|
|
@ -11,7 +11,7 @@
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Project-Id-Version: krfb\n"
|
|
|
|
"Project-Id-Version: krfb\n"
|
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:04+0200\n"
|
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2020-12-09 19:16+0100\n"
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2008-08-07 17:23+0200\n"
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2008-08-07 17:23+0200\n"
|
|
|
|
"Last-Translator: Pierre Buard <pierre.buard@gmail.com>\n"
|
|
|
|
"Last-Translator: Pierre Buard <pierre.buard@gmail.com>\n"
|
|
|
|
"Language-Team: Français <kde-francophone@kde.org>\n"
|
|
|
|
"Language-Team: Français <kde-francophone@kde.org>\n"
|
|
|
@ -34,7 +34,7 @@ msgid ""
|
|
|
|
"Your emails"
|
|
|
|
"Your emails"
|
|
|
|
msgstr "kde@macolu.org,louis4u@wanadoo.fr"
|
|
|
|
msgstr "kde@macolu.org,louis4u@wanadoo.fr"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: krfb/configuration.cc:425
|
|
|
|
#: krfb/configuration.cpp:425
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"When sending an invitation by email, note that everybody who reads this "
|
|
|
|
"When sending an invitation by email, note that everybody who reads this "
|
|
|
|
"email will be able to connect to your computer for one hour, or until the "
|
|
|
|
"email will be able to connect to your computer for one hour, or until the "
|
|
|
@ -48,15 +48,15 @@ msgstr ""
|
|
|
|
"Vous devriez, soit chiffrer le courriel, soit l'envoyer à travers un réseau "
|
|
|
|
"Vous devriez, soit chiffrer le courriel, soit l'envoyer à travers un réseau "
|
|
|
|
"sécurisé, mais pas en clair sur Internet."
|
|
|
|
"sécurisé, mais pas en clair sur Internet."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: krfb/configuration.cc:430
|
|
|
|
#: krfb/configuration.cpp:430
|
|
|
|
msgid "Send Invitation via Email"
|
|
|
|
msgid "Send Invitation via Email"
|
|
|
|
msgstr "Envoyer une nouvelle invitation par courrier électronique"
|
|
|
|
msgstr "Envoyer une nouvelle invitation par courrier électronique"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: krfb/configuration.cc:443
|
|
|
|
#: krfb/configuration.cpp:443
|
|
|
|
msgid "Desktop Sharing (VNC) invitation"
|
|
|
|
msgid "Desktop Sharing (VNC) invitation"
|
|
|
|
msgstr "Invitation du partage de bureau (VNC)"
|
|
|
|
msgstr "Invitation du partage de bureau (VNC)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: krfb/configuration.cc:444
|
|
|
|
#: krfb/configuration.cpp:444
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"You have been invited to a VNC session. If you have the TDE Remote Desktop "
|
|
|
|
"You have been invited to a VNC session. If you have the TDE Remote Desktop "
|
|
|
|
"Connection installed, just click on the link below.\n"
|
|
|
|
"Connection installed, just click on the link below.\n"
|
|
|
@ -94,23 +94,23 @@ msgstr ""
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
"Pour des raisons de sécurité, cette invitation expirera à %9."
|
|
|
|
"Pour des raisons de sécurité, cette invitation expirera à %9."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: krfb/connectiondialog.cc:30
|
|
|
|
#: krfb/connectiondialog.cpp:30
|
|
|
|
msgid "New Connection"
|
|
|
|
msgid "New Connection"
|
|
|
|
msgstr "Nouvelle connexion"
|
|
|
|
msgstr "Nouvelle connexion"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: krfb/connectiondialog.cc:38
|
|
|
|
#: krfb/connectiondialog.cpp:38
|
|
|
|
msgid "Accept Connection"
|
|
|
|
msgid "Accept Connection"
|
|
|
|
msgstr "Accepter la connexion"
|
|
|
|
msgstr "Accepter la connexion"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: krfb/connectiondialog.cc:42
|
|
|
|
#: krfb/connectiondialog.cpp:42
|
|
|
|
msgid "Refuse Connection"
|
|
|
|
msgid "Refuse Connection"
|
|
|
|
msgstr "Refuser la connexion"
|
|
|
|
msgstr "Refuser la connexion"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: krfb/invitedialog.cc:31
|
|
|
|
#: krfb/invitedialog.cpp:31
|
|
|
|
msgid "Invitation"
|
|
|
|
msgid "Invitation"
|
|
|
|
msgstr "Invitation"
|
|
|
|
msgstr "Invitation"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: krfb/invitedialog.cc:62 krfb/invitewidget.ui:157
|
|
|
|
#: krfb/invitedialog.cpp:62 krfb/invitewidget.ui:157
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "&Manage Invitations (%1)..."
|
|
|
|
msgid "&Manage Invitations (%1)..."
|
|
|
|
msgstr "&Gérer les invitations (%1)..."
|
|
|
|
msgstr "&Gérer les invitations (%1)..."
|
|
|
@ -163,7 +163,7 @@ msgstr ""
|
|
|
|
"Impossible de trouver KInetd. Le démon TDE (kded) s'est peut-être arrêté "
|
|
|
|
"Impossible de trouver KInetd. Le démon TDE (kded) s'est peut-être arrêté "
|
|
|
|
"anormalement, ou n'a pas été démarré, ou l'installation a échoué."
