Merge translation files from master branch.

r14.0.x
Slávek Banko 4 years ago committed by Slávek Banko
parent 61d3fb6687
commit 9cb421f6bb

@ -5,7 +5,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:04+0200\n" "POT-Creation-Date: 2021-01-17 19:11+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2002-10-04 11:50+0200\n" "PO-Revision-Date: 2002-10-04 11:50+0200\n"
"Last-Translator: Mohamed Aser(محمد عَصَر) <aser@arabeyes.org>\n" "Last-Translator: Mohamed Aser(محمد عَصَر) <aser@arabeyes.org>\n"
"Language-Team: Arabic <ar@li.org>\n" "Language-Team: Arabic <ar@li.org>\n"
@ -488,7 +488,7 @@ msgstr ""
msgid "Add Bookmark" msgid "Add Bookmark"
msgstr "" msgstr ""
#: part.cpp:948 ui/pageview.cpp:1581 #: part.cpp:948 ui/pageview.cpp:1587
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Fit Width" msgid "Fit Width"
msgstr "ملائمة العرض" msgstr "ملائمة العرض"
@ -545,134 +545,139 @@ msgid ""
"<b>Click</b> to open a file or <b>Click and hold</b> to select a recent file" "<b>Click</b> to open a file or <b>Click and hold</b> to select a recent file"
msgstr "" msgstr ""
#: ui/pageview.cpp:259 #: ui/pageview.cpp:260
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Fit to Page &Width" msgid "Fit to Page &Width"
msgstr "ملائمة العرض" msgstr "ملائمة العرض"
#: ui/pageview.cpp:262 #: ui/pageview.cpp:263
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Fit to &Page" msgid "Fit to &Page"
msgstr "ملائمة العرض" msgstr "ملائمة العرض"
#: ui/pageview.cpp:265 #: ui/pageview.cpp:266
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Fit to &Text" msgid "Fit to &Text"
msgstr "ملائمة العرض" msgstr "ملائمة العرض"
#: ui/pageview.cpp:270 #: ui/pageview.cpp:271
msgid "Rotate Right" msgid "Rotate Right"
msgstr "" msgstr ""
#: ui/pageview.cpp:273 #: ui/pageview.cpp:274
msgid "Rotate Left" msgid "Rotate Left"
msgstr "" msgstr ""
#: ui/pageview.cpp:277 #: ui/pageview.cpp:278
msgid "&Two Pages" msgid "&Two Pages"
msgstr "" msgstr ""
#: ui/pageview.cpp:281 #: ui/pageview.cpp:282
msgid "&Continuous" msgid "&Continuous"
msgstr "" msgstr ""
#: ui/pageview.cpp:286 #: ui/pageview.cpp:286
#, fuzzy
msgid "Co&ver Page"
msgstr "ملائمة العرض"
#: ui/pageview.cpp:292
msgid "&Browse Tool" msgid "&Browse Tool"
msgstr "" msgstr ""
#: ui/pageview.cpp:290 #: ui/pageview.cpp:296
msgid "&Zoom Tool" msgid "&Zoom Tool"
msgstr "" msgstr ""
#: ui/pageview.cpp:293 #: ui/pageview.cpp:299
msgid "&Select Tool" msgid "&Select Tool"
msgstr "" msgstr ""
#: ui/pageview.cpp:301 #: ui/pageview.cpp:307
msgid "Scroll Up" msgid "Scroll Up"
msgstr "" msgstr ""
#: ui/pageview.cpp:304 #: ui/pageview.cpp:310
msgid "Scroll Down" msgid "Scroll Down"
msgstr "" msgstr ""
#: ui/pageview.cpp:364 #: ui/pageview.cpp:370
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"_n: Loaded a one-page document.\n" "_n: Loaded a one-page document.\n"
" Loaded a %n-page document." " Loaded a %n-page document."
msgstr "" msgstr ""
#: ui/pageview.cpp:664 ui/pageview.cpp:685 ui/pageview.cpp:1645 #: ui/pageview.cpp:670 ui/pageview.cpp:691 ui/pageview.cpp:1651
msgid "Text found: \"%1\"." msgid "Text found: \"%1\"."
msgstr "" msgstr ""
#: ui/pageview.cpp:664 ui/pageview.cpp:1645 #: ui/pageview.cpp:670 ui/pageview.cpp:1651
msgid "Text not found: \"%1\"." msgid "Text not found: \"%1\"."
msgstr "" msgstr ""
#: ui/pageview.cpp:716 #: ui/pageview.cpp:722
msgid "Starting -- find text as you type" msgid "Starting -- find text as you type"
msgstr "" msgstr ""
#: ui/pageview.cpp:1127 #: ui/pageview.cpp:1133
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"_n: Text (1 character)\n" "_n: Text (1 character)\n"
"Text (%n characters)" "Text (%n characters)"
msgstr "" msgstr ""
#: ui/pageview.cpp:1128 ui/pageview.cpp:1135 #: ui/pageview.cpp:1134 ui/pageview.cpp:1141
msgid "Copy to Clipboard" msgid "Copy to Clipboard"
msgstr "" msgstr ""
#: ui/pageview.cpp:1132 #: ui/pageview.cpp:1138
msgid "Speak Text" msgid "Speak Text"
msgstr "" msgstr ""
#: ui/pageview.cpp:1134 #: ui/pageview.cpp:1140
msgid "Image (%1 by %2 pixels)" msgid "Image (%1 by %2 pixels)"
msgstr "" msgstr ""
#: ui/pageview.cpp:1136 #: ui/pageview.cpp:1142
msgid "Save to File..." msgid "Save to File..."
msgstr "" msgstr ""
#: ui/pageview.cpp:1154 #: ui/pageview.cpp:1160
msgid "Image [%1x%2] copied to clipboard." msgid "Image [%1x%2] copied to clipboard."
msgstr "" msgstr ""
#: ui/pageview.cpp:1161 #: ui/pageview.cpp:1167
msgid "File not saved." msgid "File not saved."
msgstr "" msgstr ""
#: ui/pageview.cpp:1168 #: ui/pageview.cpp:1174
msgid "Image [%1x%2] saved to %3 file." msgid "Image [%1x%2] saved to %3 file."
msgstr "" msgstr ""
#: ui/pageview.cpp:1197 #: ui/pageview.cpp:1203
#, c-format #, c-format
msgid "Starting KTTSD Failed: %1" msgid "Starting KTTSD Failed: %1"
msgstr "" msgstr ""
#: ui/pageview.cpp:1581 #: ui/pageview.cpp:1587
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Fit Page" msgid "Fit Page"
msgstr "ملائمة العرض" msgstr "ملائمة العرض"
#: ui/pageview.cpp:2013 #: ui/pageview.cpp:2037
msgid "Find stopped." msgid "Find stopped."
msgstr "" msgstr ""
#: ui/pageview.cpp:2023 #: ui/pageview.cpp:2047
msgid "Welcome" msgid "Welcome"
msgstr "" msgstr ""
#: ui/pageview.cpp:2135 #: ui/pageview.cpp:2172
msgid "Select zooming area. Right-click to zoom out." msgid "Select zooming area. Right-click to zoom out."
msgstr "" msgstr ""
#: ui/pageview.cpp:2141 #: ui/pageview.cpp:2178
msgid "Draw a rectangle around the text/graphics to copy." msgid "Draw a rectangle around the text/graphics to copy."
msgstr "" msgstr ""
@ -1044,7 +1049,7 @@ msgstr ""
msgid "Show &progress indicator" msgid "Show &progress indicator"
msgstr "" msgstr ""
#: part.rc:28 #: part.rc:29
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Go" msgid "&Go"
msgstr "" msgstr ""

@ -3,7 +3,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: kpdf\n" "Project-Id-Version: kpdf\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:04+0200\n" "POT-Creation-Date: 2021-01-17 19:11+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-03-15 22:42+0200\n" "PO-Revision-Date: 2004-03-15 22:42+0200\n"
"Last-Translator: Mətin Əmirov <metin@karegen.com>\n" "Last-Translator: Mətin Əmirov <metin@karegen.com>\n"
"Language-Team: Azerbaijani <translation-team-az@lists.sourceforge.net>\n" "Language-Team: Azerbaijani <translation-team-az@lists.sourceforge.net>\n"
@ -490,7 +490,7 @@ msgstr ""
msgid "Add Bookmark" msgid "Add Bookmark"
msgstr "" msgstr ""
#: part.cpp:948 ui/pageview.cpp:1581 #: part.cpp:948 ui/pageview.cpp:1587
msgid "Fit Width" msgid "Fit Width"
msgstr "" msgstr ""
@ -546,133 +546,138 @@ msgid ""
"<b>Click</b> to open a file or <b>Click and hold</b> to select a recent file" "<b>Click</b> to open a file or <b>Click and hold</b> to select a recent file"
msgstr "" msgstr ""
#: ui/pageview.cpp:259 #: ui/pageview.cpp:260
msgid "Fit to Page &Width" msgid "Fit to Page &Width"
msgstr "" msgstr ""
#: ui/pageview.cpp:262 #: ui/pageview.cpp:263
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Fit to &Page" msgid "Fit to &Page"
msgstr "Səhifəyə GEt" msgstr "Səhifəyə GEt"
#: ui/pageview.cpp:265 #: ui/pageview.cpp:266
msgid "Fit to &Text" msgid "Fit to &Text"
msgstr "" msgstr ""
#: ui/pageview.cpp:270 #: ui/pageview.cpp:271
msgid "Rotate Right" msgid "Rotate Right"
msgstr "" msgstr ""
#: ui/pageview.cpp:273 #: ui/pageview.cpp:274
msgid "Rotate Left" msgid "Rotate Left"
msgstr "" msgstr ""
#: ui/pageview.cpp:277 #: ui/pageview.cpp:278
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "&Two Pages" msgid "&Two Pages"
msgstr "Səhifəyə GEt" msgstr "Səhifəyə GEt"
#: ui/pageview.cpp:281 #: ui/pageview.cpp:282
msgid "&Continuous" msgid "&Continuous"
msgstr "" msgstr ""
#: ui/pageview.cpp:286 #: ui/pageview.cpp:286
#, fuzzy
msgid "Co&ver Page"
msgstr "Səhifəyə GEt"
#: ui/pageview.cpp:292
msgid "&Browse Tool" msgid "&Browse Tool"
msgstr "" msgstr ""
#: ui/pageview.cpp:290 #: ui/pageview.cpp:296
msgid "&Zoom Tool" msgid "&Zoom Tool"
msgstr "" msgstr ""
#: ui/pageview.cpp:293 #: ui/pageview.cpp:299
msgid "&Select Tool" msgid "&Select Tool"
msgstr "" msgstr ""
#: ui/pageview.cpp:301 #: ui/pageview.cpp:307
msgid "Scroll Up" msgid "Scroll Up"
msgstr "" msgstr ""
#: ui/pageview.cpp:304 #: ui/pageview.cpp:310
msgid "Scroll Down" msgid "Scroll Down"
msgstr "" msgstr ""
#: ui/pageview.cpp:364 #: ui/pageview.cpp:370
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"_n: Loaded a one-page document.\n" "_n: Loaded a one-page document.\n"
" Loaded a %n-page document." " Loaded a %n-page document."
msgstr "" msgstr ""
#: ui/pageview.cpp:664 ui/pageview.cpp:685 ui/pageview.cpp:1645 #: ui/pageview.cpp:670 ui/pageview.cpp:691 ui/pageview.cpp:1651
msgid "Text found: \"%1\"." msgid "Text found: \"%1\"."
msgstr "" msgstr ""
#: ui/pageview.cpp:664 ui/pageview.cpp:1645 #: ui/pageview.cpp:670 ui/pageview.cpp:1651
msgid "Text not found: \"%1\"." msgid "Text not found: \"%1\"."
msgstr "" msgstr ""
#: ui/pageview.cpp:716 #: ui/pageview.cpp:722
msgid "Starting -- find text as you type" msgid "Starting -- find text as you type"
msgstr "" msgstr ""
#: ui/pageview.cpp:1127 #: ui/pageview.cpp:1133
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"_n: Text (1 character)\n" "_n: Text (1 character)\n"
"Text (%n characters)" "Text (%n characters)"
msgstr "" msgstr ""
#: ui/pageview.cpp:1128 ui/pageview.cpp:1135 #: ui/pageview.cpp:1134 ui/pageview.cpp:1141
msgid "Copy to Clipboard" msgid "Copy to Clipboard"
msgstr "" msgstr ""
#: ui/pageview.cpp:1132 #: ui/pageview.cpp:1138
msgid "Speak Text" msgid "Speak Text"
msgstr "" msgstr ""
#: ui/pageview.cpp:1134 #: ui/pageview.cpp:1140
msgid "Image (%1 by %2 pixels)" msgid "Image (%1 by %2 pixels)"
msgstr "" msgstr ""
#: ui/pageview.cpp:1136 #: ui/pageview.cpp:1142
msgid "Save to File..." msgid "Save to File..."
msgstr "" msgstr ""
#: ui/pageview.cpp:1154 #: ui/pageview.cpp:1160
msgid "Image [%1x%2] copied to clipboard." msgid "Image [%1x%2] copied to clipboard."
msgstr "" msgstr ""
#: ui/pageview.cpp:1161 #: ui/pageview.cpp:1167
msgid "File not saved." msgid "File not saved."
msgstr "" msgstr ""
#: ui/pageview.cpp:1168 #: ui/pageview.cpp:1174
msgid "Image [%1x%2] saved to %3 file." msgid "Image [%1x%2] saved to %3 file."
msgstr "" msgstr ""
#: ui/pageview.cpp:1197 #: ui/pageview.cpp:1203
#, c-format #, c-format
msgid "Starting KTTSD Failed: %1" msgid "Starting KTTSD Failed: %1"
msgstr "" msgstr ""
#: ui/pageview.cpp:1581 #: ui/pageview.cpp:1587
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Fit Page" msgid "Fit Page"
msgstr "Səhifəyə GEt" msgstr "Səhifəyə GEt"
#: ui/pageview.cpp:2013 #: ui/pageview.cpp:2037
msgid "Find stopped." msgid "Find stopped."
msgstr "" msgstr ""
#: ui/pageview.cpp:2023 #: ui/pageview.cpp:2047
msgid "Welcome" msgid "Welcome"
msgstr "" msgstr ""
#: ui/pageview.cpp:2135 #: ui/pageview.cpp:2172
msgid "Select zooming area. Right-click to zoom out." msgid "Select zooming area. Right-click to zoom out."
msgstr "" msgstr ""
#: ui/pageview.cpp:2141 #: ui/pageview.cpp:2178
msgid "Draw a rectangle around the text/graphics to copy." msgid "Draw a rectangle around the text/graphics to copy."
msgstr "" msgstr ""
@ -1046,7 +1051,7 @@ msgstr ""
msgid "Show &progress indicator" msgid "Show &progress indicator"
msgstr "" msgstr ""
#: part.rc:28 #: part.rc:29
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Go" msgid "&Go"
msgstr "&Get" msgstr "&Get"

@ -6,7 +6,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: kpdf\n" "Project-Id-Version: kpdf\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:04+0200\n" "POT-Creation-Date: 2021-01-17 19:11+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-02-04 13:07+0200\n" "PO-Revision-Date: 2007-02-04 13:07+0200\n"
"Last-Translator: Darafei Praliaskouski <komzpa@licei2.com>\n" "Last-Translator: Darafei Praliaskouski <komzpa@licei2.com>\n"
"Language-Team: Belarusian (Official spelling) <i18n@mova.org>\n" "Language-Team: Belarusian (Official spelling) <i18n@mova.org>\n"
@ -514,7 +514,7 @@ msgstr "Знішчыць закладку"
msgid "Add Bookmark" msgid "Add Bookmark"
msgstr "Дадаць закладку" msgstr "Дадаць закладку"
#: part.cpp:948 ui/pageview.cpp:1581 #: part.cpp:948 ui/pageview.cpp:1587
msgid "Fit Width" msgid "Fit Width"
msgstr "Па шырыні старонкі" msgstr "Па шырыні старонкі"
@ -574,57 +574,62 @@ msgstr ""
"<b>Пстрыкніце</b>, каб адкрыць файл, альбо <b>пстрыкніце і затрымайце</b>, " "<b>Пстрыкніце</b>, каб адкрыць файл, альбо <b>пстрыкніце і затрымайце</b>, "
"каб адкрыць ранейшы файл" "каб адкрыць ранейшы файл"
#: ui/pageview.cpp:259 #: ui/pageview.cpp:260
msgid "Fit to Page &Width" msgid "Fit to Page &Width"
msgstr "Па &шырыні старонкі" msgstr "Па &шырыні старонкі"
#: ui/pageview.cpp:262 #: ui/pageview.cpp:263
msgid "Fit to &Page" msgid "Fit to &Page"
msgstr "Старонка &цалкам" msgstr "Старонка &цалкам"
#: ui/pageview.cpp:265 #: ui/pageview.cpp:266
msgid "Fit to &Text" msgid "Fit to &Text"
msgstr "Па &тэксце" msgstr "Па &тэксце"
#: ui/pageview.cpp:270 #: ui/pageview.cpp:271
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Rotate Right" msgid "Rotate Right"
msgstr "Сцерці правы бок" msgstr "Сцерці правы бок"
#: ui/pageview.cpp:273 #: ui/pageview.cpp:274
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Rotate Left" msgid "Rotate Left"
msgstr "Сцерці левы бок" msgstr "Сцерці левы бок"
#: ui/pageview.cpp:277 #: ui/pageview.cpp:278
msgid "&Two Pages" msgid "&Two Pages"
msgstr "&Дзве старонкі" msgstr "&Дзве старонкі"
#: ui/pageview.cpp:281 #: ui/pageview.cpp:282
msgid "&Continuous" msgid "&Continuous"
msgstr "&Непарыўны ліст" msgstr "&Непарыўны ліст"
#: ui/pageview.cpp:286 #: ui/pageview.cpp:286
#, fuzzy
msgid "Co&ver Page"
msgstr "Старонка цалкам"
#: ui/pageview.cpp:292
msgid "&Browse Tool" msgid "&Browse Tool"
msgstr "&Вандроўнік" msgstr "&Вандроўнік"
#: ui/pageview.cpp:290 #: ui/pageview.cpp:296
msgid "&Zoom Tool" msgid "&Zoom Tool"
msgstr "&Змена маштабу" msgstr "&Змена маштабу"
#: ui/pageview.cpp:293 #: ui/pageview.cpp:299
msgid "&Select Tool" msgid "&Select Tool"
msgstr "&Вылучэнне" msgstr "&Вылучэнне"
#: ui/pageview.cpp:301 #: ui/pageview.cpp:307
msgid "Scroll Up" msgid "Scroll Up"
msgstr "Пракруціць угору" msgstr "Пракруціць угору"
#: ui/pageview.cpp:304 #: ui/pageview.cpp:310
msgid "Scroll Down" msgid "Scroll Down"
msgstr "Пракруціць долу" msgstr "Пракруціць долу"
#: ui/pageview.cpp:364 #: ui/pageview.cpp:370
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"_n: Loaded a one-page document.\n" "_n: Loaded a one-page document.\n"
@ -634,19 +639,19 @@ msgstr ""
"Адкрыты дакумент (%n старонкі). \n" "Адкрыты дакумент (%n старонкі). \n"
"Адкрыты дакумент (%n старонак)." "Адкрыты дакумент (%n старонак)."
#: ui/pageview.cpp:664 ui/pageview.cpp:685 ui/pageview.cpp:1645 #: ui/pageview.cpp:670 ui/pageview.cpp:691 ui/pageview.cpp:1651
msgid "Text found: \"%1\"." msgid "Text found: \"%1\"."
msgstr "Знойдзены тэкст: \"%1\"." msgstr "Знойдзены тэкст: \"%1\"."
#: ui/pageview.cpp:664 ui/pageview.cpp:1645 #: ui/pageview.cpp:670 ui/pageview.cpp:1651
msgid "Text not found: \"%1\"." msgid "Text not found: \"%1\"."
msgstr "Тэкст не знойдзены: \"%1\"." msgstr "Тэкст не знойдзены: \"%1\"."
#: ui/pageview.cpp:716 #: ui/pageview.cpp:722
msgid "Starting -- find text as you type" msgid "Starting -- find text as you type"
msgstr "Стартаванне пошуку -- набірайце тэкст" msgstr "Стартаванне пошуку -- набірайце тэкст"
#: ui/pageview.cpp:1127 #: ui/pageview.cpp:1133
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"_n: Text (1 character)\n" "_n: Text (1 character)\n"
@ -656,58 +661,58 @@ msgstr ""
"Тэкст (%n знакі)\n" "Тэкст (%n знакі)\n"
" Тэкст (%n знакаў)" " Тэкст (%n знакаў)"
#: ui/pageview.cpp:1128 ui/pageview.cpp:1135 #: ui/pageview.cpp:1134 ui/pageview.cpp:1141
msgid "Copy to Clipboard" msgid "Copy to Clipboard"
msgstr "Скапіяваць у буфер абмену" msgstr "Скапіяваць у буфер абмену"
#: ui/pageview.cpp:1132 #: ui/pageview.cpp:1138
msgid "Speak Text" msgid "Speak Text"
msgstr "Прамовіць тэкст" msgstr "Прамовіць тэкст"
#: ui/pageview.cpp:1134 #: ui/pageview.cpp:1140
msgid "Image (%1 by %2 pixels)" msgid "Image (%1 by %2 pixels)"
msgstr "Малюнак (%1 на %2 пікселяў)" msgstr "Малюнак (%1 на %2 пікселяў)"
#: ui/pageview.cpp:1136 #: ui/pageview.cpp:1142
msgid "Save to File..." msgid "Save to File..."
msgstr "Запісаць файл..." msgstr "Запісаць файл..."
#: ui/pageview.cpp:1154 #: ui/pageview.cpp:1160
msgid "Image [%1x%2] copied to clipboard." msgid "Image [%1x%2] copied to clipboard."
msgstr "Малюнак [%1x%2] захаваны ў буферы абмену." msgstr "Малюнак [%1x%2] захаваны ў буферы абмену."
#: ui/pageview.cpp:1161 #: ui/pageview.cpp:1167
msgid "File not saved." msgid "File not saved."
msgstr "Файл не запісаны." msgstr "Файл не запісаны."
#: ui/pageview.cpp:1168 #: ui/pageview.cpp:1174
msgid "Image [%1x%2] saved to %3 file." msgid "Image [%1x%2] saved to %3 file."
msgstr "Малюнак [%1x%2] запісаны ў файл %3." msgstr "Малюнак [%1x%2] запісаны ў файл %3."
#: ui/pageview.cpp:1197 #: ui/pageview.cpp:1203
#, c-format #, c-format
msgid "Starting KTTSD Failed: %1" msgid "Starting KTTSD Failed: %1"
msgstr "Памылка стартавання KTTSD: %1" msgstr "Памылка стартавання KTTSD: %1"
#: ui/pageview.cpp:1581 #: ui/pageview.cpp:1587
msgid "Fit Page" msgid "Fit Page"
msgstr "Старонка цалкам" msgstr "Старонка цалкам"
#: ui/pageview.cpp:2013 #: ui/pageview.cpp:2037
msgid "Find stopped." msgid "Find stopped."
msgstr "Пошук спынены." msgstr "Пошук спынены."
#: ui/pageview.cpp:2023 #: ui/pageview.cpp:2047
msgid "Welcome" msgid "Welcome"
msgstr "Запрашаем" msgstr "Запрашаем"
#: ui/pageview.cpp:2135 #: ui/pageview.cpp:2172
msgid "Select zooming area. Right-click to zoom out." msgid "Select zooming area. Right-click to zoom out."
msgstr "" msgstr ""
"Выберыце вобласць для павелічэння. Пстрычка па правым гузіку паменшыць " "Выберыце вобласць для павелічэння. Пстрычка па правым гузіку паменшыць "
"маштаб." "маштаб."
#: ui/pageview.cpp:2141 #: ui/pageview.cpp:2178
msgid "Draw a rectangle around the text/graphics to copy." msgid "Draw a rectangle around the text/graphics to copy."
msgstr "Вылучэнне тэксту альбо малюнка" msgstr "Вылучэнне тэксту альбо малюнка"
@ -1081,7 +1086,7 @@ msgstr "Паказваць з&весткі"
msgid "Show &progress indicator" msgid "Show &progress indicator"
msgstr "Паказваць &індыкатар" msgstr "Паказваць &індыкатар"
#: part.rc:28 #: part.rc:29
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Go" msgid "&Go"
msgstr "&Перайсці" msgstr "&Перайсці"

@ -8,7 +8,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: kpdf\n" "Project-Id-Version: kpdf\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:04+0200\n" "POT-Creation-Date: 2021-01-17 20:13+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-11-26 23:39+0000\n" "PO-Revision-Date: 2007-11-26 23:39+0000\n"
"Last-Translator: Zlatko Popov <zlatkopopov@fsa-bg.org>\n" "Last-Translator: Zlatko Popov <zlatkopopov@fsa-bg.org>\n"
"Language-Team: Bulgarian <dict@linux.zonebg.com>\n" "Language-Team: Bulgarian <dict@linux.zonebg.com>\n"
@ -514,7 +514,7 @@ msgstr "Премахване на отметка"
msgid "Add Bookmark" msgid "Add Bookmark"
msgstr "Добавяне на отметка" msgstr "Добавяне на отметка"
#: part.cpp:948 ui/pageview.cpp:1581 #: part.cpp:948 ui/pageview.cpp:1587
msgid "Fit Width" msgid "Fit Width"
msgstr "Мащабиране до широчината на страницата" msgstr "Мащабиране до широчината на страницата"
@ -575,57 +575,62 @@ msgstr ""
"<b>Щракнете</b> за отваряне на файл или <b>щракнете и задръжте</b> за " "<b>Щракнете</b> за отваряне на файл или <b>щракнете и задръжте</b> за "
"отваряне на скоро използван файл" "отваряне на скоро използван файл"
#: ui/pageview.cpp:259 #: ui/pageview.cpp:260
msgid "Fit to Page &Width" msgid "Fit to Page &Width"
msgstr "Мащабиране до &широчината на страницата" msgstr "Мащабиране до &широчината на страницата"
#: ui/pageview.cpp:262 #: ui/pageview.cpp:263
msgid "Fit to &Page" msgid "Fit to &Page"
msgstr "Мащабиране до &височината на страницата" msgstr "Мащабиране до &височината на страницата"
#: ui/pageview.cpp:265 #: ui/pageview.cpp:266
msgid "Fit to &Text" msgid "Fit to &Text"
msgstr "Мащабиране до размера на &текста" msgstr "Мащабиране до размера на &текста"
#: ui/pageview.cpp:270 #: ui/pageview.cpp:271
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Rotate Right" msgid "Rotate Right"
msgstr "Бляскане надясно" msgstr "Бляскане надясно"
#: ui/pageview.cpp:273 #: ui/pageview.cpp:274
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Rotate Left" msgid "Rotate Left"
msgstr "Забърсване наляво" msgstr "Забърсване наляво"
#: ui/pageview.cpp:277 #: ui/pageview.cpp:278
msgid "&Two Pages" msgid "&Two Pages"
msgstr "&Две страници" msgstr "&Две страници"
#: ui/pageview.cpp:281 #: ui/pageview.cpp:282
msgid "&Continuous" msgid "&Continuous"
msgstr "Н&епрекъсваемо" msgstr "Н&епрекъсваемо"
#: ui/pageview.cpp:286 #: ui/pageview.cpp:286
#, fuzzy
msgid "Co&ver Page"
msgstr "Следваща страница"
#: ui/pageview.cpp:292
msgid "&Browse Tool" msgid "&Browse Tool"
msgstr "&Разглеждане" msgstr "&Разглеждане"
#: ui/pageview.cpp:290 #: ui/pageview.cpp:296
msgid "&Zoom Tool" msgid "&Zoom Tool"
msgstr "&Мащабиране" msgstr "&Мащабиране"
#: ui/pageview.cpp:293 #: ui/pageview.cpp:299
msgid "&Select Tool" msgid "&Select Tool"
msgstr "&Маркиране" msgstr "&Маркиране"
#: ui/pageview.cpp:301 #: ui/pageview.cpp:307
msgid "Scroll Up" msgid "Scroll Up"
msgstr "Превъртане нагоре" msgstr "Превъртане нагоре"
#: ui/pageview.cpp:304 #: ui/pageview.cpp:310
msgid "Scroll Down" msgid "Scroll Down"
msgstr "Превъртане надолу" msgstr "Превъртане надолу"
#: ui/pageview.cpp:364 #: ui/pageview.cpp:370
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"_n: Loaded a one-page document.\n" "_n: Loaded a one-page document.\n"
@ -634,19 +639,19 @@ msgstr ""
" Зареден е документ от 1 страница.\n" " Зареден е документ от 1 страница.\n"
" Зареден е документ от %n страници." " Зареден е документ от %n страници."
#: ui/pageview.cpp:664 ui/pageview.cpp:685 ui/pageview.cpp:1645 #: ui/pageview.cpp:670 ui/pageview.cpp:691 ui/pageview.cpp:1651
msgid "Text found: \"%1\"." msgid "Text found: \"%1\"."
msgstr "Текстът е намерен: \"%1\"." msgstr "Текстът е намерен: \"%1\"."
#: ui/pageview.cpp:664 ui/pageview.cpp:1645 #: ui/pageview.cpp:670 ui/pageview.cpp:1651
msgid "Text not found: \"%1\"." msgid "Text not found: \"%1\"."
msgstr "Текстът не е намерен: \"%1\"." msgstr "Текстът не е намерен: \"%1\"."
#: ui/pageview.cpp:716 #: ui/pageview.cpp:722
msgid "Starting -- find text as you type" msgid "Starting -- find text as you type"
msgstr "Начало - търсене на текст при въвеждане" msgstr "Начало - търсене на текст при въвеждане"
#: ui/pageview.cpp:1127 #: ui/pageview.cpp:1133
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"_n: Text (1 character)\n" "_n: Text (1 character)\n"
@ -655,58 +660,58 @@ msgstr ""
"Текст (1 знак)\n" "Текст (1 знак)\n"
"Текст (%n знака)" "Текст (%n знака)"
#: ui/pageview.cpp:1128 ui/pageview.cpp:1135 #: ui/pageview.cpp:1134 ui/pageview.cpp:1141
msgid "Copy to Clipboard" msgid "Copy to Clipboard"
msgstr "Копиране в системния буфер" msgstr "Копиране в системния буфер"
#: ui/pageview.cpp:1132 #: ui/pageview.cpp:1138
msgid "Speak Text" msgid "Speak Text"
msgstr "Изговаряне на текст" msgstr "Изговаряне на текст"
#: ui/pageview.cpp:1134 #: ui/pageview.cpp:1140
msgid "Image (%1 by %2 pixels)" msgid "Image (%1 by %2 pixels)"
msgstr "Изображение (%1х%2 пиксела)" msgstr "Изображение (%1х%2 пиксела)"
#: ui/pageview.cpp:1136 #: ui/pageview.cpp:1142
msgid "Save to File..." msgid "Save to File..."
msgstr "Запис във файл..." msgstr "Запис във файл..."
#: ui/pageview.cpp:1154 #: ui/pageview.cpp:1160
msgid "Image [%1x%2] copied to clipboard." msgid "Image [%1x%2] copied to clipboard."
msgstr "Изображението (%1х%2) е копирано в системния буфер." msgstr "Изображението (%1х%2) е копирано в системния буфер."
#: ui/pageview.cpp:1161 #: ui/pageview.cpp:1167
msgid "File not saved." msgid "File not saved."
msgstr "Файлът не е записан." msgstr "Файлът не е записан."
#: ui/pageview.cpp:1168 #: ui/pageview.cpp:1174
msgid "Image [%1x%2] saved to %3 file." msgid "Image [%1x%2] saved to %3 file."
msgstr "Изображението (%1х%2) е записано във файла %3." msgstr "Изображението (%1х%2) е записано във файла %3."
#: ui/pageview.cpp:1197 #: ui/pageview.cpp:1203
#, c-format #, c-format
msgid "Starting KTTSD Failed: %1" msgid "Starting KTTSD Failed: %1"
msgstr "Грешка при стартиране на демона KTTSD: %1" msgstr "Грешка при стартиране на демона KTTSD: %1"
#: ui/pageview.cpp:1581 #: ui/pageview.cpp:1587
msgid "Fit Page" msgid "Fit Page"
msgstr "Мащабиране до височината на страницата" msgstr "Мащабиране до височината на страницата"
#: ui/pageview.cpp:2013 #: ui/pageview.cpp:2037
msgid "Find stopped." msgid "Find stopped."
msgstr "Търсенето е прекъснато." msgstr "Търсенето е прекъснато."
#: ui/pageview.cpp:2023 #: ui/pageview.cpp:2047
msgid "Welcome" msgid "Welcome"
msgstr "Добре дошли" msgstr "Добре дошли"
#: ui/pageview.cpp:2135 #: ui/pageview.cpp:2172
msgid "Select zooming area. Right-click to zoom out." msgid "Select zooming area. Right-click to zoom out."
msgstr "" msgstr ""
"Маркирайте желаната част от документа. За промяна на мащаба щракнете с " "Маркирайте желаната част от документа. За промяна на мащаба щракнете с "
"десния бутон на мишката." "десния бутон на мишката."
#: ui/pageview.cpp:2141 #: ui/pageview.cpp:2178
msgid "Draw a rectangle around the text/graphics to copy." msgid "Draw a rectangle around the text/graphics to copy."
msgstr "" msgstr ""
"Изчертайте правоъгълник около текста/изображението, което искате да копирате." "Изчертайте правоъгълник около текста/изображението, което искате да копирате."
@ -1083,7 +1088,7 @@ msgstr "Показване на о&бобщението"
msgid "Show &progress indicator" msgid "Show &progress indicator"
msgstr "Показване на &индикатора за прогрес" msgstr "Показване на &индикатора за прогрес"
#: part.rc:28 #: part.rc:29
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Go" msgid "&Go"
msgstr "Навига&ция" msgstr "Навига&ция"

@ -3,7 +3,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: tdegraphics/kpdf.pot\n" "Project-Id-Version: tdegraphics/kpdf.pot\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:04+0200\n" "POT-Creation-Date: 2021-01-17 20:13+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-01-14 16:13+0100\n" "PO-Revision-Date: 2005-01-14 16:13+0100\n"
"Last-Translator: Thierry Vignaud <tvignaud@mandriva.com>\n" "Last-Translator: Thierry Vignaud <tvignaud@mandriva.com>\n"
"Language-Team: br <LL@li.org>\n" "Language-Team: br <LL@li.org>\n"
@ -491,7 +491,7 @@ msgstr "Lemel ar sined"
msgid "Add Bookmark" msgid "Add Bookmark"
msgstr "Ouzhpennañ ur sined" msgstr "Ouzhpennañ ur sined"
#: part.cpp:948 ui/pageview.cpp:1581 #: part.cpp:948 ui/pageview.cpp:1587
msgid "Fit Width" msgid "Fit Width"
msgstr "Lakaat al ledander a-zoare" msgstr "Lakaat al ledander a-zoare"
@ -548,130 +548,135 @@ msgid ""
"<b>Click</b> to open a file or <b>Click and hold</b> to select a recent file" "<b>Click</b> to open a file or <b>Click and hold</b> to select a recent file"
msgstr "" msgstr ""
#: ui/pageview.cpp:259 #: ui/pageview.cpp:260
msgid "Fit to Page &Width" msgid "Fit to Page &Width"
msgstr "Adaozañ hervez &ledander ar bajenn" msgstr "Adaozañ hervez &ledander ar bajenn"
#: ui/pageview.cpp:262 #: ui/pageview.cpp:263
msgid "Fit to &Page" msgid "Fit to &Page"
msgstr "Adaozañ hervez ar &bajenn" msgstr "Adaozañ hervez ar &bajenn"
#: ui/pageview.cpp:265 #: ui/pageview.cpp:266
msgid "Fit to &Text" msgid "Fit to &Text"
msgstr "Adaozañ hervez ar &skrid" msgstr "Adaozañ hervez ar &skrid"
#: ui/pageview.cpp:270 #: ui/pageview.cpp:271
msgid "Rotate Right" msgid "Rotate Right"
msgstr "" msgstr ""
#: ui/pageview.cpp:273 #: ui/pageview.cpp:274
msgid "Rotate Left" msgid "Rotate Left"
msgstr "" msgstr ""
#: ui/pageview.cpp:277 #: ui/pageview.cpp:278
msgid "&Two Pages" msgid "&Two Pages"
msgstr "&Daou bajenn" msgstr "&Daou bajenn"
#: ui/pageview.cpp:281 #: ui/pageview.cpp:282
msgid "&Continuous" msgid "&Continuous"
msgstr "&Dibaouez" msgstr "&Dibaouez"
#: ui/pageview.cpp:286 #: ui/pageview.cpp:286
#, fuzzy
msgid "Co&ver Page"
msgstr "Pajenn da heul"
#: ui/pageview.cpp:292
msgid "&Browse Tool" msgid "&Browse Tool"
msgstr "Ostilh &furchal" msgstr "Ostilh &furchal"
#: ui/pageview.cpp:290 #: ui/pageview.cpp:296
msgid "&Zoom Tool" msgid "&Zoom Tool"
msgstr "Ostilh &Zoom" msgstr "Ostilh &Zoom"
#: ui/pageview.cpp:293 #: ui/pageview.cpp:299
msgid "&Select Tool" msgid "&Select Tool"
msgstr "&Dibab un ostilh" msgstr "&Dibab un ostilh"
#: ui/pageview.cpp:301 #: ui/pageview.cpp:307
msgid "Scroll Up" msgid "Scroll Up"
msgstr "Dibunañ uheloc'h" msgstr "Dibunañ uheloc'h"
#: ui/pageview.cpp:304 #: ui/pageview.cpp:310
msgid "Scroll Down" msgid "Scroll Down"
msgstr "Dibunañ izeloc'h" msgstr "Dibunañ izeloc'h"
#: ui/pageview.cpp:364 #: ui/pageview.cpp:370
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"_n: Loaded a one-page document.\n" "_n: Loaded a one-page document.\n"
" Loaded a %n-page document." " Loaded a %n-page document."
msgstr "" msgstr ""
#: ui/pageview.cpp:664 ui/pageview.cpp:685 ui/pageview.cpp:1645 #: ui/pageview.cpp:670 ui/pageview.cpp:691 ui/pageview.cpp:1651
msgid "Text found: \"%1\"." msgid "Text found: \"%1\"."
msgstr "Skrid kavet : « %1 »." msgstr "Skrid kavet : « %1 »."
#: ui/pageview.cpp:664 ui/pageview.cpp:1645 #: ui/pageview.cpp:670 ui/pageview.cpp:1651
msgid "Text not found: \"%1\"." msgid "Text not found: \"%1\"."
msgstr "N'eo ket kavet ar skrid : « %1 »." msgstr "N'eo ket kavet ar skrid : « %1 »."
#: ui/pageview.cpp:716 #: ui/pageview.cpp:722
msgid "Starting -- find text as you type" msgid "Starting -- find text as you type"
msgstr "" msgstr ""
#: ui/pageview.cpp:1127 #: ui/pageview.cpp:1133
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"_n: Text (1 character)\n" "_n: Text (1 character)\n"
"Text (%n characters)" "Text (%n characters)"
msgstr "Skrid (%n arouezenneg)" msgstr "Skrid (%n arouezenneg)"
#: ui/pageview.cpp:1128 ui/pageview.cpp:1135 #: ui/pageview.cpp:1134 ui/pageview.cpp:1141
msgid "Copy to Clipboard" msgid "Copy to Clipboard"
msgstr "Eilañ d'ar golver" msgstr "Eilañ d'ar golver"
#: ui/pageview.cpp:1132 #: ui/pageview.cpp:1138
msgid "Speak Text" msgid "Speak Text"
msgstr "Distagañ ar skrid" msgstr "Distagañ ar skrid"
#: ui/pageview.cpp:1134 #: ui/pageview.cpp:1140
msgid "Image (%1 by %2 pixels)" msgid "Image (%1 by %2 pixels)"
msgstr "Skeudenn (%1 x %2 piksel)" msgstr "Skeudenn (%1 x %2 piksel)"
#: ui/pageview.cpp:1136 #: ui/pageview.cpp:1142
msgid "Save to File..." msgid "Save to File..."
msgstr "Enrollañ en ur restr ..." msgstr "Enrollañ en ur restr ..."
#: ui/pageview.cpp:1154 #: ui/pageview.cpp:1160
msgid "Image [%1x%2] copied to clipboard." msgid "Image [%1x%2] copied to clipboard."
msgstr "" msgstr ""
#: ui/pageview.cpp:1161 #: ui/pageview.cpp:1167
msgid "File not saved." msgid "File not saved."
msgstr "N'eo ket enrollet ar restr." msgstr "N'eo ket enrollet ar restr."
#: ui/pageview.cpp:1168 #: ui/pageview.cpp:1174
msgid "Image [%1x%2] saved to %3 file." msgid "Image [%1x%2] saved to %3 file."
msgstr "Ar skeudenn [%1x%2] a oa enrollet er restr %3." msgstr "Ar skeudenn [%1x%2] a oa enrollet er restr %3."
#: ui/pageview.cpp:1197 #: ui/pageview.cpp:1203
#, c-format #, c-format
msgid "Starting KTTSD Failed: %1" msgid "Starting KTTSD Failed: %1"
msgstr "Sac'het eo loc'hañ KTTSD : %1" msgstr "Sac'het eo loc'hañ KTTSD : %1"
#: ui/pageview.cpp:1581 #: ui/pageview.cpp:1587
msgid "Fit Page" msgid "Fit Page"
msgstr "Lakaat ar bajenn a-zoare" msgstr "Lakaat ar bajenn a-zoare"
#: ui/pageview.cpp:2013 #: ui/pageview.cpp:2037
msgid "Find stopped." msgid "Find stopped."
msgstr "" msgstr ""
#: ui/pageview.cpp:2023 #: ui/pageview.cpp:2047
msgid "Welcome" msgid "Welcome"
msgstr "Degemer" msgstr "Degemer"
#: ui/pageview.cpp:2135 #: ui/pageview.cpp:2172
msgid "Select zooming area. Right-click to zoom out." msgid "Select zooming area. Right-click to zoom out."
msgstr "" msgstr ""
#: ui/pageview.cpp:2141 #: ui/pageview.cpp:2178
msgid "Draw a rectangle around the text/graphics to copy." msgid "Draw a rectangle around the text/graphics to copy."
msgstr "" msgstr ""
@ -1042,7 +1047,7 @@ msgstr ""
msgid "Show &progress indicator" msgid "Show &progress indicator"
msgstr "" msgstr ""
#: part.rc:28 #: part.rc:29
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Go" msgid "&Go"
msgstr "&Mont" msgstr "&Mont"

@ -5,7 +5,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: kpdf\n" "Project-Id-Version: kpdf\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:04+0200\n" "POT-Creation-Date: 2021-01-17 19:11+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-05-09 11:31-0700\n" "PO-Revision-Date: 2004-05-09 11:31-0700\n"
"Last-Translator: Bojana <bojana@utic.net.ba>\n" "Last-Translator: Bojana <bojana@utic.net.ba>\n"
"Language-Team: Bosnian <lokal@lugbih.org>\n" "Language-Team: Bosnian <lokal@lugbih.org>\n"
@ -494,7 +494,7 @@ msgstr ""
msgid "Add Bookmark" msgid "Add Bookmark"
msgstr "" msgstr ""
#: part.cpp:948 ui/pageview.cpp:1581 #: part.cpp:948 ui/pageview.cpp:1587
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Fit Width" msgid "Fit Width"
msgstr "Prilagodi š&irini stranice" msgstr "Prilagodi š&irini stranice"
@ -550,134 +550,139 @@ msgid ""
"<b>Click</b> to open a file or <b>Click and hold</b> to select a recent file" "<b>Click</b> to open a file or <b>Click and hold</b> to select a recent file"
msgstr "" msgstr ""
#: ui/pageview.cpp:259 #: ui/pageview.cpp:260
msgid "Fit to Page &Width" msgid "Fit to Page &Width"
msgstr "Prilagodi š&irini stranice" msgstr "Prilagodi š&irini stranice"
#: ui/pageview.cpp:262 #: ui/pageview.cpp:263
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Fit to &Page" msgid "Fit to &Page"
msgstr "Prilagodi š&irini stranice" msgstr "Prilagodi š&irini stranice"
#: ui/pageview.cpp:265 #: ui/pageview.cpp:266
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Fit to &Text" msgid "Fit to &Text"
msgstr "Prilagodi š&irini stranice" msgstr "Prilagodi š&irini stranice"
#: ui/pageview.cpp:270 #: ui/pageview.cpp:271
msgid "Rotate Right" msgid "Rotate Right"
msgstr "" msgstr ""
#: ui/pageview.cpp:273 #: ui/pageview.cpp:274
msgid "Rotate Left" msgid "Rotate Left"
msgstr "" msgstr ""
#: ui/pageview.cpp:277 #: ui/pageview.cpp:278
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "&Two Pages" msgid "&Two Pages"
msgstr "Idi na stranicu" msgstr "Idi na stranicu"
#: ui/pageview.cpp:281 #: ui/pageview.cpp:282
msgid "&Continuous" msgid "&Continuous"
msgstr "" msgstr ""
#: ui/pageview.cpp:286 #: ui/pageview.cpp:286
#, fuzzy
msgid "Co&ver Page"
msgstr "Idi na stranicu"
#: ui/pageview.cpp:292
msgid "&Browse Tool" msgid "&Browse Tool"
msgstr "" msgstr ""
#: ui/pageview.cpp:290 #: ui/pageview.cpp:296
msgid "&Zoom Tool" msgid "&Zoom Tool"
msgstr "" msgstr ""
#: ui/pageview.cpp:293 #: ui/pageview.cpp:299
msgid "&Select Tool" msgid "&Select Tool"
msgstr "" msgstr ""
#: ui/pageview.cpp:301 #: ui/pageview.cpp:307
msgid "Scroll Up" msgid "Scroll Up"
msgstr "" msgstr ""
#: ui/pageview.cpp:304 #: ui/pageview.cpp:310
msgid "Scroll Down" msgid "Scroll Down"
msgstr "" msgstr ""
#: ui/pageview.cpp:364 #: ui/pageview.cpp:370
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"_n: Loaded a one-page document.\n" "_n: Loaded a one-page document.\n"
" Loaded a %n-page document." " Loaded a %n-page document."
msgstr "" msgstr ""
#: ui/pageview.cpp:664 ui/pageview.cpp:685 ui/pageview.cpp:1645 #: ui/pageview.cpp:670 ui/pageview.cpp:691 ui/pageview.cpp:1651
msgid "Text found: \"%1\"." msgid "Text found: \"%1\"."
msgstr "" msgstr ""
#: ui/pageview.cpp:664 ui/pageview.cpp:1645 #: ui/pageview.cpp:670 ui/pageview.cpp:1651
msgid "Text not found: \"%1\"." msgid "Text not found: \"%1\"."
msgstr "" msgstr ""
#: ui/pageview.cpp:716 #: ui/pageview.cpp:722
msgid "Starting -- find text as you type" msgid "Starting -- find text as you type"
msgstr "" msgstr ""
#: ui/pageview.cpp:1127 #: ui/pageview.cpp:1133
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"_n: Text (1 character)\n" "_n: Text (1 character)\n"
"Text (%n characters)" "Text (%n characters)"
msgstr "" msgstr ""
#: ui/pageview.cpp:1128 ui/pageview.cpp:1135 #: ui/pageview.cpp:1134 ui/pageview.cpp:1141
msgid "Copy to Clipboard" msgid "Copy to Clipboard"
msgstr "" msgstr ""
#: ui/pageview.cpp:1132 #: ui/pageview.cpp:1138
msgid "Speak Text" msgid "Speak Text"
msgstr "" msgstr ""
#: ui/pageview.cpp:1134 #: ui/pageview.cpp:1140
msgid "Image (%1 by %2 pixels)" msgid "Image (%1 by %2 pixels)"
msgstr "" msgstr ""
#: ui/pageview.cpp:1136 #: ui/pageview.cpp:1142
msgid "Save to File..." msgid "Save to File..."
msgstr "" msgstr ""
#: ui/pageview.cpp:1154 #: ui/pageview.cpp:1160
msgid "Image [%1x%2] copied to clipboard." msgid "Image [%1x%2] copied to clipboard."
msgstr "" msgstr ""
#: ui/pageview.cpp:1161 #: ui/pageview.cpp:1167
msgid "File not saved." msgid "File not saved."
msgstr "" msgstr ""
#: ui/pageview.cpp:1168 #: ui/pageview.cpp:1174
msgid "Image [%1x%2] saved to %3 file." msgid "Image [%1x%2] saved to %3 file."
msgstr "" msgstr ""
#: ui/pageview.cpp:1197 #: ui/pageview.cpp:1203
#, c-format #, c-format
msgid "Starting KTTSD Failed: %1" msgid "Starting KTTSD Failed: %1"
msgstr "" msgstr ""
#: ui/pageview.cpp:1581 #: ui/pageview.cpp:1587
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Fit Page" msgid "Fit Page"
msgstr "Idi na stranicu" msgstr "Idi na stranicu"
#: ui/pageview.cpp:2013 #: ui/pageview.cpp:2037
msgid "Find stopped." msgid "Find stopped."
msgstr "" msgstr ""
#: ui/pageview.cpp:2023 #: ui/pageview.cpp:2047
msgid "Welcome" msgid "Welcome"
msgstr "" msgstr ""
#: ui/pageview.cpp:2135 #: ui/pageview.cpp:2172
msgid "Select zooming area. Right-click to zoom out." msgid "Select zooming area. Right-click to zoom out."
msgstr "" msgstr ""
#: ui/pageview.cpp:2141 #: ui/pageview.cpp:2178
msgid "Draw a rectangle around the text/graphics to copy." msgid "Draw a rectangle around the text/graphics to copy."
msgstr "" msgstr ""
@ -1051,7 +1056,7 @@ msgstr ""
msgid "Show &progress indicator" msgid "Show &progress indicator"
msgstr "" msgstr ""
#: part.rc:28 #: part.rc:29
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Go" msgid "&Go"
msgstr "&Idi" msgstr "&Idi"

