أرسل دعوة عبر البريد الإلكتروني"
#: krfb/configuration.cc:443
#: krfb/configuration.cpp:443
msgid "Desktop Sharing (VNC) invitation"
msgstr "دعوة مشاركة سطح المكتب (VNC)"
#: krfb/configuration.cc:444
#: krfb/configuration.cpp:444
msgid ""
"You have been invited to a VNC session. If you have the TDE Remote Desktop "
"Connection installed, just click on the link below.\n"
@ -89,23 +89,23 @@ msgstr ""
"\n"
"لأسباب أمنية سينقضي أجلّ هذه الدعوة في %9."
#: krfb/connectiondialog.cc:30
#: krfb/connectiondialog.cpp:30
msgid "New Connection"
msgstr "إتصال جديد"
#: krfb/connectiondialog.cc:38
#: krfb/connectiondialog.cpp:38
msgid "Accept Connection"
msgstr "&وافق على الإتصال"
#: krfb/connectiondialog.cc:42
#: krfb/connectiondialog.cpp:42
msgid "Refuse Connection"
msgstr "أ&رفض الإتصال"
#: krfb/invitedialog.cc:31
#: krfb/invitedialog.cpp:31
msgid "Invitation"
msgstr "الدعوة"
#: krfb/invitedialog.cc:62 krfb/invitewidget.ui:157
#: krfb/invitedialog.cpp:62 krfb/invitewidget.ui:157
#, no-c-format
msgid "&Manage Invitations (%1)..."
msgstr "إ&دارة الدعوات (%1)..."
@ -158,7 +158,7 @@ msgstr ""
"غير قادر على العثور على KInetD. إحتمال أن يكون مراقب القرص و التنفيذ يِــ TDE "
"(kded) قد إنهار أو أنّه حتى لم يبدْ العمل بعد ، أو أنه فشل التثبيت."
#: krfb/main.cpp:116 krfb/main.cpp:123 krfb/rfbcontroller.cc:947
#: krfb/main.cpp:116 krfb/main.cpp:123 krfb/rfbcontroller.cpp:947
msgid "Desktop Sharing Error"
msgstr "خطأ مشاركة سطح المكتب"
@ -170,47 +170,47 @@ msgstr ""
"لا يمكن العثور على الخدمة KInetD لمشاركة سطح المكتب (Krfb). إو أن التثبيت "
"غير كامل أو أنّه فشل."
#: krfb/personalinvitedialog.cc:30
#: krfb/personalinvitedialog.cpp:30
msgid "Personal Invitation"
msgstr "الدعوة الشخصية"
#: krfb/rfbcontroller.cc:431
#: krfb/rfbcontroller.cpp:431
msgid "%1@%2 (shared desktop)"
msgstr "%1@%2 (سطح مكتب مشارك)"
#: krfb/rfbcontroller.cc:569
#: krfb/rfbcontroller.cpp:569
#, c-format
msgid "User accepts connection from %1"
msgstr "المستخدم يقبل الإتصال من %1"
#: krfb/rfbcontroller.cc:583
#: krfb/rfbcontroller.cpp:583
#, c-format
msgid "User refuses connection from %1"
msgstr "المستخدم يرفض الإتصال من %1"
#: krfb/rfbcontroller.cc:631
#: krfb/rfbcontroller.cpp:631
#, c-format
msgid "Closed connection: %1."
msgstr "الإتصال مغلق: %1"
#: krfb/rfbcontroller.cc:758 krfb/rfbcontroller.cc:763
#: krfb/rfbcontroller.cpp:758 krfb/rfbcontroller.cpp:763
msgid "Failed login attempt from %1: wrong password"
msgstr "فشل محاولة تسجيل الدخول من %1: كلمة المرور خطأ"
#: krfb/rfbcontroller.cc:801
#: krfb/rfbcontroller.cpp:801
msgid "Connection refused from %1, already connected."
msgstr "رفض الإتصال من %1، أنه متصل حاليًا."
#: krfb/rfbcontroller.cc:811
#: krfb/rfbcontroller.cpp:811
#, c-format
msgid "Accepted uninvited connection from %1"
msgstr "وافقت على إتصال غير مدعو من %1"
#: krfb/rfbcontroller.cc:819
#: krfb/rfbcontroller.cpp:819
msgid "Received connection from %1, on hold (waiting for confirmation)"
msgstr "وصول إتصال من %1 ، معلق (في إنتظار التأكيد)"
#: krfb/rfbcontroller.cc:946
#: krfb/rfbcontroller.cpp:946
msgid ""
"Your X11 Server does not support the required XTest extension version 2.2. "
"Sharing your desktop is not possible."

@ -3,7 +3,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: krfb\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:04+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2020-12-09 19:16+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-03-16 00:29+0200\n"
"Last-Translator: Mətin Əmirov <metin@karegen.com>\n"
"Language-Team: Azerbaijani <translation-team-az@lists.sourceforge.net>\n"
@ -25,7 +25,7 @@ msgid ""
"Your emails"
msgstr "metin@karegen.com"
#: krfb/configuration.cc:425
#: krfb/configuration.cpp:425
msgid ""
"When sending an invitation by email, note that everybody who reads this "
"email will be able to connect to your computer for one hour, or until the "
@ -34,15 +34,15 @@ msgid ""
"network, but not over the Internet."
msgstr ""
#: krfb/configuration.cc:430
#: krfb/configuration.cpp:430
msgid "Send Invitation via Email"
msgstr ""
#: krfb/configuration.cc:443
#: krfb/configuration.cpp:443
msgid "Desktop Sharing (VNC) invitation"
msgstr ""
#: krfb/configuration.cc:444
#: krfb/configuration.cpp:444
msgid ""
"You have been invited to a VNC session. If you have the TDE Remote Desktop "
"Connection installed, just click on the link below.\n"
@ -62,24 +62,24 @@ msgid ""
"For security reasons this invitation will expire at %9."
msgstr ""
#: krfb/connectiondialog.cc:30
#: krfb/connectiondialog.cpp:30
#, fuzzy
msgid "New Connection"
msgstr "Masa Üstü Bölüşməsi"
#: krfb/connectiondialog.cc:38
#: krfb/connectiondialog.cpp:38
msgid "Accept Connection"
msgstr ""
#: krfb/connectiondialog.cc:42
#: krfb/connectiondialog.cpp:42
msgid "Refuse Connection"
msgstr ""
#: krfb/invitedialog.cc:31
#: krfb/invitedialog.cpp:31
msgid "Invitation"
msgstr ""
#: krfb/invitedialog.cc:62 krfb/invitewidget.ui:157
#: krfb/invitedialog.cpp:62 krfb/invitewidget.ui:157
#, no-c-format
msgid "&Manage Invitations (%1)..."
msgstr ""
@ -130,7 +130,7 @@ msgid ""
"started at all, or the installation failed."
msgstr ""
#: krfb/main.cpp:116 krfb/main.cpp:123 krfb/rfbcontroller.cc:947
#: krfb/main.cpp:116 krfb/main.cpp:123 krfb/rfbcontroller.cpp:947
msgid "Desktop Sharing Error"
msgstr ""
@ -140,47 +140,47 @@ msgid ""
"incomplete or failed."
msgstr ""
#: krfb/personalinvitedialog.cc:30
#: krfb/personalinvitedialog.cpp:30
msgid "Personal Invitation"
msgstr ""
#: krfb/rfbcontroller.cc:431
#: krfb/rfbcontroller.cpp:431
msgid "%1@%2 (shared desktop)"
msgstr ""
#: krfb/rfbcontroller.cc:569
#: krfb/rfbcontroller.cpp:569
#, c-format
msgid "User accepts connection from %1"
msgstr ""
#: krfb/rfbcontroller.cc:583
#: krfb/rfbcontroller.cpp:583
#, c-format
msgid "User refuses connection from %1"
msgstr ""
#: krfb/rfbcontroller.cc:631
#: krfb/rfbcontroller.cpp:631
#, c-format
msgid "Closed connection: %1."
msgstr ""
#: krfb/rfbcontroller.cc:758 krfb/rfbcontroller.cc:763
#: krfb/rfbcontroller.cpp:758 krfb/rfbcontroller.cpp:763
msgid "Failed login attempt from %1: wrong password"
msgstr ""
#: krfb/rfbcontroller.cc:801
#: krfb/rfbcontroller.cpp:801
msgid "Connection refused from %1, already connected."
msgstr ""
#: krfb/rfbcontroller.cc:811
#: krfb/rfbcontroller.cpp:811
#, c-format
msgid "Accepted uninvited connection from %1"
msgstr ""
#: krfb/rfbcontroller.cc:819
#: krfb/rfbcontroller.cpp:819
msgid "Received connection from %1, on hold (waiting for confirmation)"
msgstr ""
#: krfb/rfbcontroller.cc:946
#: krfb/rfbcontroller.cpp:946
msgid ""
"Your X11 Server does not support the required XTest extension version 2.2. "
"Sharing your desktop is not possible."

@ -8,7 +8,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: krfb\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:04+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2020-12-09 19:16+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-09-26 10:09+0000\n"
"Last-Translator: Zlatko Popov <zlatkopopov@fsa-bg.org>\n"
"Language-Team: Bulgarian <dict@linux.zonebg.com>\n"
@ -30,7 +30,7 @@ msgid ""
"Your emails"
msgstr "radnev@yahoo.com"
#: krfb/configuration.cc:425
#: krfb/configuration.cpp:425
msgid ""
"When sending an invitation by email, note that everybody who reads this "
"email will be able to connect to your computer for one hour, or until the "
@ -44,15 +44,15 @@ msgstr ""
"тя не може да бъде използвана повторно.\n"
"За да сте сигурни, че никой няма да прочете писмото, шифровайте го."
#: krfb/configuration.cc:430
#: krfb/configuration.cpp:430
msgid "Send Invitation via Email"
msgstr "Изпращане на покана чрез е-поща"
#: krfb/configuration.cc:443
#: krfb/configuration.cpp:443
msgid "Desktop Sharing (VNC) invitation"
msgstr "Покана за споделяне на работно място (VNC)"
#: krfb/configuration.cc:444
#: krfb/configuration.cpp:444
msgid ""
"You have been invited to a VNC session. If you have the TDE Remote Desktop "
"Connection installed, just click on the link below.\n"
@ -90,23 +90,23 @@ msgstr ""
"\n"
"По причини свързани със сигурността, тази покана е валидна до %9."
#: krfb/connectiondialog.cc:30
#: krfb/connectiondialog.cpp:30
msgid "New Connection"
msgstr "Нова връзка"
#: krfb/connectiondialog.cc:38
#: krfb/connectiondialog.cpp:38
msgid "Accept Connection"
msgstr "Приемане на връзката"
#: krfb/connectiondialog.cc:42
#: krfb/connectiondialog.cpp:42
msgid "Refuse Connection"
msgstr "Отхвърляне на връзката"
#: krfb/invitedialog.cc:31
#: krfb/invitedialog.cpp:31
msgid "Invitation"
msgstr "Покана"
#: krfb/invitedialog.cc:62 krfb/invitewidget.ui:157
#: krfb/invitedialog.cpp:62 krfb/invitewidget.ui:157
#, no-c-format
msgid "&Manage Invitations (%1)..."
msgstr "&Управление на поканите (%1)..."
@ -159,7 +159,7 @@ msgstr ""
"Не може да бъде намерен демонът KInetD. Най-вероятно е прекъснал аварийно "
"или не е бил стартиран изобщо."
#: krfb/main.cpp:116 krfb/main.cpp:123 krfb/rfbcontroller.cc:947
#: krfb/main.cpp:116 krfb/main.cpp:123 krfb/rfbcontroller.cpp:947
msgid "Desktop Sharing Error"
msgstr "Грешка при опит за споделяне на работното място"
@ -171,47 +171,47 @@ msgstr ""
"Не може да бъде намерен демонът KInetD. Най-вероятно инсталацията е "
"прекъснала или е завършила аварийно."
#: krfb/personalinvitedialog.cc:30
#: krfb/personalinvitedialog.cpp:30
msgid "Personal Invitation"
msgstr "Персонална покана"
#: krfb/rfbcontroller.cc:431
#: krfb/rfbcontroller.cpp:431
msgid "%1@%2 (shared desktop)"
msgstr "%1@%2 (споделяне на работното място)"
#: krfb/rfbcontroller.cc:569
#: krfb/rfbcontroller.cpp:569
#, c-format
msgid "User accepts connection from %1"
msgstr "Потребителят прие връзка от %1."
#: krfb/rfbcontroller.cc:583
#: krfb/rfbcontroller.cpp:583
#, c-format
msgid "User refuses connection from %1"
msgstr "Потребителят отказа връзка от %1."
#: krfb/rfbcontroller.cc:631
#: krfb/rfbcontroller.cpp:631
#, c-format
msgid "Closed connection: %1."
msgstr "Затворена връзка от %1."
#: krfb/rfbcontroller.cc:758 krfb/rfbcontroller.cc:763
#: krfb/rfbcontroller.cpp:758 krfb/rfbcontroller.cpp:763
msgid "Failed login attempt from %1: wrong password"
msgstr "Неуспешен опит за връзка от %1, поради грешна парола."
#: krfb/rfbcontroller.cc:801
#: krfb/rfbcontroller.cpp:801
msgid "Connection refused from %1, already connected."
msgstr "Отхвърлена е връзка от %1, защото вече е свързан."
#: krfb/rfbcontroller.cc:811
#: krfb/rfbcontroller.cpp:811
#, c-format
msgid "Accepted uninvited connection from %1"
msgstr "Приета е връзка без покана от %1."
#: krfb/rfbcontroller.cc:819
#: krfb/rfbcontroller.cpp:819
msgid "Received connection from %1, on hold (waiting for confirmation)"
msgstr "Връзката от %1 чака за потвърждение."
#: krfb/rfbcontroller.cc:946
#: krfb/rfbcontroller.cpp:946
msgid ""
"Your X11 Server does not support the required XTest extension version 2.2. "
"Sharing your desktop is not possible."

@ -3,7 +3,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tdenetwork/krfb.pot\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:04+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2020-12-09 19:16+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-09-20 15:44+0200\n"
"Last-Translator: Thierry Vignaud <tvignaud@mandriva.com>\n"
"Language-Team: br <LL@li.org>\n"
@ -24,7 +24,7 @@ msgid ""
"Your emails"
msgstr "tvignaud@mandriva.com, jdrapier@club-internet.fr"
#: krfb/configuration.cc:425
#: krfb/configuration.cpp:425
msgid ""
"When sending an invitation by email, note that everybody who reads this "
"email will be able to connect to your computer for one hour, or until the "
@ -33,15 +33,15 @@ msgid ""
"network, but not over the Internet."
msgstr ""
#: krfb/configuration.cc:430
#: krfb/configuration.cpp:430
msgid "Send Invitation via Email"
msgstr ""
#: krfb/configuration.cc:443
#: krfb/configuration.cpp:443
msgid "Desktop Sharing (VNC) invitation"
msgstr ""
#: krfb/configuration.cc:444
#: krfb/configuration.cpp:444
msgid ""
"You have been invited to a VNC session. If you have the TDE Remote Desktop "
"Connection installed, just click on the link below.\n"
@ -61,23 +61,23 @@ msgid ""
"For security reasons this invitation will expire at %9."
msgstr ""
#: krfb/connectiondialog.cc:30
#: krfb/connectiondialog.cpp:30
msgid "New Connection"
msgstr "Kevreadenn nevez"
#: krfb/connectiondialog.cc:38
#: krfb/connectiondialog.cpp:38
msgid "Accept Connection"
msgstr "Aotren ar gevreadenn"
#: krfb/connectiondialog.cc:42
#: krfb/connectiondialog.cpp:42
msgid "Refuse Connection"
msgstr ""
#: krfb/invitedialog.cc:31
#: krfb/invitedialog.cpp:31
msgid "Invitation"
msgstr ""
#: krfb/invitedialog.cc:62 krfb/invitewidget.ui:157
#: krfb/invitedialog.cpp:62 krfb/invitewidget.ui:157
#, no-c-format
msgid "&Manage Invitations (%1)..."
msgstr ""
@ -128,7 +128,7 @@ msgid ""
"started at all, or the installation failed."
msgstr ""
#: krfb/main.cpp:116 krfb/main.cpp:123 krfb/rfbcontroller.cc:947
#: krfb/main.cpp:116 krfb/main.cpp:123 krfb/rfbcontroller.cpp:947
msgid "Desktop Sharing Error"
msgstr "Fazi rannañ ar vurev"
@ -138,47 +138,47 @@ msgid ""
"incomplete or failed."
msgstr ""
#: krfb/personalinvitedialog.cc:30
#: krfb/personalinvitedialog.cpp:30
msgid "Personal Invitation"
msgstr ""
#: krfb/rfbcontroller.cc:431
#: krfb/rfbcontroller.cpp:431
msgid "%1@%2 (shared desktop)"
msgstr "%1@%2 (burev rannet)"
#: krfb/rfbcontroller.cc:569
#: krfb/rfbcontroller.cpp:569
#, c-format
msgid "User accepts connection from %1"
msgstr ""
#: krfb/rfbcontroller.cc:583
#: krfb/rfbcontroller.cpp:583
#, c-format
msgid "User refuses connection from %1"
msgstr ""
#: krfb/rfbcontroller.cc:631
#: krfb/rfbcontroller.cpp:631
#, c-format
msgid "Closed connection: %1."
msgstr "Kevreadenn serret : %1."
#: krfb/rfbcontroller.cc:758 krfb/rfbcontroller.cc:763
#: krfb/rfbcontroller.cpp:758 krfb/rfbcontroller.cpp:763
msgid "Failed login attempt from %1: wrong password"
msgstr ""
#: krfb/rfbcontroller.cc:801
#: krfb/rfbcontroller.cpp:801
msgid "Connection refused from %1, already connected."
msgstr "Kevreadenn disteuleret eus %1, kevreet c'hoazh."
#: krfb/rfbcontroller.cc:811
#: krfb/rfbcontroller.cpp:811
#, c-format
msgid "Accepted uninvited connection from %1"
msgstr ""
#: krfb/rfbcontroller.cc:819
#: krfb/rfbcontroller.cpp:819
msgid "Received connection from %1, on hold (waiting for confirmation)"
msgstr ""
#: krfb/rfbcontroller.cc:946
#: krfb/rfbcontroller.cpp:946
msgid ""
"Your X11 Server does not support the required XTest extension version 2.2. "
"Sharing your desktop is not possible."

@ -5,7 +5,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: krfb\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:04+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2020-12-09 19:16+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2003-08-09 18:20+0200\n"
"Last-Translator: Emir Habul <emirhabul@smartnet.ba>\n"
"Language-Team: Bosnian <lokal@lugbih.org>\n"
@ -27,7 +27,7 @@ msgid ""
"Your emails"
msgstr "emirhabul@smartnet.ba"
#: krfb/configuration.cc:425
#: krfb/configuration.cpp:425
#, fuzzy
msgid ""
"When sending an invitation by email, note that everybody who reads this "
@ -42,15 +42,15 @@ msgstr ""
"Vi biste trebali enkriptovali email ili šaljite ga na sigurnu mrežu, ali ne "
"preko interneta."
#: krfb/configuration.cc:430
#: krfb/configuration.cpp:430
msgid "Send Invitation via Email"
msgstr "Pošalji poziv preko email"
#: krfb/configuration.cc:443
#: krfb/configuration.cpp:443
msgid "Desktop Sharing (VNC) invitation"
msgstr "Dijeljenje desktopa (VNC) poziv"
#: krfb/configuration.cc:444
#: krfb/configuration.cpp:444
msgid ""
"You have been invited to a VNC session. If you have the TDE Remote Desktop "
"Connection installed, just click on the link below.\n"
@ -87,27 +87,27 @@ msgstr ""
"\n"
"Zbog sigurnosnih razloga ovaj poziv će isteći za %9."
#: krfb/connectiondialog.cc:30
#: krfb/connectiondialog.cpp:30
#, fuzzy
msgid "New Connection"
msgstr "&Prihvati konekciju"
#: krfb/connectiondialog.cc:38
#: krfb/connectiondialog.cpp:38
#, fuzzy
msgid "Accept Connection"
msgstr "&Prihvati konekciju"
#: krfb/connectiondialog.cc:42
#: krfb/connectiondialog.cpp:42
#, fuzzy
msgid "Refuse Connection"
msgstr "&Odbij konekciju"
#: krfb/invitedialog.cc:31
#: krfb/invitedialog.cpp:31
#, fuzzy
msgid "Invitation"
msgstr "Upravitelj &pozivima"
#: krfb/invitedialog.cc:62 krfb/invitewidget.ui:157
#: krfb/invitedialog.cpp:62 krfb/invitewidget.ui:157
#, no-c-format
msgid "&Manage Invitations (%1)..."
msgstr "&Upravljajte pozivima (%1)..."
@ -161,7 +161,7 @@ msgstr ""
"Ne mogu naći KInetD. Možda je krahirao TDE demon (kded) ili nije uopšte ni "
"pokrenut, ili je instalacija bila neuspješna."
#: krfb/main.cpp:116 krfb/main.cpp:123 krfb/rfbcontroller.cc:947
#: krfb/main.cpp:116 krfb/main.cpp:123 krfb/rfbcontroller.cpp:947
msgid "Desktop Sharing Error"
msgstr "Greška pri dijeljenju desktopa"
@ -173,48 +173,48 @@ msgstr ""
"Ne mogu naći KInetD servis za Dijeljenje desktopa (KRfb). Instalacija je "
"nepotpuna ili nije uspjela."
#: krfb/personalinvitedialog.cc:30
#: krfb/personalinvitedialog.cpp:30
#, fuzzy
msgid "Personal Invitation"
msgstr "&Novi lični poziv..."
#: krfb/rfbcontroller.cc:431
#: krfb/rfbcontroller.cpp:431
msgid "%1@%2 (shared desktop)"
msgstr "%1@%2 (podijeljena radna površina)"
#: krfb/rfbcontroller.cc:569
#: krfb/rfbcontroller.cpp:569
#, c-format
msgid "User accepts connection from %1"
msgstr "Korisnik prihvata konekcija od %1"
#: krfb/rfbcontroller.cc:583
#: krfb/rfbcontroller.cpp:583
#, c-format
msgid "User refuses connection from %1"
msgstr "Korisnik odbija konekciju od %1"
#: krfb/rfbcontroller.cc:631
#: krfb/rfbcontroller.cpp:631
#, c-format
msgid "Closed connection: %1."
msgstr "Zatvorena konekcija: %1."
#: krfb/rfbcontroller.cc:758 krfb/rfbcontroller.cc:763
#: krfb/rfbcontroller.cpp:758 krfb/rfbcontroller.cpp:763
msgid "Failed login attempt from %1: wrong password"
msgstr "Neuspješan pokušaj od %1: pogrešna šifra"
#: krfb/rfbcontroller.cc:801
#: krfb/rfbcontroller.cpp:801
msgid "Connection refused from %1, already connected."
msgstr "Konekcija odbijena od %1, več konektovan."
#: krfb/rfbcontroller.cc:811
#: krfb/rfbcontroller.cpp:811
#, c-format
msgid "Accepted uninvited connection from %1"
msgstr "Prihvačena nepozvana konekcija od %1"
#: krfb/rfbcontroller.cc:819
#: krfb/rfbcontroller.cpp:819
msgid "Received connection from %1, on hold (waiting for confirmation)"
msgstr "Prihvačena konekcija od %1, na čekanju (čekam potvrdu)"
#: krfb/rfbcontroller.cc:946
#: krfb/rfbcontroller.cpp:946
msgid ""
"Your X11 Server does not support the required XTest extension version 2.2. "
"Sharing your desktop is not possible."

@ -7,7 +7,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: krfb\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:04+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2020-12-09 19:16+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-04-21 15:37+0200\n"
"Last-Translator: Josep Ma. Ferrer <txemaq@gmail.com>\n"
"Language-Team: Catalan <kde-i18n-ca@kde.org>\n"
@ -29,7 +29,7 @@ msgid ""
"Your emails"
msgstr "bella5@teleline.es"
#: krfb/configuration.cc:425
#: krfb/configuration.cpp:425
msgid ""
"When sending an invitation by email, note that everybody who reads this "
"email will be able to connect to your computer for one hour, or until the "
@ -44,15 +44,15 @@ msgstr ""
"Hauríeu de xifrar el missatge o almenys enviar-lo per una xarxa segura, però "
"no per Internet."
#: krfb/configuration.cc:430
#: krfb/configuration.cpp:430
msgid "Send Invitation via Email"
msgstr "Envia una invitació per correu"
#: krfb/configuration.cc:443
#: krfb/configuration.cpp:443
msgid "Desktop Sharing (VNC) invitation"
msgstr "Invitació (VNC) per a compartir l'escriptori"
#: krfb/configuration.cc:444
#: krfb/configuration.cpp:444
msgid ""
"You have been invited to a VNC session. If you have the TDE Remote Desktop "
"Connection installed, just click on the link below.\n"
@ -89,23 +89,23 @@ msgstr ""
"\n"
"Per motius de seguretat la invitació expirarà en %9."
#: krfb/connectiondialog.cc:30
#: krfb/connectiondialog.cpp:30
msgid "New Connection"
msgstr "Nova connexió"
#: krfb/connectiondialog.cc:38
#: krfb/connectiondialog.cpp:38
msgid "Accept Connection"
msgstr "Accepta la connexió"
#: krfb/connectiondialog.cc:42
#: krfb/connectiondialog.cpp:42
msgid "Refuse Connection"
msgstr "Refusa la connexió"
#: krfb/invitedialog.cc:31
#: krfb/invitedialog.cpp:31
msgid "Invitation"
msgstr "Invitació"
#: krfb/invitedialog.cc:62 krfb/invitewidget.ui:157
#: krfb/invitedialog.cpp:62 krfb/invitewidget.ui:157
#, no-c-format
msgid "&Manage Invitations (%1)..."
msgstr "&Gestiona les invitacions (%1)..."
@ -158,7 +158,7 @@ msgstr ""
"No es pot trobar KInetD. El dimoni TDE (kded) podria haver petat, no ha "
"estat iniciat o la instal·lació ha fallat."
#: krfb/main.cpp:116 krfb/main.cpp:123 krfb/rfbcontroller.cc:947
#: krfb/main.cpp:116 krfb/main.cpp:123 krfb/rfbcontroller.cpp:947
msgid "Desktop Sharing Error"
msgstr "Error en compartir l'escriptori"
@ -170,47 +170,47 @@ msgstr ""
"No es pot trobar el servei KInetD per a compartir l'escriptori (krfb). La "
"instal·lació està incompleta o ha fallat."
#: krfb/personalinvitedialog.cc:30
#: krfb/personalinvitedialog.cpp:30
msgid "Personal Invitation"
msgstr "Invitació personal"
#: krfb/rfbcontroller.cc:431
#: krfb/rfbcontroller.cpp:431
msgid "%1@%2 (shared desktop)"
msgstr "%1@%2 (escriptori compartit)"
#: krfb/rfbcontroller.cc:569
#: krfb/rfbcontroller.cpp:569
#, c-format
msgid "User accepts connection from %1"
msgstr "L'usuari accepta la connexió des de %1"
#: krfb/rfbcontroller.cc:583
#: krfb/rfbcontroller.cpp:583
#, c-format
msgid "User refuses connection from %1"
msgstr "L'usuari refusa la connexió des de %1"
#: krfb/rfbcontroller.cc:631
#: krfb/rfbcontroller.cpp:631
#, c-format
msgid "Closed connection: %1."
msgstr "Connexió tancada: %1."
#: krfb/rfbcontroller.cc:758 krfb/rfbcontroller.cc:763
#: krfb/rfbcontroller.cpp:758 krfb/rfbcontroller.cpp:763
msgid "Failed login attempt from %1: wrong password"
msgstr "Intent d'accés fallit des de %1: contrasenya incorrecta"
#: krfb/rfbcontroller.cc:801
#: krfb/rfbcontroller.cpp:801
msgid "Connection refused from %1, already connected."
msgstr "Connexió refusada des de %1, ja està connectat."
#: krfb/rfbcontroller.cc:811
#: krfb/rfbcontroller.cpp:811
#, c-format
msgid "Accepted uninvited connection from %1"
msgstr "Acceptada connexió no invitada des de %1"
#: krfb/rfbcontroller.cc:819
#: krfb/rfbcontroller.cpp:819
msgid "Received connection from %1, on hold (waiting for confirmation)"
msgstr "Rebuda connexió des de %1, (a l'espera de confirmació)"
#: krfb/rfbcontroller.cc:946
#: krfb/rfbcontroller.cpp:946
msgid ""
"Your X11 Server does not support the required XTest extension version 2.2. "
"Sharing your desktop is not possible."

@ -7,7 +7,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: krfb\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:04+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2020-12-09 19:16+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-01-14 16:01+0100\n"
"Last-Translator: Lukáš Tinkl <lukas@kde.org>\n"
"Language-Team: Czech <kde-czech-apps@lists.sf.net>\n"
@ -31,7 +31,7 @@ msgid ""
"Your emails"
msgstr "lukas@kde.org"
#: krfb/configuration.cc:425
#: krfb/configuration.cpp:425
msgid ""
"When sending an invitation by email, note that everybody who reads this "
"email will be able to connect to your computer for one hour, or until the "
@ -44,15 +44,15 @@ msgstr ""
"první vytvoří spojení, je jedno, kdo přijde první. Měli byste tento email "
"zašifrovat a možná i poslat přes zabezpečenou síť, a ne přes Internet."
#: krfb/configuration.cc:430
#: krfb/configuration.cpp:430
msgid "Send Invitation via Email"
msgstr "Poslat pozvánku pomocí emailu"
#: krfb/configuration.cc:443
#: krfb/configuration.cpp:443
msgid "Desktop Sharing (VNC) invitation"
msgstr "Pozvánka pro sdílení plochy (VNC)"
#: krfb/configuration.cc:444
#: krfb/configuration.cpp:444
msgid ""
"You have been invited to a VNC session. If you have the TDE Remote Desktop "
"Connection installed, just click on the link below.\n"
@ -89,23 +89,23 @@ msgstr ""
"\n"
"Z bezpečnostních důvodů tato pozvánka ztratí svoji platnost %9."
#: krfb/connectiondialog.cc:30
#: krfb/connectiondialog.cpp:30
msgid "New Connection"
msgstr "Nové spojení"
#: krfb/connectiondialog.cc:38
#: krfb/connectiondialog.cpp:38
msgid "Accept Connection"
msgstr "Přijmout spojení"
#: krfb/connectiondialog.cc:42
#: krfb/connectiondialog.cpp:42
msgid "Refuse Connection"
msgstr "Odmítnut spojení"
#: krfb/invitedialog.cc:31
#: krfb/invitedialog.cpp:31
msgid "Invitation"
msgstr "Pozvánka"
#: krfb/invitedialog.cc:62 krfb/invitewidget.ui:157
#: krfb/invitedialog.cpp:62 krfb/invitewidget.ui:157
#, no-c-format
msgid "&Manage Invitations (%1)..."
msgstr "S&práva pozvánek (%1)..."
@ -158,7 +158,7 @@ msgstr ""
"Nemohu nalézt KInetD. TDE démon (kded) mohl havarovat, vůbec nebyl spuštěn, "
"nebo selhala instalace."
#: krfb/main.cpp:116 krfb/main.cpp:123 krfb/rfbcontroller.cc:947
#: krfb/main.cpp:116 krfb/main.cpp:123 krfb/rfbcontroller.cpp:947
msgid "Desktop Sharing Error"
msgstr "Chyba sdílení plochy"
@ -170,47 +170,47 @@ msgstr ""
"Nemohu nalézt KInetD službu pro sdílení plochy (krfb). Instalace selhala "
"nebo je nekompletní."
#: krfb/personalinvitedialog.cc:30
#: krfb/personalinvitedialog.cpp:30
msgid "Personal Invitation"
msgstr "Osobní pozvánka"
#: krfb/rfbcontroller.cc:431
#: krfb/rfbcontroller.cpp:431
msgid "%1@%2 (shared desktop)"
msgstr "%1@%2 (sdílená plocha)"
#: krfb/rfbcontroller.cc:569
#: krfb/rfbcontroller.cpp:569
#, c-format
msgid "User accepts connection from %1"
msgstr "Uživatel přijímá spojení z %1"
#: krfb/rfbcontroller.cc:583
#: krfb/rfbcontroller.cpp:583
#, c-format
msgid "User refuses connection from %1"
msgstr "Uživatel odmítl spojení z %1"
#: krfb/rfbcontroller.cc:631
#: krfb/rfbcontroller.cpp:631
#, c-format
msgid "Closed connection: %1."
msgstr "Spojení ukončeno: %1"
#: krfb/rfbcontroller.cc:758 krfb/rfbcontroller.cc:763
#: krfb/rfbcontroller.cpp:758 krfb/rfbcontroller.cpp:763
msgid "Failed login attempt from %1: wrong password"
msgstr "Neúspěšné přihlášení z %1: špatné heslo"
#: krfb/rfbcontroller.cc:801
#: krfb/rfbcontroller.cpp:801
msgid "Connection refused from %1, already connected."
msgstr "Spojení odmítnuto od %1, je už připojený."
#: krfb/rfbcontroller.cc:811
#: krfb/rfbcontroller.cpp:811
#, c-format
msgid "Accepted uninvited connection from %1"
msgstr "Přijato nepozvané spojení od %1"
#: krfb/rfbcontroller.cc:819
#: krfb/rfbcontroller.cpp:819
msgid "Received connection from %1, on hold (waiting for confirmation)"
msgstr "Přijato spojení od %1, pozdrženo (čekám na potvrzení)"
#: krfb/rfbcontroller.cc:946
#: krfb/rfbcontroller.cpp:946
msgid ""
"Your X11 Server does not support the required XTest extension version 2.2. "
"Sharing your desktop is not possible."

@ -8,7 +8,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: krfb\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:04+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2020-12-09 19:16+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-01-06 16:42+0000\n"
"Last-Translator: KD at KGyfieithu <kyfieithu@dotmon.com>\n"
"Language-Team: Cymraeg <cy@li.org>\n"
@ -31,7 +31,7 @@ msgid ""
"Your emails"
msgstr "kyfieithu@dotmon.com"
#: krfb/configuration.cc:425
#: krfb/configuration.cpp:425
#, fuzzy
msgid ""
"When sending an invitation by email, note that everybody who reads this "
@ -46,15 +46,15 @@ msgstr ""
" Dylech naill ai gêl-ysgrifo'r ebost neu o leiaf ei anfon mewn rhwydwaith "
"diogel yn unig, ac nid dros y Rhyngrwyd."
#: krfb/configuration.cc:430
#: krfb/configuration.cpp:430
msgid "Send Invitation via Email"
msgstr "Anfon Gwahoddiad trwy Ebost"
#: krfb/configuration.cc:443
#: krfb/configuration.cpp:443
msgid "Desktop Sharing (VNC) invitation"
msgstr "Gwahoddiad Rhannu Bwrdd Gwaith (VNC)"
#: krfb/configuration.cc:444
#: krfb/configuration.cpp:444
msgid ""
"You have been invited to a VNC session. If you have the TDE Remote Desktop "
"Connection installed, just click on the link below.\n"
@ -91,25 +91,25 @@ msgstr ""
" \n"
" Am resymau diogelwch daw'r gwahoddiad yma i ben am %9."
#: krfb/connectiondialog.cc:30
#: krfb/connectiondialog.cpp:30
#, fuzzy
msgid "New Connection"
msgstr "&Derbyn Cysylltiad"
#: krfb/connectiondialog.cc:38
#: krfb/connectiondialog.cpp:38
msgid "Accept Connection"
msgstr "Derbyn Cysylltiad"
#: krfb/connectiondialog.cc:42
#: krfb/connectiondialog.cpp:42
msgid "Refuse Connection"
msgstr "Gwrthod Cysylltiad"
#: krfb/invitedialog.cc:31
#: krfb/invitedialog.cpp:31
#, fuzzy
msgid "Invitation"
msgstr "Trefnu &Gwahoddiadau"
#: krfb/invitedialog.cc:62 krfb/invitewidget.ui:157
#: krfb/invitedialog.cpp:62 krfb/invitewidget.ui:157
#, no-c-format
msgid "&Manage Invitations (%1)..."
msgstr "&Trefnu Gwahoddiadau (%1)..."
@ -163,7 +163,7 @@ msgstr ""
"Methu canfod KInetD. Gall fod yr ellyll TDE (kded) wedi chwalu, neu efallai "
"heb ei gychwyn o gwbl, neu methodd y gosodiad."
#: krfb/main.cpp:116 krfb/main.cpp:123 krfb/rfbcontroller.cc:947
#: krfb/main.cpp:116 krfb/main.cpp:123 krfb/rfbcontroller.cpp:947
msgid "Desktop Sharing Error"
msgstr "Gwall Rhannu Penbwrdd"
@ -175,48 +175,48 @@ msgstr ""
"Methu canfod gwasanaeth KInetD ar gyfer Rhannu Penbwrdd (krfb). Mae'r "
"gosodiad yn anghyflawn, neu fethodd."
#: krfb/personalinvitedialog.cc:30
#: krfb/personalinvitedialog.cpp:30
#, fuzzy
msgid "Personal Invitation"
msgstr "Gwahoddiad &Personol Newydd..."
#: krfb/rfbcontroller.cc:431
#: krfb/rfbcontroller.cpp:431
msgid "%1@%2 (shared desktop)"
msgstr "%1@%2 (Penbwrdd wedi'i Rannu)"
#: krfb/rfbcontroller.cc:569
#: krfb/rfbcontroller.cpp:569
#, c-format
msgid "User accepts connection from %1"
msgstr "Derbynna'r defnyddiwr gysylltiad o %1"
#: krfb/rfbcontroller.cc:583
#: krfb/rfbcontroller.cpp:583
#, c-format
msgid "User refuses connection from %1"
msgstr "Gwrthoda'r defnyddiwr gysylltiad o %1"
#: krfb/rfbcontroller.cc:631
#: krfb/rfbcontroller.cpp:631
#, c-format
msgid "Closed connection: %1."
msgstr "Ceuwyd y Cysylltiad: %1."
#: krfb/rfbcontroller.cc:758 krfb/rfbcontroller.cc:763
#: krfb/rfbcontroller.cpp:758 krfb/rfbcontroller.cpp:763
msgid "Failed login attempt from %1: wrong password"
msgstr "Cais mewngofnodi methedig o %1: cyfrinair anghywir"
#: krfb/rfbcontroller.cc:801
#: krfb/rfbcontroller.cpp:801
msgid "Connection refused from %1, already connected."
msgstr "Gwrthodwyd cysylltiad o %1, eisioes yn gysylltiedig."
#: krfb/rfbcontroller.cc:811
#: krfb/rfbcontroller.cpp:811
#, c-format
msgid "Accepted uninvited connection from %1"
msgstr "Derbynwyd cysylltiad anwahoddedig o %1"
#: krfb/rfbcontroller.cc:819
#: krfb/rfbcontroller.cpp:819
msgid "Received connection from %1, on hold (waiting for confirmation)"
msgstr "Derbynwyd cysylltiad o %1, wedi' ddal (yn aros am wiriad)"
#: krfb/rfbcontroller.cc:946
#: krfb/rfbcontroller.cpp:946
msgid ""
"Your X11 Server does not support the required XTest extension version 2.2. "
"Sharing your desktop is not possible."