|
|
|
|
"anormalement, ou n'a pas été démarré, ou l'installation a échoué."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: krfb/main.cpp:116 krfb/main.cpp:123 krfb/rfbcontroller.cc:947
|
|
|
|
#: krfb/main.cpp:116 krfb/main.cpp:123 krfb/rfbcontroller.cpp:947
|
|
|
|
msgid "Desktop Sharing Error"
|
|
|
|
msgid "Desktop Sharing Error"
|
|
|
|
msgstr "Erreur du partage de bureau"
|
|
|
|
msgstr "Erreur du partage de bureau"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
@ -175,47 +175,47 @@ msgstr ""
|
|
|
|
"Impossible de trouver le service KInetD pour le Partage de Bureau (KRfb). "
|
|
|
|
"Impossible de trouver le service KInetD pour le Partage de Bureau (KRfb). "
|
|
|
|
"L'installation est incomplète ou a échoué."
|
|
|
|
"L'installation est incomplète ou a échoué."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: krfb/personalinvitedialog.cc:30
|
|
|
|
#: krfb/personalinvitedialog.cpp:30
|
|
|
|
msgid "Personal Invitation"
|
|
|
|
msgid "Personal Invitation"
|
|
|
|
msgstr "Invitation personnelle"
|
|
|
|
msgstr "Invitation personnelle"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: krfb/rfbcontroller.cc:431
|
|
|
|
#: krfb/rfbcontroller.cpp:431
|
|
|
|
msgid "%1@%2 (shared desktop)"
|
|
|
|
msgid "%1@%2 (shared desktop)"
|
|
|
|
msgstr "%1@%2 (bureau partagé)"
|
|
|
|
msgstr "%1@%2 (bureau partagé)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: krfb/rfbcontroller.cc:569
|
|
|
|
#: krfb/rfbcontroller.cpp:569
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "User accepts connection from %1"
|
|
|
|
msgid "User accepts connection from %1"
|
|
|
|
msgstr "L'utilisateur accepte une connexion depuis %1"
|
|
|
|
msgstr "L'utilisateur accepte une connexion depuis %1"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: krfb/rfbcontroller.cc:583
|
|
|
|
#: krfb/rfbcontroller.cpp:583
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "User refuses connection from %1"
|
|
|
|
msgid "User refuses connection from %1"
|
|
|
|
msgstr "L'utilisateur refuse une connexion depuis « %1 »"
|
|
|
|
msgstr "L'utilisateur refuse une connexion depuis « %1 »"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: krfb/rfbcontroller.cc:631
|
|
|
|
#: krfb/rfbcontroller.cpp:631
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Closed connection: %1."
|
|
|
|
msgid "Closed connection: %1."
|
|
|
|
msgstr "Connexion fermée : %1."
|
|
|
|
msgstr "Connexion fermée : %1."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: krfb/rfbcontroller.cc:758 krfb/rfbcontroller.cc:763
|
|
|
|
#: krfb/rfbcontroller.cpp:758 krfb/rfbcontroller.cpp:763
|
|
|
|
msgid "Failed login attempt from %1: wrong password"
|
|
|
|
msgid "Failed login attempt from %1: wrong password"
|
|
|
|
msgstr "Échec de connexion depuis « %1 » : mauvais mot de passe"
|
|
|
|
msgstr "Échec de connexion depuis « %1 » : mauvais mot de passe"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: krfb/rfbcontroller.cc:801
|
|
|
|
#: krfb/rfbcontroller.cpp:801
|
|
|
|
msgid "Connection refused from %1, already connected."
|
|
|
|
msgid "Connection refused from %1, already connected."
|
|
|
|
msgstr "Connexion refusée depuis « %1 », déjà connecté."
|
|
|
|
msgstr "Connexion refusée depuis « %1 », déjà connecté."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: krfb/rfbcontroller.cc:811
|
|
|
|
#: krfb/rfbcontroller.cpp:811
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Accepted uninvited connection from %1"
|
|
|
|
msgid "Accepted uninvited connection from %1"
|
|
|
|
msgstr "Connexion non invitée acceptée depuis « %1 »"
|
|
|
|
msgstr "Connexion non invitée acceptée depuis « %1 »"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: krfb/rfbcontroller.cc:819
|
|
|
|
#: krfb/rfbcontroller.cpp:819
|
|
|
|
msgid "Received connection from %1, on hold (waiting for confirmation)"
|
|
|
|
msgid "Received connection from %1, on hold (waiting for confirmation)"
|
|
|
|
msgstr "Connexion reçue depuis « %1 », en attente (de confirmation)"
|
|
|
|
msgstr "Connexion reçue depuis « %1 », en attente (de confirmation)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: krfb/rfbcontroller.cc:946
|
|
|
|
#: krfb/rfbcontroller.cpp:946
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Your X11 Server does not support the required XTest extension version 2.2. "
|
|
|
|
"Your X11 Server does not support the required XTest extension version 2.2. "
|
|
|
|
"Sharing your desktop is not possible."
|
|
|
|
"Sharing your desktop is not possible."
|
|
|
|