@ -8,7 +8,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: kpdf\n" "Project-Id-Version: kpdf\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:04+0200\n" "POT-Creation-Date: 2021-01-17 20:13+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-04-15 19:26+0200\n" "PO-Revision-Date: 2007-04-15 19:26+0200\n"
"Last-Translator: Josep Ma. Ferrer <txemaq@gmail.com>\n" "Last-Translator: Josep Ma. Ferrer <txemaq@gmail.com>\n"
"Language-Team: Catalan <kde-i18n-ca@kde.org>\n" "Language-Team: Catalan <kde-i18n-ca@kde.org>\n"
@ -515,7 +515,7 @@ msgstr "Suprimeix punt"
msgid "Add Bookmark" msgid "Add Bookmark"
msgstr "Afegeix punt" msgstr "Afegeix punt"
#: part.cpp:948 ui/pageview.cpp:1581 #: part.cpp:948 ui/pageview.cpp:1587
msgid "Fit Width" msgid "Fit Width"
msgstr "Ajusta a l'ample de pàgina" msgstr "Ajusta a l'ample de pàgina"
@ -576,57 +576,62 @@ msgstr ""
"<b>Feu un clic</b> per obrir un fitxer o <b>feu un clic i manteniu</b> per " "<b>Feu un clic</b> per obrir un fitxer o <b>feu un clic i manteniu</b> per "
"seleccionar un fitxer recent" "seleccionar un fitxer recent"
#: ui/pageview.cpp:259 #: ui/pageview.cpp:260
msgid "Fit to Page &Width" msgid "Fit to Page &Width"
msgstr "A&justa a l'ample de pàgina" msgstr "A&justa a l'ample de pàgina"
#: ui/pageview.cpp:262 #: ui/pageview.cpp:263
msgid "Fit to &Page" msgid "Fit to &Page"
msgstr "Ajusta a la &pàgina" msgstr "Ajusta a la &pàgina"
#: ui/pageview.cpp:265 #: ui/pageview.cpp:266
msgid "Fit to &Text" msgid "Fit to &Text"
msgstr "Ajusta al &text" msgstr "Ajusta al &text"
#: ui/pageview.cpp:270 #: ui/pageview.cpp:271
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Rotate Right" msgid "Rotate Right"
msgstr "Lluentor cap a la dreta" msgstr "Lluentor cap a la dreta"
#: ui/pageview.cpp:273 #: ui/pageview.cpp:274
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Rotate Left" msgid "Rotate Left"
msgstr "Esborrat cap a l'esquerra" msgstr "Esborrat cap a l'esquerra"
#: ui/pageview.cpp:277 #: ui/pageview.cpp:278
msgid "&Two Pages" msgid "&Two Pages"
msgstr "&Dues pàgines" msgstr "&Dues pàgines"
#: ui/pageview.cpp:281 #: ui/pageview.cpp:282
msgid "&Continuous" msgid "&Continuous"
msgstr "&Continu" msgstr "&Continu"
#: ui/pageview.cpp:286 #: ui/pageview.cpp:286
#, fuzzy
msgid "Co&ver Page"
msgstr "Pàgina posterior"
#: ui/pageview.cpp:292
msgid "&Browse Tool" msgid "&Browse Tool"
msgstr "Eina de &visualització" msgstr "Eina de &visualització"
#: ui/pageview.cpp:290 #: ui/pageview.cpp:296
msgid "&Zoom Tool" msgid "&Zoom Tool"
msgstr "Eina de &zoom" msgstr "Eina de &zoom"
#: ui/pageview.cpp:293 #: ui/pageview.cpp:299
msgid "&Select Tool" msgid "&Select Tool"
msgstr "Eina de &selecció" msgstr "Eina de &selecció"
#: ui/pageview.cpp:301 #: ui/pageview.cpp:307
msgid "Scroll Up" msgid "Scroll Up"
msgstr "Desplaçament amunt" msgstr "Desplaçament amunt"
#: ui/pageview.cpp:304 #: ui/pageview.cpp:310
msgid "Scroll Down" msgid "Scroll Down"
msgstr "Desplaçament avall" msgstr "Desplaçament avall"
#: ui/pageview.cpp:364 #: ui/pageview.cpp:370
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"_n: Loaded a one-page document.\n" "_n: Loaded a one-page document.\n"
@ -635,19 +640,19 @@ msgstr ""
" S'ha carregat un document d'una pàgina.\n" " S'ha carregat un document d'una pàgina.\n"
" S'ha carregat un document de %n pàgines." " S'ha carregat un document de %n pàgines."
#: ui/pageview.cpp:664 ui/pageview.cpp:685 ui/pageview.cpp:1645 #: ui/pageview.cpp:670 ui/pageview.cpp:691 ui/pageview.cpp:1651
msgid "Text found: \"%1\"." msgid "Text found: \"%1\"."
msgstr "S'ha trobat el text: \"%1\"." msgstr "S'ha trobat el text: \"%1\"."
#: ui/pageview.cpp:664 ui/pageview.cpp:1645 #: ui/pageview.cpp:670 ui/pageview.cpp:1651
msgid "Text not found: \"%1\"." msgid "Text not found: \"%1\"."
msgstr "No s'ha trobat el text: \"%1\"." msgstr "No s'ha trobat el text: \"%1\"."
#: ui/pageview.cpp:716 #: ui/pageview.cpp:722
msgid "Starting -- find text as you type" msgid "Starting -- find text as you type"
msgstr "S'està engegant -- cerca del text teclejat" msgstr "S'està engegant -- cerca del text teclejat"
#: ui/pageview.cpp:1127 #: ui/pageview.cpp:1133
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"_n: Text (1 character)\n" "_n: Text (1 character)\n"
@ -656,56 +661,56 @@ msgstr ""
"Text (1 caràcter)\n" "Text (1 caràcter)\n"
"Text (%n caràcters)" "Text (%n caràcters)"
#: ui/pageview.cpp:1128 ui/pageview.cpp:1135 #: ui/pageview.cpp:1134 ui/pageview.cpp:1141
msgid "Copy to Clipboard" msgid "Copy to Clipboard"
msgstr "Copia al portapapers" msgstr "Copia al portapapers"
#: ui/pageview.cpp:1132 #: ui/pageview.cpp:1138
msgid "Speak Text" msgid "Speak Text"
msgstr "Pronuncia el text" msgstr "Pronuncia el text"
#: ui/pageview.cpp:1134 #: ui/pageview.cpp:1140
msgid "Image (%1 by %2 pixels)" msgid "Image (%1 by %2 pixels)"
msgstr "Imatge (%1 per %2 pixels)" msgstr "Imatge (%1 per %2 pixels)"
#: ui/pageview.cpp:1136 #: ui/pageview.cpp:1142
msgid "Save to File..." msgid "Save to File..."
msgstr "Desa al fitxer..." msgstr "Desa al fitxer..."
#: ui/pageview.cpp:1154 #: ui/pageview.cpp:1160
msgid "Image [%1x%2] copied to clipboard." msgid "Image [%1x%2] copied to clipboard."
msgstr "La imatge [%1x%2] s'ha copiat al portapapers." msgstr "La imatge [%1x%2] s'ha copiat al portapapers."
#: ui/pageview.cpp:1161 #: ui/pageview.cpp:1167
msgid "File not saved." msgid "File not saved."
msgstr "No s'ha desat el fitxer." msgstr "No s'ha desat el fitxer."
#: ui/pageview.cpp:1168 #: ui/pageview.cpp:1174
msgid "Image [%1x%2] saved to %3 file." msgid "Image [%1x%2] saved to %3 file."
msgstr "La imatge [%1x%2] s'ha desat al fitxer %3." msgstr "La imatge [%1x%2] s'ha desat al fitxer %3."
#: ui/pageview.cpp:1197 #: ui/pageview.cpp:1203
#, c-format #, c-format
msgid "Starting KTTSD Failed: %1" msgid "Starting KTTSD Failed: %1"
msgstr "Ha fallat en engegar el KTTSD: %1" msgstr "Ha fallat en engegar el KTTSD: %1"
#: ui/pageview.cpp:1581 #: ui/pageview.cpp:1587
msgid "Fit Page" msgid "Fit Page"
msgstr "Ajusta a la pàgina" msgstr "Ajusta a la pàgina"
#: ui/pageview.cpp:2013 #: ui/pageview.cpp:2037
msgid "Find stopped." msgid "Find stopped."
msgstr "S'ha aturat la cerca." msgstr "S'ha aturat la cerca."
#: ui/pageview.cpp:2023 #: ui/pageview.cpp:2047
msgid "Welcome" msgid "Welcome"
msgstr "Benvingut" msgstr "Benvingut"
#: ui/pageview.cpp:2135 #: ui/pageview.cpp:2172
msgid "Select zooming area. Right-click to zoom out." msgid "Select zooming area. Right-click to zoom out."
msgstr "Seleccioneu l'àrea de zoom. Feu clic amb el botó dret per allunyar." msgstr "Seleccioneu l'àrea de zoom. Feu clic amb el botó dret per allunyar."
#: ui/pageview.cpp:2141 #: ui/pageview.cpp:2178
msgid "Draw a rectangle around the text/graphics to copy." msgid "Draw a rectangle around the text/graphics to copy."
msgstr "Dibuixa un rectangle al voltant del text/gràfics a copiar." msgstr "Dibuixa un rectangle al voltant del text/gràfics a copiar."
@ -1081,7 +1086,7 @@ msgstr "Mostra la pàgina del res&um"
msgid "Show &progress indicator" msgid "Show &progress indicator"
msgstr "Mostra l'indicador de &progrés" msgstr "Mostra l'indicador de &progrés"
#: part.rc:28 #: part.rc:29
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Go" msgid "&Go"
msgstr "&Vés" msgstr "&Vés"

@ -9,7 +9,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: kpdf\n" "Project-Id-Version: kpdf\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:04+0200\n" "POT-Creation-Date: 2021-01-17 20:13+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-04-22 14:35+0200\n" "PO-Revision-Date: 2007-04-22 14:35+0200\n"
"Last-Translator: Lukáš Tinkl <lukas@kde.org>\n" "Last-Translator: Lukáš Tinkl <lukas@kde.org>\n"
"Language-Team: Czech <cs@li.org>\n" "Language-Team: Czech <cs@li.org>\n"
@ -515,7 +515,7 @@ msgstr "Smazat záložku"
msgid "Add Bookmark" msgid "Add Bookmark"
msgstr "Přidat záložku" msgstr "Přidat záložku"
#: part.cpp:948 ui/pageview.cpp:1581 #: part.cpp:948 ui/pageview.cpp:1587
msgid "Fit Width" msgid "Fit Width"
msgstr "Přizpůsobit šířce" msgstr "Přizpůsobit šířce"
@ -576,57 +576,62 @@ msgstr ""
"<b>Kliknutím</b> otevřete soubor nebo <b>kliknutím a podržením</b> vyberete " "<b>Kliknutím</b> otevřete soubor nebo <b>kliknutím a podržením</b> vyberete "
"nedávný soubor" "nedávný soubor"
#: ui/pageview.cpp:259 #: ui/pageview.cpp:260
msgid "Fit to Page &Width" msgid "Fit to Page &Width"
msgstr "Při&způsobit šířce stránky" msgstr "Při&způsobit šířce stránky"
#: ui/pageview.cpp:262 #: ui/pageview.cpp:263
msgid "Fit to &Page" msgid "Fit to &Page"
msgstr "&Přizpůsobit stránce" msgstr "&Přizpůsobit stránce"
#: ui/pageview.cpp:265 #: ui/pageview.cpp:266
msgid "Fit to &Text" msgid "Fit to &Text"
msgstr "Přizpůsobi&t textu" msgstr "Přizpůsobi&t textu"
#: ui/pageview.cpp:270 #: ui/pageview.cpp:271
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Rotate Right" msgid "Rotate Right"
msgstr "Třpycení doprava" msgstr "Třpycení doprava"
#: ui/pageview.cpp:273 #: ui/pageview.cpp:274
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Rotate Left" msgid "Rotate Left"
msgstr "Vyčistit doleva" msgstr "Vyčistit doleva"
#: ui/pageview.cpp:277 #: ui/pageview.cpp:278
msgid "&Two Pages" msgid "&Two Pages"
msgstr "Dvě s&trany" msgstr "Dvě s&trany"
#: ui/pageview.cpp:281 #: ui/pageview.cpp:282
msgid "&Continuous" msgid "&Continuous"
msgstr "Prů&běžně" msgstr "Prů&běžně"
#: ui/pageview.cpp:286 #: ui/pageview.cpp:286
#, fuzzy
msgid "Co&ver Page"
msgstr "Další strana"
#: ui/pageview.cpp:292
msgid "&Browse Tool" msgid "&Browse Tool"
msgstr "Nástroj &prohlížení" msgstr "Nástroj &prohlížení"
#: ui/pageview.cpp:290 #: ui/pageview.cpp:296
msgid "&Zoom Tool" msgid "&Zoom Tool"
msgstr "Nástroj &zvětšení" msgstr "Nástroj &zvětšení"
#: ui/pageview.cpp:293 #: ui/pageview.cpp:299
msgid "&Select Tool" msgid "&Select Tool"
msgstr "Nástroj &výběru" msgstr "Nástroj &výběru"
#: ui/pageview.cpp:301 #: ui/pageview.cpp:307
msgid "Scroll Up" msgid "Scroll Up"
msgstr "Posunout nahoru" msgstr "Posunout nahoru"
#: ui/pageview.cpp:304 #: ui/pageview.cpp:310
msgid "Scroll Down" msgid "Scroll Down"
msgstr "Posunout dolů" msgstr "Posunout dolů"
#: ui/pageview.cpp:364 #: ui/pageview.cpp:370
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"_n: Loaded a one-page document.\n" "_n: Loaded a one-page document.\n"
@ -636,19 +641,19 @@ msgstr ""
"Načten dokument o %n stránkách.\n" "Načten dokument o %n stránkách.\n"
"Načten dokument o %n stránkách." "Načten dokument o %n stránkách."
#: ui/pageview.cpp:664 ui/pageview.cpp:685 ui/pageview.cpp:1645 #: ui/pageview.cpp:670 ui/pageview.cpp:691 ui/pageview.cpp:1651
msgid "Text found: \"%1\"." msgid "Text found: \"%1\"."
msgstr "Nalezen text \"%1\"." msgstr "Nalezen text \"%1\"."
#: ui/pageview.cpp:664 ui/pageview.cpp:1645 #: ui/pageview.cpp:670 ui/pageview.cpp:1651
msgid "Text not found: \"%1\"." msgid "Text not found: \"%1\"."
msgstr "Text nenalezen: \"%1\"." msgstr "Text nenalezen: \"%1\"."
#: ui/pageview.cpp:716 #: ui/pageview.cpp:722
msgid "Starting -- find text as you type" msgid "Starting -- find text as you type"
msgstr "Zahajuji režim hledání textu při psaní" msgstr "Zahajuji režim hledání textu při psaní"
#: ui/pageview.cpp:1127 #: ui/pageview.cpp:1133
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"_n: Text (1 character)\n" "_n: Text (1 character)\n"
@ -658,56 +663,56 @@ msgstr ""
"Text (%n znaky)\n" "Text (%n znaky)\n"
"Text (%n znaků)" "Text (%n znaků)"
#: ui/pageview.cpp:1128 ui/pageview.cpp:1135 #: ui/pageview.cpp:1134 ui/pageview.cpp:1141
msgid "Copy to Clipboard" msgid "Copy to Clipboard"
msgstr "Zkopírovat do schránky" msgstr "Zkopírovat do schránky"
#: ui/pageview.cpp:1132 #: ui/pageview.cpp:1138
msgid "Speak Text" msgid "Speak Text"
msgstr "Přečíst text" msgstr "Přečíst text"
#: ui/pageview.cpp:1134 #: ui/pageview.cpp:1140
msgid "Image (%1 by %2 pixels)" msgid "Image (%1 by %2 pixels)"
msgstr "Obrázek (%1 x %2 pixelů)" msgstr "Obrázek (%1 x %2 pixelů)"
#: ui/pageview.cpp:1136 #: ui/pageview.cpp:1142
msgid "Save to File..." msgid "Save to File..."
msgstr "Uložit do souboru..." msgstr "Uložit do souboru..."
#: ui/pageview.cpp:1154 #: ui/pageview.cpp:1160
msgid "Image [%1x%2] copied to clipboard." msgid "Image [%1x%2] copied to clipboard."
msgstr "Obrázek (%1x%2) zkopírován do schránky." msgstr "Obrázek (%1x%2) zkopírován do schránky."
#: ui/pageview.cpp:1161 #: ui/pageview.cpp:1167
msgid "File not saved." msgid "File not saved."
msgstr "Soubor neuložen." msgstr "Soubor neuložen."
#: ui/pageview.cpp:1168 #: ui/pageview.cpp:1174
msgid "Image [%1x%2] saved to %3 file." msgid "Image [%1x%2] saved to %3 file."
msgstr "Obrázek (%1x%2) uložen do souboru (%3)." msgstr "Obrázek (%1x%2) uložen do souboru (%3)."
#: ui/pageview.cpp:1197 #: ui/pageview.cpp:1203
#, c-format #, c-format
msgid "Starting KTTSD Failed: %1" msgid "Starting KTTSD Failed: %1"
msgstr "Spuštění KTTSD selhalo: %1" msgstr "Spuštění KTTSD selhalo: %1"
#: ui/pageview.cpp:1581 #: ui/pageview.cpp:1587
msgid "Fit Page" msgid "Fit Page"
msgstr "Přizpůsobit straně" msgstr "Přizpůsobit straně"
#: ui/pageview.cpp:2013 #: ui/pageview.cpp:2037
msgid "Find stopped." msgid "Find stopped."
msgstr "Hledání zastaveno." msgstr "Hledání zastaveno."
#: ui/pageview.cpp:2023 #: ui/pageview.cpp:2047
msgid "Welcome" msgid "Welcome"
msgstr "Vítejte" msgstr "Vítejte"
#: ui/pageview.cpp:2135 #: ui/pageview.cpp:2172
msgid "Select zooming area. Right-click to zoom out." msgid "Select zooming area. Right-click to zoom out."
msgstr "Vyberte oblast pro zvětšení. Pravým kliknutím oddálíte." msgstr "Vyberte oblast pro zvětšení. Pravým kliknutím oddálíte."
#: ui/pageview.cpp:2141 #: ui/pageview.cpp:2178
msgid "Draw a rectangle around the text/graphics to copy." msgid "Draw a rectangle around the text/graphics to copy."
msgstr "Nakreslete obdélník okolo textu nebo obrázku, který chcete zkopírovat." msgstr "Nakreslete obdélník okolo textu nebo obrázku, který chcete zkopírovat."
@ -1083,7 +1088,7 @@ msgstr "Zobrazovat so&uhrnou stránku"
msgid "Show &progress indicator" msgid "Show &progress indicator"
msgstr "Zobrazovat indikátor &průběhu" msgstr "Zobrazovat indikátor &průběhu"
#: part.rc:28 #: part.rc:29
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Go" msgid "&Go"
msgstr "Pře&jít" msgstr "Pře&jít"

@ -1,7 +1,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: ../cy/messages//tdegraphics/kpdf.po\n" "Project-Id-Version: ../cy/messages//tdegraphics/kpdf.po\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:04+0200\n" "POT-Creation-Date: 2021-01-17 19:11+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-09-20 15:44+0200\n" "PO-Revision-Date: 2004-09-20 15:44+0200\n"
"Last-Translator: Thierry Vignaud <tvignaud@mandrakesoft.com>\n" "Last-Translator: Thierry Vignaud <tvignaud@mandrakesoft.com>\n"
"Language-Team: cy <LL@li.org>\n" "Language-Team: cy <LL@li.org>\n"
@ -494,7 +494,7 @@ msgstr ""
msgid "Add Bookmark" msgid "Add Bookmark"
msgstr "Ychwanegu Tudnod" msgstr "Ychwanegu Tudnod"
#: part.cpp:948 ui/pageview.cpp:1581 #: part.cpp:948 ui/pageview.cpp:1587
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Fit Width" msgid "Fit Width"
msgstr "Ffitio i &Led Tudalen" msgstr "Ffitio i &Led Tudalen"
@ -550,132 +550,136 @@ msgid ""
"<b>Click</b> to open a file or <b>Click and hold</b> to select a recent file" "<b>Click</b> to open a file or <b>Click and hold</b> to select a recent file"
msgstr "" msgstr ""
#: ui/pageview.cpp:259 #: ui/pageview.cpp:260
msgid "Fit to Page &Width" msgid "Fit to Page &Width"
msgstr "Ffitio i &Led Tudalen" msgstr "Ffitio i &Led Tudalen"
#: ui/pageview.cpp:262 #: ui/pageview.cpp:263
msgid "Fit to &Page" msgid "Fit to &Page"
msgstr "Ffitio &i Dudalen" msgstr "Ffitio &i Dudalen"
#: ui/pageview.cpp:265 #: ui/pageview.cpp:266
msgid "Fit to &Text" msgid "Fit to &Text"
msgstr "" msgstr ""
#: ui/pageview.cpp:270 #: ui/pageview.cpp:271
msgid "Rotate Right" msgid "Rotate Right"
msgstr "" msgstr ""
#: ui/pageview.cpp:273 #: ui/pageview.cpp:274
msgid "Rotate Left" msgid "Rotate Left"
msgstr "" msgstr ""
#: ui/pageview.cpp:277 #: ui/pageview.cpp:278
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "&Two Pages" msgid "&Two Pages"
msgstr "Tudalennau" msgstr "Tudalennau"
#: ui/pageview.cpp:281 #: ui/pageview.cpp:282
msgid "&Continuous" msgid "&Continuous"
msgstr "" msgstr ""
#: ui/pageview.cpp:286 #: ui/pageview.cpp:286
msgid "Co&ver Page"
msgstr ""
#: ui/pageview.cpp:292
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "&Browse Tool" msgid "&Browse Tool"
msgstr "Erfyn &Chwyddo" msgstr "Erfyn &Chwyddo"
#: ui/pageview.cpp:290 #: ui/pageview.cpp:296
msgid "&Zoom Tool" msgid "&Zoom Tool"
msgstr "Erfyn &Chwyddo" msgstr "Erfyn &Chwyddo"
#: ui/pageview.cpp:293 #: ui/pageview.cpp:299
msgid "&Select Tool" msgid "&Select Tool"
msgstr "&Erfyn Dethol" msgstr "&Erfyn Dethol"
#: ui/pageview.cpp:301 #: ui/pageview.cpp:307
msgid "Scroll Up" msgid "Scroll Up"
msgstr "Sgrolio i fyny" msgstr "Sgrolio i fyny"
#: ui/pageview.cpp:304 #: ui/pageview.cpp:310
msgid "Scroll Down" msgid "Scroll Down"
msgstr "Sgrolio i lawr" msgstr "Sgrolio i lawr"
#: ui/pageview.cpp:364 #: ui/pageview.cpp:370
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"_n: Loaded a one-page document.\n" "_n: Loaded a one-page document.\n"
" Loaded a %n-page document." " Loaded a %n-page document."
msgstr "" msgstr ""
#: ui/pageview.cpp:664 ui/pageview.cpp:685 ui/pageview.cpp:1645 #: ui/pageview.cpp:670 ui/pageview.cpp:691 ui/pageview.cpp:1651
msgid "Text found: \"%1\"." msgid "Text found: \"%1\"."
msgstr "Canfuwyd y testun: \"%1\"." msgstr "Canfuwyd y testun: \"%1\"."
#: ui/pageview.cpp:664 ui/pageview.cpp:1645 #: ui/pageview.cpp:670 ui/pageview.cpp:1651
msgid "Text not found: \"%1\"." msgid "Text not found: \"%1\"."
msgstr "Ni chanfuwyd y testun: \"%1\"." msgstr "Ni chanfuwyd y testun: \"%1\"."
#: ui/pageview.cpp:716 #: ui/pageview.cpp:722
msgid "Starting -- find text as you type" msgid "Starting -- find text as you type"
msgstr "Dechrau -- canfod testun wrth deipio" msgstr "Dechrau -- canfod testun wrth deipio"
#: ui/pageview.cpp:1127 #: ui/pageview.cpp:1133
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"_n: Text (1 character)\n" "_n: Text (1 character)\n"
"Text (%n characters)" "Text (%n characters)"
msgstr "" msgstr ""
#: ui/pageview.cpp:1128 ui/pageview.cpp:1135 #: ui/pageview.cpp:1134 ui/pageview.cpp:1141
msgid "Copy to Clipboard" msgid "Copy to Clipboard"
msgstr "Copïo i'r Gludfwrdd" msgstr "Copïo i'r Gludfwrdd"
#: ui/pageview.cpp:1132 #: ui/pageview.cpp:1138
msgid "Speak Text" msgid "Speak Text"
msgstr "" msgstr ""
#: ui/pageview.cpp:1134 #: ui/pageview.cpp:1140
msgid "Image (%1 by %2 pixels)" msgid "Image (%1 by %2 pixels)"
msgstr "" msgstr ""
#: ui/pageview.cpp:1136 #: ui/pageview.cpp:1142
msgid "Save to File..." msgid "Save to File..."
msgstr "Cadw i Ffeil..." msgstr "Cadw i Ffeil..."
#: ui/pageview.cpp:1154 #: ui/pageview.cpp:1160
msgid "Image [%1x%2] copied to clipboard." msgid "Image [%1x%2] copied to clipboard."
msgstr "" msgstr ""
#: ui/pageview.cpp:1161 #: ui/pageview.cpp:1167
msgid "File not saved." msgid "File not saved."
msgstr "" msgstr ""
#: ui/pageview.cpp:1168 #: ui/pageview.cpp:1174
msgid "Image [%1x%2] saved to %3 file." msgid "Image [%1x%2] saved to %3 file."
msgstr "" msgstr ""
#: ui/pageview.cpp:1197 #: ui/pageview.cpp:1203
#, c-format #, c-format
msgid "Starting KTTSD Failed: %1" msgid "Starting KTTSD Failed: %1"
msgstr "" msgstr ""
#: ui/pageview.cpp:1581 #: ui/pageview.cpp:1587
msgid "Fit Page" msgid "Fit Page"
msgstr "" msgstr ""
#: ui/pageview.cpp:2013 #: ui/pageview.cpp:2037
msgid "Find stopped." msgid "Find stopped."
msgstr "Arhosodd y canfod." msgstr "Arhosodd y canfod."
#: ui/pageview.cpp:2023 #: ui/pageview.cpp:2047
msgid "Welcome" msgid "Welcome"
msgstr "Croeso" msgstr "Croeso"
#: ui/pageview.cpp:2135 #: ui/pageview.cpp:2172
msgid "Select zooming area. Right-click to zoom out." msgid "Select zooming area. Right-click to zoom out."
msgstr "" msgstr ""
#: ui/pageview.cpp:2141 #: ui/pageview.cpp:2178
msgid "Draw a rectangle around the text/graphics to copy." msgid "Draw a rectangle around the text/graphics to copy."
msgstr "" msgstr ""
@ -1048,7 +1052,7 @@ msgstr ""
msgid "Show &progress indicator" msgid "Show &progress indicator"
msgstr "" msgstr ""
#: part.rc:28 #: part.rc:29
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Go" msgid "&Go"
msgstr "&Ewch" msgstr "&Ewch"

@ -6,7 +6,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: kpdf\n" "Project-Id-Version: kpdf\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:04+0200\n" "POT-Creation-Date: 2021-01-17 20:13+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-04-22 02:02+0200\n" "PO-Revision-Date: 2007-04-22 02:02+0200\n"
"Last-Translator: Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>\n" "Last-Translator: Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>\n"
"Language-Team: Danish <dansk@klid.dk>\n" "Language-Team: Danish <dansk@klid.dk>\n"
@ -514,7 +514,7 @@ msgstr "Fjern bogmærke"
msgid "Add Bookmark" msgid "Add Bookmark"
msgstr "Tilføj bogmærke" msgstr "Tilføj bogmærke"
#: part.cpp:948 ui/pageview.cpp:1581 #: part.cpp:948 ui/pageview.cpp:1587
msgid "Fit Width" msgid "Fit Width"
msgstr "Tilpas til bredden" msgstr "Tilpas til bredden"
@ -573,57 +573,62 @@ msgstr ""
"<b>Klik</b> for at åbne en fil eller <b>Klik og hold</b> for at åbne en " "<b>Klik</b> for at åbne en fil eller <b>Klik og hold</b> for at åbne en "
"nylig fil" "nylig fil"
#: ui/pageview.cpp:259 #: ui/pageview.cpp:260
msgid "Fit to Page &Width" msgid "Fit to Page &Width"
msgstr "Tilpas til side&bredden" msgstr "Tilpas til side&bredden"
#: ui/pageview.cpp:262 #: ui/pageview.cpp:263
msgid "Fit to &Page" msgid "Fit to &Page"
msgstr "Tilpas til &side" msgstr "Tilpas til &side"
#: ui/pageview.cpp:265 #: ui/pageview.cpp:266
msgid "Fit to &Text" msgid "Fit to &Text"
msgstr "Tilpas til &tekst" msgstr "Tilpas til &tekst"
#: ui/pageview.cpp:270 #: ui/pageview.cpp:271
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Rotate Right" msgid "Rotate Right"
msgstr "Glitter til højre" msgstr "Glitter til højre"
#: ui/pageview.cpp:273 #: ui/pageview.cpp:274
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Rotate Left" msgid "Rotate Left"
msgstr "Tør til venstre" msgstr "Tør til venstre"
#: ui/pageview.cpp:277 #: ui/pageview.cpp:278
msgid "&Two Pages" msgid "&Two Pages"
msgstr "&To sider" msgstr "&To sider"
#: ui/pageview.cpp:281 #: ui/pageview.cpp:282
msgid "&Continuous" msgid "&Continuous"
msgstr "&Kontinuert" msgstr "&Kontinuert"
#: ui/pageview.cpp:286 #: ui/pageview.cpp:286
#, fuzzy
msgid "Co&ver Page"
msgstr "Næste side"
#: ui/pageview.cpp:292
msgid "&Browse Tool" msgid "&Browse Tool"
msgstr "&Browserværktøj" msgstr "&Browserværktøj"
#: ui/pageview.cpp:290 #: ui/pageview.cpp:296
msgid "&Zoom Tool" msgid "&Zoom Tool"
msgstr "&Forstørrelsesværktøj" msgstr "&Forstørrelsesværktøj"
#: ui/pageview.cpp:293 #: ui/pageview.cpp:299
msgid "&Select Tool" msgid "&Select Tool"
msgstr "&Markeringsværktøj" msgstr "&Markeringsværktøj"
#: ui/pageview.cpp:301 #: ui/pageview.cpp:307
msgid "Scroll Up" msgid "Scroll Up"
msgstr "Rul op" msgstr "Rul op"
#: ui/pageview.cpp:304 #: ui/pageview.cpp:310
msgid "Scroll Down" msgid "Scroll Down"
msgstr "Rul ned" msgstr "Rul ned"
#: ui/pageview.cpp:364 #: ui/pageview.cpp:370
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"_n: Loaded a one-page document.\n" "_n: Loaded a one-page document.\n"
@ -632,19 +637,19 @@ msgstr ""
" Indlæste et et-siders dokument.\n" " Indlæste et et-siders dokument.\n"
" Indlæste et %n-siders dokument." " Indlæste et %n-siders dokument."
#: ui/pageview.cpp:664 ui/pageview.cpp:685 ui/pageview.cpp:1645 #: ui/pageview.cpp:670 ui/pageview.cpp:691 ui/pageview.cpp:1651
msgid "Text found: \"%1\"." msgid "Text found: \"%1\"."
msgstr "Tekst fundet: \"%1\"." msgstr "Tekst fundet: \"%1\"."
#: ui/pageview.cpp:664 ui/pageview.cpp:1645 #: ui/pageview.cpp:670 ui/pageview.cpp:1651
msgid "Text not found: \"%1\"." msgid "Text not found: \"%1\"."
msgstr "Tekst ikke fundet: \"%1\"." msgstr "Tekst ikke fundet: \"%1\"."
#: ui/pageview.cpp:716 #: ui/pageview.cpp:722
msgid "Starting -- find text as you type" msgid "Starting -- find text as you type"
msgstr "Starter -- find tekst mens du skriver" msgstr "Starter -- find tekst mens du skriver"
#: ui/pageview.cpp:1127 #: ui/pageview.cpp:1133
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"_n: Text (1 character)\n" "_n: Text (1 character)\n"
@ -653,56 +658,56 @@ msgstr ""
"Tekst ( 1 tegn )\n" "Tekst ( 1 tegn )\n"
"Tekst ( %n tegn )" "Tekst ( %n tegn )"
#: ui/pageview.cpp:1128 ui/pageview.cpp:1135 #: ui/pageview.cpp:1134 ui/pageview.cpp:1141
msgid "Copy to Clipboard" msgid "Copy to Clipboard"
msgstr "Kopiér til klippebordet" msgstr "Kopiér til klippebordet"
#: ui/pageview.cpp:1132 #: ui/pageview.cpp:1138
msgid "Speak Text" msgid "Speak Text"
msgstr "Udtal tekst" msgstr "Udtal tekst"
#: ui/pageview.cpp:1134 #: ui/pageview.cpp:1140
msgid "Image (%1 by %2 pixels)" msgid "Image (%1 by %2 pixels)"
msgstr "Billede (%1 gange %2 pixels)" msgstr "Billede (%1 gange %2 pixels)"
#: ui/pageview.cpp:1136 #: ui/pageview.cpp:1142
msgid "Save to File..." msgid "Save to File..."
msgstr "Gem til fil..." msgstr "Gem til fil..."
#: ui/pageview.cpp:1154 #: ui/pageview.cpp:1160
msgid "Image [%1x%2] copied to clipboard." msgid "Image [%1x%2] copied to clipboard."
msgstr "Billede [%1x%2] kopieret til klippebord." msgstr "Billede [%1x%2] kopieret til klippebord."
#: ui/pageview.cpp:1161 #: ui/pageview.cpp:1167
msgid "File not saved." msgid "File not saved."
msgstr "Fil ikke gemt." msgstr "Fil ikke gemt."
#: ui/pageview.cpp:1168 #: ui/pageview.cpp:1174
msgid "Image [%1x%2] saved to %3 file." msgid "Image [%1x%2] saved to %3 file."
msgstr "Billede [%1x%2] gemt til filen %3." msgstr "Billede [%1x%2] gemt til filen %3."
#: ui/pageview.cpp:1197 #: ui/pageview.cpp:1203
#, c-format #, c-format
msgid "Starting KTTSD Failed: %1" msgid "Starting KTTSD Failed: %1"
msgstr "Start af KTTSD mislykkedes: %1" msgstr "Start af KTTSD mislykkedes: %1"
#: ui/pageview.cpp:1581 #: ui/pageview.cpp:1587
msgid "Fit Page" msgid "Fit Page"
msgstr "Tilpas side" msgstr "Tilpas side"
#: ui/pageview.cpp:2013 #: ui/pageview.cpp:2037
msgid "Find stopped." msgid "Find stopped."
msgstr "Find stoppet." msgstr "Find stoppet."
#: ui/pageview.cpp:2023 #: ui/pageview.cpp:2047
msgid "Welcome" msgid "Welcome"
msgstr "Velkommen" msgstr "Velkommen"
#: ui/pageview.cpp:2135 #: ui/pageview.cpp:2172
msgid "Select zooming area. Right-click to zoom out." msgid "Select zooming area. Right-click to zoom out."
msgstr "Vælg forstørrelsesområde. Højreklik for at formindske." msgstr "Vælg forstørrelsesområde. Højreklik for at formindske."
#: ui/pageview.cpp:2141 #: ui/pageview.cpp:2178
msgid "Draw a rectangle around the text/graphics to copy." msgid "Draw a rectangle around the text/graphics to copy."
msgstr "Tegn et rektangel omkring tekst/grafik til kopi." msgstr "Tegn et rektangel omkring tekst/grafik til kopi."
@ -1077,7 +1082,7 @@ msgstr "Vis s&ammendragsside"
msgid "Show &progress indicator" msgid "Show &progress indicator"
msgstr "Vis &fremgangsindikator" msgstr "Vis &fremgangsindikator"
#: part.rc:28 #: part.rc:29
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Go" msgid "&Go"
msgstr "&Kør" msgstr "&Kør"

@ -10,7 +10,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: kpdf\n" "Project-Id-Version: kpdf\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:04+0200\n" "POT-Creation-Date: 2021-01-17 20:13+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2020-03-25 10:28+0000\n" "PO-Revision-Date: 2020-03-25 10:28+0000\n"
"Last-Translator: Chris <xchrisx@uber.space>\n" "Last-Translator: Chris <xchrisx@uber.space>\n"
"Language-Team: German <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/" "Language-Team: German <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/"
@ -526,7 +526,7 @@ msgstr "Lesezeichen entfernen"
msgid "Add Bookmark" msgid "Add Bookmark"
msgstr "Lesezeichen hinzufügen" msgstr "Lesezeichen hinzufügen"
#: part.cpp:948 ui/pageview.cpp:1581 #: part.cpp:948 ui/pageview.cpp:1587
msgid "Fit Width" msgid "Fit Width"
msgstr "An Breite anpassen" msgstr "An Breite anpassen"
@ -587,55 +587,60 @@ msgstr ""
"<b>Klicken Sie</b>, um eine Datei zu öffnen oder <b>klicken und halten Sie " "<b>Klicken Sie</b>, um eine Datei zu öffnen oder <b>klicken und halten Sie "
"gedrückt</b>, um eine kürzlich geöffnete Datei zu öffnen" "gedrückt</b>, um eine kürzlich geöffnete Datei zu öffnen"
#: ui/pageview.cpp:259 #: ui/pageview.cpp:260
msgid "Fit to Page &Width" msgid "Fit to Page &Width"
msgstr "An Seiten&breite anpassen" msgstr "An Seiten&breite anpassen"
#: ui/pageview.cpp:262 #: ui/pageview.cpp:263
msgid "Fit to &Page" msgid "Fit to &Page"
msgstr "An &Seite anpassen" msgstr "An &Seite anpassen"
#: ui/pageview.cpp:265 #: ui/pageview.cpp:266
msgid "Fit to &Text" msgid "Fit to &Text"
msgstr "An &Text anpassen" msgstr "An &Text anpassen"
#: ui/pageview.cpp:270 #: ui/pageview.cpp:271
msgid "Rotate Right" msgid "Rotate Right"
msgstr "Nach rechts drehen" msgstr "Nach rechts drehen"
#: ui/pageview.cpp:273 #: ui/pageview.cpp:274
msgid "Rotate Left" msgid "Rotate Left"
msgstr "Nach links drehen" msgstr "Nach links drehen"
#: ui/pageview.cpp:277 #: ui/pageview.cpp:278
msgid "&Two Pages" msgid "&Two Pages"
msgstr "&Zwei Seiten" msgstr "&Zwei Seiten"
#: ui/pageview.cpp:281 #: ui/pageview.cpp:282
msgid "&Continuous" msgid "&Continuous"
msgstr "&Fortlaufend" msgstr "&Fortlaufend"
#: ui/pageview.cpp:286 #: ui/pageview.cpp:286
#, fuzzy
msgid "Co&ver Page"
msgstr "Nächste Seite"
#: ui/pageview.cpp:292
msgid "&Browse Tool" msgid "&Browse Tool"
msgstr "&Navigationswerkzeug" msgstr "&Navigationswerkzeug"
#: ui/pageview.cpp:290 #: ui/pageview.cpp:296
msgid "&Zoom Tool" msgid "&Zoom Tool"
msgstr "&Lupe" msgstr "&Lupe"
#: ui/pageview.cpp:293 #: ui/pageview.cpp:299
msgid "&Select Tool" msgid "&Select Tool"
msgstr "&Auswahlwerkzeug" msgstr "&Auswahlwerkzeug"
#: ui/pageview.cpp:301 #: ui/pageview.cpp:307
msgid "Scroll Up" msgid "Scroll Up"
msgstr "Nach oben" msgstr "Nach oben"
#: ui/pageview.cpp:304 #: ui/pageview.cpp:310
msgid "Scroll Down" msgid "Scroll Down"
msgstr "Nach unten" msgstr "Nach unten"
#: ui/pageview.cpp:364 #: ui/pageview.cpp:370
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"_n: Loaded a one-page document.\n" "_n: Loaded a one-page document.\n"
@ -644,19 +649,19 @@ msgstr ""
"Ein Dokument mit einer Seite wurde geladen.\n" "Ein Dokument mit einer Seite wurde geladen.\n"
"Ein Dokument mit %n Seiten wurde geladen." "Ein Dokument mit %n Seiten wurde geladen."
#: ui/pageview.cpp:664 ui/pageview.cpp:685 ui/pageview.cpp:1645 #: ui/pageview.cpp:670 ui/pageview.cpp:691 ui/pageview.cpp:1651
msgid "Text found: \"%1\"." msgid "Text found: \"%1\"."
msgstr "Text gefunden \"%1\"." msgstr "Text gefunden \"%1\"."
#: ui/pageview.cpp:664 ui/pageview.cpp:1645 #: ui/pageview.cpp:670 ui/pageview.cpp:1651
msgid "Text not found: \"%1\"." msgid "Text not found: \"%1\"."
msgstr "Text nicht gefunden \"%1\"." msgstr "Text nicht gefunden \"%1\"."
#: ui/pageview.cpp:716 #: ui/pageview.cpp:722
msgid "Starting -- find text as you type" msgid "Starting -- find text as you type"
msgstr "Start -- Text während der Eingabe suchen" msgstr "Start -- Text während der Eingabe suchen"
#: ui/pageview.cpp:1127 #: ui/pageview.cpp:1133
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"_n: Text (1 character)\n" "_n: Text (1 character)\n"
@ -665,56 +670,56 @@ msgstr ""
"Text (1 Buchstabe)\n" "Text (1 Buchstabe)\n"
"Text (%n Buchstaben)" "Text (%n Buchstaben)"
#: ui/pageview.cpp:1128 ui/pageview.cpp:1135 #: ui/pageview.cpp:1134 ui/pageview.cpp:1141
msgid "Copy to Clipboard" msgid "Copy to Clipboard"
msgstr "In Zwischenablage kopieren" msgstr "In Zwischenablage kopieren"
#: ui/pageview.cpp:1132 #: ui/pageview.cpp:1138
msgid "Speak Text" msgid "Speak Text"
msgstr "Text vorsprechen lassen" msgstr "Text vorsprechen lassen"
#: ui/pageview.cpp:1134 #: ui/pageview.cpp:1140
msgid "Image (%1 by %2 pixels)" msgid "Image (%1 by %2 pixels)"
msgstr "Bild (%1 x %2 Pixel)" msgstr "Bild (%1 x %2 Pixel)"
#: ui/pageview.cpp:1136 #: ui/pageview.cpp:1142
msgid "Save to File..." msgid "Save to File..."
msgstr "In Datei speichern ..." msgstr "In Datei speichern ..."
#: ui/pageview.cpp:1154 #: ui/pageview.cpp:1160
msgid "Image [%1x%2] copied to clipboard." msgid "Image [%1x%2] copied to clipboard."
msgstr "Bild [%1x%2] wurde in die Zwischenablage kopiert." msgstr "Bild [%1x%2] wurde in die Zwischenablage kopiert."
#: ui/pageview.cpp:1161 #: ui/pageview.cpp:1167
msgid "File not saved." msgid "File not saved."
msgstr "Datei nicht gespeichert." msgstr "Datei nicht gespeichert."
#: ui/pageview.cpp:1168 #: ui/pageview.cpp:1174
msgid "Image [%1x%2] saved to %3 file." msgid "Image [%1x%2] saved to %3 file."
msgstr "Bild [%1x%2] wurde gespeichert in Datei (%3)." msgstr "Bild [%1x%2] wurde gespeichert in Datei (%3)."
#: ui/pageview.cpp:1197 #: ui/pageview.cpp:1203
#, c-format #, c-format
msgid "Starting KTTSD Failed: %1" msgid "Starting KTTSD Failed: %1"
msgstr "KTTSD-Start fehlgeschlagen: %1" msgstr "KTTSD-Start fehlgeschlagen: %1"
#: ui/pageview.cpp:1581 #: ui/pageview.cpp:1587
msgid "Fit Page" msgid "Fit Page"
msgstr "An Seite anpassen" msgstr "An Seite anpassen"
#: ui/pageview.cpp:2013 #: ui/pageview.cpp:2037
msgid "Find stopped." msgid "Find stopped."
msgstr "Suche gestoppt." msgstr "Suche gestoppt."
#: ui/pageview.cpp:2023 #: ui/pageview.cpp:2047
msgid "Welcome" msgid "Welcome"
msgstr "Willkommen" msgstr "Willkommen"
#: ui/pageview.cpp:2135 #: ui/pageview.cpp:2172
msgid "Select zooming area. Right-click to zoom out." msgid "Select zooming area. Right-click to zoom out."
msgstr "Wählen Sie den zu vergrößernden Bereich. Ein Rechtsklick verkleinert." msgstr "Wählen Sie den zu vergrößernden Bereich. Ein Rechtsklick verkleinert."
#: ui/pageview.cpp:2141 #: ui/pageview.cpp:2178
msgid "Draw a rectangle around the text/graphics to copy." msgid "Draw a rectangle around the text/graphics to copy."
msgstr "Ziehen Sie mit der Maus ein Rechteck um den zu kopierenden Bereich." msgstr "Ziehen Sie mit der Maus ein Rechteck um den zu kopierenden Bereich."
@ -1091,7 +1096,7 @@ msgstr "&Zusammenfassungsseite anzeigen"
msgid "Show &progress indicator" msgid "Show &progress indicator"
msgstr "&Fortschrittsanzeige anzeigen" msgstr "&Fortschrittsanzeige anzeigen"
#: part.rc:28 #: part.rc:29
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Go" msgid "&Go"
msgstr "&Gehe zu" msgstr "&Gehe zu"

@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: kpdf\n" "Project-Id-Version: kpdf\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:04+0200\n" "POT-Creation-Date: 2021-01-17 20:13+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-04-28 19:21+0300\n" "PO-Revision-Date: 2007-04-28 19:21+0300\n"
"Last-Translator: Spiros Georgaras <sng@hellug.gr>\n" "Last-Translator: Spiros Georgaras <sng@hellug.gr>\n"
"Language-Team: Greek <i18ngr@lists.hellug.gr>\n" "Language-Team: Greek <i18ngr@lists.hellug.gr>\n"
@ -520,7 +520,7 @@ msgstr "Απομάκρυνση σελιδοδείκτη"
msgid "Add Bookmark" msgid "Add Bookmark"
msgstr "Προσθήκη σελιδοδείκτη" msgstr "Προσθήκη σελιδοδείκτη"
#: part.cpp:948 ui/pageview.cpp:1581 #: part.cpp:948 ui/pageview.cpp:1587
msgid "Fit Width" msgid "Fit Width"
msgstr "Ταίριασμα στο πλάτος σελίδας" msgstr "Ταίριασμα στο πλάτος σελίδας"
@ -581,57 +581,62 @@ msgstr ""
"<b>Κλικ</b> για να ανοίξετε ένα αρχείο ή <b>Κλικ και κράτημα</b> για να " "<b>Κλικ</b> για να ανοίξετε ένα αρχείο ή <b>Κλικ και κράτημα</b> για να "
"επιλέξετε ένα πρόσφατο αρχείο" "επιλέξετε ένα πρόσφατο αρχείο"
#: ui/pageview.cpp:259 #: ui/pageview.cpp:260
msgid "Fit to Page &Width" msgid "Fit to Page &Width"
msgstr "Ταίριασμα στο &Πλάτος της Σελίδας" msgstr "Ταίριασμα στο &Πλάτος της Σελίδας"
#: ui/pageview.cpp:262 #: ui/pageview.cpp:263
msgid "Fit to &Page" msgid "Fit to &Page"
msgstr "Ταίριασμα στη &Σελίδα" msgstr "Ταίριασμα στη &Σελίδα"
#: ui/pageview.cpp:265 #: ui/pageview.cpp:266
msgid "Fit to &Text" msgid "Fit to &Text"
msgstr "Ταίριασμα στο &κείμενο" msgstr "Ταίριασμα στο &κείμενο"
#: ui/pageview.cpp:270 #: ui/pageview.cpp:271
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Rotate Right" msgid "Rotate Right"
msgstr "Λαμπύρισμα προς τα δεξιά" msgstr "Λαμπύρισμα προς τα δεξιά"
#: ui/pageview.cpp:273 #: ui/pageview.cpp:274
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Rotate Left" msgid "Rotate Left"
msgstr "Καθαρισμός προς τα αριστερά" msgstr "Καθαρισμός προς τα αριστερά"
#: ui/pageview.cpp:277 #: ui/pageview.cpp:278
msgid "&Two Pages" msgid "&Two Pages"
msgstr "&Δύο σελίδες" msgstr "&Δύο σελίδες"
#: ui/pageview.cpp:281 #: ui/pageview.cpp:282
msgid "&Continuous" msgid "&Continuous"
msgstr "&Συνεχής" msgstr "&Συνεχής"
#: ui/pageview.cpp:286 #: ui/pageview.cpp:286
#, fuzzy
msgid "Co&ver Page"
msgstr "Επόμενη σελίδα"
#: ui/pageview.cpp:292
msgid "&Browse Tool" msgid "&Browse Tool"
msgstr "Εργαλείο &περιήγησης" msgstr "Εργαλείο &περιήγησης"
#: ui/pageview.cpp:290 #: ui/pageview.cpp:296
msgid "&Zoom Tool" msgid "&Zoom Tool"
msgstr "Εργαλείο &μεγέθυνσης" msgstr "Εργαλείο &μεγέθυνσης"
#: ui/pageview.cpp:293 #: ui/pageview.cpp:299
msgid "&Select Tool" msgid "&Select Tool"
msgstr "Εργαλεία &επιλογής" msgstr "Εργαλεία &επιλογής"
#: ui/pageview.cpp:301 #: ui/pageview.cpp:307
msgid "Scroll Up" msgid "Scroll Up"
msgstr "Κύλιση πάνω" msgstr "Κύλιση πάνω"
#: ui/pageview.cpp:304 #: ui/pageview.cpp:310
msgid "Scroll Down" msgid "Scroll Down"
msgstr "Κύλιση κάτω" msgstr "Κύλιση κάτω"
#: ui/pageview.cpp:364 #: ui/pageview.cpp:370
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"_n: Loaded a one-page document.\n" "_n: Loaded a one-page document.\n"
@ -640,19 +645,19 @@ msgstr ""
"Φορτώθηκε έγγραφο μίας σελίδας.\n" "Φορτώθηκε έγγραφο μίας σελίδας.\n"
"Φορτώθηκε έγγραφο %n σελίδων." "Φορτώθηκε έγγραφο %n σελίδων."
#: ui/pageview.cpp:664 ui/pageview.cpp:685 ui/pageview.cpp:1645 #: ui/pageview.cpp:670 ui/pageview.cpp:691 ui/pageview.cpp:1651
msgid "Text found: \"%1\"." msgid "Text found: \"%1\"."
msgstr "Κείμενο βρέθηκε: \"%1\"." msgstr "Κείμενο βρέθηκε: \"%1\"."
#: ui/pageview.cpp:664 ui/pageview.cpp:1645 #: ui/pageview.cpp:670 ui/pageview.cpp:1651
msgid "Text not found: \"%1\"." msgid "Text not found: \"%1\"."
msgstr "Κείμενο δε βρέθηκε: \"%1\"." msgstr "Κείμενο δε βρέθηκε: \"%1\"."
#: ui/pageview.cpp:716 #: ui/pageview.cpp:722
msgid "Starting -- find text as you type" msgid "Starting -- find text as you type"
msgstr "Εκκίνηση -- αναζήτηση κειμένου κατά την πληκτρολόγηση" msgstr "Εκκίνηση -- αναζήτηση κειμένου κατά την πληκτρολόγηση"
#: ui/pageview.cpp:1127 #: ui/pageview.cpp:1133
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"_n: Text (1 character)\n" "_n: Text (1 character)\n"
@ -661,56 +666,56 @@ msgstr ""
"Κείμενο (1 χαρακτήρας)\n" "Κείμενο (1 χαρακτήρας)\n"
"Κείμενο (%n χαρακτήρες)" "Κείμενο (%n χαρακτήρες)"
#: ui/pageview.cpp:1128 ui/pageview.cpp:1135 #: ui/pageview.cpp:1134 ui/pageview.cpp:1141
msgid "Copy to Clipboard" msgid "Copy to Clipboard"
msgstr "Αντιγραφή στο Πρόχειρο" msgstr "Αντιγραφή στο Πρόχειρο"
#: ui/pageview.cpp:1132 #: ui/pageview.cpp:1138
msgid "Speak Text" msgid "Speak Text"
msgstr "Εκφώνηση κειμένου" msgstr "Εκφώνηση κειμένου"
#: ui/pageview.cpp:1134 #: ui/pageview.cpp:1140
msgid "Image (%1 by %2 pixels)" msgid "Image (%1 by %2 pixels)"
msgstr "Εικόνα (%1 επί %2 εικονοστοιχεία)" msgstr "Εικόνα (%1 επί %2 εικονοστοιχεία)"
#: ui/pageview.cpp:1136 #: ui/pageview.cpp:1142
msgid "Save to File..." msgid "Save to File..."
msgstr "Αποθήκευση σε Αρχείο..." msgstr "Αποθήκευση σε Αρχείο..."
#: ui/pageview.cpp:1154 #: ui/pageview.cpp:1160
msgid "Image [%1x%2] copied to clipboard." msgid "Image [%1x%2] copied to clipboard."
msgstr "Η εικόνα [%1x%2] αντιγράφηκε στο πρόχειρο." msgstr "Η εικόνα [%1x%2] αντιγράφηκε στο πρόχειρο."
#: ui/pageview.cpp:1161 #: ui/pageview.cpp:1167
msgid "File not saved." msgid "File not saved."
msgstr "Το αρχείο δεν αποθηκεύτηκε." msgstr "Το αρχείο δεν αποθηκεύτηκε."
#: ui/pageview.cpp:1168 #: ui/pageview.cpp:1174
msgid "Image [%1x%2] saved to %3 file." msgid "Image [%1x%2] saved to %3 file."
msgstr "Εικόνα [%1x%2] αποθηκεύτηκε στο αρχείο %3." msgstr "Εικόνα [%1x%2] αποθηκεύτηκε στο αρχείο %3."
#: ui/pageview.cpp:1197 #: ui/pageview.cpp:1203
#, c-format #, c-format
msgid "Starting KTTSD Failed: %1" msgid "Starting KTTSD Failed: %1"
msgstr "Η εκκίνηση του KTTSD απέτυχε: %1" msgstr "Η εκκίνηση του KTTSD απέτυχε: %1"
#: ui/pageview.cpp:1581 #: ui/pageview.cpp:1587
msgid "Fit Page" msgid "Fit Page"
msgstr "Ταίριασμα στη Σελίδα" msgstr "Ταίριασμα στη Σελίδα"
#: ui/pageview.cpp:2013 #: ui/pageview.cpp:2037
msgid "Find stopped." msgid "Find stopped."
msgstr "Η αναζήτηση σταμάτησε." msgstr "Η αναζήτηση σταμάτησε."
#: ui/pageview.cpp:2023 #: ui/pageview.cpp:2047
msgid "Welcome" msgid "Welcome"
msgstr "Καλώς ήλθατε" msgstr "Καλώς ήλθατε"
#: ui/pageview.cpp:2135 #: ui/pageview.cpp:2172
msgid "Select zooming area. Right-click to zoom out." msgid "Select zooming area. Right-click to zoom out."
msgstr "Επιλέξτε περιοχή εστίασης. Δεξί κλικ για σμίκρυνση." msgstr "Επιλέξτε περιοχή εστίασης. Δεξί κλικ για σμίκρυνση."
#: ui/pageview.cpp:2141 #: ui/pageview.cpp:2178
msgid "Draw a rectangle around the text/graphics to copy." msgid "Draw a rectangle around the text/graphics to copy."
msgstr "" msgstr ""
"Σχεδιάστε ένα παραλληλόγραμμο γύρο από το κείμενο/γραφικό που θέλετε να " "Σχεδιάστε ένα παραλληλόγραμμο γύρο από το κείμενο/γραφικό που θέλετε να "
@ -1089,7 +1094,7 @@ msgstr "Εμφάνιση σελίδας &περίληψης"
msgid "Show &progress indicator" msgid "Show &progress indicator"
msgstr "Εμφάνιση &προόδου" msgstr "Εμφάνιση &προόδου"
#: part.rc:28 #: part.rc:29
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Go" msgid "&Go"
msgstr "&Μετάβαση" msgstr "&Μετάβαση"