@ -5,7 +5,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: krfb\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:04+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2020-12-09 19:16+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-01-14 07:38-0500\n"
"Last-Translator: Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>\n"
"Language-Team: Danish <dansk@klid.dl>\n"
@ -28,7 +28,7 @@ msgid ""
"Your emails"
msgstr "erik@binghamton.edu"
#: krfb/configuration.cc:425
#: krfb/configuration.cpp:425
msgid ""
"When sending an invitation by email, note that everybody who reads this "
"email will be able to connect to your computer for one hour, or until the "
@ -42,15 +42,15 @@ msgstr ""
"Du bør enten kryptere din e-mail eller i det mindste kun sende den på et "
"sikkert netværk, men ikke over internettet."
#: krfb/configuration.cc:430
#: krfb/configuration.cpp:430
msgid "Send Invitation via Email"
msgstr "Send invitation via e-mail"
#: krfb/configuration.cc:443
#: krfb/configuration.cpp:443
msgid "Desktop Sharing (VNC) invitation"
msgstr "Desktop-deling (VNC) invitation"
#: krfb/configuration.cc:444
#: krfb/configuration.cpp:444
msgid ""
"You have been invited to a VNC session. If you have the TDE Remote Desktop "
"Connection installed, just click on the link below.\n"
@ -85,23 +85,23 @@ msgstr ""
"\n"
"Af sikkerhedsgrunde udløber denne invitation %9."
#: krfb/connectiondialog.cc:30
#: krfb/connectiondialog.cpp:30
msgid "New Connection"
msgstr "Ny forbindelse"
#: krfb/connectiondialog.cc:38
#: krfb/connectiondialog.cpp:38
msgid "Accept Connection"
msgstr "Acceptér forbindelse"
#: krfb/connectiondialog.cc:42
#: krfb/connectiondialog.cpp:42
msgid "Refuse Connection"
msgstr "Afslå forbindelse"
#: krfb/invitedialog.cc:31
#: krfb/invitedialog.cpp:31
msgid "Invitation"
msgstr "Invitation"
#: krfb/invitedialog.cc:62 krfb/invitewidget.ui:157
#: krfb/invitedialog.cpp:62 krfb/invitewidget.ui:157
#, no-c-format
msgid "&Manage Invitations (%1)..."
msgstr "&Håndtér invitationer (%1)..."
@ -154,7 +154,7 @@ msgstr ""
"Kan ikke finde KInetD. TDE-dæmonen (kded) kan være brudt sammen eller er "
"måske slet ikke blevet startet, eller installationen mislykkedes."
#: krfb/main.cpp:116 krfb/main.cpp:123 krfb/rfbcontroller.cc:947
#: krfb/main.cpp:116 krfb/main.cpp:123 krfb/rfbcontroller.cpp:947
msgid "Desktop Sharing Error"
msgstr "Desktop-delings-fejl"
@ -166,47 +166,47 @@ msgstr ""
"Kan ikke finde KInetD-service for desktop-deling (KRfb). Installationen er "
"ufuldstændig eller mislykket."
#: krfb/personalinvitedialog.cc:30
#: krfb/personalinvitedialog.cpp:30
msgid "Personal Invitation"
msgstr "Personlig invitation"
#: krfb/rfbcontroller.cc:431
#: krfb/rfbcontroller.cpp:431
msgid "%1@%2 (shared desktop)"
msgstr "%1@%2 (delt desktop)"
#: krfb/rfbcontroller.cc:569
#: krfb/rfbcontroller.cpp:569
#, c-format
msgid "User accepts connection from %1"
msgstr "Bruger accepterer forbindelse fra %1"
#: krfb/rfbcontroller.cc:583
#: krfb/rfbcontroller.cpp:583
#, c-format
msgid "User refuses connection from %1"
msgstr "Bruger afslår forbindelse fra %1"
#: krfb/rfbcontroller.cc:631
#: krfb/rfbcontroller.cpp:631
#, c-format
msgid "Closed connection: %1."
msgstr "Lukkede forbindelse: %1."
#: krfb/rfbcontroller.cc:758 krfb/rfbcontroller.cc:763
#: krfb/rfbcontroller.cpp:758 krfb/rfbcontroller.cpp:763
msgid "Failed login attempt from %1: wrong password"
msgstr "Mislykket logpå-forsøg fra %1: forkert kodeord"
#: krfb/rfbcontroller.cc:801
#: krfb/rfbcontroller.cpp:801
msgid "Connection refused from %1, already connected."
msgstr "Forbindelse afslået fra %1, allerede forbundet."
#: krfb/rfbcontroller.cc:811
#: krfb/rfbcontroller.cpp:811
#, c-format
msgid "Accepted uninvited connection from %1"
msgstr "Accepterede ikke-inviteret forbindelse fra %1"
#: krfb/rfbcontroller.cc:819
#: krfb/rfbcontroller.cpp:819
msgid "Received connection from %1, on hold (waiting for confirmation)"
msgstr "Modtog forbindelse fra %1, on hold (venter på bekræftelse)"
#: krfb/rfbcontroller.cc:946
#: krfb/rfbcontroller.cpp:946
msgid ""
"Your X11 Server does not support the required XTest extension version 2.2. "
"Sharing your desktop is not possible."

@ -9,7 +9,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: krfb\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:04+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2020-12-09 19:16+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2019-08-28 22:46+0000\n"
"Last-Translator: Chris <xchrisx@uber.space>\n"
"Language-Team: German <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/"
@ -33,7 +33,7 @@ msgid ""
"Your emails"
msgstr "F.Schuette@t-online.de"
#: krfb/configuration.cc:425
#: krfb/configuration.cpp:425
msgid ""
"When sending an invitation by email, note that everybody who reads this "
"email will be able to connect to your computer for one hour, or until the "
@ -47,15 +47,15 @@ msgstr ""
"Daher sollten Sie die E-Mail verschlüsseln oder sie nur über ein lokales "
"Netzwerk, keinesfalls aber über das Internet versenden."
#: krfb/configuration.cc:430
#: krfb/configuration.cpp:430
msgid "Send Invitation via Email"
msgstr "Einladen per E-Mail"
#: krfb/configuration.cc:443
#: krfb/configuration.cpp:443
msgid "Desktop Sharing (VNC) invitation"
msgstr "Freigabe der Arbeitsfläche (VNC) - Einladung"
#: krfb/configuration.cc:444
#: krfb/configuration.cpp:444
msgid ""
"You have been invited to a VNC session. If you have the TDE Remote Desktop "
"Connection installed, just click on the link below.\n"
@ -94,23 +94,23 @@ msgstr ""
"\n"
"Aus Sicherheitsgründen verfällt diese Einladung um %9."
#: krfb/connectiondialog.cc:30
#: krfb/connectiondialog.cpp:30
msgid "New Connection"
msgstr "Neue Verbindung"
#: krfb/connectiondialog.cc:38
#: krfb/connectiondialog.cpp:38
msgid "Accept Connection"
msgstr "Verbindung &akzeptieren"
#: krfb/connectiondialog.cc:42
#: krfb/connectiondialog.cpp:42
msgid "Refuse Connection"
msgstr "Verbindung &verweigern"
#: krfb/invitedialog.cc:31
#: krfb/invitedialog.cpp:31
msgid "Invitation"
msgstr "Einladung"
#: krfb/invitedialog.cc:62 krfb/invitewidget.ui:157
#: krfb/invitedialog.cpp:62 krfb/invitewidget.ui:157
#, no-c-format
msgid "&Manage Invitations (%1)..."
msgstr "Einladungen &bearbeiten (%1) ..."
@ -163,7 +163,7 @@ msgstr ""
"KInetD wurde nicht gefunden. Entweder ist die Installation fehlgeschlagen, "
"oder der TDE-Dienst (kded) wurde beendet oder gar nicht erst gestartet."
#: krfb/main.cpp:116 krfb/main.cpp:123 krfb/rfbcontroller.cc:947
#: krfb/main.cpp:116 krfb/main.cpp:123 krfb/rfbcontroller.cpp:947
msgid "Desktop Sharing Error"
msgstr "Fehler bei der Freigabe der Arbeitsfläche"
@ -175,47 +175,47 @@ msgstr ""
"Der KInetD-Dienst zur Freigabe der Arbeitsfläche (krfb) wurde nicht "
"gefunden. Die Installation ist fehlgeschlagen oder unvollständig."
#: krfb/personalinvitedialog.cc:30
#: krfb/personalinvitedialog.cpp:30
msgid "Personal Invitation"
msgstr "Persönliche Einladung"
#: krfb/rfbcontroller.cc:431
#: krfb/rfbcontroller.cpp:431
msgid "%1@%2 (shared desktop)"
msgstr "%1@%2 (freigegebene Arbeitsfläche)"
#: krfb/rfbcontroller.cc:569
#: krfb/rfbcontroller.cpp:569
#, c-format
msgid "User accepts connection from %1"
msgstr "Der Benutzer akzeptiert die Verbindung von %1"
#: krfb/rfbcontroller.cc:583
#: krfb/rfbcontroller.cpp:583
#, c-format
msgid "User refuses connection from %1"
msgstr "Der Benutzer verweigert die Verbindung von %1"
#: krfb/rfbcontroller.cc:631
#: krfb/rfbcontroller.cpp:631
#, c-format
msgid "Closed connection: %1."
msgstr "Verbindung getrennt: %1."
#: krfb/rfbcontroller.cc:758 krfb/rfbcontroller.cc:763
#: krfb/rfbcontroller.cpp:758 krfb/rfbcontroller.cpp:763
msgid "Failed login attempt from %1: wrong password"
msgstr "Fehlgeschlagener Anmeldeversuch von %1: Falsches Passwort"
#: krfb/rfbcontroller.cc:801
#: krfb/rfbcontroller.cpp:801
msgid "Connection refused from %1, already connected."
msgstr "Verbindung verweigert von %1, Verbindung besteht bereits."
#: krfb/rfbcontroller.cc:811
#: krfb/rfbcontroller.cpp:811
#, c-format
msgid "Accepted uninvited connection from %1"
msgstr "Uneingeladene Verbindungsanfrage von %1 wurde akzeptiert"
#: krfb/rfbcontroller.cc:819
#: krfb/rfbcontroller.cpp:819
msgid "Received connection from %1, on hold (waiting for confirmation)"
msgstr "Uneingeladene Verbindungsanfrage von %1 wartet auf Bestätigung"
#: krfb/rfbcontroller.cc:946
#: krfb/rfbcontroller.cpp:946
msgid ""
"Your X11 Server does not support the required XTest extension version 2.2. "
"Sharing your desktop is not possible."

@ -5,7 +5,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: krfb\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:04+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2020-12-09 19:16+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-03-10 12:18+0200\n"
"Last-Translator: Spiros Georgaras <sng@hellug.gr>\n"
"Language-Team: Greek <i18ngr@lists.hellug.gr>\n"
@ -27,7 +27,7 @@ msgid ""
"Your emails"
msgstr "sng@hellug.gr,kde@billg.gr"
#: krfb/configuration.cc:425
#: krfb/configuration.cpp:425
msgid ""
"When sending an invitation by email, note that everybody who reads this "
"email will be able to connect to your computer for one hour, or until the "
@ -41,15 +41,15 @@ msgstr ""
"Θα πρέπει να κρυπτογραφήσετε το email ή τουλάχιστον να το στείλετε μέσω ενός "
"ασφαλούς δικτύου, και όχι μέσω του διαδικτύου."
#: krfb/configuration.cc:430
#: krfb/configuration.cpp:430
msgid "Send Invitation via Email"
msgstr "Αποστολή πρόσκλησης μέσω Email"
#: krfb/configuration.cc:443
#: krfb/configuration.cpp:443
msgid "Desktop Sharing (VNC) invitation"
msgstr "Πρόσκληση (VNC) κοινής χρήσης επιφάνειας εργασίας"
#: krfb/configuration.cc:444
#: krfb/configuration.cpp:444
msgid ""
"You have been invited to a VNC session. If you have the TDE Remote Desktop "
"Connection installed, just click on the link below.\n"
@ -87,23 +87,23 @@ msgstr ""
"\n"
"Για λόγους ασφαλείας, αυτή η πρόσκληση θα λήξει στις %9."
#: krfb/connectiondialog.cc:30
#: krfb/connectiondialog.cpp:30
msgid "New Connection"
msgstr "Νέα σύνδεση"
#: krfb/connectiondialog.cc:38
#: krfb/connectiondialog.cpp:38
msgid "Accept Connection"
msgstr "Αποδοχή σύνδεσης"
#: krfb/connectiondialog.cc:42
#: krfb/connectiondialog.cpp:42
msgid "Refuse Connection"
msgstr "Απόρριψη σύνδεσης"
#: krfb/invitedialog.cc:31
#: krfb/invitedialog.cpp:31
msgid "Invitation"
msgstr "Πρόσκληση"
#: krfb/invitedialog.cc:62 krfb/invitewidget.ui:157
#: krfb/invitedialog.cpp:62 krfb/invitewidget.ui:157
#, no-c-format
msgid "&Manage Invitations (%1)..."
msgstr "&Διαχείριση προσκλήσεων (%1)..."
@ -157,7 +157,7 @@ msgstr ""
"Αδύνατη η εύρεση του KInetD. Ο δαίμονας του TDE (kded) μπορεί να έχει "
"καταρρεύσει ή να μην έχει ξεκινήσει καν, ή η εγκατάσταση έχει αποτύχει."
#: krfb/main.cpp:116 krfb/main.cpp:123 krfb/rfbcontroller.cc:947
#: krfb/main.cpp:116 krfb/main.cpp:123 krfb/rfbcontroller.cpp:947
msgid "Desktop Sharing Error"
msgstr "Σφάλμα κοινής χρήσης επιφάνειας εργασίας"
@ -169,47 +169,47 @@ msgstr ""
"Αδύνατη η εύρεση της υπηρεσίας KInetD για την κοινή χρήση επιφάνειας "
"εργασίας (krfb). Η εγκατάσταση είναι ελλιπής ή έχει αποτύχει."
#: krfb/personalinvitedialog.cc:30
#: krfb/personalinvitedialog.cpp:30
msgid "Personal Invitation"
msgstr "Προσωπική πρόσκληση"
#: krfb/rfbcontroller.cc:431
#: krfb/rfbcontroller.cpp:431
msgid "%1@%2 (shared desktop)"
msgstr "%1@%2 (επιφάνεια εργασίας σε κοινή χρήση)"
#: krfb/rfbcontroller.cc:569
#: krfb/rfbcontroller.cpp:569
#, c-format
msgid "User accepts connection from %1"
msgstr "Ο χρήστης αποδέχεται τη σύνδεση από %1"
#: krfb/rfbcontroller.cc:583
#: krfb/rfbcontroller.cpp:583
#, c-format
msgid "User refuses connection from %1"
msgstr "Ο χρήστης απορρίπτει τη σύνδεση από %1"
#: krfb/rfbcontroller.cc:631
#: krfb/rfbcontroller.cpp:631
#, c-format
msgid "Closed connection: %1."
msgstr "Τέλος σύνδεσης: %1."
#: krfb/rfbcontroller.cc:758 krfb/rfbcontroller.cc:763
#: krfb/rfbcontroller.cpp:758 krfb/rfbcontroller.cpp:763
msgid "Failed login attempt from %1: wrong password"
msgstr "Αποτυχημένη προσπάθεια σύνδεσης από %1: εσφαλμένος κωδικός πρόσβασης"
#: krfb/rfbcontroller.cc:801
#: krfb/rfbcontroller.cpp:801
msgid "Connection refused from %1, already connected."
msgstr "Η σύνδεση απορρίφθηκε από %1, έχει ήδη συνδεθεί."
#: krfb/rfbcontroller.cc:811
#: krfb/rfbcontroller.cpp:811
#, c-format
msgid "Accepted uninvited connection from %1"
msgstr "Αποδοχή σύνδεσης χωρίς πρόσκληση από %1"
#: krfb/rfbcontroller.cc:819
#: krfb/rfbcontroller.cpp:819
msgid "Received connection from %1, on hold (waiting for confirmation)"
msgstr "Η αίτηση σύνδεσης από %1, είναι σε αναμονή (περιμένει επιβεβαίωση)"
#: krfb/rfbcontroller.cc:946
#: krfb/rfbcontroller.cpp:946
msgid ""
"Your X11 Server does not support the required XTest extension version 2.2. "
"Sharing your desktop is not possible."

@ -6,7 +6,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: krfb\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:04+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2020-12-09 19:16+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-01-19 13:08+0000\n"
"Last-Translator: Andrew Coles <andrew_coles@yahoo.co.uk>\n"
"Language-Team: British English <kde-en-gb@kde.me.uk>\n"
@ -28,7 +28,7 @@ msgid ""
"Your emails"
msgstr "malcolm.hunter@gmx.co.uk"
#: krfb/configuration.cc:425
#: krfb/configuration.cpp:425
msgid ""
"When sending an invitation by email, note that everybody who reads this "
"email will be able to connect to your computer for one hour, or until the "
@ -42,15 +42,15 @@ msgstr ""
"You should either encrypt the email or at least send it only in a secure "
"network, but not over the Internet."
#: krfb/configuration.cc:430
#: krfb/configuration.cpp:430
msgid "Send Invitation via Email"
msgstr "Send Invitation via Email"
#: krfb/configuration.cc:443
#: krfb/configuration.cpp:443
msgid "Desktop Sharing (VNC) invitation"
msgstr "Desktop Sharing (VNC) invitation"
#: krfb/configuration.cc:444
#: krfb/configuration.cpp:444
msgid ""
"You have been invited to a VNC session. If you have the TDE Remote Desktop "
"Connection installed, just click on the link below.\n"
@ -86,23 +86,23 @@ msgstr ""
"\n"
"For security reasons this invitation will expire at %9."
#: krfb/connectiondialog.cc:30
#: krfb/connectiondialog.cpp:30
msgid "New Connection"
msgstr "New Connection"
#: krfb/connectiondialog.cc:38
#: krfb/connectiondialog.cpp:38
msgid "Accept Connection"
msgstr "Accept Connection"
#: krfb/connectiondialog.cc:42
#: krfb/connectiondialog.cpp:42
msgid "Refuse Connection"
msgstr "Refuse Connection"
#: krfb/invitedialog.cc:31
#: krfb/invitedialog.cpp:31
msgid "Invitation"
msgstr "Invitation"
#: krfb/invitedialog.cc:62 krfb/invitewidget.ui:157
#: krfb/invitedialog.cpp:62 krfb/invitewidget.ui:157
#, no-c-format
msgid "&Manage Invitations (%1)..."
msgstr "&Manage Invitations (%1)..."
@ -155,7 +155,7 @@ msgstr ""
"Cannot find KInetD. The TDE daemon (kded) may have crashed or has not been "
"started at all, or the installation failed."
#: krfb/main.cpp:116 krfb/main.cpp:123 krfb/rfbcontroller.cc:947
#: krfb/main.cpp:116 krfb/main.cpp:123 krfb/rfbcontroller.cpp:947
msgid "Desktop Sharing Error"
msgstr "Desktop Sharing Error"
@ -167,47 +167,47 @@ msgstr ""
"Cannot find KInetD service for Desktop Sharing (krfb). The installation is "
"incomplete or failed."
#: krfb/personalinvitedialog.cc:30
#: krfb/personalinvitedialog.cpp:30
msgid "Personal Invitation"
msgstr "Personal Invitation"
#: krfb/rfbcontroller.cc:431
#: krfb/rfbcontroller.cpp:431
msgid "%1@%2 (shared desktop)"
msgstr "%1@%2 (shared desktop)"
#: krfb/rfbcontroller.cc:569
#: krfb/rfbcontroller.cpp:569
#, c-format
msgid "User accepts connection from %1"
msgstr "User accepts connection from %1"
#: krfb/rfbcontroller.cc:583
#: krfb/rfbcontroller.cpp:583
#, c-format
msgid "User refuses connection from %1"
msgstr "User refuses connection from %1"
#: krfb/rfbcontroller.cc:631
#: krfb/rfbcontroller.cpp:631
#, c-format
msgid "Closed connection: %1."
msgstr "Closed connection: %1."
#: krfb/rfbcontroller.cc:758 krfb/rfbcontroller.cc:763
#: krfb/rfbcontroller.cpp:758 krfb/rfbcontroller.cpp:763
msgid "Failed login attempt from %1: wrong password"
msgstr "Failed login attempt from %1: wrong password"
#: krfb/rfbcontroller.cc:801
#: krfb/rfbcontroller.cpp:801
msgid "Connection refused from %1, already connected."
msgstr "Connection refused from %1, already connected."
#: krfb/rfbcontroller.cc:811
#: krfb/rfbcontroller.cpp:811
#, c-format
msgid "Accepted uninvited connection from %1"
msgstr "Accepted uninvited connection from %1"
#: krfb/rfbcontroller.cc:819
#: krfb/rfbcontroller.cpp:819
msgid "Received connection from %1, on hold (waiting for confirmation)"
msgstr "Received connection from %1, on hold (waiting for confirmation)"
#: krfb/rfbcontroller.cc:946
#: krfb/rfbcontroller.cpp:946
msgid ""
"Your X11 Server does not support the required XTest extension version 2.2. "
"Sharing your desktop is not possible."

@ -9,7 +9,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: krfb\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:04+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2020-12-09 19:16+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-02-12 17:43+0100\n"
"Last-Translator: Matias Costa <mcc3@alu.um.es>\n"
"Language-Team: Spanish <kde-es@kybs.de>\n"
@ -31,7 +31,7 @@ msgid ""
"Your emails"
msgstr "jaime@kde.org"
#: krfb/configuration.cc:425
#: krfb/configuration.cpp:425
msgid ""
"When sending an invitation by email, note that everybody who reads this "
"email will be able to connect to your computer for one hour, or until the "
@ -45,15 +45,15 @@ msgstr ""
"Debería bien cifrar el mensaje o al menos intentarlo enviar por una red "
"segura, pero no por Internet."
#: krfb/configuration.cc:430
#: krfb/configuration.cpp:430
msgid "Send Invitation via Email"
msgstr "Enviar una invitación nueva por correo-e"
#: krfb/configuration.cc:443
#: krfb/configuration.cpp:443
msgid "Desktop Sharing (VNC) invitation"
msgstr "Invitación (VNC) a compartir el escritorio"
#: krfb/configuration.cc:444
#: krfb/configuration.cpp:444
msgid ""
"You have been invited to a VNC session. If you have the TDE Remote Desktop "
"Connection installed, just click on the link below.\n"
@ -90,23 +90,23 @@ msgstr ""
"\n"
"Por razones de seguridad esta invitación caducará en %9."
#: krfb/connectiondialog.cc:30
#: krfb/connectiondialog.cpp:30
msgid "New Connection"
msgstr "Nueva conexión"
#: krfb/connectiondialog.cc:38
#: krfb/connectiondialog.cpp:38
msgid "Accept Connection"
msgstr "Aceptar conexión"
#: krfb/connectiondialog.cc:42
#: krfb/connectiondialog.cpp:42
msgid "Refuse Connection"
msgstr "Rechazar conexión"
#: krfb/invitedialog.cc:31
#: krfb/invitedialog.cpp:31
msgid "Invitation"
msgstr "Invitación"
#: krfb/invitedialog.cc:62 krfb/invitewidget.ui:157
#: krfb/invitedialog.cpp:62 krfb/invitewidget.ui:157
#, no-c-format
msgid "&Manage Invitations (%1)..."
msgstr "Ad&ministrar invitaciones (%1)..."
@ -159,7 +159,7 @@ msgstr ""
"No puedo encontrar KInetD. El demonio de TDE (kded) ha debido fallar o no se "
"ha arrancado o la instalación ha sido fallida."
#: krfb/main.cpp:116 krfb/main.cpp:123 krfb/rfbcontroller.cc:947
#: krfb/main.cpp:116 krfb/main.cpp:123 krfb/rfbcontroller.cpp:947
msgid "Desktop Sharing Error"
msgstr "Error de compartir escritorio"
@ -171,47 +171,47 @@ msgstr ""
"No puedo encontrar el servicio KInetD para compartir el escritorio (Krfb). "
"La instalación está incompleta o falló."
#: krfb/personalinvitedialog.cc:30
#: krfb/personalinvitedialog.cpp:30
msgid "Personal Invitation"
msgstr "Invitación personal"
#: krfb/rfbcontroller.cc:431
#: krfb/rfbcontroller.cpp:431
msgid "%1@%2 (shared desktop)"
msgstr "%1@%2 (escritorio compartido)"
#: krfb/rfbcontroller.cc:569
#: krfb/rfbcontroller.cpp:569
#, c-format
msgid "User accepts connection from %1"
msgstr "El usuario acepta la conexión desde %1"
#: krfb/rfbcontroller.cc:583
#: krfb/rfbcontroller.cpp:583
#, c-format
msgid "User refuses connection from %1"
msgstr "El usuario rechaza la conexión desde %1"
#: krfb/rfbcontroller.cc:631
#: krfb/rfbcontroller.cpp:631
#, c-format
msgid "Closed connection: %1."
msgstr "Conexión cerrada: %1."
#: krfb/rfbcontroller.cc:758 krfb/rfbcontroller.cc:763
#: krfb/rfbcontroller.cpp:758 krfb/rfbcontroller.cpp:763
msgid "Failed login attempt from %1: wrong password"
msgstr "Intento fallido de entrada desde %1: contraseña incorrecta"
#: krfb/rfbcontroller.cc:801
#: krfb/rfbcontroller.cpp:801
msgid "Connection refused from %1, already connected."
msgstr "Conexión rechazada desde %1, ya está conectado."
#: krfb/rfbcontroller.cc:811
#: krfb/rfbcontroller.cpp:811
#, c-format
msgid "Accepted uninvited connection from %1"
msgstr "Aceptada conexión no invitada desde %1"
#: krfb/rfbcontroller.cc:819
#: krfb/rfbcontroller.cpp:819
msgid "Received connection from %1, on hold (waiting for confirmation)"
msgstr "Recibida conexión desde %1, a la espera (de una confirmación)"
#: krfb/rfbcontroller.cc:946
#: krfb/rfbcontroller.cpp:946
msgid ""
"Your X11 Server does not support the required XTest extension version 2.2. "
"Sharing your desktop is not possible."

@ -6,7 +6,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: krfb\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:04+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2020-12-09 19:16+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-01-30 21:26+0200\n"
"Last-Translator: Hasso Tepper <hasso@kde.org>\n"
"Language-Team: Estonian <kde-et@linux.ee>\n"
@ -28,7 +28,7 @@ msgid ""
"Your emails"
msgstr "bald@online.ee"
#: krfb/configuration.cc:425
#: krfb/configuration.cpp:425
msgid ""
"When sending an invitation by email, note that everybody who reads this "
"email will be able to connect to your computer for one hour, or until the "
@ -42,15 +42,15 @@ msgstr ""
"E-postiga saadetud kutse tuleks krüptida või vähemalt saata ainult turvalist "
"võrku, mitte aga internetti kasutades."
#: krfb/configuration.cc:430
#: krfb/configuration.cpp:430
msgid "Send Invitation via Email"
msgstr "Saada kutse e-postiga"
#: krfb/configuration.cc:443
#: krfb/configuration.cpp:443
msgid "Desktop Sharing (VNC) invitation"
msgstr "Töölaua jagamise (VNC) kutse"
#: krfb/configuration.cc:444
#: krfb/configuration.cpp:444
msgid ""
"You have been invited to a VNC session. If you have the TDE Remote Desktop "
"Connection installed, just click on the link below.\n"
@ -87,23 +87,23 @@ msgstr ""
"\n"
"Turvalisuse tõttu aegub see kutse %9."
#: krfb/connectiondialog.cc:30
#: krfb/connectiondialog.cpp:30
msgid "New Connection"
msgstr "Uus ühendus"
#: krfb/connectiondialog.cc:38
#: krfb/connectiondialog.cpp:38
msgid "Accept Connection"
msgstr "Nõustu ühendusega"
#: krfb/connectiondialog.cc:42
#: krfb/connectiondialog.cpp:42
msgid "Refuse Connection"
msgstr "Keeldu ühendusest"
#: krfb/invitedialog.cc:31
#: krfb/invitedialog.cpp:31
msgid "Invitation"
msgstr "Kutse"
#: krfb/invitedialog.cc:62 krfb/invitewidget.ui:157
#: krfb/invitedialog.cpp:62 krfb/invitewidget.ui:157
#, no-c-format
msgid "&Manage Invitations (%1)..."
msgstr "&Halda kutseid (%1)..."
@ -157,7 +157,7 @@ msgstr ""
"astunud või ei ole seda üldse tööle pandud või on paigaldusega midagi "
"valesti."
#: krfb/main.cpp:116 krfb/main.cpp:123 krfb/rfbcontroller.cc:947
#: krfb/main.cpp:116 krfb/main.cpp:123 krfb/rfbcontroller.cpp:947
msgid "Desktop Sharing Error"
msgstr "Töölaua jagamise viga"
@ -169,47 +169,47 @@ msgstr ""
"KInetD teenust töölaua jagamiseks (krfb) ei suudetud leida. Paigaldus on "
"ebatäielik või on selle käigus midagi valesti läinud."
#: krfb/personalinvitedialog.cc:30
#: krfb/personalinvitedialog.cpp:30
msgid "Personal Invitation"
msgstr "Isiklik kutse"
#: krfb/rfbcontroller.cc:431
#: krfb/rfbcontroller.cpp:431
msgid "%1@%2 (shared desktop)"
msgstr "%1@%2 (jagatud töölaud)"
#: krfb/rfbcontroller.cc:569
#: krfb/rfbcontroller.cpp:569
#, c-format
msgid "User accepts connection from %1"
msgstr "Kasutaja nõustub %1 ühendusega"
#: krfb/rfbcontroller.cc:583
#: krfb/rfbcontroller.cpp:583
#, c-format
msgid "User refuses connection from %1"
msgstr "Kasutaja keeldub %1 ühendusest"
#: krfb/rfbcontroller.cc:631
#: krfb/rfbcontroller.cpp:631
#, c-format
msgid "Closed connection: %1."
msgstr "Suletud ühendus: %1."
#: krfb/rfbcontroller.cc:758 krfb/rfbcontroller.cc:763
#: krfb/rfbcontroller.cpp:758 krfb/rfbcontroller.cpp:763
msgid "Failed login attempt from %1: wrong password"
msgstr "%1 ebaõnnestunud ühenduskatse: vale parool"
#: krfb/rfbcontroller.cc:801
#: krfb/rfbcontroller.cpp:801
msgid "Connection refused from %1, already connected."
msgstr "Keelduti %1 ühendusest, see on juba ühenduses"
#: krfb/rfbcontroller.cc:811
#: krfb/rfbcontroller.cpp:811
#, c-format
msgid "Accepted uninvited connection from %1"
msgstr "Nõus %1 kutsumata ühendusega"
#: krfb/rfbcontroller.cc:819
#: krfb/rfbcontroller.cpp:819
msgid "Received connection from %1, on hold (waiting for confirmation)"
msgstr "Saadud %1 ühendus, ootel (ootab kinnitust)"
#: krfb/rfbcontroller.cc:946
#: krfb/rfbcontroller.cpp:946
msgid ""
"Your X11 Server does not support the required XTest extension version 2.2. "
"Sharing your desktop is not possible."

@ -8,7 +8,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: krfb\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:04+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2020-12-09 19:16+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-03-16 17:43+0100\n"
"Last-Translator: Marcos Goienetxe <marcos@euskalgnu.org>\n"
"Language-Team: Basque <itzulpena@euskalgnu.org>\n"
@ -30,7 +30,7 @@ msgid ""
"Your emails"
msgstr "ion_g_m@hotmail.com"
#: krfb/configuration.cc:425
#: krfb/configuration.cpp:425
msgid ""
"When sending an invitation by email, note that everybody who reads this "
"email will be able to connect to your computer for one hour, or until the "
@ -44,15 +44,15 @@ msgstr ""
"E-posta enkriptatu beharko zenuke edo gutxienez sare seguru batean bakarrik "
"bidali, baina ez Internet-en bidez."
#: krfb/configuration.cc:430
#: krfb/configuration.cpp:430
msgid "Send Invitation via Email"
msgstr "Bidali gonbidapena e-posta bidez"
#: krfb/configuration.cc:443
#: krfb/configuration.cpp:443
msgid "Desktop Sharing (VNC) invitation"
msgstr "Mahaigain partekatze (VNC) gonbidapena"
#: krfb/configuration.cc:444
#: krfb/configuration.cpp:444
msgid ""
"You have been invited to a VNC session. If you have the TDE Remote Desktop "
"Connection installed, just click on the link below.\n"
@ -86,23 +86,23 @@ msgstr ""
"\n"
"Sekuritate arrazoiengatik gonbidapen hau %9-(e)tan iraungiko da."
#: krfb/connectiondialog.cc:30
#: krfb/connectiondialog.cpp:30
msgid "New Connection"
msgstr "Konexio berria"
#: krfb/connectiondialog.cc:38
#: krfb/connectiondialog.cpp:38
msgid "Accept Connection"
msgstr "Onartu konexioa "
#: krfb/connectiondialog.cc:42
#: krfb/connectiondialog.cpp:42
msgid "Refuse Connection"
msgstr "Ezetsi konexioa"
#: krfb/invitedialog.cc:31
#: krfb/invitedialog.cpp:31
msgid "Invitation"
msgstr "Gonbidapena"
#: krfb/invitedialog.cc:62 krfb/invitewidget.ui:157
#: krfb/invitedialog.cpp:62 krfb/invitewidget.ui:157
#, no-c-format
msgid "&Manage Invitations (%1)..."
msgstr "&Kudeatu gonbidapenak (%1)..."
@ -155,7 +155,7 @@ msgstr ""
"Ezin izan da KInetD aurkitu. TDE deabrua (kded) kraskatu egin da edo ez da "
"abiaratu, edo instalazioak huts egin du."
#: krfb/main.cpp:116 krfb/main.cpp:123 krfb/rfbcontroller.cc:947
#: krfb/main.cpp:116 krfb/main.cpp:123 krfb/rfbcontroller.cpp:947
msgid "Desktop Sharing Error"
msgstr "Errorea mahaigaina partekatzean"
@ -167,47 +167,47 @@ msgstr ""
"Ezin izan da KInetD zerbitzua aurkitu Mahaigain partekatzearentzat (krfb). "
"Instalazioa ez da osotu edo instalazioak huts egin du."
#: krfb/personalinvitedialog.cc:30
#: krfb/personalinvitedialog.cpp:30
msgid "Personal Invitation"
msgstr "Gonbidapen pertsonala"
#: krfb/rfbcontroller.cc:431
#: krfb/rfbcontroller.cpp:431
msgid "%1@%2 (shared desktop)"
msgstr "%1@%2 (mahaigain partekatua)"
#: krfb/rfbcontroller.cc:569
#: krfb/rfbcontroller.cpp:569
#, c-format
msgid "User accepts connection from %1"
msgstr "Erabiltzaileak %1-tik datorren konexioa onartu du."
#: krfb/rfbcontroller.cc:583
#: krfb/rfbcontroller.cpp:583
#, c-format
msgid "User refuses connection from %1"
msgstr "Erabiltzaileak %1-tik datorren konexioa ezetsi du."
#: krfb/rfbcontroller.cc:631
#: krfb/rfbcontroller.cpp:631
#, c-format
msgid "Closed connection: %1."
msgstr "Konexioa itxi da: %1."
#: krfb/rfbcontroller.cc:758 krfb/rfbcontroller.cc:763
#: krfb/rfbcontroller.cpp:758 krfb/rfbcontroller.cpp:763
msgid "Failed login attempt from %1: wrong password"
msgstr "%1-tik datorren saio-hasierak huts egin du: pasahitz okerra"
#: krfb/rfbcontroller.cc:801
#: krfb/rfbcontroller.cpp:801
msgid "Connection refused from %1, already connected."
msgstr "Konexioa ezetsi da %1-tik, dagoeneko konektatuta."
#: krfb/rfbcontroller.cc:811
#: krfb/rfbcontroller.cpp:811
#, c-format
msgid "Accepted uninvited connection from %1"
msgstr "Gonbidapen gabeko konexioa onartu da hemendik: %1"
#: krfb/rfbcontroller.cc:819
#: krfb/rfbcontroller.cpp:819
msgid "Received connection from %1, on hold (waiting for confirmation)"
msgstr "Konexioa jaso da hemendik %1, itxaroten (berrespenaren zain)"
#: krfb/rfbcontroller.cc:946
#: krfb/rfbcontroller.cpp:946
msgid ""
"Your X11 Server does not support the required XTest extension version 2.2. "
"Sharing your desktop is not possible."

@ -5,7 +5,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: krfb\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:04+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2020-12-09 19:16+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-12-24 16:42+0330\n"
"Last-Translator: Nasim Daniarzadeh <daniarzadeh@itland.ir>\n"
"Language-Team: Persian <kde-i18n-fa@kde.org>\n"
@ -28,7 +28,7 @@ msgid ""
"Your emails"
msgstr "daniarzadeh@itland.ir"
#: krfb/configuration.cc:425
#: krfb/configuration.cpp:425
msgid ""
"When sending an invitation by email, note that everybody who reads this "
"email will be able to connect to your computer for one hour, or until the "
@ -42,15 +42,15 @@ msgstr ""
"یا باید رایانامه را رمزبندی کنید، یا حداقل آن را به شبکه‌ای امن اما نه سرتاسر "
"اینترنت ارسال کنید."
#: krfb/configuration.cc:430
#: krfb/configuration.cpp:430
msgid "Send Invitation via Email"
msgstr "ارسال دعوت‌نامه از طریق رایانامه"
#: krfb/configuration.cc:443
#: krfb/configuration.cpp:443
msgid "Desktop Sharing (VNC) invitation"
msgstr "دعوت‌نامۀ اشتراک رومیزی ) VNC ("
#: krfb/configuration.cc:444
#: krfb/configuration.cpp:444
msgid ""
"You have been invited to a VNC session. If you have the TDE Remote Desktop "
"Connection installed, just click on the link below.\n"
@ -87,23 +87,23 @@ msgstr ""
"\n"
"به دلایل امنیتی، این دعوت‌نامه در %9 خاتمه می‌یابد."
#: krfb/connectiondialog.cc:30
#: krfb/connectiondialog.cpp:30
msgid "New Connection"
msgstr "اتصال جدید"
#: krfb/connectiondialog.cc:38
#: krfb/connectiondialog.cpp:38
msgid "Accept Connection"
msgstr "پذیرفتن اتصال"
#: krfb/connectiondialog.cc:42
#: krfb/connectiondialog.cpp:42
msgid "Refuse Connection"
msgstr "رد کردن اتصال"
#: krfb/invitedialog.cc:31
#: krfb/invitedialog.cpp:31
msgid "Invitation"
msgstr "دعوت‌نامه"
#: krfb/invitedialog.cc:62 krfb/invitewidget.ui:157
#: krfb/invitedialog.cpp:62 krfb/invitewidget.ui:157
#, no-c-format
msgid "&Manage Invitations (%1)..."
msgstr "&مدیریت دعوت‌نامه‌‌‌ها )%1(..."
@ -156,7 +156,7 @@ msgstr ""
"KInetD را نمی‌توان یافت. ممکن است شبح TDE ( kded ) فروپاشی‌شده، یا اصلاً "
"آغازنشده، یا نصب خراب‌شده باشد."
#: krfb/main.cpp:116 krfb/main.cpp:123 krfb/rfbcontroller.cc:947
#: krfb/main.cpp:116 krfb/main.cpp:123 krfb/rfbcontroller.cpp:947
msgid "Desktop Sharing Error"
msgstr "خطای اشتراک رومیزی"
@ -167,47 +167,47 @@ msgid ""
msgstr ""
"خدمت KInetD را نمی‌‌‌توان برای اشتراک رومیزی )krfb( یافت. نصب ناقص یا خراب است."
#: krfb/personalinvitedialog.cc:30
#: krfb/personalinvitedialog.cpp:30
msgid "Personal Invitation"
msgstr "دعوت‌نامۀ خصوصی"
#: krfb/rfbcontroller.cc:431
#: krfb/rfbcontroller.cpp:431
msgid "%1@%2 (shared desktop)"
msgstr "%1@%2 ) رومیزی مشترک("
#: krfb/rfbcontroller.cc:569
#: krfb/rfbcontroller.cpp:569
#, c-format
msgid "User accepts connection from %1"
msgstr "کاربر، اتصال را از %1 می‌پذیرد"
#: krfb/rfbcontroller.cc:583
#: krfb/rfbcontroller.cpp:583
#, c-format
msgid "User refuses connection from %1"
msgstr "کاربر، اتصال را از %1 رد می‌‌‌کند"
#: krfb/rfbcontroller.cc:631
#: krfb/rfbcontroller.cpp:631
#, c-format
msgid "Closed connection: %1."
msgstr "اتصال بسته‌شده: %1."
#: krfb/rfbcontroller.cc:758 krfb/rfbcontroller.cc:763
#: krfb/rfbcontroller.cpp:758 krfb/rfbcontroller.cpp:763
msgid "Failed login attempt from %1: wrong password"
msgstr "تلاش خراب‌شدۀ ورود از %1: اسم رمز اشتباه"
#: krfb/rfbcontroller.cc:801
#: krfb/rfbcontroller.cpp:801
msgid "Connection refused from %1, already connected."
msgstr "اتصال از %1 که قبلاً متصل شده بود، رد شد."
#: krfb/rfbcontroller.cc:811
#: krfb/rfbcontroller.cpp:811
#, c-format
msgid "Accepted uninvited connection from %1"
msgstr "اتصال ناخوانده از %1 پذیرفته شد."
#: krfb/rfbcontroller.cc:819
#: krfb/rfbcontroller.cpp:819
msgid "Received connection from %1, on hold (waiting for confirmation)"
msgstr "اتصال از %1 دریافت شد، منتظر بمانید )در حال انتظار برای تأیید("
#: krfb/rfbcontroller.cc:946
#: krfb/rfbcontroller.cpp:946
msgid ""
"Your X11 Server does not support the required XTest extension version 2.2. "
"Sharing your desktop is not possible."

@ -7,7 +7,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: krfb\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:04+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2020-12-09 19:16+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2003-11-16 02:35+0200\n"
"Last-Translator: Teemu Rytilahti <teemu.rytilahti@kde-fi.org>\n"
"Language-Team: Finnish <kde-i18n-fi-discussion@lists.sourceforge.net>\n"
@ -29,7 +29,7 @@ msgid ""
"Your emails"
msgstr "teemu.rytilahti@d5k.net"
#: krfb/configuration.cc:425
#: krfb/configuration.cpp:425
#, fuzzy
msgid ""
"When sending an invitation by email, note that everybody who reads this "
@ -44,15 +44,15 @@ msgstr ""
"Sinun olisi parasta salata sähköposti tai vähintään lähettää se "
"turvallisessa verkossa, mutta ei Internetin läpi."
#: krfb/configuration.cc:430
#: krfb/configuration.cpp:430
msgid "Send Invitation via Email"
msgstr "Lähetä kutsu sähköpostitse"
#: krfb/configuration.cc:443
#: krfb/configuration.cpp:443
msgid "Desktop Sharing (VNC) invitation"
msgstr "Työpöydän jaon (VNC) -kutsu"
#: krfb/configuration.cc:444
#: krfb/configuration.cpp:444
msgid ""
"You have been invited to a VNC session. If you have the TDE Remote Desktop "
"Connection installed, just click on the link below.\n"
@ -88,27 +88,27 @@ msgstr ""
"\n"
"Turvallisuussyistä tämä kutsu erääntyy kello %9."
#: krfb/connectiondialog.cc:30
#: krfb/connectiondialog.cpp:30
#, fuzzy
msgid "New Connection"
msgstr "&Hyväksy yhteys"
#: krfb/connectiondialog.cc:38
#: krfb/connectiondialog.cpp:38
#, fuzzy
msgid "Accept Connection"
msgstr "&Hyväksy yhteys"
#: krfb/connectiondialog.cc:42
#: krfb/connectiondialog.cpp:42
#, fuzzy
msgid "Refuse Connection"
msgstr "&Hylkää yhteys"
#: krfb/invitedialog.cc:31
#: krfb/invitedialog.cpp:31
#, fuzzy
msgid "Invitation"
msgstr "Hallitse &kutsuja"
#: krfb/invitedialog.cc:62 krfb/invitewidget.ui:157
#: krfb/invitedialog.cpp:62 krfb/invitewidget.ui:157
#, no-c-format
msgid "&Manage Invitations (%1)..."
msgstr "&Hallitse kutsuja (%1)..."
@ -162,7 +162,7 @@ msgstr ""
"Ei voitu löytää KInetD-palvelua. TDE-palvelu (kded) voi olla kaatunut tai "
"sitä ei ole ehkä käynnistetty ollenkaan, tai sitten asennus on epäonnistunut."
#: krfb/main.cpp:116 krfb/main.cpp:123 krfb/rfbcontroller.cc:947
#: krfb/main.cpp:116 krfb/main.cpp:123 krfb/rfbcontroller.cpp:947
msgid "Desktop Sharing Error"
msgstr "Työpöydän jaon virhe"
@ -174,48 +174,48 @@ msgstr ""
"Ei löytynyt KInetD-palvelua työpöydän jaolla (KRfb). Asennus on "
"keskeneräinen tai se on epäonnistunut."
#: krfb/personalinvitedialog.cc:30
#: krfb/personalinvitedialog.cpp:30
#, fuzzy
msgid "Personal Invitation"
msgstr "Uusi &henkilökohtainen kutsu..."
#: krfb/rfbcontroller.cc:431
#: krfb/rfbcontroller.cpp:431
msgid "%1@%2 (shared desktop)"
msgstr "%1@%2 (jaettu työpöytä)"
#: krfb/rfbcontroller.cc:569
#: krfb/rfbcontroller.cpp:569
#, c-format
msgid "User accepts connection from %1"
msgstr "Käyttäjä hyväksyy osoitteesta %1 tulevan yhteyden"
#: krfb/rfbcontroller.cc:583
#: krfb/rfbcontroller.cpp:583
#, c-format
msgid "User refuses connection from %1"
msgstr "Käyttäjä hylkää osoitteesta %1 tulevan yhteyden"
#: krfb/rfbcontroller.cc:631
#: krfb/rfbcontroller.cpp:631
#, c-format
msgid "Closed connection: %1."
msgstr "Suljettiin yhteys: %1."
#: krfb/rfbcontroller.cc:758 krfb/rfbcontroller.cc:763
#: krfb/rfbcontroller.cpp:758 krfb/rfbcontroller.cpp:763
msgid "Failed login attempt from %1: wrong password"
msgstr "Epäonnistunut kirjautumisyritys osoitteesta %1: väärä salasana"
#: krfb/rfbcontroller.cc:801
#: krfb/rfbcontroller.cpp:801
msgid "Connection refused from %1, already connected."
msgstr "Yhteys hylättiin osoitteesta %1, valmiiksi yhdistettynä."
#: krfb/rfbcontroller.cc:811
#: krfb/rfbcontroller.cpp:811
#, c-format
msgid "Accepted uninvited connection from %1"
msgstr "Hyväksyttiin ei-kutsuttu yhteys osoitteesta %1"
#: krfb/rfbcontroller.cc:819
#: krfb/rfbcontroller.cpp:819
msgid "Received connection from %1, on hold (waiting for confirmation)"
msgstr "Saatiin yhteys osoitteesta %1, pidossa (odottaa varmistusta)"
#: krfb/rfbcontroller.cc:946
#: krfb/rfbcontroller.cpp:946
msgid ""
"Your X11 Server does not support the required XTest extension version 2.2. "
"Sharing your desktop is not possible."

@ -11,7 +11,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: krfb\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:04+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2020-12-09 19:16+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2008-08-07 17:23+0200\n"
"Last-Translator: Pierre Buard <pierre.buard@gmail.com>\n"
"Language-Team: Français <kde-francophone@kde.org>\n"
@ -34,7 +34,7 @@ msgid ""
"Your emails"
msgstr "kde@macolu.org,louis4u@wanadoo.fr"
#: krfb/configuration.cc:425
#: krfb/configuration.cpp:425
msgid ""
"When sending an invitation by email, note that everybody who reads this "
"email will be able to connect to your computer for one hour, or until the "
@ -48,15 +48,15 @@ msgstr ""
"Vous devriez, soit chiffrer le courriel, soit l'envoyer à travers un réseau "
"sécurisé, mais pas en clair sur Internet."
#: krfb/configuration.cc:430
#: krfb/configuration.cpp:430
msgid "Send Invitation via Email"
msgstr "Envoyer une nouvelle invitation par courrier électronique"
#: krfb/configuration.cc:443
#: krfb/configuration.cpp:443
msgid "Desktop Sharing (VNC) invitation"
msgstr "Invitation du partage de bureau (VNC)"
#: krfb/configuration.cc:444
#: krfb/configuration.cpp:444
msgid ""
"You have been invited to a VNC session. If you have the TDE Remote Desktop "
"Connection installed, just click on the link below.\n"
@ -94,23 +94,23 @@ msgstr ""
"\n"
"Pour des raisons de sécurité, cette invitation expirera à %9."
#: krfb/connectiondialog.cc:30
#: krfb/connectiondialog.cpp:30
msgid "New Connection"
msgstr "Nouvelle connexion"
#: krfb/connectiondialog.cc:38
#: krfb/connectiondialog.cpp:38
msgid "Accept Connection"
msgstr "Accepter la connexion"
#: krfb/connectiondialog.cc:42
#: krfb/connectiondialog.cpp:42
msgid "Refuse Connection"
msgstr "Refuser la connexion"
#: krfb/invitedialog.cc:31
#: krfb/invitedialog.cpp:31
msgid "Invitation"
msgstr "Invitation"
#: krfb/invitedialog.cc:62 krfb/invitewidget.ui:157
#: krfb/invitedialog.cpp:62 krfb/invitewidget.ui:157
#, no-c-format
msgid "&Manage Invitations (%1)..."
msgstr "&Gérer les invitations (%1)..."
@ -163,7 +163,7 @@ msgstr ""
"Impossible de trouver KInetd. Le démon TDE (kded) s'est peut-être arrêté "
"anormalement, ou n'a pas été démarré, ou l'installation a échoué."
#: krfb/main.cpp:116 krfb/main.cpp:123 krfb/rfbcontroller.cc:947
#: krfb/main.cpp:116 krfb/main.cpp:123 krfb/rfbcontroller.cpp:947
msgid "Desktop Sharing Error"
msgstr "Erreur du partage de bureau"
@ -175,47 +175,47 @@ msgstr ""
"Impossible de trouver le service KInetD pour le Partage de Bureau (KRfb). "
"L'installation est incomplète ou a échoué."
#: krfb/personalinvitedialog.cc:30
#: krfb/personalinvitedialog.cpp:30
msgid "Personal Invitation"
msgstr "Invitation personnelle"
#: krfb/rfbcontroller.cc:431
#: krfb/rfbcontroller.cpp:431
msgid "%1@%2 (shared desktop)"
msgstr "%1@%2 (bureau partagé)"
#: krfb/rfbcontroller.cc:569
#: krfb/rfbcontroller.cpp:569
#, c-format
msgid "User accepts connection from %1"
msgstr "L'utilisateur accepte une connexion depuis %1"
#: krfb/rfbcontroller.cc:583
#: krfb/rfbcontroller.cpp:583
#, c-format
msgid "User refuses connection from %1"
msgstr "L'utilisateur refuse une connexion depuis « %1 »"
#: krfb/rfbcontroller.cc:631
#: krfb/rfbcontroller.cpp:631
#, c-format
msgid "Closed connection: %1."
msgstr "Connexion fermée : %1."
#: krfb/rfbcontroller.cc:758 krfb/rfbcontroller.cc:763
#: krfb/rfbcontroller.cpp:758 krfb/rfbcontroller.cpp:763
msgid "Failed login attempt from %1: wrong password"
msgstr "Échec de connexion depuis « %1 » : mauvais mot de passe"
#: krfb/rfbcontroller.cc:801
#: krfb/rfbcontroller.cpp:801
msgid "Connection refused from %1, already connected."
msgstr "Connexion refusée depuis « %1 », déjà connecté."
#: krfb/rfbcontroller.cc:811
#: krfb/rfbcontroller.cpp:811
#, c-format
msgid "Accepted uninvited connection from %1"
msgstr "Connexion non invitée acceptée depuis « %1 »"
#: krfb/rfbcontroller.cc:819
#: krfb/rfbcontroller.cpp:819
msgid "Received connection from %1, on hold (waiting for confirmation)"
msgstr "Connexion reçue depuis « %1 », en attente (de confirmation)"
#: krfb/rfbcontroller.cc:946
#: krfb/rfbcontroller.cpp:946
msgid ""
"Your X11 Server does not support the required XTest extension version 2.2. "
"Sharing your desktop is not possible."

@ -1,7 +1,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tdenetwork/krfb.po\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:04+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2020-12-09 19:16+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-12-03 14:52-0500\n"
"Last-Translator: Kevin Patrick Scannell <scannell@SLU.EDU>\n"
"Language-Team: ga <LL@li.org>\n"
@ -22,7 +22,7 @@ msgid ""
"Your emails"
msgstr "seoc at iolfree dot ie,scannell at slu dot edu"
#: krfb/configuration.cc:425
#: krfb/configuration.cpp:425
msgid ""
"When sending an invitation by email, note that everybody who reads this "
"email will be able to connect to your computer for one hour, or until the "
@ -31,15 +31,15 @@ msgid ""
"network, but not over the Internet."
msgstr ""
#: krfb/configuration.cc:430
#: krfb/configuration.cpp:430
msgid "Send Invitation via Email"
msgstr "Seol Cuireadh trí Ríomhphost"
#: krfb/configuration.cc:443
#: krfb/configuration.cpp:443
msgid "Desktop Sharing (VNC) invitation"
msgstr ""
#: krfb/configuration.cc:444
#: krfb/configuration.cpp:444
msgid ""
"You have been invited to a VNC session. If you have the TDE Remote Desktop "
"Connection installed, just click on the link below.\n"
@ -59,23 +59,23 @@ msgid ""
"For security reasons this invitation will expire at %9."
msgstr ""
#: krfb/connectiondialog.cc:30
#: krfb/connectiondialog.cpp:30
msgid "New Connection"
msgstr "Ceangal Nua"
#: krfb/connectiondialog.cc:38
#: krfb/connectiondialog.cpp:38
msgid "Accept Connection"
msgstr "Glac Leis an Nasc"
#: krfb/connectiondialog.cc:42
#: krfb/connectiondialog.cpp:42
msgid "Refuse Connection"
msgstr "Diúltaigh an Nasc"
#: krfb/invitedialog.cc:31
#: krfb/invitedialog.cpp:31
msgid "Invitation"
msgstr "Cuireadh"
#: krfb/invitedialog.cc:62 krfb/invitewidget.ui:157
#: krfb/invitedialog.cpp:62 krfb/invitewidget.ui:157
#, no-c-format
msgid "&Manage Invitations (%1)..."
msgstr "&Bainistigh Cuirí (%1)..."
@ -126,7 +126,7 @@ msgid ""
"started at all, or the installation failed."
msgstr ""
#: krfb/main.cpp:116 krfb/main.cpp:123 krfb/rfbcontroller.cc:947
#: krfb/main.cpp:116 krfb/main.cpp:123 krfb/rfbcontroller.cpp:947
msgid "Desktop Sharing Error"
msgstr "Earráid le Comhroinnt Deisce"
@ -136,47 +136,47 @@ msgid ""
"incomplete or failed."
msgstr ""
#: krfb/personalinvitedialog.cc:30
#: krfb/personalinvitedialog.cpp:30
msgid "Personal Invitation"
msgstr "Cuireadh Pearsanta"
#: krfb/rfbcontroller.cc:431
#: krfb/rfbcontroller.cpp:431
msgid "%1@%2 (shared desktop)"
msgstr "%1@%2 (deasc chomhroinnte)"
#: krfb/rfbcontroller.cc:569
#: krfb/rfbcontroller.cpp:569
#, c-format
msgid "User accepts connection from %1"
msgstr "Glacann an t-úsáideoir nasc le %1"
#: krfb/rfbcontroller.cc:583
#: krfb/rfbcontroller.cpp:583
#, c-format
msgid "User refuses connection from %1"
msgstr "Diúltaíonn an t-úsáideoir nasc le %1"
#: krfb/rfbcontroller.cc:631
#: krfb/rfbcontroller.cpp:631
#, c-format
msgid "Closed connection: %1."
msgstr "Dúnadh nasc: %1."
#: krfb/rfbcontroller.cc:758 krfb/rfbcontroller.cc:763
#: krfb/rfbcontroller.cpp:758 krfb/rfbcontroller.cpp:763
msgid "Failed login attempt from %1: wrong password"
msgstr ""
#: krfb/rfbcontroller.cc:801
#: krfb/rfbcontroller.cpp:801
msgid "Connection refused from %1, already connected."
msgstr "Diúltaíodh nasc le %1; nasctha cheana."
#: krfb/rfbcontroller.cc:811
#: krfb/rfbcontroller.cpp:811
#, c-format
msgid "Accepted uninvited connection from %1"
msgstr "Glacadh le nasc ó %1 gan chuireadh"
#: krfb/rfbcontroller.cc:819
#: krfb/rfbcontroller.cpp:819
msgid "Received connection from %1, on hold (waiting for confirmation)"
msgstr "Fuarthas nasc ó %1, ar fanacht (ag feitheamh le cinntiú)"
#: krfb/rfbcontroller.cc:946
#: krfb/rfbcontroller.cpp:946
msgid ""
"Your X11 Server does not support the required XTest extension version 2.2. "
"Sharing your desktop is not possible."

@ -4,7 +4,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: krfb\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:04+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2020-12-09 19:16+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-10-18 14:18+0200\n"
"Last-Translator: Xabi G. Feal <xabigf@gmx.net>\n"
"Language-Team: Galician <trasno@ceu.fi.udc.es>\n"
@ -26,7 +26,7 @@ msgid ""
"Your emails"
msgstr ""
#: krfb/configuration.cc:425
#: krfb/configuration.cpp:425
msgid ""
"When sending an invitation by email, note that everybody who reads this "
"email will be able to connect to your computer for one hour, or until the "
@ -35,15 +35,15 @@ msgid ""
"network, but not over the Internet."
msgstr ""
#: krfb/configuration.cc:430
#: krfb/configuration.cpp:430
msgid "Send Invitation via Email"
msgstr ""
#: krfb/configuration.cc:443
#: krfb/configuration.cpp:443
msgid "Desktop Sharing (VNC) invitation"
msgstr ""
#: krfb/configuration.cc:444
#: krfb/configuration.cpp:444
msgid ""
"You have been invited to a VNC session. If you have the TDE Remote Desktop "
"Connection installed, just click on the link below.\n"
@ -63,23 +63,23 @@ msgid ""
"For security reasons this invitation will expire at %9."
msgstr ""
#: krfb/connectiondialog.cc:30
#: krfb/connectiondialog.cpp:30
msgid "New Connection"
msgstr ""
#: krfb/connectiondialog.cc:38
#: krfb/connectiondialog.cpp:38
msgid "Accept Connection"
msgstr ""
#: krfb/connectiondialog.cc:42
#: krfb/connectiondialog.cpp:42
msgid "Refuse Connection"
msgstr ""
#: krfb/invitedialog.cc:31
#: krfb/invitedialog.cpp:31
msgid "Invitation"
msgstr ""
#: krfb/invitedialog.cc:62 krfb/invitewidget.ui:157
#: krfb/invitedialog.cpp:62 krfb/invitewidget.ui:157
#, no-c-format
msgid "&Manage Invitations (%1)..."
msgstr "&Xestionar Invitacións (%1)..."
@ -130,7 +130,7 @@ msgid ""
"started at all, or the installation failed."
msgstr ""
#: krfb/main.cpp:116 krfb/main.cpp:123 krfb/rfbcontroller.cc:947
#: krfb/main.cpp:116 krfb/main.cpp:123 krfb/rfbcontroller.cpp:947
msgid "Desktop Sharing Error"
msgstr ""
@ -140,47 +140,47 @@ msgid ""
"incomplete or failed."
msgstr ""
#: krfb/personalinvitedialog.cc:30
#: krfb/personalinvitedialog.cpp:30
msgid "Personal Invitation"
msgstr ""
#: krfb/rfbcontroller.cc:431
#: krfb/rfbcontroller.cpp:431
msgid "%1@%2 (shared desktop)"
msgstr ""
#: krfb/rfbcontroller.cc:569
#: krfb/rfbcontroller.cpp:569
#, c-format
msgid "User accepts connection from %1"
msgstr ""
#: krfb/rfbcontroller.cc:583
#: krfb/rfbcontroller.cpp:583
#, c-format
msgid "User refuses connection from %1"
msgstr ""
#: krfb/rfbcontroller.cc:631
#: krfb/rfbcontroller.cpp:631
#, c-format
msgid "Closed connection: %1."
msgstr ""
#: krfb/rfbcontroller.cc:758 krfb/rfbcontroller.cc:763
#: krfb/rfbcontroller.cpp:758 krfb/rfbcontroller.cpp:763
msgid "Failed login attempt from %1: wrong password"
msgstr ""
#: krfb/rfbcontroller.cc:801
#: krfb/rfbcontroller.cpp:801
msgid "Connection refused from %1, already connected."
msgstr ""
#: krfb/rfbcontroller.cc:811
#: krfb/rfbcontroller.cpp:811
#, c-format
msgid "Accepted uninvited connection from %1"
msgstr ""
#: krfb/rfbcontroller.cc:819
#: krfb/rfbcontroller.cpp:819
msgid "Received connection from %1, on hold (waiting for confirmation)"
msgstr ""
#: krfb/rfbcontroller.cc:946
#: krfb/rfbcontroller.cpp:946
msgid ""
"Your X11 Server does not support the required XTest extension version 2.2. "
"Sharing your desktop is not possible."

@ -13,7 +13,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: krfb\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:04+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2020-12-09 19:16+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-08-19 19:03+0300\n"
"Last-Translator: tahmar1900 <tahmar1900@gmail.com>\n"
"Language-Team: hebrew <kde-il@yahoogroups.com>\n"
@ -35,7 +35,7 @@ msgid ""
"Your emails"
msgstr "yoavb@zavit.net.il"
#: krfb/configuration.cc:425
#: krfb/configuration.cpp:425
msgid ""
"When sending an invitation by email, note that everybody who reads this "
"email will be able to connect to your computer for one hour, or until the "
@ -49,15 +49,15 @@ msgstr ""
"כדאי לך להצפין את הדוא\"ל, או לפחות לשלוח אותו רק דרך רשת מאובטחת, אך לא דרך "
"האינטרנט."
#: krfb/configuration.cc:430
#: krfb/configuration.cpp:430
msgid "Send Invitation via Email"
msgstr "שליחת הזמנה בדוא\"ל"
#: krfb/configuration.cc:443
#: krfb/configuration.cpp:443
msgid "Desktop Sharing (VNC) invitation"
msgstr "הזמנה לשיתוף שולחן עבודה (VNC)"
#: krfb/configuration.cc:444
#: krfb/configuration.cpp:444
msgid ""
"You have been invited to a VNC session. If you have the TDE Remote Desktop "
"Connection installed, just click on the link below.\n"
@ -93,23 +93,23 @@ msgstr ""
"\n"
"מסיבות אבטחה, ההזמנה הזו תעלם ב%9."
#: krfb/connectiondialog.cc:30
#: krfb/connectiondialog.cpp:30
msgid "New Connection"
msgstr "חיבור חדש"
#: krfb/connectiondialog.cc:38
#: krfb/connectiondialog.cpp:38
msgid "Accept Connection"
msgstr "אשר חיבור"
#: krfb/connectiondialog.cc:42
#: krfb/connectiondialog.cpp:42
msgid "Refuse Connection"
msgstr "סרב לחיבור"
#: krfb/invitedialog.cc:31
#: krfb/invitedialog.cpp:31
msgid "Invitation"
msgstr "הזמנה"
#: krfb/invitedialog.cc:62 krfb/invitewidget.ui:157
#: krfb/invitedialog.cpp:62 krfb/invitewidget.ui:157
#, no-c-format
msgid "&Manage Invitations (%1)..."
msgstr "&ניהול הזמנות (%1)..."
@ -162,7 +162,7 @@ msgstr ""
"לא מוצא את KlnetD. השד של TDE (kded) אולי קרס או שמה בכלל לא התחיל, או "
"שההתקנה נכשלה."
#: krfb/main.cpp:116 krfb/main.cpp:123 krfb/rfbcontroller.cc:947
#: krfb/main.cpp:116 krfb/main.cpp:123 krfb/rfbcontroller.cpp:947
msgid "Desktop Sharing Error"
msgstr "שגיאת שיתוף שולחן עבודה"
@ -174,47 +174,47 @@ msgstr ""
"אין אפשרות למצוא את השירות של KInetD לשיתוף שולחנות עבודה (krfb). ההתקנה "
"נכשלה או לא הסתיימה."
#: krfb/personalinvitedialog.cc:30
#: krfb/personalinvitedialog.cpp:30
msgid "Personal Invitation"
msgstr "הזמנה אישית"
#: krfb/rfbcontroller.cc:431
#: krfb/rfbcontroller.cpp:431
msgid "%1@%2 (shared desktop)"
msgstr "%1@%2 (שולחנות עבודה משותפים)"
#: krfb/rfbcontroller.cc:569
#: krfb/rfbcontroller.cpp:569
#, c-format
msgid "User accepts connection from %1"
msgstr "המשתמש אישר את החיבור מ-%1"
#: krfb/rfbcontroller.cc:583
#: krfb/rfbcontroller.cpp:583
#, c-format
msgid "User refuses connection from %1"
msgstr "המשתמש סירב לחיבור מ-%1"
#: krfb/rfbcontroller.cc:631
#: krfb/rfbcontroller.cpp:631
#, c-format
msgid "Closed connection: %1."
msgstr "החיבור נסגר: %1."
#: krfb/rfbcontroller.cc:758 krfb/rfbcontroller.cc:763
#: krfb/rfbcontroller.cpp:758 krfb/rfbcontroller.cpp:763
msgid "Failed login attempt from %1: wrong password"
msgstr "ניסיון כניסה כושל מ-%1: סיסמה שגויה"
#: krfb/rfbcontroller.cc:801
#: krfb/rfbcontroller.cpp:801
msgid "Connection refused from %1, already connected."
msgstr "ההתחברות מ-%1 נדחתה, כבר מחובר."
#: krfb/rfbcontroller.cc:811
#: krfb/rfbcontroller.cpp:811
#, c-format
msgid "Accepted uninvited connection from %1"
msgstr "ההתחברות ללא הזמנה מ-%1 אושרה"
#: krfb/rfbcontroller.cc:819
#: krfb/rfbcontroller.cpp:819
msgid "Received connection from %1, on hold (waiting for confirmation)"
msgstr "נתקבלה התחברות מ-%1, בהמתנה (ממתין לאישור)"
#: krfb/rfbcontroller.cc:946
#: krfb/rfbcontroller.cpp:946
msgid ""
"Your X11 Server does not support the required XTest extension version 2.2. "
"Sharing your desktop is not possible."

@ -4,7 +4,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: krfb\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:04+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2020-12-09 19:16+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-08-24 10:11+0530\n"
"Last-Translator: Ravishankar Shrivastava <raviratlami@yahoo.com>\n"
"Language-Team: Hindi <indlinux-hindi@lists.sourceforge.net>\n"
@ -25,7 +25,7 @@ msgid ""
"Your emails"
msgstr "raviratlami@yahoo.com , http://www.geocities.com/raviratlami/"
#: krfb/configuration.cc:425
#: krfb/configuration.cpp:425
#, fuzzy
msgid ""
"When sending an invitation by email, note that everybody who reads this "
@ -39,15 +39,15 @@ msgstr ""
" अतः आप या तो अपने ईमेल को कूटबद्ध कर लें या इसे सुरक्षित नेटवर्क के जरिए भेजें न कि इंटरनेट "
"से."
#: krfb/configuration.cc:430
#: krfb/configuration.cpp:430
msgid "Send Invitation via Email"
msgstr "ई-मेल से न्यौता भेजें"
#: krfb/configuration.cc:443
#: krfb/configuration.cpp:443
msgid "Desktop Sharing (VNC) invitation"
msgstr "डेस्कटॉप साझेदारी (वीएनसी) न्यौता"
#: krfb/configuration.cc:444
#: krfb/configuration.cpp:444
msgid ""
"You have been invited to a VNC session. If you have the TDE Remote Desktop "
"Connection installed, just click on the link below.\n"
@ -67,27 +67,27 @@ msgid ""
"For security reasons this invitation will expire at %9."
msgstr ""
#: krfb/connectiondialog.cc:30
#: krfb/connectiondialog.cpp:30
#, fuzzy
msgid "New Connection"
msgstr "कनेक्शन स्वीकारें (&A)"
#: krfb/connectiondialog.cc:38
#: krfb/connectiondialog.cpp:38
#, fuzzy
msgid "Accept Connection"
msgstr "कनेक्शन स्वीकारें (&A)"
#: krfb/connectiondialog.cc:42
#: krfb/connectiondialog.cpp:42
#, fuzzy
msgid "Refuse Connection"
msgstr "कनेक्शन अस्वीकारें (&R)"
#: krfb/invitedialog.cc:31
#: krfb/invitedialog.cpp:31
#, fuzzy
msgid "Invitation"
msgstr "न्यौता प्रबंधन करें (&I)"
#: krfb/invitedialog.cc:62 krfb/invitewidget.ui:157
#: krfb/invitedialog.cpp:62 krfb/invitewidget.ui:157
#, no-c-format
msgid "&Manage Invitations (%1)..."
msgstr "न्यौता प्रबंधन करें (%1)... (&M)"
@ -139,7 +139,7 @@ msgid ""
"started at all, or the installation failed."
msgstr ""
#: krfb/main.cpp:116 krfb/main.cpp:123 krfb/rfbcontroller.cc:947
#: krfb/main.cpp:116 krfb/main.cpp:123 krfb/rfbcontroller.cpp:947
msgid "Desktop Sharing Error"
msgstr "डेस्कटॉप साझेदारी त्रुटि"
@ -149,48 +149,48 @@ msgid ""
"incomplete or failed."
msgstr ""
#: krfb/personalinvitedialog.cc:30
#: krfb/personalinvitedialog.cpp:30
#, fuzzy
msgid "Personal Invitation"
msgstr "नया निजी निमंत्रण... (&P)"
#: krfb/rfbcontroller.cc:431
#: krfb/rfbcontroller.cpp:431
msgid "%1@%2 (shared desktop)"
msgstr "%1@%2 (साझेदारी डेस्कटॉप)"
#: krfb/rfbcontroller.cc:569
#: krfb/rfbcontroller.cpp:569
#, c-format
msgid "User accepts connection from %1"
msgstr "उपयोक्ता ने %1 से कनेक्शन स्वीकारा"
#: krfb/rfbcontroller.cc:583
#: krfb/rfbcontroller.cpp:583
#, c-format
msgid "User refuses connection from %1"
msgstr "उपयोक्ता ने %1 से कनेक्शन अस्वीकारा"
#: krfb/rfbcontroller.cc:631
#: krfb/rfbcontroller.cpp:631
#, c-format
msgid "Closed connection: %1."
msgstr "बन्द कनेक्शन: %1."
#: krfb/rfbcontroller.cc:758 krfb/rfbcontroller.cc:763
#: krfb/rfbcontroller.cpp:758 krfb/rfbcontroller.cpp:763
msgid "Failed login attempt from %1: wrong password"
msgstr "लॉगइन कोशिश %1 से असफल: गलत पासवर्ड"
#: krfb/rfbcontroller.cc:801
#: krfb/rfbcontroller.cpp:801
msgid "Connection refused from %1, already connected."
msgstr "%1 से कनेक्शन नकारा गया, पहले से ही कनेक्टेड है."
#: krfb/rfbcontroller.cc:811
#: krfb/rfbcontroller.cpp:811
#, c-format
msgid "Accepted uninvited connection from %1"
msgstr "%1 से बिन बुलाए कनेक्शन स्वीकारा"
#: krfb/rfbcontroller.cc:819
#: krfb/rfbcontroller.cpp:819
msgid "Received connection from %1, on hold (waiting for confirmation)"
msgstr " %1 से कनेक्शन मिला, होल्ड पर रखा (पुष्टि के लिए इंतजार किया जा रहा है)"
#: krfb/rfbcontroller.cc:946
#: krfb/rfbcontroller.cpp:946
msgid ""
"Your X11 Server does not support the required XTest extension version 2.2. "
"Sharing your desktop is not possible."