@ -6,7 +6,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: kpdf\n" "Project-Id-Version: kpdf\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:04+0200\n" "POT-Creation-Date: 2021-01-17 19:11+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-12-08 13:38+0000\n" "PO-Revision-Date: 2006-12-08 13:38+0000\n"
"Last-Translator: Malcolm Hunter <malcolm.hunter@gmx.co.uk>\n" "Last-Translator: Malcolm Hunter <malcolm.hunter@gmx.co.uk>\n"
"Language-Team: British English <kde-en-gb@kde.me.uk>\n" "Language-Team: British English <kde-en-gb@kde.me.uk>\n"
@ -517,7 +517,7 @@ msgstr "Remove Bookmark"
msgid "Add Bookmark" msgid "Add Bookmark"
msgstr "Add Bookmark" msgstr "Add Bookmark"
#: part.cpp:948 ui/pageview.cpp:1581 #: part.cpp:948 ui/pageview.cpp:1587
msgid "Fit Width" msgid "Fit Width"
msgstr "Fit Width" msgstr "Fit Width"
@ -575,57 +575,62 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"<b>Click</b> to open a file or <b>Click and hold</b> to select a recent file" "<b>Click</b> to open a file or <b>Click and hold</b> to select a recent file"
#: ui/pageview.cpp:259 #: ui/pageview.cpp:260
msgid "Fit to Page &Width" msgid "Fit to Page &Width"
msgstr "Fit to Page &Width" msgstr "Fit to Page &Width"
#: ui/pageview.cpp:262 #: ui/pageview.cpp:263
msgid "Fit to &Page" msgid "Fit to &Page"
msgstr "Fit to &Page" msgstr "Fit to &Page"
#: ui/pageview.cpp:265 #: ui/pageview.cpp:266
msgid "Fit to &Text" msgid "Fit to &Text"
msgstr "Fit to &Text" msgstr "Fit to &Text"
#: ui/pageview.cpp:270 #: ui/pageview.cpp:271
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Rotate Right" msgid "Rotate Right"
msgstr "Glitter Right" msgstr "Glitter Right"
#: ui/pageview.cpp:273 #: ui/pageview.cpp:274
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Rotate Left" msgid "Rotate Left"
msgstr "Wipe Left" msgstr "Wipe Left"
#: ui/pageview.cpp:277 #: ui/pageview.cpp:278
msgid "&Two Pages" msgid "&Two Pages"
msgstr "&Two Pages" msgstr "&Two Pages"
#: ui/pageview.cpp:281 #: ui/pageview.cpp:282
msgid "&Continuous" msgid "&Continuous"
msgstr "&Continuous" msgstr "&Continuous"
#: ui/pageview.cpp:286 #: ui/pageview.cpp:286
#, fuzzy
msgid "Co&ver Page"
msgstr "Fit Page"
#: ui/pageview.cpp:292
msgid "&Browse Tool" msgid "&Browse Tool"
msgstr "&Browse Tool" msgstr "&Browse Tool"
#: ui/pageview.cpp:290 #: ui/pageview.cpp:296
msgid "&Zoom Tool" msgid "&Zoom Tool"
msgstr "&Zoom Tool" msgstr "&Zoom Tool"
#: ui/pageview.cpp:293 #: ui/pageview.cpp:299
msgid "&Select Tool" msgid "&Select Tool"
msgstr "&Select Tool" msgstr "&Select Tool"
#: ui/pageview.cpp:301 #: ui/pageview.cpp:307
msgid "Scroll Up" msgid "Scroll Up"
msgstr "Scroll Up" msgstr "Scroll Up"
#: ui/pageview.cpp:304 #: ui/pageview.cpp:310
msgid "Scroll Down" msgid "Scroll Down"
msgstr "Scroll Down" msgstr "Scroll Down"
#: ui/pageview.cpp:364 #: ui/pageview.cpp:370
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"_n: Loaded a one-page document.\n" "_n: Loaded a one-page document.\n"
@ -634,19 +639,19 @@ msgstr ""
" Loaded a one-page document.\n" " Loaded a one-page document.\n"
" Loaded a %n-page document." " Loaded a %n-page document."
#: ui/pageview.cpp:664 ui/pageview.cpp:685 ui/pageview.cpp:1645 #: ui/pageview.cpp:670 ui/pageview.cpp:691 ui/pageview.cpp:1651
msgid "Text found: \"%1\"." msgid "Text found: \"%1\"."
msgstr "Text found: \"%1\"." msgstr "Text found: \"%1\"."
#: ui/pageview.cpp:664 ui/pageview.cpp:1645 #: ui/pageview.cpp:670 ui/pageview.cpp:1651
msgid "Text not found: \"%1\"." msgid "Text not found: \"%1\"."
msgstr "Text not found: \"%1\"." msgstr "Text not found: \"%1\"."
#: ui/pageview.cpp:716 #: ui/pageview.cpp:722
msgid "Starting -- find text as you type" msgid "Starting -- find text as you type"
msgstr "Starting -- find text as you type" msgstr "Starting -- find text as you type"
#: ui/pageview.cpp:1127 #: ui/pageview.cpp:1133
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"_n: Text (1 character)\n" "_n: Text (1 character)\n"
@ -655,56 +660,56 @@ msgstr ""
"Text (1 character)\n" "Text (1 character)\n"
"Text (%n characters)" "Text (%n characters)"
#: ui/pageview.cpp:1128 ui/pageview.cpp:1135 #: ui/pageview.cpp:1134 ui/pageview.cpp:1141
msgid "Copy to Clipboard" msgid "Copy to Clipboard"
msgstr "Copy to Clipboard" msgstr "Copy to Clipboard"
#: ui/pageview.cpp:1132 #: ui/pageview.cpp:1138
msgid "Speak Text" msgid "Speak Text"
msgstr "Speak Text" msgstr "Speak Text"
#: ui/pageview.cpp:1134 #: ui/pageview.cpp:1140
msgid "Image (%1 by %2 pixels)" msgid "Image (%1 by %2 pixels)"
msgstr "Image (%1 by %2 pixels)" msgstr "Image (%1 by %2 pixels)"
#: ui/pageview.cpp:1136 #: ui/pageview.cpp:1142
msgid "Save to File..." msgid "Save to File..."
msgstr "Save to File..." msgstr "Save to File..."
#: ui/pageview.cpp:1154 #: ui/pageview.cpp:1160
msgid "Image [%1x%2] copied to clipboard." msgid "Image [%1x%2] copied to clipboard."
msgstr "Image [%1x%2] copied to clipboard." msgstr "Image [%1x%2] copied to clipboard."
#: ui/pageview.cpp:1161 #: ui/pageview.cpp:1167
msgid "File not saved." msgid "File not saved."
msgstr "File not saved." msgstr "File not saved."
#: ui/pageview.cpp:1168 #: ui/pageview.cpp:1174
msgid "Image [%1x%2] saved to %3 file." msgid "Image [%1x%2] saved to %3 file."
msgstr "Image [%1x%2] saved to %3 file." msgstr "Image [%1x%2] saved to %3 file."
#: ui/pageview.cpp:1197 #: ui/pageview.cpp:1203
#, c-format #, c-format
msgid "Starting KTTSD Failed: %1" msgid "Starting KTTSD Failed: %1"
msgstr "Starting KTTSD Failed: %1" msgstr "Starting KTTSD Failed: %1"
#: ui/pageview.cpp:1581 #: ui/pageview.cpp:1587
msgid "Fit Page" msgid "Fit Page"
msgstr "Fit Page" msgstr "Fit Page"
#: ui/pageview.cpp:2013 #: ui/pageview.cpp:2037
msgid "Find stopped." msgid "Find stopped."
msgstr "Find stopped." msgstr "Find stopped."
#: ui/pageview.cpp:2023 #: ui/pageview.cpp:2047
msgid "Welcome" msgid "Welcome"
msgstr "Welcome" msgstr "Welcome"
#: ui/pageview.cpp:2135 #: ui/pageview.cpp:2172
msgid "Select zooming area. Right-click to zoom out." msgid "Select zooming area. Right-click to zoom out."
msgstr "Select zooming area. Right-click to zoom out." msgstr "Select zooming area. Right-click to zoom out."
#: ui/pageview.cpp:2141 #: ui/pageview.cpp:2178
msgid "Draw a rectangle around the text/graphics to copy." msgid "Draw a rectangle around the text/graphics to copy."
msgstr "Draw a rectangle around the text/graphics to copy." msgstr "Draw a rectangle around the text/graphics to copy."
@ -1078,7 +1083,7 @@ msgstr "Show s&ummary page"
msgid "Show &progress indicator" msgid "Show &progress indicator"
msgstr "Show &progress indicator" msgstr "Show &progress indicator"
#: part.rc:28 #: part.rc:29
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Go" msgid "&Go"
msgstr "&Go" msgstr "&Go"

@ -9,7 +9,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: kpdf\n" "Project-Id-Version: kpdf\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:04+0200\n" "POT-Creation-Date: 2021-01-17 20:13+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-04-13 19:12+0200\n" "PO-Revision-Date: 2007-04-13 19:12+0200\n"
"Last-Translator: Eloy Cuadra <ecuadra@eloihr.net>\n" "Last-Translator: Eloy Cuadra <ecuadra@eloihr.net>\n"
"Language-Team: Spanish <kde-es@kybs.de>\n" "Language-Team: Spanish <kde-es@kybs.de>\n"
@ -520,7 +520,7 @@ msgstr "Eliminar marcador"
msgid "Add Bookmark" msgid "Add Bookmark"
msgstr "Añadir marcador" msgstr "Añadir marcador"
#: part.cpp:948 ui/pageview.cpp:1581 #: part.cpp:948 ui/pageview.cpp:1587
msgid "Fit Width" msgid "Fit Width"
msgstr "Ajustar al ancho de página" msgstr "Ajustar al ancho de página"
@ -581,57 +581,62 @@ msgstr ""
"<b>Pulse</b> para abrir un archivo o <b>pulse y mantenga</b> para " "<b>Pulse</b> para abrir un archivo o <b>pulse y mantenga</b> para "
"seleccionar un archivo reciente" "seleccionar un archivo reciente"
#: ui/pageview.cpp:259 #: ui/pageview.cpp:260
msgid "Fit to Page &Width" msgid "Fit to Page &Width"
msgstr "Ajustar al &ancho de la página" msgstr "Ajustar al &ancho de la página"
#: ui/pageview.cpp:262 #: ui/pageview.cpp:263
msgid "Fit to &Page" msgid "Fit to &Page"
msgstr "Ajustar a la &página" msgstr "Ajustar a la &página"
#: ui/pageview.cpp:265 #: ui/pageview.cpp:266
msgid "Fit to &Text" msgid "Fit to &Text"
msgstr "Ajustar al &texto" msgstr "Ajustar al &texto"
#: ui/pageview.cpp:270 #: ui/pageview.cpp:271
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Rotate Right" msgid "Rotate Right"
msgstr "Entrar desde la derecha" msgstr "Entrar desde la derecha"
#: ui/pageview.cpp:273 #: ui/pageview.cpp:274
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Rotate Left" msgid "Rotate Left"
msgstr "Barrido hacia la izquierda" msgstr "Barrido hacia la izquierda"
#: ui/pageview.cpp:277 #: ui/pageview.cpp:278
msgid "&Two Pages" msgid "&Two Pages"
msgstr "&Dos páginas" msgstr "&Dos páginas"
#: ui/pageview.cpp:281 #: ui/pageview.cpp:282
msgid "&Continuous" msgid "&Continuous"
msgstr "&Continuo" msgstr "&Continuo"
#: ui/pageview.cpp:286 #: ui/pageview.cpp:286
#, fuzzy
msgid "Co&ver Page"
msgstr "Siguiente página"
#: ui/pageview.cpp:292
msgid "&Browse Tool" msgid "&Browse Tool"
msgstr "Herramienta de na&vegación" msgstr "Herramienta de na&vegación"
#: ui/pageview.cpp:290 #: ui/pageview.cpp:296
msgid "&Zoom Tool" msgid "&Zoom Tool"
msgstr "Herramienta de &Aumento" msgstr "Herramienta de &Aumento"
#: ui/pageview.cpp:293 #: ui/pageview.cpp:299
msgid "&Select Tool" msgid "&Select Tool"
msgstr "Herramienta de &selección" msgstr "Herramienta de &selección"
#: ui/pageview.cpp:301 #: ui/pageview.cpp:307
msgid "Scroll Up" msgid "Scroll Up"
msgstr "Desplazamiento hacia arriba" msgstr "Desplazamiento hacia arriba"
#: ui/pageview.cpp:304 #: ui/pageview.cpp:310
msgid "Scroll Down" msgid "Scroll Down"
msgstr "Desplazamiento hacia abajo" msgstr "Desplazamiento hacia abajo"
#: ui/pageview.cpp:364 #: ui/pageview.cpp:370
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"_n: Loaded a one-page document.\n" "_n: Loaded a one-page document.\n"
@ -640,19 +645,19 @@ msgstr ""
" Cargar un documento de una página.\n" " Cargar un documento de una página.\n"
" Cargar un documento de %n páginas." " Cargar un documento de %n páginas."
#: ui/pageview.cpp:664 ui/pageview.cpp:685 ui/pageview.cpp:1645 #: ui/pageview.cpp:670 ui/pageview.cpp:691 ui/pageview.cpp:1651
msgid "Text found: \"%1\"." msgid "Text found: \"%1\"."
msgstr "Texto encontrado: \"%1\"." msgstr "Texto encontrado: \"%1\"."
#: ui/pageview.cpp:664 ui/pageview.cpp:1645 #: ui/pageview.cpp:670 ui/pageview.cpp:1651
msgid "Text not found: \"%1\"." msgid "Text not found: \"%1\"."
msgstr "Texto no encontrado: \"%1\"." msgstr "Texto no encontrado: \"%1\"."
#: ui/pageview.cpp:716 #: ui/pageview.cpp:722
msgid "Starting -- find text as you type" msgid "Starting -- find text as you type"
msgstr "Iniciando -- buscando el texto tecleado" msgstr "Iniciando -- buscando el texto tecleado"
#: ui/pageview.cpp:1127 #: ui/pageview.cpp:1133
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"_n: Text (1 character)\n" "_n: Text (1 character)\n"
@ -661,56 +666,56 @@ msgstr ""
" Texto (1 caracter)\n" " Texto (1 caracter)\n"
"Texto (%n caracteres)" "Texto (%n caracteres)"
#: ui/pageview.cpp:1128 ui/pageview.cpp:1135 #: ui/pageview.cpp:1134 ui/pageview.cpp:1141
msgid "Copy to Clipboard" msgid "Copy to Clipboard"
msgstr "Copiar al portapapeles" msgstr "Copiar al portapapeles"
#: ui/pageview.cpp:1132 #: ui/pageview.cpp:1138
msgid "Speak Text" msgid "Speak Text"
msgstr "Texto hablado" msgstr "Texto hablado"
#: ui/pageview.cpp:1134 #: ui/pageview.cpp:1140
msgid "Image (%1 by %2 pixels)" msgid "Image (%1 by %2 pixels)"
msgstr "Imagen (%1 por %2 pixels)" msgstr "Imagen (%1 por %2 pixels)"
#: ui/pageview.cpp:1136 #: ui/pageview.cpp:1142
msgid "Save to File..." msgid "Save to File..."
msgstr "Guardar en archivo..." msgstr "Guardar en archivo..."
#: ui/pageview.cpp:1154 #: ui/pageview.cpp:1160
msgid "Image [%1x%2] copied to clipboard." msgid "Image [%1x%2] copied to clipboard."
msgstr "Imagen [%1x%2] copiada al portapapeles." msgstr "Imagen [%1x%2] copiada al portapapeles."
#: ui/pageview.cpp:1161 #: ui/pageview.cpp:1167
msgid "File not saved." msgid "File not saved."
msgstr "Archivo no guardado." msgstr "Archivo no guardado."
#: ui/pageview.cpp:1168 #: ui/pageview.cpp:1174
msgid "Image [%1x%2] saved to %3 file." msgid "Image [%1x%2] saved to %3 file."
msgstr "Imagen [%1x%2] guardada en el archivo %3." msgstr "Imagen [%1x%2] guardada en el archivo %3."
#: ui/pageview.cpp:1197 #: ui/pageview.cpp:1203
#, c-format #, c-format
msgid "Starting KTTSD Failed: %1" msgid "Starting KTTSD Failed: %1"
msgstr "El inicio de KTTSD ha fallado: %1" msgstr "El inicio de KTTSD ha fallado: %1"
#: ui/pageview.cpp:1581 #: ui/pageview.cpp:1587
msgid "Fit Page" msgid "Fit Page"
msgstr "Ajustar a la página" msgstr "Ajustar a la página"
#: ui/pageview.cpp:2013 #: ui/pageview.cpp:2037
msgid "Find stopped." msgid "Find stopped."
msgstr "Buscando parado." msgstr "Buscando parado."
#: ui/pageview.cpp:2023 #: ui/pageview.cpp:2047
msgid "Welcome" msgid "Welcome"
msgstr "Bienvenido" msgstr "Bienvenido"
#: ui/pageview.cpp:2135 #: ui/pageview.cpp:2172
msgid "Select zooming area. Right-click to zoom out." msgid "Select zooming area. Right-click to zoom out."
msgstr "Seleccionar área de aumento. Botón derecho para disminuir." msgstr "Seleccionar área de aumento. Botón derecho para disminuir."
#: ui/pageview.cpp:2141 #: ui/pageview.cpp:2178
msgid "Draw a rectangle around the text/graphics to copy." msgid "Draw a rectangle around the text/graphics to copy."
msgstr "Dibujar un rectángulo alrededor del texto/gráfico a copiar." msgstr "Dibujar un rectángulo alrededor del texto/gráfico a copiar."
@ -1086,7 +1091,7 @@ msgstr "Mostrar página de res&umen"
msgid "Show &progress indicator" msgid "Show &progress indicator"
msgstr "Mostrar indicador de &progreso" msgstr "Mostrar indicador de &progreso"
#: part.rc:28 #: part.rc:29
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Go" msgid "&Go"
msgstr "&Ir" msgstr "&Ir"

@ -6,7 +6,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: kpdf\n" "Project-Id-Version: kpdf\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:04+0200\n" "POT-Creation-Date: 2021-01-17 20:13+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-04-18 15:31+0200\n" "PO-Revision-Date: 2007-04-18 15:31+0200\n"
"Last-Translator: Marek Laane <bald@starman.ee>\n" "Last-Translator: Marek Laane <bald@starman.ee>\n"
"Language-Team: Estonian <kde-et@linux.ee>\n" "Language-Team: Estonian <kde-et@linux.ee>\n"
@ -512,7 +512,7 @@ msgstr "Eemalda järjehoidja"
msgid "Add Bookmark" msgid "Add Bookmark"
msgstr "Lisa järjehoidja" msgstr "Lisa järjehoidja"
#: part.cpp:948 ui/pageview.cpp:1581 #: part.cpp:948 ui/pageview.cpp:1587
msgid "Fit Width" msgid "Fit Width"
msgstr "Mahuta laiusele" msgstr "Mahuta laiusele"
@ -573,57 +573,62 @@ msgstr ""
"<b>Klõpsa</b> faili avamiseks või <b>klõpsa ja hoia nuppu all</b> viimati " "<b>Klõpsa</b> faili avamiseks või <b>klõpsa ja hoia nuppu all</b> viimati "
"kasutatud faili avamiseks" "kasutatud faili avamiseks"
#: ui/pageview.cpp:259 #: ui/pageview.cpp:260
msgid "Fit to Page &Width" msgid "Fit to Page &Width"
msgstr "&Mahuta lehekülje laiusele" msgstr "&Mahuta lehekülje laiusele"
#: ui/pageview.cpp:262 #: ui/pageview.cpp:263
msgid "Fit to &Page" msgid "Fit to &Page"
msgstr "Mahuta &leheküljele" msgstr "Mahuta &leheküljele"
#: ui/pageview.cpp:265 #: ui/pageview.cpp:266
msgid "Fit to &Text" msgid "Fit to &Text"
msgstr "Mahuta &tekstile" msgstr "Mahuta &tekstile"
#: ui/pageview.cpp:270 #: ui/pageview.cpp:271
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Rotate Right" msgid "Rotate Right"
msgstr "Säbrutus paremale" msgstr "Säbrutus paremale"
#: ui/pageview.cpp:273 #: ui/pageview.cpp:274
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Rotate Left" msgid "Rotate Left"
msgstr "Pühkimine vasakule" msgstr "Pühkimine vasakule"
#: ui/pageview.cpp:277 #: ui/pageview.cpp:278
msgid "&Two Pages" msgid "&Two Pages"
msgstr "&Kaks lehekülge" msgstr "&Kaks lehekülge"
#: ui/pageview.cpp:281 #: ui/pageview.cpp:282
msgid "&Continuous" msgid "&Continuous"
msgstr "&Pidev" msgstr "&Pidev"
#: ui/pageview.cpp:286 #: ui/pageview.cpp:286
#, fuzzy
msgid "Co&ver Page"
msgstr "Järgmine lehekülg"
#: ui/pageview.cpp:292
msgid "&Browse Tool" msgid "&Browse Tool"
msgstr "S&irvimisvahend" msgstr "S&irvimisvahend"
#: ui/pageview.cpp:290 #: ui/pageview.cpp:296
msgid "&Zoom Tool" msgid "&Zoom Tool"
msgstr "&Suurendusvahend" msgstr "&Suurendusvahend"
#: ui/pageview.cpp:293 #: ui/pageview.cpp:299
msgid "&Select Tool" msgid "&Select Tool"
msgstr "&Valikuvahend" msgstr "&Valikuvahend"
#: ui/pageview.cpp:301 #: ui/pageview.cpp:307
msgid "Scroll Up" msgid "Scroll Up"
msgstr "Keri üles" msgstr "Keri üles"
#: ui/pageview.cpp:304 #: ui/pageview.cpp:310
msgid "Scroll Down" msgid "Scroll Down"
msgstr "Keri alla" msgstr "Keri alla"
#: ui/pageview.cpp:364 #: ui/pageview.cpp:370
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"_n: Loaded a one-page document.\n" "_n: Loaded a one-page document.\n"
@ -632,19 +637,19 @@ msgstr ""
"Laaditi üheleheküljeline dokument.\n" "Laaditi üheleheküljeline dokument.\n"
"Laaditi %n-leheküljeline dokument." "Laaditi %n-leheküljeline dokument."
#: ui/pageview.cpp:664 ui/pageview.cpp:685 ui/pageview.cpp:1645 #: ui/pageview.cpp:670 ui/pageview.cpp:691 ui/pageview.cpp:1651
msgid "Text found: \"%1\"." msgid "Text found: \"%1\"."
msgstr "Tekst leitud: \"%1\"." msgstr "Tekst leitud: \"%1\"."
#: ui/pageview.cpp:664 ui/pageview.cpp:1645 #: ui/pageview.cpp:670 ui/pageview.cpp:1651
msgid "Text not found: \"%1\"." msgid "Text not found: \"%1\"."
msgstr "Teksti ei leitud: \"%1\"." msgstr "Teksti ei leitud: \"%1\"."
#: ui/pageview.cpp:716 #: ui/pageview.cpp:722
msgid "Starting -- find text as you type" msgid "Starting -- find text as you type"
msgstr "Alustatakse -- otsitakse kirjutatavat teksti" msgstr "Alustatakse -- otsitakse kirjutatavat teksti"
#: ui/pageview.cpp:1127 #: ui/pageview.cpp:1133
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"_n: Text (1 character)\n" "_n: Text (1 character)\n"
@ -653,56 +658,56 @@ msgstr ""
"Tekst (1 märk)\n" "Tekst (1 märk)\n"
"Tekst (%n märki)" "Tekst (%n märki)"
#: ui/pageview.cpp:1128 ui/pageview.cpp:1135 #: ui/pageview.cpp:1134 ui/pageview.cpp:1141
msgid "Copy to Clipboard" msgid "Copy to Clipboard"
msgstr "Kopeeri lõikepuhvrisse" msgstr "Kopeeri lõikepuhvrisse"
#: ui/pageview.cpp:1132 #: ui/pageview.cpp:1138
msgid "Speak Text" msgid "Speak Text"
msgstr "Kõnele teksti" msgstr "Kõnele teksti"
#: ui/pageview.cpp:1134 #: ui/pageview.cpp:1140
msgid "Image (%1 by %2 pixels)" msgid "Image (%1 by %2 pixels)"
msgstr "Pilt (%1 x %2 pikslit)" msgstr "Pilt (%1 x %2 pikslit)"
#: ui/pageview.cpp:1136 #: ui/pageview.cpp:1142
msgid "Save to File..." msgid "Save to File..."
msgstr "Salvesta faili..." msgstr "Salvesta faili..."
#: ui/pageview.cpp:1154 #: ui/pageview.cpp:1160
msgid "Image [%1x%2] copied to clipboard." msgid "Image [%1x%2] copied to clipboard."
msgstr "Pilt [%1x%2] kopeeriti lõikepuhvrisse." msgstr "Pilt [%1x%2] kopeeriti lõikepuhvrisse."
#: ui/pageview.cpp:1161 #: ui/pageview.cpp:1167
msgid "File not saved." msgid "File not saved."
msgstr "Faili ei salvestatud." msgstr "Faili ei salvestatud."
#: ui/pageview.cpp:1168 #: ui/pageview.cpp:1174
msgid "Image [%1x%2] saved to %3 file." msgid "Image [%1x%2] saved to %3 file."
msgstr "Pilt [%1x%2] salvestati faili %3." msgstr "Pilt [%1x%2] salvestati faili %3."
#: ui/pageview.cpp:1197 #: ui/pageview.cpp:1203
#, c-format #, c-format
msgid "Starting KTTSD Failed: %1" msgid "Starting KTTSD Failed: %1"
msgstr "KTTSD käivitamine ebaõnnestus: %1" msgstr "KTTSD käivitamine ebaõnnestus: %1"
#: ui/pageview.cpp:1581 #: ui/pageview.cpp:1587
msgid "Fit Page" msgid "Fit Page"
msgstr "Mahuta leheküljele" msgstr "Mahuta leheküljele"
#: ui/pageview.cpp:2013 #: ui/pageview.cpp:2037
msgid "Find stopped." msgid "Find stopped."
msgstr "Otsimine katkestatud." msgstr "Otsimine katkestatud."
#: ui/pageview.cpp:2023 #: ui/pageview.cpp:2047
msgid "Welcome" msgid "Welcome"
msgstr "Tere tulemast" msgstr "Tere tulemast"
#: ui/pageview.cpp:2135 #: ui/pageview.cpp:2172
msgid "Select zooming area. Right-click to zoom out." msgid "Select zooming area. Right-click to zoom out."
msgstr "Vali suurendusala. Paremklõpsuga saab vähendada." msgstr "Vali suurendusala. Paremklõpsuga saab vähendada."
#: ui/pageview.cpp:2141 #: ui/pageview.cpp:2178
msgid "Draw a rectangle around the text/graphics to copy." msgid "Draw a rectangle around the text/graphics to copy."
msgstr "Tõmba hiirega ristkülik ala ümber, mida soovid kopeerida." msgstr "Tõmba hiirega ristkülik ala ümber, mida soovid kopeerida."
@ -1077,7 +1082,7 @@ msgstr "&Kokkuvõtte näitamine"
msgid "Show &progress indicator" msgid "Show &progress indicator"
msgstr "&Edenemisnäidiku näitamine" msgstr "&Edenemisnäidiku näitamine"
#: part.rc:28 #: part.rc:29
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Go" msgid "&Go"
msgstr "&Liikumine" msgstr "&Liikumine"

@ -7,7 +7,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: kpdf\n" "Project-Id-Version: kpdf\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:04+0200\n" "POT-Creation-Date: 2021-01-17 19:11+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-02-14 08:49+0100\n" "PO-Revision-Date: 2006-02-14 08:49+0100\n"
"Last-Translator: marcos <marcos@euskalgnu.org>\n" "Last-Translator: marcos <marcos@euskalgnu.org>\n"
"Language-Team: Basque <itzulpena@euskalgnu.org>\n" "Language-Team: Basque <itzulpena@euskalgnu.org>\n"
@ -515,7 +515,7 @@ msgstr "Kendu lastermarka"
msgid "Add Bookmark" msgid "Add Bookmark"
msgstr "Gehitu lastermarka" msgstr "Gehitu lastermarka"
#: part.cpp:948 ui/pageview.cpp:1581 #: part.cpp:948 ui/pageview.cpp:1587
msgid "Fit Width" msgid "Fit Width"
msgstr "Doitu &zabalerara" msgstr "Doitu &zabalerara"
@ -575,57 +575,62 @@ msgstr ""
"<b>Klikatu</b> fitxategi bat irekitzeko edo <b>Klikatu eta mantendu</b> " "<b>Klikatu</b> fitxategi bat irekitzeko edo <b>Klikatu eta mantendu</b> "
"oraintsuko fitxategi bat hautatzeko" "oraintsuko fitxategi bat hautatzeko"
#: ui/pageview.cpp:259 #: ui/pageview.cpp:260
msgid "Fit to Page &Width" msgid "Fit to Page &Width"
msgstr "Doitu orrialderen &zabalera" msgstr "Doitu orrialderen &zabalera"
#: ui/pageview.cpp:262 #: ui/pageview.cpp:263
msgid "Fit to &Page" msgid "Fit to &Page"
msgstr "Doitu &orrialdera" msgstr "Doitu &orrialdera"
#: ui/pageview.cpp:265 #: ui/pageview.cpp:266
msgid "Fit to &Text" msgid "Fit to &Text"
msgstr "Doitu &testura" msgstr "Doitu &testura"
#: ui/pageview.cpp:270 #: ui/pageview.cpp:271
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Rotate Right" msgid "Rotate Right"
msgstr "Sartu eskuinetik" msgstr "Sartu eskuinetik"
#: ui/pageview.cpp:273 #: ui/pageview.cpp:274
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Rotate Left" msgid "Rotate Left"
msgstr "Ekortu ezkerrera" msgstr "Ekortu ezkerrera"
#: ui/pageview.cpp:277 #: ui/pageview.cpp:278
msgid "&Two Pages" msgid "&Two Pages"
msgstr "&Bi orri" msgstr "&Bi orri"
#: ui/pageview.cpp:281 #: ui/pageview.cpp:282
msgid "&Continuous" msgid "&Continuous"
msgstr "&Jarraia" msgstr "&Jarraia"
#: ui/pageview.cpp:286 #: ui/pageview.cpp:286
#, fuzzy
msgid "Co&ver Page"
msgstr "Doitu orrialdera"
#: ui/pageview.cpp:292
msgid "&Browse Tool" msgid "&Browse Tool"
msgstr "&Arakatze tresna" msgstr "&Arakatze tresna"
#: ui/pageview.cpp:290 #: ui/pageview.cpp:296
msgid "&Zoom Tool" msgid "&Zoom Tool"
msgstr "&Zoom tresna" msgstr "&Zoom tresna"
#: ui/pageview.cpp:293 #: ui/pageview.cpp:299
msgid "&Select Tool" msgid "&Select Tool"
msgstr "&Hautapen tresna" msgstr "&Hautapen tresna"
#: ui/pageview.cpp:301 #: ui/pageview.cpp:307
msgid "Scroll Up" msgid "Scroll Up"
msgstr "Mugitu gorantz" msgstr "Mugitu gorantz"
#: ui/pageview.cpp:304 #: ui/pageview.cpp:310
msgid "Scroll Down" msgid "Scroll Down"
msgstr "Mugitu behera" msgstr "Mugitu behera"
#: ui/pageview.cpp:364 #: ui/pageview.cpp:370
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"_n: Loaded a one-page document.\n" "_n: Loaded a one-page document.\n"
@ -634,19 +639,19 @@ msgstr ""
" orri bakarreko dokumentua kargatu da.\n" " orri bakarreko dokumentua kargatu da.\n"
" %n orriko dokumentua kargatu da." " %n orriko dokumentua kargatu da."
#: ui/pageview.cpp:664 ui/pageview.cpp:685 ui/pageview.cpp:1645 #: ui/pageview.cpp:670 ui/pageview.cpp:691 ui/pageview.cpp:1651
msgid "Text found: \"%1\"." msgid "Text found: \"%1\"."
msgstr "Testua aurkitu da: \"%1\"." msgstr "Testua aurkitu da: \"%1\"."
#: ui/pageview.cpp:664 ui/pageview.cpp:1645 #: ui/pageview.cpp:670 ui/pageview.cpp:1651
msgid "Text not found: \"%1\"." msgid "Text not found: \"%1\"."
msgstr "Ez da testua aurkitu: \"%1\"." msgstr "Ez da testua aurkitu: \"%1\"."
#: ui/pageview.cpp:716 #: ui/pageview.cpp:722
msgid "Starting -- find text as you type" msgid "Starting -- find text as you type"
msgstr "Abiatzen -- aurkitu testua idazten duzun heinean" msgstr "Abiatzen -- aurkitu testua idazten duzun heinean"
#: ui/pageview.cpp:1127 #: ui/pageview.cpp:1133
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"_n: Text (1 character)\n" "_n: Text (1 character)\n"
@ -655,56 +660,56 @@ msgstr ""
"Testua (karaktere 1)\n" "Testua (karaktere 1)\n"
"Testua (%n karaktere)" "Testua (%n karaktere)"
#: ui/pageview.cpp:1128 ui/pageview.cpp:1135 #: ui/pageview.cpp:1134 ui/pageview.cpp:1141
msgid "Copy to Clipboard" msgid "Copy to Clipboard"
msgstr "Kopiatu arbelera" msgstr "Kopiatu arbelera"
#: ui/pageview.cpp:1132 #: ui/pageview.cpp:1138
msgid "Speak Text" msgid "Speak Text"
msgstr "Ahoskatu testua" msgstr "Ahoskatu testua"
#: ui/pageview.cpp:1134 #: ui/pageview.cpp:1140
msgid "Image (%1 by %2 pixels)" msgid "Image (%1 by %2 pixels)"
msgstr "Irudia (%1 x %2 pixel)" msgstr "Irudia (%1 x %2 pixel)"
#: ui/pageview.cpp:1136 #: ui/pageview.cpp:1142
msgid "Save to File..." msgid "Save to File..."
msgstr "Gorde fitxategira..." msgstr "Gorde fitxategira..."
#: ui/pageview.cpp:1154 #: ui/pageview.cpp:1160
msgid "Image [%1x%2] copied to clipboard." msgid "Image [%1x%2] copied to clipboard."
msgstr "Irudia [%1x%2] arbelera kopiatu da." msgstr "Irudia [%1x%2] arbelera kopiatu da."
#: ui/pageview.cpp:1161 #: ui/pageview.cpp:1167
msgid "File not saved." msgid "File not saved."
msgstr "Fitxategia ez da gorde." msgstr "Fitxategia ez da gorde."
#: ui/pageview.cpp:1168 #: ui/pageview.cpp:1174
msgid "Image [%1x%2] saved to %3 file." msgid "Image [%1x%2] saved to %3 file."
msgstr "Irudia [%1x%2] %3 fitxategira gorde da." msgstr "Irudia [%1x%2] %3 fitxategira gorde da."
#: ui/pageview.cpp:1197 #: ui/pageview.cpp:1203
#, c-format #, c-format
msgid "Starting KTTSD Failed: %1" msgid "Starting KTTSD Failed: %1"
msgstr "Errorea KTTSD abiatzean: %1" msgstr "Errorea KTTSD abiatzean: %1"
#: ui/pageview.cpp:1581 #: ui/pageview.cpp:1587
msgid "Fit Page" msgid "Fit Page"
msgstr "Doitu orrialdera" msgstr "Doitu orrialdera"
#: ui/pageview.cpp:2013 #: ui/pageview.cpp:2037
msgid "Find stopped." msgid "Find stopped."
msgstr "Bilaketa geltitu da." msgstr "Bilaketa geltitu da."
#: ui/pageview.cpp:2023 #: ui/pageview.cpp:2047
msgid "Welcome" msgid "Welcome"
msgstr "Ongi etorri" msgstr "Ongi etorri"
#: ui/pageview.cpp:2135 #: ui/pageview.cpp:2172
msgid "Select zooming area. Right-click to zoom out." msgid "Select zooming area. Right-click to zoom out."
msgstr "Zoomaren eskualdea hautatzen. Eskuin-klikatu zooma txikiagotzeko." msgstr "Zoomaren eskualdea hautatzen. Eskuin-klikatu zooma txikiagotzeko."
#: ui/pageview.cpp:2141 #: ui/pageview.cpp:2178
msgid "Draw a rectangle around the text/graphics to copy." msgid "Draw a rectangle around the text/graphics to copy."
msgstr "Marraztu errektangelu bat kopiatzeko testu/grafikoen inguruan." msgstr "Marraztu errektangelu bat kopiatzeko testu/grafikoen inguruan."
@ -1078,7 +1083,7 @@ msgstr "Erakutsi &laburpen-orria"
msgid "Show &progress indicator" msgid "Show &progress indicator"
msgstr "Erakutsi &aurrerapenaren adierazlea" msgstr "Erakutsi &aurrerapenaren adierazlea"
#: part.rc:28 #: part.rc:29
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Go" msgid "&Go"
msgstr "&Joan" msgstr "&Joan"

@ -6,7 +6,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: kpdf\n" "Project-Id-Version: kpdf\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:04+0200\n" "POT-Creation-Date: 2021-01-17 19:11+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-01-14 11:20+0330\n" "PO-Revision-Date: 2007-01-14 11:20+0330\n"
"Last-Translator: Nazanin Kazemi <kazemi@itland.ir>\n" "Last-Translator: Nazanin Kazemi <kazemi@itland.ir>\n"
"Language-Team: Persian <kde-i18n-fa@kde.org>\n" "Language-Team: Persian <kde-i18n-fa@kde.org>\n"
@ -518,7 +518,7 @@ msgstr "حذف چوب الف"
msgid "Add Bookmark" msgid "Add Bookmark"
msgstr "افزودن چوب الف" msgstr "افزودن چوب الف"
#: part.cpp:948 ui/pageview.cpp:1581 #: part.cpp:948 ui/pageview.cpp:1587
msgid "Fit Width" msgid "Fit Width"
msgstr "متناسب کردن عرض" msgstr "متناسب کردن عرض"
@ -577,132 +577,137 @@ msgstr ""
"<b>فشار دهید</b> تا یک پرونده باز شود، یا <b>فشار دهید و نگه دارید</b> تا " "<b>فشار دهید</b> تا یک پرونده باز شود، یا <b>فشار دهید و نگه دارید</b> تا "
"پروندۀ اخیر گزینش شود" "پروندۀ اخیر گزینش شود"
#: ui/pageview.cpp:259 #: ui/pageview.cpp:260
msgid "Fit to Page &Width" msgid "Fit to Page &Width"
msgstr "متناسب با &عرض صفحه‌" msgstr "متناسب با &عرض صفحه‌"
#: ui/pageview.cpp:262 #: ui/pageview.cpp:263
msgid "Fit to &Page" msgid "Fit to &Page"
msgstr "متناسب با &صفحه‌" msgstr "متناسب با &صفحه‌"
#: ui/pageview.cpp:265 #: ui/pageview.cpp:266
msgid "Fit to &Text" msgid "Fit to &Text"
msgstr "متناسب با &متن‌" msgstr "متناسب با &متن‌"
#: ui/pageview.cpp:270 #: ui/pageview.cpp:271
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Rotate Right" msgid "Rotate Right"
msgstr "درخشش راست" msgstr "درخشش راست"
#: ui/pageview.cpp:273 #: ui/pageview.cpp:274
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Rotate Left" msgid "Rotate Left"
msgstr "پاک کردن چپ" msgstr "پاک کردن چپ"
#: ui/pageview.cpp:277 #: ui/pageview.cpp:278
msgid "&Two Pages" msgid "&Two Pages"
msgstr "&دو صفحه‌" msgstr "&دو صفحه‌"
#: ui/pageview.cpp:281 #: ui/pageview.cpp:282
msgid "&Continuous" msgid "&Continuous"
msgstr "&پیوسته‌" msgstr "&پیوسته‌"
#: ui/pageview.cpp:286 #: ui/pageview.cpp:286
#, fuzzy
msgid "Co&ver Page"
msgstr "متناسب کردن صفحه"
#: ui/pageview.cpp:292
msgid "&Browse Tool" msgid "&Browse Tool"
msgstr "ابزار &مرور‌" msgstr "ابزار &مرور‌"
#: ui/pageview.cpp:290 #: ui/pageview.cpp:296
msgid "&Zoom Tool" msgid "&Zoom Tool"
msgstr "ابزار &بزرگ‌نمایی‌" msgstr "ابزار &بزرگ‌نمایی‌"
#: ui/pageview.cpp:293 #: ui/pageview.cpp:299
msgid "&Select Tool" msgid "&Select Tool"
msgstr "&برگزیدن ابزار‌" msgstr "&برگزیدن ابزار‌"
#: ui/pageview.cpp:301 #: ui/pageview.cpp:307
msgid "Scroll Up" msgid "Scroll Up"
msgstr "لغزش به بالا" msgstr "لغزش به بالا"
#: ui/pageview.cpp:304 #: ui/pageview.cpp:310
msgid "Scroll Down" msgid "Scroll Down"
msgstr "لغزش به پایین" msgstr "لغزش به پایین"
#: ui/pageview.cpp:364 #: ui/pageview.cpp:370
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"_n: Loaded a one-page document.\n" "_n: Loaded a one-page document.\n"
" Loaded a %n-page document." " Loaded a %n-page document."
msgstr " یک سند %n صفحه‌ای بارگذاری شد." msgstr " یک سند %n صفحه‌ای بارگذاری شد."
#: ui/pageview.cpp:664 ui/pageview.cpp:685 ui/pageview.cpp:1645 #: ui/pageview.cpp:670 ui/pageview.cpp:691 ui/pageview.cpp:1651
msgid "Text found: \"%1\"." msgid "Text found: \"%1\"."
msgstr "متن یافت شد: »%1«." msgstr "متن یافت شد: »%1«."
#: ui/pageview.cpp:664 ui/pageview.cpp:1645 #: ui/pageview.cpp:670 ui/pageview.cpp:1651
msgid "Text not found: \"%1\"." msgid "Text not found: \"%1\"."
msgstr "متن یافت نشد: »%1«." msgstr "متن یافت نشد: »%1«."
#: ui/pageview.cpp:716 #: ui/pageview.cpp:722
msgid "Starting -- find text as you type" msgid "Starting -- find text as you type"
msgstr "آغاز -- یافتن متن همان‌طور که تحریر می‌کنید" msgstr "آغاز -- یافتن متن همان‌طور که تحریر می‌کنید"
#: ui/pageview.cpp:1127 #: ui/pageview.cpp:1133
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"_n: Text (1 character)\n" "_n: Text (1 character)\n"
"Text (%n characters)" "Text (%n characters)"
msgstr "متن )%n نویسه(" msgstr "متن )%n نویسه("
#: ui/pageview.cpp:1128 ui/pageview.cpp:1135 #: ui/pageview.cpp:1134 ui/pageview.cpp:1141
msgid "Copy to Clipboard" msgid "Copy to Clipboard"
msgstr "رونوشت در تخته یادداشت" msgstr "رونوشت در تخته یادداشت"
#: ui/pageview.cpp:1132 #: ui/pageview.cpp:1138
msgid "Speak Text" msgid "Speak Text"
msgstr "گفتن متن" msgstr "گفتن متن"
#: ui/pageview.cpp:1134 #: ui/pageview.cpp:1140
msgid "Image (%1 by %2 pixels)" msgid "Image (%1 by %2 pixels)"
msgstr "تصویر )%1 با %2 تصویردانه(" msgstr "تصویر )%1 با %2 تصویردانه("
#: ui/pageview.cpp:1136 #: ui/pageview.cpp:1142
msgid "Save to File..." msgid "Save to File..."
msgstr "ذخیره در پرونده..." msgstr "ذخیره در پرونده..."
#: ui/pageview.cpp:1154 #: ui/pageview.cpp:1160
msgid "Image [%1x%2] copied to clipboard." msgid "Image [%1x%2] copied to clipboard."
msgstr "تصویر ]%1x%2[ در تخته یادداشت رونوشت شد." msgstr "تصویر ]%1x%2[ در تخته یادداشت رونوشت شد."
#: ui/pageview.cpp:1161 #: ui/pageview.cpp:1167
msgid "File not saved." msgid "File not saved."
msgstr "پروندۀ ذخیره‌نشده." msgstr "پروندۀ ذخیره‌نشده."
#: ui/pageview.cpp:1168 #: ui/pageview.cpp:1174
msgid "Image [%1x%2] saved to %3 file." msgid "Image [%1x%2] saved to %3 file."
msgstr "تصویر ]%1x%2[ در پروندۀ %3 ذخیره شد." msgstr "تصویر ]%1x%2[ در پروندۀ %3 ذخیره شد."
#: ui/pageview.cpp:1197 #: ui/pageview.cpp:1203
#, c-format #, c-format
msgid "Starting KTTSD Failed: %1" msgid "Starting KTTSD Failed: %1"
msgstr "خرابی در آغاز KTTSD: %1" msgstr "خرابی در آغاز KTTSD: %1"
#: ui/pageview.cpp:1581 #: ui/pageview.cpp:1587
msgid "Fit Page" msgid "Fit Page"
msgstr "متناسب کردن صفحه" msgstr "متناسب کردن صفحه"
#: ui/pageview.cpp:2013 #: ui/pageview.cpp:2037
msgid "Find stopped." msgid "Find stopped."
msgstr "یافتن ایستاد." msgstr "یافتن ایستاد."
#: ui/pageview.cpp:2023 #: ui/pageview.cpp:2047
msgid "Welcome" msgid "Welcome"
msgstr "خوش آمدید" msgstr "خوش آمدید"
#: ui/pageview.cpp:2135 #: ui/pageview.cpp:2172
msgid "Select zooming area. Right-click to zoom out." msgid "Select zooming area. Right-click to zoom out."
msgstr "برگزیدن ناحیۀ بزرگ‌نمایی. برای کوچک‌نمایی فشار راست کنید." msgstr "برگزیدن ناحیۀ بزرگ‌نمایی. برای کوچک‌نمایی فشار راست کنید."
#: ui/pageview.cpp:2141 #: ui/pageview.cpp:2178
msgid "Draw a rectangle around the text/graphics to copy." msgid "Draw a rectangle around the text/graphics to copy."
msgstr "ترسیم یک مستطیل دور متن/نگاره‌‌سازی برای رونوشت." msgstr "ترسیم یک مستطیل دور متن/نگاره‌‌سازی برای رونوشت."
@ -1076,7 +1081,7 @@ msgstr "نمایش صفحۀ &خلاصه‌"
msgid "Show &progress indicator" msgid "Show &progress indicator"
msgstr "نمایش شاخص &پیشرفت‌" msgstr "نمایش شاخص &پیشرفت‌"
#: part.rc:28 #: part.rc:29
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Go" msgid "&Go"
msgstr "&رفتن‌" msgstr "&رفتن‌"

@ -9,7 +9,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: kpdf\n" "Project-Id-Version: kpdf\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:04+0200\n" "POT-Creation-Date: 2021-01-17 19:11+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-04-29 04:31+0300\n" "PO-Revision-Date: 2006-04-29 04:31+0300\n"
"Last-Translator: Mikko Ikola <ikola@iki.fi>\n" "Last-Translator: Mikko Ikola <ikola@iki.fi>\n"
"Language-Team: \n" "Language-Team: \n"
@ -519,7 +519,7 @@ msgstr "Poista kirjanmerkki"
msgid "Add Bookmark" msgid "Add Bookmark"
msgstr "Lisää kirjanmerkki" msgstr "Lisää kirjanmerkki"
#: part.cpp:948 ui/pageview.cpp:1581 #: part.cpp:948 ui/pageview.cpp:1587
msgid "Fit Width" msgid "Fit Width"
msgstr "Sovita leveyteen" msgstr "Sovita leveyteen"
@ -580,57 +580,62 @@ msgstr ""
"<b>Napsauta</b> avataksesi tiedoston tai <b>Napsauta ja pidä painettuna</b> " "<b>Napsauta</b> avataksesi tiedoston tai <b>Napsauta ja pidä painettuna</b> "
"valitaksesi viimeaikaisen tiedoston" "valitaksesi viimeaikaisen tiedoston"
#: ui/pageview.cpp:259 #: ui/pageview.cpp:260
msgid "Fit to Page &Width" msgid "Fit to Page &Width"
msgstr "Sovita &sivun leveyteen" msgstr "Sovita &sivun leveyteen"
#: ui/pageview.cpp:262 #: ui/pageview.cpp:263
msgid "Fit to &Page" msgid "Fit to &Page"
msgstr "Sovita siv&uun" msgstr "Sovita siv&uun"
#: ui/pageview.cpp:265 #: ui/pageview.cpp:266
msgid "Fit to &Text" msgid "Fit to &Text"
msgstr "Sovita &tekstiin" msgstr "Sovita &tekstiin"
#: ui/pageview.cpp:270 #: ui/pageview.cpp:271
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Rotate Right" msgid "Rotate Right"
msgstr "Välkytä oikealle" msgstr "Välkytä oikealle"
#: ui/pageview.cpp:273 #: ui/pageview.cpp:274
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Rotate Left" msgid "Rotate Left"
msgstr "Pyyhi vasemmalle" msgstr "Pyyhi vasemmalle"
#: ui/pageview.cpp:277 #: ui/pageview.cpp:278
msgid "&Two Pages" msgid "&Two Pages"
msgstr "&Kaksi sivua" msgstr "&Kaksi sivua"
#: ui/pageview.cpp:281 #: ui/pageview.cpp:282
msgid "&Continuous" msgid "&Continuous"
msgstr "&Jatkuva" msgstr "&Jatkuva"
#: ui/pageview.cpp:286 #: ui/pageview.cpp:286
#, fuzzy
msgid "Co&ver Page"
msgstr "Sovita sivulle"
#: ui/pageview.cpp:292
msgid "&Browse Tool" msgid "&Browse Tool"
msgstr "&Selaustyökalu" msgstr "&Selaustyökalu"
#: ui/pageview.cpp:290 #: ui/pageview.cpp:296
msgid "&Zoom Tool" msgid "&Zoom Tool"
msgstr "&Suurennustyökalu" msgstr "&Suurennustyökalu"
#: ui/pageview.cpp:293 #: ui/pageview.cpp:299
msgid "&Select Tool" msgid "&Select Tool"
msgstr "&Valintatyökalu" msgstr "&Valintatyökalu"
#: ui/pageview.cpp:301 #: ui/pageview.cpp:307
msgid "Scroll Up" msgid "Scroll Up"
msgstr "Siirrä ylös" msgstr "Siirrä ylös"
#: ui/pageview.cpp:304 #: ui/pageview.cpp:310
msgid "Scroll Down" msgid "Scroll Down"
msgstr "Siirrä alas" msgstr "Siirrä alas"
#: ui/pageview.cpp:364 #: ui/pageview.cpp:370
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"_n: Loaded a one-page document.\n" "_n: Loaded a one-page document.\n"
@ -639,19 +644,19 @@ msgstr ""
"Ladattiin yhden sivun asiakirja.\n" "Ladattiin yhden sivun asiakirja.\n"
"Ladattiin %n sivun asiakirja." "Ladattiin %n sivun asiakirja."
#: ui/pageview.cpp:664 ui/pageview.cpp:685 ui/pageview.cpp:1645 #: ui/pageview.cpp:670 ui/pageview.cpp:691 ui/pageview.cpp:1651
msgid "Text found: \"%1\"." msgid "Text found: \"%1\"."
msgstr "Teksti löytyi: \"%1\"." msgstr "Teksti löytyi: \"%1\"."
#: ui/pageview.cpp:664 ui/pageview.cpp:1645 #: ui/pageview.cpp:670 ui/pageview.cpp:1651
msgid "Text not found: \"%1\"." msgid "Text not found: \"%1\"."
msgstr "Tekstiä ei löytynyt: \"%1\"." msgstr "Tekstiä ei löytynyt: \"%1\"."
#: ui/pageview.cpp:716 #: ui/pageview.cpp:722
msgid "Starting -- find text as you type" msgid "Starting -- find text as you type"
msgstr "Aloitetaan -- etsi tekstiä kirjoitettaessa" msgstr "Aloitetaan -- etsi tekstiä kirjoitettaessa"
#: ui/pageview.cpp:1127 #: ui/pageview.cpp:1133
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"_n: Text (1 character)\n" "_n: Text (1 character)\n"
@ -660,56 +665,56 @@ msgstr ""
"Teksti (1 merkki)\n" "Teksti (1 merkki)\n"
"Teksti (%n merkkiä)" "Teksti (%n merkkiä)"
#: ui/pageview.cpp:1128 ui/pageview.cpp:1135 #: ui/pageview.cpp:1134 ui/pageview.cpp:1141
msgid "Copy to Clipboard" msgid "Copy to Clipboard"
msgstr "Kopioi leikepöydälle" msgstr "Kopioi leikepöydälle"
#: ui/pageview.cpp:1132 #: ui/pageview.cpp:1138
msgid "Speak Text" msgid "Speak Text"
msgstr "Puhu teksti" msgstr "Puhu teksti"
#: ui/pageview.cpp:1134 #: ui/pageview.cpp:1140
msgid "Image (%1 by %2 pixels)" msgid "Image (%1 by %2 pixels)"
msgstr "Kuva (%1 x %2 pistettä)" msgstr "Kuva (%1 x %2 pistettä)"
#: ui/pageview.cpp:1136 #: ui/pageview.cpp:1142
msgid "Save to File..." msgid "Save to File..."
msgstr "Tallenna tiedostoon..." msgstr "Tallenna tiedostoon..."
#: ui/pageview.cpp:1154 #: ui/pageview.cpp:1160
msgid "Image [%1x%2] copied to clipboard." msgid "Image [%1x%2] copied to clipboard."
msgstr "Kuva [%1x%2] kopioitu leikepöydälle" msgstr "Kuva [%1x%2] kopioitu leikepöydälle"
#: ui/pageview.cpp:1161 #: ui/pageview.cpp:1167
msgid "File not saved." msgid "File not saved."
msgstr "Tiedostoa ei ole tallennettu." msgstr "Tiedostoa ei ole tallennettu."
#: ui/pageview.cpp:1168 #: ui/pageview.cpp:1174
msgid "Image [%1x%2] saved to %3 file." msgid "Image [%1x%2] saved to %3 file."
msgstr "Kuva [%1x%2] tallennettiin tiedostoon %3." msgstr "Kuva [%1x%2] tallennettiin tiedostoon %3."
#: ui/pageview.cpp:1197 #: ui/pageview.cpp:1203
#, c-format #, c-format
msgid "Starting KTTSD Failed: %1" msgid "Starting KTTSD Failed: %1"
msgstr "KTTSD:n käynnistys epäonnistui: %1" msgstr "KTTSD:n käynnistys epäonnistui: %1"
#: ui/pageview.cpp:1581 #: ui/pageview.cpp:1587
msgid "Fit Page" msgid "Fit Page"
msgstr "Sovita sivulle" msgstr "Sovita sivulle"
#: ui/pageview.cpp:2013 #: ui/pageview.cpp:2037
msgid "Find stopped." msgid "Find stopped."
msgstr "Etsintä lopetettu." msgstr "Etsintä lopetettu."
#: ui/pageview.cpp:2023 #: ui/pageview.cpp:2047
msgid "Welcome" msgid "Welcome"
msgstr "Tervetuloa" msgstr "Tervetuloa"
#: ui/pageview.cpp:2135 #: ui/pageview.cpp:2172
msgid "Select zooming area. Right-click to zoom out." msgid "Select zooming area. Right-click to zoom out."
msgstr "Valitse loitonnusalue. Hiiren oikean painikkeen napsautus loitontaa." msgstr "Valitse loitonnusalue. Hiiren oikean painikkeen napsautus loitontaa."
#: ui/pageview.cpp:2141 #: ui/pageview.cpp:2178
msgid "Draw a rectangle around the text/graphics to copy." msgid "Draw a rectangle around the text/graphics to copy."
msgstr "Piirrä suorakulmio kopioitavan tekstin tai grafiikan ympärille." msgstr "Piirrä suorakulmio kopioitavan tekstin tai grafiikan ympärille."
@ -1084,7 +1089,7 @@ msgstr "Näytä &yhteenvetosivu"
msgid "Show &progress indicator" msgid "Show &progress indicator"
msgstr "Näytä &edistyminen" msgstr "Näytä &edistyminen"
#: part.rc:28 #: part.rc:29
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Go" msgid "&Go"
msgstr "&Siirry" msgstr "&Siirry"

@ -12,7 +12,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: kpdf\n" "Project-Id-Version: kpdf\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:04+0200\n" "POT-Creation-Date: 2021-01-17 20:13+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-05-12 00:36+0200\n" "PO-Revision-Date: 2007-05-12 00:36+0200\n"
"Last-Translator: Nicolas Ternisien <nicolas.ternisien@gmail.com>\n" "Last-Translator: Nicolas Ternisien <nicolas.ternisien@gmail.com>\n"
"Language-Team: Français <kde-francophone@kde.org>\n" "Language-Team: Français <kde-francophone@kde.org>\n"
@ -522,7 +522,7 @@ msgstr "Supprimer le signet"
msgid "Add Bookmark" msgid "Add Bookmark"
msgstr "Ajouter un signet" msgstr "Ajouter un signet"
#: part.cpp:948 ui/pageview.cpp:1581 #: part.cpp:948 ui/pageview.cpp:1587
msgid "Fit Width" msgid "Fit Width"
msgstr "Adapter à la largeur" msgstr "Adapter à la largeur"
@ -583,57 +583,62 @@ msgstr ""
"<b>Cliquez</b> pour ouvrir un fichier ou <b>Cliquez et maintenir</b> pour " "<b>Cliquez</b> pour ouvrir un fichier ou <b>Cliquez et maintenir</b> pour "
"sélectionner un fichier récent" "sélectionner un fichier récent"
#: ui/pageview.cpp:259 #: ui/pageview.cpp:260
msgid "Fit to Page &Width" msgid "Fit to Page &Width"
msgstr "Adapter à la &largeur de la page" msgstr "Adapter à la &largeur de la page"
#: ui/pageview.cpp:262 #: ui/pageview.cpp:263
msgid "Fit to &Page" msgid "Fit to &Page"
msgstr "Adapter à la &page" msgstr "Adapter à la &page"
#: ui/pageview.cpp:265 #: ui/pageview.cpp:266
msgid "Fit to &Text" msgid "Fit to &Text"
msgstr "Adapter au &texte" msgstr "Adapter au &texte"
#: ui/pageview.cpp:270 #: ui/pageview.cpp:271
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Rotate Right" msgid "Rotate Right"
msgstr "Scintillement de la droite" msgstr "Scintillement de la droite"
#: ui/pageview.cpp:273 #: ui/pageview.cpp:274
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Rotate Left" msgid "Rotate Left"
msgstr "Chiffonner de la gauche" msgstr "Chiffonner de la gauche"
#: ui/pageview.cpp:277 #: ui/pageview.cpp:278
msgid "&Two Pages" msgid "&Two Pages"
msgstr "&Deux pages" msgstr "&Deux pages"
#: ui/pageview.cpp:281 #: ui/pageview.cpp:282
msgid "&Continuous" msgid "&Continuous"
msgstr "&Continu" msgstr "&Continu"
#: ui/pageview.cpp:286 #: ui/pageview.cpp:286
#, fuzzy
msgid "Co&ver Page"
msgstr "Page suivante"
#: ui/pageview.cpp:292
msgid "&Browse Tool" msgid "&Browse Tool"
msgstr "Outil de &navigation" msgstr "Outil de &navigation"
#: ui/pageview.cpp:290 #: ui/pageview.cpp:296
msgid "&Zoom Tool" msgid "&Zoom Tool"
msgstr "Outil de &redimensionnement" msgstr "Outil de &redimensionnement"
#: ui/pageview.cpp:293 #: ui/pageview.cpp:299
msgid "&Select Tool" msgid "&Select Tool"
msgstr "Outil &sélectionner" msgstr "Outil &sélectionner"
#: ui/pageview.cpp:301 #: ui/pageview.cpp:307
msgid "Scroll Up" msgid "Scroll Up"
msgstr "Monter" msgstr "Monter"
#: ui/pageview.cpp:304 #: ui/pageview.cpp:310
msgid "Scroll Down" msgid "Scroll Down"
msgstr "Descendre" msgstr "Descendre"
#: ui/pageview.cpp:364 #: ui/pageview.cpp:370
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"_n: Loaded a one-page document.\n" "_n: Loaded a one-page document.\n"
@ -642,19 +647,19 @@ msgstr ""
"Chargement d'un document d'une page.\n" "Chargement d'un document d'une page.\n"
"Chargement d'un document de %n pages." "Chargement d'un document de %n pages."
#: ui/pageview.cpp:664 ui/pageview.cpp:685 ui/pageview.cpp:1645 #: ui/pageview.cpp:670 ui/pageview.cpp:691 ui/pageview.cpp:1651
msgid "Text found: \"%1\"." msgid "Text found: \"%1\"."
msgstr "Texte trouvé : « %1 »." msgstr "Texte trouvé : « %1 »."
#: ui/pageview.cpp:664 ui/pageview.cpp:1645 #: ui/pageview.cpp:670 ui/pageview.cpp:1651
msgid "Text not found: \"%1\"." msgid "Text not found: \"%1\"."
msgstr "Texte non trouvé : « %1 »." msgstr "Texte non trouvé : « %1 »."
#: ui/pageview.cpp:716 #: ui/pageview.cpp:722
msgid "Starting -- find text as you type" msgid "Starting -- find text as you type"
msgstr "Démarrage - recherche du texte comme vous l'avez saisi" msgstr "Démarrage - recherche du texte comme vous l'avez saisi"
#: ui/pageview.cpp:1127 #: ui/pageview.cpp:1133
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"_n: Text (1 character)\n" "_n: Text (1 character)\n"
@ -663,56 +668,56 @@ msgstr ""
"Texte (%n caractère)\n" "Texte (%n caractère)\n"
"Texte (%n caractères)" "Texte (%n caractères)"
#: ui/pageview.cpp:1128 ui/pageview.cpp:1135 #: ui/pageview.cpp:1134 ui/pageview.cpp:1141
msgid "Copy to Clipboard" msgid "Copy to Clipboard"
msgstr "Copier dans le presse-papiers" msgstr "Copier dans le presse-papiers"
#: ui/pageview.cpp:1132 #: ui/pageview.cpp:1138
msgid "Speak Text" msgid "Speak Text"
msgstr "Énoncer le texte" msgstr "Énoncer le texte"
#: ui/pageview.cpp:1134 #: ui/pageview.cpp:1140
msgid "Image (%1 by %2 pixels)" msgid "Image (%1 by %2 pixels)"
msgstr "Image (%1 par %2 pixels)" msgstr "Image (%1 par %2 pixels)"
#: ui/pageview.cpp:1136 #: ui/pageview.cpp:1142
msgid "Save to File..." msgid "Save to File..."
msgstr "Enregistrer vers le fichier..." msgstr "Enregistrer vers le fichier..."
#: ui/pageview.cpp:1154 #: ui/pageview.cpp:1160
msgid "Image [%1x%2] copied to clipboard." msgid "Image [%1x%2] copied to clipboard."
msgstr "Image [%1x%2] copié dans le presse-papiers." msgstr "Image [%1x%2] copié dans le presse-papiers."
#: ui/pageview.cpp:1161 #: ui/pageview.cpp:1167
msgid "File not saved." msgid "File not saved."
msgstr "Fichier non enregistré." msgstr "Fichier non enregistré."
#: ui/pageview.cpp:1168 #: ui/pageview.cpp:1174
msgid "Image [%1x%2] saved to %3 file." msgid "Image [%1x%2] saved to %3 file."
msgstr "Image [%1x%2] copié dans le fichier « %3 »." msgstr "Image [%1x%2] copié dans le fichier « %3 »."
#: ui/pageview.cpp:1197 #: ui/pageview.cpp:1203
#, c-format #, c-format
msgid "Starting KTTSD Failed: %1" msgid "Starting KTTSD Failed: %1"
msgstr "Échec du lancement de KTTSD : %1" msgstr "Échec du lancement de KTTSD : %1"
#: ui/pageview.cpp:1581 #: ui/pageview.cpp:1587
msgid "Fit Page" msgid "Fit Page"
msgstr "Adapter à la page" msgstr "Adapter à la page"
#: ui/pageview.cpp:2013 #: ui/pageview.cpp:2037
msgid "Find stopped." msgid "Find stopped."
msgstr "Recherche arrêtée." msgstr "Recherche arrêtée."
#: ui/pageview.cpp:2023 #: ui/pageview.cpp:2047
msgid "Welcome" msgid "Welcome"
msgstr "Bienvenue" msgstr "Bienvenue"
#: ui/pageview.cpp:2135 #: ui/pageview.cpp:2172
msgid "Select zooming area. Right-click to zoom out." msgid "Select zooming area. Right-click to zoom out."
msgstr "Sélectionnez la zone à agrandir. Utilisez le clic droit pour réduire." msgstr "Sélectionnez la zone à agrandir. Utilisez le clic droit pour réduire."
#: ui/pageview.cpp:2141 #: ui/pageview.cpp:2178
msgid "Draw a rectangle around the text/graphics to copy." msgid "Draw a rectangle around the text/graphics to copy."
msgstr "Dessinez un rectangle autour du texte ou l'image à copier." msgstr "Dessinez un rectangle autour du texte ou l'image à copier."
@ -1089,7 +1094,7 @@ msgstr "Afficher la page du so&mmaire"
msgid "Show &progress indicator" msgid "Show &progress indicator"
msgstr "Afficher l'indication de &progression" msgstr "Afficher l'indication de &progression"
#: part.rc:28 #: part.rc:29
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Go" msgid "&Go"
msgstr "&Aller" msgstr "&Aller"

@ -1,7 +1,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: tdegraphics/kpdf.po\n" "Project-Id-Version: tdegraphics/kpdf.po\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:04+0200\n" "POT-Creation-Date: 2021-01-17 19:11+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-12-03 14:52-0500\n" "PO-Revision-Date: 2004-12-03 14:52-0500\n"
"Last-Translator: Kevin Patrick Scannell <scannell@SLU.EDU>\n" "Last-Translator: Kevin Patrick Scannell <scannell@SLU.EDU>\n"
"Language-Team: ga <LL@li.org>\n" "Language-Team: ga <LL@li.org>\n"
@ -493,7 +493,7 @@ msgstr "Bain Leabharmharc"
msgid "Add Bookmark" msgid "Add Bookmark"
msgstr "Cruthaigh Leabharmharc" msgstr "Cruthaigh Leabharmharc"
#: part.cpp:948 ui/pageview.cpp:1581 #: part.cpp:948 ui/pageview.cpp:1587
msgid "Fit Width" msgid "Fit Width"
msgstr "Laghdaigh go leithead leathanaigh" msgstr "Laghdaigh go leithead leathanaigh"
@ -548,55 +548,60 @@ msgid ""
"<b>Click</b> to open a file or <b>Click and hold</b> to select a recent file" "<b>Click</b> to open a file or <b>Click and hold</b> to select a recent file"
msgstr "" msgstr ""
#: ui/pageview.cpp:259 #: ui/pageview.cpp:260
msgid "Fit to Page &Width" msgid "Fit to Page &Width"
msgstr "Laghdaigh go &Leithead Leathanaigh" msgstr "Laghdaigh go &Leithead Leathanaigh"
#: ui/pageview.cpp:262 #: ui/pageview.cpp:263
msgid "Fit to &Page" msgid "Fit to &Page"
msgstr "Laghdai&gh go dtí an Leathanach" msgstr "Laghdai&gh go dtí an Leathanach"
#: ui/pageview.cpp:265 #: ui/pageview.cpp:266
msgid "Fit to &Text" msgid "Fit to &Text"
msgstr "" msgstr ""
#: ui/pageview.cpp:270 #: ui/pageview.cpp:271
msgid "Rotate Right" msgid "Rotate Right"
msgstr "" msgstr ""
#: ui/pageview.cpp:273 #: ui/pageview.cpp:274
msgid "Rotate Left" msgid "Rotate Left"
msgstr "" msgstr ""
#: ui/pageview.cpp:277 #: ui/pageview.cpp:278
msgid "&Two Pages" msgid "&Two Pages"
msgstr "&Dhá Leathanach" msgstr "&Dhá Leathanach"
#: ui/pageview.cpp:281 #: ui/pageview.cpp:282
msgid "&Continuous" msgid "&Continuous"
msgstr "&Leanúnach" msgstr "&Leanúnach"
#: ui/pageview.cpp:286 #: ui/pageview.cpp:286
#, fuzzy
msgid "Co&ver Page"
msgstr "Téigh go Leathanach"
#: ui/pageview.cpp:292
msgid "&Browse Tool" msgid "&Browse Tool"
msgstr "Uirlis &Bhrabhsála" msgstr "Uirlis &Bhrabhsála"
#: ui/pageview.cpp:290 #: ui/pageview.cpp:296
msgid "&Zoom Tool" msgid "&Zoom Tool"
msgstr "Uirlis &Súmála" msgstr "Uirlis &Súmála"
#: ui/pageview.cpp:293 #: ui/pageview.cpp:299
msgid "&Select Tool" msgid "&Select Tool"
msgstr "Uirlis &Roghnaithe" msgstr "Uirlis &Roghnaithe"
#: ui/pageview.cpp:301 #: ui/pageview.cpp:307
msgid "Scroll Up" msgid "Scroll Up"
msgstr "Scrollaigh Suas" msgstr "Scrollaigh Suas"
#: ui/pageview.cpp:304 #: ui/pageview.cpp:310
msgid "Scroll Down" msgid "Scroll Down"
msgstr "Scrollaigh Síos" msgstr "Scrollaigh Síos"
#: ui/pageview.cpp:364 #: ui/pageview.cpp:370
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"_n: Loaded a one-page document.\n" "_n: Loaded a one-page document.\n"
@ -608,19 +613,19 @@ msgstr ""
" Luchtaíodh cáipéis le %n leathanach.\n" " Luchtaíodh cáipéis le %n leathanach.\n"
" Luchtaíodh cáipéis le %n leathanach." " Luchtaíodh cáipéis le %n leathanach."
#: ui/pageview.cpp:664 ui/pageview.cpp:685 ui/pageview.cpp:1645 #: ui/pageview.cpp:670 ui/pageview.cpp:691 ui/pageview.cpp:1651
msgid "Text found: \"%1\"." msgid "Text found: \"%1\"."
msgstr "Aimsíodh téacs: \"%1\"." msgstr "Aimsíodh téacs: \"%1\"."
#: ui/pageview.cpp:664 ui/pageview.cpp:1645 #: ui/pageview.cpp:670 ui/pageview.cpp:1651
msgid "Text not found: \"%1\"." msgid "Text not found: \"%1\"."
msgstr "Téacs gan aimsiú: \"%1\"." msgstr "Téacs gan aimsiú: \"%1\"."
#: ui/pageview.cpp:716 #: ui/pageview.cpp:722
msgid "Starting -- find text as you type" msgid "Starting -- find text as you type"
msgstr "" msgstr ""
#: ui/pageview.cpp:1127 #: ui/pageview.cpp:1133
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"_n: Text (1 character)\n" "_n: Text (1 character)\n"
@ -632,56 +637,56 @@ msgstr ""
"Téacs (%n gcaractar)\n" "Téacs (%n gcaractar)\n"
"Téacs (%n caractar)" "Téacs (%n caractar)"
#: ui/pageview.cpp:1128 ui/pageview.cpp:1135 #: ui/pageview.cpp:1134 ui/pageview.cpp:1141
msgid "Copy to Clipboard" msgid "Copy to Clipboard"
msgstr "Cóipeáil go dtí an Ghearrthaisce" msgstr "Cóipeáil go dtí an Ghearrthaisce"
#: ui/pageview.cpp:1132 #: ui/pageview.cpp:1138
msgid "Speak Text" msgid "Speak Text"
msgstr "Abair an Téacs" msgstr "Abair an Téacs"
#: ui/pageview.cpp:1134 #: ui/pageview.cpp:1140
msgid "Image (%1 by %2 pixels)" msgid "Image (%1 by %2 pixels)"
msgstr "Íomhá (%1×%2 picteilíní)" msgstr "Íomhá (%1×%2 picteilíní)"
#: ui/pageview.cpp:1136 #: ui/pageview.cpp:1142
msgid "Save to File..." msgid "Save to File..."
msgstr "Sábháil go Comhad..." msgstr "Sábháil go Comhad..."
#: ui/pageview.cpp:1154 #: ui/pageview.cpp:1160
msgid "Image [%1x%2] copied to clipboard." msgid "Image [%1x%2] copied to clipboard."
msgstr "Cóipeáladh íomhá [%1×%2] go dtí an ghearrthaisce." msgstr "Cóipeáladh íomhá [%1×%2] go dtí an ghearrthaisce."
#: ui/pageview.cpp:1161 #: ui/pageview.cpp:1167
msgid "File not saved." msgid "File not saved."
msgstr "Ní shábháladh an comhad." msgstr "Ní shábháladh an comhad."
#: ui/pageview.cpp:1168 #: ui/pageview.cpp:1174
msgid "Image [%1x%2] saved to %3 file." msgid "Image [%1x%2] saved to %3 file."
msgstr "" msgstr ""
#: ui/pageview.cpp:1197 #: ui/pageview.cpp:1203
#, c-format #, c-format
msgid "Starting KTTSD Failed: %1" msgid "Starting KTTSD Failed: %1"
msgstr "Theip ar thosú KTTSD: %1" msgstr "Theip ar thosú KTTSD: %1"
#: ui/pageview.cpp:1581 #: ui/pageview.cpp:1587
msgid "Fit Page" msgid "Fit Page"
msgstr "" msgstr ""
#: ui/pageview.cpp:2013 #: ui/pageview.cpp:2037
msgid "Find stopped." msgid "Find stopped."
msgstr "Stopadh an t-aimsiú." msgstr "Stopadh an t-aimsiú."
#: ui/pageview.cpp:2023 #: ui/pageview.cpp:2047
msgid "Welcome" msgid "Welcome"
msgstr "Fáilte" msgstr "Fáilte"
#: ui/pageview.cpp:2135 #: ui/pageview.cpp:2172
msgid "Select zooming area. Right-click to zoom out." msgid "Select zooming area. Right-click to zoom out."
msgstr "" msgstr ""
#: ui/pageview.cpp:2141 #: ui/pageview.cpp:2178
msgid "Draw a rectangle around the text/graphics to copy." msgid "Draw a rectangle around the text/graphics to copy."
msgstr "" msgstr ""
@ -1052,7 +1057,7 @@ msgstr ""
msgid "Show &progress indicator" msgid "Show &progress indicator"
msgstr "Tais&peáin táscaire dul chun cinn" msgstr "Tais&peáin táscaire dul chun cinn"
#: part.rc:28 #: part.rc:29
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Go" msgid "&Go"
msgstr "&Téigh" msgstr "&Téigh"

@ -7,7 +7,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: kpdf\n" "Project-Id-Version: kpdf\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:04+0200\n" "POT-Creation-Date: 2021-01-17 19:11+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-01-14 18:41+0100\n" "PO-Revision-Date: 2007-01-14 18:41+0100\n"
"Last-Translator: Xabi G. Feal <xabigf@gmx.net>\n" "Last-Translator: Xabi G. Feal <xabigf@gmx.net>\n"
"Language-Team: Galician <trasno@ceu.fi.udc.es>\n" "Language-Team: Galician <trasno@ceu.fi.udc.es>\n"
@ -521,7 +521,7 @@ msgstr "Borrar marcador"
msgid "Add Bookmark" msgid "Add Bookmark"
msgstr "Engadir marcador" msgstr "Engadir marcador"
#: part.cpp:948 ui/pageview.cpp:1581 #: part.cpp:948 ui/pageview.cpp:1587
msgid "Fit Width" msgid "Fit Width"
msgstr "Axustar ó ancho" msgstr "Axustar ó ancho"
@ -582,57 +582,62 @@ msgstr ""
"<b>Prema</b> para abrir un ficheiro ou <b>Prema e manteña premido</b> para " "<b>Prema</b> para abrir un ficheiro ou <b>Prema e manteña premido</b> para "
"seleccionar un ficheiro recente" "seleccionar un ficheiro recente"
#: ui/pageview.cpp:259 #: ui/pageview.cpp:260
msgid "Fit to Page &Width" msgid "Fit to Page &Width"
msgstr "Axustar ó anc&ho da páxina" msgstr "Axustar ó anc&ho da páxina"
#: ui/pageview.cpp:262 #: ui/pageview.cpp:263
msgid "Fit to &Page" msgid "Fit to &Page"
msgstr "Axustar a &páxina" msgstr "Axustar a &páxina"
#: ui/pageview.cpp:265 #: ui/pageview.cpp:266
msgid "Fit to &Text" msgid "Fit to &Text"
msgstr "Axustar ó &texto" msgstr "Axustar ó &texto"
#: ui/pageview.cpp:270 #: ui/pageview.cpp:271
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Rotate Right" msgid "Rotate Right"
msgstr "Cortina cara á dereita" msgstr "Cortina cara á dereita"
#: ui/pageview.cpp:273 #: ui/pageview.cpp:274
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Rotate Left" msgid "Rotate Left"
msgstr "Limpar a esquerda" msgstr "Limpar a esquerda"
#: ui/pageview.cpp:277 #: ui/pageview.cpp:278
msgid "&Two Pages" msgid "&Two Pages"
msgstr "&Duas páxinas" msgstr "&Duas páxinas"
#: ui/pageview.cpp:281 #: ui/pageview.cpp:282
msgid "&Continuous" msgid "&Continuous"
msgstr "&Continuo" msgstr "&Continuo"
#: ui/pageview.cpp:286 #: ui/pageview.cpp:286
#, fuzzy
msgid "Co&ver Page"
msgstr "Axustar páxina"
#: ui/pageview.cpp:292
msgid "&Browse Tool" msgid "&Browse Tool"
msgstr "&Ferramenta de Navegación" msgstr "&Ferramenta de Navegación"
#: ui/pageview.cpp:290 #: ui/pageview.cpp:296
msgid "&Zoom Tool" msgid "&Zoom Tool"
msgstr "&Ferramenta de zoom" msgstr "&Ferramenta de zoom"
#: ui/pageview.cpp:293 #: ui/pageview.cpp:299
msgid "&Select Tool" msgid "&Select Tool"
msgstr "Ferramenta de &Selección" msgstr "Ferramenta de &Selección"
#: ui/pageview.cpp:301 #: ui/pageview.cpp:307
msgid "Scroll Up" msgid "Scroll Up"
msgstr "Desprazar cara enriba" msgstr "Desprazar cara enriba"
#: ui/pageview.cpp:304 #: ui/pageview.cpp:310
msgid "Scroll Down" msgid "Scroll Down"
msgstr "Desprazar cara embaixo" msgstr "Desprazar cara embaixo"
#: ui/pageview.cpp:364 #: ui/pageview.cpp:370
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"_n: Loaded a one-page document.\n" "_n: Loaded a one-page document.\n"
@ -641,19 +646,19 @@ msgstr ""
" Cargado un documento dunha páxina.\n" " Cargado un documento dunha páxina.\n"
" Cargado un documento de %n páxinas." " Cargado un documento de %n páxinas."
#: ui/pageview.cpp:664 ui/pageview.cpp:685 ui/pageview.cpp:1645 #: ui/pageview.cpp:670 ui/pageview.cpp:691 ui/pageview.cpp:1651
msgid "Text found: \"%1\"." msgid "Text found: \"%1\"."
msgstr "Texto atopado: \"%1\"." msgstr "Texto atopado: \"%1\"."
#: ui/pageview.cpp:664 ui/pageview.cpp:1645 #: ui/pageview.cpp:670 ui/pageview.cpp:1651
msgid "Text not found: \"%1\"." msgid "Text not found: \"%1\"."
msgstr "Texto non atopado: \"%1\"." msgstr "Texto non atopado: \"%1\"."
#: ui/pageview.cpp:716 #: ui/pageview.cpp:722
msgid "Starting -- find text as you type" msgid "Starting -- find text as you type"
msgstr "Comezando -- atopa o texto que insira" msgstr "Comezando -- atopa o texto que insira"
#: ui/pageview.cpp:1127 #: ui/pageview.cpp:1133
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"_n: Text (1 character)\n" "_n: Text (1 character)\n"
@ -662,56 +667,56 @@ msgstr ""
"Texto (1 carácter)\n" "Texto (1 carácter)\n"
"Texto (%n caracteres)" "Texto (%n caracteres)"
#: ui/pageview.cpp:1128 ui/pageview.cpp:1135 #: ui/pageview.cpp:1134 ui/pageview.cpp:1141
msgid "Copy to Clipboard" msgid "Copy to Clipboard"
msgstr "Copiar o portapapeis" msgstr "Copiar o portapapeis"
#: ui/pageview.cpp:1132 #: ui/pageview.cpp:1138
msgid "Speak Text" msgid "Speak Text"
msgstr "Locucionar o Texto" msgstr "Locucionar o Texto"
#: ui/pageview.cpp:1134 #: ui/pageview.cpp:1140
msgid "Image (%1 by %2 pixels)" msgid "Image (%1 by %2 pixels)"
msgstr "Imaxe ( %1 por %2 píxeles)" msgstr "Imaxe ( %1 por %2 píxeles)"
#: ui/pageview.cpp:1136 #: ui/pageview.cpp:1142
msgid "Save to File..." msgid "Save to File..."
msgstr "Garndando ó ficheiiro..." msgstr "Garndando ó ficheiiro..."
#: ui/pageview.cpp:1154 #: ui/pageview.cpp:1160
msgid "Image [%1x%2] copied to clipboard." msgid "Image [%1x%2] copied to clipboard."
msgstr "Imaxe [%1x%2] copiada no portapapeis." msgstr "Imaxe [%1x%2] copiada no portapapeis."
#: ui/pageview.cpp:1161 #: ui/pageview.cpp:1167
msgid "File not saved." msgid "File not saved."
msgstr "Ficheiro non gardado." msgstr "Ficheiro non gardado."
#: ui/pageview.cpp:1168 #: ui/pageview.cpp:1174
msgid "Image [%1x%2] saved to %3 file." msgid "Image [%1x%2] saved to %3 file."
msgstr "Imaxe [%1x%2] gardado ó ficheiro %3." msgstr "Imaxe [%1x%2] gardado ó ficheiro %3."
#: ui/pageview.cpp:1197 #: ui/pageview.cpp:1203
#, c-format #, c-format
msgid "Starting KTTSD Failed: %1" msgid "Starting KTTSD Failed: %1"
msgstr "Fallou o Inicio de KTTSD: %1" msgstr "Fallou o Inicio de KTTSD: %1"
#: ui/pageview.cpp:1581 #: ui/pageview.cpp:1587
msgid "Fit Page" msgid "Fit Page"
msgstr "Axustar páxina" msgstr "Axustar páxina"
#: ui/pageview.cpp:2013 #: ui/pageview.cpp:2037
msgid "Find stopped." msgid "Find stopped."
msgstr "Procura parada." msgstr "Procura parada."
#: ui/pageview.cpp:2023 #: ui/pageview.cpp:2047
msgid "Welcome" msgid "Welcome"
msgstr "Benvido" msgstr "Benvido"
#: ui/pageview.cpp:2135 #: ui/pageview.cpp:2172
msgid "Select zooming area. Right-click to zoom out." msgid "Select zooming area. Right-click to zoom out."
msgstr "Escolla a área de aumento. Prema o botón dereito para alonxar." msgstr "Escolla a área de aumento. Prema o botón dereito para alonxar."
#: ui/pageview.cpp:2141 #: ui/pageview.cpp:2178
msgid "Draw a rectangle around the text/graphics to copy." msgid "Draw a rectangle around the text/graphics to copy."
msgstr "Debuxe un rectángulo darredor do texto/gráficos a copiar." msgstr "Debuxe un rectángulo darredor do texto/gráficos a copiar."
@ -1086,7 +1091,7 @@ msgstr "Amosar a páxina de &sumario"
msgid "Show &progress indicator" msgid "Show &progress indicator"
msgstr "Amosar o indicador de &progreso" msgstr "Amosar o indicador de &progreso"
#: part.rc:28 #: part.rc:29
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Go" msgid "&Go"
msgstr "&Ir" msgstr "&Ir"

@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: kpdf\n" "Project-Id-Version: kpdf\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:04+0200\n" "POT-Creation-Date: 2021-01-17 19:11+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-08-31 23:42+0300\n" "PO-Revision-Date: 2006-08-31 23:42+0300\n"
"Last-Translator: Diego Iastrubni <elcuco@kde.org>\n" "Last-Translator: Diego Iastrubni <elcuco@kde.org>\n"
"Language-Team: Hebrew <kde-il@yahoogroups.com>\n" "Language-Team: Hebrew <kde-il@yahoogroups.com>\n"
@ -500,7 +500,7 @@ msgstr "הסר סימנייה"
msgid "Add Bookmark" msgid "Add Bookmark"
msgstr "הוסף סימנייה" msgstr "הוסף סימנייה"
#: part.cpp:948 ui/pageview.cpp:1581 #: part.cpp:948 ui/pageview.cpp:1587
msgid "Fit Width" msgid "Fit Width"
msgstr "התאם רוחב" msgstr "התאם רוחב"
@ -559,57 +559,62 @@ msgstr ""
"<b>לחץ</b> לפתיחה של קובץ או <b>לחץ והחזק</b> לבחירה של קובץ מהרשימה של " "<b>לחץ</b> לפתיחה של קובץ או <b>לחץ והחזק</b> לבחירה של קובץ מהרשימה של "
"הקבצים האחרונים" "הקבצים האחרונים"
#: ui/pageview.cpp:259 #: ui/pageview.cpp:260
msgid "Fit to Page &Width" msgid "Fit to Page &Width"
msgstr "התאם &לרוחב העמוד" msgstr "התאם &לרוחב העמוד"
#: ui/pageview.cpp:262 #: ui/pageview.cpp:263
msgid "Fit to &Page" msgid "Fit to &Page"
msgstr "התאם &לעמוד" msgstr "התאם &לעמוד"
#: ui/pageview.cpp:265 #: ui/pageview.cpp:266
msgid "Fit to &Text" msgid "Fit to &Text"
msgstr "התאם ל&טקסט" msgstr "התאם ל&טקסט"
#: ui/pageview.cpp:270 #: ui/pageview.cpp:271
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Rotate Right" msgid "Rotate Right"
msgstr "מחק ימינה" msgstr "מחק ימינה"
#: ui/pageview.cpp:273 #: ui/pageview.cpp:274
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Rotate Left" msgid "Rotate Left"
msgstr "מחק שמאלה" msgstr "מחק שמאלה"
#: ui/pageview.cpp:277 #: ui/pageview.cpp:278
msgid "&Two Pages" msgid "&Two Pages"
msgstr "&שני עמודים" msgstr "&שני עמודים"
#: ui/pageview.cpp:281 #: ui/pageview.cpp:282
msgid "&Continuous" msgid "&Continuous"
msgstr "&מתמשך" msgstr "&מתמשך"
#: ui/pageview.cpp:286 #: ui/pageview.cpp:286
#, fuzzy
msgid "Co&ver Page"
msgstr "התאם עמוד"
#: ui/pageview.cpp:292
msgid "&Browse Tool" msgid "&Browse Tool"
msgstr "כלי &עיון" msgstr "כלי &עיון"
#: ui/pageview.cpp:290 #: ui/pageview.cpp:296
msgid "&Zoom Tool" msgid "&Zoom Tool"
msgstr "כלי ה&תקרבות" msgstr "כלי ה&תקרבות"
#: ui/pageview.cpp:293 #: ui/pageview.cpp:299
msgid "&Select Tool" msgid "&Select Tool"
msgstr "כלי &בחירה" msgstr "כלי &בחירה"
#: ui/pageview.cpp:301 #: ui/pageview.cpp:307
msgid "Scroll Up" msgid "Scroll Up"
msgstr "דפדוף כלפי מעלה" msgstr "דפדוף כלפי מעלה"
#: ui/pageview.cpp:304 #: ui/pageview.cpp:310
msgid "Scroll Down" msgid "Scroll Down"
msgstr "דפדוף כלפי מטה" msgstr "דפדוף כלפי מטה"
#: ui/pageview.cpp:364 #: ui/pageview.cpp:370
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"_n: Loaded a one-page document.\n" "_n: Loaded a one-page document.\n"
@ -618,19 +623,19 @@ msgstr ""
"נטען מסמך של עמוד אחד.\n" "נטען מסמך של עמוד אחד.\n"
"נטען מסמך של %n עמודים." "נטען מסמך של %n עמודים."
#: ui/pageview.cpp:664 ui/pageview.cpp:685 ui/pageview.cpp:1645 #: ui/pageview.cpp:670 ui/pageview.cpp:691 ui/pageview.cpp:1651
msgid "Text found: \"%1\"." msgid "Text found: \"%1\"."
msgstr "טקסט נמצא: \"%1\"." msgstr "טקסט נמצא: \"%1\"."
#: ui/pageview.cpp:664 ui/pageview.cpp:1645 #: ui/pageview.cpp:670 ui/pageview.cpp:1651
msgid "Text not found: \"%1\"." msgid "Text not found: \"%1\"."
msgstr "טקסט לא נמצא: \"%1\"." msgstr "טקסט לא נמצא: \"%1\"."
#: ui/pageview.cpp:716 #: ui/pageview.cpp:722
msgid "Starting -- find text as you type" msgid "Starting -- find text as you type"
msgstr "התחלה - חיפוש תוך כדי כתיבה" msgstr "התחלה - חיפוש תוך כדי כתיבה"
#: ui/pageview.cpp:1127 #: ui/pageview.cpp:1133
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"_n: Text (1 character)\n" "_n: Text (1 character)\n"
@ -639,57 +644,57 @@ msgstr ""
"טקסט (תו אחד)\n" "טקסט (תו אחד)\n"
"טקסט (%n תווים)" "טקסט (%n תווים)"
#: ui/pageview.cpp:1128 ui/pageview.cpp:1135 #: ui/pageview.cpp:1134 ui/pageview.cpp:1141
msgid "Copy to Clipboard" msgid "Copy to Clipboard"
msgstr "העתקה ללוח העריכה" msgstr "העתקה ללוח העריכה"
#: ui/pageview.cpp:1132 #: ui/pageview.cpp:1138
msgid "Speak Text" msgid "Speak Text"
msgstr "הקראת הטקסט" msgstr "הקראת הטקסט"
#: ui/pageview.cpp:1134 #: ui/pageview.cpp:1140
msgid "Image (%1 by %2 pixels)" msgid "Image (%1 by %2 pixels)"
msgstr "תמונה (%1 על %2 פיקסלים)" msgstr "תמונה (%1 על %2 פיקסלים)"
#: ui/pageview.cpp:1136 #: ui/pageview.cpp:1142
msgid "Save to File..." msgid "Save to File..."
msgstr "שמירה לקובץ..." msgstr "שמירה לקובץ..."
#: ui/pageview.cpp:1154 #: ui/pageview.cpp:1160
msgid "Image [%1x%2] copied to clipboard." msgid "Image [%1x%2] copied to clipboard."
msgstr "תמונה [%1x על %2] הועתקה ללוח העריכה" msgstr "תמונה [%1x על %2] הועתקה ללוח העריכה"
#: ui/pageview.cpp:1161 #: ui/pageview.cpp:1167
msgid "File not saved." msgid "File not saved."
msgstr "הקובץ לא נשמר." msgstr "הקובץ לא נשמר."
#: ui/pageview.cpp:1168 #: ui/pageview.cpp:1174
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Image [%1x%2] saved to %3 file." msgid "Image [%1x%2] saved to %3 file."
msgstr "תמונה [%1x על %2] נשמרה לקובץ." msgstr "תמונה [%1x על %2] נשמרה לקובץ."
#: ui/pageview.cpp:1197 #: ui/pageview.cpp:1203
#, c-format #, c-format
msgid "Starting KTTSD Failed: %1" msgid "Starting KTTSD Failed: %1"
msgstr "ההפעלה של KTTSD נכשלה: %1." msgstr "ההפעלה של KTTSD נכשלה: %1."
#: ui/pageview.cpp:1581 #: ui/pageview.cpp:1587
msgid "Fit Page" msgid "Fit Page"
msgstr "התאם עמוד" msgstr "התאם עמוד"
#: ui/pageview.cpp:2013 #: ui/pageview.cpp:2037
msgid "Find stopped." msgid "Find stopped."
msgstr "החיפוש הופסק." msgstr "החיפוש הופסק."
#: ui/pageview.cpp:2023 #: ui/pageview.cpp:2047
msgid "Welcome" msgid "Welcome"
msgstr "ברוך בואך" msgstr "ברוך בואך"
#: ui/pageview.cpp:2135 #: ui/pageview.cpp:2172
msgid "Select zooming area. Right-click to zoom out." msgid "Select zooming area. Right-click to zoom out."
msgstr "בחר אזור התקרבות. לחיצה ימנית מתרחקת." msgstr "בחר אזור התקרבות. לחיצה ימנית מתרחקת."
#: ui/pageview.cpp:2141 #: ui/pageview.cpp:2178
msgid "Draw a rectangle around the text/graphics to copy." msgid "Draw a rectangle around the text/graphics to copy."
msgstr "צייר מלבן סביב הטקסט או תמונה להעתקה." msgstr "צייר מלבן סביב הטקסט או תמונה להעתקה."
@ -1060,7 +1065,7 @@ msgstr "הצג דף &סיכום"
msgid "Show &progress indicator" msgid "Show &progress indicator"
msgstr "הצג פס הת&קדמות" msgstr "הצג פס הת&קדמות"
#: part.rc:28 #: part.rc:29
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Go" msgid "&Go"
msgstr "&עבור" msgstr "&עבור"

@ -4,7 +4,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: kpdf\n" "Project-Id-Version: kpdf\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:04+0200\n" "POT-Creation-Date: 2021-01-17 19:11+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-08-19 13:21+0530\n" "PO-Revision-Date: 2004-08-19 13:21+0530\n"
"Last-Translator: Ravishankar Shrivastava <raviratlami@gmail.com>\n" "Last-Translator: Ravishankar Shrivastava <raviratlami@gmail.com>\n"
"Language-Team: Hindi <indlinux-hindi@lists.sourceforge.net>\n" "Language-Team: Hindi <indlinux-hindi@lists.sourceforge.net>\n"
@ -492,7 +492,7 @@ msgstr ""
msgid "Add Bookmark" msgid "Add Bookmark"
msgstr "" msgstr ""
#: part.cpp:948 ui/pageview.cpp:1581 #: part.cpp:948 ui/pageview.cpp:1587
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Fit Width" msgid "Fit Width"
msgstr "पृष्ठ चौड़ाई के अनुरूप (&W)" msgstr "पृष्ठ चौड़ाई के अनुरूप (&W)"
@ -550,134 +550,139 @@ msgid ""
"<b>Click</b> to open a file or <b>Click and hold</b> to select a recent file" "<b>Click</b> to open a file or <b>Click and hold</b> to select a recent file"
msgstr "" msgstr ""
#: ui/pageview.cpp:259 #: ui/pageview.cpp:260
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Fit to Page &Width" msgid "Fit to Page &Width"
msgstr "पृष्ठ चौड़ाई के अनुरूप (&W)" msgstr "पृष्ठ चौड़ाई के अनुरूप (&W)"
#: ui/pageview.cpp:262 #: ui/pageview.cpp:263
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Fit to &Page" msgid "Fit to &Page"
msgstr "पृष्ठ पर जाएं" msgstr "पृष्ठ पर जाएं"
#: ui/pageview.cpp:265 #: ui/pageview.cpp:266
msgid "Fit to &Text" msgid "Fit to &Text"
msgstr "" msgstr ""
#: ui/pageview.cpp:270 #: ui/pageview.cpp:271
msgid "Rotate Right" msgid "Rotate Right"
msgstr "" msgstr ""
#: ui/pageview.cpp:273 #: ui/pageview.cpp:274
msgid "Rotate Left" msgid "Rotate Left"
msgstr "" msgstr ""
#: ui/pageview.cpp:277 #: ui/pageview.cpp:278
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "&Two Pages" msgid "&Two Pages"
msgstr "पृष्ठ पर जाएं" msgstr "पृष्ठ पर जाएं"
#: ui/pageview.cpp:281 #: ui/pageview.cpp:282
msgid "&Continuous" msgid "&Continuous"
msgstr "" msgstr ""
#: ui/pageview.cpp:286 #: ui/pageview.cpp:286
#, fuzzy
msgid "Co&ver Page"
msgstr "पृष्ठ पर जाएं"
#: ui/pageview.cpp:292
msgid "&Browse Tool" msgid "&Browse Tool"
msgstr "" msgstr ""
#: ui/pageview.cpp:290 #: ui/pageview.cpp:296
msgid "&Zoom Tool" msgid "&Zoom Tool"
msgstr "" msgstr ""
#: ui/pageview.cpp:293 #: ui/pageview.cpp:299
msgid "&Select Tool" msgid "&Select Tool"
msgstr "" msgstr ""
#: ui/pageview.cpp:301 #: ui/pageview.cpp:307
msgid "Scroll Up" msgid "Scroll Up"
msgstr "" msgstr ""
#: ui/pageview.cpp:304 #: ui/pageview.cpp:310
msgid "Scroll Down" msgid "Scroll Down"
msgstr "" msgstr ""
#: ui/pageview.cpp:364 #: ui/pageview.cpp:370
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"_n: Loaded a one-page document.\n" "_n: Loaded a one-page document.\n"
" Loaded a %n-page document." " Loaded a %n-page document."
msgstr "" msgstr ""
#: ui/pageview.cpp:664 ui/pageview.cpp:685 ui/pageview.cpp:1645 #: ui/pageview.cpp:670 ui/pageview.cpp:691 ui/pageview.cpp:1651
msgid "Text found: \"%1\"." msgid "Text found: \"%1\"."
msgstr "" msgstr ""
#: ui/pageview.cpp:664 ui/pageview.cpp:1645 #: ui/pageview.cpp:670 ui/pageview.cpp:1651
msgid "Text not found: \"%1\"." msgid "Text not found: \"%1\"."
msgstr "" msgstr ""
#: ui/pageview.cpp:716 #: ui/pageview.cpp:722
msgid "Starting -- find text as you type" msgid "Starting -- find text as you type"
msgstr "" msgstr ""
#: ui/pageview.cpp:1127 #: ui/pageview.cpp:1133
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"_n: Text (1 character)\n" "_n: Text (1 character)\n"
"Text (%n characters)" "Text (%n characters)"
msgstr "" msgstr ""
#: ui/pageview.cpp:1128 ui/pageview.cpp:1135 #: ui/pageview.cpp:1134 ui/pageview.cpp:1141
msgid "Copy to Clipboard" msgid "Copy to Clipboard"
msgstr "" msgstr ""
#: ui/pageview.cpp:1132 #: ui/pageview.cpp:1138
msgid "Speak Text" msgid "Speak Text"
msgstr "" msgstr ""
#: ui/pageview.cpp:1134 #: ui/pageview.cpp:1140
msgid "Image (%1 by %2 pixels)" msgid "Image (%1 by %2 pixels)"
msgstr "" msgstr ""
#: ui/pageview.cpp:1136 #: ui/pageview.cpp:1142
msgid "Save to File..." msgid "Save to File..."
msgstr "" msgstr ""
#: ui/pageview.cpp:1154 #: ui/pageview.cpp:1160
msgid "Image [%1x%2] copied to clipboard." msgid "Image [%1x%2] copied to clipboard."
msgstr "" msgstr ""
#: ui/pageview.cpp:1161 #: ui/pageview.cpp:1167
msgid "File not saved." msgid "File not saved."
msgstr "" msgstr ""
#: ui/pageview.cpp:1168 #: ui/pageview.cpp:1174
msgid "Image [%1x%2] saved to %3 file." msgid "Image [%1x%2] saved to %3 file."
msgstr "" msgstr ""
#: ui/pageview.cpp:1197 #: ui/pageview.cpp:1203
#, c-format #, c-format
msgid "Starting KTTSD Failed: %1" msgid "Starting KTTSD Failed: %1"
msgstr "" msgstr ""
#: ui/pageview.cpp:1581 #: ui/pageview.cpp:1587
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Fit Page" msgid "Fit Page"
msgstr "पृष्ठ पर जाएं" msgstr "पृष्ठ पर जाएं"
#: ui/pageview.cpp:2013 #: ui/pageview.cpp:2037
msgid "Find stopped." msgid "Find stopped."
msgstr "" msgstr ""
#: ui/pageview.cpp:2023 #: ui/pageview.cpp:2047
msgid "Welcome" msgid "Welcome"
msgstr "" msgstr ""
#: ui/pageview.cpp:2135 #: ui/pageview.cpp:2172
msgid "Select zooming area. Right-click to zoom out." msgid "Select zooming area. Right-click to zoom out."
msgstr "" msgstr ""
#: ui/pageview.cpp:2141 #: ui/pageview.cpp:2178
msgid "Draw a rectangle around the text/graphics to copy." msgid "Draw a rectangle around the text/graphics to copy."
msgstr "" msgstr ""
@ -1051,7 +1056,7 @@ msgstr ""
msgid "Show &progress indicator" msgid "Show &progress indicator"
msgstr "" msgstr ""
#: part.rc:28 #: part.rc:29
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Go" msgid "&Go"
msgstr "जाएँ (&G)" msgstr "जाएँ (&G)"

@ -3,7 +3,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: TDE 3.5\n" "Project-Id-Version: TDE 3.5\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:04+0200\n" "POT-Creation-Date: 2021-01-17 20:13+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-12-10 11:11+0100\n" "PO-Revision-Date: 2007-12-10 11:11+0100\n"
"Last-Translator: Tamas Szanto <tszanto@interware.hu>\n" "Last-Translator: Tamas Szanto <tszanto@interware.hu>\n"
"Language-Team: Hungarian <kde-lista@sophia.jpte.hu>\n" "Language-Team: Hungarian <kde-lista@sophia.jpte.hu>\n"
@ -507,7 +507,7 @@ msgstr "Könyvjelző eltávolítása"
msgid "Add Bookmark" msgid "Add Bookmark"
msgstr "Könyvjelző hozzáadása" msgstr "Könyvjelző hozzáadása"
#: part.cpp:948 ui/pageview.cpp:1581 #: part.cpp:948 ui/pageview.cpp:1587
msgid "Fit Width" msgid "Fit Width"
msgstr "Teljes szélességre" msgstr "Teljes szélességre"
@ -568,132 +568,137 @@ msgstr ""
"<b>Kattintson ide</b> fájl megnyitásához vagy <b>kattintson ide és tartsa " "<b>Kattintson ide</b> fájl megnyitásához vagy <b>kattintson ide és tartsa "
"lenyomva a gombot</b> nemrég használt fájl kiválasztásához" "lenyomva a gombot</b> nemrég használt fájl kiválasztásához"
#: ui/pageview.cpp:259 #: ui/pageview.cpp:260
msgid "Fit to Page &Width" msgid "Fit to Page &Width"
msgstr "&Teljes szélességre" msgstr "&Teljes szélességre"
#: ui/pageview.cpp:262 #: ui/pageview.cpp:263
msgid "Fit to &Page" msgid "Fit to &Page"
msgstr "Teljes &oldal" msgstr "Teljes &oldal"
#: ui/pageview.cpp:265 #: ui/pageview.cpp:266
msgid "Fit to &Text" msgid "Fit to &Text"
msgstr "Teljes szö&veg" msgstr "Teljes szö&veg"
#: ui/pageview.cpp:270 #: ui/pageview.cpp:271
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Rotate Right" msgid "Rotate Right"
msgstr "Ragyogás jobbra" msgstr "Ragyogás jobbra"
#: ui/pageview.cpp:273 #: ui/pageview.cpp:274
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Rotate Left" msgid "Rotate Left"
msgstr "Törlés balra" msgstr "Törlés balra"
#: ui/pageview.cpp:277 #: ui/pageview.cpp:278
msgid "&Two Pages" msgid "&Two Pages"
msgstr "&Kétoldalas" msgstr "&Kétoldalas"
#: ui/pageview.cpp:281 #: ui/pageview.cpp:282
msgid "&Continuous" msgid "&Continuous"
msgstr "&Folyamatos" msgstr "&Folyamatos"
#: ui/pageview.cpp:286 #: ui/pageview.cpp:286
#, fuzzy
msgid "Co&ver Page"
msgstr "Következő oldal"
#: ui/pageview.cpp:292
msgid "&Browse Tool" msgid "&Browse Tool"
msgstr "Bön&gésző" msgstr "Bön&gésző"
#: ui/pageview.cpp:290 #: ui/pageview.cpp:296
msgid "&Zoom Tool" msgid "&Zoom Tool"
msgstr "Na&gyító" msgstr "Na&gyító"
#: ui/pageview.cpp:293 #: ui/pageview.cpp:299
msgid "&Select Tool" msgid "&Select Tool"
msgstr "Ki&jelölő" msgstr "Ki&jelölő"
#: ui/pageview.cpp:301 #: ui/pageview.cpp:307
msgid "Scroll Up" msgid "Scroll Up"
msgstr "Gördítés felfelé" msgstr "Gördítés felfelé"
#: ui/pageview.cpp:304 #: ui/pageview.cpp:310
msgid "Scroll Down" msgid "Scroll Down"
msgstr "Gördítés lefelé" msgstr "Gördítés lefelé"
#: ui/pageview.cpp:364 #: ui/pageview.cpp:370
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"_n: Loaded a one-page document.\n" "_n: Loaded a one-page document.\n"
" Loaded a %n-page document." " Loaded a %n-page document."
msgstr " Betöltve egy %n oldalas dokumentum." msgstr " Betöltve egy %n oldalas dokumentum."
#: ui/pageview.cpp:664 ui/pageview.cpp:685 ui/pageview.cpp:1645 #: ui/pageview.cpp:670 ui/pageview.cpp:691 ui/pageview.cpp:1651
msgid "Text found: \"%1\"." msgid "Text found: \"%1\"."
msgstr "Találat: \"%1\"." msgstr "Találat: \"%1\"."
#: ui/pageview.cpp:664 ui/pageview.cpp:1645 #: ui/pageview.cpp:670 ui/pageview.cpp:1651
msgid "Text not found: \"%1\"." msgid "Text not found: \"%1\"."
msgstr "Nincs találat: \"%1\"." msgstr "Nincs találat: \"%1\"."
#: ui/pageview.cpp:716 #: ui/pageview.cpp:722
msgid "Starting -- find text as you type" msgid "Starting -- find text as you type"
msgstr "Indulás - léptető keresés" msgstr "Indulás - léptető keresés"
#: ui/pageview.cpp:1127 #: ui/pageview.cpp:1133
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"_n: Text (1 character)\n" "_n: Text (1 character)\n"
"Text (%n characters)" "Text (%n characters)"
msgstr "Szöveg (%n karakter)" msgstr "Szöveg (%n karakter)"
#: ui/pageview.cpp:1128 ui/pageview.cpp:1135 #: ui/pageview.cpp:1134 ui/pageview.cpp:1141
msgid "Copy to Clipboard" msgid "Copy to Clipboard"
msgstr "Másolás a vágólapra" msgstr "Másolás a vágólapra"
#: ui/pageview.cpp:1132 #: ui/pageview.cpp:1138
msgid "Speak Text" msgid "Speak Text"
msgstr "A szöveg felolvasása" msgstr "A szöveg felolvasása"
#: ui/pageview.cpp:1134 #: ui/pageview.cpp:1140
msgid "Image (%1 by %2 pixels)" msgid "Image (%1 by %2 pixels)"
msgstr "Kép (%1 x %2 képpont)" msgstr "Kép (%1 x %2 képpont)"
#: ui/pageview.cpp:1136 #: ui/pageview.cpp:1142
msgid "Save to File..." msgid "Save to File..."
msgstr "Mentés fájlba..." msgstr "Mentés fájlba..."
#: ui/pageview.cpp:1154 #: ui/pageview.cpp:1160
msgid "Image [%1x%2] copied to clipboard." msgid "Image [%1x%2] copied to clipboard."
msgstr "Egy kép (%1 x %2) kimásolva a vágólapra." msgstr "Egy kép (%1 x %2) kimásolva a vágólapra."
#: ui/pageview.cpp:1161 #: ui/pageview.cpp:1167
msgid "File not saved." msgid "File not saved."
msgstr "A fájl nincs elmentve." msgstr "A fájl nincs elmentve."
#: ui/pageview.cpp:1168 #: ui/pageview.cpp:1174
msgid "Image [%1x%2] saved to %3 file." msgid "Image [%1x%2] saved to %3 file."
msgstr "Egy kép (%1 x %2) elmentve ebbe a fájlba: %3." msgstr "Egy kép (%1 x %2) elmentve ebbe a fájlba: %3."
#: ui/pageview.cpp:1197 #: ui/pageview.cpp:1203
#, c-format #, c-format
msgid "Starting KTTSD Failed: %1" msgid "Starting KTTSD Failed: %1"
msgstr "Nem sikerült elindítani a KTTSD-t: %1" msgstr "Nem sikerült elindítani a KTTSD-t: %1"
#: ui/pageview.cpp:1581 #: ui/pageview.cpp:1587
msgid "Fit Page" msgid "Fit Page"
msgstr "Teljes oldal" msgstr "Teljes oldal"
#: ui/pageview.cpp:2013 #: ui/pageview.cpp:2037
msgid "Find stopped." msgid "Find stopped."
msgstr "A keresés leállt." msgstr "A keresés leállt."
#: ui/pageview.cpp:2023 #: ui/pageview.cpp:2047
msgid "Welcome" msgid "Welcome"
msgstr "Üdvözlet" msgstr "Üdvözlet"
#: ui/pageview.cpp:2135 #: ui/pageview.cpp:2172
msgid "Select zooming area. Right-click to zoom out." msgid "Select zooming area. Right-click to zoom out."
msgstr "Válassza ki a kinagyítandó területet. Kicsinyítés: jobb kattintással." msgstr "Válassza ki a kinagyítandó területet. Kicsinyítés: jobb kattintással."
#: ui/pageview.cpp:2141 #: ui/pageview.cpp:2178
msgid "Draw a rectangle around the text/graphics to copy." msgid "Draw a rectangle around the text/graphics to copy."
msgstr "Húzzon keretet a másolandó szöveg vagy grafika köré." msgstr "Húzzon keretet a másolandó szöveg vagy grafika köré."
@ -1068,7 +1073,7 @@ msgstr "&Áttekintő oldal mutatása"
msgid "Show &progress indicator" msgid "Show &progress indicator"
msgstr "Á&llapotjelző mutatása" msgstr "Á&llapotjelző mutatása"
#: part.rc:28 #: part.rc:29
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Go" msgid "&Go"
msgstr "&Ugrás" msgstr "&Ugrás"