@ -4,7 +4,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: krfb 0\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:04+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2020-12-09 19:16+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-04-20 13:27+CEST\n"
"Last-Translator: auto\n"
"Language-Team: Croatian <lokalizacija@linux.hr>\n"
@ -29,7 +29,7 @@ msgid ""
"Your emails"
msgstr "lokalizacija@linux.hr"
#: krfb/configuration.cc:425
#: krfb/configuration.cpp:425
#, fuzzy
msgid ""
"When sending an invitation by email, note that everybody who reads this "
@ -44,17 +44,17 @@ msgstr ""
"Trebalo bi da kriptirajete poruku ili bar da je pošaljete samo u okviru "
"sigurne mreže, ali ne preko Interneta."
#: krfb/configuration.cc:430
#: krfb/configuration.cpp:430
#, fuzzy
msgid "Send Invitation via Email"
msgstr "Pošalji pozivnicu putem e-pošte"
#: krfb/configuration.cc:443
#: krfb/configuration.cpp:443
#, fuzzy
msgid "Desktop Sharing (VNC) invitation"
msgstr "Pozivnica za dijeljene radne površine (VNC)"
#: krfb/configuration.cc:444
#: krfb/configuration.cpp:444
#, fuzzy
msgid ""
"You have been invited to a VNC session. If you have the TDE Remote Desktop "
@ -89,27 +89,27 @@ msgstr ""
"\n"
"Iz sigurnosnih razloga ova pozivnica će isteći u %9."
#: krfb/connectiondialog.cc:30
#: krfb/connectiondialog.cpp:30
#, fuzzy
msgid "New Connection"
msgstr "&Prihvati vezu"
#: krfb/connectiondialog.cc:38
#: krfb/connectiondialog.cpp:38
#, fuzzy
msgid "Accept Connection"
msgstr "&Prihvati vezu"
#: krfb/connectiondialog.cc:42
#: krfb/connectiondialog.cpp:42
#, fuzzy
msgid "Refuse Connection"
msgstr "&Odbij vezu"
#: krfb/invitedialog.cc:31
#: krfb/invitedialog.cpp:31
#, fuzzy
msgid "Invitation"
msgstr "Upravljajte poz&ivnicama"
#: krfb/invitedialog.cc:62 krfb/invitewidget.ui:157
#: krfb/invitedialog.cpp:62 krfb/invitewidget.ui:157
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Manage Invitations (%1)..."
msgstr "Upravljajte pozivnica&ma (%1)..."
@ -171,7 +171,7 @@ msgstr ""
"Ne mogu pronaći KInetD. Moguće je da se TDE demon (kded) srušio, da nije "
"uopće pokrenut ili da instalacija nije uspela."
#: krfb/main.cpp:116 krfb/main.cpp:123 krfb/rfbcontroller.cc:947
#: krfb/main.cpp:116 krfb/main.cpp:123 krfb/rfbcontroller.cpp:947
#, fuzzy
msgid "Desktop Sharing Error"
msgstr "Greška u dijeljenu radne površine"
@ -184,51 +184,51 @@ msgstr ""
"Ne mogu pronaći KInetD servis za dijeljene radne površine (KRfb). "
"Instalacija je nedovršena ili neuspela."
#: krfb/personalinvitedialog.cc:30
#: krfb/personalinvitedialog.cpp:30
#, fuzzy
msgid "Personal Invitation"
msgstr "Nova osobna &pozivnica..."
#: krfb/rfbcontroller.cc:431
#: krfb/rfbcontroller.cpp:431
msgid "%1@%2 (shared desktop)"
msgstr "%1@%2 (dijeljena radna površina)"
#: krfb/rfbcontroller.cc:569
#: krfb/rfbcontroller.cpp:569
#, fuzzy, c-format
msgid "User accepts connection from %1"
msgstr "Korisnik prihvata vezu od %1"
#: krfb/rfbcontroller.cc:583
#: krfb/rfbcontroller.cpp:583
#, fuzzy, c-format
msgid "User refuses connection from %1"
msgstr "Korisnik odbija vezu od %1"
#: krfb/rfbcontroller.cc:631
#: krfb/rfbcontroller.cpp:631
#, fuzzy, c-format
msgid "Closed connection: %1."
msgstr "Prekinuta veza: %1."
#: krfb/rfbcontroller.cc:758 krfb/rfbcontroller.cc:763
#: krfb/rfbcontroller.cpp:758 krfb/rfbcontroller.cpp:763
#, fuzzy
msgid "Failed login attempt from %1: wrong password"
msgstr "Pokušaj prijavljivanja %1 nije uspio: pogrešna lozinka"
#: krfb/rfbcontroller.cc:801
#: krfb/rfbcontroller.cpp:801
#, fuzzy
msgid "Connection refused from %1, already connected."
msgstr "Veza odbijena od %1, već postoji veza."
#: krfb/rfbcontroller.cc:811
#: krfb/rfbcontroller.cpp:811
#, c-format
msgid "Accepted uninvited connection from %1"
msgstr "Prihvaćena je nepozvana veza od %1"
#: krfb/rfbcontroller.cc:819
#: krfb/rfbcontroller.cpp:819
#, fuzzy
msgid "Received connection from %1, on hold (waiting for confirmation)"
msgstr "Primljena veza od %1, na čekanju (čeka se na potvrdu)"
#: krfb/rfbcontroller.cc:946
#: krfb/rfbcontroller.cpp:946
#, fuzzy
msgid ""
"Your X11 Server does not support the required XTest extension version 2.2. "

@ -3,7 +3,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: TDE 3.4\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:04+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2020-12-09 19:16+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-02-18 11:11+0100\n"
"Last-Translator: Tamas Szanto <tszanto@mol.hu>\n"
"Language-Team: Hungarian <kde-lista@sophia.jpte.hu>\n"
@ -24,7 +24,7 @@ msgid ""
"Your emails"
msgstr "tszanto@mol.hu"
#: krfb/configuration.cc:425
#: krfb/configuration.cpp:425
msgid ""
"When sending an invitation by email, note that everybody who reads this "
"email will be able to connect to your computer for one hour, or until the "
@ -39,15 +39,15 @@ msgstr ""
"Emiatt erősen ajánlott az üzenet titkosítása, vagy legalábbis az internet "
"kikerülése (helyi hálózat használata)."
#: krfb/configuration.cc:430
#: krfb/configuration.cpp:430
msgid "Send Invitation via Email"
msgstr "Meghívás küldése e-mailen keresztül"
#: krfb/configuration.cc:443
#: krfb/configuration.cpp:443
msgid "Desktop Sharing (VNC) invitation"
msgstr "Munkaasztal-megosztási (VNC) meghívás"
#: krfb/configuration.cc:444
#: krfb/configuration.cpp:444
msgid ""
"You have been invited to a VNC session. If you have the TDE Remote Desktop "
"Connection installed, just click on the link below.\n"
@ -83,23 +83,23 @@ msgstr ""
"\n"
"Biztonsági okokból a meghívás rövid időn belül (%9) lejár."
#: krfb/connectiondialog.cc:30
#: krfb/connectiondialog.cpp:30
msgid "New Connection"
msgstr "Új kapcsolat"
#: krfb/connectiondialog.cc:38
#: krfb/connectiondialog.cpp:38
msgid "Accept Connection"
msgstr "A kapcsolat elfogadása"
#: krfb/connectiondialog.cc:42
#: krfb/connectiondialog.cpp:42
msgid "Refuse Connection"
msgstr "A kapcsolat elutasítása"
#: krfb/invitedialog.cc:31
#: krfb/invitedialog.cpp:31
msgid "Invitation"
msgstr "Meghívás"
#: krfb/invitedialog.cc:62 krfb/invitewidget.ui:157
#: krfb/invitedialog.cpp:62 krfb/invitewidget.ui:157
#, no-c-format
msgid "&Manage Invitations (%1)..."
msgstr "A meg&hívók kezelése (%1)..."
@ -153,7 +153,7 @@ msgstr ""
"(kded) lefagyott vagy el sem volt indítva, vagy hiba történt a telepítés "
"közben."
#: krfb/main.cpp:116 krfb/main.cpp:123 krfb/rfbcontroller.cc:947
#: krfb/main.cpp:116 krfb/main.cpp:123 krfb/rfbcontroller.cpp:947
msgid "Desktop Sharing Error"
msgstr "Munkaasztal-megosztási hiba"
@ -165,49 +165,49 @@ msgstr ""
"A megosztott munkaasztalok kezelésére használható KInetD szolgáltatás nem "
"érhető el. Valószínűleg nem megfelelő módon történt a telepítés."
#: krfb/personalinvitedialog.cc:30
#: krfb/personalinvitedialog.cpp:30
msgid "Personal Invitation"
msgstr "Meghívó"
#: krfb/rfbcontroller.cc:431
#: krfb/rfbcontroller.cpp:431
msgid "%1@%2 (shared desktop)"
msgstr "%1@%2 (megosztott munkaasztal)"
#: krfb/rfbcontroller.cc:569
#: krfb/rfbcontroller.cpp:569
#, c-format
msgid "User accepts connection from %1"
msgstr "A felhasználó elfogadja a kapcsolatot innen: %1"
#: krfb/rfbcontroller.cc:583
#: krfb/rfbcontroller.cpp:583
#, c-format
msgid "User refuses connection from %1"
msgstr "A felhasználó elutasítja a kapcsolatot innen: %1"
#: krfb/rfbcontroller.cc:631
#: krfb/rfbcontroller.cpp:631
#, c-format
msgid "Closed connection: %1."
msgstr "Kapcsolat bezárva: %1."
#: krfb/rfbcontroller.cc:758 krfb/rfbcontroller.cc:763
#: krfb/rfbcontroller.cpp:758 krfb/rfbcontroller.cpp:763
msgid "Failed login attempt from %1: wrong password"
msgstr "Sikertelen bejelentkezési kísérlet innen: %1 - a jelszó hibás"
#: krfb/rfbcontroller.cc:801
#: krfb/rfbcontroller.cpp:801
msgid "Connection refused from %1, already connected."
msgstr "A csatlakozás nem engedélyezett innen: %1 - már van kapcsolat."
#: krfb/rfbcontroller.cc:811
#: krfb/rfbcontroller.cpp:811
#, c-format
msgid "Accepted uninvited connection from %1"
msgstr "Meghívás nélküli kapcsolat elfogadva innen: %1"
#: krfb/rfbcontroller.cc:819
#: krfb/rfbcontroller.cpp:819
msgid "Received connection from %1, on hold (waiting for confirmation)"
msgstr ""
"Csatlakozás történt innen: %1, a kapcsolat felfüggesztve (várakozás "
"megerősítésre)"
#: krfb/rfbcontroller.cc:946
#: krfb/rfbcontroller.cpp:946
msgid ""
"Your X11 Server does not support the required XTest extension version 2.2. "
"Sharing your desktop is not possible."

@ -9,7 +9,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: krfb\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:04+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2020-12-09 19:16+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-02-08 22:27-0500\n"
"Last-Translator: Arnar Leosson <leosson@frisurf.no>\n"
"Language-Team: Icelandic <kde-isl@molar.is>\n"
@ -31,7 +31,7 @@ msgid ""
"Your emails"
msgstr "pjetur@pjetur.net, stigur@vortex.is"
#: krfb/configuration.cc:425
#: krfb/configuration.cpp:425
msgid ""
"When sending an invitation by email, note that everybody who reads this "
"email will be able to connect to your computer for one hour, or until the "
@ -45,15 +45,15 @@ msgstr ""
"Þú ættir annað hvort að dulrita póstinn eða senda aðeins á öruggu neti, en "
"ekki yfir Internetið."
#: krfb/configuration.cc:430
#: krfb/configuration.cpp:430
msgid "Send Invitation via Email"
msgstr "Senda boð um tölvupóst"
#: krfb/configuration.cc:443
#: krfb/configuration.cpp:443
msgid "Desktop Sharing (VNC) invitation"
msgstr "Skjáborðsmiðlun (VNC) boð"
#: krfb/configuration.cc:444
#: krfb/configuration.cpp:444
msgid ""
"You have been invited to a VNC session. If you have the TDE Remote Desktop "
"Connection installed, just click on the link below.\n"
@ -90,23 +90,23 @@ msgstr ""
"\n"
"Af öryggisástæðum lýkur þessu boði kl. %9."
#: krfb/connectiondialog.cc:30
#: krfb/connectiondialog.cpp:30
msgid "New Connection"
msgstr "Ný tenging"
#: krfb/connectiondialog.cc:38
#: krfb/connectiondialog.cpp:38
msgid "Accept Connection"
msgstr "Samþykkja tengingu"
#: krfb/connectiondialog.cc:42
#: krfb/connectiondialog.cpp:42
msgid "Refuse Connection"
msgstr "Hafna tengingu"
#: krfb/invitedialog.cc:31
#: krfb/invitedialog.cpp:31
msgid "Invitation"
msgstr "Boð"
#: krfb/invitedialog.cc:62 krfb/invitewidget.ui:157
#: krfb/invitedialog.cpp:62 krfb/invitewidget.ui:157
#, no-c-format
msgid "&Manage Invitations (%1)..."
msgstr "&Sýsla með boð (%1)..."
@ -159,7 +159,7 @@ msgstr ""
"Finn ekki KInetD. Kannski er ekki búið að starta TDE daemon (kded), hann "
"hrunið eða ekki tekist að setja hann inn."
#: krfb/main.cpp:116 krfb/main.cpp:123 krfb/rfbcontroller.cc:947
#: krfb/main.cpp:116 krfb/main.cpp:123 krfb/rfbcontroller.cpp:947
msgid "Desktop Sharing Error"
msgstr "Villa við skjáborðsmiðlun"
@ -171,47 +171,47 @@ msgstr ""
"Finn ekki KInetD þjónustu fyrir Skjáborðsmiðlun (KRfb). Uppsetningin er ekki "
"klár eða hún mistókst."
#: krfb/personalinvitedialog.cc:30
#: krfb/personalinvitedialog.cpp:30
msgid "Personal Invitation"
msgstr "Persónulegt boð"
#: krfb/rfbcontroller.cc:431
#: krfb/rfbcontroller.cpp:431
msgid "%1@%2 (shared desktop)"
msgstr "%1@%2 (miðlað skjáborð)"
#: krfb/rfbcontroller.cc:569
#: krfb/rfbcontroller.cpp:569
#, c-format
msgid "User accepts connection from %1"
msgstr "Notandi samþykkir tengingu frá %1"
#: krfb/rfbcontroller.cc:583
#: krfb/rfbcontroller.cpp:583
#, c-format
msgid "User refuses connection from %1"
msgstr "Notandi hafnar tengingu frá %1"
#: krfb/rfbcontroller.cc:631
#: krfb/rfbcontroller.cpp:631
#, c-format
msgid "Closed connection: %1."
msgstr "Tengingu lokað: %1"
#: krfb/rfbcontroller.cc:758 krfb/rfbcontroller.cc:763
#: krfb/rfbcontroller.cpp:758 krfb/rfbcontroller.cpp:763
msgid "Failed login attempt from %1: wrong password"
msgstr "Tenging mistókst frá %1: rangt lykilorð"
#: krfb/rfbcontroller.cc:801
#: krfb/rfbcontroller.cpp:801
msgid "Connection refused from %1, already connected."
msgstr "Tengingu hafnað frá %1: þegar tengdur"
#: krfb/rfbcontroller.cc:811
#: krfb/rfbcontroller.cpp:811
#, c-format
msgid "Accepted uninvited connection from %1"
msgstr "Samþykkti óboðna tengingu frá %1"
#: krfb/rfbcontroller.cc:819
#: krfb/rfbcontroller.cpp:819
msgid "Received connection from %1, on hold (waiting for confirmation)"
msgstr "Fékk uppkall frá %1, á bið (bíður eftir staðfestingu)"
#: krfb/rfbcontroller.cc:946
#: krfb/rfbcontroller.cpp:946
msgid ""
"Your X11 Server does not support the required XTest extension version 2.2. "
"Sharing your desktop is not possible."

@ -7,7 +7,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: krfb\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:04+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2020-12-09 19:16+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-01-08 01:05+0100\n"
"Last-Translator: Alessandro Astarita <aleast@capri.it>\n"
"Language-Team: Italian <kde-i18n-it@kde.org>\n"
@ -30,7 +30,7 @@ msgid ""
"Your emails"
msgstr "federico.zenith@member.fsf.org"
#: krfb/configuration.cc:425
#: krfb/configuration.cpp:425
msgid ""
"When sending an invitation by email, note that everybody who reads this "
"email will be able to connect to your computer for one hour, or until the "
@ -44,15 +44,15 @@ msgstr ""
"Dovresti cifrare la posta o almeno inviarla tramite un canale sicuro, ma non "
"attraverso Internet."
#: krfb/configuration.cc:430
#: krfb/configuration.cpp:430
msgid "Send Invitation via Email"
msgstr "Spedisci invito tramite posta elettronica"
#: krfb/configuration.cc:443
#: krfb/configuration.cpp:443
msgid "Desktop Sharing (VNC) invitation"
msgstr "Invito di condivisione desktop (VNC)"
#: krfb/configuration.cc:444
#: krfb/configuration.cpp:444
msgid ""
"You have been invited to a VNC session. If you have the TDE Remote Desktop "
"Connection installed, just click on the link below.\n"
@ -89,23 +89,23 @@ msgstr ""
"\n"
"Per motivi di sicurezza questo invito scadrà alle %9."
#: krfb/connectiondialog.cc:30
#: krfb/connectiondialog.cpp:30
msgid "New Connection"
msgstr "Nuova connessione"
#: krfb/connectiondialog.cc:38
#: krfb/connectiondialog.cpp:38
msgid "Accept Connection"
msgstr "Accetta connessione"
#: krfb/connectiondialog.cc:42
#: krfb/connectiondialog.cpp:42
msgid "Refuse Connection"
msgstr "Rifiuta connessione"
#: krfb/invitedialog.cc:31
#: krfb/invitedialog.cpp:31
msgid "Invitation"
msgstr "Invito"
#: krfb/invitedialog.cc:62 krfb/invitewidget.ui:157
#: krfb/invitedialog.cpp:62 krfb/invitewidget.ui:157
#, no-c-format
msgid "&Manage Invitations (%1)..."
msgstr "&Gestione inviti (%1)..."
@ -158,7 +158,7 @@ msgstr ""
"Non è possibile trovare KInetD. Il demone di TDE (kded) potrebbe essere "
"bloccato o non essere avviato affatto, oppure l'installazione non è riuscita."
#: krfb/main.cpp:116 krfb/main.cpp:123 krfb/rfbcontroller.cc:947
#: krfb/main.cpp:116 krfb/main.cpp:123 krfb/rfbcontroller.cpp:947
msgid "Desktop Sharing Error"
msgstr "Errore di condivisione del desktop"
@ -170,47 +170,47 @@ msgstr ""
"Impossibile trovare il servizio KInetD per la condivisione del desktop "
"(krfb). L'installazione è incompleta o non riuscita."
#: krfb/personalinvitedialog.cc:30
#: krfb/personalinvitedialog.cpp:30
msgid "Personal Invitation"
msgstr "Invito personale"
#: krfb/rfbcontroller.cc:431
#: krfb/rfbcontroller.cpp:431
msgid "%1@%2 (shared desktop)"
msgstr "%1@%2 (desktop condiviso)"
#: krfb/rfbcontroller.cc:569
#: krfb/rfbcontroller.cpp:569
#, c-format
msgid "User accepts connection from %1"
msgstr "L'utente accetta la connessione da %1"
#: krfb/rfbcontroller.cc:583
#: krfb/rfbcontroller.cpp:583
#, c-format
msgid "User refuses connection from %1"
msgstr "L'utente rifiuta la connessione da %1"
#: krfb/rfbcontroller.cc:631
#: krfb/rfbcontroller.cpp:631
#, c-format
msgid "Closed connection: %1."
msgstr "Connessione chiusa: %1."
#: krfb/rfbcontroller.cc:758 krfb/rfbcontroller.cc:763
#: krfb/rfbcontroller.cpp:758 krfb/rfbcontroller.cpp:763
msgid "Failed login attempt from %1: wrong password"
msgstr "Tentativo di autenticazione non riuscito da %1: password sbagliata"
#: krfb/rfbcontroller.cc:801
#: krfb/rfbcontroller.cpp:801
msgid "Connection refused from %1, already connected."
msgstr "Connessione rifiutata da %1, già connesso."
#: krfb/rfbcontroller.cc:811
#: krfb/rfbcontroller.cpp:811
#, c-format
msgid "Accepted uninvited connection from %1"
msgstr "Connessione non invitata accettata da %1"
#: krfb/rfbcontroller.cc:819
#: krfb/rfbcontroller.cpp:819
msgid "Received connection from %1, on hold (waiting for confirmation)"
msgstr "Ricevuta connessione da %1, fermo (attesa conferma)"
#: krfb/rfbcontroller.cc:946
#: krfb/rfbcontroller.cpp:946
msgid ""
"Your X11 Server does not support the required XTest extension version 2.2. "
"Sharing your desktop is not possible."

@ -9,7 +9,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: krfb\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:04+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2020-12-09 19:16+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-03-22 21:00+0900\n"
"Last-Translator: Yukiko Bando <ybando@k6.dion.ne.jp>\n"
"Language-Team: Japanese <Kdeveloper@kde.gr.jp>\n"
@ -31,7 +31,7 @@ msgid ""
"Your emails"
msgstr "toyohiro@ksmplus.com"
#: krfb/configuration.cc:425
#: krfb/configuration.cpp:425
msgid ""
"When sending an invitation by email, note that everybody who reads this "
"email will be able to connect to your computer for one hour, or until the "
@ -45,15 +45,15 @@ msgstr ""
"メールを暗号化するか、インターネット以外の安全なネットワークで送信するように"
"してください。"
#: krfb/configuration.cc:430
#: krfb/configuration.cpp:430
msgid "Send Invitation via Email"
msgstr "新規招待をメールで送る..."
#: krfb/configuration.cc:443
#: krfb/configuration.cpp:443
msgid "Desktop Sharing (VNC) invitation"
msgstr "デスクトップ共有 (VNC) の招待"
#: krfb/configuration.cc:444
#: krfb/configuration.cpp:444
msgid ""
"You have been invited to a VNC session. If you have the TDE Remote Desktop "
"Connection installed, just click on the link below.\n"
@ -91,23 +91,23 @@ msgstr ""
"\n"
"セキュリティ上の理由から、この招待は %9 に期限切れになります。"
#: krfb/connectiondialog.cc:30
#: krfb/connectiondialog.cpp:30
msgid "New Connection"
msgstr "新規の接続"
#: krfb/connectiondialog.cc:38
#: krfb/connectiondialog.cpp:38
msgid "Accept Connection"
msgstr "接続を許可"
#: krfb/connectiondialog.cc:42
#: krfb/connectiondialog.cpp:42
msgid "Refuse Connection"
msgstr "接続を拒否"
#: krfb/invitedialog.cc:31
#: krfb/invitedialog.cpp:31
msgid "Invitation"
msgstr "招待"
#: krfb/invitedialog.cc:62 krfb/invitewidget.ui:157
#: krfb/invitedialog.cpp:62 krfb/invitewidget.ui:157
#, no-c-format
msgid "&Manage Invitations (%1)..."
msgstr "招待の管理(&M) (%1)..."
@ -160,7 +160,7 @@ msgstr ""
"KInetD を見つけることができません。TDE デーモン (kded) はクラッシュしたか全く"
"起動しませんでした。あるいは、インストールに失敗しました。"
#: krfb/main.cpp:116 krfb/main.cpp:123 krfb/rfbcontroller.cc:947
#: krfb/main.cpp:116 krfb/main.cpp:123 krfb/rfbcontroller.cpp:947
msgid "Desktop Sharing Error"
msgstr "デスクトップ共有エラー"
@ -172,47 +172,47 @@ msgstr ""
"デスクトップ共有 (KRfb) のための KInetD サービスが見つかりません。インストー"
"ルが不完全か失敗しています。"
#: krfb/personalinvitedialog.cc:30
#: krfb/personalinvitedialog.cpp:30
msgid "Personal Invitation"
msgstr "個人招待"
#: krfb/rfbcontroller.cc:431
#: krfb/rfbcontroller.cpp:431
msgid "%1@%2 (shared desktop)"
msgstr "%1@%2 (共有されるデスクトップ)"
#: krfb/rfbcontroller.cc:569
#: krfb/rfbcontroller.cpp:569
#, c-format
msgid "User accepts connection from %1"
msgstr "%1 からの接続を許可しました"
#: krfb/rfbcontroller.cc:583
#: krfb/rfbcontroller.cpp:583
#, c-format
msgid "User refuses connection from %1"
msgstr "%1 からの接続を拒否しました"
#: krfb/rfbcontroller.cc:631
#: krfb/rfbcontroller.cpp:631
#, c-format
msgid "Closed connection: %1."
msgstr "切断しました: %1"
#: krfb/rfbcontroller.cc:758 krfb/rfbcontroller.cc:763
#: krfb/rfbcontroller.cpp:758 krfb/rfbcontroller.cpp:763
msgid "Failed login attempt from %1: wrong password"
msgstr "%1 からのログインが失敗しました: 不正なパスワード"
#: krfb/rfbcontroller.cc:801
#: krfb/rfbcontroller.cpp:801
msgid "Connection refused from %1, already connected."
msgstr "%1 からの接続を拒否しました。既に接続しています。"
#: krfb/rfbcontroller.cc:811
#: krfb/rfbcontroller.cpp:811
#, c-format
msgid "Accepted uninvited connection from %1"
msgstr "%1 からの招待していない接続を許可しました"
#: krfb/rfbcontroller.cc:819
#: krfb/rfbcontroller.cpp:819
msgid "Received connection from %1, on hold (waiting for confirmation)"
msgstr "%1 から接続要求を受け取りました。保留中です (確認待ち)"
#: krfb/rfbcontroller.cc:946
#: krfb/rfbcontroller.cpp:946
msgid ""
"Your X11 Server does not support the required XTest extension version 2.2. "
"Sharing your desktop is not possible."

@ -4,7 +4,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: krfb\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:04+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2020-12-09 19:16+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-10-01 11:27+0000\n"
"Last-Translator: Sairan Kikkarin <sairan@computer.org>\n"
"Language-Team: Kazakh\n"
@ -27,7 +27,7 @@ msgid ""
"Your emails"
msgstr "sairan@computer.org"
#: krfb/configuration.cc:425
#: krfb/configuration.cpp:425
msgid ""
"When sending an invitation by email, note that everybody who reads this "
"email will be able to connect to your computer for one hour, or until the "
@ -41,15 +41,15 @@ msgstr ""
"Сондықтан пошта хабарын шифрлап, тым болмаса, ашық Интернетпен емес, "
"қорғалған желі арқылы жіберген жөн."
#: krfb/configuration.cc:430
#: krfb/configuration.cpp:430
msgid "Send Invitation via Email"
msgstr "Эл.пошта арқылы шақыру"
#: krfb/configuration.cc:443
#: krfb/configuration.cpp:443
msgid "Desktop Sharing (VNC) invitation"
msgstr "Үстелді ортақтастыруға (VNC) шақыру"
#: krfb/configuration.cc:444
#: krfb/configuration.cpp:444
msgid ""
"You have been invited to a VNC session. If you have the TDE Remote Desktop "
"Connection installed, just click on the link below.\n"
@ -86,23 +86,23 @@ msgstr ""
"\n"
"Қауіпсіздік себебінен бұл шақырлым %9 дейін ғана күшінде."
#: krfb/connectiondialog.cc:30
#: krfb/connectiondialog.cpp:30
msgid "New Connection"
msgstr "Жаңа қосылым"
#: krfb/connectiondialog.cc:38
#: krfb/connectiondialog.cpp:38
msgid "Accept Connection"
msgstr "Қосылымды қабылдау"
#: krfb/connectiondialog.cc:42
#: krfb/connectiondialog.cpp:42
msgid "Refuse Connection"
msgstr "Қосылымнан бас тарту"
#: krfb/invitedialog.cc:31
#: krfb/invitedialog.cpp:31
msgid "Invitation"
msgstr "Шақырылым"
#: krfb/invitedialog.cc:62 krfb/invitewidget.ui:157
#: krfb/invitedialog.cpp:62 krfb/invitewidget.ui:157
#, no-c-format
msgid "&Manage Invitations (%1)..."
msgstr "Шақырлымдарды &басқару (%1)..."
@ -155,7 +155,7 @@ msgstr ""
"KInetD табылмады. TDE қызметі (kded) қираған не мүлдем жегілмеген, немесе "
"қателікпен орнатылған."
#: krfb/main.cpp:116 krfb/main.cpp:123 krfb/rfbcontroller.cc:947
#: krfb/main.cpp:116 krfb/main.cpp:123 krfb/rfbcontroller.cpp:947
msgid "Desktop Sharing Error"
msgstr "Үстелді ортақтастыру қатесі"
@ -167,47 +167,47 @@ msgstr ""
"Үстелді ортақтастыру (krfb) үшін KInetD қызметі табылмады. Толық емес не "
"қателікпен орнатылған."
#: krfb/personalinvitedialog.cc:30
#: krfb/personalinvitedialog.cpp:30
msgid "Personal Invitation"
msgstr "Жеке дара шақырылым"
#: krfb/rfbcontroller.cc:431
#: krfb/rfbcontroller.cpp:431
msgid "%1@%2 (shared desktop)"
msgstr "%1@%2 (ортақтастырылған үстел)"
#: krfb/rfbcontroller.cc:569
#: krfb/rfbcontroller.cpp:569
#, c-format
msgid "User accepts connection from %1"
msgstr "Пайдаланушы %1 дегеннен шақыруды қабылдайды"
#: krfb/rfbcontroller.cc:583
#: krfb/rfbcontroller.cpp:583
#, c-format
msgid "User refuses connection from %1"
msgstr "Пайдаланушы %1 дегеннен шақыруды қабылдамайды"
#: krfb/rfbcontroller.cc:631
#: krfb/rfbcontroller.cpp:631
#, c-format
msgid "Closed connection: %1."
msgstr "Қосылым жабылды: %1."
#: krfb/rfbcontroller.cc:758 krfb/rfbcontroller.cc:763
#: krfb/rfbcontroller.cpp:758 krfb/rfbcontroller.cpp:763
msgid "Failed login attempt from %1: wrong password"
msgstr "%1 дегеннен кіру әрекеті болмады: жарамсыз пароль"
#: krfb/rfbcontroller.cc:801
#: krfb/rfbcontroller.cpp:801
msgid "Connection refused from %1, already connected."
msgstr "%1 дегеннен кіру әрекеті болмады: мүмкіндік қолданған."
#: krfb/rfbcontroller.cc:811
#: krfb/rfbcontroller.cpp:811
#, c-format
msgid "Accepted uninvited connection from %1"
msgstr "%1 дегеннен шақырымсыз қосылым қабылданды"
#: krfb/rfbcontroller.cc:819
#: krfb/rfbcontroller.cpp:819
msgid "Received connection from %1, on hold (waiting for confirmation)"
msgstr "%1 дегеннен қосылу сұралды (құптау күтілуде)"
#: krfb/rfbcontroller.cc:946
#: krfb/rfbcontroller.cpp:946
msgid ""
"Your X11 Server does not support the required XTest extension version 2.2. "
"Sharing your desktop is not possible."

@ -6,7 +6,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: krfb\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:04+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2020-12-09 19:16+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2008-07-15 14:15+0700\n"
"Last-Translator: Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>\n"
"Language-Team: Khmer <en@li.org>\n"
@ -30,7 +30,7 @@ msgstr ""
"khoemsokhem@khmeros.info,soursdey@khmeros.info, evannak@khmeros.info,"
"piseth_dv@khmeros.info"
#: krfb/configuration.cc:425
#: krfb/configuration.cpp:425
msgid ""
"When sending an invitation by email, note that everybody who reads this "
"email will be able to connect to your computer for one hour, or until the "
@ -44,15 +44,15 @@ msgstr ""
"អ្នក​គួរ​តែ​អ៊ិនគ្រីប​អ៊ីមែល ឬ​យ៉ាង​ហោចណាស់​ផ្ញើ​វា​តែ​ក្នុង​​​បណ្ដាញ​ដែល​មាន​សុវត្ថិ​ភាព​ប៉ុណ្ណោះ ប៉ុន្តែ​មិន​នៅ​លើ​អ៊ិនធឺណិត​"
"ទេ ។"
#: krfb/configuration.cc:430
#: krfb/configuration.cpp:430
msgid "Send Invitation via Email"
msgstr "ផ្ញើ​ការអញ្ជើញ​តាមរយៈ​អ៊ីមែល"
#: krfb/configuration.cc:443
#: krfb/configuration.cpp:443
msgid "Desktop Sharing (VNC) invitation"
msgstr "ការអញ្ជើញ​ការ​ចែក​រំលែក​ផ្ទៃតុ (VNC)"
#: krfb/configuration.cc:444
#: krfb/configuration.cpp:444
msgid ""
"You have been invited to a VNC session. If you have the TDE Remote Desktop "
"Connection installed, just click on the link below.\n"
@ -88,23 +88,23 @@ msgstr ""
"\n"
"ចំពោះ​ហេតុផល​ដែលមាន​សុវត្ថិភាព​គឺ​ការអញ្ជើញនេះ​នឹង​ផុតកំណត់​នៅ %9 ។"
#: krfb/connectiondialog.cc:30
#: krfb/connectiondialog.cpp:30
msgid "New Connection"
msgstr "ការតភ្ជាប់​ថ្មី"
#: krfb/connectiondialog.cc:38
#: krfb/connectiondialog.cpp:38
msgid "Accept Connection"
msgstr "ទទួល​យក​ការ​តភ្ជាប់"
#: krfb/connectiondialog.cc:42
#: krfb/connectiondialog.cpp:42
msgid "Refuse Connection"
msgstr "បដិសេធ​ការតភ្ជាប់"
#: krfb/invitedialog.cc:31
#: krfb/invitedialog.cpp:31
msgid "Invitation"
msgstr "ការអញ្ជើញ"
#: krfb/invitedialog.cc:62 krfb/invitewidget.ui:157
#: krfb/invitedialog.cpp:62 krfb/invitewidget.ui:157
#, no-c-format
msgid "&Manage Invitations (%1)..."
msgstr "គ្រប់គ្រង​ការអញ្ជើញ​ (%1)..."
@ -157,7 +157,7 @@ msgstr ""
"មិនអាច​រក KInetD ​ឃើញ ។ ដេមិន TDE (kded) ប្រហែល​ជា​បាន​គាំង ឬ មិនបាន​ចាប់ផ្តើមទាល់តែ​សោះ ឬ "
"ការដំឡើង​បាន​បរាជ័យ ។"
#: krfb/main.cpp:116 krfb/main.cpp:123 krfb/rfbcontroller.cc:947
#: krfb/main.cpp:116 krfb/main.cpp:123 krfb/rfbcontroller.cpp:947
msgid "Desktop Sharing Error"
msgstr "ការ​ចែក​រំលែក​ផ្ទៃតុ​មាន​កំហុស"
@ -168,47 +168,47 @@ msgid ""
msgstr ""
"មិនអាច​រក​សេវា KInetD សម្រាប់​​ការ​ចែក​រំលែក​ផ្ទៃតុ (krfb) ។ ការ​ដំឡើង​មិនបាន​បញ្ចប់​ ឬ ​បរាជ័យ ។"
#: krfb/personalinvitedialog.cc:30
#: krfb/personalinvitedialog.cpp:30
msgid "Personal Invitation"
msgstr "​​ការអញ្ជើញ​ផ្ទាល់ខ្លួន"
#: krfb/rfbcontroller.cc:431
#: krfb/rfbcontroller.cpp:431
msgid "%1@%2 (shared desktop)"
msgstr "%1@%2 (​ផ្ទៃតុដែល​បាន​ចែក​រំលែក)"
#: krfb/rfbcontroller.cc:569
#: krfb/rfbcontroller.cpp:569
#, c-format
msgid "User accepts connection from %1"
msgstr "អ្នកប្រើ​ទទួលយក​ការតភ្ជាប់​ពី %1"
#: krfb/rfbcontroller.cc:583
#: krfb/rfbcontroller.cpp:583
#, c-format
msgid "User refuses connection from %1"
msgstr "អ្នកប្រើ​បដិសេធ​ការតភ្ជាប់​ពី %1"
#: krfb/rfbcontroller.cc:631
#: krfb/rfbcontroller.cpp:631
#, c-format
msgid "Closed connection: %1."
msgstr "បិទ​ការតភ្ជាប់ ៖ %1 ។"
#: krfb/rfbcontroller.cc:758 krfb/rfbcontroller.cc:763
#: krfb/rfbcontroller.cpp:758 krfb/rfbcontroller.cpp:763
msgid "Failed login attempt from %1: wrong password"
msgstr "ប៉ុនប៉ងចូល​ពី %1 បាន​បរាជ័យ ៖ ពាក្យសម្ងាត់​ខុស"
#: krfb/rfbcontroller.cc:801
#: krfb/rfbcontroller.cpp:801
msgid "Connection refused from %1, already connected."
msgstr "ការតភ្ជាប់​បាន​បដិសេធពី %1 បានតភ្ជាប់​រួចហើយ ។"
#: krfb/rfbcontroller.cc:811
#: krfb/rfbcontroller.cpp:811
#, c-format
msgid "Accepted uninvited connection from %1"
msgstr "បាន​ទទួលយក​ការ​តភ្ជាប់ដែល​មិនបាន​អញ្ជើញ​ពី %1"
#: krfb/rfbcontroller.cc:819
#: krfb/rfbcontroller.cpp:819
msgid "Received connection from %1, on hold (waiting for confirmation)"
msgstr "បាន​ទទួលយក​ការតភ្ជាប់​ពី %1 រង់់ចាំ (រង់ចាំ​ការអះអាង)"
#: krfb/rfbcontroller.cc:946
#: krfb/rfbcontroller.cpp:946
msgid ""
"Your X11 Server does not support the required XTest extension version 2.2. "
"Sharing your desktop is not possible."