@ -8,7 +8,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: kpdf\n" "Project-Id-Version: kpdf\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:04+0200\n" "POT-Creation-Date: 2021-01-17 20:13+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2008-02-18 08:37+0000\n" "PO-Revision-Date: 2008-02-18 08:37+0000\n"
"Last-Translator: Sveinn í Felli <sveinki@nett.is>\n" "Last-Translator: Sveinn í Felli <sveinki@nett.is>\n"
"Language-Team: Icelandic <kde-isl@molar.is>\n" "Language-Team: Icelandic <kde-isl@molar.is>\n"
@ -515,7 +515,7 @@ msgstr "Fjarlægja bókamerki"
msgid "Add Bookmark" msgid "Add Bookmark"
msgstr "Setja bókamerki" msgstr "Setja bókamerki"
#: part.cpp:948 ui/pageview.cpp:1581 #: part.cpp:948 ui/pageview.cpp:1587
msgid "Fit Width" msgid "Fit Width"
msgstr "Passa á breidd" msgstr "Passa á breidd"
@ -576,57 +576,62 @@ msgstr ""
"<b>Smelltu</b> til að opna skrá eða <b>smelltu og haltu niðri</b> til að " "<b>Smelltu</b> til að opna skrá eða <b>smelltu og haltu niðri</b> til að "
"velja nýlega opnaða skrá" "velja nýlega opnaða skrá"
#: ui/pageview.cpp:259 #: ui/pageview.cpp:260
msgid "Fit to Page &Width" msgid "Fit to Page &Width"
msgstr "Passa á síðu&breidd" msgstr "Passa á síðu&breidd"
#: ui/pageview.cpp:262 #: ui/pageview.cpp:263
msgid "Fit to &Page" msgid "Fit to &Page"
msgstr "&Passa á síðu" msgstr "&Passa á síðu"
#: ui/pageview.cpp:265 #: ui/pageview.cpp:266
msgid "Fit to &Text" msgid "Fit to &Text"
msgstr "Passa á &texta" msgstr "Passa á &texta"
#: ui/pageview.cpp:270 #: ui/pageview.cpp:271
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Rotate Right" msgid "Rotate Right"
msgstr "Glóð til vinstri" msgstr "Glóð til vinstri"
#: ui/pageview.cpp:273 #: ui/pageview.cpp:274
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Rotate Left" msgid "Rotate Left"
msgstr "Fletta til vinstri" msgstr "Fletta til vinstri"
#: ui/pageview.cpp:277 #: ui/pageview.cpp:278
msgid "&Two Pages" msgid "&Two Pages"
msgstr "&Tvær síður" msgstr "&Tvær síður"
#: ui/pageview.cpp:281 #: ui/pageview.cpp:282
msgid "&Continuous" msgid "&Continuous"
msgstr "Á&framhaldið" msgstr "Á&framhaldið"
#: ui/pageview.cpp:286 #: ui/pageview.cpp:286
#, fuzzy
msgid "Co&ver Page"
msgstr "Næsta síða"
#: ui/pageview.cpp:292
msgid "&Browse Tool" msgid "&Browse Tool"
msgstr "&Skoðunartól" msgstr "&Skoðunartól"
#: ui/pageview.cpp:290 #: ui/pageview.cpp:296
msgid "&Zoom Tool" msgid "&Zoom Tool"
msgstr "S&tækkunartól" msgstr "S&tækkunartól"
#: ui/pageview.cpp:293 #: ui/pageview.cpp:299
msgid "&Select Tool" msgid "&Select Tool"
msgstr "&Klippitól" msgstr "&Klippitól"
#: ui/pageview.cpp:301 #: ui/pageview.cpp:307
msgid "Scroll Up" msgid "Scroll Up"
msgstr "Renna upp" msgstr "Renna upp"
#: ui/pageview.cpp:304 #: ui/pageview.cpp:310
msgid "Scroll Down" msgid "Scroll Down"
msgstr "Renna niður" msgstr "Renna niður"
#: ui/pageview.cpp:364 #: ui/pageview.cpp:370
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"_n: Loaded a one-page document.\n" "_n: Loaded a one-page document.\n"
@ -635,19 +640,19 @@ msgstr ""
"Hlóð inn einnar síðu skjali.\n" "Hlóð inn einnar síðu skjali.\n"
" Hlóð inn %n-síðu skjali." " Hlóð inn %n-síðu skjali."
#: ui/pageview.cpp:664 ui/pageview.cpp:685 ui/pageview.cpp:1645 #: ui/pageview.cpp:670 ui/pageview.cpp:691 ui/pageview.cpp:1651
msgid "Text found: \"%1\"." msgid "Text found: \"%1\"."
msgstr "Texti fannst: \"%1\"." msgstr "Texti fannst: \"%1\"."
#: ui/pageview.cpp:664 ui/pageview.cpp:1645 #: ui/pageview.cpp:670 ui/pageview.cpp:1651
msgid "Text not found: \"%1\"." msgid "Text not found: \"%1\"."
msgstr "Texti fannst ekki: \"%1\"." msgstr "Texti fannst ekki: \"%1\"."
#: ui/pageview.cpp:716 #: ui/pageview.cpp:722
msgid "Starting -- find text as you type" msgid "Starting -- find text as you type"
msgstr "Byrja -- finna texta um leið og skrifað er" msgstr "Byrja -- finna texta um leið og skrifað er"
#: ui/pageview.cpp:1127 #: ui/pageview.cpp:1133
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"_n: Text (1 character)\n" "_n: Text (1 character)\n"
@ -656,56 +661,56 @@ msgstr ""
"Texti (1 stafur)\n" "Texti (1 stafur)\n"
"Texti (%n stafir)" "Texti (%n stafir)"
#: ui/pageview.cpp:1128 ui/pageview.cpp:1135 #: ui/pageview.cpp:1134 ui/pageview.cpp:1141
msgid "Copy to Clipboard" msgid "Copy to Clipboard"
msgstr "Afrita á klippispjald" msgstr "Afrita á klippispjald"
#: ui/pageview.cpp:1132 #: ui/pageview.cpp:1138
msgid "Speak Text" msgid "Speak Text"
msgstr "Tala texta" msgstr "Tala texta"
#: ui/pageview.cpp:1134 #: ui/pageview.cpp:1140
msgid "Image (%1 by %2 pixels)" msgid "Image (%1 by %2 pixels)"
msgstr "Mynd (%1 x %2 punktar)" msgstr "Mynd (%1 x %2 punktar)"
#: ui/pageview.cpp:1136 #: ui/pageview.cpp:1142
msgid "Save to File..." msgid "Save to File..."
msgstr "Vista í skrá..." msgstr "Vista í skrá..."
#: ui/pageview.cpp:1154 #: ui/pageview.cpp:1160
msgid "Image [%1x%2] copied to clipboard." msgid "Image [%1x%2] copied to clipboard."
msgstr "Mynd [%1x%2] afrituð á klippispjald." msgstr "Mynd [%1x%2] afrituð á klippispjald."
#: ui/pageview.cpp:1161 #: ui/pageview.cpp:1167
msgid "File not saved." msgid "File not saved."
msgstr "Skrá ekki vistuð." msgstr "Skrá ekki vistuð."
#: ui/pageview.cpp:1168 #: ui/pageview.cpp:1174
msgid "Image [%1x%2] saved to %3 file." msgid "Image [%1x%2] saved to %3 file."
msgstr "Mynd [%1x%2] vistuð í %3 skrá." msgstr "Mynd [%1x%2] vistuð í %3 skrá."
#: ui/pageview.cpp:1197 #: ui/pageview.cpp:1203
#, c-format #, c-format
msgid "Starting KTTSD Failed: %1" msgid "Starting KTTSD Failed: %1"
msgstr "Ræsing KTTSD mistókst: %1" msgstr "Ræsing KTTSD mistókst: %1"
#: ui/pageview.cpp:1581 #: ui/pageview.cpp:1587
msgid "Fit Page" msgid "Fit Page"
msgstr "Passa á síðu" msgstr "Passa á síðu"
#: ui/pageview.cpp:2013 #: ui/pageview.cpp:2037
msgid "Find stopped." msgid "Find stopped."
msgstr "Leit stöðvuð." msgstr "Leit stöðvuð."
#: ui/pageview.cpp:2023 #: ui/pageview.cpp:2047
msgid "Welcome" msgid "Welcome"
msgstr "Velkomin(n)" msgstr "Velkomin(n)"
#: ui/pageview.cpp:2135 #: ui/pageview.cpp:2172
msgid "Select zooming area. Right-click to zoom out." msgid "Select zooming area. Right-click to zoom out."
msgstr "Veldu stækkunarsvæði. Hægrismelltu til að renna frá." msgstr "Veldu stækkunarsvæði. Hægrismelltu til að renna frá."
#: ui/pageview.cpp:2141 #: ui/pageview.cpp:2178
msgid "Draw a rectangle around the text/graphics to copy." msgid "Draw a rectangle around the text/graphics to copy."
msgstr "Dragðu kassa yfir textann/myndina sem þú vilt afrita." msgstr "Dragðu kassa yfir textann/myndina sem þú vilt afrita."
@ -1080,7 +1085,7 @@ msgstr "Sýna yfirlit&ssíðu"
msgid "Show &progress indicator" msgid "Show &progress indicator"
msgstr "Sýna &framvinduvísi" msgstr "Sýna &framvinduvísi"
#: part.rc:28 #: part.rc:29
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Go" msgid "&Go"
msgstr "&Fara" msgstr "&Fara"

@ -10,7 +10,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: kpdf\n" "Project-Id-Version: kpdf\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:04+0200\n" "POT-Creation-Date: 2021-01-17 20:13+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-04-26 12:14+0200\n" "PO-Revision-Date: 2007-04-26 12:14+0200\n"
"Last-Translator: Nicola Ruggero <nicola@nxnt.org>\n" "Last-Translator: Nicola Ruggero <nicola@nxnt.org>\n"
"Language-Team: Italian <kde-i18n-it@kde.org>\n" "Language-Team: Italian <kde-i18n-it@kde.org>\n"
@ -515,7 +515,7 @@ msgstr "Elimina segnalibro"
msgid "Add Bookmark" msgid "Add Bookmark"
msgstr "Aggiungi segnalibro" msgstr "Aggiungi segnalibro"
#: part.cpp:948 ui/pageview.cpp:1581 #: part.cpp:948 ui/pageview.cpp:1587
msgid "Fit Width" msgid "Fit Width"
msgstr "Larghezza pagina" msgstr "Larghezza pagina"
@ -576,57 +576,62 @@ msgstr ""
"<b>Fai clic</b> per aprire un file o <b>Tieni premuto</b> per selezionare un " "<b>Fai clic</b> per aprire un file o <b>Tieni premuto</b> per selezionare un "
"file recente" "file recente"
#: ui/pageview.cpp:259 #: ui/pageview.cpp:260
msgid "Fit to Page &Width" msgid "Fit to Page &Width"
msgstr "Adatta alla &larghezza della pagina" msgstr "Adatta alla &larghezza della pagina"
#: ui/pageview.cpp:262 #: ui/pageview.cpp:263
msgid "Fit to &Page" msgid "Fit to &Page"
msgstr "Adatta alla dimensione della &pagina" msgstr "Adatta alla dimensione della &pagina"
#: ui/pageview.cpp:265 #: ui/pageview.cpp:266
msgid "Fit to &Text" msgid "Fit to &Text"
msgstr "Adatta alla dimensione del &testo" msgstr "Adatta alla dimensione del &testo"
#: ui/pageview.cpp:270 #: ui/pageview.cpp:271
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Rotate Right" msgid "Rotate Right"
msgstr "Glitter orizzontale" msgstr "Glitter orizzontale"
#: ui/pageview.cpp:273 #: ui/pageview.cpp:274
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Rotate Left" msgid "Rotate Left"
msgstr "Sostituzione verso sinistra" msgstr "Sostituzione verso sinistra"
#: ui/pageview.cpp:277 #: ui/pageview.cpp:278
msgid "&Two Pages" msgid "&Two Pages"
msgstr "&Due pagine" msgstr "&Due pagine"
#: ui/pageview.cpp:281 #: ui/pageview.cpp:282
msgid "&Continuous" msgid "&Continuous"
msgstr "&Continuo" msgstr "&Continuo"
#: ui/pageview.cpp:286 #: ui/pageview.cpp:286
#, fuzzy
msgid "Co&ver Page"
msgstr "Pagina successiva"
#: ui/pageview.cpp:292
msgid "&Browse Tool" msgid "&Browse Tool"
msgstr "Strumento &navigazione" msgstr "Strumento &navigazione"
#: ui/pageview.cpp:290 #: ui/pageview.cpp:296
msgid "&Zoom Tool" msgid "&Zoom Tool"
msgstr "Strumento &zoom" msgstr "Strumento &zoom"
#: ui/pageview.cpp:293 #: ui/pageview.cpp:299
msgid "&Select Tool" msgid "&Select Tool"
msgstr "Strumento s&elezione" msgstr "Strumento s&elezione"
#: ui/pageview.cpp:301 #: ui/pageview.cpp:307
msgid "Scroll Up" msgid "Scroll Up"
msgstr "Scorri in su" msgstr "Scorri in su"
#: ui/pageview.cpp:304 #: ui/pageview.cpp:310
msgid "Scroll Down" msgid "Scroll Down"
msgstr "Scorri in giù" msgstr "Scorri in giù"
#: ui/pageview.cpp:364 #: ui/pageview.cpp:370
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"_n: Loaded a one-page document.\n" "_n: Loaded a one-page document.\n"
@ -635,19 +640,19 @@ msgstr ""
"Caricato un documento con una pagina.\n" "Caricato un documento con una pagina.\n"
"Caricato un documento con %n pagine." "Caricato un documento con %n pagine."
#: ui/pageview.cpp:664 ui/pageview.cpp:685 ui/pageview.cpp:1645 #: ui/pageview.cpp:670 ui/pageview.cpp:691 ui/pageview.cpp:1651
msgid "Text found: \"%1\"." msgid "Text found: \"%1\"."
msgstr "Testo trovato: \"%1\"." msgstr "Testo trovato: \"%1\"."
#: ui/pageview.cpp:664 ui/pageview.cpp:1645 #: ui/pageview.cpp:670 ui/pageview.cpp:1651
msgid "Text not found: \"%1\"." msgid "Text not found: \"%1\"."
msgstr "Testo non trovato: \"%1\"." msgstr "Testo non trovato: \"%1\"."
#: ui/pageview.cpp:716 #: ui/pageview.cpp:722
msgid "Starting -- find text as you type" msgid "Starting -- find text as you type"
msgstr "Inizio -- ricerca mentre digiti" msgstr "Inizio -- ricerca mentre digiti"
#: ui/pageview.cpp:1127 #: ui/pageview.cpp:1133
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"_n: Text (1 character)\n" "_n: Text (1 character)\n"
@ -656,58 +661,58 @@ msgstr ""
"Testo (1 carattere)\n" "Testo (1 carattere)\n"
"Testo (%n caratteri)" "Testo (%n caratteri)"
#: ui/pageview.cpp:1128 ui/pageview.cpp:1135 #: ui/pageview.cpp:1134 ui/pageview.cpp:1141
msgid "Copy to Clipboard" msgid "Copy to Clipboard"
msgstr "Copia negli appunti" msgstr "Copia negli appunti"
#: ui/pageview.cpp:1132 #: ui/pageview.cpp:1138
msgid "Speak Text" msgid "Speak Text"
msgstr "Pronuncia il testo" msgstr "Pronuncia il testo"
#: ui/pageview.cpp:1134 #: ui/pageview.cpp:1140
msgid "Image (%1 by %2 pixels)" msgid "Image (%1 by %2 pixels)"
msgstr "Immagine (%1 per %2 pixel)" msgstr "Immagine (%1 per %2 pixel)"
#: ui/pageview.cpp:1136 #: ui/pageview.cpp:1142
msgid "Save to File..." msgid "Save to File..."
msgstr "Salva su file..." msgstr "Salva su file..."
#: ui/pageview.cpp:1154 #: ui/pageview.cpp:1160
msgid "Image [%1x%2] copied to clipboard." msgid "Image [%1x%2] copied to clipboard."
msgstr "Immagine [%1x%2] copiata negli appunti." msgstr "Immagine [%1x%2] copiata negli appunti."
#: ui/pageview.cpp:1161 #: ui/pageview.cpp:1167
msgid "File not saved." msgid "File not saved."
msgstr "Il file non è stato salvato." msgstr "Il file non è stato salvato."
#: ui/pageview.cpp:1168 #: ui/pageview.cpp:1174
msgid "Image [%1x%2] saved to %3 file." msgid "Image [%1x%2] saved to %3 file."
msgstr "Immagine [%1x%2] salvata sul file %3." msgstr "Immagine [%1x%2] salvata sul file %3."
#: ui/pageview.cpp:1197 #: ui/pageview.cpp:1203
#, c-format #, c-format
msgid "Starting KTTSD Failed: %1" msgid "Starting KTTSD Failed: %1"
msgstr "Avvio di KTTSD non riuscito: %1" msgstr "Avvio di KTTSD non riuscito: %1"
#: ui/pageview.cpp:1581 #: ui/pageview.cpp:1587
msgid "Fit Page" msgid "Fit Page"
msgstr "Pagina intera" msgstr "Pagina intera"
#: ui/pageview.cpp:2013 #: ui/pageview.cpp:2037
msgid "Find stopped." msgid "Find stopped."
msgstr "Ricerca terminata." msgstr "Ricerca terminata."
#: ui/pageview.cpp:2023 #: ui/pageview.cpp:2047
msgid "Welcome" msgid "Welcome"
msgstr "Benvenuto" msgstr "Benvenuto"
#: ui/pageview.cpp:2135 #: ui/pageview.cpp:2172
msgid "Select zooming area. Right-click to zoom out." msgid "Select zooming area. Right-click to zoom out."
msgstr "" msgstr ""
"Seleziona la regione da ingrandire. Fai clic con il pulsante destro per " "Seleziona la regione da ingrandire. Fai clic con il pulsante destro per "
"rimpicciolire." "rimpicciolire."
#: ui/pageview.cpp:2141 #: ui/pageview.cpp:2178
msgid "Draw a rectangle around the text/graphics to copy." msgid "Draw a rectangle around the text/graphics to copy."
msgstr "Seleziona la regione di testo o grafica da copiare." msgstr "Seleziona la regione di testo o grafica da copiare."
@ -1082,7 +1087,7 @@ msgstr "Mostra la pagina di &riepilogo"
msgid "Show &progress indicator" msgid "Show &progress indicator"
msgstr "Mostra l'indicatore di &avanzamento" msgstr "Mostra l'indicatore di &avanzamento"
#: part.rc:28 #: part.rc:29
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Go" msgid "&Go"
msgstr "&Vai" msgstr "&Vai"

@ -9,7 +9,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: kpdf\n" "Project-Id-Version: kpdf\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:04+0200\n" "POT-Creation-Date: 2021-01-17 20:13+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-10-07 08:00+0900\n" "PO-Revision-Date: 2007-10-07 08:00+0900\n"
"Last-Translator: Yukiko Bando <ybando@k6.dion.ne.jp>\n" "Last-Translator: Yukiko Bando <ybando@k6.dion.ne.jp>\n"
"Language-Team: Japanese <Kdeveloper@kde.gr.jp>\n" "Language-Team: Japanese <Kdeveloper@kde.gr.jp>\n"
@ -514,7 +514,7 @@ msgstr "ブックマークを削除"
msgid "Add Bookmark" msgid "Add Bookmark"
msgstr "ブックマークに追加" msgstr "ブックマークに追加"
#: part.cpp:948 ui/pageview.cpp:1581 #: part.cpp:948 ui/pageview.cpp:1587
msgid "Fit Width" msgid "Fit Width"
msgstr "幅に合わせる" msgstr "幅に合わせる"
@ -572,132 +572,137 @@ msgid ""
"<b>Click</b> to open a file or <b>Click and hold</b> to select a recent file" "<b>Click</b> to open a file or <b>Click and hold</b> to select a recent file"
msgstr "クリックしてファイルを開く、最近のファイルを開くにはクリックして保持" msgstr "クリックしてファイルを開く、最近のファイルを開くにはクリックして保持"
#: ui/pageview.cpp:259 #: ui/pageview.cpp:260
msgid "Fit to Page &Width" msgid "Fit to Page &Width"
msgstr "ページの幅に合わせる(&W)" msgstr "ページの幅に合わせる(&W)"
#: ui/pageview.cpp:262 #: ui/pageview.cpp:263
msgid "Fit to &Page" msgid "Fit to &Page"
msgstr "ページに合わせる(&P)" msgstr "ページに合わせる(&P)"
#: ui/pageview.cpp:265 #: ui/pageview.cpp:266
msgid "Fit to &Text" msgid "Fit to &Text"
msgstr "テキストに合わせる(&T)" msgstr "テキストに合わせる(&T)"
#: ui/pageview.cpp:270 #: ui/pageview.cpp:271
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Rotate Right" msgid "Rotate Right"
msgstr "キラキラ (右へ)" msgstr "キラキラ (右へ)"
#: ui/pageview.cpp:273 #: ui/pageview.cpp:274
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Rotate Left" msgid "Rotate Left"
msgstr "拭き取る (左へ)" msgstr "拭き取る (左へ)"
#: ui/pageview.cpp:277 #: ui/pageview.cpp:278
msgid "&Two Pages" msgid "&Two Pages"
msgstr "二ページ表示(&T)" msgstr "二ページ表示(&T)"
#: ui/pageview.cpp:281 #: ui/pageview.cpp:282
msgid "&Continuous" msgid "&Continuous"
msgstr "連続表示(&C)" msgstr "連続表示(&C)"
#: ui/pageview.cpp:286 #: ui/pageview.cpp:286
#, fuzzy
msgid "Co&ver Page"
msgstr "次のページ"
#: ui/pageview.cpp:292
msgid "&Browse Tool" msgid "&Browse Tool"
msgstr "閲覧ツール(&B)" msgstr "閲覧ツール(&B)"
#: ui/pageview.cpp:290 #: ui/pageview.cpp:296
msgid "&Zoom Tool" msgid "&Zoom Tool"
msgstr "ズームツール(&Z)" msgstr "ズームツール(&Z)"
#: ui/pageview.cpp:293 #: ui/pageview.cpp:299
msgid "&Select Tool" msgid "&Select Tool"
msgstr "選択ツール(&S)" msgstr "選択ツール(&S)"
#: ui/pageview.cpp:301 #: ui/pageview.cpp:307
msgid "Scroll Up" msgid "Scroll Up"
msgstr "上にスクロール" msgstr "上にスクロール"
#: ui/pageview.cpp:304 #: ui/pageview.cpp:310
msgid "Scroll Down" msgid "Scroll Down"
msgstr "下にスクロール" msgstr "下にスクロール"
#: ui/pageview.cpp:364 #: ui/pageview.cpp:370
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"_n: Loaded a one-page document.\n" "_n: Loaded a one-page document.\n"
" Loaded a %n-page document." " Loaded a %n-page document."
msgstr " %n ページの文書を読み込みました。" msgstr " %n ページの文書を読み込みました。"
#: ui/pageview.cpp:664 ui/pageview.cpp:685 ui/pageview.cpp:1645 #: ui/pageview.cpp:670 ui/pageview.cpp:691 ui/pageview.cpp:1651
msgid "Text found: \"%1\"." msgid "Text found: \"%1\"."
msgstr "テキストが見つかりました: %1" msgstr "テキストが見つかりました: %1"
#: ui/pageview.cpp:664 ui/pageview.cpp:1645 #: ui/pageview.cpp:670 ui/pageview.cpp:1651
msgid "Text not found: \"%1\"." msgid "Text not found: \"%1\"."
msgstr "テキストが見つかりません: %1" msgstr "テキストが見つかりません: %1"
#: ui/pageview.cpp:716 #: ui/pageview.cpp:722
msgid "Starting -- find text as you type" msgid "Starting -- find text as you type"
msgstr "開始 -- 入力と同時にテキストを検索" msgstr "開始 -- 入力と同時にテキストを検索"
#: ui/pageview.cpp:1127 #: ui/pageview.cpp:1133
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"_n: Text (1 character)\n" "_n: Text (1 character)\n"
"Text (%n characters)" "Text (%n characters)"
msgstr "テキスト (%n 文字)" msgstr "テキスト (%n 文字)"
#: ui/pageview.cpp:1128 ui/pageview.cpp:1135 #: ui/pageview.cpp:1134 ui/pageview.cpp:1141
msgid "Copy to Clipboard" msgid "Copy to Clipboard"
msgstr "クリップボードにコピー" msgstr "クリップボードにコピー"
#: ui/pageview.cpp:1132 #: ui/pageview.cpp:1138
msgid "Speak Text" msgid "Speak Text"
msgstr "テキストを読み上げる" msgstr "テキストを読み上げる"
#: ui/pageview.cpp:1134 #: ui/pageview.cpp:1140
msgid "Image (%1 by %2 pixels)" msgid "Image (%1 by %2 pixels)"
msgstr "画像 (%1 x %2 ピクセル)" msgstr "画像 (%1 x %2 ピクセル)"
#: ui/pageview.cpp:1136 #: ui/pageview.cpp:1142
msgid "Save to File..." msgid "Save to File..."
msgstr "ファイルに保存..." msgstr "ファイルに保存..."
#: ui/pageview.cpp:1154 #: ui/pageview.cpp:1160
msgid "Image [%1x%2] copied to clipboard." msgid "Image [%1x%2] copied to clipboard."
msgstr "画像 [%1x%2] をクリップボードにコピーしました。" msgstr "画像 [%1x%2] をクリップボードにコピーしました。"
#: ui/pageview.cpp:1161 #: ui/pageview.cpp:1167
msgid "File not saved." msgid "File not saved."
msgstr "ファイルは保存されていません。" msgstr "ファイルは保存されていません。"
#: ui/pageview.cpp:1168 #: ui/pageview.cpp:1174
msgid "Image [%1x%2] saved to %3 file." msgid "Image [%1x%2] saved to %3 file."
msgstr "画像 [%1x%2] を %3 ファイルに保存しました。" msgstr "画像 [%1x%2] を %3 ファイルに保存しました。"
#: ui/pageview.cpp:1197 #: ui/pageview.cpp:1203
#, c-format #, c-format
msgid "Starting KTTSD Failed: %1" msgid "Starting KTTSD Failed: %1"
msgstr "KTTSD を開始できませんでした: %1" msgstr "KTTSD を開始できませんでした: %1"
#: ui/pageview.cpp:1581 #: ui/pageview.cpp:1587
msgid "Fit Page" msgid "Fit Page"
msgstr "ページに合わせる" msgstr "ページに合わせる"
#: ui/pageview.cpp:2013 #: ui/pageview.cpp:2037
msgid "Find stopped." msgid "Find stopped."
msgstr "検索を中止しました。" msgstr "検索を中止しました。"
#: ui/pageview.cpp:2023 #: ui/pageview.cpp:2047
msgid "Welcome" msgid "Welcome"
msgstr "ようこそ" msgstr "ようこそ"
#: ui/pageview.cpp:2135 #: ui/pageview.cpp:2172
msgid "Select zooming area. Right-click to zoom out." msgid "Select zooming area. Right-click to zoom out."
msgstr "拡大する範囲を選択してください。右クリックで縮小できます。" msgstr "拡大する範囲を選択してください。右クリックで縮小できます。"
#: ui/pageview.cpp:2141 #: ui/pageview.cpp:2178
msgid "Draw a rectangle around the text/graphics to copy." msgid "Draw a rectangle around the text/graphics to copy."
msgstr "コピーするテキスト/画像を四角で囲ってください。" msgstr "コピーするテキスト/画像を四角で囲ってください。"
@ -1074,7 +1079,7 @@ msgstr "まとめページを表示する(&U)"
msgid "Show &progress indicator" msgid "Show &progress indicator"
msgstr "進捗インジケータを表示する(&P)" msgstr "進捗インジケータを表示する(&P)"
#: part.rc:28 #: part.rc:29
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Go" msgid "&Go"
msgstr "移動(&G)" msgstr "移動(&G)"

@ -4,7 +4,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: kpdf\n" "Project-Id-Version: kpdf\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:04+0200\n" "POT-Creation-Date: 2021-01-17 20:13+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-04-29 14:03+0600\n" "PO-Revision-Date: 2007-04-29 14:03+0600\n"
"Last-Translator: Sairan Kikkarin <sairan@computer.org>\n" "Last-Translator: Sairan Kikkarin <sairan@computer.org>\n"
"Language-Team: Kazakh\n" "Language-Team: Kazakh\n"
@ -511,7 +511,7 @@ msgstr "Бетбелгіні өшіру"
msgid "Add Bookmark" msgid "Add Bookmark"
msgstr "Бетбелгіні қосу" msgstr "Бетбелгіні қосу"
#: part.cpp:948 ui/pageview.cpp:1581 #: part.cpp:948 ui/pageview.cpp:1587
msgid "Fit Width" msgid "Fit Width"
msgstr "Енін шақтау" msgstr "Енін шақтау"
@ -570,132 +570,137 @@ msgstr ""
"Файлды ашу үшін <b>Түртіңіз</b> немесе жуырдағы файлды ашу үшін <b>Түртіп " "Файлды ашу үшін <b>Түртіңіз</b> немесе жуырдағы файлды ашу үшін <b>Түртіп "
"басып тұрыңыз</b>" "басып тұрыңыз</b>"
#: ui/pageview.cpp:259 #: ui/pageview.cpp:260
msgid "Fit to Page &Width" msgid "Fit to Page &Width"
msgstr "Беттің &енін шақтау" msgstr "Беттің &енін шақтау"
#: ui/pageview.cpp:262 #: ui/pageview.cpp:263
msgid "Fit to &Page" msgid "Fit to &Page"
msgstr "Түгел &бетке шақтау" msgstr "Түгел &бетке шақтау"
#: ui/pageview.cpp:265 #: ui/pageview.cpp:266
msgid "Fit to &Text" msgid "Fit to &Text"
msgstr "&Мәтінін шақтау" msgstr "&Мәтінін шақтау"
#: ui/pageview.cpp:270 #: ui/pageview.cpp:271
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Rotate Right" msgid "Rotate Right"
msgstr "Сол жақтан шығу" msgstr "Сол жақтан шығу"
#: ui/pageview.cpp:273 #: ui/pageview.cpp:274
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Rotate Left" msgid "Rotate Left"
msgstr "Солға шайып тастау" msgstr "Солға шайып тастау"
#: ui/pageview.cpp:277 #: ui/pageview.cpp:278
msgid "&Two Pages" msgid "&Two Pages"
msgstr "Е&кі бет" msgstr "Е&кі бет"
#: ui/pageview.cpp:281 #: ui/pageview.cpp:282
msgid "&Continuous" msgid "&Continuous"
msgstr "&Тұтас таспа" msgstr "&Тұтас таспа"
#: ui/pageview.cpp:286 #: ui/pageview.cpp:286
#, fuzzy
msgid "Co&ver Page"
msgstr "Келесі бетке"
#: ui/pageview.cpp:292
msgid "&Browse Tool" msgid "&Browse Tool"
msgstr "&Ақтару құралы" msgstr "&Ақтару құралы"
#: ui/pageview.cpp:290 #: ui/pageview.cpp:296
msgid "&Zoom Tool" msgid "&Zoom Tool"
msgstr "&Жақындау/алыстау құралы" msgstr "&Жақындау/алыстау құралы"
#: ui/pageview.cpp:293 #: ui/pageview.cpp:299
msgid "&Select Tool" msgid "&Select Tool"
msgstr "&Таңдау құралы" msgstr "&Таңдау құралы"
#: ui/pageview.cpp:301 #: ui/pageview.cpp:307
msgid "Scroll Up" msgid "Scroll Up"
msgstr "Жоғарға жүгірту" msgstr "Жоғарға жүгірту"
#: ui/pageview.cpp:304 #: ui/pageview.cpp:310
msgid "Scroll Down" msgid "Scroll Down"
msgstr "Төменге жүгірту" msgstr "Төменге жүгірту"
#: ui/pageview.cpp:364 #: ui/pageview.cpp:370
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"_n: Loaded a one-page document.\n" "_n: Loaded a one-page document.\n"
" Loaded a %n-page document." " Loaded a %n-page document."
msgstr "%n-бетті құжат жүктелді." msgstr "%n-бетті құжат жүктелді."
#: ui/pageview.cpp:664 ui/pageview.cpp:685 ui/pageview.cpp:1645 #: ui/pageview.cpp:670 ui/pageview.cpp:691 ui/pageview.cpp:1651
msgid "Text found: \"%1\"." msgid "Text found: \"%1\"."
msgstr "\"%1\" мәтіні табылды." msgstr "\"%1\" мәтіні табылды."
#: ui/pageview.cpp:664 ui/pageview.cpp:1645 #: ui/pageview.cpp:670 ui/pageview.cpp:1651
msgid "Text not found: \"%1\"." msgid "Text not found: \"%1\"."
msgstr "\"%1\" мәтіні табылған жоқ." msgstr "\"%1\" мәтіні табылған жоқ."
#: ui/pageview.cpp:716 #: ui/pageview.cpp:722
msgid "Starting -- find text as you type" msgid "Starting -- find text as you type"
msgstr "Бастау -- тергенде іздеу" msgstr "Бастау -- тергенде іздеу"
#: ui/pageview.cpp:1127 #: ui/pageview.cpp:1133
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"_n: Text (1 character)\n" "_n: Text (1 character)\n"
"Text (%n characters)" "Text (%n characters)"
msgstr "Мәтін (%n таңба)" msgstr "Мәтін (%n таңба)"
#: ui/pageview.cpp:1128 ui/pageview.cpp:1135 #: ui/pageview.cpp:1134 ui/pageview.cpp:1141
msgid "Copy to Clipboard" msgid "Copy to Clipboard"
msgstr "Алмасу буферіне көшіріп алу" msgstr "Алмасу буферіне көшіріп алу"
#: ui/pageview.cpp:1132 #: ui/pageview.cpp:1138
msgid "Speak Text" msgid "Speak Text"
msgstr "Мәтінді дауыстау" msgstr "Мәтінді дауыстау"
#: ui/pageview.cpp:1134 #: ui/pageview.cpp:1140
msgid "Image (%1 by %2 pixels)" msgid "Image (%1 by %2 pixels)"
msgstr "Кескін (%1 x %2 пиксел)" msgstr "Кескін (%1 x %2 пиксел)"
#: ui/pageview.cpp:1136 #: ui/pageview.cpp:1142
msgid "Save to File..." msgid "Save to File..."
msgstr "Файлға сақтау..." msgstr "Файлға сақтау..."
#: ui/pageview.cpp:1154 #: ui/pageview.cpp:1160
msgid "Image [%1x%2] copied to clipboard." msgid "Image [%1x%2] copied to clipboard."
msgstr "Кескін [%1x%2] алмасу буферіне көшіріп алынды." msgstr "Кескін [%1x%2] алмасу буферіне көшіріп алынды."
#: ui/pageview.cpp:1161 #: ui/pageview.cpp:1167
msgid "File not saved." msgid "File not saved."
msgstr "Файл сақталмады." msgstr "Файл сақталмады."
#: ui/pageview.cpp:1168 #: ui/pageview.cpp:1174
msgid "Image [%1x%2] saved to %3 file." msgid "Image [%1x%2] saved to %3 file."
msgstr "Кескін [%1x%2] %3 файлына сақталды." msgstr "Кескін [%1x%2] %3 файлына сақталды."
#: ui/pageview.cpp:1197 #: ui/pageview.cpp:1203
#, c-format #, c-format
msgid "Starting KTTSD Failed: %1" msgid "Starting KTTSD Failed: %1"
msgstr "KTTSD жегу жаңылысы: %1" msgstr "KTTSD жегу жаңылысы: %1"
#: ui/pageview.cpp:1581 #: ui/pageview.cpp:1587
msgid "Fit Page" msgid "Fit Page"
msgstr "Түгел бетке шақтау" msgstr "Түгел бетке шақтау"
#: ui/pageview.cpp:2013 #: ui/pageview.cpp:2037
msgid "Find stopped." msgid "Find stopped."
msgstr "Іздеу тоқталды." msgstr "Іздеу тоқталды."
#: ui/pageview.cpp:2023 #: ui/pageview.cpp:2047
msgid "Welcome" msgid "Welcome"
msgstr "Қош келдіңіз" msgstr "Қош келдіңіз"
#: ui/pageview.cpp:2135 #: ui/pageview.cpp:2172
msgid "Select zooming area. Right-click to zoom out." msgid "Select zooming area. Right-click to zoom out."
msgstr "Жақындататын аумақты таңдаңыз. Алыстау үшін оң батырманы түртіңіз." msgstr "Жақындататын аумақты таңдаңыз. Алыстау үшін оң батырманы түртіңіз."
#: ui/pageview.cpp:2141 #: ui/pageview.cpp:2178
msgid "Draw a rectangle around the text/graphics to copy." msgid "Draw a rectangle around the text/graphics to copy."
msgstr "Көшірмелеу үшін мәтін/суретті таңдап алыңыз." msgstr "Көшірмелеу үшін мәтін/суретті таңдап алыңыз."
@ -1070,7 +1075,7 @@ msgstr "Қ&ортынды бет көрсетілсін"
msgid "Show &progress indicator" msgid "Show &progress indicator"
msgstr "&Барыс көрсеткіші болсын" msgstr "&Барыс көрсеткіші болсын"
#: part.rc:28 #: part.rc:29
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Go" msgid "&Go"
msgstr "Ө&ту" msgstr "Ө&ту"

@ -5,7 +5,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: kpdf\n" "Project-Id-Version: kpdf\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:04+0200\n" "POT-Creation-Date: 2021-01-17 20:13+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2008-07-15 14:25+0700\n" "PO-Revision-Date: 2008-07-15 14:25+0700\n"
"Last-Translator: Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>\n" "Last-Translator: Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>\n"
"Language-Team: Khmer <en@li.org>\n" "Language-Team: Khmer <en@li.org>\n"
@ -501,7 +501,7 @@ msgstr "យក​ចំណាំ​ចេញ"
msgid "Add Bookmark" msgid "Add Bookmark"
msgstr "បន្ថែមចំណាំ" msgstr "បន្ថែមចំណាំ"
#: part.cpp:948 ui/pageview.cpp:1581 #: part.cpp:948 ui/pageview.cpp:1587
msgid "Fit Width" msgid "Fit Width"
msgstr "សម​ទទឹង" msgstr "សម​ទទឹង"
@ -558,132 +558,137 @@ msgid ""
"<b>Click</b> to open a file or <b>Click and hold</b> to select a recent file" "<b>Click</b> to open a file or <b>Click and hold</b> to select a recent file"
msgstr "<b>ចុច</b> ដើម្បី​បើក​ឯកសារ​មួយ ឬ <b>ចុច​ឲ្យ​ជាប់</b> ដើម្បី​ជ្រើស​ឯកសារ​ថ្មីៗ​នេះ" msgstr "<b>ចុច</b> ដើម្បី​បើក​ឯកសារ​មួយ ឬ <b>ចុច​ឲ្យ​ជាប់</b> ដើម្បី​ជ្រើស​ឯកសារ​ថ្មីៗ​នេះ"
#: ui/pageview.cpp:259 #: ui/pageview.cpp:260
msgid "Fit to Page &Width" msgid "Fit to Page &Width"
msgstr "សម​ទៅ​នឹង​ទទឹង​ទំព័រ" msgstr "សម​ទៅ​នឹង​ទទឹង​ទំព័រ"
#: ui/pageview.cpp:262 #: ui/pageview.cpp:263
msgid "Fit to &Page" msgid "Fit to &Page"
msgstr "សម​ទៅ​នឹង​ទំព័រ" msgstr "សម​ទៅ​នឹង​ទំព័រ"
#: ui/pageview.cpp:265 #: ui/pageview.cpp:266
msgid "Fit to &Text" msgid "Fit to &Text"
msgstr "សម​ទៅ​នឹង​អត្ថបទ" msgstr "សម​ទៅ​នឹង​អត្ថបទ"
#: ui/pageview.cpp:270 #: ui/pageview.cpp:271
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Rotate Right" msgid "Rotate Right"
msgstr "ជះ​ទៅ​ស្ដាំ" msgstr "ជះ​ទៅ​ស្ដាំ"
#: ui/pageview.cpp:273 #: ui/pageview.cpp:274
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Rotate Left" msgid "Rotate Left"
msgstr "លុប​ទៅ​ឆ្វេង" msgstr "លុប​ទៅ​ឆ្វេង"
#: ui/pageview.cpp:277 #: ui/pageview.cpp:278
msgid "&Two Pages" msgid "&Two Pages"
msgstr "ពីរ​ទំព័រ" msgstr "ពីរ​ទំព័រ"
#: ui/pageview.cpp:281 #: ui/pageview.cpp:282
msgid "&Continuous" msgid "&Continuous"
msgstr "តគ្នា" msgstr "តគ្នា"
#: ui/pageview.cpp:286 #: ui/pageview.cpp:286
#, fuzzy
msgid "Co&ver Page"
msgstr "ទំព័រ​បន្ទាប់"
#: ui/pageview.cpp:292
msgid "&Browse Tool" msgid "&Browse Tool"
msgstr "ឧបករណ៍​រុករក" msgstr "ឧបករណ៍​រុករក"
#: ui/pageview.cpp:290 #: ui/pageview.cpp:296
msgid "&Zoom Tool" msgid "&Zoom Tool"
msgstr "ឧបករណ៍​ពង្រីក" msgstr "ឧបករណ៍​ពង្រីក"
#: ui/pageview.cpp:293 #: ui/pageview.cpp:299
msgid "&Select Tool" msgid "&Select Tool"
msgstr "ឧបករណ៍​ជ្រើស" msgstr "ឧបករណ៍​ជ្រើស"
#: ui/pageview.cpp:301 #: ui/pageview.cpp:307
msgid "Scroll Up" msgid "Scroll Up"
msgstr "រមូរ​ឡើង​លើ" msgstr "រមូរ​ឡើង​លើ"
#: ui/pageview.cpp:304 #: ui/pageview.cpp:310
msgid "Scroll Down" msgid "Scroll Down"
msgstr "រមូរ​ចុះ​ក្រោម" msgstr "រមូរ​ចុះ​ក្រោម"
#: ui/pageview.cpp:364 #: ui/pageview.cpp:370
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"_n: Loaded a one-page document.\n" "_n: Loaded a one-page document.\n"
" Loaded a %n-page document." " Loaded a %n-page document."
msgstr " បាន​ផ្ទុក​ឯកសារ​ដែល​មាន %n ទំព័រ ។" msgstr " បាន​ផ្ទុក​ឯកសារ​ដែល​មាន %n ទំព័រ ។"
#: ui/pageview.cpp:664 ui/pageview.cpp:685 ui/pageview.cpp:1645 #: ui/pageview.cpp:670 ui/pageview.cpp:691 ui/pageview.cpp:1651
msgid "Text found: \"%1\"." msgid "Text found: \"%1\"."
msgstr "រកឃើញ​អត្ថបទ ៖ \"%1\" ។" msgstr "រកឃើញ​អត្ថបទ ៖ \"%1\" ។"
#: ui/pageview.cpp:664 ui/pageview.cpp:1645 #: ui/pageview.cpp:670 ui/pageview.cpp:1651
msgid "Text not found: \"%1\"." msgid "Text not found: \"%1\"."
msgstr "រក​មិន​ឃើញ​អត្ថបទ ៖ \"%1\" ។" msgstr "រក​មិន​ឃើញ​អត្ថបទ ៖ \"%1\" ។"
#: ui/pageview.cpp:716 #: ui/pageview.cpp:722
msgid "Starting -- find text as you type" msgid "Starting -- find text as you type"
msgstr "ចាប់ផ្ដើម -- រក​អត្ថបទ​ពេល​អ្នក​វាយ" msgstr "ចាប់ផ្ដើម -- រក​អត្ថបទ​ពេល​អ្នក​វាយ"
#: ui/pageview.cpp:1127 #: ui/pageview.cpp:1133
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"_n: Text (1 character)\n" "_n: Text (1 character)\n"
"Text (%n characters)" "Text (%n characters)"
msgstr "អត្ថបទ (%n តួអក្សរ)" msgstr "អត្ថបទ (%n តួអក្សរ)"
#: ui/pageview.cpp:1128 ui/pageview.cpp:1135 #: ui/pageview.cpp:1134 ui/pageview.cpp:1141
msgid "Copy to Clipboard" msgid "Copy to Clipboard"
msgstr "ចម្លង​ទៅ​ក្ដារ​តម្បៀត​ខ្ទាស់" msgstr "ចម្លង​ទៅ​ក្ដារ​តម្បៀត​ខ្ទាស់"
#: ui/pageview.cpp:1132 #: ui/pageview.cpp:1138
msgid "Speak Text" msgid "Speak Text"
msgstr "អាន​អត្ថបទ" msgstr "អាន​អត្ថបទ"
#: ui/pageview.cpp:1134 #: ui/pageview.cpp:1140
msgid "Image (%1 by %2 pixels)" msgid "Image (%1 by %2 pixels)"
msgstr "រូបភាព (%1x%2 ភីកសែល)" msgstr "រូបភាព (%1x%2 ភីកសែល)"
#: ui/pageview.cpp:1136 #: ui/pageview.cpp:1142
msgid "Save to File..." msgid "Save to File..."
msgstr "រក្សាទុក​ទៅ​ឯកសារ..." msgstr "រក្សាទុក​ទៅ​ឯកសារ..."
#: ui/pageview.cpp:1154 #: ui/pageview.cpp:1160
msgid "Image [%1x%2] copied to clipboard." msgid "Image [%1x%2] copied to clipboard."
msgstr "បាន​ចម្លង​រូបភាព [%1x%2] ទៅ​ក្ដារ​តម្បៀត​ខ្ទាស់ ។" msgstr "បាន​ចម្លង​រូបភាព [%1x%2] ទៅ​ក្ដារ​តម្បៀត​ខ្ទាស់ ។"
#: ui/pageview.cpp:1161 #: ui/pageview.cpp:1167
msgid "File not saved." msgid "File not saved."
msgstr "ឯកសារ​មិន​ត្រូវ​បាន​រក្សាទុក​ឡើយ ។" msgstr "ឯកសារ​មិន​ត្រូវ​បាន​រក្សាទុក​ឡើយ ។"
#: ui/pageview.cpp:1168 #: ui/pageview.cpp:1174
msgid "Image [%1x%2] saved to %3 file." msgid "Image [%1x%2] saved to %3 file."
msgstr "បាន​រក្សាទុក​រូបភាព [%1x%2] ទៅ​កាន់​ឯកសារ %3 ។" msgstr "បាន​រក្សាទុក​រូបភាព [%1x%2] ទៅ​កាន់​ឯកសារ %3 ។"
#: ui/pageview.cpp:1197 #: ui/pageview.cpp:1203
#, c-format #, c-format
msgid "Starting KTTSD Failed: %1" msgid "Starting KTTSD Failed: %1"
msgstr "ការ​ចាប់ផ្ដើម KTTSD បាន​បរាជ័យ ៖ %1" msgstr "ការ​ចាប់ផ្ដើម KTTSD បាន​បរាជ័យ ៖ %1"
#: ui/pageview.cpp:1581 #: ui/pageview.cpp:1587
msgid "Fit Page" msgid "Fit Page"
msgstr "សម​ទំព័រ" msgstr "សម​ទំព័រ"
#: ui/pageview.cpp:2013 #: ui/pageview.cpp:2037
msgid "Find stopped." msgid "Find stopped."
msgstr "បាន​បញ្ឈប់​ការ​ស្វែងរក ។" msgstr "បាន​បញ្ឈប់​ការ​ស្វែងរក ។"
#: ui/pageview.cpp:2023 #: ui/pageview.cpp:2047
msgid "Welcome" msgid "Welcome"
msgstr "សូម​ស្វាគមន៍" msgstr "សូម​ស្វាគមន៍"
#: ui/pageview.cpp:2135 #: ui/pageview.cpp:2172
msgid "Select zooming area. Right-click to zoom out." msgid "Select zooming area. Right-click to zoom out."
msgstr "ជ្រើស​តំបន់​ពង្រីក ។ ចុច​កណ្ដុរ​ស្ដាំ ដើម្បី​បង្រួម ។​" msgstr "ជ្រើស​តំបន់​ពង្រីក ។ ចុច​កណ្ដុរ​ស្ដាំ ដើម្បី​បង្រួម ។​"
#: ui/pageview.cpp:2141 #: ui/pageview.cpp:2178
msgid "Draw a rectangle around the text/graphics to copy." msgid "Draw a rectangle around the text/graphics to copy."
msgstr "គូរ​ចតុកោណកែង​មួយ ជុំ​វិញ​អត្ថបទ ឬ ក្រាហ្វិក ដើម្បី​ចម្លង ។" msgstr "គូរ​ចតុកោណកែង​មួយ ជុំ​វិញ​អត្ថបទ ឬ ក្រាហ្វិក ដើម្បី​ចម្លង ។"
@ -1056,7 +1061,7 @@ msgstr "បង្ហាញ​ទំព័រ​សង្ខេប"
msgid "Show &progress indicator" msgid "Show &progress indicator"
msgstr "បង្ហាញ​ទ្រនិច​វឌ្ឍនភាព" msgstr "បង្ហាញ​ទ្រនិច​វឌ្ឍនភាព"
#: part.rc:28 #: part.rc:29
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Go" msgid "&Go"
msgstr "ទៅ" msgstr "ទៅ"