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: krfb\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.trinitydesktop.org\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:04+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2020-12-09 19:16+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2008-01-30 14:07+0900\n"
"Last-Translator: Park Shinjo <peremen@gmail.com>\n"
"Language-Team: Korean <cho.sungjae@gmail.com>\n"
@ -29,7 +29,7 @@ msgid ""
"Your emails"
msgstr "peremen@gmail.com"
#: krfb/configuration.cc:425
#: krfb/configuration.cpp:425
msgid ""
"When sending an invitation by email, note that everybody who reads this "
"email will be able to connect to your computer for one hour, or until the "
@ -43,15 +43,15 @@ msgstr ""
"인터넷이 아닌 보안된 네트워크를 통해서 보내거나 전자 우편을 암호화시키시기 바"
"랍니다."
#: krfb/configuration.cc:430
#: krfb/configuration.cpp:430
msgid "Send Invitation via Email"
msgstr "전자 우편으로 초대장 보내기"
#: krfb/configuration.cc:443
#: krfb/configuration.cpp:443
msgid "Desktop Sharing (VNC) invitation"
msgstr "데스크톱 공유 (VNC) 초대장"
#: krfb/configuration.cc:444
#: krfb/configuration.cpp:444
msgid ""
"You have been invited to a VNC session. If you have the TDE Remote Desktop "
"Connection installed, just click on the link below.\n"
@ -85,23 +85,23 @@ msgstr ""
"\n"
"보안상의 이유로 이 초대장은 %9에 만료될 것입니다."
#: krfb/connectiondialog.cc:30
#: krfb/connectiondialog.cpp:30
msgid "New Connection"
msgstr "새 연결"
#: krfb/connectiondialog.cc:38
#: krfb/connectiondialog.cpp:38
msgid "Accept Connection"
msgstr "연결 수락"
#: krfb/connectiondialog.cc:42
#: krfb/connectiondialog.cpp:42
msgid "Refuse Connection"
msgstr "연결 거부"
#: krfb/invitedialog.cc:31
#: krfb/invitedialog.cpp:31
msgid "Invitation"
msgstr "초대"
#: krfb/invitedialog.cc:62 krfb/invitewidget.ui:157
#: krfb/invitedialog.cpp:62 krfb/invitewidget.ui:157
#, no-c-format
msgid "&Manage Invitations (%1)..."
msgstr "초대장 관리 (%1)(&M)..."
@ -154,7 +154,7 @@ msgstr ""
"KInetD를 찾을 수 없습니다. TDE 데몬(kded)가 충돌했거나 시작되지 않았거나, 설"
"치가 실패했을 수도 있습니다."
#: krfb/main.cpp:116 krfb/main.cpp:123 krfb/rfbcontroller.cc:947
#: krfb/main.cpp:116 krfb/main.cpp:123 krfb/rfbcontroller.cpp:947
msgid "Desktop Sharing Error"
msgstr "데스크톱 공유 오류"
@ -166,47 +166,47 @@ msgstr ""
"데스크톱 공유를 위한 KInetD 서비스를 찾을 수 없습니다. 설치가 완료되지 않았거"
"나 실패했습니다."
#: krfb/personalinvitedialog.cc:30
#: krfb/personalinvitedialog.cpp:30
msgid "Personal Invitation"
msgstr "개인 초대장"
#: krfb/rfbcontroller.cc:431
#: krfb/rfbcontroller.cpp:431
msgid "%1@%2 (shared desktop)"
msgstr "%1@%2 (공유된 데스크톱)"
#: krfb/rfbcontroller.cc:569
#: krfb/rfbcontroller.cpp:569
#, c-format
msgid "User accepts connection from %1"
msgstr "사용자가 %1에서 들어오는 연결 수락함"
#: krfb/rfbcontroller.cc:583
#: krfb/rfbcontroller.cpp:583
#, c-format
msgid "User refuses connection from %1"
msgstr "사용자가 %1에서 들어오는 연결 거부함"
#: krfb/rfbcontroller.cc:631
#: krfb/rfbcontroller.cpp:631
#, c-format
msgid "Closed connection: %1."
msgstr "연결 닫힘: %1."
#: krfb/rfbcontroller.cc:758 krfb/rfbcontroller.cc:763
#: krfb/rfbcontroller.cpp:758 krfb/rfbcontroller.cpp:763
msgid "Failed login attempt from %1: wrong password"
msgstr "%1에서의 로그인 시도 실패함: 잘못된 비밀번호"
#: krfb/rfbcontroller.cc:801
#: krfb/rfbcontroller.cpp:801
msgid "Connection refused from %1, already connected."
msgstr "%1에서의 연결 거부됨, 이미 연결되었습니다."
#: krfb/rfbcontroller.cc:811
#: krfb/rfbcontroller.cpp:811
#, c-format
msgid "Accepted uninvited connection from %1"
msgstr "%1에서 초대받지 않은 연결 들어옴"
#: krfb/rfbcontroller.cc:819
#: krfb/rfbcontroller.cpp:819
msgid "Received connection from %1, on hold (waiting for confirmation)"
msgstr "%1에서 연결 들어옴, 대기 중 (확인 기다리는 중)"
#: krfb/rfbcontroller.cc:946
#: krfb/rfbcontroller.cpp:946
msgid ""
"Your X11 Server does not support the required XTest extension version 2.2. "
"Sharing your desktop is not possible."

@ -8,7 +8,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: krfb\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:04+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2020-12-09 19:16+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-10-09 17:53+0100\n"
"Last-Translator: Dovydas Sankauskas <laisve@gmail.com>\n"
"Language-Team: Lithuanian <komp_lt@konf.lt>\n"
@ -32,7 +32,7 @@ msgid ""
"Your emails"
msgstr "laisve@gmail.com"
#: krfb/configuration.cc:425
#: krfb/configuration.cpp:425
msgid ""
"When sending an invitation by email, note that everybody who reads this "
"email will be able to connect to your computer for one hour, or until the "
@ -46,15 +46,15 @@ msgstr ""
"Derėtų el. laišką užšifruoti arba bent jau siųsti saugiu ryšio kanalu, o ne "
"internetu."
#: krfb/configuration.cc:430
#: krfb/configuration.cpp:430
msgid "Send Invitation via Email"
msgstr "Siųsti kvietimą el. paštu"
#: krfb/configuration.cc:443
#: krfb/configuration.cpp:443
msgid "Desktop Sharing (VNC) invitation"
msgstr "Dalinimosi darbastaliu (VNC) kvietimas"
#: krfb/configuration.cc:444
#: krfb/configuration.cpp:444
msgid ""
"You have been invited to a VNC session. If you have the TDE Remote Desktop "
"Connection installed, just click on the link below.\n"
@ -90,23 +90,23 @@ msgstr ""
"\n"
"Saugumo sumetimais šio pakvietimo galiojimo laikas baigsis %9."
#: krfb/connectiondialog.cc:30
#: krfb/connectiondialog.cpp:30
msgid "New Connection"
msgstr "Naujas ryšys"
#: krfb/connectiondialog.cc:38
#: krfb/connectiondialog.cpp:38
msgid "Accept Connection"
msgstr "Priimti ryšį"
#: krfb/connectiondialog.cc:42
#: krfb/connectiondialog.cpp:42
msgid "Refuse Connection"
msgstr "Atmesti ryšį"
#: krfb/invitedialog.cc:31
#: krfb/invitedialog.cpp:31
msgid "Invitation"
msgstr "Kvietimas"
#: krfb/invitedialog.cc:62 krfb/invitewidget.ui:157
#: krfb/invitedialog.cpp:62 krfb/invitewidget.ui:157
#, no-c-format
msgid "&Manage Invitations (%1)..."
msgstr "&Tvarkyti kvietimus (%1)..."
@ -159,7 +159,7 @@ msgstr ""
"Nerastas KInetD. Kde tarnyba (kded) nulūžo, visai nebuvo vykdoma arba "
"netinkamai įdiegta."
#: krfb/main.cpp:116 krfb/main.cpp:123 krfb/rfbcontroller.cc:947
#: krfb/main.cpp:116 krfb/main.cpp:123 krfb/rfbcontroller.cpp:947
msgid "Desktop Sharing Error"
msgstr "Dalinimosi darbastaliu klaida"
@ -171,47 +171,47 @@ msgstr ""
"Nerasta KInetD tarnyba Dalinimuisi darbastaliu (krfb). Nepilnai arba "
"netinkamai įdiegta."
#: krfb/personalinvitedialog.cc:30
#: krfb/personalinvitedialog.cpp:30
msgid "Personal Invitation"
msgstr "Asmeninis kvietimas"
#: krfb/rfbcontroller.cc:431
#: krfb/rfbcontroller.cpp:431
msgid "%1@%2 (shared desktop)"
msgstr "%1@%2 (dalinamas darbastalis)"
#: krfb/rfbcontroller.cc:569
#: krfb/rfbcontroller.cpp:569
#, c-format
msgid "User accepts connection from %1"
msgstr "Naudotojas priima ryšį iš %1"
#: krfb/rfbcontroller.cc:583
#: krfb/rfbcontroller.cpp:583
#, c-format
msgid "User refuses connection from %1"
msgstr "Naudotojas atmeta ryšį iš %1"
#: krfb/rfbcontroller.cc:631
#: krfb/rfbcontroller.cpp:631
#, c-format
msgid "Closed connection: %1."
msgstr "Nutrauktas ryšys: %1."
#: krfb/rfbcontroller.cc:758 krfb/rfbcontroller.cc:763
#: krfb/rfbcontroller.cpp:758 krfb/rfbcontroller.cpp:763
msgid "Failed login attempt from %1: wrong password"
msgstr "Neteisingas bandymas prisijungti iš %1: neteisingas slaptažodis"
#: krfb/rfbcontroller.cc:801
#: krfb/rfbcontroller.cpp:801
msgid "Connection refused from %1, already connected."
msgstr "Ryšys nutrauktas iš %1, šis ryšys jau užmegztas."
#: krfb/rfbcontroller.cc:811
#: krfb/rfbcontroller.cpp:811
#, c-format
msgid "Accepted uninvited connection from %1"
msgstr "Priimtas nekviestas ryšys iš %1"
#: krfb/rfbcontroller.cc:819
#: krfb/rfbcontroller.cpp:819
msgid "Received connection from %1, on hold (waiting for confirmation)"
msgstr "Gautas prašymas ryšiui iš %1, sulaikyta (laukiama patvirtinimo)"
#: krfb/rfbcontroller.cc:946
#: krfb/rfbcontroller.cpp:946
msgid ""
"Your X11 Server does not support the required XTest extension version 2.2. "
"Sharing your desktop is not possible."

@ -7,7 +7,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: krfb\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:04+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2020-12-09 19:16+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-04-26 15:18+0200\n"
"Last-Translator: Bozidar Proevski <bobibobi@freemail.com.mk>\n"
"Language-Team: Macedonian <mkde-l10n@lists.sourceforge.net>\n"
@ -29,7 +29,7 @@ msgid ""
"Your emails"
msgstr "bobibobi@freemail.com.mk"
#: krfb/configuration.cc:425
#: krfb/configuration.cpp:425
msgid ""
"When sending an invitation by email, note that everybody who reads this "
"email will be able to connect to your computer for one hour, or until the "
@ -43,15 +43,15 @@ msgstr ""
"Треба или да ја криптирате пораката или да ја испратите само преку сигурна "
"мрежа, но не преку Интернет."
#: krfb/configuration.cc:430
#: krfb/configuration.cpp:430
msgid "Send Invitation via Email"
msgstr "Испрати покана преку е-пошта"
#: krfb/configuration.cc:443
#: krfb/configuration.cpp:443
msgid "Desktop Sharing (VNC) invitation"
msgstr "покана за делење на површина (VNC) "
#: krfb/configuration.cc:444
#: krfb/configuration.cpp:444
msgid ""
"You have been invited to a VNC session. If you have the TDE Remote Desktop "
"Connection installed, just click on the link below.\n"
@ -88,23 +88,23 @@ msgstr ""
"\n"
"Заради безбедносни причини оваа покана ќе истече на %9."
#: krfb/connectiondialog.cc:30
#: krfb/connectiondialog.cpp:30
msgid "New Connection"
msgstr "Ново поврзување"
#: krfb/connectiondialog.cc:38
#: krfb/connectiondialog.cpp:38
msgid "Accept Connection"
msgstr "Прифати поврзување"
#: krfb/connectiondialog.cc:42
#: krfb/connectiondialog.cpp:42
msgid "Refuse Connection"
msgstr "Одбиј поврзување"
#: krfb/invitedialog.cc:31
#: krfb/invitedialog.cpp:31
msgid "Invitation"
msgstr "Покана"
#: krfb/invitedialog.cc:62 krfb/invitewidget.ui:157
#: krfb/invitedialog.cpp:62 krfb/invitewidget.ui:157
#, no-c-format
msgid "&Manage Invitations (%1)..."
msgstr "&Менаџирај ги поканите (%1)..."
@ -157,7 +157,7 @@ msgstr ""
"Не можам да го пронајдам KInetD. Можеби TDE-даемонот (kded) паднал или пак "
"воопшто не е вклучен, или пак инсталацијата е неуспешна."
#: krfb/main.cpp:116 krfb/main.cpp:123 krfb/rfbcontroller.cc:947
#: krfb/main.cpp:116 krfb/main.cpp:123 krfb/rfbcontroller.cpp:947
msgid "Desktop Sharing Error"
msgstr "Грешка на Делење на површина"
@ -169,47 +169,47 @@ msgstr ""
"Не може да се најде сервисот KInetD за Делење на површини (krfb). "
"Инсталацијата е нецелосна или неуспешна."
#: krfb/personalinvitedialog.cc:30
#: krfb/personalinvitedialog.cpp:30
msgid "Personal Invitation"
msgstr "Лична покана"
#: krfb/rfbcontroller.cc:431
#: krfb/rfbcontroller.cpp:431
msgid "%1@%2 (shared desktop)"
msgstr "%1@%2 (делена работна површина)"
#: krfb/rfbcontroller.cc:569
#: krfb/rfbcontroller.cpp:569
#, c-format
msgid "User accepts connection from %1"
msgstr "Корисникот прифаќа поврзување од %1"
#: krfb/rfbcontroller.cc:583
#: krfb/rfbcontroller.cpp:583
#, c-format
msgid "User refuses connection from %1"
msgstr "Корисникот одбива поврзување од %1"
#: krfb/rfbcontroller.cc:631
#: krfb/rfbcontroller.cpp:631
#, c-format
msgid "Closed connection: %1."
msgstr "Затворено поврзување: %1."
#: krfb/rfbcontroller.cc:758 krfb/rfbcontroller.cc:763
#: krfb/rfbcontroller.cpp:758 krfb/rfbcontroller.cpp:763
msgid "Failed login attempt from %1: wrong password"
msgstr "Неуспешен обид за најава од %1: погрешна лозинка"
#: krfb/rfbcontroller.cc:801
#: krfb/rfbcontroller.cpp:801
msgid "Connection refused from %1, already connected."
msgstr "Одбиено е поврзувањето од %1, веќе е поврзан."
#: krfb/rfbcontroller.cc:811
#: krfb/rfbcontroller.cpp:811
#, c-format
msgid "Accepted uninvited connection from %1"
msgstr "Прифатено непокането поврзување од %1"
#: krfb/rfbcontroller.cc:819
#: krfb/rfbcontroller.cpp:819
msgid "Received connection from %1, on hold (waiting for confirmation)"
msgstr "Примено поврзување од %1, на почек (чека на потврда)"
#: krfb/rfbcontroller.cc:946
#: krfb/rfbcontroller.cpp:946
msgid ""
"Your X11 Server does not support the required XTest extension version 2.2. "
"Sharing your desktop is not possible."

@ -4,7 +4,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:04+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2020-12-09 19:16+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-07-06 21:43+0800\n"
"Last-Translator: Sharuzzaman Ahmat Raslan <sharuzzaman@myrealbox.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
@ -25,7 +25,7 @@ msgid ""
"Your emails"
msgstr "<sharuzzaman@myrealbox.com>"
#: krfb/configuration.cc:425
#: krfb/configuration.cpp:425
msgid ""
"When sending an invitation by email, note that everybody who reads this "
"email will be able to connect to your computer for one hour, or until the "
@ -34,16 +34,16 @@ msgid ""
"network, but not over the Internet."
msgstr ""
#: krfb/configuration.cc:430
#: krfb/configuration.cpp:430
#, fuzzy
msgid "Send Invitation via Email"
msgstr "Kirim emel dan urus penjadualan anda"
#: krfb/configuration.cc:443
#: krfb/configuration.cpp:443
msgid "Desktop Sharing (VNC) invitation"
msgstr ""
#: krfb/configuration.cc:444
#: krfb/configuration.cpp:444
msgid ""
"You have been invited to a VNC session. If you have the TDE Remote Desktop "
"Connection installed, just click on the link below.\n"
@ -63,26 +63,26 @@ msgid ""
"For security reasons this invitation will expire at %9."
msgstr ""
#: krfb/connectiondialog.cc:30
#: krfb/connectiondialog.cpp:30
#, fuzzy
msgid "New Connection"
msgstr "Sambungan baru"
#: krfb/connectiondialog.cc:38
#: krfb/connectiondialog.cpp:38
#, fuzzy
msgid "Accept Connection"
msgstr "Sambungan Masatamat:"
#: krfb/connectiondialog.cc:42
#: krfb/connectiondialog.cpp:42
#, fuzzy
msgid "Refuse Connection"
msgstr "Sambungan Masatamat:"
#: krfb/invitedialog.cc:31
#: krfb/invitedialog.cpp:31
msgid "Invitation"
msgstr ""
#: krfb/invitedialog.cc:62 krfb/invitewidget.ui:157
#: krfb/invitedialog.cpp:62 krfb/invitewidget.ui:157
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Manage Invitations (%1)..."
msgstr "Urus Volum"
@ -136,7 +136,7 @@ msgid ""
"started at all, or the installation failed."
msgstr ""
#: krfb/main.cpp:116 krfb/main.cpp:123 krfb/rfbcontroller.cc:947
#: krfb/main.cpp:116 krfb/main.cpp:123 krfb/rfbcontroller.cpp:947
#, fuzzy
msgid "Desktop Sharing Error"
msgstr " Selaraskan Perkongsian Desktop"
@ -147,49 +147,49 @@ msgid ""
"incomplete or failed."
msgstr ""
#: krfb/personalinvitedialog.cc:30
#: krfb/personalinvitedialog.cpp:30
#, fuzzy
msgid "Personal Invitation"
msgstr "Desktop _Peribadi"
#: krfb/rfbcontroller.cc:431
#: krfb/rfbcontroller.cpp:431
#, fuzzy
msgid "%1@%2 (shared desktop)"
msgstr "Desktop Default:"
#: krfb/rfbcontroller.cc:569
#: krfb/rfbcontroller.cpp:569
#, fuzzy, c-format
msgid "User accepts connection from %1"
msgstr "Pembalut TCP: sambungann dari %s:%u ditolak."
#: krfb/rfbcontroller.cc:583
#: krfb/rfbcontroller.cpp:583
#, c-format
msgid "User refuses connection from %1"
msgstr "Pengguna menolak sambungan dari %1"
#: krfb/rfbcontroller.cc:631
#: krfb/rfbcontroller.cpp:631
#, c-format
msgid "Closed connection: %1."
msgstr "Sambungan ditutup: %1."
#: krfb/rfbcontroller.cc:758 krfb/rfbcontroller.cc:763
#: krfb/rfbcontroller.cpp:758 krfb/rfbcontroller.cpp:763
msgid "Failed login attempt from %1: wrong password"
msgstr ""
#: krfb/rfbcontroller.cc:801
#: krfb/rfbcontroller.cpp:801
msgid "Connection refused from %1, already connected."
msgstr ""
#: krfb/rfbcontroller.cc:811
#: krfb/rfbcontroller.cpp:811
#, c-format
msgid "Accepted uninvited connection from %1"
msgstr "Menerima sambungan tidak dijemput dari %1"
#: krfb/rfbcontroller.cc:819
#: krfb/rfbcontroller.cpp:819
msgid "Received connection from %1, on hold (waiting for confirmation)"
msgstr ""
#: krfb/rfbcontroller.cc:946
#: krfb/rfbcontroller.cpp:946
msgid ""
"Your X11 Server does not support the required XTest extension version 2.2. "
"Sharing your desktop is not possible."

@ -11,7 +11,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: krfb\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:04+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2020-12-09 19:16+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-05-21 19:46+0200\n"
"Last-Translator: Bjørn Steensrud <bjornst@powertech.no>\n"
"Language-Team: Norwegian Bokmål <i18n-nb@lister.ping.uio.no>\n"
@ -33,7 +33,7 @@ msgid ""
"Your emails"
msgstr "bjornst@powertech.no"
#: krfb/configuration.cc:425
#: krfb/configuration.cpp:425
msgid ""
"When sending an invitation by email, note that everybody who reads this "
"email will be able to connect to your computer for one hour, or until the "
@ -47,15 +47,15 @@ msgstr ""
"Du bør enten kryptere e-posten eller i alle fall sende den over et sikret "
"nett, men ikke over Internett."
#: krfb/configuration.cc:430
#: krfb/configuration.cpp:430
msgid "Send Invitation via Email"
msgstr "Send invitasjon via e-post"
#: krfb/configuration.cc:443
#: krfb/configuration.cpp:443
msgid "Desktop Sharing (VNC) invitation"
msgstr "Invitasjon til Skrivebordsdeling (VNC)"
#: krfb/configuration.cc:444
#: krfb/configuration.cpp:444
msgid ""
"You have been invited to a VNC session. If you have the TDE Remote Desktop "
"Connection installed, just click on the link below.\n"
@ -90,23 +90,23 @@ msgstr ""
"\thttp://%7:%8/\n"
"Av sikkerhetsgrunner utløper denne invitasjonen kl. %9."
#: krfb/connectiondialog.cc:30
#: krfb/connectiondialog.cpp:30
msgid "New Connection"
msgstr "Ny tilkobling"
#: krfb/connectiondialog.cc:38
#: krfb/connectiondialog.cpp:38
msgid "Accept Connection"
msgstr "Godta tilkobling"
#: krfb/connectiondialog.cc:42
#: krfb/connectiondialog.cpp:42
msgid "Refuse Connection"
msgstr "Avvis tilkobling"
#: krfb/invitedialog.cc:31
#: krfb/invitedialog.cpp:31
msgid "Invitation"
msgstr "Invitasjon"
#: krfb/invitedialog.cc:62 krfb/invitewidget.ui:157
#: krfb/invitedialog.cpp:62 krfb/invitewidget.ui:157
#, no-c-format
msgid "&Manage Invitations (%1)..."
msgstr "&Håndter invitasjoner (%1) …"
@ -159,7 +159,7 @@ msgstr ""
"Finner ikke KInetD. TDE-nissen (kded) kan ha stoppet eller er kanskje ikke "
"startet i det hele tatt, eller installasjonen har feil."
#: krfb/main.cpp:116 krfb/main.cpp:123 krfb/rfbcontroller.cc:947
#: krfb/main.cpp:116 krfb/main.cpp:123 krfb/rfbcontroller.cpp:947
msgid "Desktop Sharing Error"
msgstr "Feil i Skrivebordsdeling"
@ -171,47 +171,47 @@ msgstr ""
"Finner ikke KInetD-tjenesten for Skrivebordsdeling (KRfb). Installasjonen er "
"ikke komplett, eller mislykket."
#: krfb/personalinvitedialog.cc:30
#: krfb/personalinvitedialog.cpp:30
msgid "Personal Invitation"
msgstr "Personlig invitasjon"
#: krfb/rfbcontroller.cc:431
#: krfb/rfbcontroller.cpp:431
msgid "%1@%2 (shared desktop)"
msgstr "%1@%2 (delt skrivebord)"
#: krfb/rfbcontroller.cc:569
#: krfb/rfbcontroller.cpp:569
#, c-format
msgid "User accepts connection from %1"
msgstr "Bruker godtar tilkobling fra %1"
#: krfb/rfbcontroller.cc:583
#: krfb/rfbcontroller.cpp:583
#, c-format
msgid "User refuses connection from %1"
msgstr "Bruker nekter tilkobling fra %1"
#: krfb/rfbcontroller.cc:631
#: krfb/rfbcontroller.cpp:631
#, c-format
msgid "Closed connection: %1."
msgstr "Frakoblet: %1"
#: krfb/rfbcontroller.cc:758 krfb/rfbcontroller.cc:763
#: krfb/rfbcontroller.cpp:758 krfb/rfbcontroller.cpp:763
msgid "Failed login attempt from %1: wrong password"
msgstr "Mislykket logginn-forsøk fra %1, feil passord"
#: krfb/rfbcontroller.cc:801
#: krfb/rfbcontroller.cpp:801
msgid "Connection refused from %1, already connected."
msgstr "Tilkobling fra %1 nektet, er allerede tilkoblet."
#: krfb/rfbcontroller.cc:811
#: krfb/rfbcontroller.cpp:811
#, c-format
msgid "Accepted uninvited connection from %1"
msgstr "Godtatt uinvitert tilkobling fra %1"
#: krfb/rfbcontroller.cc:819
#: krfb/rfbcontroller.cpp:819
msgid "Received connection from %1, on hold (waiting for confirmation)"
msgstr "Mottatt forbindelse fra %1, venter (på bekreftelse)"
#: krfb/rfbcontroller.cc:946
#: krfb/rfbcontroller.cpp:946
msgid ""
"Your X11 Server does not support the required XTest extension version 2.2. "
"Sharing your desktop is not possible."

@ -4,7 +4,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: krfb\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:04+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2020-12-09 19:16+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-07-17 03:02+0200\n"
"Last-Translator: Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>\n"
"Language-Team: Low Saxon <kde-i18n-nds@kde.org>\n"
@ -26,7 +26,7 @@ msgid ""
"Your emails"
msgstr "s_dibbern@web.de"
#: krfb/configuration.cc:425
#: krfb/configuration.cpp:425
msgid ""
"When sending an invitation by email, note that everybody who reads this "
"email will be able to connect to your computer for one hour, or until the "
@ -40,15 +40,15 @@ msgstr ""
"Verslötel den Nettbreef beter oder senn em bloots över en seker (lokaal) "
"Nettwark, nich över dat Internet."
#: krfb/configuration.cc:430
#: krfb/configuration.cpp:430
msgid "Send Invitation via Email"
msgstr "Inladen mit Nettpost sennen"
#: krfb/configuration.cc:443
#: krfb/configuration.cpp:443
msgid "Desktop Sharing (VNC) invitation"
msgstr "Schriefdischfreegaav-Inladen (VNC)"
#: krfb/configuration.cc:444
#: krfb/configuration.cpp:444
msgid ""
"You have been invited to a VNC session. If you have the TDE Remote Desktop "
"Connection installed, just click on the link below.\n"
@ -84,23 +84,23 @@ msgstr ""
"\n"
"Vun wegen de Sekerheit löppt disse Inladen op den %9 af."
#: krfb/connectiondialog.cc:30
#: krfb/connectiondialog.cpp:30
msgid "New Connection"
msgstr "Nieg Verbinnen"
#: krfb/connectiondialog.cc:38
#: krfb/connectiondialog.cpp:38
msgid "Accept Connection"
msgstr "Verbinnen annehmen"
#: krfb/connectiondialog.cc:42
#: krfb/connectiondialog.cpp:42
msgid "Refuse Connection"
msgstr "Verbinnen afwiesen"
#: krfb/invitedialog.cc:31
#: krfb/invitedialog.cpp:31
msgid "Invitation"
msgstr "Inladen"
#: krfb/invitedialog.cc:62 krfb/invitewidget.ui:157
#: krfb/invitedialog.cpp:62 krfb/invitewidget.ui:157
#, no-c-format
msgid "&Manage Invitations (%1)..."
msgstr "Inladen p&legen (%1)..."
@ -153,7 +153,7 @@ msgstr ""
"KInetD lett sik nich finnen. Villicht is de TDE-Dämoon (\"kded\") afstört "
"oder is gor nich eerst start, oder de Installatschoon is fehlslaan"
#: krfb/main.cpp:116 krfb/main.cpp:123 krfb/rfbcontroller.cc:947
#: krfb/main.cpp:116 krfb/main.cpp:123 krfb/rfbcontroller.cpp:947
msgid "Desktop Sharing Error"
msgstr "Fehler bi de Schriefdisch-Freegaav"
@ -165,47 +165,47 @@ msgstr ""
"De KInetD-Deenst för de Schriefdisch-Freegaav (\"krfb\") lett sik nich "
"finnen. De Installatschoon is fehlslaan oder nich komplett."
#: krfb/personalinvitedialog.cc:30
#: krfb/personalinvitedialog.cpp:30
msgid "Personal Invitation"
msgstr "Persöönliche Inladen"
#: krfb/rfbcontroller.cc:431
#: krfb/rfbcontroller.cpp:431
msgid "%1@%2 (shared desktop)"
msgstr "%1@%2 (freegeven Schriefdisch)"
#: krfb/rfbcontroller.cc:569
#: krfb/rfbcontroller.cpp:569
#, c-format
msgid "User accepts connection from %1"
msgstr "De Bruker nimmt en Verbinnen vun %1 an."
#: krfb/rfbcontroller.cc:583
#: krfb/rfbcontroller.cpp:583
#, c-format
msgid "User refuses connection from %1"
msgstr "De Bruker wiest en Verbinnen vun %1 af"
#: krfb/rfbcontroller.cc:631
#: krfb/rfbcontroller.cpp:631
#, c-format
msgid "Closed connection: %1."
msgstr "Afkoppelt: %1"
#: krfb/rfbcontroller.cc:758 krfb/rfbcontroller.cc:763
#: krfb/rfbcontroller.cpp:758 krfb/rfbcontroller.cpp:763
msgid "Failed login attempt from %1: wrong password"
msgstr "Anmellen vun %1 fehlslaan: Leeg Passwoort"
#: krfb/rfbcontroller.cc:801
#: krfb/rfbcontroller.cpp:801
msgid "Connection refused from %1, already connected."
msgstr "Verbinnen vun %1 afwiest, is al tokoppelt."
#: krfb/rfbcontroller.cc:811
#: krfb/rfbcontroller.cpp:811
#, c-format
msgid "Accepted uninvited connection from %1"
msgstr "Verbinnen ahn Inladen vun %1 annahmen"
#: krfb/rfbcontroller.cc:819
#: krfb/rfbcontroller.cpp:819
msgid "Received connection from %1, on hold (waiting for confirmation)"
msgstr "Verbinnen-Anfraag vun %1 kregen, töövt op Beglöven"
#: krfb/rfbcontroller.cc:946
#: krfb/rfbcontroller.cpp:946
msgid ""
"Your X11 Server does not support the required XTest extension version 2.2. "
"Sharing your desktop is not possible."

@ -11,7 +11,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: krfb\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:04+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2020-12-09 19:16+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-04-27 20:50+0200\n"
"Last-Translator: Bram Schoenmakers <bramschoenmakers@kde.nl>\n"
"Language-Team: Nederlands <kde-i18n-nl@kde.org>\n"
@ -34,7 +34,7 @@ msgid ""
"Your emails"
msgstr "rinse@kde.nl"
#: krfb/configuration.cc:425
#: krfb/configuration.cpp:425
msgid ""
"When sending an invitation by email, note that everybody who reads this "
"email will be able to connect to your computer for one hour, or until the "
@ -48,15 +48,15 @@ msgstr ""
"Zorg daarom voor een goede versleuteling van het e-mailbericht of verzend "
"het via een veilige netwerkverbinding, maar niet via internet."
#: krfb/configuration.cc:430
#: krfb/configuration.cpp:430
msgid "Send Invitation via Email"
msgstr "Uitnodiging via e-mail verzenden"
#: krfb/configuration.cc:443
#: krfb/configuration.cpp:443
msgid "Desktop Sharing (VNC) invitation"
msgstr "Bureaublad delen (VNC) - uitnodiging"
#: krfb/configuration.cc:444
#: krfb/configuration.cpp:444
msgid ""
"You have been invited to a VNC session. If you have the TDE Remote Desktop "
"Connection installed, just click on the link below.\n"
@ -94,23 +94,23 @@ msgstr ""
"\n"
"Om veiligheidsredenen zal deze uitnodiging verlopen op %9."
#: krfb/connectiondialog.cc:30
#: krfb/connectiondialog.cpp:30
msgid "New Connection"
msgstr "Nieuwe verbinding"
#: krfb/connectiondialog.cc:38
#: krfb/connectiondialog.cpp:38
msgid "Accept Connection"
msgstr "Verbinding accepteren"
#: krfb/connectiondialog.cc:42
#: krfb/connectiondialog.cpp:42
msgid "Refuse Connection"
msgstr "Verbinding weigeren"
#: krfb/invitedialog.cc:31
#: krfb/invitedialog.cpp:31
msgid "Invitation"
msgstr "Uitnodiging"
#: krfb/invitedialog.cc:62 krfb/invitewidget.ui:157
#: krfb/invitedialog.cpp:62 krfb/invitewidget.ui:157
#, no-c-format
msgid "&Manage Invitations (%1)..."
msgstr "Uitnodigingen &beheren (%1)..."
@ -163,7 +163,7 @@ msgstr ""
"Er kon geen contact met KInetD worden gelegd. De TDE-daemon (kded) is "
"mogelijk vastgelopen of niet gestart, of de installatie is onjuist."
#: krfb/main.cpp:116 krfb/main.cpp:123 krfb/rfbcontroller.cc:947
#: krfb/main.cpp:116 krfb/main.cpp:123 krfb/rfbcontroller.cpp:947
msgid "Desktop Sharing Error"
msgstr "Fout bij vrijgave van bureaublad"
@ -175,47 +175,47 @@ msgstr ""
"De KInetD-service voor de bureaublad delen (krfb) kan niet worden gevonden. "
"De installatie is onvolledig of mislukt."
#: krfb/personalinvitedialog.cc:30
#: krfb/personalinvitedialog.cpp:30
msgid "Personal Invitation"
msgstr "Persoonlijke uitnodiging"
#: krfb/rfbcontroller.cc:431
#: krfb/rfbcontroller.cpp:431
msgid "%1@%2 (shared desktop)"
msgstr "%1@%2 (gedeeld bureaublad)"
#: krfb/rfbcontroller.cc:569
#: krfb/rfbcontroller.cpp:569
#, c-format
msgid "User accepts connection from %1"
msgstr "Gebruiker accepteert verbinding van %1"
#: krfb/rfbcontroller.cc:583
#: krfb/rfbcontroller.cpp:583
#, c-format
msgid "User refuses connection from %1"
msgstr "Gebruiker weigert verbinding van %1"
#: krfb/rfbcontroller.cc:631
#: krfb/rfbcontroller.cpp:631
#, c-format
msgid "Closed connection: %1."
msgstr "Verbroken verbinding: %1."
#: krfb/rfbcontroller.cc:758 krfb/rfbcontroller.cc:763
#: krfb/rfbcontroller.cpp:758 krfb/rfbcontroller.cpp:763
msgid "Failed login attempt from %1: wrong password"
msgstr "Het aanmelden bij %1 is mislukt: onjuist wachtwoord"
#: krfb/rfbcontroller.cc:801
#: krfb/rfbcontroller.cpp:801
msgid "Connection refused from %1, already connected."
msgstr "Verbinding op %1 geweigerd, reeds verbonden."
#: krfb/rfbcontroller.cc:811
#: krfb/rfbcontroller.cpp:811
#, c-format
msgid "Accepted uninvited connection from %1"
msgstr "Niet uitgenodigde verbinding van %1 accepteren"
#: krfb/rfbcontroller.cc:819
#: krfb/rfbcontroller.cpp:819
msgid "Received connection from %1, on hold (waiting for confirmation)"
msgstr "Ontving een verbinding van %1. Deze wacht op uw bevestiging."
#: krfb/rfbcontroller.cc:946
#: krfb/rfbcontroller.cpp:946
msgid ""
"Your X11 Server does not support the required XTest extension version 2.2. "
"Sharing your desktop is not possible."

@ -5,7 +5,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: krfb\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:04+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2020-12-09 19:16+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-02-29 20:54+0100\n"
"Last-Translator: Gaute Hvoslef Kvalnes <gaute@verdsveven.com>\n"
"Language-Team: Norwegian Nynorsk <i18n-nn@lister.ping.uio.no>\n"
@ -27,7 +27,7 @@ msgid ""
"Your emails"
msgstr "gaute@verdsveven.com"
#: krfb/configuration.cc:425
#: krfb/configuration.cpp:425
#, fuzzy
msgid ""
"When sending an invitation by email, note that everybody who reads this "
@ -42,15 +42,15 @@ msgstr ""
"E-posten bør krypterast eller i det minste sendast gjennom eit trygt "
"nettverk, ikkje Internett."
#: krfb/configuration.cc:430
#: krfb/configuration.cpp:430
msgid "Send Invitation via Email"
msgstr "Send invitasjon med e-post"
#: krfb/configuration.cc:443
#: krfb/configuration.cpp:443
msgid "Desktop Sharing (VNC) invitation"
msgstr "Invitasjon til skrivebordsdeling (VNC)"
#: krfb/configuration.cc:444
#: krfb/configuration.cpp:444
msgid ""
"You have been invited to a VNC session. If you have the TDE Remote Desktop "
"Connection installed, just click on the link below.\n"
@ -86,27 +86,27 @@ msgstr ""
"\n"
"Av tryggleiksgrunnar gjeld denne invitasjonen berre til %9."
#: krfb/connectiondialog.cc:30
#: krfb/connectiondialog.cpp:30
#, fuzzy
msgid "New Connection"
msgstr "&Godta tilkopling"
#: krfb/connectiondialog.cc:38
#: krfb/connectiondialog.cpp:38
#, fuzzy
msgid "Accept Connection"
msgstr "&Godta tilkopling"
#: krfb/connectiondialog.cc:42
#: krfb/connectiondialog.cpp:42
#, fuzzy
msgid "Refuse Connection"
msgstr "A&vvis samband"
#: krfb/invitedialog.cc:31
#: krfb/invitedialog.cpp:31
#, fuzzy
msgid "Invitation"
msgstr "Handter &invitasjonar"
#: krfb/invitedialog.cc:62 krfb/invitewidget.ui:157
#: krfb/invitedialog.cpp:62 krfb/invitewidget.ui:157
#, no-c-format
msgid "&Manage Invitations (%1)..."
msgstr "&Handter invitasjonar (%1) …"
@ -160,7 +160,7 @@ msgstr ""
"Finn ikkje KInetD. TDE-nissen (kded) kan ha stoppa eller er kanskje ikkje "
"starta i det heile. Det kan òg henda at installasjonen er ufullstendig."
#: krfb/main.cpp:116 krfb/main.cpp:123 krfb/rfbcontroller.cc:947
#: krfb/main.cpp:116 krfb/main.cpp:123 krfb/rfbcontroller.cpp:947
msgid "Desktop Sharing Error"
msgstr "Feil ved skrivebordsdeling"
@ -172,47 +172,47 @@ msgstr ""
"Finni kkje KInetD-tenesta for skrivebordsdeling (krfb). Installasjonen er "
"ufullstendig eller øydelagd."
#: krfb/personalinvitedialog.cc:30
#: krfb/personalinvitedialog.cpp:30
msgid "Personal Invitation"
msgstr "Personleg invitasjon"
#: krfb/rfbcontroller.cc:431
#: krfb/rfbcontroller.cpp:431
msgid "%1@%2 (shared desktop)"
msgstr "%1@%2 (delt skrivebord)"
#: krfb/rfbcontroller.cc:569
#: krfb/rfbcontroller.cpp:569
#, c-format
msgid "User accepts connection from %1"
msgstr "Brukar godtek tilkopling frå %1"
#: krfb/rfbcontroller.cc:583
#: krfb/rfbcontroller.cpp:583
#, c-format
msgid "User refuses connection from %1"
msgstr "Brukar nektar tilkopling frå %1"
#: krfb/rfbcontroller.cc:631
#: krfb/rfbcontroller.cpp:631
#, c-format
msgid "Closed connection: %1."
msgstr "Fråkopla: %1."
#: krfb/rfbcontroller.cc:758 krfb/rfbcontroller.cc:763
#: krfb/rfbcontroller.cpp:758 krfb/rfbcontroller.cpp:763
msgid "Failed login attempt from %1: wrong password"
msgstr "Mislukka innloggingsforsøk frå %1: Feil passord"
#: krfb/rfbcontroller.cc:801
#: krfb/rfbcontroller.cpp:801
msgid "Connection refused from %1, already connected."
msgstr "Tilkopling frå %1 nekta, er kopla til frå før."
#: krfb/rfbcontroller.cc:811
#: krfb/rfbcontroller.cpp:811
#, c-format
msgid "Accepted uninvited connection from %1"
msgstr "Godteken, ikkje invitert tilkopling frå %1"
#: krfb/rfbcontroller.cc:819
#: krfb/rfbcontroller.cpp:819
msgid "Received connection from %1, on hold (waiting for confirmation)"
msgstr "Motteke tilkopling frå %1, ventar (på stadfesting)"
#: krfb/rfbcontroller.cc:946
#: krfb/rfbcontroller.cpp:946
msgid ""
"Your X11 Server does not support the required XTest extension version 2.2. "
"Sharing your desktop is not possible."

@ -5,7 +5,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: krfb\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:04+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2020-12-09 19:16+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-04-20 16:19+0530\n"
"Last-Translator: A S Alam <aalam@users.sf.net>\n"
"Language-Team: Punjabi <punjabi-l10n@lists.sf.net>\n"
@ -28,7 +28,7 @@ msgid ""
"Your emails"
msgstr "aalam@users.sf.net"
#: krfb/configuration.cc:425
#: krfb/configuration.cpp:425
msgid ""
"When sending an invitation by email, note that everybody who reads this "
"email will be able to connect to your computer for one hour, or until the "
@ -37,15 +37,15 @@ msgid ""
"network, but not over the Internet."
msgstr ""
#: krfb/configuration.cc:430
#: krfb/configuration.cpp:430
msgid "Send Invitation via Email"
msgstr ""
#: krfb/configuration.cc:443
#: krfb/configuration.cpp:443
msgid "Desktop Sharing (VNC) invitation"
msgstr ""
#: krfb/configuration.cc:444
#: krfb/configuration.cpp:444
msgid ""
"You have been invited to a VNC session. If you have the TDE Remote Desktop "
"Connection installed, just click on the link below.\n"
@ -65,23 +65,23 @@ msgid ""
"For security reasons this invitation will expire at %9."
msgstr ""
#: krfb/connectiondialog.cc:30
#: krfb/connectiondialog.cpp:30
msgid "New Connection"
msgstr ""
#: krfb/connectiondialog.cc:38
#: krfb/connectiondialog.cpp:38
msgid "Accept Connection"
msgstr ""
#: krfb/connectiondialog.cc:42
#: krfb/connectiondialog.cpp:42
msgid "Refuse Connection"
msgstr ""
#: krfb/invitedialog.cc:31
#: krfb/invitedialog.cpp:31
msgid "Invitation"
msgstr ""
#: krfb/invitedialog.cc:62 krfb/invitewidget.ui:157
#: krfb/invitedialog.cpp:62 krfb/invitewidget.ui:157
#, no-c-format
msgid "&Manage Invitations (%1)..."
msgstr ""
@ -132,7 +132,7 @@ msgid ""
"started at all, or the installation failed."
msgstr ""
#: krfb/main.cpp:116 krfb/main.cpp:123 krfb/rfbcontroller.cc:947
#: krfb/main.cpp:116 krfb/main.cpp:123 krfb/rfbcontroller.cpp:947
msgid "Desktop Sharing Error"
msgstr ""
@ -142,47 +142,47 @@ msgid ""
"incomplete or failed."
msgstr ""
#: krfb/personalinvitedialog.cc:30
#: krfb/personalinvitedialog.cpp:30
msgid "Personal Invitation"
msgstr ""
#: krfb/rfbcontroller.cc:431
#: krfb/rfbcontroller.cpp:431
msgid "%1@%2 (shared desktop)"
msgstr ""
#: krfb/rfbcontroller.cc:569
#: krfb/rfbcontroller.cpp:569
#, c-format
msgid "User accepts connection from %1"
msgstr ""
#: krfb/rfbcontroller.cc:583
#: krfb/rfbcontroller.cpp:583
#, c-format
msgid "User refuses connection from %1"
msgstr ""
#: krfb/rfbcontroller.cc:631
#: krfb/rfbcontroller.cpp:631
#, c-format
msgid "Closed connection: %1."
msgstr ""
#: krfb/rfbcontroller.cc:758 krfb/rfbcontroller.cc:763
#: krfb/rfbcontroller.cpp:758 krfb/rfbcontroller.cpp:763
msgid "Failed login attempt from %1: wrong password"
msgstr ""
#: krfb/rfbcontroller.cc:801
#: krfb/rfbcontroller.cpp:801
msgid "Connection refused from %1, already connected."
msgstr ""
#: krfb/rfbcontroller.cc:811
#: krfb/rfbcontroller.cpp:811
#, c-format
msgid "Accepted uninvited connection from %1"
msgstr ""
#: krfb/rfbcontroller.cc:819
#: krfb/rfbcontroller.cpp:819
msgid "Received connection from %1, on hold (waiting for confirmation)"
msgstr ""
#: krfb/rfbcontroller.cc:946
#: krfb/rfbcontroller.cpp:946
msgid ""
"Your X11 Server does not support the required XTest extension version 2.2. "
"Sharing your desktop is not possible."

@ -7,7 +7,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: krfb\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:04+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2020-12-09 19:16+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2015-01-18 16:56+0100\n"
"Last-Translator: mcbx\n"
"Language-Team: <pl@li.org>\n"
@ -29,7 +29,7 @@ msgid ""
"Your emails"
msgstr "lichota@mimuw.edu.pl"
#: krfb/configuration.cc:425
#: krfb/configuration.cpp:425
msgid ""
"When sending an invitation by email, note that everybody who reads this "
"email will be able to connect to your computer for one hour, or until the "
@ -43,15 +43,15 @@ msgstr ""
"Powinieneś zaszyfrować ten e-mail lub przynajmniej wysyłać go tylko w "
"zaufanej sieci, nie przez Internet."
#: krfb/configuration.cc:430
#: krfb/configuration.cpp:430
msgid "Send Invitation via Email"
msgstr "Wyślij zaproszenie przez e-mail"
#: krfb/configuration.cc:443
#: krfb/configuration.cpp:443
msgid "Desktop Sharing (VNC) invitation"
msgstr "Zaproszenie współdzielenia pulpitu (VNC)"
#: krfb/configuration.cc:444
#: krfb/configuration.cpp:444
msgid ""
"You have been invited to a VNC session. If you have the TDE Remote Desktop "
"Connection installed, just click on the link below.\n"
@ -88,23 +88,23 @@ msgstr ""
"\n"
"Ze względów bezpieczeństwa to zaproszenie wygasa o %9."
#: krfb/connectiondialog.cc:30
#: krfb/connectiondialog.cpp:30
msgid "New Connection"
msgstr "Nowe połączenie"
#: krfb/connectiondialog.cc:38
#: krfb/connectiondialog.cpp:38
msgid "Accept Connection"
msgstr "Zaakceptuj połączenie"
#: krfb/connectiondialog.cc:42
#: krfb/connectiondialog.cpp:42
msgid "Refuse Connection"
msgstr "Odrzuć połączenie"
#: krfb/invitedialog.cc:31
#: krfb/invitedialog.cpp:31
msgid "Invitation"
msgstr "Zaproszenie"
#: krfb/invitedialog.cc:62 krfb/invitewidget.ui:157
#: krfb/invitedialog.cpp:62 krfb/invitewidget.ui:157
#, no-c-format
msgid "&Manage Invitations (%1)..."
msgstr "&Zarządzaj zaproszeniami (%1)..."
@ -157,7 +157,7 @@ msgstr ""
"Nie można znaleźć KInetD. Program usługi TDED mógł zostać zabity, nie został "
"uruchomiony lub nie został zainstalowany."
#: krfb/main.cpp:116 krfb/main.cpp:123 krfb/rfbcontroller.cc:947
#: krfb/main.cpp:116 krfb/main.cpp:123 krfb/rfbcontroller.cpp:947
msgid "Desktop Sharing Error"
msgstr "Błąd współdzielenia pulpitu"
@ -169,47 +169,47 @@ msgstr ""
"Nie można znaleźć usługi KInetD dla Współdzielenia Pulpitu (krfb). "
"Instalacja nie została zakończona lub się nie powiodła."
#: krfb/personalinvitedialog.cc:30
#: krfb/personalinvitedialog.cpp:30
msgid "Personal Invitation"
msgstr "Zaproszenie osobiste"
#: krfb/rfbcontroller.cc:431
#: krfb/rfbcontroller.cpp:431
msgid "%1@%2 (shared desktop)"
msgstr "%1@%2 (współdzielony pulpit)"
#: krfb/rfbcontroller.cc:569
#: krfb/rfbcontroller.cpp:569
#, c-format
msgid "User accepts connection from %1"
msgstr "Użytkownik akceptuje połączenie z %1"
#: krfb/rfbcontroller.cc:583
#: krfb/rfbcontroller.cpp:583
#, c-format
msgid "User refuses connection from %1"
msgstr "Użytkownik odrzuca połączenie z %1"
#: krfb/rfbcontroller.cc:631
#: krfb/rfbcontroller.cpp:631
#, c-format
msgid "Closed connection: %1."
msgstr "Zamknięto połączenie: %1"
#: krfb/rfbcontroller.cc:758 krfb/rfbcontroller.cc:763
#: krfb/rfbcontroller.cpp:758 krfb/rfbcontroller.cpp:763
msgid "Failed login attempt from %1: wrong password"
msgstr "Niepomyślna próba połączenia z %1: złe hasło"
#: krfb/rfbcontroller.cc:801
#: krfb/rfbcontroller.cpp:801
msgid "Connection refused from %1, already connected."
msgstr "Połączenie z %1 odrzucone, jest już aktywne połączenie."
#: krfb/rfbcontroller.cc:811
#: krfb/rfbcontroller.cpp:811
#, c-format
msgid "Accepted uninvited connection from %1"
msgstr "Zaakceptowano połączenie bez zaproszenia z %1"
#: krfb/rfbcontroller.cc:819
#: krfb/rfbcontroller.cpp:819
msgid "Received connection from %1, on hold (waiting for confirmation)"
msgstr "Otrzymano połączenie z %1, jest wstrzymane (czeka na zatwierdzenie)"
#: krfb/rfbcontroller.cc:946
#: krfb/rfbcontroller.cpp:946
msgid ""
"Your X11 Server does not support the required XTest extension version 2.2. "
"Sharing your desktop is not possible."

@ -1,7 +1,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: krfb\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:04+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2020-12-09 19:16+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-01-14 12:00+0000\n"
"Last-Translator: José Nuno Pires <jncp@netcabo.pt>\n"
"Language-Team: pt <kde-i18n-pt@kde.org>\n"
@ -24,7 +24,7 @@ msgid ""
"Your emails"
msgstr "jncp@netcabo.pt,morais@kde.org"
#: krfb/configuration.cc:425
#: krfb/configuration.cpp:425
msgid ""
"When sending an invitation by email, note that everybody who reads this "
"email will be able to connect to your computer for one hour, or until the "
@ -38,15 +38,15 @@ msgstr ""
"Deve cifrar a mensagem ou então enviá-la por uma rede segura, mas não pela "
"Internet."
#: krfb/configuration.cc:430
#: krfb/configuration.cpp:430
msgid "Send Invitation via Email"
msgstr "Enviar um Convite por E-Mail"
#: krfb/configuration.cc:443
#: krfb/configuration.cpp:443
msgid "Desktop Sharing (VNC) invitation"
msgstr "Convite de Partilha do Ecrã (VNC)"
#: krfb/configuration.cc:444
#: krfb/configuration.cpp:444
msgid ""
"You have been invited to a VNC session. If you have the TDE Remote Desktop "
"Connection installed, just click on the link below.\n"
@ -83,23 +83,23 @@ msgstr ""
"\n"
"Por razões de segurança, este convite irá expirar às %9."
#: krfb/connectiondialog.cc:30
#: krfb/connectiondialog.cpp:30
msgid "New Connection"
msgstr "Nova Ligação"
#: krfb/connectiondialog.cc:38
#: krfb/connectiondialog.cpp:38
msgid "Accept Connection"
msgstr "Aceitar a Ligação"
#: krfb/connectiondialog.cc:42
#: krfb/connectiondialog.cpp:42
msgid "Refuse Connection"
msgstr "Recusar a Ligação"
#: krfb/invitedialog.cc:31
#: krfb/invitedialog.cpp:31
msgid "Invitation"
msgstr "Convite"
#: krfb/invitedialog.cc:62 krfb/invitewidget.ui:157
#: krfb/invitedialog.cpp:62 krfb/invitewidget.ui:157
#, no-c-format
msgid "&Manage Invitations (%1)..."
msgstr "&Gerir os Convites (%1)..."
@ -153,7 +153,7 @@ msgstr ""
"estoirado ou não ter sido arrancado de todo; a instalação também poderá ter "
"sido mal-sucedida."
#: krfb/main.cpp:116 krfb/main.cpp:123 krfb/rfbcontroller.cc:947
#: krfb/main.cpp:116 krfb/main.cpp:123 krfb/rfbcontroller.cpp:947
msgid "Desktop Sharing Error"
msgstr "Erro da Partilha do Ecrã"
@ -165,47 +165,47 @@ msgstr ""
"Não foi encontrado o serviço do KInetD para a Partilha do Ecrã (KRfb). A "
"instalação está incompleta ou foi mal-sucedida."
#: krfb/personalinvitedialog.cc:30
#: krfb/personalinvitedialog.cpp:30
msgid "Personal Invitation"
msgstr "Convite Pessoal"
#: krfb/rfbcontroller.cc:431
#: krfb/rfbcontroller.cpp:431
msgid "%1@%2 (shared desktop)"
msgstr "%1@%2 (ecrã partilhado)"
#: krfb/rfbcontroller.cc:569
#: krfb/rfbcontroller.cpp:569
#, c-format
msgid "User accepts connection from %1"
msgstr "O utilizador aceita a ligação de %1"
#: krfb/rfbcontroller.cc:583
#: krfb/rfbcontroller.cpp:583
#, c-format
msgid "User refuses connection from %1"
msgstr "O utilizador recusa a ligação de %1"
#: krfb/rfbcontroller.cc:631
#: krfb/rfbcontroller.cpp:631
#, c-format
msgid "Closed connection: %1."
msgstr "Fechada a ligação: %1."
#: krfb/rfbcontroller.cc:758 krfb/rfbcontroller.cc:763
#: krfb/rfbcontroller.cpp:758 krfb/rfbcontroller.cpp:763
msgid "Failed login attempt from %1: wrong password"
msgstr "Falhou a tentativa de autenticação de %1: senha inválida"
#: krfb/rfbcontroller.cc:801
#: krfb/rfbcontroller.cpp:801
msgid "Connection refused from %1, already connected."
msgstr "Ligação recusada de %1, já se encontra ligado."
#: krfb/rfbcontroller.cc:811
#: krfb/rfbcontroller.cpp:811
#, c-format
msgid "Accepted uninvited connection from %1"
msgstr "Ligação sem convite aceite de %1"
#: krfb/rfbcontroller.cc:819
#: krfb/rfbcontroller.cpp:819
msgid "Received connection from %1, on hold (waiting for confirmation)"
msgstr "Ligação recebida de %1 em espera (à espera de confirmação)"
#: krfb/rfbcontroller.cc:946
#: krfb/rfbcontroller.cpp:946
msgid ""
"Your X11 Server does not support the required XTest extension version 2.2. "
"Sharing your desktop is not possible."

@ -12,7 +12,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: krfb\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:04+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2020-12-09 19:16+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-02-09 13:50-0200\n"
"Last-Translator: Henrique Pinto <henrique.pinto@kdemail.net>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese <kde-i18n-pt_BR@kde.org>\n"
@ -34,7 +34,7 @@ msgid ""
"Your emails"
msgstr "asergioz@bol.com.br"
#: krfb/configuration.cc:425
#: krfb/configuration.cpp:425
msgid ""
"When sending an invitation by email, note that everybody who reads this "
"email will be able to connect to your computer for one hour, or until the "
@ -48,15 +48,15 @@ msgstr ""
"Você deve criptografar este e-mail ou pelo menos enviá-lo através de uma "
"rede segura, mas não pela internet."
#: krfb/configuration.cc:430
#: krfb/configuration.cpp:430
msgid "Send Invitation via Email"
msgstr "Enviar Convite via E-mail"
#: krfb/configuration.cc:443
#: krfb/configuration.cpp:443
msgid "Desktop Sharing (VNC) invitation"
msgstr "Convite de Compartilhamento de Desktop (VNC)"
#: krfb/configuration.cc:444
#: krfb/configuration.cpp:444
msgid ""
"You have been invited to a VNC session. If you have the TDE Remote Desktop "
"Connection installed, just click on the link below.\n"
@ -94,23 +94,23 @@ msgstr ""
"\n"
"Por razões de segurança este convite vai expirar em %9. "
#: krfb/connectiondialog.cc:30
#: krfb/connectiondialog.cpp:30
msgid "New Connection"
msgstr "Nova Conexão"
#: krfb/connectiondialog.cc:38
#: krfb/connectiondialog.cpp:38
msgid "Accept Connection"
msgstr "Aceitar Conexão"
#: krfb/connectiondialog.cc:42
#: krfb/connectiondialog.cpp:42
msgid "Refuse Connection"
msgstr "Recusar Conexão"
#: krfb/invitedialog.cc:31
#: krfb/invitedialog.cpp:31
msgid "Invitation"
msgstr "Convites"
#: krfb/invitedialog.cc:62 krfb/invitewidget.ui:157
#: krfb/invitedialog.cpp:62 krfb/invitewidget.ui:157
#, no-c-format
msgid "&Manage Invitations (%1)..."
msgstr "&Gerenciar Convites (%1)..."
@ -163,7 +163,7 @@ msgstr ""
"Não foi possível encontrar o KInetD. O serviço do TDE (kded) pode ter "
"abortado, não foi iniciado ou a instalação falhou."
#: krfb/main.cpp:116 krfb/main.cpp:123 krfb/rfbcontroller.cc:947
#: krfb/main.cpp:116 krfb/main.cpp:123 krfb/rfbcontroller.cpp:947
msgid "Desktop Sharing Error"
msgstr "Erro de Compartilhamento de Desktop"
@ -175,47 +175,47 @@ msgstr ""
"Não foi possível encontrar o serviço KInetD para compartilhamento de Desktop "
"(krfb). A instalação está incompleta, ou falhou."
#: krfb/personalinvitedialog.cc:30
#: krfb/personalinvitedialog.cpp:30
msgid "Personal Invitation"
msgstr "Convite Pessoal"
#: krfb/rfbcontroller.cc:431
#: krfb/rfbcontroller.cpp:431
msgid "%1@%2 (shared desktop)"
msgstr "%1@%2 (desktop compartilhado)"
#: krfb/rfbcontroller.cc:569
#: krfb/rfbcontroller.cpp:569
#, c-format
msgid "User accepts connection from %1"
msgstr "Usuário aceita conexão de %1"
#: krfb/rfbcontroller.cc:583
#: krfb/rfbcontroller.cpp:583
#, c-format
msgid "User refuses connection from %1"
msgstr "Usuário recusa conexão de %1"
#: krfb/rfbcontroller.cc:631
#: krfb/rfbcontroller.cpp:631
#, c-format
msgid "Closed connection: %1."
msgstr "Conexão Fechada: %1"
#: krfb/rfbcontroller.cc:758 krfb/rfbcontroller.cc:763
#: krfb/rfbcontroller.cpp:758 krfb/rfbcontroller.cpp:763
msgid "Failed login attempt from %1: wrong password"
msgstr "Falha na tentativa de login de %1: senha errada"
#: krfb/rfbcontroller.cc:801
#: krfb/rfbcontroller.cpp:801
msgid "Connection refused from %1, already connected."
msgstr "Conexão de %1 recusada, já conectado."
#: krfb/rfbcontroller.cc:811
#: krfb/rfbcontroller.cpp:811
#, c-format
msgid "Accepted uninvited connection from %1"
msgstr "Conexão não convidada de %1 aceita"
#: krfb/rfbcontroller.cc:819
#: krfb/rfbcontroller.cpp:819
msgid "Received connection from %1, on hold (waiting for confirmation)"
msgstr "Recebida conexão de %1, retida (esperando por confirmação)"
#: krfb/rfbcontroller.cc:946
#: krfb/rfbcontroller.cpp:946
msgid ""
"Your X11 Server does not support the required XTest extension version 2.2. "
"Sharing your desktop is not possible."

@ -5,7 +5,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: @PACKAGE\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:04+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2020-12-09 19:16+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2003-11-09 04:18+0200\n"
"Last-Translator: Claudiu Costin <claudiuc@kde.org>\n"
"Language-Team: Romanian <ro-kde@egroups.com>\n"
@ -27,7 +27,7 @@ msgid ""
"Your emails"
msgstr ""
#: krfb/configuration.cc:425
#: krfb/configuration.cpp:425
msgid ""
"When sending an invitation by email, note that everybody who reads this "
"email will be able to connect to your computer for one hour, or until the "
@ -36,15 +36,15 @@ msgid ""
"network, but not over the Internet."
msgstr ""
#: krfb/configuration.cc:430
#: krfb/configuration.cpp:430
msgid "Send Invitation via Email"
msgstr ""
#: krfb/configuration.cc:443
#: krfb/configuration.cpp:443
msgid "Desktop Sharing (VNC) invitation"
msgstr ""
#: krfb/configuration.cc:444
#: krfb/configuration.cpp:444
msgid ""
"You have been invited to a VNC session. If you have the TDE Remote Desktop "
"Connection installed, just click on the link below.\n"
@ -64,23 +64,23 @@ msgid ""
"For security reasons this invitation will expire at %9."
msgstr ""
#: krfb/connectiondialog.cc:30
#: krfb/connectiondialog.cpp:30
msgid "New Connection"
msgstr ""
#: krfb/connectiondialog.cc:38
#: krfb/connectiondialog.cpp:38
msgid "Accept Connection"
msgstr ""
#: krfb/connectiondialog.cc:42
#: krfb/connectiondialog.cpp:42
msgid "Refuse Connection"
msgstr ""
#: krfb/invitedialog.cc:31
#: krfb/invitedialog.cpp:31
msgid "Invitation"
msgstr ""
#: krfb/invitedialog.cc:62 krfb/invitewidget.ui:157
#: krfb/invitedialog.cpp:62 krfb/invitewidget.ui:157
#, no-c-format
msgid "&Manage Invitations (%1)..."
msgstr ""
@ -131,7 +131,7 @@ msgid ""
"started at all, or the installation failed."
msgstr ""
#: krfb/main.cpp:116 krfb/main.cpp:123 krfb/rfbcontroller.cc:947
#: krfb/main.cpp:116 krfb/main.cpp:123 krfb/rfbcontroller.cpp:947
msgid "Desktop Sharing Error"
msgstr ""
@ -141,47 +141,47 @@ msgid ""
"incomplete or failed."
msgstr ""
#: krfb/personalinvitedialog.cc:30
#: krfb/personalinvitedialog.cpp:30
msgid "Personal Invitation"
msgstr ""
#: krfb/rfbcontroller.cc:431
#: krfb/rfbcontroller.cpp:431
msgid "%1@%2 (shared desktop)"
msgstr ""
#: krfb/rfbcontroller.cc:569
#: krfb/rfbcontroller.cpp:569
#, c-format
msgid "User accepts connection from %1"
msgstr ""
#: krfb/rfbcontroller.cc:583
#: krfb/rfbcontroller.cpp:583
#, c-format
msgid "User refuses connection from %1"
msgstr ""
#: krfb/rfbcontroller.cc:631
#: krfb/rfbcontroller.cpp:631
#, c-format
msgid "Closed connection: %1."
msgstr ""
#: krfb/rfbcontroller.cc:758 krfb/rfbcontroller.cc:763
#: krfb/rfbcontroller.cpp:758 krfb/rfbcontroller.cpp:763
msgid "Failed login attempt from %1: wrong password"
msgstr ""
#: krfb/rfbcontroller.cc:801
#: krfb/rfbcontroller.cpp:801
msgid "Connection refused from %1, already connected."
msgstr ""
#: krfb/rfbcontroller.cc:811
#: krfb/rfbcontroller.cpp:811
#, c-format
msgid "Accepted uninvited connection from %1"
msgstr ""
#: krfb/rfbcontroller.cc:819
#: krfb/rfbcontroller.cpp:819
msgid "Received connection from %1, on hold (waiting for confirmation)"
msgstr ""
#: krfb/rfbcontroller.cc:946
#: krfb/rfbcontroller.cpp:946
msgid ""
"Your X11 Server does not support the required XTest extension version 2.2. "
"Sharing your desktop is not possible."

@ -10,7 +10,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: krfb\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:04+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2020-12-09 19:16+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-02-15 19:19-0400\n"
"Last-Translator: Gregory Mokhin <mok@kde.ru>\n"
"Language-Team: Russian <kde-russian@lists.kde.ru>\n"
@ -35,7 +35,7 @@ msgid ""
"Your emails"
msgstr "shafff@ukr.net,kate@altlinux.ru"
#: krfb/configuration.cc:425
#: krfb/configuration.cpp:425
msgid ""
"When sending an invitation by email, note that everybody who reads this "
"email will be able to connect to your computer for one hour, or until the "
@ -48,15 +48,15 @@ msgstr ""
"Следует зашифровать сообщение или по крайней мере послать его по защищённой "
"сети, не по Интернету."
#: krfb/configuration.cc:430
#: krfb/configuration.cpp:430
msgid "Send Invitation via Email"
msgstr "Послать приглашение по электронной почте"
#: krfb/configuration.cc:443
#: krfb/configuration.cpp:443
msgid "Desktop Sharing (VNC) invitation"
msgstr "Приглашение общего доступа к рабочему столу (VNC)"
#: krfb/configuration.cc:444
#: krfb/configuration.cpp:444
msgid ""
"You have been invited to a VNC session. If you have the TDE Remote Desktop "
"Connection installed, just click on the link below.\n"
@ -93,23 +93,23 @@ msgstr ""
"\n"
"По соображением безопасности это приглашение будет действительно до %9."
#: krfb/connectiondialog.cc:30
#: krfb/connectiondialog.cpp:30
msgid "New Connection"
msgstr "Новое соединение"
#: krfb/connectiondialog.cc:38
#: krfb/connectiondialog.cpp:38
msgid "Accept Connection"
msgstr "Принять соединение"
#: krfb/connectiondialog.cc:42
#: krfb/connectiondialog.cpp:42
msgid "Refuse Connection"
msgstr "Отказаться от соединения"
#: krfb/invitedialog.cc:31
#: krfb/invitedialog.cpp:31
msgid "Invitation"
msgstr "Приглашение"
#: krfb/invitedialog.cc:62 krfb/invitewidget.ui:157
#: krfb/invitedialog.cpp:62 krfb/invitewidget.ui:157
#, no-c-format
msgid "&Manage Invitations (%1)..."
msgstr "&Управление приглашениями (%1)..."
@ -163,7 +163,7 @@ msgstr ""
"Не удаётся найти KInetD. Возможно, демон TDE (kded) не запущен, или "
"установка системы произведена с ошибками."
#: krfb/main.cpp:116 krfb/main.cpp:123 krfb/rfbcontroller.cc:947
#: krfb/main.cpp:116 krfb/main.cpp:123 krfb/rfbcontroller.cpp:947
msgid "Desktop Sharing Error"
msgstr "Ошибка совместного доступа к рабочему столу"
@ -175,47 +175,47 @@ msgstr ""
"Невозможно найти сервис KInetD для Общего доступа к рабочему столу (KRfb). "
"Программа была установлена с ошибками."
#: krfb/personalinvitedialog.cc:30
#: krfb/personalinvitedialog.cpp:30
msgid "Personal Invitation"
msgstr "Личное приглашение"
#: krfb/rfbcontroller.cc:431
#: krfb/rfbcontroller.cpp:431
msgid "%1@%2 (shared desktop)"
msgstr "%1@%2 (компьютер, ожидающий соединения)"
#: krfb/rfbcontroller.cc:569
#: krfb/rfbcontroller.cpp:569
#, c-format
msgid "User accepts connection from %1"
msgstr "Пользователь принимает соединение с %1"
#: krfb/rfbcontroller.cc:583
#: krfb/rfbcontroller.cpp:583
#, c-format
msgid "User refuses connection from %1"
msgstr "Пользователь отказывается от соединения с %1"
#: krfb/rfbcontroller.cc:631
#: krfb/rfbcontroller.cpp:631
#, c-format
msgid "Closed connection: %1."
msgstr "Соединение закрыто: %1."
#: krfb/rfbcontroller.cc:758 krfb/rfbcontroller.cc:763
#: krfb/rfbcontroller.cpp:758 krfb/rfbcontroller.cpp:763
msgid "Failed login attempt from %1: wrong password"
msgstr "Ошибка входа в систему с %1: неверный пароль"
#: krfb/rfbcontroller.cc:801
#: krfb/rfbcontroller.cpp:801
msgid "Connection refused from %1, already connected."
msgstr "Отказано в соединении с %1, соединение уже установлено."
#: krfb/rfbcontroller.cc:811
#: krfb/rfbcontroller.cpp:811
#, c-format
msgid "Accepted uninvited connection from %1"
msgstr "Принято соединение без приглашения с %1"
#: krfb/rfbcontroller.cc:819
#: krfb/rfbcontroller.cpp:819
msgid "Received connection from %1, on hold (waiting for confirmation)"
msgstr "Получен запрос на подключение от %1, режим ожидания подтверждения"
#: krfb/rfbcontroller.cc:946
#: krfb/rfbcontroller.cpp:946
msgid ""
"Your X11 Server does not support the required XTest extension version 2.2. "
"Sharing your desktop is not possible."