@ -8,7 +8,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: kpdf\n" "Project-Id-Version: kpdf\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:04+0200\n" "POT-Creation-Date: 2021-01-17 19:11+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-12-04 19:40+0900\n" "PO-Revision-Date: 2007-12-04 19:40+0900\n"
"Last-Translator: Sung-Jae, Cho <jachin@hanafos.com>\n" "Last-Translator: Sung-Jae, Cho <jachin@hanafos.com>\n"
"Language-Team: Korean <ko@li.org>\n" "Language-Team: Korean <ko@li.org>\n"
@ -517,7 +517,7 @@ msgstr "책갈피 제거"
msgid "Add Bookmark" msgid "Add Bookmark"
msgstr "책갈피 추가" msgstr "책갈피 추가"
#: part.cpp:948 ui/pageview.cpp:1581 #: part.cpp:948 ui/pageview.cpp:1587
msgid "Fit Width" msgid "Fit Width"
msgstr "페이지 폭 맞춤" msgstr "페이지 폭 맞춤"
@ -578,132 +578,137 @@ msgstr ""
"파일을 열려면 <b>클릭</b>하시고, 최근 작업한 파일을 열려면 <b>클릭하고 계속 " "파일을 열려면 <b>클릭</b>하시고, 최근 작업한 파일을 열려면 <b>클릭하고 계속 "
"누르세요</b>" "누르세요</b>"
#: ui/pageview.cpp:259 #: ui/pageview.cpp:260
msgid "Fit to Page &Width" msgid "Fit to Page &Width"
msgstr "페이지 폭 맞춤(&W)" msgstr "페이지 폭 맞춤(&W)"
#: ui/pageview.cpp:262 #: ui/pageview.cpp:263
msgid "Fit to &Page" msgid "Fit to &Page"
msgstr "페이지 이동(&P)" msgstr "페이지 이동(&P)"
#: ui/pageview.cpp:265 #: ui/pageview.cpp:266
msgid "Fit to &Text" msgid "Fit to &Text"
msgstr "텍스트에 맞춤(&T)" msgstr "텍스트에 맞춤(&T)"
#: ui/pageview.cpp:270 #: ui/pageview.cpp:271
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Rotate Right" msgid "Rotate Right"
msgstr "오른쪽으로 반짝이기" msgstr "오른쪽으로 반짝이기"
#: ui/pageview.cpp:273 #: ui/pageview.cpp:274
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Rotate Left" msgid "Rotate Left"
msgstr "왼쪽으로 닦아내기" msgstr "왼쪽으로 닦아내기"
#: ui/pageview.cpp:277 #: ui/pageview.cpp:278
msgid "&Two Pages" msgid "&Two Pages"
msgstr "양면보기(&T)" msgstr "양면보기(&T)"
#: ui/pageview.cpp:281 #: ui/pageview.cpp:282
msgid "&Continuous" msgid "&Continuous"
msgstr "계속 진행(&C)" msgstr "계속 진행(&C)"
#: ui/pageview.cpp:286 #: ui/pageview.cpp:286
#, fuzzy
msgid "Co&ver Page"
msgstr "페이지 맞춤"
#: ui/pageview.cpp:292
msgid "&Browse Tool" msgid "&Browse Tool"
msgstr "탐색 도구(&B)" msgstr "탐색 도구(&B)"
#: ui/pageview.cpp:290 #: ui/pageview.cpp:296
msgid "&Zoom Tool" msgid "&Zoom Tool"
msgstr "확대 도구(&Z)" msgstr "확대 도구(&Z)"
#: ui/pageview.cpp:293 #: ui/pageview.cpp:299
msgid "&Select Tool" msgid "&Select Tool"
msgstr "선택 도구(&S)" msgstr "선택 도구(&S)"
#: ui/pageview.cpp:301 #: ui/pageview.cpp:307
msgid "Scroll Up" msgid "Scroll Up"
msgstr "위쪽으로 스크롤" msgstr "위쪽으로 스크롤"
#: ui/pageview.cpp:304 #: ui/pageview.cpp:310
msgid "Scroll Down" msgid "Scroll Down"
msgstr "아래쪽으로 스크롤" msgstr "아래쪽으로 스크롤"
#: ui/pageview.cpp:364 #: ui/pageview.cpp:370
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"_n: Loaded a one-page document.\n" "_n: Loaded a one-page document.\n"
" Loaded a %n-page document." " Loaded a %n-page document."
msgstr "문서에서 %n페이지만 불러오기" msgstr "문서에서 %n페이지만 불러오기"
#: ui/pageview.cpp:664 ui/pageview.cpp:685 ui/pageview.cpp:1645 #: ui/pageview.cpp:670 ui/pageview.cpp:691 ui/pageview.cpp:1651
msgid "Text found: \"%1\"." msgid "Text found: \"%1\"."
msgstr "\"%1\" 텍스트 찾음." msgstr "\"%1\" 텍스트 찾음."
#: ui/pageview.cpp:664 ui/pageview.cpp:1645 #: ui/pageview.cpp:670 ui/pageview.cpp:1651
msgid "Text not found: \"%1\"." msgid "Text not found: \"%1\"."
msgstr "\"%1\" 텍스트 찾지 못함." msgstr "\"%1\" 텍스트 찾지 못함."
#: ui/pageview.cpp:716 #: ui/pageview.cpp:722
msgid "Starting -- find text as you type" msgid "Starting -- find text as you type"
msgstr "시작 -- 입력한 텍스트 찾음" msgstr "시작 -- 입력한 텍스트 찾음"
#: ui/pageview.cpp:1127 #: ui/pageview.cpp:1133
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"_n: Text (1 character)\n" "_n: Text (1 character)\n"
"Text (%n characters)" "Text (%n characters)"
msgstr "텍스트(%n글자)" msgstr "텍스트(%n글자)"
#: ui/pageview.cpp:1128 ui/pageview.cpp:1135 #: ui/pageview.cpp:1134 ui/pageview.cpp:1141
msgid "Copy to Clipboard" msgid "Copy to Clipboard"
msgstr "클립보드로 복사" msgstr "클립보드로 복사"
#: ui/pageview.cpp:1132 #: ui/pageview.cpp:1138
msgid "Speak Text" msgid "Speak Text"
msgstr "텍스트 읽기" msgstr "텍스트 읽기"
#: ui/pageview.cpp:1134 #: ui/pageview.cpp:1140
msgid "Image (%1 by %2 pixels)" msgid "Image (%1 by %2 pixels)"
msgstr "이미지(%1을 %2픽샐로)" msgstr "이미지(%1을 %2픽샐로)"
#: ui/pageview.cpp:1136 #: ui/pageview.cpp:1142
msgid "Save to File..." msgid "Save to File..."
msgstr "파일로 저장..." msgstr "파일로 저장..."
#: ui/pageview.cpp:1154 #: ui/pageview.cpp:1160
msgid "Image [%1x%2] copied to clipboard." msgid "Image [%1x%2] copied to clipboard."
msgstr "이미지[%1x%2] 가 클립보드에 복사되었습니다." msgstr "이미지[%1x%2] 가 클립보드에 복사되었습니다."
#: ui/pageview.cpp:1161 #: ui/pageview.cpp:1167
msgid "File not saved." msgid "File not saved."
msgstr "파일이 저장되지 않았습니다." msgstr "파일이 저장되지 않았습니다."
#: ui/pageview.cpp:1168 #: ui/pageview.cpp:1174
msgid "Image [%1x%2] saved to %3 file." msgid "Image [%1x%2] saved to %3 file."
msgstr "이미지 [%1x%2]가 %3파일로 저장되었습니다." msgstr "이미지 [%1x%2]가 %3파일로 저장되었습니다."
#: ui/pageview.cpp:1197 #: ui/pageview.cpp:1203
#, c-format #, c-format
msgid "Starting KTTSD Failed: %1" msgid "Starting KTTSD Failed: %1"
msgstr "KTTSD 데몬 시작 실패: %1" msgstr "KTTSD 데몬 시작 실패: %1"
#: ui/pageview.cpp:1581 #: ui/pageview.cpp:1587
msgid "Fit Page" msgid "Fit Page"
msgstr "페이지 맞춤" msgstr "페이지 맞춤"
#: ui/pageview.cpp:2013 #: ui/pageview.cpp:2037
msgid "Find stopped." msgid "Find stopped."
msgstr "검색 중단" msgstr "검색 중단"
#: ui/pageview.cpp:2023 #: ui/pageview.cpp:2047
msgid "Welcome" msgid "Welcome"
msgstr "환영" msgstr "환영"
#: ui/pageview.cpp:2135 #: ui/pageview.cpp:2172
msgid "Select zooming area. Right-click to zoom out." msgid "Select zooming area. Right-click to zoom out."
msgstr "축소할 부분을 선택하세요. 오른쪽 클릭으로 축소됩니다." msgstr "축소할 부분을 선택하세요. 오른쪽 클릭으로 축소됩니다."
#: ui/pageview.cpp:2141 #: ui/pageview.cpp:2178
msgid "Draw a rectangle around the text/graphics to copy." msgid "Draw a rectangle around the text/graphics to copy."
msgstr "복사할 텍스트/이미지 주변에 직사각형을 그리세요." msgstr "복사할 텍스트/이미지 주변에 직사각형을 그리세요."
@ -1077,7 +1082,7 @@ msgstr "요약 페이지 보이기(&U)"
msgid "Show &progress indicator" msgid "Show &progress indicator"
msgstr "진행 표시기 보이기(&P)" msgstr "진행 표시기 보이기(&P)"
#: part.rc:28 #: part.rc:29
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Go" msgid "&Go"
msgstr "이동(&G)" msgstr "이동(&G)"

@ -6,7 +6,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: kpdf\n" "Project-Id-Version: kpdf\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:04+0200\n" "POT-Creation-Date: 2021-01-17 19:11+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-09-02 17:29+0300\n" "PO-Revision-Date: 2005-09-02 17:29+0300\n"
"Last-Translator: Donatas Glodenis <dgvirtual@akl.lt>\n" "Last-Translator: Donatas Glodenis <dgvirtual@akl.lt>\n"
"Language-Team: Lithuanian <kde-i18n-lt@kde.org>\n" "Language-Team: Lithuanian <kde-i18n-lt@kde.org>\n"
@ -736,7 +736,7 @@ msgstr ""
msgid "Add Bookmark" msgid "Add Bookmark"
msgstr "Pridėti žymelę" msgstr "Pridėti žymelę"
#: part.cpp:948 ui/pageview.cpp:1581 #: part.cpp:948 ui/pageview.cpp:1587
msgid "Fit Width" msgid "Fit Width"
msgstr "" msgstr ""
@ -792,134 +792,139 @@ msgid ""
"<b>Click</b> to open a file or <b>Click and hold</b> to select a recent file" "<b>Click</b> to open a file or <b>Click and hold</b> to select a recent file"
msgstr "" msgstr ""
#: ui/pageview.cpp:259 #: ui/pageview.cpp:260
msgid "Fit to Page &Width" msgid "Fit to Page &Width"
msgstr "Talpinti į puslapio &plotį" msgstr "Talpinti į puslapio &plotį"
#: ui/pageview.cpp:262 #: ui/pageview.cpp:263
msgid "Fit to &Page" msgid "Fit to &Page"
msgstr "" msgstr ""
#: ui/pageview.cpp:265 #: ui/pageview.cpp:266
msgid "Fit to &Text" msgid "Fit to &Text"
msgstr "" msgstr ""
#: ui/pageview.cpp:270 #: ui/pageview.cpp:271
msgid "Rotate Right" msgid "Rotate Right"
msgstr "" msgstr ""
#: ui/pageview.cpp:273 #: ui/pageview.cpp:274
msgid "Rotate Left" msgid "Rotate Left"
msgstr "" msgstr ""
#: ui/pageview.cpp:277 #: ui/pageview.cpp:278
msgid "&Two Pages" msgid "&Two Pages"
msgstr "" msgstr ""
#: ui/pageview.cpp:281 #: ui/pageview.cpp:282
msgid "&Continuous" msgid "&Continuous"
msgstr "" msgstr ""
#: ui/pageview.cpp:286 #: ui/pageview.cpp:286
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Co&ver Page"
msgstr "Eiti į puslapį"
#: ui/pageview.cpp:292
#, fuzzy
msgid "&Browse Tool" msgid "&Browse Tool"
msgstr "&Naršyti" msgstr "&Naršyti"
#: ui/pageview.cpp:290 #: ui/pageview.cpp:296
msgid "&Zoom Tool" msgid "&Zoom Tool"
msgstr "" msgstr ""
#: ui/pageview.cpp:293 #: ui/pageview.cpp:299
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "&Select Tool" msgid "&Select Tool"
msgstr "&Pažymėti viską" msgstr "&Pažymėti viską"
#: ui/pageview.cpp:301 #: ui/pageview.cpp:307
msgid "Scroll Up" msgid "Scroll Up"
msgstr "Slinkti aukštyn" msgstr "Slinkti aukštyn"
#: ui/pageview.cpp:304 #: ui/pageview.cpp:310
msgid "Scroll Down" msgid "Scroll Down"
msgstr "Slinkti žemyn" msgstr "Slinkti žemyn"
#: ui/pageview.cpp:364 #: ui/pageview.cpp:370
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"_n: Loaded a one-page document.\n" "_n: Loaded a one-page document.\n"
" Loaded a %n-page document." " Loaded a %n-page document."
msgstr "" msgstr ""
#: ui/pageview.cpp:664 ui/pageview.cpp:685 ui/pageview.cpp:1645 #: ui/pageview.cpp:670 ui/pageview.cpp:691 ui/pageview.cpp:1651
msgid "Text found: \"%1\"." msgid "Text found: \"%1\"."
msgstr "Tekstas rastas: „%1“." msgstr "Tekstas rastas: „%1“."
#: ui/pageview.cpp:664 ui/pageview.cpp:1645 #: ui/pageview.cpp:670 ui/pageview.cpp:1651
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Text not found: \"%1\"." msgid "Text not found: \"%1\"."
msgstr "Tekstas nerastas: „%1“." msgstr "Tekstas nerastas: „%1“."
#: ui/pageview.cpp:716 #: ui/pageview.cpp:722
msgid "Starting -- find text as you type" msgid "Starting -- find text as you type"
msgstr "Startuojama -- rasti tekstą bespausdinant" msgstr "Startuojama -- rasti tekstą bespausdinant"
#: ui/pageview.cpp:1127 #: ui/pageview.cpp:1133
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"_n: Text (1 character)\n" "_n: Text (1 character)\n"
"Text (%n characters)" "Text (%n characters)"
msgstr "" msgstr ""
#: ui/pageview.cpp:1128 ui/pageview.cpp:1135 #: ui/pageview.cpp:1134 ui/pageview.cpp:1141
msgid "Copy to Clipboard" msgid "Copy to Clipboard"
msgstr "Kopijuoti į laikiną talpyklę" msgstr "Kopijuoti į laikiną talpyklę"
#: ui/pageview.cpp:1132 #: ui/pageview.cpp:1138
msgid "Speak Text" msgid "Speak Text"
msgstr "" msgstr ""
#: ui/pageview.cpp:1134 #: ui/pageview.cpp:1140
msgid "Image (%1 by %2 pixels)" msgid "Image (%1 by %2 pixels)"
msgstr "" msgstr ""
#: ui/pageview.cpp:1136 #: ui/pageview.cpp:1142
msgid "Save to File..." msgid "Save to File..."
msgstr "" msgstr ""
#: ui/pageview.cpp:1154 #: ui/pageview.cpp:1160
msgid "Image [%1x%2] copied to clipboard." msgid "Image [%1x%2] copied to clipboard."
msgstr "" msgstr ""
#: ui/pageview.cpp:1161 #: ui/pageview.cpp:1167
msgid "File not saved." msgid "File not saved."
msgstr "" msgstr ""
#: ui/pageview.cpp:1168 #: ui/pageview.cpp:1174
msgid "Image [%1x%2] saved to %3 file." msgid "Image [%1x%2] saved to %3 file."
msgstr "" msgstr ""
#: ui/pageview.cpp:1197 #: ui/pageview.cpp:1203
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "Starting KTTSD Failed: %1" msgid "Starting KTTSD Failed: %1"
msgstr "Nepavyko paleisti KTTSD" msgstr "Nepavyko paleisti KTTSD"
#: ui/pageview.cpp:1581 #: ui/pageview.cpp:1587
msgid "Fit Page" msgid "Fit Page"
msgstr "" msgstr ""
#: ui/pageview.cpp:2013 #: ui/pageview.cpp:2037
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Find stopped." msgid "Find stopped."
msgstr "Paieška sustabdyta." msgstr "Paieška sustabdyta."
#: ui/pageview.cpp:2023 #: ui/pageview.cpp:2047
msgid "Welcome" msgid "Welcome"
msgstr "Sveiki" msgstr "Sveiki"
#: ui/pageview.cpp:2135 #: ui/pageview.cpp:2172
msgid "Select zooming area. Right-click to zoom out." msgid "Select zooming area. Right-click to zoom out."
msgstr "" msgstr ""
#: ui/pageview.cpp:2141 #: ui/pageview.cpp:2178
msgid "Draw a rectangle around the text/graphics to copy." msgid "Draw a rectangle around the text/graphics to copy."
msgstr "" msgstr ""
@ -1293,7 +1298,7 @@ msgstr ""
msgid "Show &progress indicator" msgid "Show &progress indicator"
msgstr "" msgstr ""
#: part.rc:28 #: part.rc:29
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Go" msgid "&Go"
msgstr "&Eiti" msgstr "&Eiti"

@ -5,7 +5,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: kpdf\n" "Project-Id-Version: kpdf\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:04+0200\n" "POT-Creation-Date: 2021-01-17 19:11+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-03-04 18:27+0100\n" "PO-Revision-Date: 2007-03-04 18:27+0100\n"
"Last-Translator: Bozidar Proevski <bobibobi@freemail.com.mk>\n" "Last-Translator: Bozidar Proevski <bobibobi@freemail.com.mk>\n"
"Language-Team: Macedonian <mkde-l10n@lists.sourceforge.net>\n" "Language-Team: Macedonian <mkde-l10n@lists.sourceforge.net>\n"
@ -520,7 +520,7 @@ msgstr "Отстрани обележувач"
msgid "Add Bookmark" msgid "Add Bookmark"
msgstr "Додај обележувач" msgstr "Додај обележувач"
#: part.cpp:948 ui/pageview.cpp:1581 #: part.cpp:948 ui/pageview.cpp:1587
msgid "Fit Width" msgid "Fit Width"
msgstr "Сразмерно со ширината" msgstr "Сразмерно со ширината"
@ -580,57 +580,62 @@ msgstr ""
"<b>Кликнете</b> за да отворите датотека или <b>кликнете и задржете</b> за да " "<b>Кликнете</b> за да отворите датотека или <b>кликнете и задржете</b> за да "
"отворите неодамнешна датотека" "отворите неодамнешна датотека"
#: ui/pageview.cpp:259 #: ui/pageview.cpp:260
msgid "Fit to Page &Width" msgid "Fit to Page &Width"
msgstr "Сразмерно со &ширината на страницата" msgstr "Сразмерно со &ширината на страницата"
#: ui/pageview.cpp:262 #: ui/pageview.cpp:263
msgid "Fit to &Page" msgid "Fit to &Page"
msgstr "Сразмерно со &страницата" msgstr "Сразмерно со &страницата"
#: ui/pageview.cpp:265 #: ui/pageview.cpp:266
msgid "Fit to &Text" msgid "Fit to &Text"
msgstr "Сразмерно со &текстот" msgstr "Сразмерно со &текстот"
#: ui/pageview.cpp:270 #: ui/pageview.cpp:271
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Rotate Right" msgid "Rotate Right"
msgstr "Сјаење надесно" msgstr "Сјаење надесно"
#: ui/pageview.cpp:273 #: ui/pageview.cpp:274
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Rotate Left" msgid "Rotate Left"
msgstr "Бришење налево" msgstr "Бришење налево"
#: ui/pageview.cpp:277 #: ui/pageview.cpp:278
msgid "&Two Pages" msgid "&Two Pages"
msgstr "&Две страници" msgstr "&Две страници"
#: ui/pageview.cpp:281 #: ui/pageview.cpp:282
msgid "&Continuous" msgid "&Continuous"
msgstr "&Континуално" msgstr "&Континуално"
#: ui/pageview.cpp:286 #: ui/pageview.cpp:286
#, fuzzy
msgid "Co&ver Page"
msgstr "Сразмерно на страница"
#: ui/pageview.cpp:292
msgid "&Browse Tool" msgid "&Browse Tool"
msgstr "&Алатка за прелистување" msgstr "&Алатка за прелистување"
#: ui/pageview.cpp:290 #: ui/pageview.cpp:296
msgid "&Zoom Tool" msgid "&Zoom Tool"
msgstr "Алатка за &зумирање" msgstr "Алатка за &зумирање"
#: ui/pageview.cpp:293 #: ui/pageview.cpp:299
msgid "&Select Tool" msgid "&Select Tool"
msgstr "Алатка за &избирање" msgstr "Алатка за &избирање"
#: ui/pageview.cpp:301 #: ui/pageview.cpp:307
msgid "Scroll Up" msgid "Scroll Up"
msgstr "Движи нагоре" msgstr "Движи нагоре"
#: ui/pageview.cpp:304 #: ui/pageview.cpp:310
msgid "Scroll Down" msgid "Scroll Down"
msgstr "Движи надолу" msgstr "Движи надолу"
#: ui/pageview.cpp:364 #: ui/pageview.cpp:370
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"_n: Loaded a one-page document.\n" "_n: Loaded a one-page document.\n"
@ -640,19 +645,19 @@ msgstr ""
" Вчитан е документ со %n страници.\n" " Вчитан е документ со %n страници.\n"
" Вчитан е документ со %n страници." " Вчитан е документ со %n страници."
#: ui/pageview.cpp:664 ui/pageview.cpp:685 ui/pageview.cpp:1645 #: ui/pageview.cpp:670 ui/pageview.cpp:691 ui/pageview.cpp:1651
msgid "Text found: \"%1\"." msgid "Text found: \"%1\"."
msgstr "Пронајден е текстот: „%1“." msgstr "Пронајден е текстот: „%1“."
#: ui/pageview.cpp:664 ui/pageview.cpp:1645 #: ui/pageview.cpp:670 ui/pageview.cpp:1651
msgid "Text not found: \"%1\"." msgid "Text not found: \"%1\"."
msgstr "Не е пронајден текстот: „%1“." msgstr "Не е пронајден текстот: „%1“."
#: ui/pageview.cpp:716 #: ui/pageview.cpp:722
msgid "Starting -- find text as you type" msgid "Starting -- find text as you type"
msgstr "Стартувам -- барам текст како што пишувате" msgstr "Стартувам -- барам текст како што пишувате"
#: ui/pageview.cpp:1127 #: ui/pageview.cpp:1133
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"_n: Text (1 character)\n" "_n: Text (1 character)\n"
@ -662,56 +667,56 @@ msgstr ""
"Текст (%n знаци)\n" "Текст (%n знаци)\n"
"Текст (%n знаци)" "Текст (%n знаци)"
#: ui/pageview.cpp:1128 ui/pageview.cpp:1135 #: ui/pageview.cpp:1134 ui/pageview.cpp:1141
msgid "Copy to Clipboard" msgid "Copy to Clipboard"
msgstr "Копирај на табла со исечоци" msgstr "Копирај на табла со исечоци"
#: ui/pageview.cpp:1132 #: ui/pageview.cpp:1138
msgid "Speak Text" msgid "Speak Text"
msgstr "Изговори текст" msgstr "Изговори текст"
#: ui/pageview.cpp:1134 #: ui/pageview.cpp:1140
msgid "Image (%1 by %2 pixels)" msgid "Image (%1 by %2 pixels)"
msgstr "Слика (%1 на %2 пиксели)" msgstr "Слика (%1 на %2 пиксели)"
#: ui/pageview.cpp:1136 #: ui/pageview.cpp:1142
msgid "Save to File..." msgid "Save to File..."
msgstr "Зачувај во датотека..." msgstr "Зачувај во датотека..."
#: ui/pageview.cpp:1154 #: ui/pageview.cpp:1160
msgid "Image [%1x%2] copied to clipboard." msgid "Image [%1x%2] copied to clipboard."
msgstr "Сликата [%1x%2] е копирана на таблата со исечоци." msgstr "Сликата [%1x%2] е копирана на таблата со исечоци."
#: ui/pageview.cpp:1161 #: ui/pageview.cpp:1167
msgid "File not saved." msgid "File not saved."
msgstr "Датотеката не е зачувана." msgstr "Датотеката не е зачувана."
#: ui/pageview.cpp:1168 #: ui/pageview.cpp:1174
msgid "Image [%1x%2] saved to %3 file." msgid "Image [%1x%2] saved to %3 file."
msgstr "Сликата [%1x%2] е зачувана во %3-датотеката." msgstr "Сликата [%1x%2] е зачувана во %3-датотеката."
#: ui/pageview.cpp:1197 #: ui/pageview.cpp:1203
#, c-format #, c-format
msgid "Starting KTTSD Failed: %1" msgid "Starting KTTSD Failed: %1"
msgstr "Стартувањето на KTTSD не успеа: %1" msgstr "Стартувањето на KTTSD не успеа: %1"
#: ui/pageview.cpp:1581 #: ui/pageview.cpp:1587
msgid "Fit Page" msgid "Fit Page"
msgstr "Сразмерно на страница" msgstr "Сразмерно на страница"
#: ui/pageview.cpp:2013 #: ui/pageview.cpp:2037
msgid "Find stopped." msgid "Find stopped."
msgstr "Барањето е запрено." msgstr "Барањето е запрено."
#: ui/pageview.cpp:2023 #: ui/pageview.cpp:2047
msgid "Welcome" msgid "Welcome"
msgstr "Добредојдовте" msgstr "Добредојдовте"
#: ui/pageview.cpp:2135 #: ui/pageview.cpp:2172
msgid "Select zooming area. Right-click to zoom out." msgid "Select zooming area. Right-click to zoom out."
msgstr "Изберете површина за зумирање. Десен клик за одзумирање." msgstr "Изберете површина за зумирање. Десен клик за одзумирање."
#: ui/pageview.cpp:2141 #: ui/pageview.cpp:2178
msgid "Draw a rectangle around the text/graphics to copy." msgid "Draw a rectangle around the text/graphics to copy."
msgstr "Нацртајте правоаголник околу текстот/графиката за копирање." msgstr "Нацртајте правоаголник околу текстот/графиката за копирање."
@ -1088,7 +1093,7 @@ msgstr "Прикажи &страница со преглед"
msgid "Show &progress indicator" msgid "Show &progress indicator"
msgstr "Прикажи индикатор за про&грес" msgstr "Прикажи индикатор за про&грес"
#: part.rc:28 #: part.rc:29
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Go" msgid "&Go"
msgstr "&Оди" msgstr "&Оди"

@ -4,7 +4,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: Mimos\n" "Project-Id-Version: Mimos\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:04+0200\n" "POT-Creation-Date: 2021-01-17 19:11+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-11-13 16:00+0800\n" "PO-Revision-Date: 2005-11-13 16:00+0800\n"
"Last-Translator: MIMOS <opensource@mimos.my>\n" "Last-Translator: MIMOS <opensource@mimos.my>\n"
"Language-Team: Malay <kedidiemas@yahoogroups.com>\n" "Language-Team: Malay <kedidiemas@yahoogroups.com>\n"
@ -503,7 +503,7 @@ msgstr "Buang Tanda Buku"
msgid "Add Bookmark" msgid "Add Bookmark"
msgstr "Tambah Tanda buku" msgstr "Tambah Tanda buku"
#: part.cpp:948 ui/pageview.cpp:1581 #: part.cpp:948 ui/pageview.cpp:1587
msgid "Fit Width" msgid "Fit Width"
msgstr "Muat Lebar" msgstr "Muat Lebar"
@ -562,59 +562,64 @@ msgstr ""
"<b>Klik</b> untuk buka fail atau <b>Klik dan tekan </b> untuk memilih fail " "<b>Klik</b> untuk buka fail atau <b>Klik dan tekan </b> untuk memilih fail "
"terkini" "terkini"
#: ui/pageview.cpp:259 #: ui/pageview.cpp:260
msgid "Fit to Page &Width" msgid "Fit to Page &Width"
msgstr "Muat &Lebar Halaman" msgstr "Muat &Lebar Halaman"
#: ui/pageview.cpp:262 #: ui/pageview.cpp:263
msgid "Fit to &Page" msgid "Fit to &Page"
msgstr "Muat &Halaman" msgstr "Muat &Halaman"
#: ui/pageview.cpp:265 #: ui/pageview.cpp:266
msgid "Fit to &Text" msgid "Fit to &Text"
msgstr "Muat &Teks" msgstr "Muat &Teks"
#: ui/pageview.cpp:270 #: ui/pageview.cpp:271
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Rotate Right" msgid "Rotate Right"
msgstr "Kilauan Kanan" msgstr "Kilauan Kanan"
#: ui/pageview.cpp:273 #: ui/pageview.cpp:274
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Rotate Left" msgid "Rotate Left"
msgstr "Lap Kiri" msgstr "Lap Kiri"
#: ui/pageview.cpp:277 #: ui/pageview.cpp:278
msgid "&Two Pages" msgid "&Two Pages"
msgstr "&Dua Halaman" msgstr "&Dua Halaman"
#: ui/pageview.cpp:281 #: ui/pageview.cpp:282
msgid "&Continuous" msgid "&Continuous"
msgstr "&Bersambung" msgstr "&Bersambung"
#: ui/pageview.cpp:286 #: ui/pageview.cpp:286
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Co&ver Page"
msgstr "Muat Halaman"
#: ui/pageview.cpp:292
#, fuzzy
msgid "&Browse Tool" msgid "&Browse Tool"
msgstr "&Alat Zum" msgstr "&Alat Zum"
#: ui/pageview.cpp:290 #: ui/pageview.cpp:296
msgid "&Zoom Tool" msgid "&Zoom Tool"
msgstr "&Alat Zum" msgstr "&Alat Zum"
#: ui/pageview.cpp:293 #: ui/pageview.cpp:299
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "&Select Tool" msgid "&Select Tool"
msgstr "&Pilih" msgstr "&Pilih"
#: ui/pageview.cpp:301 #: ui/pageview.cpp:307
msgid "Scroll Up" msgid "Scroll Up"
msgstr "Skrol Atas" msgstr "Skrol Atas"
#: ui/pageview.cpp:304 #: ui/pageview.cpp:310
msgid "Scroll Down" msgid "Scroll Down"
msgstr "Skrol Bawah" msgstr "Skrol Bawah"
#: ui/pageview.cpp:364 #: ui/pageview.cpp:370
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "" msgid ""
"_n: Loaded a one-page document.\n" "_n: Loaded a one-page document.\n"
@ -623,19 +628,19 @@ msgstr ""
" Muat dokumen satu halaman.\n" " Muat dokumen satu halaman.\n"
" Muat dokumen %n halaman." " Muat dokumen %n halaman."
#: ui/pageview.cpp:664 ui/pageview.cpp:685 ui/pageview.cpp:1645 #: ui/pageview.cpp:670 ui/pageview.cpp:691 ui/pageview.cpp:1651
msgid "Text found: \"%1\"." msgid "Text found: \"%1\"."
msgstr "Teks ditemui \"%1\"" msgstr "Teks ditemui \"%1\""
#: ui/pageview.cpp:664 ui/pageview.cpp:1645 #: ui/pageview.cpp:670 ui/pageview.cpp:1651
msgid "Text not found: \"%1\"." msgid "Text not found: \"%1\"."
msgstr "Teks tidak ditemui: \"%1\"." msgstr "Teks tidak ditemui: \"%1\"."
#: ui/pageview.cpp:716 #: ui/pageview.cpp:722
msgid "Starting -- find text as you type" msgid "Starting -- find text as you type"
msgstr "Memulakan -- cari teks semasa anda menaip" msgstr "Memulakan -- cari teks semasa anda menaip"
#: ui/pageview.cpp:1127 #: ui/pageview.cpp:1133
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "" msgid ""
"_n: Text (1 character)\n" "_n: Text (1 character)\n"
@ -644,56 +649,56 @@ msgstr ""
"Teks (1 aksara)\n" "Teks (1 aksara)\n"
"Teks (%n aksara)" "Teks (%n aksara)"
#: ui/pageview.cpp:1128 ui/pageview.cpp:1135 #: ui/pageview.cpp:1134 ui/pageview.cpp:1141
msgid "Copy to Clipboard" msgid "Copy to Clipboard"
msgstr "Salin ke Klipbod" msgstr "Salin ke Klipbod"
#: ui/pageview.cpp:1132 #: ui/pageview.cpp:1138
msgid "Speak Text" msgid "Speak Text"
msgstr "Teks Tutur" msgstr "Teks Tutur"
#: ui/pageview.cpp:1134 #: ui/pageview.cpp:1140
msgid "Image (%1 by %2 pixels)" msgid "Image (%1 by %2 pixels)"
msgstr "Imej (%1 by %2 piksel)" msgstr "Imej (%1 by %2 piksel)"
#: ui/pageview.cpp:1136 #: ui/pageview.cpp:1142
msgid "Save to File..." msgid "Save to File..."
msgstr "Simpan ke Fail..." msgstr "Simpan ke Fail..."
#: ui/pageview.cpp:1154 #: ui/pageview.cpp:1160
msgid "Image [%1x%2] copied to clipboard." msgid "Image [%1x%2] copied to clipboard."
msgstr "Imej [%1x%2] disalin ke klipbod." msgstr "Imej [%1x%2] disalin ke klipbod."
#: ui/pageview.cpp:1161 #: ui/pageview.cpp:1167
msgid "File not saved." msgid "File not saved."
msgstr "Fail tidak disimpan." msgstr "Fail tidak disimpan."
#: ui/pageview.cpp:1168 #: ui/pageview.cpp:1174
msgid "Image [%1x%2] saved to %3 file." msgid "Image [%1x%2] saved to %3 file."
msgstr "Imej [%1x%2] simpan ke fail %3." msgstr "Imej [%1x%2] simpan ke fail %3."
#: ui/pageview.cpp:1197 #: ui/pageview.cpp:1203
#, c-format #, c-format
msgid "Starting KTTSD Failed: %1" msgid "Starting KTTSD Failed: %1"
msgstr "Memulakan KTTSD Gagal: %1" msgstr "Memulakan KTTSD Gagal: %1"
#: ui/pageview.cpp:1581 #: ui/pageview.cpp:1587
msgid "Fit Page" msgid "Fit Page"
msgstr "Muat Halaman" msgstr "Muat Halaman"
#: ui/pageview.cpp:2013 #: ui/pageview.cpp:2037
msgid "Find stopped." msgid "Find stopped."
msgstr "Carian berhenti." msgstr "Carian berhenti."
#: ui/pageview.cpp:2023 #: ui/pageview.cpp:2047
msgid "Welcome" msgid "Welcome"
msgstr "Selamat Datang" msgstr "Selamat Datang"
#: ui/pageview.cpp:2135 #: ui/pageview.cpp:2172
msgid "Select zooming area. Right-click to zoom out." msgid "Select zooming area. Right-click to zoom out."
msgstr "Pilih kawasan zum. Klik kanan untuk zum keluar." msgstr "Pilih kawasan zum. Klik kanan untuk zum keluar."
#: ui/pageview.cpp:2141 #: ui/pageview.cpp:2178
msgid "Draw a rectangle around the text/graphics to copy." msgid "Draw a rectangle around the text/graphics to copy."
msgstr "Lukis segi empat tepat keliling teks/grafik untuk salin." msgstr "Lukis segi empat tepat keliling teks/grafik untuk salin."
@ -1068,7 +1073,7 @@ msgstr "Papar halaman &ringkasan"
msgid "Show &progress indicator" msgid "Show &progress indicator"
msgstr "Papar petunjuk &kemajuan" msgstr "Papar petunjuk &kemajuan"
#: part.rc:28 #: part.rc:29
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Go" msgid "&Go"
msgstr "&Pergi" msgstr "&Pergi"

@ -10,7 +10,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: kpdf\n" "Project-Id-Version: kpdf\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:04+0200\n" "POT-Creation-Date: 2021-01-17 19:11+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-06-26 12:26+0200\n" "PO-Revision-Date: 2006-06-26 12:26+0200\n"
"Last-Translator: Axel Bojer <axelb@skolelinux.no>\n" "Last-Translator: Axel Bojer <axelb@skolelinux.no>\n"
"Language-Team: Norwegian bokmål <i18n-nb@lister.pping.uio.no>\n" "Language-Team: Norwegian bokmål <i18n-nb@lister.pping.uio.no>\n"
@ -516,7 +516,7 @@ msgstr "Fjern bokmerke"
msgid "Add Bookmark" msgid "Add Bookmark"
msgstr "Legg til bokmerke" msgstr "Legg til bokmerke"
#: part.cpp:948 ui/pageview.cpp:1581 #: part.cpp:948 ui/pageview.cpp:1587
msgid "Fit Width" msgid "Fit Width"
msgstr "Tilpass til bredden" msgstr "Tilpass til bredden"
@ -577,57 +577,62 @@ msgstr ""
"<b>Trykk</b> for å åpne en fil eller <b>Trykk og hold</b> for å åpne en " "<b>Trykk</b> for å åpne en fil eller <b>Trykk og hold</b> for å åpne en "
"nylig brukt fil." "nylig brukt fil."
#: ui/pageview.cpp:259 #: ui/pageview.cpp:260
msgid "Fit to Page &Width" msgid "Fit to Page &Width"
msgstr "Tilpass til side&bredden" msgstr "Tilpass til side&bredden"
#: ui/pageview.cpp:262 #: ui/pageview.cpp:263
msgid "Fit to &Page" msgid "Fit to &Page"
msgstr "Tilpass til &sida" msgstr "Tilpass til &sida"
#: ui/pageview.cpp:265 #: ui/pageview.cpp:266
msgid "Fit to &Text" msgid "Fit to &Text"
msgstr "Tilpass til &teksten" msgstr "Tilpass til &teksten"
#: ui/pageview.cpp:270 #: ui/pageview.cpp:271
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Rotate Right" msgid "Rotate Right"
msgstr "Glitter til høyre" msgstr "Glitter til høyre"
#: ui/pageview.cpp:273 #: ui/pageview.cpp:274
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Rotate Left" msgid "Rotate Left"
msgstr "Tørk mot venstre" msgstr "Tørk mot venstre"
#: ui/pageview.cpp:277 #: ui/pageview.cpp:278
msgid "&Two Pages" msgid "&Two Pages"
msgstr "To s&ider" msgstr "To s&ider"
#: ui/pageview.cpp:281 #: ui/pageview.cpp:282
msgid "&Continuous" msgid "&Continuous"
msgstr "Sammen&hengende" msgstr "Sammen&hengende"
#: ui/pageview.cpp:286 #: ui/pageview.cpp:286
#, fuzzy
msgid "Co&ver Page"
msgstr "Tilpass til siden"
#: ui/pageview.cpp:292
msgid "&Browse Tool" msgid "&Browse Tool"
msgstr "&Bla-verktøy" msgstr "&Bla-verktøy"
#: ui/pageview.cpp:290 #: ui/pageview.cpp:296
msgid "&Zoom Tool" msgid "&Zoom Tool"
msgstr "&Forstørringsverktøy" msgstr "&Forstørringsverktøy"
#: ui/pageview.cpp:293 #: ui/pageview.cpp:299
msgid "&Select Tool" msgid "&Select Tool"
msgstr "&Utvalgsverktøy" msgstr "&Utvalgsverktøy"
#: ui/pageview.cpp:301 #: ui/pageview.cpp:307
msgid "Scroll Up" msgid "Scroll Up"
msgstr "Rull opp" msgstr "Rull opp"
#: ui/pageview.cpp:304 #: ui/pageview.cpp:310
msgid "Scroll Down" msgid "Scroll Down"
msgstr "Rull ned" msgstr "Rull ned"
#: ui/pageview.cpp:364 #: ui/pageview.cpp:370
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"_n: Loaded a one-page document.\n" "_n: Loaded a one-page document.\n"
@ -636,19 +641,19 @@ msgstr ""
" Lastet inn et 1-sides dokument.\n" " Lastet inn et 1-sides dokument.\n"
" Lastet inn et %n-siders dokument." " Lastet inn et %n-siders dokument."
#: ui/pageview.cpp:664 ui/pageview.cpp:685 ui/pageview.cpp:1645 #: ui/pageview.cpp:670 ui/pageview.cpp:691 ui/pageview.cpp:1651
msgid "Text found: \"%1\"." msgid "Text found: \"%1\"."
msgstr "Tekst funnet: «%1»" msgstr "Tekst funnet: «%1»"
#: ui/pageview.cpp:664 ui/pageview.cpp:1645 #: ui/pageview.cpp:670 ui/pageview.cpp:1651
msgid "Text not found: \"%1\"." msgid "Text not found: \"%1\"."
msgstr "Tekst ikke funnet: «%1»" msgstr "Tekst ikke funnet: «%1»"
#: ui/pageview.cpp:716 #: ui/pageview.cpp:722
msgid "Starting -- find text as you type" msgid "Starting -- find text as you type"
msgstr "Starter -- finner tekst etter hvert som du skriver" msgstr "Starter -- finner tekst etter hvert som du skriver"
#: ui/pageview.cpp:1127 #: ui/pageview.cpp:1133
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"_n: Text (1 character)\n" "_n: Text (1 character)\n"
@ -657,56 +662,56 @@ msgstr ""
"Tekst (1 tegn)\n" "Tekst (1 tegn)\n"
"Tekst (%n tegn)" "Tekst (%n tegn)"
#: ui/pageview.cpp:1128 ui/pageview.cpp:1135 #: ui/pageview.cpp:1134 ui/pageview.cpp:1141
msgid "Copy to Clipboard" msgid "Copy to Clipboard"
msgstr "Kopier til utklippstavla" msgstr "Kopier til utklippstavla"
#: ui/pageview.cpp:1132 #: ui/pageview.cpp:1138
msgid "Speak Text" msgid "Speak Text"
msgstr "Uttal teksten" msgstr "Uttal teksten"
#: ui/pageview.cpp:1134 #: ui/pageview.cpp:1140
msgid "Image (%1 by %2 pixels)" msgid "Image (%1 by %2 pixels)"
msgstr "Bilde (%1 ganger %2 piksler)" msgstr "Bilde (%1 ganger %2 piksler)"
#: ui/pageview.cpp:1136 #: ui/pageview.cpp:1142
msgid "Save to File..." msgid "Save to File..."
msgstr "Lagre til fil …" msgstr "Lagre til fil …"
#: ui/pageview.cpp:1154 #: ui/pageview.cpp:1160
msgid "Image [%1x%2] copied to clipboard." msgid "Image [%1x%2] copied to clipboard."
msgstr "Bilde (%1×%2) kopiert til utklippstavla." msgstr "Bilde (%1×%2) kopiert til utklippstavla."
#: ui/pageview.cpp:1161 #: ui/pageview.cpp:1167
msgid "File not saved." msgid "File not saved."
msgstr "Fil ikke lagret." msgstr "Fil ikke lagret."
#: ui/pageview.cpp:1168 #: ui/pageview.cpp:1174
msgid "Image [%1x%2] saved to %3 file." msgid "Image [%1x%2] saved to %3 file."
msgstr "Bilde (%1×%2) lagret til fila %3." msgstr "Bilde (%1×%2) lagret til fila %3."
#: ui/pageview.cpp:1197 #: ui/pageview.cpp:1203
#, c-format #, c-format
msgid "Starting KTTSD Failed: %1" msgid "Starting KTTSD Failed: %1"
msgstr "Lyktes ikke å starte KTTSD: %1" msgstr "Lyktes ikke å starte KTTSD: %1"
#: ui/pageview.cpp:1581 #: ui/pageview.cpp:1587
msgid "Fit Page" msgid "Fit Page"
msgstr "Tilpass til siden" msgstr "Tilpass til siden"
#: ui/pageview.cpp:2013 #: ui/pageview.cpp:2037
msgid "Find stopped." msgid "Find stopped."
msgstr "Søk stoppet." msgstr "Søk stoppet."
#: ui/pageview.cpp:2023 #: ui/pageview.cpp:2047
msgid "Welcome" msgid "Welcome"
msgstr "Velkommen" msgstr "Velkommen"
#: ui/pageview.cpp:2135 #: ui/pageview.cpp:2172
msgid "Select zooming area. Right-click to zoom out." msgid "Select zooming area. Right-click to zoom out."
msgstr "Velg visningsområde. Høyreklikk for å vise i mindre størrelse." msgstr "Velg visningsområde. Høyreklikk for å vise i mindre størrelse."
#: ui/pageview.cpp:2141 #: ui/pageview.cpp:2178
msgid "Draw a rectangle around the text/graphics to copy." msgid "Draw a rectangle around the text/graphics to copy."
msgstr "Tegn en firkant rundt teksten/bildene som skal kopieres." msgstr "Tegn en firkant rundt teksten/bildene som skal kopieres."
@ -1082,7 +1087,7 @@ msgstr "Vis &sammendragsside"
msgid "Show &progress indicator" msgid "Show &progress indicator"
msgstr "Vis &framdriftslinje" msgstr "Vis &framdriftslinje"
#: part.rc:28 #: part.rc:29
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Go" msgid "&Go"
msgstr "&Gå" msgstr "&Gå"

@ -5,7 +5,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: kpdf\n" "Project-Id-Version: kpdf\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:04+0200\n" "POT-Creation-Date: 2021-01-17 20:13+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-04-15 01:27+0200\n" "PO-Revision-Date: 2007-04-15 01:27+0200\n"
"Last-Translator: Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>\n" "Last-Translator: Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>\n"
"Language-Team: Low Saxon <kde-i18n-nds@kde.org>\n" "Language-Team: Low Saxon <kde-i18n-nds@kde.org>\n"
@ -517,7 +517,7 @@ msgstr "Leesteken wegdoon"
msgid "Add Bookmark" msgid "Add Bookmark"
msgstr "Leesteken tofögen" msgstr "Leesteken tofögen"
#: part.cpp:948 ui/pageview.cpp:1581 #: part.cpp:948 ui/pageview.cpp:1587
msgid "Fit Width" msgid "Fit Width"
msgstr "Na Breed topassen" msgstr "Na Breed topassen"
@ -579,57 +579,62 @@ msgstr ""
"<b>Klick</b>, wenn Du en Datei opmaken wullt oder <b>Klick, un holl de " "<b>Klick</b>, wenn Du en Datei opmaken wullt oder <b>Klick, un holl de "
"Muustast daal</b>, wenn Du en annerlest bruukt Datei opmaken wullt" "Muustast daal</b>, wenn Du en annerlest bruukt Datei opmaken wullt"
#: ui/pageview.cpp:259 #: ui/pageview.cpp:260
msgid "Fit to Page &Width" msgid "Fit to Page &Width"
msgstr "Op Sieden&breed topassen" msgstr "Op Sieden&breed topassen"
#: ui/pageview.cpp:262 #: ui/pageview.cpp:263
msgid "Fit to &Page" msgid "Fit to &Page"
msgstr "Op &Siet topassen" msgstr "Op &Siet topassen"
#: ui/pageview.cpp:265 #: ui/pageview.cpp:266
msgid "Fit to &Text" msgid "Fit to &Text"
msgstr "Na &Text topassen" msgstr "Na &Text topassen"
#: ui/pageview.cpp:270 #: ui/pageview.cpp:271
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Rotate Right" msgid "Rotate Right"
msgstr "Na rechts glinstern" msgstr "Na rechts glinstern"
#: ui/pageview.cpp:273 #: ui/pageview.cpp:274
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Rotate Left" msgid "Rotate Left"
msgstr "Na links utwischen" msgstr "Na links utwischen"
#: ui/pageview.cpp:277 #: ui/pageview.cpp:278
msgid "&Two Pages" msgid "&Two Pages"
msgstr "&Twee Sieden" msgstr "&Twee Sieden"
#: ui/pageview.cpp:281 #: ui/pageview.cpp:282
msgid "&Continuous" msgid "&Continuous"
msgstr "&Dörgahn" msgstr "&Dörgahn"
#: ui/pageview.cpp:286 #: ui/pageview.cpp:286
#, fuzzy
msgid "Co&ver Page"
msgstr "Nakamen Siet"
#: ui/pageview.cpp:292
msgid "&Browse Tool" msgid "&Browse Tool"
msgstr "&Dörkiek-Warktüüch" msgstr "&Dörkiek-Warktüüch"
#: ui/pageview.cpp:290 #: ui/pageview.cpp:296
msgid "&Zoom Tool" msgid "&Zoom Tool"
msgstr "&Ansichtgrött-Warktüüch" msgstr "&Ansichtgrött-Warktüüch"
#: ui/pageview.cpp:293 #: ui/pageview.cpp:299
msgid "&Select Tool" msgid "&Select Tool"
msgstr "&Utsöök-Warktüüch" msgstr "&Utsöök-Warktüüch"
#: ui/pageview.cpp:301 #: ui/pageview.cpp:307
msgid "Scroll Up" msgid "Scroll Up"
msgstr "Na baven rullen" msgstr "Na baven rullen"
#: ui/pageview.cpp:304 #: ui/pageview.cpp:310
msgid "Scroll Down" msgid "Scroll Down"
msgstr "Na nerrn rullen" msgstr "Na nerrn rullen"
#: ui/pageview.cpp:364 #: ui/pageview.cpp:370
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"_n: Loaded a one-page document.\n" "_n: Loaded a one-page document.\n"
@ -638,19 +643,19 @@ msgstr ""
"En Dokment mit een Siet wöör laadt.\n" "En Dokment mit een Siet wöör laadt.\n"
"En Dokment mit %n Sieden wöör laadt." "En Dokment mit %n Sieden wöör laadt."
#: ui/pageview.cpp:664 ui/pageview.cpp:685 ui/pageview.cpp:1645 #: ui/pageview.cpp:670 ui/pageview.cpp:691 ui/pageview.cpp:1651
msgid "Text found: \"%1\"." msgid "Text found: \"%1\"."
msgstr "Text funnen: \"%1\"." msgstr "Text funnen: \"%1\"."
#: ui/pageview.cpp:664 ui/pageview.cpp:1645 #: ui/pageview.cpp:670 ui/pageview.cpp:1651
msgid "Text not found: \"%1\"." msgid "Text not found: \"%1\"."
msgstr "Text nich funnen: \"%1\"." msgstr "Text nich funnen: \"%1\"."
#: ui/pageview.cpp:716 #: ui/pageview.cpp:722
msgid "Starting -- find text as you type" msgid "Starting -- find text as you type"
msgstr "\"Tast för Tast\"-Söök na Text start" msgstr "\"Tast för Tast\"-Söök na Text start"
#: ui/pageview.cpp:1127 #: ui/pageview.cpp:1133
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"_n: Text (1 character)\n" "_n: Text (1 character)\n"
@ -659,56 +664,56 @@ msgstr ""
"Text (1 Bookstaav)\n" "Text (1 Bookstaav)\n"
"Text (%n Bookstaven)" "Text (%n Bookstaven)"
#: ui/pageview.cpp:1128 ui/pageview.cpp:1135 #: ui/pageview.cpp:1134 ui/pageview.cpp:1141
msgid "Copy to Clipboard" msgid "Copy to Clipboard"
msgstr "Na Twischenaflaag koperen" msgstr "Na Twischenaflaag koperen"
#: ui/pageview.cpp:1132 #: ui/pageview.cpp:1138
msgid "Speak Text" msgid "Speak Text"
msgstr "Text vörlesen" msgstr "Text vörlesen"
#: ui/pageview.cpp:1134 #: ui/pageview.cpp:1140
msgid "Image (%1 by %2 pixels)" msgid "Image (%1 by %2 pixels)"
msgstr "Bild (%1 x %2 Pixels)" msgstr "Bild (%1 x %2 Pixels)"
#: ui/pageview.cpp:1136 #: ui/pageview.cpp:1142
msgid "Save to File..." msgid "Save to File..."
msgstr "Na Datei sekern..." msgstr "Na Datei sekern..."
#: ui/pageview.cpp:1154 #: ui/pageview.cpp:1160
msgid "Image [%1x%2] copied to clipboard." msgid "Image [%1x%2] copied to clipboard."
msgstr "Bild [%1x%2] wöör na de Twischenaflaag kopeert." msgstr "Bild [%1x%2] wöör na de Twischenaflaag kopeert."
#: ui/pageview.cpp:1161 #: ui/pageview.cpp:1167
msgid "File not saved." msgid "File not saved."
msgstr "Datei nich sekert." msgstr "Datei nich sekert."
#: ui/pageview.cpp:1168 #: ui/pageview.cpp:1174
msgid "Image [%1x%2] saved to %3 file." msgid "Image [%1x%2] saved to %3 file."
msgstr "Bild [%1x%2] wöör na %3-Datei sekert." msgstr "Bild [%1x%2] wöör na %3-Datei sekert."
#: ui/pageview.cpp:1197 #: ui/pageview.cpp:1203
#, c-format #, c-format
msgid "Starting KTTSD Failed: %1" msgid "Starting KTTSD Failed: %1"
msgstr "Starten vun KTTSD fehlslaan: %1" msgstr "Starten vun KTTSD fehlslaan: %1"
#: ui/pageview.cpp:1581 #: ui/pageview.cpp:1587
msgid "Fit Page" msgid "Fit Page"
msgstr "Op Siet topassen" msgstr "Op Siet topassen"
#: ui/pageview.cpp:2013 #: ui/pageview.cpp:2037
msgid "Find stopped." msgid "Find stopped."
msgstr "Söök anhollen." msgstr "Söök anhollen."
#: ui/pageview.cpp:2023 #: ui/pageview.cpp:2047
msgid "Welcome" msgid "Welcome"
msgstr "Willkamen" msgstr "Willkamen"
#: ui/pageview.cpp:2135 #: ui/pageview.cpp:2172
msgid "Select zooming area. Right-click to zoom out." msgid "Select zooming area. Right-click to zoom out."
msgstr "Söök dat Rebeet för't Gröttermaken ut. Lütter mit Rechtsklick." msgstr "Söök dat Rebeet för't Gröttermaken ut. Lütter mit Rechtsklick."
#: ui/pageview.cpp:2141 #: ui/pageview.cpp:2178
msgid "Draw a rectangle around the text/graphics to copy." msgid "Draw a rectangle around the text/graphics to copy."
msgstr "Treck en Rahmen rund den Text / de Biller, de(n) Du koperen wullt." msgstr "Treck en Rahmen rund den Text / de Biller, de(n) Du koperen wullt."
@ -1083,7 +1088,7 @@ msgstr "&Tosamenfaten-Siet wiesen"
msgid "Show &progress indicator" msgid "Show &progress indicator"
msgstr "&Vörankamen wiesen" msgstr "&Vörankamen wiesen"
#: part.rc:28 #: part.rc:29
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Go" msgid "&Go"
msgstr "&Gah na" msgstr "&Gah na"