@ -15,7 +15,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: krfb 3.4\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:04+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2020-12-09 19:16+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-05-25 18:37-0600\n"
"Last-Translator: Steve Murphy <murf@e-tools.com>\n"
"Language-Team: Kinyarwanda <translation-team-rw@lists.sourceforge.net>\n"
@ -40,7 +40,7 @@ msgstr ""
"muvia1@yahoo.fr, ngenda_denis@yahoo.co.uk, akiberwa@yahoo.co.uk, "
"ndonatienuk@yahoo.co.uk"
#: krfb/configuration.cc:425
#: krfb/configuration.cpp:425
#, fuzzy
msgid ""
"When sending an invitation by email, note that everybody who reads this "
@ -54,16 +54,16 @@ msgstr ""
"Shyiraho Umutekano i Imeli Cyangwa Ku Kohereza in A Gitekaanye: urusobe , "
"OYA KURI i . "
#: krfb/configuration.cc:430
#: krfb/configuration.cpp:430
#, fuzzy
msgid "Send Invitation via Email"
msgstr "Biturutse "
#: krfb/configuration.cc:443
#: krfb/configuration.cpp:443
msgid "Desktop Sharing (VNC) invitation"
msgstr ""
#: krfb/configuration.cc:444
#: krfb/configuration.cpp:444
#, fuzzy
msgid ""
"You have been invited to a VNC session. If you have the TDE Remote Desktop "
@ -100,27 +100,27 @@ msgstr ""
"\n"
"Umutekano iyi Ku %9 . "
#: krfb/connectiondialog.cc:30
#: krfb/connectiondialog.cpp:30
#, fuzzy
msgid "New Connection"
msgstr "Nta Kwihuza"
#: krfb/connectiondialog.cc:38
#: krfb/connectiondialog.cpp:38
#, fuzzy
msgid "Accept Connection"
msgstr "Ihuza ry'Igerageza"
#: krfb/connectiondialog.cc:42
#: krfb/connectiondialog.cpp:42
#, fuzzy
msgid "Refuse Connection"
msgstr "Ongera Ugerageze Kwihuza"
#: krfb/invitedialog.cc:31
#: krfb/invitedialog.cpp:31
#, fuzzy
msgid "Invitation"
msgstr "Ubutumire A2"
#: krfb/invitedialog.cc:62 krfb/invitewidget.ui:157
#: krfb/invitedialog.cpp:62 krfb/invitewidget.ui:157
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Manage Invitations (%1)..."
msgstr "Yobora ibiranga..."
@ -184,7 +184,7 @@ msgstr ""
"Gushaka . MukusanyaTDE Dayimoni ( ) Gicurasi Cyangwa OYA Yatangiye: Ku "
"Byose , Cyangwa i iyinjizaporogaramu Byanze . "
#: krfb/main.cpp:116 krfb/main.cpp:123 krfb/rfbcontroller.cc:947
#: krfb/main.cpp:116 krfb/main.cpp:123 krfb/rfbcontroller.cpp:947
#, fuzzy
msgid "Desktop Sharing Error"
msgstr "Ikosa "
@ -196,52 +196,52 @@ msgid ""
"incomplete or failed."
msgstr "Gushaka Serivisi ya: ( ) . iyinjizaporogaramu ni Cyangwa Byanze . "
#: krfb/personalinvitedialog.cc:30
#: krfb/personalinvitedialog.cpp:30
#, fuzzy
msgid "Personal Invitation"
msgstr "Inkoranyamagambo bwite"
#: krfb/rfbcontroller.cc:431
#: krfb/rfbcontroller.cpp:431
#, fuzzy
msgid "%1@%2 (shared desktop)"
msgstr "%1 @ %2 ( Bisangiwe Ibiro ) "
#: krfb/rfbcontroller.cc:569
#: krfb/rfbcontroller.cpp:569
#, fuzzy, c-format
msgid "User accepts connection from %1"
msgstr "Ukwihuza Kuva: %1 "
#: krfb/rfbcontroller.cc:583
#: krfb/rfbcontroller.cpp:583
#, fuzzy, c-format
msgid "User refuses connection from %1"
msgstr "Ukwihuza Kuva: %1 "
#: krfb/rfbcontroller.cc:631
#: krfb/rfbcontroller.cpp:631
#, fuzzy, c-format
msgid "Closed connection: %1."
msgstr "Ukwihuza : %1 . "
#: krfb/rfbcontroller.cc:758 krfb/rfbcontroller.cc:763
#: krfb/rfbcontroller.cpp:758 krfb/rfbcontroller.cpp:763
#, fuzzy
msgid "Failed login attempt from %1: wrong password"
msgstr "Ifashayinjira Kuva: %1 : Ijambobanga "
#: krfb/rfbcontroller.cc:801
#: krfb/rfbcontroller.cpp:801
#, fuzzy
msgid "Connection refused from %1, already connected."
msgstr "Kuva: %1 , . "
#: krfb/rfbcontroller.cc:811
#: krfb/rfbcontroller.cpp:811
#, fuzzy, c-format
msgid "Accepted uninvited connection from %1"
msgstr "Ukwihuza Kuva: %1 "
#: krfb/rfbcontroller.cc:819
#: krfb/rfbcontroller.cpp:819
#, fuzzy
msgid "Received connection from %1, on hold (waiting for confirmation)"
msgstr "Ukwihuza Kuva: %1 , ku Gufata ( Tegereza... ya: Iyemeza ) "
#: krfb/rfbcontroller.cc:946
#: krfb/rfbcontroller.cpp:946
#, fuzzy
msgid ""
"Your X11 Server does not support the required XTest extension version 2.2. "

@ -9,7 +9,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: krfb\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:04+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2020-12-09 19:16+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-09-29 19:05+0200\n"
"Last-Translator: Richard Fric <Richard.Fric@kdemail.net>\n"
"Language-Team: Slovak <sk@li.org>\n"
@ -32,7 +32,7 @@ msgid ""
"Your emails"
msgstr "orpheus@hq.alert.sk,visnovsky@kde.org"
#: krfb/configuration.cc:425
#: krfb/configuration.cpp:425
msgid ""
"When sending an invitation by email, note that everybody who reads this "
"email will be able to connect to your computer for one hour, or until the "
@ -46,15 +46,15 @@ msgstr ""
"Mali by ste tento email zakódovať a možno aj poslať ho cez zabezpečenú sieť "
"a nie cez Internet."
#: krfb/configuration.cc:430
#: krfb/configuration.cpp:430
msgid "Send Invitation via Email"
msgstr "Poslať pozvánku cez Email"
#: krfb/configuration.cc:443
#: krfb/configuration.cpp:443
msgid "Desktop Sharing (VNC) invitation"
msgstr "Pozvánka zdieľania plochy (VNC)"
#: krfb/configuration.cc:444
#: krfb/configuration.cpp:444
msgid ""
"You have been invited to a VNC session. If you have the TDE Remote Desktop "
"Connection installed, just click on the link below.\n"
@ -90,23 +90,23 @@ msgstr ""
"\n"
"Z bezpečnostných dôvodov táto pozvánka stratí svoju platnosť %9."
#: krfb/connectiondialog.cc:30
#: krfb/connectiondialog.cpp:30
msgid "New Connection"
msgstr "Nové spojenie"
#: krfb/connectiondialog.cc:38
#: krfb/connectiondialog.cpp:38
msgid "Accept Connection"
msgstr "Akceptovať spojenie"
#: krfb/connectiondialog.cc:42
#: krfb/connectiondialog.cpp:42
msgid "Refuse Connection"
msgstr "Odmietnuť spojenie"
#: krfb/invitedialog.cc:31
#: krfb/invitedialog.cpp:31
msgid "Invitation"
msgstr "Pozvanie"
#: krfb/invitedialog.cc:62 krfb/invitewidget.ui:157
#: krfb/invitedialog.cpp:62 krfb/invitewidget.ui:157
#, no-c-format
msgid "&Manage Invitations (%1)..."
msgstr "&Manažment pozvánok (%1)..."
@ -159,7 +159,7 @@ msgstr ""
"Nepodarilo sa nájsť KInetD. TDE démon (kded) možno spadol, nebol vôbec "
"spustený, alebo jeho inštalácia nie je správna."
#: krfb/main.cpp:116 krfb/main.cpp:123 krfb/rfbcontroller.cc:947
#: krfb/main.cpp:116 krfb/main.cpp:123 krfb/rfbcontroller.cpp:947
msgid "Desktop Sharing Error"
msgstr "Chyba zdieľania plochy"
@ -171,47 +171,47 @@ msgstr ""
"Nemôžem nájsť KInetD službu pre zdieľanie plochy (krfb). Inštalácie je "
"neúplná alebo zlyhala."
#: krfb/personalinvitedialog.cc:30
#: krfb/personalinvitedialog.cpp:30
msgid "Personal Invitation"
msgstr "Osobná pozvánka"
#: krfb/rfbcontroller.cc:431
#: krfb/rfbcontroller.cpp:431
msgid "%1@%2 (shared desktop)"
msgstr "%1@%2 (zdieľaná plocha)"
#: krfb/rfbcontroller.cc:569
#: krfb/rfbcontroller.cpp:569
#, c-format
msgid "User accepts connection from %1"
msgstr "Užívateľ akceptoval spojenie z %1"
#: krfb/rfbcontroller.cc:583
#: krfb/rfbcontroller.cpp:583
#, c-format
msgid "User refuses connection from %1"
msgstr "Užívateľ odmietol spojenie z %1"
#: krfb/rfbcontroller.cc:631
#: krfb/rfbcontroller.cpp:631
#, c-format
msgid "Closed connection: %1."
msgstr "Ukončené spojenie: %1"
#: krfb/rfbcontroller.cc:758 krfb/rfbcontroller.cc:763
#: krfb/rfbcontroller.cpp:758 krfb/rfbcontroller.cpp:763
msgid "Failed login attempt from %1: wrong password"
msgstr "Neúspešné prihlásenie z %1: zlé heslo"
#: krfb/rfbcontroller.cc:801
#: krfb/rfbcontroller.cpp:801
msgid "Connection refused from %1, already connected."
msgstr "Spojenie odmietnuté od %1, je už pripojený."
#: krfb/rfbcontroller.cc:811
#: krfb/rfbcontroller.cpp:811
#, c-format
msgid "Accepted uninvited connection from %1"
msgstr "Akceptované nepozvané spojenie od %1"
#: krfb/rfbcontroller.cc:819
#: krfb/rfbcontroller.cpp:819
msgid "Received connection from %1, on hold (waiting for confirmation)"
msgstr "Prijaté spojenie od %1, podržané (čakám na potvrdenie)"
#: krfb/rfbcontroller.cc:946
#: krfb/rfbcontroller.cpp:946
msgid ""
"Your X11 Server does not support the required XTest extension version 2.2. "
"Sharing your desktop is not possible."

@ -8,7 +8,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: krfb\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:04+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2020-12-09 19:16+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-03-05 18:00+0100\n"
"Last-Translator: Gregor Rakar <gregor.rakar@kiss.si>\n"
"Language-Team: Slovenian <sl@li.org>\n"
@ -30,7 +30,7 @@ msgid ""
"Your emails"
msgstr "andrej.vernekar@moj.net,gregor.rakar@kiss.si,matjaz@owca.info"
#: krfb/configuration.cc:425
#: krfb/configuration.cpp:425
msgid ""
"When sending an invitation by email, note that everybody who reads this "
"email will be able to connect to your computer for one hour, or until the "
@ -44,15 +44,15 @@ msgstr ""
"Najbolje je, da e-pošto šifrirate ali pa jo pošljete samo v varnem omrežju, "
"ne pa preko interneta."
#: krfb/configuration.cc:430
#: krfb/configuration.cpp:430
msgid "Send Invitation via Email"
msgstr "Pošlji povabilo preko e-pošte"
#: krfb/configuration.cc:443
#: krfb/configuration.cpp:443
msgid "Desktop Sharing (VNC) invitation"
msgstr "Povabilo za souporabo namizja (VNC)"
#: krfb/configuration.cc:444
#: krfb/configuration.cpp:444
msgid ""
"You have been invited to a VNC session. If you have the TDE Remote Desktop "
"Connection installed, just click on the link below.\n"
@ -88,23 +88,23 @@ msgstr ""
"\n"
"Zaradi varnostnih razlogov bo to povabilo poteklo ob %9."
#: krfb/connectiondialog.cc:30
#: krfb/connectiondialog.cpp:30
msgid "New Connection"
msgstr "Nova povezava"
#: krfb/connectiondialog.cc:38
#: krfb/connectiondialog.cpp:38
msgid "Accept Connection"
msgstr "Sprejmi povezavo"
#: krfb/connectiondialog.cc:42
#: krfb/connectiondialog.cpp:42
msgid "Refuse Connection"
msgstr "Zavrni povezavo"
#: krfb/invitedialog.cc:31
#: krfb/invitedialog.cpp:31
msgid "Invitation"
msgstr "Povabilo"
#: krfb/invitedialog.cc:62 krfb/invitewidget.ui:157
#: krfb/invitedialog.cpp:62 krfb/invitewidget.ui:157
#, no-c-format
msgid "&Manage Invitations (%1)..."
msgstr "&Upravljaj povabila (%1) ..."
@ -157,7 +157,7 @@ msgstr ""
"Ni moč najti KInetD. Demin TDE (kded) se je mogoče sesul ali pa sploh ni bil "
"pognan ali pa je bila namestitev neuspešna."
#: krfb/main.cpp:116 krfb/main.cpp:123 krfb/rfbcontroller.cc:947
#: krfb/main.cpp:116 krfb/main.cpp:123 krfb/rfbcontroller.cpp:947
msgid "Desktop Sharing Error"
msgstr "Napaka pri deljenju namizja"
@ -169,47 +169,47 @@ msgstr ""
"Ni moč najti storitve KInet za Souporabo namizja (krfb). Namestitev ni "
"celotna ali pa ni uspela."
#: krfb/personalinvitedialog.cc:30
#: krfb/personalinvitedialog.cpp:30
msgid "Personal Invitation"
msgstr "Osebno povabilo"
#: krfb/rfbcontroller.cc:431
#: krfb/rfbcontroller.cpp:431
msgid "%1@%2 (shared desktop)"
msgstr "%1@%2 (namizje v souporabi)"
#: krfb/rfbcontroller.cc:569
#: krfb/rfbcontroller.cpp:569
#, c-format
msgid "User accepts connection from %1"
msgstr "Uporabnik sprejema povezavo iz %1"
#: krfb/rfbcontroller.cc:583
#: krfb/rfbcontroller.cpp:583
#, c-format
msgid "User refuses connection from %1"
msgstr "Uporabnik je zavrnil povezavo iz %1"
#: krfb/rfbcontroller.cc:631
#: krfb/rfbcontroller.cpp:631
#, c-format
msgid "Closed connection: %1."
msgstr "Zaprta povezava: %1."
#: krfb/rfbcontroller.cc:758 krfb/rfbcontroller.cc:763
#: krfb/rfbcontroller.cpp:758 krfb/rfbcontroller.cpp:763
msgid "Failed login attempt from %1: wrong password"
msgstr "Neuspešen poskus prijave iz %1: napačno geslo"
#: krfb/rfbcontroller.cc:801
#: krfb/rfbcontroller.cpp:801
msgid "Connection refused from %1, already connected."
msgstr "Povezava zavrnjena iz %1, že povezan."
#: krfb/rfbcontroller.cc:811
#: krfb/rfbcontroller.cpp:811
#, c-format
msgid "Accepted uninvited connection from %1"
msgstr "Sprejeta nepovabljena povezava iz %1"
#: krfb/rfbcontroller.cc:819
#: krfb/rfbcontroller.cpp:819
msgid "Received connection from %1, on hold (waiting for confirmation)"
msgstr "Prejeta povezava iz %1, na čakanju (čakanje potrditve)"
#: krfb/rfbcontroller.cc:946
#: krfb/rfbcontroller.cpp:946
msgid ""
"Your X11 Server does not support the required XTest extension version 2.2. "
"Sharing your desktop is not possible."

@ -9,7 +9,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: krfb\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:04+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2020-12-09 19:16+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-03-14 17:06+0100\n"
"Last-Translator: Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>\n"
"Language-Team: Serbian <kde-i18n-sr@kde.org>\n"
@ -32,7 +32,7 @@ msgid ""
"Your emails"
msgstr "chaslav@sezampro.yu"
#: krfb/configuration.cc:425
#: krfb/configuration.cpp:425
msgid ""
"When sending an invitation by email, note that everybody who reads this "
"email will be able to connect to your computer for one hour, or until the "
@ -46,15 +46,15 @@ msgstr ""
"Требало би да шифрујете поруку или бар да је пошаљете само у оквиру сигурне "
"мреже, али не преко Интернета."
#: krfb/configuration.cc:430
#: krfb/configuration.cpp:430
msgid "Send Invitation via Email"
msgstr "Пошаљи позивницу путем е-поште"
#: krfb/configuration.cc:443
#: krfb/configuration.cpp:443
msgid "Desktop Sharing (VNC) invitation"
msgstr "Позивница за дељење радне површине (VNC)"
#: krfb/configuration.cc:444
#: krfb/configuration.cpp:444
msgid ""
"You have been invited to a VNC session. If you have the TDE Remote Desktop "
"Connection installed, just click on the link below.\n"
@ -88,23 +88,23 @@ msgstr ""
"\n"
"Из сигурносних разлога ова позивница ће истећи у %9."
#: krfb/connectiondialog.cc:30
#: krfb/connectiondialog.cpp:30
msgid "New Connection"
msgstr "Нова веза"
#: krfb/connectiondialog.cc:38
#: krfb/connectiondialog.cpp:38
msgid "Accept Connection"
msgstr "Прихвати везу"
#: krfb/connectiondialog.cc:42
#: krfb/connectiondialog.cpp:42
msgid "Refuse Connection"
msgstr "Одбиј везу"
#: krfb/invitedialog.cc:31
#: krfb/invitedialog.cpp:31
msgid "Invitation"
msgstr "Позивница"
#: krfb/invitedialog.cc:62 krfb/invitewidget.ui:157
#: krfb/invitedialog.cpp:62 krfb/invitewidget.ui:157
#, no-c-format
msgid "&Manage Invitations (%1)..."
msgstr "Управљајте позивница&ма (%1)..."
@ -157,7 +157,7 @@ msgstr ""
"Не могу да пронађем KInetD. Могуће је да се TDE демон (kded) срушио, да није "
"уопште стартован или да инсталација није успела."
#: krfb/main.cpp:116 krfb/main.cpp:123 krfb/rfbcontroller.cc:947
#: krfb/main.cpp:116 krfb/main.cpp:123 krfb/rfbcontroller.cpp:947
msgid "Desktop Sharing Error"
msgstr "Грешка у дељењу радне површине"
@ -169,47 +169,47 @@ msgstr ""
"Не могу да пронађем KInetD сервис за дељење радне површине (KRfb). "
"Инсталација је недовршена или неуспела."
#: krfb/personalinvitedialog.cc:30
#: krfb/personalinvitedialog.cpp:30
msgid "Personal Invitation"
msgstr "Лична позивница"
#: krfb/rfbcontroller.cc:431
#: krfb/rfbcontroller.cpp:431
msgid "%1@%2 (shared desktop)"
msgstr "%1@%2 (дељена радна површина)"
#: krfb/rfbcontroller.cc:569
#: krfb/rfbcontroller.cpp:569
#, c-format
msgid "User accepts connection from %1"
msgstr "Корисник прихвата везу од %1"
#: krfb/rfbcontroller.cc:583
#: krfb/rfbcontroller.cpp:583
#, c-format
msgid "User refuses connection from %1"
msgstr "Корисник одбија везу од %1"
#: krfb/rfbcontroller.cc:631
#: krfb/rfbcontroller.cpp:631
#, c-format
msgid "Closed connection: %1."
msgstr "Прекинута веза: %1."
#: krfb/rfbcontroller.cc:758 krfb/rfbcontroller.cc:763
#: krfb/rfbcontroller.cpp:758 krfb/rfbcontroller.cpp:763
msgid "Failed login attempt from %1: wrong password"
msgstr "Покушај пријављивања %1 није успео: погрешна лозинка"
#: krfb/rfbcontroller.cc:801
#: krfb/rfbcontroller.cpp:801
msgid "Connection refused from %1, already connected."
msgstr "Веза одбијена од %1, већ постоји веза."
#: krfb/rfbcontroller.cc:811
#: krfb/rfbcontroller.cpp:811
#, c-format
msgid "Accepted uninvited connection from %1"
msgstr "Прихваћена је непозвана веза од %1"
#: krfb/rfbcontroller.cc:819
#: krfb/rfbcontroller.cpp:819
msgid "Received connection from %1, on hold (waiting for confirmation)"
msgstr "Примљена веза од %1, на чекању (чека се на потврду)"
#: krfb/rfbcontroller.cc:946
#: krfb/rfbcontroller.cpp:946
msgid ""
"Your X11 Server does not support the required XTest extension version 2.2. "
"Sharing your desktop is not possible."

@ -9,7 +9,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: krfb\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:04+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2020-12-09 19:16+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-03-14 17:06+0100\n"
"Last-Translator: Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>\n"
"Language-Team: Serbian <kde-i18n-sr@kde.org>\n"
@ -32,7 +32,7 @@ msgid ""
"Your emails"
msgstr "chaslav@sezampro.yu"
#: krfb/configuration.cc:425
#: krfb/configuration.cpp:425
msgid ""
"When sending an invitation by email, note that everybody who reads this "
"email will be able to connect to your computer for one hour, or until the "
@ -46,15 +46,15 @@ msgstr ""
"Trebalo bi da šifrujete poruku ili bar da je pošaljete samo u okviru sigurne "
"mreže, ali ne preko Interneta."
#: krfb/configuration.cc:430
#: krfb/configuration.cpp:430
msgid "Send Invitation via Email"
msgstr "Pošalji pozivnicu putem e-pošte"
#: krfb/configuration.cc:443
#: krfb/configuration.cpp:443
msgid "Desktop Sharing (VNC) invitation"
msgstr "Pozivnica za deljenje radne površine (VNC)"
#: krfb/configuration.cc:444
#: krfb/configuration.cpp:444
msgid ""
"You have been invited to a VNC session. If you have the TDE Remote Desktop "
"Connection installed, just click on the link below.\n"
@ -88,23 +88,23 @@ msgstr ""
"\n"
"Iz sigurnosnih razloga ova pozivnica će isteći u %9."
#: krfb/connectiondialog.cc:30
#: krfb/connectiondialog.cpp:30
msgid "New Connection"
msgstr "Nova veza"
#: krfb/connectiondialog.cc:38
#: krfb/connectiondialog.cpp:38
msgid "Accept Connection"
msgstr "Prihvati vezu"
#: krfb/connectiondialog.cc:42
#: krfb/connectiondialog.cpp:42
msgid "Refuse Connection"
msgstr "Odbij vezu"
#: krfb/invitedialog.cc:31
#: krfb/invitedialog.cpp:31
msgid "Invitation"
msgstr "Pozivnica"
#: krfb/invitedialog.cc:62 krfb/invitewidget.ui:157
#: krfb/invitedialog.cpp:62 krfb/invitewidget.ui:157
#, no-c-format
msgid "&Manage Invitations (%1)..."
msgstr "Upravljajte pozivnica&ma (%1)..."
@ -157,7 +157,7 @@ msgstr ""
"Ne mogu da pronađem KInetD. Moguće je da se TDE demon (kded) srušio, da nije "
"uopšte startovan ili da instalacija nije uspela."
#: krfb/main.cpp:116 krfb/main.cpp:123 krfb/rfbcontroller.cc:947
#: krfb/main.cpp:116 krfb/main.cpp:123 krfb/rfbcontroller.cpp:947
msgid "Desktop Sharing Error"
msgstr "Greška u deljenju radne površine"
@ -169,47 +169,47 @@ msgstr ""
"Ne mogu da pronađem KInetD servis za deljenje radne površine (KRfb). "
"Instalacija je nedovršena ili neuspela."
#: krfb/personalinvitedialog.cc:30
#: krfb/personalinvitedialog.cpp:30
msgid "Personal Invitation"
msgstr "Lična pozivnica"
#: krfb/rfbcontroller.cc:431
#: krfb/rfbcontroller.cpp:431
msgid "%1@%2 (shared desktop)"
msgstr "%1@%2 (deljena radna površina)"
#: krfb/rfbcontroller.cc:569
#: krfb/rfbcontroller.cpp:569
#, c-format
msgid "User accepts connection from %1"
msgstr "Korisnik prihvata vezu od %1"
#: krfb/rfbcontroller.cc:583
#: krfb/rfbcontroller.cpp:583
#, c-format
msgid "User refuses connection from %1"
msgstr "Korisnik odbija vezu od %1"
#: krfb/rfbcontroller.cc:631
#: krfb/rfbcontroller.cpp:631
#, c-format
msgid "Closed connection: %1."
msgstr "Prekinuta veza: %1."
#: krfb/rfbcontroller.cc:758 krfb/rfbcontroller.cc:763
#: krfb/rfbcontroller.cpp:758 krfb/rfbcontroller.cpp:763
msgid "Failed login attempt from %1: wrong password"
msgstr "Pokušaj prijavljivanja %1 nije uspeo: pogrešna lozinka"
#: krfb/rfbcontroller.cc:801
#: krfb/rfbcontroller.cpp:801
msgid "Connection refused from %1, already connected."
msgstr "Veza odbijena od %1, već postoji veza."
#: krfb/rfbcontroller.cc:811
#: krfb/rfbcontroller.cpp:811
#, c-format
msgid "Accepted uninvited connection from %1"
msgstr "Prihvaćena je nepozvana veza od %1"
#: krfb/rfbcontroller.cc:819
#: krfb/rfbcontroller.cpp:819
msgid "Received connection from %1, on hold (waiting for confirmation)"
msgstr "Primljena veza od %1, na čekanju (čeka se na potvrdu)"
#: krfb/rfbcontroller.cc:946
#: krfb/rfbcontroller.cpp:946
msgid ""
"Your X11 Server does not support the required XTest extension version 2.2. "
"Sharing your desktop is not possible."

@ -9,7 +9,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: krfb\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:04+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2020-12-09 19:16+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-01-14 19:30+0100\n"
"Last-Translator: Stefan Asserhäll <stefan.asserhall@comhem.se>\n"
"Language-Team: Svenska <sv@li.org>\n"
@ -31,7 +31,7 @@ msgid ""
"Your emails"
msgstr "stefan.asserhall@comhem.se"
#: krfb/configuration.cc:425
#: krfb/configuration.cpp:425
msgid ""
"When sending an invitation by email, note that everybody who reads this "
"email will be able to connect to your computer for one hour, or until the "
@ -45,15 +45,15 @@ msgstr ""
"Du bör antingen kryptera brevet eller åtminstone bara skicka det via ett "
"säkert nätverk, men inte via Internet."
#: krfb/configuration.cc:430
#: krfb/configuration.cpp:430
msgid "Send Invitation via Email"
msgstr "Skicka inbjudan via e-post"
#: krfb/configuration.cc:443
#: krfb/configuration.cpp:443
msgid "Desktop Sharing (VNC) invitation"
msgstr "Inbjudan att dela ut skrivbord (VNC)"
#: krfb/configuration.cc:444
#: krfb/configuration.cpp:444
msgid ""
"You have been invited to a VNC session. If you have the TDE Remote Desktop "
"Connection installed, just click on the link below.\n"
@ -89,23 +89,23 @@ msgstr ""
"\n"
"Av säkerhetsskäl kommer inbjudan att sluta gälla efter %9."
#: krfb/connectiondialog.cc:30
#: krfb/connectiondialog.cpp:30
msgid "New Connection"
msgstr "Ny anslutning"
#: krfb/connectiondialog.cc:38
#: krfb/connectiondialog.cpp:38
msgid "Accept Connection"
msgstr "Acceptera anslutning"
#: krfb/connectiondialog.cc:42
#: krfb/connectiondialog.cpp:42
msgid "Refuse Connection"
msgstr "Vägra anslutning"
#: krfb/invitedialog.cc:31
#: krfb/invitedialog.cpp:31
msgid "Invitation"
msgstr "Inbjudning"
#: krfb/invitedialog.cc:62 krfb/invitewidget.ui:157
#: krfb/invitedialog.cpp:62 krfb/invitewidget.ui:157
#, no-c-format
msgid "&Manage Invitations (%1)..."
msgstr "Hantera &inbjudningar (%1)..."
@ -158,7 +158,7 @@ msgstr ""
"Kan inte hitta KInetD. TDE-demonen (kded) kan ha kraschat, har inte startats "
"eller så har installationen misslyckats."
#: krfb/main.cpp:116 krfb/main.cpp:123 krfb/rfbcontroller.cc:947
#: krfb/main.cpp:116 krfb/main.cpp:123 krfb/rfbcontroller.cpp:947
msgid "Desktop Sharing Error"
msgstr "Fel vid utdelning av skrivbord"
@ -170,47 +170,47 @@ msgstr ""
"Kan inte hitta Kinetd-tjänst för utdelning av skrivbord (Krfb). "
"Installationen är ofullständig eller har misslyckats."
#: krfb/personalinvitedialog.cc:30
#: krfb/personalinvitedialog.cpp:30
msgid "Personal Invitation"
msgstr "Personlig inbjudning"
#: krfb/rfbcontroller.cc:431
#: krfb/rfbcontroller.cpp:431
msgid "%1@%2 (shared desktop)"
msgstr "%1@%2 (delat skrivbord)"
#: krfb/rfbcontroller.cc:569
#: krfb/rfbcontroller.cpp:569
#, c-format
msgid "User accepts connection from %1"
msgstr "Användaren accepterar anslutning från %1"
#: krfb/rfbcontroller.cc:583
#: krfb/rfbcontroller.cpp:583
#, c-format
msgid "User refuses connection from %1"
msgstr "Användaren vägrar anslutning från %1"
#: krfb/rfbcontroller.cc:631
#: krfb/rfbcontroller.cpp:631
#, c-format
msgid "Closed connection: %1."
msgstr "Stängde anslutning: %1."
#: krfb/rfbcontroller.cc:758 krfb/rfbcontroller.cc:763
#: krfb/rfbcontroller.cpp:758 krfb/rfbcontroller.cpp:763
msgid "Failed login attempt from %1: wrong password"
msgstr "Misslyckat inloggningsförsök av %1: fel lösenord"
#: krfb/rfbcontroller.cc:801
#: krfb/rfbcontroller.cpp:801
msgid "Connection refused from %1, already connected."
msgstr "Anslutning från %1 vägrades, redan ansluten."
#: krfb/rfbcontroller.cc:811
#: krfb/rfbcontroller.cpp:811
#, c-format
msgid "Accepted uninvited connection from %1"
msgstr "Tog emot anslutning från %1 som inte begärts"
#: krfb/rfbcontroller.cc:819
#: krfb/rfbcontroller.cpp:819
msgid "Received connection from %1, on hold (waiting for confirmation)"
msgstr "Tog emot anslutning från %1, som vilar (i väntan på bekräftelse)"
#: krfb/rfbcontroller.cc:946
#: krfb/rfbcontroller.cpp:946
msgid ""
"Your X11 Server does not support the required XTest extension version 2.2. "
"Sharing your desktop is not possible."

@ -5,7 +5,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: krfb\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:04+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2020-12-09 19:16+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-11-23 02:59-0800\n"
"Last-Translator: Tamil PC <tamilpc@ambalam.com>\n"
"Language-Team: <tamilpc@ambalam.com>\n"
@ -26,7 +26,7 @@ msgid ""
"Your emails"
msgstr "augustin_raj@hotmail.com"
#: krfb/configuration.cc:425
#: krfb/configuration.cpp:425
msgid ""
"When sending an invitation by email, note that everybody who reads this "
"email will be able to connect to your computer for one hour, or until the "
@ -39,15 +39,15 @@ msgstr ""
"மின்னஞ்சலை மறையாக்கவேண்டும் அல்லது வலைத்தளத்தில் இல்லாமல் பாதுகாப்பு வலைமனையில் மட்டும் "
"அனுப்பவேண்டும்"
#: krfb/configuration.cc:430
#: krfb/configuration.cpp:430
msgid "Send Invitation via Email"
msgstr "மின் அஞ்சல் வழியாக அழைப்பிதழை அனுப்பவும்"
#: krfb/configuration.cc:443
#: krfb/configuration.cpp:443
msgid "Desktop Sharing (VNC) invitation"
msgstr "பணிமேடை பகிர்தல் (VNC)அழைப்பிதழ்"
#: krfb/configuration.cc:444
#: krfb/configuration.cpp:444
msgid ""
"You have been invited to a VNC session. If you have the TDE Remote Desktop "
"Connection installed, just click on the link below.\n"
@ -83,23 +83,23 @@ msgstr ""
"\n"
"அழைப்பிதழ் காப்புக் காரணத்தின் மறைவு %9."
#: krfb/connectiondialog.cc:30
#: krfb/connectiondialog.cpp:30
msgid "New Connection"
msgstr "புதிய இணைப்பு"
#: krfb/connectiondialog.cc:38
#: krfb/connectiondialog.cpp:38
msgid "Accept Connection"
msgstr "இணைப்பை ஏற்றுக் கொள்"
#: krfb/connectiondialog.cc:42
#: krfb/connectiondialog.cpp:42
msgid "Refuse Connection"
msgstr "இணைப்பை நிராகரி"
#: krfb/invitedialog.cc:31
#: krfb/invitedialog.cpp:31
msgid "Invitation"
msgstr "அழைப்பிதழ்"
#: krfb/invitedialog.cc:62 krfb/invitewidget.ui:157
#: krfb/invitedialog.cpp:62 krfb/invitewidget.ui:157
#, no-c-format
msgid "&Manage Invitations (%1)..."
msgstr "அழைப்பிதழ்களை மேலாண்மை செய்(%1)..."
@ -152,7 +152,7 @@ msgstr ""
"KInetD அடைய இயலவில்லை. TDE டேமொன்(kded) உடைக்கப்பட்டிருக்கலாம் அல்லது துவக்கப்படாமலே "
"இருந்திருக்கலாம் அல்லது நிறுவல் தோல்வியுற்றிருக்கலாம்."
#: krfb/main.cpp:116 krfb/main.cpp:123 krfb/rfbcontroller.cc:947
#: krfb/main.cpp:116 krfb/main.cpp:123 krfb/rfbcontroller.cpp:947
msgid "Desktop Sharing Error"
msgstr "மேல்மேசை பகிர்தலில் தவறு"
@ -164,47 +164,47 @@ msgstr ""
"பணிமேடை பகிர்தலுக்கு(krfb) KInetD சேவையைக் கண்டுபிடிக்க முடியவில்லை. நிறுவல் "
"முடியவில்லை அல்லது தோல்வியுற்றது."
#: krfb/personalinvitedialog.cc:30
#: krfb/personalinvitedialog.cpp:30
msgid "Personal Invitation"
msgstr "தனிப்பட்ட அழைப்பிதழ் "
#: krfb/rfbcontroller.cc:431
#: krfb/rfbcontroller.cpp:431
msgid "%1@%2 (shared desktop)"
msgstr "%1@%2 (பணிமேடை பகிர்தல்)"
#: krfb/rfbcontroller.cc:569
#: krfb/rfbcontroller.cpp:569
#, c-format
msgid "User accepts connection from %1"
msgstr "%1லிருந்த இணைப்பை பயனர் ஏற்றுக்கொண்டார்"
#: krfb/rfbcontroller.cc:583
#: krfb/rfbcontroller.cpp:583
#, c-format
msgid "User refuses connection from %1"
msgstr "%1லிருந்த இணைப்பை பயனர் நிராகரித்தார்"
#: krfb/rfbcontroller.cc:631
#: krfb/rfbcontroller.cpp:631
#, c-format
msgid "Closed connection: %1."
msgstr "இணைப்பு மூடப்பட்டது:%1"
#: krfb/rfbcontroller.cc:758 krfb/rfbcontroller.cc:763
#: krfb/rfbcontroller.cpp:758 krfb/rfbcontroller.cpp:763
msgid "Failed login attempt from %1: wrong password"
msgstr "%1லிருந்து உள்நுழை முயற்சி தோல்வியுற்றது: தவறான கடவுச்சொல்"
#: krfb/rfbcontroller.cc:801
#: krfb/rfbcontroller.cpp:801
msgid "Connection refused from %1, already connected."
msgstr "ஏற்கனவே இணைக்கப்பட்ட %1னின் இணைப்பு மறுக்கப்பட்டது"
#: krfb/rfbcontroller.cc:811
#: krfb/rfbcontroller.cpp:811
#, c-format
msgid "Accepted uninvited connection from %1"
msgstr "%1லிருந்து ஏற்றுக்கொள்ளப்பட்ட அழைக்கப்படாத இணைப்பு"
#: krfb/rfbcontroller.cc:819
#: krfb/rfbcontroller.cpp:819
msgid "Received connection from %1, on hold (waiting for confirmation)"
msgstr "%1லிருந்து இணைப்பு கிடைத்துள்ளது, உறுதி செய்வதற்காக காத்திருக்கிறீர்கள்"
#: krfb/rfbcontroller.cc:946
#: krfb/rfbcontroller.cpp:946
msgid ""
"Your X11 Server does not support the required XTest extension version 2.2. "
"Sharing your desktop is not possible."