@ -12,7 +12,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: kpdf\n" "Project-Id-Version: kpdf\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:04+0200\n" "POT-Creation-Date: 2021-01-17 20:13+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-04-10 12:23+0200\n" "PO-Revision-Date: 2007-04-10 12:23+0200\n"
"Last-Translator: Bram Schoenmakers <bramschoenmakers@kde.nl>\n" "Last-Translator: Bram Schoenmakers <bramschoenmakers@kde.nl>\n"
"Language-Team: Nederlands <kde-i18n-nl@kde.org>\n" "Language-Team: Nederlands <kde-i18n-nl@kde.org>\n"
@ -521,7 +521,7 @@ msgstr "Bladwijzer verwijderen"
msgid "Add Bookmark" msgid "Add Bookmark"
msgstr "Bladwijzer toevoegen" msgstr "Bladwijzer toevoegen"
#: part.cpp:948 ui/pageview.cpp:1581 #: part.cpp:948 ui/pageview.cpp:1587
msgid "Fit Width" msgid "Fit Width"
msgstr "Breedte passend maken" msgstr "Breedte passend maken"
@ -582,57 +582,62 @@ msgstr ""
"<b>Klik</b> om een bestand te openen, <b>houd de muisknop ingedrukt</b> om " "<b>Klik</b> om een bestand te openen, <b>houd de muisknop ingedrukt</b> om "
"een recentelijk geopend bestand te openen" "een recentelijk geopend bestand te openen"
#: ui/pageview.cpp:259 #: ui/pageview.cpp:260
msgid "Fit to Page &Width" msgid "Fit to Page &Width"
msgstr "Passend in pagina&breedte" msgstr "Passend in pagina&breedte"
#: ui/pageview.cpp:262 #: ui/pageview.cpp:263
msgid "Fit to &Page" msgid "Fit to &Page"
msgstr "Passend in &pagina" msgstr "Passend in &pagina"
#: ui/pageview.cpp:265 #: ui/pageview.cpp:266
msgid "Fit to &Text" msgid "Fit to &Text"
msgstr "Passend op &tekst" msgstr "Passend op &tekst"
#: ui/pageview.cpp:270 #: ui/pageview.cpp:271
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Rotate Right" msgid "Rotate Right"
msgstr "Rechts glitteren" msgstr "Rechts glitteren"
#: ui/pageview.cpp:273 #: ui/pageview.cpp:274
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Rotate Left" msgid "Rotate Left"
msgstr "Links vegen" msgstr "Links vegen"
#: ui/pageview.cpp:277 #: ui/pageview.cpp:278
msgid "&Two Pages" msgid "&Two Pages"
msgstr "&Twee pagina's" msgstr "&Twee pagina's"
#: ui/pageview.cpp:281 #: ui/pageview.cpp:282
msgid "&Continuous" msgid "&Continuous"
msgstr "&Doorlopend" msgstr "&Doorlopend"
#: ui/pageview.cpp:286 #: ui/pageview.cpp:286
#, fuzzy
msgid "Co&ver Page"
msgstr "Volgende pagina"
#: ui/pageview.cpp:292
msgid "&Browse Tool" msgid "&Browse Tool"
msgstr "&Bladergereedschap" msgstr "&Bladergereedschap"
#: ui/pageview.cpp:290 #: ui/pageview.cpp:296
msgid "&Zoom Tool" msgid "&Zoom Tool"
msgstr "&Zoomgereedschap" msgstr "&Zoomgereedschap"
#: ui/pageview.cpp:293 #: ui/pageview.cpp:299
msgid "&Select Tool" msgid "&Select Tool"
msgstr "&Selecteergereedschap" msgstr "&Selecteergereedschap"
#: ui/pageview.cpp:301 #: ui/pageview.cpp:307
msgid "Scroll Up" msgid "Scroll Up"
msgstr "Omhoog schuiven" msgstr "Omhoog schuiven"
#: ui/pageview.cpp:304 #: ui/pageview.cpp:310
msgid "Scroll Down" msgid "Scroll Down"
msgstr "Omlaag schuiven" msgstr "Omlaag schuiven"
#: ui/pageview.cpp:364 #: ui/pageview.cpp:370
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"_n: Loaded a one-page document.\n" "_n: Loaded a one-page document.\n"
@ -641,19 +646,19 @@ msgstr ""
"Document met een pagina geladen.\n" "Document met een pagina geladen.\n"
"Document met %n pagina's geladen." "Document met %n pagina's geladen."
#: ui/pageview.cpp:664 ui/pageview.cpp:685 ui/pageview.cpp:1645 #: ui/pageview.cpp:670 ui/pageview.cpp:691 ui/pageview.cpp:1651
msgid "Text found: \"%1\"." msgid "Text found: \"%1\"."
msgstr "Tekst gevonden: \"%1\"." msgstr "Tekst gevonden: \"%1\"."
#: ui/pageview.cpp:664 ui/pageview.cpp:1645 #: ui/pageview.cpp:670 ui/pageview.cpp:1651
msgid "Text not found: \"%1\"." msgid "Text not found: \"%1\"."
msgstr "Tekst niet gevonden: \"%1\"." msgstr "Tekst niet gevonden: \"%1\"."
#: ui/pageview.cpp:716 #: ui/pageview.cpp:722
msgid "Starting -- find text as you type" msgid "Starting -- find text as you type"
msgstr "Beginnend -- vind tekst terwijl u typt" msgstr "Beginnend -- vind tekst terwijl u typt"
#: ui/pageview.cpp:1127 #: ui/pageview.cpp:1133
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"_n: Text (1 character)\n" "_n: Text (1 character)\n"
@ -662,56 +667,56 @@ msgstr ""
"Tekst (1 teken)\n" "Tekst (1 teken)\n"
"Tekst (%n tekens)" "Tekst (%n tekens)"
#: ui/pageview.cpp:1128 ui/pageview.cpp:1135 #: ui/pageview.cpp:1134 ui/pageview.cpp:1141
msgid "Copy to Clipboard" msgid "Copy to Clipboard"
msgstr "Kopiëren naar klembord" msgstr "Kopiëren naar klembord"
#: ui/pageview.cpp:1132 #: ui/pageview.cpp:1138
msgid "Speak Text" msgid "Speak Text"
msgstr "Tekst uitspreken" msgstr "Tekst uitspreken"
#: ui/pageview.cpp:1134 #: ui/pageview.cpp:1140
msgid "Image (%1 by %2 pixels)" msgid "Image (%1 by %2 pixels)"
msgstr "Afbeelding (%1 bij %2 pixels)" msgstr "Afbeelding (%1 bij %2 pixels)"
#: ui/pageview.cpp:1136 #: ui/pageview.cpp:1142
msgid "Save to File..." msgid "Save to File..."
msgstr "Opslaan naar bestand..." msgstr "Opslaan naar bestand..."
#: ui/pageview.cpp:1154 #: ui/pageview.cpp:1160
msgid "Image [%1x%2] copied to clipboard." msgid "Image [%1x%2] copied to clipboard."
msgstr "Afbeelding [%1xx%2] gekopieerd." msgstr "Afbeelding [%1xx%2] gekopieerd."
#: ui/pageview.cpp:1161 #: ui/pageview.cpp:1167
msgid "File not saved." msgid "File not saved."
msgstr "Bestand niet opgeslagen." msgstr "Bestand niet opgeslagen."
#: ui/pageview.cpp:1168 #: ui/pageview.cpp:1174
msgid "Image [%1x%2] saved to %3 file." msgid "Image [%1x%2] saved to %3 file."
msgstr "Afbeelding [%1x%2] opgeslagen in bestand %3." msgstr "Afbeelding [%1x%2] opgeslagen in bestand %3."
#: ui/pageview.cpp:1197 #: ui/pageview.cpp:1203
#, c-format #, c-format
msgid "Starting KTTSD Failed: %1" msgid "Starting KTTSD Failed: %1"
msgstr "Starten van KTTSD is mislukt: %1" msgstr "Starten van KTTSD is mislukt: %1"
#: ui/pageview.cpp:1581 #: ui/pageview.cpp:1587
msgid "Fit Page" msgid "Fit Page"
msgstr "Pagina passend maken" msgstr "Pagina passend maken"
#: ui/pageview.cpp:2013 #: ui/pageview.cpp:2037
msgid "Find stopped." msgid "Find stopped."
msgstr "Zoeken gestopt." msgstr "Zoeken gestopt."
#: ui/pageview.cpp:2023 #: ui/pageview.cpp:2047
msgid "Welcome" msgid "Welcome"
msgstr "Welkom" msgstr "Welkom"
#: ui/pageview.cpp:2135 #: ui/pageview.cpp:2172
msgid "Select zooming area. Right-click to zoom out." msgid "Select zooming area. Right-click to zoom out."
msgstr "Zoomgebied selecteren. Rechter muisklik zoomt uit." msgstr "Zoomgebied selecteren. Rechter muisklik zoomt uit."
#: ui/pageview.cpp:2141 #: ui/pageview.cpp:2178
msgid "Draw a rectangle around the text/graphics to copy." msgid "Draw a rectangle around the text/graphics to copy."
msgstr "Teken een rechthoek rond de tekst/afbeelding om te kopiëren." msgstr "Teken een rechthoek rond de tekst/afbeelding om te kopiëren."
@ -1087,7 +1092,7 @@ msgstr "Samen&vatting tonen"
msgid "Show &progress indicator" msgid "Show &progress indicator"
msgstr "Voortgangsin&dicator tonen" msgstr "Voortgangsin&dicator tonen"
#: part.rc:28 #: part.rc:29
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Go" msgid "&Go"
msgstr "&Ga" msgstr "&Ga"

@ -5,7 +5,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: kpdf\n" "Project-Id-Version: kpdf\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:04+0200\n" "POT-Creation-Date: 2021-01-17 19:11+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-06-22 22:58+0200\n" "PO-Revision-Date: 2006-06-22 22:58+0200\n"
"Last-Translator: Gaute Hvoslef Kvalnes <gaute@verdsveven.com>\n" "Last-Translator: Gaute Hvoslef Kvalnes <gaute@verdsveven.com>\n"
"Language-Team: Norwegian Nynorsk <i18n-nn@lister.ping.uio.no>\n" "Language-Team: Norwegian Nynorsk <i18n-nn@lister.ping.uio.no>\n"
@ -511,7 +511,7 @@ msgstr "Fjern bokmerke"
msgid "Add Bookmark" msgid "Add Bookmark"
msgstr "Legg til bokmerke" msgstr "Legg til bokmerke"
#: part.cpp:948 ui/pageview.cpp:1581 #: part.cpp:948 ui/pageview.cpp:1587
msgid "Fit Width" msgid "Fit Width"
msgstr "Tilpass til breidda" msgstr "Tilpass til breidda"
@ -572,57 +572,62 @@ msgstr ""
"<b>Trykk</b> for å opna ei fil eller <b>Trykk og hald</b> for å opna ei " "<b>Trykk</b> for å opna ei fil eller <b>Trykk og hald</b> for å opna ei "
"nyleg bruka fil." "nyleg bruka fil."
#: ui/pageview.cpp:259 #: ui/pageview.cpp:260
msgid "Fit to Page &Width" msgid "Fit to Page &Width"
msgstr "Tilpass til side&breidda" msgstr "Tilpass til side&breidda"
#: ui/pageview.cpp:262 #: ui/pageview.cpp:263
msgid "Fit to &Page" msgid "Fit to &Page"
msgstr "Tilpass til &sida" msgstr "Tilpass til &sida"
#: ui/pageview.cpp:265 #: ui/pageview.cpp:266
msgid "Fit to &Text" msgid "Fit to &Text"
msgstr "Tilpass til &teksten" msgstr "Tilpass til &teksten"
#: ui/pageview.cpp:270 #: ui/pageview.cpp:271
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Rotate Right" msgid "Rotate Right"
msgstr "Glitter til høgre" msgstr "Glitter til høgre"
#: ui/pageview.cpp:273 #: ui/pageview.cpp:274
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Rotate Left" msgid "Rotate Left"
msgstr "Tørk mot venstre" msgstr "Tørk mot venstre"
#: ui/pageview.cpp:277 #: ui/pageview.cpp:278
msgid "&Two Pages" msgid "&Two Pages"
msgstr "To s&ider" msgstr "To s&ider"
#: ui/pageview.cpp:281 #: ui/pageview.cpp:282
msgid "&Continuous" msgid "&Continuous"
msgstr "Saman&hengjande" msgstr "Saman&hengjande"
#: ui/pageview.cpp:286 #: ui/pageview.cpp:286
#, fuzzy
msgid "Co&ver Page"
msgstr "Tilpass til sida"
#: ui/pageview.cpp:292
msgid "&Browse Tool" msgid "&Browse Tool"
msgstr "&Blaverktøy" msgstr "&Blaverktøy"
#: ui/pageview.cpp:290 #: ui/pageview.cpp:296
msgid "&Zoom Tool" msgid "&Zoom Tool"
msgstr "&Forstørringsverktøy" msgstr "&Forstørringsverktøy"
#: ui/pageview.cpp:293 #: ui/pageview.cpp:299
msgid "&Select Tool" msgid "&Select Tool"
msgstr "&Merkeverktøy" msgstr "&Merkeverktøy"
#: ui/pageview.cpp:301 #: ui/pageview.cpp:307
msgid "Scroll Up" msgid "Scroll Up"
msgstr "Rull opp" msgstr "Rull opp"
#: ui/pageview.cpp:304 #: ui/pageview.cpp:310
msgid "Scroll Down" msgid "Scroll Down"
msgstr "Rull ned" msgstr "Rull ned"
#: ui/pageview.cpp:364 #: ui/pageview.cpp:370
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"_n: Loaded a one-page document.\n" "_n: Loaded a one-page document.\n"
@ -631,19 +636,19 @@ msgstr ""
" Lasta inn eit 1-sides dokument.\n" " Lasta inn eit 1-sides dokument.\n"
" Lasta inn eit %n-siders dokument." " Lasta inn eit %n-siders dokument."
#: ui/pageview.cpp:664 ui/pageview.cpp:685 ui/pageview.cpp:1645 #: ui/pageview.cpp:670 ui/pageview.cpp:691 ui/pageview.cpp:1651
msgid "Text found: \"%1\"." msgid "Text found: \"%1\"."
msgstr "Tekst funne: «%1»" msgstr "Tekst funne: «%1»"
#: ui/pageview.cpp:664 ui/pageview.cpp:1645 #: ui/pageview.cpp:670 ui/pageview.cpp:1651
msgid "Text not found: \"%1\"." msgid "Text not found: \"%1\"."
msgstr "Tekst ikkje funne: «%1»" msgstr "Tekst ikkje funne: «%1»"
#: ui/pageview.cpp:716 #: ui/pageview.cpp:722
msgid "Starting -- find text as you type" msgid "Starting -- find text as you type"
msgstr "Startar -- finn tekst etter kvart som du skriv" msgstr "Startar -- finn tekst etter kvart som du skriv"
#: ui/pageview.cpp:1127 #: ui/pageview.cpp:1133
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"_n: Text (1 character)\n" "_n: Text (1 character)\n"
@ -652,56 +657,56 @@ msgstr ""
"Tekst (1 teikn)\n" "Tekst (1 teikn)\n"
"Tekst (%n teikn)" "Tekst (%n teikn)"
#: ui/pageview.cpp:1128 ui/pageview.cpp:1135 #: ui/pageview.cpp:1134 ui/pageview.cpp:1141
msgid "Copy to Clipboard" msgid "Copy to Clipboard"
msgstr "Kopier til utklippstavla" msgstr "Kopier til utklippstavla"
#: ui/pageview.cpp:1132 #: ui/pageview.cpp:1138
msgid "Speak Text" msgid "Speak Text"
msgstr "Uttal teksten" msgstr "Uttal teksten"
#: ui/pageview.cpp:1134 #: ui/pageview.cpp:1140
msgid "Image (%1 by %2 pixels)" msgid "Image (%1 by %2 pixels)"
msgstr "Bilete (%1 gonger %2 pikslar)" msgstr "Bilete (%1 gonger %2 pikslar)"
#: ui/pageview.cpp:1136 #: ui/pageview.cpp:1142
msgid "Save to File..." msgid "Save to File..."
msgstr "Lagra til fil …" msgstr "Lagra til fil …"
#: ui/pageview.cpp:1154 #: ui/pageview.cpp:1160
msgid "Image [%1x%2] copied to clipboard." msgid "Image [%1x%2] copied to clipboard."
msgstr "Bilete (%1×%2) kopiert til utklippstavla." msgstr "Bilete (%1×%2) kopiert til utklippstavla."
#: ui/pageview.cpp:1161 #: ui/pageview.cpp:1167
msgid "File not saved." msgid "File not saved."
msgstr "Fil ikkje lagra." msgstr "Fil ikkje lagra."
#: ui/pageview.cpp:1168 #: ui/pageview.cpp:1174
msgid "Image [%1x%2] saved to %3 file." msgid "Image [%1x%2] saved to %3 file."
msgstr "Bilete (%1×%2) lagra til fila %3." msgstr "Bilete (%1×%2) lagra til fila %3."
#: ui/pageview.cpp:1197 #: ui/pageview.cpp:1203
#, c-format #, c-format
msgid "Starting KTTSD Failed: %1" msgid "Starting KTTSD Failed: %1"
msgstr "Klarte ikkje starta KTTSD: %1" msgstr "Klarte ikkje starta KTTSD: %1"
#: ui/pageview.cpp:1581 #: ui/pageview.cpp:1587
msgid "Fit Page" msgid "Fit Page"
msgstr "Tilpass til sida" msgstr "Tilpass til sida"
#: ui/pageview.cpp:2013 #: ui/pageview.cpp:2037
msgid "Find stopped." msgid "Find stopped."
msgstr "Søk stoppa." msgstr "Søk stoppa."
#: ui/pageview.cpp:2023 #: ui/pageview.cpp:2047
msgid "Welcome" msgid "Welcome"
msgstr "Velkommen" msgstr "Velkommen"
#: ui/pageview.cpp:2135 #: ui/pageview.cpp:2172
msgid "Select zooming area. Right-click to zoom out." msgid "Select zooming area. Right-click to zoom out."
msgstr "Vel visingsområde. Høgreklikk for å visa i mindre storleik." msgstr "Vel visingsområde. Høgreklikk for å visa i mindre storleik."
#: ui/pageview.cpp:2141 #: ui/pageview.cpp:2178
msgid "Draw a rectangle around the text/graphics to copy." msgid "Draw a rectangle around the text/graphics to copy."
msgstr "Teikn ein firkant rundt teksten/grafikken som skal kopierast." msgstr "Teikn ein firkant rundt teksten/grafikken som skal kopierast."
@ -1076,7 +1081,7 @@ msgstr "Vis &samandragsside"
msgid "Show &progress indicator" msgid "Show &progress indicator"
msgstr "Vis &framdriftslinje" msgstr "Vis &framdriftslinje"
#: part.rc:28 #: part.rc:29
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Go" msgid "&Go"
msgstr "&Gå" msgstr "&Gå"

@ -4,7 +4,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: kpdf\n" "Project-Id-Version: kpdf\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:04+0200\n" "POT-Creation-Date: 2021-01-17 19:11+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-04-20 18:38+0530\n" "PO-Revision-Date: 2007-04-20 18:38+0530\n"
"Last-Translator: A S Alam <aalam@users.sf.net>\n" "Last-Translator: A S Alam <aalam@users.sf.net>\n"
"Language-Team: Punjabi <punjabi-l10n@lists.sf.net>\n" "Language-Team: Punjabi <punjabi-l10n@lists.sf.net>\n"
@ -497,7 +497,7 @@ msgstr "ਬੁੱਕਮਾਰਕ ਹਟਾਓ"
msgid "Add Bookmark" msgid "Add Bookmark"
msgstr "ਬੁੱਕਮਾਰਕ ਸ਼ਾਮਿਲ" msgstr "ਬੁੱਕਮਾਰਕ ਸ਼ਾਮਿਲ"
#: part.cpp:948 ui/pageview.cpp:1581 #: part.cpp:948 ui/pageview.cpp:1587
msgid "Fit Width" msgid "Fit Width"
msgstr "ਚੌੜਾਈ ਅਨੁਸਾਰ" msgstr "ਚੌੜਾਈ ਅਨੁਸਾਰ"
@ -555,74 +555,79 @@ msgid ""
"<b>Click</b> to open a file or <b>Click and hold</b> to select a recent file" "<b>Click</b> to open a file or <b>Click and hold</b> to select a recent file"
msgstr "ਫਾਇਲ ਖੋਲਣ ਲਈ <b>ਦਬਾਉ</b> ਜਾਂ ਤਾਜ਼ੀ ਫਾਇਲ ਖੋਲ਼ਣ ਲ਼ਈ <b>ਦਬਾਉ ਅਤੇ ਫੜੀ ਰੱਖੋ</b>" msgstr "ਫਾਇਲ ਖੋਲਣ ਲਈ <b>ਦਬਾਉ</b> ਜਾਂ ਤਾਜ਼ੀ ਫਾਇਲ ਖੋਲ਼ਣ ਲ਼ਈ <b>ਦਬਾਉ ਅਤੇ ਫੜੀ ਰੱਖੋ</b>"
#: ui/pageview.cpp:259 #: ui/pageview.cpp:260
msgid "Fit to Page &Width" msgid "Fit to Page &Width"
msgstr "ਸਫੇ ਦੀ ਉਚਾਈ ਦੇ ਅਨੁਸਾਰ(&W)" msgstr "ਸਫੇ ਦੀ ਉਚਾਈ ਦੇ ਅਨੁਸਾਰ(&W)"
#: ui/pageview.cpp:262 #: ui/pageview.cpp:263
msgid "Fit to &Page" msgid "Fit to &Page"
msgstr "ਸਫ਼ੇ ਦੇ ਅਨੁਕੂਲ(&P)" msgstr "ਸਫ਼ੇ ਦੇ ਅਨੁਕੂਲ(&P)"
#: ui/pageview.cpp:265 #: ui/pageview.cpp:266
msgid "Fit to &Text" msgid "Fit to &Text"
msgstr "ਪਾਠ ਦੇ ਅਨੁਕੂਲ(&T)" msgstr "ਪਾਠ ਦੇ ਅਨੁਕੂਲ(&T)"
#: ui/pageview.cpp:270 #: ui/pageview.cpp:271
msgid "Rotate Right" msgid "Rotate Right"
msgstr "" msgstr ""
#: ui/pageview.cpp:273 #: ui/pageview.cpp:274
msgid "Rotate Left" msgid "Rotate Left"
msgstr "" msgstr ""
#: ui/pageview.cpp:277 #: ui/pageview.cpp:278
msgid "&Two Pages" msgid "&Two Pages"
msgstr "ਦੋ ਸਫ਼ੇ(&T)" msgstr "ਦੋ ਸਫ਼ੇ(&T)"
#: ui/pageview.cpp:281 #: ui/pageview.cpp:282
msgid "&Continuous" msgid "&Continuous"
msgstr "ਇਕਸਾਰਤਾ (&C)" msgstr "ਇਕਸਾਰਤਾ (&C)"
#: ui/pageview.cpp:286 #: ui/pageview.cpp:286
#, fuzzy
msgid "Co&ver Page"
msgstr "ਸਫ਼ੇ ਅਨੁਸਾਰ"
#: ui/pageview.cpp:292
msgid "&Browse Tool" msgid "&Browse Tool"
msgstr "ਝਲਕ ਸੰਦ(&B)" msgstr "ਝਲਕ ਸੰਦ(&B)"
#: ui/pageview.cpp:290 #: ui/pageview.cpp:296
msgid "&Zoom Tool" msgid "&Zoom Tool"
msgstr "ਜ਼ੂਮ ਸੰਦ(&Z)" msgstr "ਜ਼ੂਮ ਸੰਦ(&Z)"
#: ui/pageview.cpp:293 #: ui/pageview.cpp:299
msgid "&Select Tool" msgid "&Select Tool"
msgstr "ਚੋਣ ਸੰਦ(&S)" msgstr "ਚੋਣ ਸੰਦ(&S)"
#: ui/pageview.cpp:301 #: ui/pageview.cpp:307
msgid "Scroll Up" msgid "Scroll Up"
msgstr "ਉੱਪਰ ਜਾਓ" msgstr "ਉੱਪਰ ਜਾਓ"
#: ui/pageview.cpp:304 #: ui/pageview.cpp:310
msgid "Scroll Down" msgid "Scroll Down"
msgstr "ਹੇਠਾਂ ਜਾਓ" msgstr "ਹੇਠਾਂ ਜਾਓ"
#: ui/pageview.cpp:364 #: ui/pageview.cpp:370
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"_n: Loaded a one-page document.\n" "_n: Loaded a one-page document.\n"
" Loaded a %n-page document." " Loaded a %n-page document."
msgstr "" msgstr ""
#: ui/pageview.cpp:664 ui/pageview.cpp:685 ui/pageview.cpp:1645 #: ui/pageview.cpp:670 ui/pageview.cpp:691 ui/pageview.cpp:1651
msgid "Text found: \"%1\"." msgid "Text found: \"%1\"."
msgstr "ਪਾਠ ਲੱਭਾ: \"%1\"।" msgstr "ਪਾਠ ਲੱਭਾ: \"%1\"।"
#: ui/pageview.cpp:664 ui/pageview.cpp:1645 #: ui/pageview.cpp:670 ui/pageview.cpp:1651
msgid "Text not found: \"%1\"." msgid "Text not found: \"%1\"."
msgstr "ਪਾਠ ਨਹੀ ਲੱਭਾ: \"%1\"।" msgstr "ਪਾਠ ਨਹੀ ਲੱਭਾ: \"%1\"।"
#: ui/pageview.cpp:716 #: ui/pageview.cpp:722
msgid "Starting -- find text as you type" msgid "Starting -- find text as you type"
msgstr "ਸ਼ੁਰੂ -- ਜਿਵੇਂ ਹੀ ਲਿਖੋ, ਤਿਵੇਂ ਹੀ ਖੋਜ" msgstr "ਸ਼ੁਰੂ -- ਜਿਵੇਂ ਹੀ ਲਿਖੋ, ਤਿਵੇਂ ਹੀ ਖੋਜ"
#: ui/pageview.cpp:1127 #: ui/pageview.cpp:1133
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"_n: Text (1 character)\n" "_n: Text (1 character)\n"
@ -631,56 +636,56 @@ msgstr ""
"ਪਾਠ (1 ਅੱਖਰ)\n" "ਪਾਠ (1 ਅੱਖਰ)\n"
"ਪਾਠ (%n ਅੱਖਰ)" "ਪਾਠ (%n ਅੱਖਰ)"
#: ui/pageview.cpp:1128 ui/pageview.cpp:1135 #: ui/pageview.cpp:1134 ui/pageview.cpp:1141
msgid "Copy to Clipboard" msgid "Copy to Clipboard"
msgstr "ਕਲਿੱਪਬੋਰਡ ਵਿੱਚ ਨਕਲ" msgstr "ਕਲਿੱਪਬੋਰਡ ਵਿੱਚ ਨਕਲ"
#: ui/pageview.cpp:1132 #: ui/pageview.cpp:1138
msgid "Speak Text" msgid "Speak Text"
msgstr "ਬੋਲੀ ਪਾਠ" msgstr "ਬੋਲੀ ਪਾਠ"
#: ui/pageview.cpp:1134 #: ui/pageview.cpp:1140
msgid "Image (%1 by %2 pixels)" msgid "Image (%1 by %2 pixels)"
msgstr "ਚਿੱਤਰ (%1 x %2 ਪਿਕਸਲ)" msgstr "ਚਿੱਤਰ (%1 x %2 ਪਿਕਸਲ)"
#: ui/pageview.cpp:1136 #: ui/pageview.cpp:1142
msgid "Save to File..." msgid "Save to File..."
msgstr "ਫਾਇਲ਼ ਵਿੱਚ ਸੰਭਾਲੋ..." msgstr "ਫਾਇਲ਼ ਵਿੱਚ ਸੰਭਾਲੋ..."
#: ui/pageview.cpp:1154 #: ui/pageview.cpp:1160
msgid "Image [%1x%2] copied to clipboard." msgid "Image [%1x%2] copied to clipboard."
msgstr "ਚਿੱਤਰ [%1x%2] ਕਲਿੱਪਬੋਰਡ ਵਿੱਚ ਨਕਲ ਕੀਤਾ ਗਿਆ ਹੈ।" msgstr "ਚਿੱਤਰ [%1x%2] ਕਲਿੱਪਬੋਰਡ ਵਿੱਚ ਨਕਲ ਕੀਤਾ ਗਿਆ ਹੈ।"
#: ui/pageview.cpp:1161 #: ui/pageview.cpp:1167
msgid "File not saved." msgid "File not saved."
msgstr "ਫਾਇਲ ਸੰਭਾਲੀ ਨਹੀਂ ਗਈ ਹੈ।" msgstr "ਫਾਇਲ ਸੰਭਾਲੀ ਨਹੀਂ ਗਈ ਹੈ।"
#: ui/pageview.cpp:1168 #: ui/pageview.cpp:1174
msgid "Image [%1x%2] saved to %3 file." msgid "Image [%1x%2] saved to %3 file."
msgstr "ਚਿੱਤਰ [%1x%2] ਫਾਇਲ਼ %3 ਵਿੱਚ ਸੰਭਾਲਿਆ ਗਿਆ ਹੈ।" msgstr "ਚਿੱਤਰ [%1x%2] ਫਾਇਲ਼ %3 ਵਿੱਚ ਸੰਭਾਲਿਆ ਗਿਆ ਹੈ।"
#: ui/pageview.cpp:1197 #: ui/pageview.cpp:1203
#, c-format #, c-format
msgid "Starting KTTSD Failed: %1" msgid "Starting KTTSD Failed: %1"
msgstr "" msgstr ""
#: ui/pageview.cpp:1581 #: ui/pageview.cpp:1587
msgid "Fit Page" msgid "Fit Page"
msgstr "ਸਫ਼ੇ ਅਨੁਸਾਰ" msgstr "ਸਫ਼ੇ ਅਨੁਸਾਰ"
#: ui/pageview.cpp:2013 #: ui/pageview.cpp:2037
msgid "Find stopped." msgid "Find stopped."
msgstr "ਖੋਜ ਰੋਕੀ ਗਈ ਹੈ।" msgstr "ਖੋਜ ਰੋਕੀ ਗਈ ਹੈ।"
#: ui/pageview.cpp:2023 #: ui/pageview.cpp:2047
msgid "Welcome" msgid "Welcome"
msgstr "ਜੀ ਆਇਆਂ ਨੂੰ" msgstr "ਜੀ ਆਇਆਂ ਨੂੰ"
#: ui/pageview.cpp:2135 #: ui/pageview.cpp:2172
msgid "Select zooming area. Right-click to zoom out." msgid "Select zooming area. Right-click to zoom out."
msgstr "ਜ਼ੂਮ ਕਰਨ ਖੇਤਰ ਚੁਣੋ। ਆਕਾਰ ਵੱਡਾ ਕਰਨ ਸੱਜਾ ਬਟਨ ਦਬਾਉ।" msgstr "ਜ਼ੂਮ ਕਰਨ ਖੇਤਰ ਚੁਣੋ। ਆਕਾਰ ਵੱਡਾ ਕਰਨ ਸੱਜਾ ਬਟਨ ਦਬਾਉ।"
#: ui/pageview.cpp:2141 #: ui/pageview.cpp:2178
msgid "Draw a rectangle around the text/graphics to copy." msgid "Draw a rectangle around the text/graphics to copy."
msgstr "ਪਾਠ/ਗਰਾਫਿਕਸ ਦੀ ਨਕਲ ਕਰਨ ਲਈ ਆਇਤ ਬਣਾਓ।" msgstr "ਪਾਠ/ਗਰਾਫਿਕਸ ਦੀ ਨਕਲ ਕਰਨ ਲਈ ਆਇਤ ਬਣਾਓ।"
@ -1051,7 +1056,7 @@ msgstr "ਸੰਖਪੇ ਸਫ਼ਾ ਵੇਖਾਓ(&u)"
msgid "Show &progress indicator" msgid "Show &progress indicator"
msgstr "ਤਰੱਕੀ ਸਕੰਤੇਕ ਵੇਖਾਓ(&p)" msgstr "ਤਰੱਕੀ ਸਕੰਤੇਕ ਵੇਖਾਓ(&p)"
#: part.rc:28 #: part.rc:29
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Go" msgid "&Go"
msgstr "ਜਾਓ(&G)" msgstr "ਜਾਓ(&G)"

@ -6,7 +6,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: kpdf\n" "Project-Id-Version: kpdf\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:04+0200\n" "POT-Creation-Date: 2021-01-17 20:13+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2015-01-17 13:53+0100\n" "PO-Revision-Date: 2015-01-17 13:53+0100\n"
"Last-Translator: mcbx\n" "Last-Translator: mcbx\n"
"Language-Team: <pl@li.org>\n" "Language-Team: <pl@li.org>\n"
@ -512,7 +512,7 @@ msgstr "Usuń zakładkę"
msgid "Add Bookmark" msgid "Add Bookmark"
msgstr "Dodaj zakładkę" msgstr "Dodaj zakładkę"
#: part.cpp:948 ui/pageview.cpp:1581 #: part.cpp:948 ui/pageview.cpp:1587
msgid "Fit Width" msgid "Fit Width"
msgstr "Dopasuj szerokość" msgstr "Dopasuj szerokość"
@ -573,55 +573,60 @@ msgstr ""
"<b>Kliknij</b>, by otworzyć plik, albo <b>kliknij i przytrzymaj</b>, by " "<b>Kliknij</b>, by otworzyć plik, albo <b>kliknij i przytrzymaj</b>, by "
"wybrać ostatni plik" "wybrać ostatni plik"
#: ui/pageview.cpp:259 #: ui/pageview.cpp:260
msgid "Fit to Page &Width" msgid "Fit to Page &Width"
msgstr "Dopasuj do &szerokości strony" msgstr "Dopasuj do &szerokości strony"
#: ui/pageview.cpp:262 #: ui/pageview.cpp:263
msgid "Fit to &Page" msgid "Fit to &Page"
msgstr "Dopasuj do &strony" msgstr "Dopasuj do &strony"
#: ui/pageview.cpp:265 #: ui/pageview.cpp:266
msgid "Fit to &Text" msgid "Fit to &Text"
msgstr "Dopasuj do &tekstu" msgstr "Dopasuj do &tekstu"
#: ui/pageview.cpp:270 #: ui/pageview.cpp:271
msgid "Rotate Right" msgid "Rotate Right"
msgstr "Obróć w prawo" msgstr "Obróć w prawo"
#: ui/pageview.cpp:273 #: ui/pageview.cpp:274
msgid "Rotate Left" msgid "Rotate Left"
msgstr "Obróć w lewo" msgstr "Obróć w lewo"
#: ui/pageview.cpp:277 #: ui/pageview.cpp:278
msgid "&Two Pages" msgid "&Two Pages"
msgstr "&Dwie strony" msgstr "&Dwie strony"
#: ui/pageview.cpp:281 #: ui/pageview.cpp:282
msgid "&Continuous" msgid "&Continuous"
msgstr "&Ciągły" msgstr "&Ciągły"
#: ui/pageview.cpp:286 #: ui/pageview.cpp:286
#, fuzzy
msgid "Co&ver Page"
msgstr "Następna strona"
#: ui/pageview.cpp:292
msgid "&Browse Tool" msgid "&Browse Tool"
msgstr "&Przeglądanie" msgstr "&Przeglądanie"
#: ui/pageview.cpp:290 #: ui/pageview.cpp:296
msgid "&Zoom Tool" msgid "&Zoom Tool"
msgstr "&Powiększenie" msgstr "&Powiększenie"
#: ui/pageview.cpp:293 #: ui/pageview.cpp:299
msgid "&Select Tool" msgid "&Select Tool"
msgstr "&Zaznaczanie" msgstr "&Zaznaczanie"
#: ui/pageview.cpp:301 #: ui/pageview.cpp:307
msgid "Scroll Up" msgid "Scroll Up"
msgstr "Przewiń w górę" msgstr "Przewiń w górę"
#: ui/pageview.cpp:304 #: ui/pageview.cpp:310
msgid "Scroll Down" msgid "Scroll Down"
msgstr "Przewiń w dół" msgstr "Przewiń w dół"
#: ui/pageview.cpp:364 #: ui/pageview.cpp:370
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"_n: Loaded a one-page document.\n" "_n: Loaded a one-page document.\n"
@ -631,19 +636,19 @@ msgstr ""
"Wczytano %n strony.\n" "Wczytano %n strony.\n"
"Wczytano %n stron." "Wczytano %n stron."
#: ui/pageview.cpp:664 ui/pageview.cpp:685 ui/pageview.cpp:1645 #: ui/pageview.cpp:670 ui/pageview.cpp:691 ui/pageview.cpp:1651
msgid "Text found: \"%1\"." msgid "Text found: \"%1\"."
msgstr "Znaleziono tekst \"%1\"." msgstr "Znaleziono tekst \"%1\"."
#: ui/pageview.cpp:664 ui/pageview.cpp:1645 #: ui/pageview.cpp:670 ui/pageview.cpp:1651
msgid "Text not found: \"%1\"." msgid "Text not found: \"%1\"."
msgstr "Nie znaleziono tekstu \"%1\"." msgstr "Nie znaleziono tekstu \"%1\"."
#: ui/pageview.cpp:716 #: ui/pageview.cpp:722
msgid "Starting -- find text as you type" msgid "Starting -- find text as you type"
msgstr "Rozpoczęto wyszukiwanie w trakcie pisania" msgstr "Rozpoczęto wyszukiwanie w trakcie pisania"
#: ui/pageview.cpp:1127 #: ui/pageview.cpp:1133
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"_n: Text (1 character)\n" "_n: Text (1 character)\n"
@ -653,57 +658,57 @@ msgstr ""
"Tekst (%n znaki)\n" "Tekst (%n znaki)\n"
"Tekst (%n znaków)" "Tekst (%n znaków)"
#: ui/pageview.cpp:1128 ui/pageview.cpp:1135 #: ui/pageview.cpp:1134 ui/pageview.cpp:1141
msgid "Copy to Clipboard" msgid "Copy to Clipboard"
msgstr "Kopiuj do schowka" msgstr "Kopiuj do schowka"
#: ui/pageview.cpp:1132 #: ui/pageview.cpp:1138
msgid "Speak Text" msgid "Speak Text"
msgstr "Wypowiedz tekst" msgstr "Wypowiedz tekst"
#: ui/pageview.cpp:1134 #: ui/pageview.cpp:1140
msgid "Image (%1 by %2 pixels)" msgid "Image (%1 by %2 pixels)"
msgstr "Obrazek (%1 na %2 pikseli)" msgstr "Obrazek (%1 na %2 pikseli)"
#: ui/pageview.cpp:1136 #: ui/pageview.cpp:1142
msgid "Save to File..." msgid "Save to File..."
msgstr "Zapisz do pliku..." msgstr "Zapisz do pliku..."
#: ui/pageview.cpp:1154 #: ui/pageview.cpp:1160
msgid "Image [%1x%2] copied to clipboard." msgid "Image [%1x%2] copied to clipboard."
msgstr "Obrazek [%1x%2] skopiowano do schowka" msgstr "Obrazek [%1x%2] skopiowano do schowka"
#: ui/pageview.cpp:1161 #: ui/pageview.cpp:1167
msgid "File not saved." msgid "File not saved."
msgstr "Nie zapisano pliku." msgstr "Nie zapisano pliku."
#: ui/pageview.cpp:1168 #: ui/pageview.cpp:1174
msgid "Image [%1x%2] saved to %3 file." msgid "Image [%1x%2] saved to %3 file."
msgstr "Obrazek [%1x%2] zapisano do pliku %3." msgstr "Obrazek [%1x%2] zapisano do pliku %3."
#: ui/pageview.cpp:1197 #: ui/pageview.cpp:1203
#, c-format #, c-format
msgid "Starting KTTSD Failed: %1" msgid "Starting KTTSD Failed: %1"
msgstr "Uruchamianie KTTSD: %1" msgstr "Uruchamianie KTTSD: %1"
#: ui/pageview.cpp:1581 #: ui/pageview.cpp:1587
msgid "Fit Page" msgid "Fit Page"
msgstr "Dopasuj stronę" msgstr "Dopasuj stronę"
#: ui/pageview.cpp:2013 #: ui/pageview.cpp:2037
msgid "Find stopped." msgid "Find stopped."
msgstr "Wyszukiwanie zatrzymane." msgstr "Wyszukiwanie zatrzymane."
#: ui/pageview.cpp:2023 #: ui/pageview.cpp:2047
msgid "Welcome" msgid "Welcome"
msgstr "Witamy" msgstr "Witamy"
#: ui/pageview.cpp:2135 #: ui/pageview.cpp:2172
msgid "Select zooming area. Right-click to zoom out." msgid "Select zooming area. Right-click to zoom out."
msgstr "" msgstr ""
"Wybierz obszar powiększenia. Kliknij prawym przyciskiem by pomniejszyć." "Wybierz obszar powiększenia. Kliknij prawym przyciskiem by pomniejszyć."
#: ui/pageview.cpp:2141 #: ui/pageview.cpp:2178
msgid "Draw a rectangle around the text/graphics to copy." msgid "Draw a rectangle around the text/graphics to copy."
msgstr "Rysuj prostokąt wokół tekstu/grafiki do skopiowania." msgstr "Rysuj prostokąt wokół tekstu/grafiki do skopiowania."
@ -1077,7 +1082,7 @@ msgstr "Pokaż stronę pods&umowania"
msgid "Show &progress indicator" msgid "Show &progress indicator"
msgstr "Pokaż pasek po&stępu" msgstr "Pokaż pasek po&stępu"
#: part.rc:28 #: part.rc:29
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Go" msgid "&Go"
msgstr "&Idź" msgstr "&Idź"

@ -1,7 +1,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: kpdf\n" "Project-Id-Version: kpdf\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:04+0200\n" "POT-Creation-Date: 2021-01-17 20:13+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-04-10 10:25+0100\n" "PO-Revision-Date: 2007-04-10 10:25+0100\n"
"Last-Translator: Pedro Morais <morais@kde.org>\n" "Last-Translator: Pedro Morais <morais@kde.org>\n"
"Language-Team: pt <kde-i18n-pt@kde.org>\n" "Language-Team: pt <kde-i18n-pt@kde.org>\n"
@ -512,7 +512,7 @@ msgstr "Remover o Favorito"
msgid "Add Bookmark" msgid "Add Bookmark"
msgstr "Adicionar aos Favoritos" msgstr "Adicionar aos Favoritos"
#: part.cpp:948 ui/pageview.cpp:1581 #: part.cpp:948 ui/pageview.cpp:1587
msgid "Fit Width" msgid "Fit Width"
msgstr "Ajustar à Largura" msgstr "Ajustar à Largura"
@ -573,57 +573,62 @@ msgstr ""
"<b>Carregue</b> para abrir um ficheiro ou <b>Carregue e mantenha</b> para " "<b>Carregue</b> para abrir um ficheiro ou <b>Carregue e mantenha</b> para "
"abrir um ficheiro recente" "abrir um ficheiro recente"
#: ui/pageview.cpp:259 #: ui/pageview.cpp:260
msgid "Fit to Page &Width" msgid "Fit to Page &Width"
msgstr "Ajustar à &Largura da Página" msgstr "Ajustar à &Largura da Página"
#: ui/pageview.cpp:262 #: ui/pageview.cpp:263
msgid "Fit to &Page" msgid "Fit to &Page"
msgstr "Ajustar à &Página" msgstr "Ajustar à &Página"
#: ui/pageview.cpp:265 #: ui/pageview.cpp:266
msgid "Fit to &Text" msgid "Fit to &Text"
msgstr "Ajustar ao &Texto" msgstr "Ajustar ao &Texto"
#: ui/pageview.cpp:270 #: ui/pageview.cpp:271
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Rotate Right" msgid "Rotate Right"
msgstr "Brilho para a Direita" msgstr "Brilho para a Direita"
#: ui/pageview.cpp:273 #: ui/pageview.cpp:274
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Rotate Left" msgid "Rotate Left"
msgstr "Varrer para a Esquerda" msgstr "Varrer para a Esquerda"
#: ui/pageview.cpp:277 #: ui/pageview.cpp:278
msgid "&Two Pages" msgid "&Two Pages"
msgstr "&Duas Páginas" msgstr "&Duas Páginas"
#: ui/pageview.cpp:281 #: ui/pageview.cpp:282
msgid "&Continuous" msgid "&Continuous"
msgstr "&Contínuo" msgstr "&Contínuo"
#: ui/pageview.cpp:286 #: ui/pageview.cpp:286
#, fuzzy
msgid "Co&ver Page"
msgstr "Página Seguinte"
#: ui/pageview.cpp:292
msgid "&Browse Tool" msgid "&Browse Tool"
msgstr "Ferramenta de &Navegação" msgstr "Ferramenta de &Navegação"
#: ui/pageview.cpp:290 #: ui/pageview.cpp:296
msgid "&Zoom Tool" msgid "&Zoom Tool"
msgstr "Ferramenta de Amp&liação" msgstr "Ferramenta de Amp&liação"
#: ui/pageview.cpp:293 #: ui/pageview.cpp:299
msgid "&Select Tool" msgid "&Select Tool"
msgstr "Ferramenta de &Selecção" msgstr "Ferramenta de &Selecção"
#: ui/pageview.cpp:301 #: ui/pageview.cpp:307
msgid "Scroll Up" msgid "Scroll Up"
msgstr "Deslocar para Cima" msgstr "Deslocar para Cima"
#: ui/pageview.cpp:304 #: ui/pageview.cpp:310
msgid "Scroll Down" msgid "Scroll Down"
msgstr "Deslocar para Baixo" msgstr "Deslocar para Baixo"
#: ui/pageview.cpp:364 #: ui/pageview.cpp:370
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"_n: Loaded a one-page document.\n" "_n: Loaded a one-page document.\n"
@ -632,19 +637,19 @@ msgstr ""
"Carregado um documento de uma página.\n" "Carregado um documento de uma página.\n"
"Carregado um documento de %n páginas." "Carregado um documento de %n páginas."
#: ui/pageview.cpp:664 ui/pageview.cpp:685 ui/pageview.cpp:1645 #: ui/pageview.cpp:670 ui/pageview.cpp:691 ui/pageview.cpp:1651
msgid "Text found: \"%1\"." msgid "Text found: \"%1\"."
msgstr "Texto encontrado: \"%1\"." msgstr "Texto encontrado: \"%1\"."
#: ui/pageview.cpp:664 ui/pageview.cpp:1645 #: ui/pageview.cpp:670 ui/pageview.cpp:1651
msgid "Text not found: \"%1\"." msgid "Text not found: \"%1\"."
msgstr "Texto não encontrado: \"%1\"." msgstr "Texto não encontrado: \"%1\"."
#: ui/pageview.cpp:716 #: ui/pageview.cpp:722
msgid "Starting -- find text as you type" msgid "Starting -- find text as you type"
msgstr "A iniciar -- procura o texto à medida que escreve" msgstr "A iniciar -- procura o texto à medida que escreve"
#: ui/pageview.cpp:1127 #: ui/pageview.cpp:1133
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"_n: Text (1 character)\n" "_n: Text (1 character)\n"
@ -653,56 +658,56 @@ msgstr ""
"Texto (%n caracter)\n" "Texto (%n caracter)\n"
"Texto (%n caracteres)" "Texto (%n caracteres)"
#: ui/pageview.cpp:1128 ui/pageview.cpp:1135 #: ui/pageview.cpp:1134 ui/pageview.cpp:1141
msgid "Copy to Clipboard" msgid "Copy to Clipboard"
msgstr "Copiar para a Área de Transferência" msgstr "Copiar para a Área de Transferência"
#: ui/pageview.cpp:1132 #: ui/pageview.cpp:1138
msgid "Speak Text" msgid "Speak Text"
msgstr "Ler o Texto" msgstr "Ler o Texto"
#: ui/pageview.cpp:1134 #: ui/pageview.cpp:1140
msgid "Image (%1 by %2 pixels)" msgid "Image (%1 by %2 pixels)"
msgstr "Imagem (%1 por %2 pontos)" msgstr "Imagem (%1 por %2 pontos)"
#: ui/pageview.cpp:1136 #: ui/pageview.cpp:1142
msgid "Save to File..." msgid "Save to File..."
msgstr "Gravar num Ficheiro..." msgstr "Gravar num Ficheiro..."
#: ui/pageview.cpp:1154 #: ui/pageview.cpp:1160
msgid "Image [%1x%2] copied to clipboard." msgid "Image [%1x%2] copied to clipboard."
msgstr "Imagem [%1x%2] copiada para a área de transferência." msgstr "Imagem [%1x%2] copiada para a área de transferência."
#: ui/pageview.cpp:1161 #: ui/pageview.cpp:1167
msgid "File not saved." msgid "File not saved."
msgstr "Ficheiro não gravado." msgstr "Ficheiro não gravado."
#: ui/pageview.cpp:1168 #: ui/pageview.cpp:1174
msgid "Image [%1x%2] saved to %3 file." msgid "Image [%1x%2] saved to %3 file."
msgstr "Imagem [%1x%2] gravar para o ficheiro %3." msgstr "Imagem [%1x%2] gravar para o ficheiro %3."
#: ui/pageview.cpp:1197 #: ui/pageview.cpp:1203
#, c-format #, c-format
msgid "Starting KTTSD Failed: %1" msgid "Starting KTTSD Failed: %1"
msgstr "O arranque do KTTSD falhou: %1" msgstr "O arranque do KTTSD falhou: %1"
#: ui/pageview.cpp:1581 #: ui/pageview.cpp:1587
msgid "Fit Page" msgid "Fit Page"
msgstr "Ajustar Página" msgstr "Ajustar Página"
#: ui/pageview.cpp:2013 #: ui/pageview.cpp:2037
msgid "Find stopped." msgid "Find stopped."
msgstr "A procura foi interrompida." msgstr "A procura foi interrompida."
#: ui/pageview.cpp:2023 #: ui/pageview.cpp:2047
msgid "Welcome" msgid "Welcome"
msgstr "Bem-vindo" msgstr "Bem-vindo"
#: ui/pageview.cpp:2135 #: ui/pageview.cpp:2172
msgid "Select zooming area. Right-click to zoom out." msgid "Select zooming area. Right-click to zoom out."
msgstr "Escolha a zona a ampliar. Botão direito para reduzir a ampliação." msgstr "Escolha a zona a ampliar. Botão direito para reduzir a ampliação."
#: ui/pageview.cpp:2141 #: ui/pageview.cpp:2178
msgid "Draw a rectangle around the text/graphics to copy." msgid "Draw a rectangle around the text/graphics to copy."
msgstr "Desenhe um rectângulo em torno do texto/imagem a copiar." msgstr "Desenhe um rectângulo em torno do texto/imagem a copiar."
@ -1077,7 +1082,7 @@ msgstr "Mostrar a página de s&umário"
msgid "Show &progress indicator" msgid "Show &progress indicator"
msgstr "Mostrar o indicador de e&volução" msgstr "Mostrar o indicador de e&volução"
#: part.rc:28 #: part.rc:29
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Go" msgid "&Go"
msgstr "&Ir" msgstr "&Ir"

@ -10,7 +10,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: kpdf\n" "Project-Id-Version: kpdf\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:04+0200\n" "POT-Creation-Date: 2021-01-17 20:13+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-08-16 16:58-0300\n" "PO-Revision-Date: 2007-08-16 16:58-0300\n"
"Last-Translator: Felipe Arruda <felipemiguel@gmail.com>\n" "Last-Translator: Felipe Arruda <felipemiguel@gmail.com>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese <kde-i18n-pt_br@mail.kde.org>\n" "Language-Team: Brazilian Portuguese <kde-i18n-pt_br@mail.kde.org>\n"
@ -517,7 +517,7 @@ msgstr "Remover Favorito"
msgid "Add Bookmark" msgid "Add Bookmark"
msgstr "Adicionar Favorito" msgstr "Adicionar Favorito"
#: part.cpp:948 ui/pageview.cpp:1581 #: part.cpp:948 ui/pageview.cpp:1587
msgid "Fit Width" msgid "Fit Width"
msgstr "Ajustar para a Largura da &Página" msgstr "Ajustar para a Largura da &Página"
@ -578,57 +578,62 @@ msgstr ""
"<b>Clique</b> para abrir um arquivo ou <b>Clique e segure</b> para abrir um " "<b>Clique</b> para abrir um arquivo ou <b>Clique e segure</b> para abrir um "
"arquivo recente" "arquivo recente"
#: ui/pageview.cpp:259 #: ui/pageview.cpp:260
msgid "Fit to Page &Width" msgid "Fit to Page &Width"
msgstr "Largura da &Página" msgstr "Largura da &Página"
#: ui/pageview.cpp:262 #: ui/pageview.cpp:263
msgid "Fit to &Page" msgid "Fit to &Page"
msgstr "Página &Toda" msgstr "Página &Toda"
#: ui/pageview.cpp:265 #: ui/pageview.cpp:266
msgid "Fit to &Text" msgid "Fit to &Text"
msgstr "Largura do Text&o" msgstr "Largura do Text&o"
#: ui/pageview.cpp:270 #: ui/pageview.cpp:271
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Rotate Right" msgid "Rotate Right"
msgstr "Glitter pela Direita" msgstr "Glitter pela Direita"
#: ui/pageview.cpp:273 #: ui/pageview.cpp:274
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Rotate Left" msgid "Rotate Left"
msgstr "Varrer para a Esquerda" msgstr "Varrer para a Esquerda"
#: ui/pageview.cpp:277 #: ui/pageview.cpp:278
msgid "&Two Pages" msgid "&Two Pages"
msgstr "&Duas Páginas" msgstr "&Duas Páginas"
#: ui/pageview.cpp:281 #: ui/pageview.cpp:282
msgid "&Continuous" msgid "&Continuous"
msgstr "&Contínuo" msgstr "&Contínuo"
#: ui/pageview.cpp:286 #: ui/pageview.cpp:286
#, fuzzy
msgid "Co&ver Page"
msgstr "Próxima página"
#: ui/pageview.cpp:292
msgid "&Browse Tool" msgid "&Browse Tool"
msgstr "Ferramenta de &Navegação" msgstr "Ferramenta de &Navegação"
#: ui/pageview.cpp:290 #: ui/pageview.cpp:296
msgid "&Zoom Tool" msgid "&Zoom Tool"
msgstr "Ferramenta de &Zoom" msgstr "Ferramenta de &Zoom"
#: ui/pageview.cpp:293 #: ui/pageview.cpp:299
msgid "&Select Tool" msgid "&Select Tool"
msgstr "Ferramenta de &Seleção" msgstr "Ferramenta de &Seleção"
#: ui/pageview.cpp:301 #: ui/pageview.cpp:307
msgid "Scroll Up" msgid "Scroll Up"
msgstr "Ir para Cima" msgstr "Ir para Cima"
#: ui/pageview.cpp:304 #: ui/pageview.cpp:310
msgid "Scroll Down" msgid "Scroll Down"
msgstr "Ir para Baixo" msgstr "Ir para Baixo"
#: ui/pageview.cpp:364 #: ui/pageview.cpp:370
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"_n: Loaded a one-page document.\n" "_n: Loaded a one-page document.\n"
@ -637,19 +642,19 @@ msgstr ""
"Um documento de uma página foi carregado.\n" "Um documento de uma página foi carregado.\n"
"Um documento de %n páginas foi carregado." "Um documento de %n páginas foi carregado."
#: ui/pageview.cpp:664 ui/pageview.cpp:685 ui/pageview.cpp:1645 #: ui/pageview.cpp:670 ui/pageview.cpp:691 ui/pageview.cpp:1651
msgid "Text found: \"%1\"." msgid "Text found: \"%1\"."
msgstr "Texto encontrado: \"%1\"." msgstr "Texto encontrado: \"%1\"."
#: ui/pageview.cpp:664 ui/pageview.cpp:1645 #: ui/pageview.cpp:670 ui/pageview.cpp:1651
msgid "Text not found: \"%1\"." msgid "Text not found: \"%1\"."
msgstr "Texto não encontrado: \"%1\"." msgstr "Texto não encontrado: \"%1\"."
#: ui/pageview.cpp:716 #: ui/pageview.cpp:722
msgid "Starting -- find text as you type" msgid "Starting -- find text as you type"
msgstr "Iniciando -- buscar texto enquanto você digita" msgstr "Iniciando -- buscar texto enquanto você digita"
#: ui/pageview.cpp:1127 #: ui/pageview.cpp:1133
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"_n: Text (1 character)\n" "_n: Text (1 character)\n"
@ -658,57 +663,57 @@ msgstr ""
"Texto (um caractere)\n" "Texto (um caractere)\n"
"Texto (%n caracteres)" "Texto (%n caracteres)"
#: ui/pageview.cpp:1128 ui/pageview.cpp:1135 #: ui/pageview.cpp:1134 ui/pageview.cpp:1141
msgid "Copy to Clipboard" msgid "Copy to Clipboard"
msgstr "Copiar para a Área de Transferência" msgstr "Copiar para a Área de Transferência"
#: ui/pageview.cpp:1132 #: ui/pageview.cpp:1138
msgid "Speak Text" msgid "Speak Text"
msgstr "Falar o Texto" msgstr "Falar o Texto"
#: ui/pageview.cpp:1134 #: ui/pageview.cpp:1140
msgid "Image (%1 by %2 pixels)" msgid "Image (%1 by %2 pixels)"
msgstr "Imagem (%1 x %2 pixels)" msgstr "Imagem (%1 x %2 pixels)"
#: ui/pageview.cpp:1136 #: ui/pageview.cpp:1142
msgid "Save to File..." msgid "Save to File..."
msgstr "Salvar para Arquivo..." msgstr "Salvar para Arquivo..."
#: ui/pageview.cpp:1154 #: ui/pageview.cpp:1160
msgid "Image [%1x%2] copied to clipboard." msgid "Image [%1x%2] copied to clipboard."
msgstr "A imagem [%1x%2] foi copiada para a área de transferência." msgstr "A imagem [%1x%2] foi copiada para a área de transferência."
#: ui/pageview.cpp:1161 #: ui/pageview.cpp:1167
msgid "File not saved." msgid "File not saved."
msgstr "O arquivo não foi salvo." msgstr "O arquivo não foi salvo."
#: ui/pageview.cpp:1168 #: ui/pageview.cpp:1174
msgid "Image [%1x%2] saved to %3 file." msgid "Image [%1x%2] saved to %3 file."
msgstr "A imagem [%1x%2] foi salva no arquivo %3." msgstr "A imagem [%1x%2] foi salva no arquivo %3."
#: ui/pageview.cpp:1197 #: ui/pageview.cpp:1203
#, c-format #, c-format
msgid "Starting KTTSD Failed: %1" msgid "Starting KTTSD Failed: %1"
msgstr "Falha ao Iniciar o KTTSD: %1" msgstr "Falha ao Iniciar o KTTSD: %1"
#: ui/pageview.cpp:1581 #: ui/pageview.cpp:1587
msgid "Fit Page" msgid "Fit Page"
msgstr "Ajustar para a Página" msgstr "Ajustar para a Página"
#: ui/pageview.cpp:2013 #: ui/pageview.cpp:2037
msgid "Find stopped." msgid "Find stopped."
msgstr "Busca encerrada." msgstr "Busca encerrada."
#: ui/pageview.cpp:2023 #: ui/pageview.cpp:2047
msgid "Welcome" msgid "Welcome"
msgstr "Bem Vindo" msgstr "Bem Vindo"
#: ui/pageview.cpp:2135 #: ui/pageview.cpp:2172
msgid "Select zooming area. Right-click to zoom out." msgid "Select zooming area. Right-click to zoom out."
msgstr "" msgstr ""
"Selecione a área de zoom. Clique com o botão direito para diminuir o zoom." "Selecione a área de zoom. Clique com o botão direito para diminuir o zoom."
#: ui/pageview.cpp:2141 #: ui/pageview.cpp:2178
msgid "Draw a rectangle around the text/graphics to copy." msgid "Draw a rectangle around the text/graphics to copy."
msgstr "Desenhe um retângulo em volta do texto/imagem que você quer copiar." msgstr "Desenhe um retângulo em volta do texto/imagem que você quer copiar."
@ -1083,7 +1088,7 @@ msgstr "Mostrar S&umário"
msgid "Show &progress indicator" msgid "Show &progress indicator"
msgstr "Mostrar indicador de &progresso" msgstr "Mostrar indicador de &progresso"
#: part.rc:28 #: part.rc:29
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Go" msgid "&Go"
msgstr "&Ir" msgstr "&Ir"