@ -9,7 +9,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: krfb\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:04+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2020-12-09 19:16+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-10-23 17:38+0000\n"
"Last-Translator: Abrorova <H_Abrorova@rambler.ru>\n"
"Language-Team: Tajik\n"
@ -31,7 +31,7 @@ msgid ""
"Your emails"
msgstr "H_Abrorova@rambler.ru"
#: krfb/configuration.cc:425
#: krfb/configuration.cpp:425
#, fuzzy
msgid ""
"When sending an invitation by email, note that everybody who reads this "
@ -46,15 +46,15 @@ msgstr ""
"Ба шумо лозим аст, ки пайёмро рамз гузоред ё аққалан онро бо шабакаи бехатар "
"фиристед, на ба воситаи Интернет."
#: krfb/configuration.cc:430
#: krfb/configuration.cpp:430
msgid "Send Invitation via Email"
msgstr "Фиристодани Таклифот бо ёрии Пости Электронӣ"
#: krfb/configuration.cc:443
#: krfb/configuration.cpp:443
msgid "Desktop Sharing (VNC) invitation"
msgstr "Таклифоти Дастрасии муштарак ба Мизи Корӣ (VNC)"
#: krfb/configuration.cc:444
#: krfb/configuration.cpp:444
msgid ""
"You have been invited to a VNC session. If you have the TDE Remote Desktop "
"Connection installed, just click on the link below.\n"
@ -92,27 +92,27 @@ msgstr ""
"\n"
"For security reasons this invitation will expire at %9."
#: krfb/connectiondialog.cc:30
#: krfb/connectiondialog.cpp:30
#, fuzzy
msgid "New Connection"
msgstr "&Қабули Пайвастшавӣ"
#: krfb/connectiondialog.cc:38
#: krfb/connectiondialog.cpp:38
#, fuzzy
msgid "Accept Connection"
msgstr "&Қабули Пайвастшавӣ"
#: krfb/connectiondialog.cc:42
#: krfb/connectiondialog.cpp:42
#, fuzzy
msgid "Refuse Connection"
msgstr "&Радкунии Пайвастшавӣ"
#: krfb/invitedialog.cc:31
#: krfb/invitedialog.cpp:31
#, fuzzy
msgid "Invitation"
msgstr "Идоракунии &Таклифотҳо"
#: krfb/invitedialog.cc:62 krfb/invitewidget.ui:157
#: krfb/invitedialog.cpp:62 krfb/invitewidget.ui:157
#, no-c-format
msgid "&Manage Invitations (%1)..."
msgstr "&Идоракунии Таклифотҳо (%1)..."
@ -165,7 +165,7 @@ msgstr ""
"KInetD пайдо нагардид. Эҳтимолан азозили TDE (kded) осеб дидааст ё оғоз "
"наёфтааст ё коргузорӣ нашудааст."
#: krfb/main.cpp:116 krfb/main.cpp:123 krfb/rfbcontroller.cc:947
#: krfb/main.cpp:116 krfb/main.cpp:123 krfb/rfbcontroller.cpp:947
msgid "Desktop Sharing Error"
msgstr "Хатогии Дастрасии муштарак ба Мизи Корӣ"
@ -177,48 +177,48 @@ msgstr ""
"Хизмати KInetD барои Истифодаи Муштараки Мизи Корӣ пайдо нагардид. Коргузорӣ "
"нопурра аст ё хатогӣ рух додааст."
#: krfb/personalinvitedialog.cc:30
#: krfb/personalinvitedialog.cpp:30
#, fuzzy
msgid "Personal Invitation"
msgstr "Таклифоти Нави &Шахсӣ..."
#: krfb/rfbcontroller.cc:431
#: krfb/rfbcontroller.cpp:431
msgid "%1@%2 (shared desktop)"
msgstr "%1@%2 (компютер, ки пайвастшавиро интизор аст)"
#: krfb/rfbcontroller.cc:569
#: krfb/rfbcontroller.cpp:569
#, c-format
msgid "User accepts connection from %1"
msgstr "Корванд пайвастшавиро аз %1 қабул мекунад"
#: krfb/rfbcontroller.cc:583
#: krfb/rfbcontroller.cpp:583
#, c-format
msgid "User refuses connection from %1"
msgstr "Корванд пайвастшавиро аз %1 рад мекунад"
#: krfb/rfbcontroller.cc:631
#: krfb/rfbcontroller.cpp:631
#, c-format
msgid "Closed connection: %1."
msgstr "Пайвастшавии хомӯш гардида: %1."
#: krfb/rfbcontroller.cc:758 krfb/rfbcontroller.cc:763
#: krfb/rfbcontroller.cpp:758 krfb/rfbcontroller.cpp:763
msgid "Failed login attempt from %1: wrong password"
msgstr "Хатогии ворид ба система аз %1: гузарвожаи нодуруст"
#: krfb/rfbcontroller.cc:801
#: krfb/rfbcontroller.cpp:801
msgid "Connection refused from %1, already connected."
msgstr "Аз %1 пайвастшавӣ рад гардид, аллакай пайваст аст."
#: krfb/rfbcontroller.cc:811
#: krfb/rfbcontroller.cpp:811
#, c-format
msgid "Accepted uninvited connection from %1"
msgstr "Пайвастшавӣ бе таклифот аз %1 қабул гардид"
#: krfb/rfbcontroller.cc:819
#: krfb/rfbcontroller.cpp:819
msgid "Received connection from %1, on hold (waiting for confirmation)"
msgstr "Дархости пайвастшавӣ аз %1қабул гардид, ҳолати (интизории тасдиқот)"
#: krfb/rfbcontroller.cc:946
#: krfb/rfbcontroller.cpp:946
msgid ""
"Your X11 Server does not support the required XTest extension version 2.2. "
"Sharing your desktop is not possible."

@ -5,7 +5,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: krfb\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:04+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2020-12-09 19:16+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-11-29 14:23+0700\n"
"Last-Translator: Thanomsub Noppaburana <donga_n@yahoo.com>\n"
"Language-Team: Thai <th@li.org>\n"
@ -27,7 +27,7 @@ msgid ""
"Your emails"
msgstr "donga_n@yahoo.com"
#: krfb/configuration.cc:425
#: krfb/configuration.cpp:425
msgid ""
"When sending an invitation by email, note that everybody who reads this "
"email will be able to connect to your computer for one hour, or until the "
@ -39,15 +39,15 @@ msgstr ""
"คนที่ได้รับอีเมล์จะสามารถทำการเชื่อมต่อมายังเครื่องคอมพิวเตอร์ของคุณได้ภายในหนึ่งชั่วโมงหรือจนกว่าจะมีใครการเชื่อมต่อครั้งแรกสำเร็จก่อน\n"
"คุณควรจะทำการเข้ารหัสจดหมาย หรือส่งผ่านทางเครือข่ายที่ปลอดภัยแต่ไม่ควรเป็นทางอินเตอร์เน็ต"
#: krfb/configuration.cc:430
#: krfb/configuration.cpp:430
msgid "Send Invitation via Email"
msgstr "ส่งการเชื้อเชิญผ่านทางอีเมล์"
#: krfb/configuration.cc:443
#: krfb/configuration.cpp:443
msgid "Desktop Sharing (VNC) invitation"
msgstr "เชื้อเชิญร่วมใช้พื้นที่ทำงาน (VNC)"
#: krfb/configuration.cc:444
#: krfb/configuration.cpp:444
msgid ""
"You have been invited to a VNC session. If you have the TDE Remote Desktop "
"Connection installed, just click on the link below.\n"
@ -81,23 +81,23 @@ msgstr ""
"\thttp://%7:%8/\n"
"และเพื่อความปลอดภัย การเชื้อเชิญนี้จะหมดอายุใน %9"
#: krfb/connectiondialog.cc:30
#: krfb/connectiondialog.cpp:30
msgid "New Connection"
msgstr "การเชื่อมต่อใหม่"
#: krfb/connectiondialog.cc:38
#: krfb/connectiondialog.cpp:38
msgid "Accept Connection"
msgstr "ยอมรับการเชื่อมต่อ"
#: krfb/connectiondialog.cc:42
#: krfb/connectiondialog.cpp:42
msgid "Refuse Connection"
msgstr "ปฏิเสธการเชื่อมต่อ"
#: krfb/invitedialog.cc:31
#: krfb/invitedialog.cpp:31
msgid "Invitation"
msgstr "การเชื้อเชิญ"
#: krfb/invitedialog.cc:62 krfb/invitewidget.ui:157
#: krfb/invitedialog.cpp:62 krfb/invitewidget.ui:157
#, no-c-format
msgid "&Manage Invitations (%1)..."
msgstr "จัดการการเชื้อเชิญ (%1)..."
@ -150,7 +150,7 @@ msgstr ""
"ไม่พบบริการ KInetD บริการของ TDE (kded) อาจจะทำงานล้มเหลว "
"หรืออาจจะยังไม่ได้เริ่มการทำงาน หรืออาจจะเนื่องจากทำการติดตั้งผิดพลาด"
#: krfb/main.cpp:116 krfb/main.cpp:123 krfb/rfbcontroller.cc:947
#: krfb/main.cpp:116 krfb/main.cpp:123 krfb/rfbcontroller.cpp:947
msgid "Desktop Sharing Error"
msgstr "การใช้พื้นที่ทำงานร่วมกันผิดพลาด"
@ -162,47 +162,47 @@ msgstr ""
"ไม่พบบริการ KInetD สำหรับการใช้งานพื้นที่ทำงานร่วมกัน (krfb) "
"การติดตั้งอาจจะไม่สมบูรณ์หรือล้มเหลว"
#: krfb/personalinvitedialog.cc:30
#: krfb/personalinvitedialog.cpp:30
msgid "Personal Invitation"
msgstr "การเชื้อเชิญส่วนตัว"
#: krfb/rfbcontroller.cc:431
#: krfb/rfbcontroller.cpp:431
msgid "%1@%2 (shared desktop)"
msgstr "%1@%2 (ใช้พื้นที่ทำงานร่วมกัน)"
#: krfb/rfbcontroller.cc:569
#: krfb/rfbcontroller.cpp:569
#, c-format
msgid "User accepts connection from %1"
msgstr "ผู้ใช้ยอมรับการเชื่อมต่อจาก %1"
#: krfb/rfbcontroller.cc:583
#: krfb/rfbcontroller.cpp:583
#, c-format
msgid "User refuses connection from %1"
msgstr "ผู้ใช้ปฏิเสธการเชื่อมต่อจาก %1"
#: krfb/rfbcontroller.cc:631
#: krfb/rfbcontroller.cpp:631
#, c-format
msgid "Closed connection: %1."
msgstr "การเชื่อมต่อที่ยุติ: %1"
#: krfb/rfbcontroller.cc:758 krfb/rfbcontroller.cc:763
#: krfb/rfbcontroller.cpp:758 krfb/rfbcontroller.cpp:763
msgid "Failed login attempt from %1: wrong password"
msgstr "การล็อกอินจาก %1 ล้มเหลว: รหัสผ่านไม่ถูกต้อง"
#: krfb/rfbcontroller.cc:801
#: krfb/rfbcontroller.cpp:801
msgid "Connection refused from %1, already connected."
msgstr "ถูกปฏิเสธการเชื่อมต่อจาก %1 เนื่องจากมีการเชื่อมต่ออยู่แล้ว"
#: krfb/rfbcontroller.cc:811
#: krfb/rfbcontroller.cpp:811
#, c-format
msgid "Accepted uninvited connection from %1"
msgstr "ยอมรับการเชื่อมต่อที่ไม่ได้เชื้อเชิญจาก %1"
#: krfb/rfbcontroller.cc:819
#: krfb/rfbcontroller.cpp:819
msgid "Received connection from %1, on hold (waiting for confirmation)"
msgstr "ได้รับการเชื่อมต่อจาก %1 แล้ว กำลังรองการยืนยัน"
#: krfb/rfbcontroller.cc:946
#: krfb/rfbcontroller.cpp:946
msgid ""
"Your X11 Server does not support the required XTest extension version 2.2. "
"Sharing your desktop is not possible."

@ -15,7 +15,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: krfb\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:04+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2020-12-09 19:16+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-01-28 13:15+0200\n"
"Last-Translator: Ayşe Genç <ayse@uludag.org.tr>\n"
"Language-Team: <yerellestirme@kde.org.tr>\n"
@ -37,7 +37,7 @@ msgid ""
"Your emails"
msgstr "gorkem@kde.org"
#: krfb/configuration.cc:425
#: krfb/configuration.cpp:425
msgid ""
"When sending an invitation by email, note that everybody who reads this "
"email will be able to connect to your computer for one hour, or until the "
@ -51,15 +51,15 @@ msgstr ""
"E-postanızı şifrelemeniz ya da güvenli bir ağ ortamında iletmeniz, bu sırada "
"İnternet'i kullanmamanız tavsiye edilir."
#: krfb/configuration.cc:430
#: krfb/configuration.cpp:430
msgid "Send Invitation via Email"
msgstr "Daveti e-posta ile gönder"
#: krfb/configuration.cc:443
#: krfb/configuration.cpp:443
msgid "Desktop Sharing (VNC) invitation"
msgstr "Masaüstü Paylaşımı (VNC) daveti"
#: krfb/configuration.cc:444
#: krfb/configuration.cpp:444
msgid ""
"You have been invited to a VNC session. If you have the TDE Remote Desktop "
"Connection installed, just click on the link below.\n"
@ -95,23 +95,23 @@ msgstr ""
"\n"
"Güvenlik nedenleri dolayısıyla bu davet %9 tarihinde sonlandırılacaktır."
#: krfb/connectiondialog.cc:30
#: krfb/connectiondialog.cpp:30
msgid "New Connection"
msgstr "Yeni Bağlantı"
#: krfb/connectiondialog.cc:38
#: krfb/connectiondialog.cpp:38
msgid "Accept Connection"
msgstr "Bağlantıyı Kabul Et"
#: krfb/connectiondialog.cc:42
#: krfb/connectiondialog.cpp:42
msgid "Refuse Connection"
msgstr "Bağlantıyı Reddet"
#: krfb/invitedialog.cc:31
#: krfb/invitedialog.cpp:31
msgid "Invitation"
msgstr "Davet"
#: krfb/invitedialog.cc:62 krfb/invitewidget.ui:157
#: krfb/invitedialog.cpp:62 krfb/invitewidget.ui:157
#, no-c-format
msgid "&Manage Invitations (%1)..."
msgstr "Davetleri &Düzenle (%1)..."
@ -162,7 +162,7 @@ msgid ""
"started at all, or the installation failed."
msgstr "KInetD bulunamadı. TDE programı (kded) çalışmıyor olabilir."
#: krfb/main.cpp:116 krfb/main.cpp:123 krfb/rfbcontroller.cc:947
#: krfb/main.cpp:116 krfb/main.cpp:123 krfb/rfbcontroller.cpp:947
msgid "Desktop Sharing Error"
msgstr "Masaüstü Paylaşım Hatası"
@ -174,47 +174,47 @@ msgstr ""
"Masaüstü paylaşımı (krfb) için KInetD servisi bulunamadı. Kurulum tam olarak "
"tamamlanmamış."
#: krfb/personalinvitedialog.cc:30
#: krfb/personalinvitedialog.cpp:30
msgid "Personal Invitation"
msgstr "Kişisel Davet"
#: krfb/rfbcontroller.cc:431
#: krfb/rfbcontroller.cpp:431
msgid "%1@%2 (shared desktop)"
msgstr "%1@%2·(paylaşılmış masaüstü)"
#: krfb/rfbcontroller.cc:569
#: krfb/rfbcontroller.cpp:569
#, c-format
msgid "User accepts connection from %1"
msgstr "Kullanıcı %1 bilgisayarından bağlantı isteğine onay verdi"
#: krfb/rfbcontroller.cc:583
#: krfb/rfbcontroller.cpp:583
#, c-format
msgid "User refuses connection from %1"
msgstr "Kullanıcı %1 bilgisayarından bağlantı isteğini reddetti"
#: krfb/rfbcontroller.cc:631
#: krfb/rfbcontroller.cpp:631
#, c-format
msgid "Closed connection: %1."
msgstr "Bağlantı kapatıldı: %1."
#: krfb/rfbcontroller.cc:758 krfb/rfbcontroller.cc:763
#: krfb/rfbcontroller.cpp:758 krfb/rfbcontroller.cpp:763
msgid "Failed login attempt from %1: wrong password"
msgstr "%1 makinesinden bir giriş hatası alındı: yanlış parola"
#: krfb/rfbcontroller.cc:801
#: krfb/rfbcontroller.cpp:801
msgid "Connection refused from %1, already connected."
msgstr "%1 makinesinden bağlantı reddedildi - sistem önceden bağlı."
#: krfb/rfbcontroller.cc:811
#: krfb/rfbcontroller.cpp:811
#, c-format
msgid "Accepted uninvited connection from %1"
msgstr "%1 makinesinden gelen davetsiz bağlantı kabul edildi"
#: krfb/rfbcontroller.cc:819
#: krfb/rfbcontroller.cpp:819
msgid "Received connection from %1, on hold (waiting for confirmation)"
msgstr "%1 adresinden bir bağlantı alındı, bekleniyor (onaylama gerekiyor)"
#: krfb/rfbcontroller.cc:946
#: krfb/rfbcontroller.cpp:946
msgid ""
"Your X11 Server does not support the required XTest extension version 2.2. "
"Sharing your desktop is not possible."

@ -11,7 +11,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: krfb\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:04+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2020-12-09 19:16+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2020-08-23 05:32+0000\n"
"Last-Translator: Roman Savochenko <roman@oscada.org>\n"
"Language-Team: Ukrainian <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/"
@ -37,7 +37,7 @@ msgid ""
"Your emails"
msgstr "rysin@kde.org,ivanpetrouchtchak@yahoo.com,roman@oscada.org"
#: krfb/configuration.cc:425
#: krfb/configuration.cpp:425
msgid ""
"When sending an invitation by email, note that everybody who reads this "
"email will be able to connect to your computer for one hour, or until the "
@ -51,15 +51,15 @@ msgstr ""
"Ви повинні або зашифрувати ваш лист або, принаймні, відсилати його лише в "
"безпечній мережі, а не через Інтернет."
#: krfb/configuration.cc:430
#: krfb/configuration.cpp:430
msgid "Send Invitation via Email"
msgstr "Відіслати запрошення по пошті"
#: krfb/configuration.cc:443
#: krfb/configuration.cpp:443
msgid "Desktop Sharing (VNC) invitation"
msgstr "Запрошення спільної стільниці (VNC)"
#: krfb/configuration.cc:444
#: krfb/configuration.cpp:444
msgid ""
"You have been invited to a VNC session. If you have the TDE Remote Desktop "
"Connection installed, just click on the link below.\n"
@ -95,23 +95,23 @@ msgstr ""
"\n"
"Для забезпечення безпеки це запрошення втратить чинність %9."
#: krfb/connectiondialog.cc:30
#: krfb/connectiondialog.cpp:30
msgid "New Connection"
msgstr "Нове з'єднання"
#: krfb/connectiondialog.cc:38
#: krfb/connectiondialog.cpp:38
msgid "Accept Connection"
msgstr "Прийняти з'єднання"
#: krfb/connectiondialog.cc:42
#: krfb/connectiondialog.cpp:42
msgid "Refuse Connection"
msgstr "Відмовити в з'єднанні"
#: krfb/invitedialog.cc:31
#: krfb/invitedialog.cpp:31
msgid "Invitation"
msgstr "Запрошення"
#: krfb/invitedialog.cc:62 krfb/invitewidget.ui:157
#: krfb/invitedialog.cpp:62 krfb/invitewidget.ui:157
#, no-c-format
msgid "&Manage Invitations (%1)..."
msgstr "&Керування запрошеннями (%1)..."
@ -164,7 +164,7 @@ msgstr ""
"Неможливо знайти KInetD. Мабуть, даемон TDE (kded) зазнав аварії, не був "
"запущений, або був неправильно встановлений."
#: krfb/main.cpp:116 krfb/main.cpp:123 krfb/rfbcontroller.cc:947
#: krfb/main.cpp:116 krfb/main.cpp:123 krfb/rfbcontroller.cpp:947
msgid "Desktop Sharing Error"
msgstr "Помилка спільного використання стільниці"
@ -176,47 +176,47 @@ msgstr ""
"Неможливо знайти службу KInetD для Спільних стільниць (krfb). Невдале або "
"неповне встановлення програми."
#: krfb/personalinvitedialog.cc:30
#: krfb/personalinvitedialog.cpp:30
msgid "Personal Invitation"
msgstr "Особисте запрошення"
#: krfb/rfbcontroller.cc:431
#: krfb/rfbcontroller.cpp:431
msgid "%1@%2 (shared desktop)"
msgstr "%1@%2 (спільна стільниця)"
#: krfb/rfbcontroller.cc:569
#: krfb/rfbcontroller.cpp:569
#, c-format
msgid "User accepts connection from %1"
msgstr "Користувач приймає з'єднання з %1"
#: krfb/rfbcontroller.cc:583
#: krfb/rfbcontroller.cpp:583
#, c-format
msgid "User refuses connection from %1"
msgstr "Користувач відмовляє у з'єднанні з %1"
#: krfb/rfbcontroller.cc:631
#: krfb/rfbcontroller.cpp:631
#, c-format
msgid "Closed connection: %1."
msgstr "Закрите з'єднання: %1."
#: krfb/rfbcontroller.cc:758 krfb/rfbcontroller.cc:763
#: krfb/rfbcontroller.cpp:758 krfb/rfbcontroller.cpp:763
msgid "Failed login attempt from %1: wrong password"
msgstr "Невдала спроба входу з %1: невірний пароль"
#: krfb/rfbcontroller.cc:801
#: krfb/rfbcontroller.cpp:801
msgid "Connection refused from %1, already connected."
msgstr "Відмовлено у з'єднанні %1, з'єднання вже існує."
#: krfb/rfbcontroller.cc:811
#: krfb/rfbcontroller.cpp:811
#, c-format
msgid "Accepted uninvited connection from %1"
msgstr "Прийнято з'єднання без запрошення від %1"
#: krfb/rfbcontroller.cc:819
#: krfb/rfbcontroller.cpp:819
msgid "Received connection from %1, on hold (waiting for confirmation)"
msgstr "Отримано з'єднання з %1, очікує на підтвердження"
#: krfb/rfbcontroller.cc:946
#: krfb/rfbcontroller.cpp:946
msgid ""
"Your X11 Server does not support the required XTest extension version 2.2. "
"Sharing your desktop is not possible."

@ -5,7 +5,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: krfb\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:04+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2020-12-09 19:16+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-04-08 23:14+0930\n"
"Last-Translator: Phan Vinh Thinh <teppi82@gmail.com>\n"
"Language-Team: Vietnamese <kde-l10n-vi@kde.org>\n"
@ -28,7 +28,7 @@ msgid ""
"Your emails"
msgstr "teppi82@gmail.com"
#: krfb/configuration.cc:425
#: krfb/configuration.cpp:425
msgid ""
"When sending an invitation by email, note that everybody who reads this "
"email will be able to connect to your computer for one hour, or until the "
@ -42,15 +42,15 @@ msgstr ""
"Vì vậy bạn nên mã hóa thư hoặc ít nhất chỉ gửi thư trong mạng bảo mật, và "
"không gửi qua Internet."
#: krfb/configuration.cc:430
#: krfb/configuration.cpp:430
msgid "Send Invitation via Email"
msgstr "Gửi giấy mời qua Email"
#: krfb/configuration.cc:443
#: krfb/configuration.cpp:443
msgid "Desktop Sharing (VNC) invitation"
msgstr "Giấy mời dùng màn hình chia sẻ (VNC)"
#: krfb/configuration.cc:444
#: krfb/configuration.cpp:444
msgid ""
"You have been invited to a VNC session. If you have the TDE Remote Desktop "
"Connection installed, just click on the link below.\n"
@ -85,23 +85,23 @@ msgstr ""
"\n"
"Vì lý do bảo mật giấy mời này sẽ hết hạn lúc %9."
#: krfb/connectiondialog.cc:30
#: krfb/connectiondialog.cpp:30
msgid "New Connection"
msgstr "Kết nối mới"
#: krfb/connectiondialog.cc:38
#: krfb/connectiondialog.cpp:38
msgid "Accept Connection"
msgstr "Chấp nhận kết nối"
#: krfb/connectiondialog.cc:42
#: krfb/connectiondialog.cpp:42
msgid "Refuse Connection"
msgstr "Từ chối kết nối"
#: krfb/invitedialog.cc:31
#: krfb/invitedialog.cpp:31
msgid "Invitation"
msgstr "Giấy mời"
#: krfb/invitedialog.cc:62 krfb/invitewidget.ui:157
#: krfb/invitedialog.cpp:62 krfb/invitewidget.ui:157
#, no-c-format
msgid "&Manage Invitations (%1)..."
msgstr "&Quản lý giấy mời (%1)..."
@ -154,7 +154,7 @@ msgstr ""
"Lỗi: Không tìm thấy KInetD. Có thể daemon của TDE (kded) bị dừng giữa chừng "
"hoặc không được khởi động, hay cài đặt không thành công."
#: krfb/main.cpp:116 krfb/main.cpp:123 krfb/rfbcontroller.cc:947
#: krfb/main.cpp:116 krfb/main.cpp:123 krfb/rfbcontroller.cpp:947
msgid "Desktop Sharing Error"
msgstr "Lỗi chia sẻ màn hình"
@ -166,47 +166,47 @@ msgstr ""
"Lỗi: Không tìm thấy dịch vụ KInetD cho chương trình chia sẻ màn hình (krfb). "
"Cài đặt không đầy đủ hoặc không thành công."
#: krfb/personalinvitedialog.cc:30
#: krfb/personalinvitedialog.cpp:30
msgid "Personal Invitation"
msgstr "Giấy mời cá nhân"
#: krfb/rfbcontroller.cc:431
#: krfb/rfbcontroller.cpp:431
msgid "%1@%2 (shared desktop)"
msgstr "%1@%2 (màn hình đã chia sẻ)"
#: krfb/rfbcontroller.cc:569
#: krfb/rfbcontroller.cpp:569
#, c-format
msgid "User accepts connection from %1"
msgstr "Người dùng chấp nhận kết nối từ %1"
#: krfb/rfbcontroller.cc:583
#: krfb/rfbcontroller.cpp:583
#, c-format
msgid "User refuses connection from %1"
msgstr "Người dùng từ chối kết nối từ %1"
#: krfb/rfbcontroller.cc:631
#: krfb/rfbcontroller.cpp:631
#, c-format
msgid "Closed connection: %1."
msgstr "Kết nối đã đóng: %1."
#: krfb/rfbcontroller.cc:758 krfb/rfbcontroller.cc:763
#: krfb/rfbcontroller.cpp:758 krfb/rfbcontroller.cpp:763
msgid "Failed login attempt from %1: wrong password"
msgstr "Lỗi đăng nhập từ %1: mật khẩu không đúng"
#: krfb/rfbcontroller.cc:801
#: krfb/rfbcontroller.cpp:801
msgid "Connection refused from %1, already connected."
msgstr "Kết nối bị từ chối từ %1, đã kết nối rồi"
#: krfb/rfbcontroller.cc:811
#: krfb/rfbcontroller.cpp:811
#, c-format
msgid "Accepted uninvited connection from %1"
msgstr "Chấp nhận kết nối không giấy mời từ %1"
#: krfb/rfbcontroller.cc:819
#: krfb/rfbcontroller.cpp:819
msgid "Received connection from %1, on hold (waiting for confirmation)"
msgstr "Nhận được kết nối từ %1, đang chờ phê chuẩn"
#: krfb/rfbcontroller.cc:946
#: krfb/rfbcontroller.cpp:946
msgid ""
"Your X11 Server does not support the required XTest extension version 2.2. "
"Sharing your desktop is not possible."

@ -7,7 +7,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: krfb\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:04+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2020-12-09 19:16+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-01-09 21:58+0800\n"
"Last-Translator: Funda Wang <fundawnag@linux.net.cn>\n"
"Language-Team: zh_CN <i18n-translation@lists.linux.net.cn>\n"
@ -29,7 +29,7 @@ msgid ""
"Your emails"
msgstr "i18n-translation@lists.linux.net.cn"
#: krfb/configuration.cc:425
#: krfb/configuration.cpp:425
msgid ""
"When sending an invitation by email, note that everybody who reads this "
"email will be able to connect to your computer for one hour, or until the "
@ -41,15 +41,15 @@ msgstr ""
"算机,或者直到头一个人连接成功。\n"
"您应该加密该邮件,或者至少只使用安全的网络,而不要在 Internet 上发送。"
#: krfb/configuration.cc:430
#: krfb/configuration.cpp:430
msgid "Send Invitation via Email"
msgstr "通过电子邮件发送邀请"
#: krfb/configuration.cc:443
#: krfb/configuration.cpp:443
msgid "Desktop Sharing (VNC) invitation"
msgstr "桌面共享(VNC)邀请"
#: krfb/configuration.cc:444
#: krfb/configuration.cpp:444
msgid ""
"You have been invited to a VNC session. If you have the TDE Remote Desktop "
"Connection installed, just click on the link below.\n"
@ -84,23 +84,23 @@ msgstr ""
"\n"
"为了安全起见,本次邀请将在 %9 过期。"
#: krfb/connectiondialog.cc:30
#: krfb/connectiondialog.cpp:30
msgid "New Connection"
msgstr "新建连接"
#: krfb/connectiondialog.cc:38
#: krfb/connectiondialog.cpp:38
msgid "Accept Connection"
msgstr "接受连接"
#: krfb/connectiondialog.cc:42
#: krfb/connectiondialog.cpp:42
msgid "Refuse Connection"
msgstr "拒绝连接"
#: krfb/invitedialog.cc:31
#: krfb/invitedialog.cpp:31
msgid "Invitation"
msgstr "邀请"
#: krfb/invitedialog.cc:62 krfb/invitewidget.ui:157
#: krfb/invitedialog.cpp:62 krfb/invitewidget.ui:157
#, no-c-format
msgid "&Manage Invitations (%1)..."
msgstr "管理邀请(%1)(&M)..."
@ -153,7 +153,7 @@ msgstr ""
"找不到 KInetD。TDE 守护程序(kded)可能已经崩溃或者根本没有启动,或者是安装失"
"败。"
#: krfb/main.cpp:116 krfb/main.cpp:123 krfb/rfbcontroller.cc:947
#: krfb/main.cpp:116 krfb/main.cpp:123 krfb/rfbcontroller.cpp:947
msgid "Desktop Sharing Error"
msgstr "桌面共享错误"
@ -163,47 +163,47 @@ msgid ""
"incomplete or failed."
msgstr "找不到用于桌面共享(krfb)的 KInetD 服务。安装不完整或失败。"
#: krfb/personalinvitedialog.cc:30
#: krfb/personalinvitedialog.cpp:30
msgid "Personal Invitation"
msgstr "个人邀请"
#: krfb/rfbcontroller.cc:431
#: krfb/rfbcontroller.cpp:431
msgid "%1@%2 (shared desktop)"
msgstr "%1@%2 (共享的桌面)"
#: krfb/rfbcontroller.cc:569
#: krfb/rfbcontroller.cpp:569
#, c-format
msgid "User accepts connection from %1"
msgstr "用户接受来自 %1 的连接"
#: krfb/rfbcontroller.cc:583
#: krfb/rfbcontroller.cpp:583
#, c-format
msgid "User refuses connection from %1"
msgstr "用户拒绝来自 %1 的连接"
#: krfb/rfbcontroller.cc:631
#: krfb/rfbcontroller.cpp:631
#, c-format
msgid "Closed connection: %1."
msgstr "关闭的连接:%1。"
#: krfb/rfbcontroller.cc:758 krfb/rfbcontroller.cc:763
#: krfb/rfbcontroller.cpp:758 krfb/rfbcontroller.cpp:763
msgid "Failed login attempt from %1: wrong password"
msgstr "来自 %1 的登录失败:密码不对"
#: krfb/rfbcontroller.cc:801
#: krfb/rfbcontroller.cpp:801
msgid "Connection refused from %1, already connected."
msgstr "来自 %1 的连接被拒绝,连接已经存在。"
#: krfb/rfbcontroller.cc:811
#: krfb/rfbcontroller.cpp:811
#, c-format
msgid "Accepted uninvited connection from %1"
msgstr "已接受来自 %1 的未邀请连接"
#: krfb/rfbcontroller.cc:819
#: krfb/rfbcontroller.cpp:819
msgid "Received connection from %1, on hold (waiting for confirmation)"
msgstr "收到来自 %1 的连接,正在等待(等候确认)"
#: krfb/rfbcontroller.cc:946
#: krfb/rfbcontroller.cpp:946
msgid ""
"Your X11 Server does not support the required XTest extension version 2.2. "
"Sharing your desktop is not possible."

@ -4,7 +4,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: krfb\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:04+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2020-12-09 19:16+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-02-24 12:26+0800\n"
"Last-Translator: Frank Weng (a.k.a. Franklin) <franklin at goodhorse dot idv "
"dot tw>\n"
@ -27,7 +27,7 @@ msgid ""
"Your emails"
msgstr "franklin at goodhorse dot idv dot tw"
#: krfb/configuration.cc:425
#: krfb/configuration.cpp:425
msgid ""
"When sending an invitation by email, note that everybody who reads this "
"email will be able to connect to your computer for one hour, or until the "
@ -39,15 +39,15 @@ msgstr ""
"連到您的電腦。\n"
"您應該對這封信件加密,或是透過私密網路送出而不要在網際網路上公開發送。"
#: krfb/configuration.cc:430
#: krfb/configuration.cpp:430
msgid "Send Invitation via Email"
msgstr "透過電子郵件送出邀請"
#: krfb/configuration.cc:443
#: krfb/configuration.cpp:443
msgid "Desktop Sharing (VNC) invitation"
msgstr "桌面分享(VNC)邀請"
#: krfb/configuration.cc:444
#: krfb/configuration.cpp:444
msgid ""
"You have been invited to a VNC session. If you have the TDE Remote Desktop "
"Connection installed, just click on the link below.\n"
@ -82,23 +82,23 @@ msgstr ""
"\n"
"為了安全起見,這個邀請會在 %9 失效。"
#: krfb/connectiondialog.cc:30
#: krfb/connectiondialog.cpp:30
msgid "New Connection"
msgstr "新的連線"
#: krfb/connectiondialog.cc:38
#: krfb/connectiondialog.cpp:38
msgid "Accept Connection"
msgstr "接受連線"
#: krfb/connectiondialog.cc:42
#: krfb/connectiondialog.cpp:42
msgid "Refuse Connection"
msgstr "拒絕連線"
#: krfb/invitedialog.cc:31
#: krfb/invitedialog.cpp:31
msgid "Invitation"
msgstr "邀請"
#: krfb/invitedialog.cc:62 krfb/invitewidget.ui:157
#: krfb/invitedialog.cpp:62 krfb/invitewidget.ui:157
#, no-c-format
msgid "&Manage Invitations (%1)..."
msgstr "管理邀請(%1)(&M)..."
@ -150,7 +150,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"找不到 KInetD。TDE 守護程式(kded) 可能已經損毀或尚未啟動,或是安裝失敗。"
#: krfb/main.cpp:116 krfb/main.cpp:123 krfb/rfbcontroller.cc:947
#: krfb/main.cpp:116 krfb/main.cpp:123 krfb/rfbcontroller.cpp:947
msgid "Desktop Sharing Error"
msgstr "桌面分享錯誤"
@ -160,47 +160,47 @@ msgid ""
"incomplete or failed."
msgstr "找不到桌面分享的 KInetD 服務(krfb)。安裝可能不完全或是失敗。"
#: krfb/personalinvitedialog.cc:30
#: krfb/personalinvitedialog.cpp:30
msgid "Personal Invitation"
msgstr "個人邀請"
#: krfb/rfbcontroller.cc:431
#: krfb/rfbcontroller.cpp:431
msgid "%1@%2 (shared desktop)"
msgstr "%1@%2 (分享桌面)"
#: krfb/rfbcontroller.cc:569
#: krfb/rfbcontroller.cpp:569
#, c-format
msgid "User accepts connection from %1"
msgstr "使用者接受從 %1 來的連線"
#: krfb/rfbcontroller.cc:583
#: krfb/rfbcontroller.cpp:583
#, c-format
msgid "User refuses connection from %1"
msgstr "使用者拒絕從 %1 來的連線"
#: krfb/rfbcontroller.cc:631
#: krfb/rfbcontroller.cpp:631
#, c-format
msgid "Closed connection: %1."
msgstr "關閉連線:%1"
#: krfb/rfbcontroller.cc:758 krfb/rfbcontroller.cc:763
#: krfb/rfbcontroller.cpp:758 krfb/rfbcontroller.cpp:763
msgid "Failed login attempt from %1: wrong password"
msgstr "從 %1 試圖登入失敗:密碼錯誤"
#: krfb/rfbcontroller.cc:801
#: krfb/rfbcontroller.cpp:801
msgid "Connection refused from %1, already connected."
msgstr "從 %1 連線被拒:已經連線。"
#: krfb/rfbcontroller.cc:811
#: krfb/rfbcontroller.cpp:811
#, c-format
msgid "Accepted uninvited connection from %1"
msgstr "接受從 %1 來的未被邀請的連線。"
#: krfb/rfbcontroller.cc:819
#: krfb/rfbcontroller.cpp:819
msgid "Received connection from %1, on hold (waiting for confirmation)"
msgstr "接受從 %1 來的連線,等待確認中。"
#: krfb/rfbcontroller.cc:946
#: krfb/rfbcontroller.cpp:946
msgid ""
"Your X11 Server does not support the required XTest extension version 2.2. "
"Sharing your desktop is not possible."

Loading…
Cancel
Save