@ -6,7 +6,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: kpdf\n" "Project-Id-Version: kpdf\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:04+0200\n" "POT-Creation-Date: 2021-01-17 19:11+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-06-30 00:02+0300\n" "PO-Revision-Date: 2004-06-30 00:02+0300\n"
"Last-Translator: Claudiu Costin <claudiuc@kde.org>\n" "Last-Translator: Claudiu Costin <claudiuc@kde.org>\n"
"Language-Team: Romanian <kde-i18n-ro@kde.org>\n" "Language-Team: Romanian <kde-i18n-ro@kde.org>\n"
@ -495,7 +495,7 @@ msgstr ""
msgid "Add Bookmark" msgid "Add Bookmark"
msgstr "" msgstr ""
#: part.cpp:948 ui/pageview.cpp:1581 #: part.cpp:948 ui/pageview.cpp:1587
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Fit Width" msgid "Fit Width"
msgstr "Scalează la &lăţimea paginii" msgstr "Scalează la &lăţimea paginii"
@ -551,134 +551,139 @@ msgid ""
"<b>Click</b> to open a file or <b>Click and hold</b> to select a recent file" "<b>Click</b> to open a file or <b>Click and hold</b> to select a recent file"
msgstr "" msgstr ""
#: ui/pageview.cpp:259 #: ui/pageview.cpp:260
msgid "Fit to Page &Width" msgid "Fit to Page &Width"
msgstr "Scalează la &lăţimea paginii" msgstr "Scalează la &lăţimea paginii"
#: ui/pageview.cpp:262 #: ui/pageview.cpp:263
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Fit to &Page" msgid "Fit to &Page"
msgstr "Scalează la &lăţimea paginii" msgstr "Scalează la &lăţimea paginii"
#: ui/pageview.cpp:265 #: ui/pageview.cpp:266
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Fit to &Text" msgid "Fit to &Text"
msgstr "Scalează la &lăţimea paginii" msgstr "Scalează la &lăţimea paginii"
#: ui/pageview.cpp:270 #: ui/pageview.cpp:271
msgid "Rotate Right" msgid "Rotate Right"
msgstr "" msgstr ""
#: ui/pageview.cpp:273 #: ui/pageview.cpp:274
msgid "Rotate Left" msgid "Rotate Left"
msgstr "" msgstr ""
#: ui/pageview.cpp:277 #: ui/pageview.cpp:278
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "&Two Pages" msgid "&Two Pages"
msgstr "Du-te la pagina" msgstr "Du-te la pagina"
#: ui/pageview.cpp:281 #: ui/pageview.cpp:282
msgid "&Continuous" msgid "&Continuous"
msgstr "" msgstr ""
#: ui/pageview.cpp:286 #: ui/pageview.cpp:286
#, fuzzy
msgid "Co&ver Page"
msgstr "Du-te la pagina"
#: ui/pageview.cpp:292
msgid "&Browse Tool" msgid "&Browse Tool"
msgstr "" msgstr ""
#: ui/pageview.cpp:290 #: ui/pageview.cpp:296
msgid "&Zoom Tool" msgid "&Zoom Tool"
msgstr "" msgstr ""
#: ui/pageview.cpp:293 #: ui/pageview.cpp:299
msgid "&Select Tool" msgid "&Select Tool"
msgstr "" msgstr ""
#: ui/pageview.cpp:301 #: ui/pageview.cpp:307
msgid "Scroll Up" msgid "Scroll Up"
msgstr "" msgstr ""
#: ui/pageview.cpp:304 #: ui/pageview.cpp:310
msgid "Scroll Down" msgid "Scroll Down"
msgstr "" msgstr ""
#: ui/pageview.cpp:364 #: ui/pageview.cpp:370
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"_n: Loaded a one-page document.\n" "_n: Loaded a one-page document.\n"
" Loaded a %n-page document." " Loaded a %n-page document."
msgstr "" msgstr ""
#: ui/pageview.cpp:664 ui/pageview.cpp:685 ui/pageview.cpp:1645 #: ui/pageview.cpp:670 ui/pageview.cpp:691 ui/pageview.cpp:1651
msgid "Text found: \"%1\"." msgid "Text found: \"%1\"."
msgstr "" msgstr ""
#: ui/pageview.cpp:664 ui/pageview.cpp:1645 #: ui/pageview.cpp:670 ui/pageview.cpp:1651
msgid "Text not found: \"%1\"." msgid "Text not found: \"%1\"."
msgstr "" msgstr ""
#: ui/pageview.cpp:716 #: ui/pageview.cpp:722
msgid "Starting -- find text as you type" msgid "Starting -- find text as you type"
msgstr "" msgstr ""
#: ui/pageview.cpp:1127 #: ui/pageview.cpp:1133
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"_n: Text (1 character)\n" "_n: Text (1 character)\n"
"Text (%n characters)" "Text (%n characters)"
msgstr "" msgstr ""
#: ui/pageview.cpp:1128 ui/pageview.cpp:1135 #: ui/pageview.cpp:1134 ui/pageview.cpp:1141
msgid "Copy to Clipboard" msgid "Copy to Clipboard"
msgstr "" msgstr ""
#: ui/pageview.cpp:1132 #: ui/pageview.cpp:1138
msgid "Speak Text" msgid "Speak Text"
msgstr "" msgstr ""
#: ui/pageview.cpp:1134 #: ui/pageview.cpp:1140
msgid "Image (%1 by %2 pixels)" msgid "Image (%1 by %2 pixels)"
msgstr "" msgstr ""
#: ui/pageview.cpp:1136 #: ui/pageview.cpp:1142
msgid "Save to File..." msgid "Save to File..."
msgstr "" msgstr ""
#: ui/pageview.cpp:1154 #: ui/pageview.cpp:1160
msgid "Image [%1x%2] copied to clipboard." msgid "Image [%1x%2] copied to clipboard."
msgstr "" msgstr ""
#: ui/pageview.cpp:1161 #: ui/pageview.cpp:1167
msgid "File not saved." msgid "File not saved."
msgstr "" msgstr ""
#: ui/pageview.cpp:1168 #: ui/pageview.cpp:1174
msgid "Image [%1x%2] saved to %3 file." msgid "Image [%1x%2] saved to %3 file."
msgstr "" msgstr ""
#: ui/pageview.cpp:1197 #: ui/pageview.cpp:1203
#, c-format #, c-format
msgid "Starting KTTSD Failed: %1" msgid "Starting KTTSD Failed: %1"
msgstr "" msgstr ""
#: ui/pageview.cpp:1581 #: ui/pageview.cpp:1587
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Fit Page" msgid "Fit Page"
msgstr "Du-te la pagina" msgstr "Du-te la pagina"
#: ui/pageview.cpp:2013 #: ui/pageview.cpp:2037
msgid "Find stopped." msgid "Find stopped."
msgstr "" msgstr ""
#: ui/pageview.cpp:2023 #: ui/pageview.cpp:2047
msgid "Welcome" msgid "Welcome"
msgstr "" msgstr ""
#: ui/pageview.cpp:2135 #: ui/pageview.cpp:2172
msgid "Select zooming area. Right-click to zoom out." msgid "Select zooming area. Right-click to zoom out."
msgstr "" msgstr ""
#: ui/pageview.cpp:2141 #: ui/pageview.cpp:2178
msgid "Draw a rectangle around the text/graphics to copy." msgid "Draw a rectangle around the text/graphics to copy."
msgstr "" msgstr ""
@ -1052,7 +1057,7 @@ msgstr ""
msgid "Show &progress indicator" msgid "Show &progress indicator"
msgstr "" msgstr ""
#: part.rc:28 #: part.rc:29
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Go" msgid "&Go"
msgstr "&Du-te" msgstr "&Du-te"

@ -10,7 +10,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: kpdf\n" "Project-Id-Version: kpdf\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:04+0200\n" "POT-Creation-Date: 2021-01-17 20:13+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-05-02 12:27+0400\n" "PO-Revision-Date: 2007-05-02 12:27+0400\n"
"Last-Translator: Andrey Cherepanov <sibskull@mail.ru>\n" "Last-Translator: Andrey Cherepanov <sibskull@mail.ru>\n"
"Language-Team: Russian <kde-russian@lists.kde.ru>\n" "Language-Team: Russian <kde-russian@lists.kde.ru>\n"
@ -514,7 +514,7 @@ msgstr "Удалить закладку"
msgid "Add Bookmark" msgid "Add Bookmark"
msgstr "Добавить закладку" msgstr "Добавить закладку"
#: part.cpp:948 ui/pageview.cpp:1581 #: part.cpp:948 ui/pageview.cpp:1587
msgid "Fit Width" msgid "Fit Width"
msgstr "По ширине страницы" msgstr "По ширине страницы"
@ -575,57 +575,62 @@ msgstr ""
"<b>Нажмите</b> для открытия файла или <b>нажмите и удерживайте кнопку мыши</" "<b>Нажмите</b> для открытия файла или <b>нажмите и удерживайте кнопку мыши</"
"b> для открытия последнего файла" "b> для открытия последнего файла"
#: ui/pageview.cpp:259 #: ui/pageview.cpp:260
msgid "Fit to Page &Width" msgid "Fit to Page &Width"
msgstr "По &ширине страницы" msgstr "По &ширине страницы"
#: ui/pageview.cpp:262 #: ui/pageview.cpp:263
msgid "Fit to &Page" msgid "Fit to &Page"
msgstr "Страница &целиком" msgstr "Страница &целиком"
#: ui/pageview.cpp:265 #: ui/pageview.cpp:266
msgid "Fit to &Text" msgid "Fit to &Text"
msgstr "По &тексту" msgstr "По &тексту"
#: ui/pageview.cpp:270 #: ui/pageview.cpp:271
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Rotate Right" msgid "Rotate Right"
msgstr "Вылетать слева" msgstr "Вылетать слева"
#: ui/pageview.cpp:273 #: ui/pageview.cpp:274
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Rotate Left" msgid "Rotate Left"
msgstr "Раскрываться влево" msgstr "Раскрываться влево"
#: ui/pageview.cpp:277 #: ui/pageview.cpp:278
msgid "&Two Pages" msgid "&Two Pages"
msgstr "&Две страницы" msgstr "&Две страницы"
#: ui/pageview.cpp:281 #: ui/pageview.cpp:282
msgid "&Continuous" msgid "&Continuous"
msgstr "Прокручивать &рулоном" msgstr "Прокручивать &рулоном"
#: ui/pageview.cpp:286 #: ui/pageview.cpp:286
#, fuzzy
msgid "Co&ver Page"
msgstr "Следующая страница"
#: ui/pageview.cpp:292
msgid "&Browse Tool" msgid "&Browse Tool"
msgstr "&Перетаскивание" msgstr "&Перетаскивание"
#: ui/pageview.cpp:290 #: ui/pageview.cpp:296
msgid "&Zoom Tool" msgid "&Zoom Tool"
msgstr "Изменение &масштаба" msgstr "Изменение &масштаба"
#: ui/pageview.cpp:293 #: ui/pageview.cpp:299
msgid "&Select Tool" msgid "&Select Tool"
msgstr "&Выделение текста или рисунка" msgstr "&Выделение текста или рисунка"
#: ui/pageview.cpp:301 #: ui/pageview.cpp:307
msgid "Scroll Up" msgid "Scroll Up"
msgstr "Прокрутить вверх" msgstr "Прокрутить вверх"
#: ui/pageview.cpp:304 #: ui/pageview.cpp:310
msgid "Scroll Down" msgid "Scroll Down"
msgstr "Прокрутить вниз" msgstr "Прокрутить вниз"
#: ui/pageview.cpp:364 #: ui/pageview.cpp:370
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"_n: Loaded a one-page document.\n" "_n: Loaded a one-page document.\n"
@ -635,19 +640,19 @@ msgstr ""
" Загружен документ (%n страницы).\n" " Загружен документ (%n страницы).\n"
" Загружен документ (%n страниц)." " Загружен документ (%n страниц)."
#: ui/pageview.cpp:664 ui/pageview.cpp:685 ui/pageview.cpp:1645 #: ui/pageview.cpp:670 ui/pageview.cpp:691 ui/pageview.cpp:1651
msgid "Text found: \"%1\"." msgid "Text found: \"%1\"."
msgstr "Найден текст: \"%1\"." msgstr "Найден текст: \"%1\"."
#: ui/pageview.cpp:664 ui/pageview.cpp:1645 #: ui/pageview.cpp:670 ui/pageview.cpp:1651
msgid "Text not found: \"%1\"." msgid "Text not found: \"%1\"."
msgstr "Текст не найден: \"%1\"." msgstr "Текст не найден: \"%1\"."
#: ui/pageview.cpp:716 #: ui/pageview.cpp:722
msgid "Starting -- find text as you type" msgid "Starting -- find text as you type"
msgstr "Начало поиска -- набирайте текст" msgstr "Начало поиска -- набирайте текст"
#: ui/pageview.cpp:1127 #: ui/pageview.cpp:1133
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"_n: Text (1 character)\n" "_n: Text (1 character)\n"
@ -657,57 +662,57 @@ msgstr ""
"Текст (%n символа)\n" "Текст (%n символа)\n"
"Текст (%n символов)" "Текст (%n символов)"
#: ui/pageview.cpp:1128 ui/pageview.cpp:1135 #: ui/pageview.cpp:1134 ui/pageview.cpp:1141
msgid "Copy to Clipboard" msgid "Copy to Clipboard"
msgstr "Копировать" msgstr "Копировать"
#: ui/pageview.cpp:1132 #: ui/pageview.cpp:1138
msgid "Speak Text" msgid "Speak Text"
msgstr "Произнести текст" msgstr "Произнести текст"
#: ui/pageview.cpp:1134 #: ui/pageview.cpp:1140
msgid "Image (%1 by %2 pixels)" msgid "Image (%1 by %2 pixels)"
msgstr "Рисунок (%1 х %2 точек)" msgstr "Рисунок (%1 х %2 точек)"
#: ui/pageview.cpp:1136 #: ui/pageview.cpp:1142
msgid "Save to File..." msgid "Save to File..."
msgstr "Сохранить в файл..." msgstr "Сохранить в файл..."
#: ui/pageview.cpp:1154 #: ui/pageview.cpp:1160
msgid "Image [%1x%2] copied to clipboard." msgid "Image [%1x%2] copied to clipboard."
msgstr "Рисунок [%1x%2] скопирован в буфер обмена." msgstr "Рисунок [%1x%2] скопирован в буфер обмена."
#: ui/pageview.cpp:1161 #: ui/pageview.cpp:1167
msgid "File not saved." msgid "File not saved."
msgstr "Файл не сохранён." msgstr "Файл не сохранён."
#: ui/pageview.cpp:1168 #: ui/pageview.cpp:1174
msgid "Image [%1x%2] saved to %3 file." msgid "Image [%1x%2] saved to %3 file."
msgstr "Рисунок [%1x%2] сохранён в файле %3." msgstr "Рисунок [%1x%2] сохранён в файле %3."
#: ui/pageview.cpp:1197 #: ui/pageview.cpp:1203
#, c-format #, c-format
msgid "Starting KTTSD Failed: %1" msgid "Starting KTTSD Failed: %1"
msgstr "Ошибка запуска KTTSD: %1" msgstr "Ошибка запуска KTTSD: %1"
#: ui/pageview.cpp:1581 #: ui/pageview.cpp:1587
msgid "Fit Page" msgid "Fit Page"
msgstr "Страница целиком" msgstr "Страница целиком"
#: ui/pageview.cpp:2013 #: ui/pageview.cpp:2037
msgid "Find stopped." msgid "Find stopped."
msgstr "Поиск остановлен." msgstr "Поиск остановлен."
#: ui/pageview.cpp:2023 #: ui/pageview.cpp:2047
msgid "Welcome" msgid "Welcome"
msgstr "Добро пожаловать" msgstr "Добро пожаловать"
#: ui/pageview.cpp:2135 #: ui/pageview.cpp:2172
msgid "Select zooming area. Right-click to zoom out." msgid "Select zooming area. Right-click to zoom out."
msgstr "" msgstr ""
"Выберите область для увеличения. Щелчок правой кнопкой мыши уменьшит масштаб." "Выберите область для увеличения. Щелчок правой кнопкой мыши уменьшит масштаб."
#: ui/pageview.cpp:2141 #: ui/pageview.cpp:2178
msgid "Draw a rectangle around the text/graphics to copy." msgid "Draw a rectangle around the text/graphics to copy."
msgstr "Выделение текста или рисунка." msgstr "Выделение текста или рисунка."
@ -1081,7 +1086,7 @@ msgstr "Показывать &сведения"
msgid "Show &progress indicator" msgid "Show &progress indicator"
msgstr "&Индикатор выполнения" msgstr "&Индикатор выполнения"
#: part.rc:28 #: part.rc:29
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Go" msgid "&Go"
msgstr "&Перейти" msgstr "&Перейти"

@ -15,7 +15,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: kpdf 3.4\n" "Project-Id-Version: kpdf 3.4\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:04+0200\n" "POT-Creation-Date: 2021-01-17 19:11+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-05-25 18:33-0600\n" "PO-Revision-Date: 2005-05-25 18:33-0600\n"
"Last-Translator: Steve Murphy <murf@e-tools.com>\n" "Last-Translator: Steve Murphy <murf@e-tools.com>\n"
"Language-Team: Kinyarwanda <translation-team-rw@lists.sourceforge.net>\n" "Language-Team: Kinyarwanda <translation-team-rw@lists.sourceforge.net>\n"
@ -556,7 +556,7 @@ msgstr "Guhindura Izina ry'Ikirango"
msgid "Add Bookmark" msgid "Add Bookmark"
msgstr "ongeraho icyatoranyijwe" msgstr "ongeraho icyatoranyijwe"
#: part.cpp:948 ui/pageview.cpp:1581 #: part.cpp:948 ui/pageview.cpp:1587
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Fit Width" msgid "Fit Width"
msgstr "Ubugari budahinduka" msgstr "Ubugari budahinduka"
@ -622,65 +622,70 @@ msgstr ""
"<b> </b> Kuri Gufungura A Idosiye Cyangwa <b> na Gufata </b> Kuri Guhitamo A " "<b> </b> Kuri Gufungura A Idosiye Cyangwa <b> na Gufata </b> Kuri Guhitamo A "
"Idosiye " "Idosiye "
#: ui/pageview.cpp:259 #: ui/pageview.cpp:260
msgid "Fit to Page &Width" msgid "Fit to Page &Width"
msgstr "Guhuza n'ubugari bw'ipaji" msgstr "Guhuza n'ubugari bw'ipaji"
#: ui/pageview.cpp:262 #: ui/pageview.cpp:263
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Fit to &Page" msgid "Fit to &Page"
msgstr "Kuzuza ku ipaji" msgstr "Kuzuza ku ipaji"
#: ui/pageview.cpp:265 #: ui/pageview.cpp:266
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Fit to &Text" msgid "Fit to &Text"
msgstr "Kuri " msgstr "Kuri "
#: ui/pageview.cpp:270 #: ui/pageview.cpp:271
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Rotate Right" msgid "Rotate Right"
msgstr "Guhanagura Iburyo" msgstr "Guhanagura Iburyo"
#: ui/pageview.cpp:273 #: ui/pageview.cpp:274
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Rotate Left" msgid "Rotate Left"
msgstr "Guhanagura Ibumoso" msgstr "Guhanagura Ibumoso"
#: ui/pageview.cpp:277 #: ui/pageview.cpp:278
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "&Two Pages" msgid "&Two Pages"
msgstr "Ku Ipaji" msgstr "Ku Ipaji"
#: ui/pageview.cpp:281 #: ui/pageview.cpp:282
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "&Continuous" msgid "&Continuous"
msgstr "Gikomeza" msgstr "Gikomeza"
#: ui/pageview.cpp:286 #: ui/pageview.cpp:286
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Co&ver Page"
msgstr "Ipaji ya mbere"
#: ui/pageview.cpp:292
#, fuzzy
msgid "&Browse Tool" msgid "&Browse Tool"
msgstr "Gushakisha" msgstr "Gushakisha"
#: ui/pageview.cpp:290 #: ui/pageview.cpp:296
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "&Zoom Tool" msgid "&Zoom Tool"
msgstr "Igaragaza-rya…" msgstr "Igaragaza-rya…"
#: ui/pageview.cpp:293 #: ui/pageview.cpp:299
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "&Select Tool" msgid "&Select Tool"
msgstr "Igikoresho cy'Ihitamo" msgstr "Igikoresho cy'Ihitamo"
#: ui/pageview.cpp:301 #: ui/pageview.cpp:307
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Scroll Up" msgid "Scroll Up"
msgstr "Kuzamura" msgstr "Kuzamura"
#: ui/pageview.cpp:304 #: ui/pageview.cpp:310
msgid "Scroll Down" msgid "Scroll Down"
msgstr "Kunyereza Umanura" msgstr "Kunyereza Umanura"
#: ui/pageview.cpp:364 #: ui/pageview.cpp:370
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "" msgid ""
"_n: Loaded a one-page document.\n" "_n: Loaded a one-page document.\n"
@ -689,19 +694,19 @@ msgstr ""
"A Rimwe - Ipaji: Inyandiko . \n" "A Rimwe - Ipaji: Inyandiko . \n"
"A %n-page Inyandiko . " "A %n-page Inyandiko . "
#: ui/pageview.cpp:664 ui/pageview.cpp:685 ui/pageview.cpp:1645 #: ui/pageview.cpp:670 ui/pageview.cpp:691 ui/pageview.cpp:1651
msgid "Text found: \"%1\"." msgid "Text found: \"%1\"."
msgstr "Umwandiko wabonetse: \"%1\"." msgstr "Umwandiko wabonetse: \"%1\"."
#: ui/pageview.cpp:664 ui/pageview.cpp:1645 #: ui/pageview.cpp:670 ui/pageview.cpp:1651
msgid "Text not found: \"%1\"." msgid "Text not found: \"%1\"."
msgstr "Umwandiko ntiwabonetse: \"%1\"." msgstr "Umwandiko ntiwabonetse: \"%1\"."
#: ui/pageview.cpp:716 #: ui/pageview.cpp:722
msgid "Starting -- find text as you type" msgid "Starting -- find text as you type"
msgstr "Tangira--Ushaka inyandiko uko uri kwandika" msgstr "Tangira--Ushaka inyandiko uko uri kwandika"
#: ui/pageview.cpp:1127 #: ui/pageview.cpp:1133
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "" msgid ""
"_n: Text (1 character)\n" "_n: Text (1 character)\n"
@ -710,65 +715,65 @@ msgstr ""
"( 1 Inyuguti: ) \n" "( 1 Inyuguti: ) \n"
"( %n Inyuguti ) " "( %n Inyuguti ) "
#: ui/pageview.cpp:1128 ui/pageview.cpp:1135 #: ui/pageview.cpp:1134 ui/pageview.cpp:1141
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Copy to Clipboard" msgid "Copy to Clipboard"
msgstr "Gukoporora mu Bubikokoporora" msgstr "Gukoporora mu Bubikokoporora"
#: ui/pageview.cpp:1132 #: ui/pageview.cpp:1138
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Speak Text" msgid "Speak Text"
msgstr "uvuga" msgstr "uvuga"
#: ui/pageview.cpp:1134 #: ui/pageview.cpp:1140
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Image (%1 by %2 pixels)" msgid "Image (%1 by %2 pixels)"
msgstr "( %1 ku %2 pigiseli ) " msgstr "( %1 ku %2 pigiseli ) "
#: ui/pageview.cpp:1136 #: ui/pageview.cpp:1142
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Save to File..." msgid "Save to File..."
msgstr "Kubika Kuri Idosiye ... " msgstr "Kubika Kuri Idosiye ... "
#: ui/pageview.cpp:1154 #: ui/pageview.cpp:1160
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Image [%1x%2] copied to clipboard." msgid "Image [%1x%2] copied to clipboard."
msgstr "[ %1x %2] Kuri Ububikokoporora . " msgstr "[ %1x %2] Kuri Ububikokoporora . "
#: ui/pageview.cpp:1161 #: ui/pageview.cpp:1167
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "File not saved." msgid "File not saved."
msgstr "Idosiye OYA . " msgstr "Idosiye OYA . "
#: ui/pageview.cpp:1168 #: ui/pageview.cpp:1174
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Image [%1x%2] saved to %3 file." msgid "Image [%1x%2] saved to %3 file."
msgstr "[ %1x %2] Kuri %3 Idosiye . " msgstr "[ %1x %2] Kuri %3 Idosiye . "
#: ui/pageview.cpp:1197 #: ui/pageview.cpp:1203
#, c-format #, c-format
msgid "Starting KTTSD Failed: %1" msgid "Starting KTTSD Failed: %1"
msgstr "" msgstr ""
#: ui/pageview.cpp:1581 #: ui/pageview.cpp:1587
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Fit Page" msgid "Fit Page"
msgstr "Ipaji ya mbere" msgstr "Ipaji ya mbere"
#: ui/pageview.cpp:2013 #: ui/pageview.cpp:2037
msgid "Find stopped." msgid "Find stopped."
msgstr "Ishaka yahagaritswe." msgstr "Ishaka yahagaritswe."
#: ui/pageview.cpp:2023 #: ui/pageview.cpp:2047
msgid "Welcome" msgid "Welcome"
msgstr "Urakaza neza" msgstr "Urakaza neza"
#: ui/pageview.cpp:2135 #: ui/pageview.cpp:2172
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Select zooming area. Right-click to zoom out." msgid "Select zooming area. Right-click to zoom out."
msgstr "Umwanya . - Kanda Kuri Ihindurangano Inyuma . " msgstr "Umwanya . - Kanda Kuri Ihindurangano Inyuma . "
#: ui/pageview.cpp:2141 #: ui/pageview.cpp:2178
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Draw a rectangle around the text/graphics to copy." msgid "Draw a rectangle around the text/graphics to copy."
msgstr "A Urukiramende i Umwandiko /Ibishushanyo Kuri Gukoporora . " msgstr "A Urukiramende i Umwandiko /Ibishushanyo Kuri Gukoporora . "
@ -1155,7 +1160,7 @@ msgstr "Incamake Ipaji: "
msgid "Show &progress indicator" msgid "Show &progress indicator"
msgstr "Aho bigeze: " msgstr "Aho bigeze: "
#: part.rc:28 #: part.rc:29
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Go" msgid "&Go"
msgstr "Gyayo" msgstr "Gyayo"

@ -3,7 +3,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: kpdf\n" "Project-Id-Version: kpdf\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:04+0200\n" "POT-Creation-Date: 2021-01-17 19:11+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-12-10 10:29+0100\n" "PO-Revision-Date: 2004-12-10 10:29+0100\n"
"Last-Translator: Børre Gaup <boerre@skolelinux.no>\n" "Last-Translator: Børre Gaup <boerre@skolelinux.no>\n"
"Language-Team: Northern Sami <i18n-sme@lister.ping.uio.no>\n" "Language-Team: Northern Sami <i18n-sme@lister.ping.uio.no>\n"
@ -491,7 +491,7 @@ msgstr ""
msgid "Add Bookmark" msgid "Add Bookmark"
msgstr "" msgstr ""
#: part.cpp:948 ui/pageview.cpp:1581 #: part.cpp:948 ui/pageview.cpp:1587
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Fit Width" msgid "Fit Width"
msgstr "Heivet siidu&govdadahkii" msgstr "Heivet siidu&govdadahkii"
@ -547,134 +547,139 @@ msgid ""
"<b>Click</b> to open a file or <b>Click and hold</b> to select a recent file" "<b>Click</b> to open a file or <b>Click and hold</b> to select a recent file"
msgstr "" msgstr ""
#: ui/pageview.cpp:259 #: ui/pageview.cpp:260
msgid "Fit to Page &Width" msgid "Fit to Page &Width"
msgstr "Heivet siidu&govdadahkii" msgstr "Heivet siidu&govdadahkii"
#: ui/pageview.cpp:262 #: ui/pageview.cpp:263
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Fit to &Page" msgid "Fit to &Page"
msgstr "Heivet siidu&govdadahkii" msgstr "Heivet siidu&govdadahkii"
#: ui/pageview.cpp:265 #: ui/pageview.cpp:266
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Fit to &Text" msgid "Fit to &Text"
msgstr "Heivet siidu&govdadahkii" msgstr "Heivet siidu&govdadahkii"
#: ui/pageview.cpp:270 #: ui/pageview.cpp:271
msgid "Rotate Right" msgid "Rotate Right"
msgstr "" msgstr ""
#: ui/pageview.cpp:273 #: ui/pageview.cpp:274
msgid "Rotate Left" msgid "Rotate Left"
msgstr "" msgstr ""
#: ui/pageview.cpp:277 #: ui/pageview.cpp:278
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "&Two Pages" msgid "&Two Pages"
msgstr "Mana siidui" msgstr "Mana siidui"
#: ui/pageview.cpp:281 #: ui/pageview.cpp:282
msgid "&Continuous" msgid "&Continuous"
msgstr "" msgstr ""
#: ui/pageview.cpp:286 #: ui/pageview.cpp:286
#, fuzzy
msgid "Co&ver Page"
msgstr "Mana siidui"
#: ui/pageview.cpp:292
msgid "&Browse Tool" msgid "&Browse Tool"
msgstr "" msgstr ""
#: ui/pageview.cpp:290 #: ui/pageview.cpp:296
msgid "&Zoom Tool" msgid "&Zoom Tool"
msgstr "" msgstr ""
#: ui/pageview.cpp:293 #: ui/pageview.cpp:299
msgid "&Select Tool" msgid "&Select Tool"
msgstr "" msgstr ""
#: ui/pageview.cpp:301 #: ui/pageview.cpp:307
msgid "Scroll Up" msgid "Scroll Up"
msgstr "" msgstr ""
#: ui/pageview.cpp:304 #: ui/pageview.cpp:310
msgid "Scroll Down" msgid "Scroll Down"
msgstr "" msgstr ""
#: ui/pageview.cpp:364 #: ui/pageview.cpp:370
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"_n: Loaded a one-page document.\n" "_n: Loaded a one-page document.\n"
" Loaded a %n-page document." " Loaded a %n-page document."
msgstr "" msgstr ""
#: ui/pageview.cpp:664 ui/pageview.cpp:685 ui/pageview.cpp:1645 #: ui/pageview.cpp:670 ui/pageview.cpp:691 ui/pageview.cpp:1651
msgid "Text found: \"%1\"." msgid "Text found: \"%1\"."
msgstr "" msgstr ""
#: ui/pageview.cpp:664 ui/pageview.cpp:1645 #: ui/pageview.cpp:670 ui/pageview.cpp:1651
msgid "Text not found: \"%1\"." msgid "Text not found: \"%1\"."
msgstr "" msgstr ""
#: ui/pageview.cpp:716 #: ui/pageview.cpp:722
msgid "Starting -- find text as you type" msgid "Starting -- find text as you type"
msgstr "" msgstr ""
#: ui/pageview.cpp:1127 #: ui/pageview.cpp:1133
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"_n: Text (1 character)\n" "_n: Text (1 character)\n"
"Text (%n characters)" "Text (%n characters)"
msgstr "" msgstr ""
#: ui/pageview.cpp:1128 ui/pageview.cpp:1135 #: ui/pageview.cpp:1134 ui/pageview.cpp:1141
msgid "Copy to Clipboard" msgid "Copy to Clipboard"
msgstr "" msgstr ""
#: ui/pageview.cpp:1132 #: ui/pageview.cpp:1138
msgid "Speak Text" msgid "Speak Text"
msgstr "" msgstr ""
#: ui/pageview.cpp:1134 #: ui/pageview.cpp:1140
msgid "Image (%1 by %2 pixels)" msgid "Image (%1 by %2 pixels)"
msgstr "" msgstr ""
#: ui/pageview.cpp:1136 #: ui/pageview.cpp:1142
msgid "Save to File..." msgid "Save to File..."
msgstr "" msgstr ""
#: ui/pageview.cpp:1154 #: ui/pageview.cpp:1160
msgid "Image [%1x%2] copied to clipboard." msgid "Image [%1x%2] copied to clipboard."
msgstr "" msgstr ""
#: ui/pageview.cpp:1161 #: ui/pageview.cpp:1167
msgid "File not saved." msgid "File not saved."
msgstr "" msgstr ""
#: ui/pageview.cpp:1168 #: ui/pageview.cpp:1174
msgid "Image [%1x%2] saved to %3 file." msgid "Image [%1x%2] saved to %3 file."
msgstr "" msgstr ""
#: ui/pageview.cpp:1197 #: ui/pageview.cpp:1203
#, c-format #, c-format
msgid "Starting KTTSD Failed: %1" msgid "Starting KTTSD Failed: %1"
msgstr "" msgstr ""
#: ui/pageview.cpp:1581 #: ui/pageview.cpp:1587
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Fit Page" msgid "Fit Page"
msgstr "Mana siidui" msgstr "Mana siidui"
#: ui/pageview.cpp:2013 #: ui/pageview.cpp:2037
msgid "Find stopped." msgid "Find stopped."
msgstr "" msgstr ""
#: ui/pageview.cpp:2023 #: ui/pageview.cpp:2047
msgid "Welcome" msgid "Welcome"
msgstr "" msgstr ""
#: ui/pageview.cpp:2135 #: ui/pageview.cpp:2172
msgid "Select zooming area. Right-click to zoom out." msgid "Select zooming area. Right-click to zoom out."
msgstr "" msgstr ""
#: ui/pageview.cpp:2141 #: ui/pageview.cpp:2178
msgid "Draw a rectangle around the text/graphics to copy." msgid "Draw a rectangle around the text/graphics to copy."
msgstr "" msgstr ""
@ -1047,7 +1052,7 @@ msgstr ""
msgid "Show &progress indicator" msgid "Show &progress indicator"
msgstr "" msgstr ""
#: part.rc:28 #: part.rc:29
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Go" msgid "&Go"
msgstr "&Mana" msgstr "&Mana"

@ -7,7 +7,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: kpdf\n" "Project-Id-Version: kpdf\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:04+0200\n" "POT-Creation-Date: 2021-01-17 20:13+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-04-10 17:06+0200\n" "PO-Revision-Date: 2007-04-10 17:06+0200\n"
"Last-Translator: Richard Fric <Richard.Fric@kdemail.net>\n" "Last-Translator: Richard Fric <Richard.Fric@kdemail.net>\n"
"Language-Team: Slovak <sk@li.org>\n" "Language-Team: Slovak <sk@li.org>\n"
@ -513,7 +513,7 @@ msgstr "Odstrániť záložku"
msgid "Add Bookmark" msgid "Add Bookmark"
msgstr "Pridať záložku" msgstr "Pridať záložku"
#: part.cpp:948 ui/pageview.cpp:1581 #: part.cpp:948 ui/pageview.cpp:1587
msgid "Fit Width" msgid "Fit Width"
msgstr "Roztiahnuť na ší&rku stránky" msgstr "Roztiahnuť na ší&rku stránky"
@ -573,57 +573,62 @@ msgstr ""
"<b>Kliknite</b> pre otvorenie súboru alebo <b>Kliknite a podržte </b> pre " "<b>Kliknite</b> pre otvorenie súboru alebo <b>Kliknite a podržte </b> pre "
"otvorenie nedávno otvoreného súboru" "otvorenie nedávno otvoreného súboru"
#: ui/pageview.cpp:259 #: ui/pageview.cpp:260
msgid "Fit to Page &Width" msgid "Fit to Page &Width"
msgstr "Roztiahnuť na ší&rku stránky" msgstr "Roztiahnuť na ší&rku stránky"
#: ui/pageview.cpp:262 #: ui/pageview.cpp:263
msgid "Fit to &Page" msgid "Fit to &Page"
msgstr "Roztia&hnuť na stránku" msgstr "Roztia&hnuť na stránku"
#: ui/pageview.cpp:265 #: ui/pageview.cpp:266
msgid "Fit to &Text" msgid "Fit to &Text"
msgstr "Ro&ztiahnuť na šírku textu" msgstr "Ro&ztiahnuť na šírku textu"
#: ui/pageview.cpp:270 #: ui/pageview.cpp:271
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Rotate Right" msgid "Rotate Right"
msgstr "Oslniť vpravo" msgstr "Oslniť vpravo"
#: ui/pageview.cpp:273 #: ui/pageview.cpp:274
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Rotate Left" msgid "Rotate Left"
msgstr "Zľava vyčistiť" msgstr "Zľava vyčistiť"
#: ui/pageview.cpp:277 #: ui/pageview.cpp:278
msgid "&Two Pages" msgid "&Two Pages"
msgstr "&Dve stránky" msgstr "&Dve stránky"
#: ui/pageview.cpp:281 #: ui/pageview.cpp:282
msgid "&Continuous" msgid "&Continuous"
msgstr "&Bez prerušenia" msgstr "&Bez prerušenia"
#: ui/pageview.cpp:286 #: ui/pageview.cpp:286
#, fuzzy
msgid "Co&ver Page"
msgstr "Ďaľšia stránka"
#: ui/pageview.cpp:292
msgid "&Browse Tool" msgid "&Browse Tool"
msgstr "&Listovanie" msgstr "&Listovanie"
#: ui/pageview.cpp:290 #: ui/pageview.cpp:296
msgid "&Zoom Tool" msgid "&Zoom Tool"
msgstr "L&upa" msgstr "L&upa"
#: ui/pageview.cpp:293 #: ui/pageview.cpp:299
msgid "&Select Tool" msgid "&Select Tool"
msgstr "&Výber" msgstr "&Výber"
#: ui/pageview.cpp:301 #: ui/pageview.cpp:307
msgid "Scroll Up" msgid "Scroll Up"
msgstr "O stránku vyššie" msgstr "O stránku vyššie"
#: ui/pageview.cpp:304 #: ui/pageview.cpp:310
msgid "Scroll Down" msgid "Scroll Down"
msgstr "O stránku nižšie" msgstr "O stránku nižšie"
#: ui/pageview.cpp:364 #: ui/pageview.cpp:370
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"_n: Loaded a one-page document.\n" "_n: Loaded a one-page document.\n"
@ -633,19 +638,19 @@ msgstr ""
" Načítaný %n-stránkový dokument.\n" " Načítaný %n-stránkový dokument.\n"
" Načítaný %n-stránkový dokument." " Načítaný %n-stránkový dokument."
#: ui/pageview.cpp:664 ui/pageview.cpp:685 ui/pageview.cpp:1645 #: ui/pageview.cpp:670 ui/pageview.cpp:691 ui/pageview.cpp:1651
msgid "Text found: \"%1\"." msgid "Text found: \"%1\"."
msgstr "Nájdený text: \"%1\"." msgstr "Nájdený text: \"%1\"."
#: ui/pageview.cpp:664 ui/pageview.cpp:1645 #: ui/pageview.cpp:670 ui/pageview.cpp:1651
msgid "Text not found: \"%1\"." msgid "Text not found: \"%1\"."
msgstr "Nenájdený text: \"%1\"." msgstr "Nenájdený text: \"%1\"."
#: ui/pageview.cpp:716 #: ui/pageview.cpp:722
msgid "Starting -- find text as you type" msgid "Starting -- find text as you type"
msgstr "Štartujem -- okamžité vyhľadávanie textu" msgstr "Štartujem -- okamžité vyhľadávanie textu"
#: ui/pageview.cpp:1127 #: ui/pageview.cpp:1133
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"_n: Text (1 character)\n" "_n: Text (1 character)\n"
@ -655,57 +660,57 @@ msgstr ""
"Text (%n znaky)\n" "Text (%n znaky)\n"
"Text (%n znakov)" "Text (%n znakov)"
#: ui/pageview.cpp:1128 ui/pageview.cpp:1135 #: ui/pageview.cpp:1134 ui/pageview.cpp:1141
msgid "Copy to Clipboard" msgid "Copy to Clipboard"
msgstr "Kopírovať do schránky" msgstr "Kopírovať do schránky"
#: ui/pageview.cpp:1132 #: ui/pageview.cpp:1138
msgid "Speak Text" msgid "Speak Text"
msgstr "Prečítať text" msgstr "Prečítať text"
#: ui/pageview.cpp:1134 #: ui/pageview.cpp:1140
msgid "Image (%1 by %2 pixels)" msgid "Image (%1 by %2 pixels)"
msgstr "Obrázok (%1 krát %2 pixelov)" msgstr "Obrázok (%1 krát %2 pixelov)"
#: ui/pageview.cpp:1136 #: ui/pageview.cpp:1142
msgid "Save to File..." msgid "Save to File..."
msgstr "Uložiť do súboru..." msgstr "Uložiť do súboru..."
#: ui/pageview.cpp:1154 #: ui/pageview.cpp:1160
msgid "Image [%1x%2] copied to clipboard." msgid "Image [%1x%2] copied to clipboard."
msgstr "Obrázok [%1x%2] skopírovaný do schránky." msgstr "Obrázok [%1x%2] skopírovaný do schránky."
#: ui/pageview.cpp:1161 #: ui/pageview.cpp:1167
msgid "File not saved." msgid "File not saved."
msgstr "Súbor nebol uložený." msgstr "Súbor nebol uložený."
#: ui/pageview.cpp:1168 #: ui/pageview.cpp:1174
msgid "Image [%1x%2] saved to %3 file." msgid "Image [%1x%2] saved to %3 file."
msgstr "Obrázok [%1x%2] bol uložený do súboru %3." msgstr "Obrázok [%1x%2] bol uložený do súboru %3."
#: ui/pageview.cpp:1197 #: ui/pageview.cpp:1203
#, c-format #, c-format
msgid "Starting KTTSD Failed: %1" msgid "Starting KTTSD Failed: %1"
msgstr "Spúšťanie KTTSD zlyhalo: %1" msgstr "Spúšťanie KTTSD zlyhalo: %1"
#: ui/pageview.cpp:1581 #: ui/pageview.cpp:1587
msgid "Fit Page" msgid "Fit Page"
msgstr "Zobraziť celú stránku" msgstr "Zobraziť celú stránku"
#: ui/pageview.cpp:2013 #: ui/pageview.cpp:2037
msgid "Find stopped." msgid "Find stopped."
msgstr "Hľadanie zastavené." msgstr "Hľadanie zastavené."
#: ui/pageview.cpp:2023 #: ui/pageview.cpp:2047
msgid "Welcome" msgid "Welcome"
msgstr "Vitajte" msgstr "Vitajte"
#: ui/pageview.cpp:2135 #: ui/pageview.cpp:2172
msgid "Select zooming area. Right-click to zoom out." msgid "Select zooming area. Right-click to zoom out."
msgstr "" msgstr ""
"Vyberte oblasť, ktorú chcete zväčšiť. Pravým kliknutím oblasť zmenšíte." "Vyberte oblasť, ktorú chcete zväčšiť. Pravým kliknutím oblasť zmenšíte."
#: ui/pageview.cpp:2141 #: ui/pageview.cpp:2178
msgid "Draw a rectangle around the text/graphics to copy." msgid "Draw a rectangle around the text/graphics to copy."
msgstr "Okolo kopírovaného textu/grafiky urobte myšou obdĺžnik." msgstr "Okolo kopírovaného textu/grafiky urobte myšou obdĺžnik."
@ -1081,7 +1086,7 @@ msgstr "Zo&braziť súhrnnú stránku"
msgid "Show &progress indicator" msgid "Show &progress indicator"
msgstr "Zobraziť &ukazovateľ priebehu" msgstr "Zobraziť &ukazovateľ priebehu"
#: part.rc:28 #: part.rc:29
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Go" msgid "&Go"
msgstr "&Prejsť" msgstr "&Prejsť"

@ -7,7 +7,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: kpdf\n" "Project-Id-Version: kpdf\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:04+0200\n" "POT-Creation-Date: 2021-01-17 20:13+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-09-15 02:04+0200\n" "PO-Revision-Date: 2007-09-15 02:04+0200\n"
"Last-Translator: Jure Repinc <jlp@holodeck1.com>\n" "Last-Translator: Jure Repinc <jlp@holodeck1.com>\n"
"Language-Team: Slovenščina <lugos-slo@lugos.si>\n" "Language-Team: Slovenščina <lugos-slo@lugos.si>\n"
@ -515,7 +515,7 @@ msgstr "Odstrani zaznamek"
msgid "Add Bookmark" msgid "Add Bookmark"
msgstr "Dodaj zaznamek" msgstr "Dodaj zaznamek"
#: part.cpp:948 ui/pageview.cpp:1581 #: part.cpp:948 ui/pageview.cpp:1587
msgid "Fit Width" msgid "Fit Width"
msgstr "Prilagodi širini" msgstr "Prilagodi širini"
@ -575,57 +575,62 @@ msgstr ""
"<b>Kliknite</b> za odprtje datoteke ali <b>kliknite in držite</b> za izbiro " "<b>Kliknite</b> za odprtje datoteke ali <b>kliknite in držite</b> za izbiro "
"nedavne datoteke" "nedavne datoteke"
#: ui/pageview.cpp:259 #: ui/pageview.cpp:260
msgid "Fit to Page &Width" msgid "Fit to Page &Width"
msgstr "Prilagodi &širini strani" msgstr "Prilagodi &širini strani"
#: ui/pageview.cpp:262 #: ui/pageview.cpp:263
msgid "Fit to &Page" msgid "Fit to &Page"
msgstr "Prilagodi &strani" msgstr "Prilagodi &strani"
#: ui/pageview.cpp:265 #: ui/pageview.cpp:266
msgid "Fit to &Text" msgid "Fit to &Text"
msgstr "Prilagodi &besedilu" msgstr "Prilagodi &besedilu"
#: ui/pageview.cpp:270 #: ui/pageview.cpp:271
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Rotate Right" msgid "Rotate Right"
msgstr "Zablešči desno" msgstr "Zablešči desno"
#: ui/pageview.cpp:273 #: ui/pageview.cpp:274
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Rotate Left" msgid "Rotate Left"
msgstr "Pobriši levo" msgstr "Pobriši levo"
#: ui/pageview.cpp:277 #: ui/pageview.cpp:278
msgid "&Two Pages" msgid "&Two Pages"
msgstr "&Dve strani" msgstr "&Dve strani"
#: ui/pageview.cpp:281 #: ui/pageview.cpp:282
msgid "&Continuous" msgid "&Continuous"
msgstr "&Zaporedno" msgstr "&Zaporedno"
#: ui/pageview.cpp:286 #: ui/pageview.cpp:286
#, fuzzy
msgid "Co&ver Page"
msgstr "Naslednja stran"
#: ui/pageview.cpp:292
msgid "&Browse Tool" msgid "&Browse Tool"
msgstr "Orodje za &brskanje" msgstr "Orodje za &brskanje"
#: ui/pageview.cpp:290 #: ui/pageview.cpp:296
msgid "&Zoom Tool" msgid "&Zoom Tool"
msgstr "Orodje za &približanje" msgstr "Orodje za &približanje"
#: ui/pageview.cpp:293 #: ui/pageview.cpp:299
msgid "&Select Tool" msgid "&Select Tool"
msgstr "Orodje za &izbiranje" msgstr "Orodje za &izbiranje"
#: ui/pageview.cpp:301 #: ui/pageview.cpp:307
msgid "Scroll Up" msgid "Scroll Up"
msgstr "Premakni gor" msgstr "Premakni gor"
#: ui/pageview.cpp:304 #: ui/pageview.cpp:310
msgid "Scroll Down" msgid "Scroll Down"
msgstr "Premakni dol" msgstr "Premakni dol"
#: ui/pageview.cpp:364 #: ui/pageview.cpp:370
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"_n: Loaded a one-page document.\n" "_n: Loaded a one-page document.\n"
@ -636,19 +641,19 @@ msgstr ""
"Naložen %n-stranski dokument.\n" "Naložen %n-stranski dokument.\n"
"Naložen %n-stranski dokument." "Naložen %n-stranski dokument."
#: ui/pageview.cpp:664 ui/pageview.cpp:685 ui/pageview.cpp:1645 #: ui/pageview.cpp:670 ui/pageview.cpp:691 ui/pageview.cpp:1651
msgid "Text found: \"%1\"." msgid "Text found: \"%1\"."
msgstr "Najdeno besedilo: »%1«." msgstr "Najdeno besedilo: »%1«."
#: ui/pageview.cpp:664 ui/pageview.cpp:1645 #: ui/pageview.cpp:670 ui/pageview.cpp:1651
msgid "Text not found: \"%1\"." msgid "Text not found: \"%1\"."
msgstr "Besedilo ni najdeno: »%1«." msgstr "Besedilo ni najdeno: »%1«."
#: ui/pageview.cpp:716 #: ui/pageview.cpp:722
msgid "Starting -- find text as you type" msgid "Starting -- find text as you type"
msgstr "Zagon - iskanje besedila med tipkanjem" msgstr "Zagon - iskanje besedila med tipkanjem"
#: ui/pageview.cpp:1127 #: ui/pageview.cpp:1133
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"_n: Text (1 character)\n" "_n: Text (1 character)\n"
@ -659,58 +664,58 @@ msgstr ""
"Besedilo (%n znaka)\n" "Besedilo (%n znaka)\n"
"Besedilo (%n znaki)" "Besedilo (%n znaki)"
#: ui/pageview.cpp:1128 ui/pageview.cpp:1135 #: ui/pageview.cpp:1134 ui/pageview.cpp:1141
msgid "Copy to Clipboard" msgid "Copy to Clipboard"
msgstr "Kopiraj v odložišče" msgstr "Kopiraj v odložišče"
#: ui/pageview.cpp:1132 #: ui/pageview.cpp:1138
msgid "Speak Text" msgid "Speak Text"
msgstr "Izgovori besedilo" msgstr "Izgovori besedilo"
#: ui/pageview.cpp:1134 #: ui/pageview.cpp:1140
msgid "Image (%1 by %2 pixels)" msgid "Image (%1 by %2 pixels)"
msgstr "Slika (%1 krat %2 pik)" msgstr "Slika (%1 krat %2 pik)"
#: ui/pageview.cpp:1136 #: ui/pageview.cpp:1142
msgid "Save to File..." msgid "Save to File..."
msgstr "Shrani v datoteko ..." msgstr "Shrani v datoteko ..."
#: ui/pageview.cpp:1154 #: ui/pageview.cpp:1160
msgid "Image [%1x%2] copied to clipboard." msgid "Image [%1x%2] copied to clipboard."
msgstr "Slika [%1×%2] je kopirana v odložišče." msgstr "Slika [%1×%2] je kopirana v odložišče."
#: ui/pageview.cpp:1161 #: ui/pageview.cpp:1167
msgid "File not saved." msgid "File not saved."
msgstr "Datoteka ni shranjena." msgstr "Datoteka ni shranjena."
#: ui/pageview.cpp:1168 #: ui/pageview.cpp:1174
msgid "Image [%1x%2] saved to %3 file." msgid "Image [%1x%2] saved to %3 file."
msgstr "Slika [%1×%2] je shranjena v datoteko %3." msgstr "Slika [%1×%2] je shranjena v datoteko %3."
#: ui/pageview.cpp:1197 #: ui/pageview.cpp:1203
#, c-format #, c-format
msgid "Starting KTTSD Failed: %1" msgid "Starting KTTSD Failed: %1"
msgstr "Zaganjanje KTTSD je spodletelo: %1" msgstr "Zaganjanje KTTSD je spodletelo: %1"
#: ui/pageview.cpp:1581 #: ui/pageview.cpp:1587
msgid "Fit Page" msgid "Fit Page"
msgstr "Prilagodi strani" msgstr "Prilagodi strani"
#: ui/pageview.cpp:2013 #: ui/pageview.cpp:2037
msgid "Find stopped." msgid "Find stopped."
msgstr "Iskanje je ustavljeno." msgstr "Iskanje je ustavljeno."
#: ui/pageview.cpp:2023 #: ui/pageview.cpp:2047
msgid "Welcome" msgid "Welcome"
msgstr "Dobrodošli" msgstr "Dobrodošli"
#: ui/pageview.cpp:2135 #: ui/pageview.cpp:2172
msgid "Select zooming area. Right-click to zoom out." msgid "Select zooming area. Right-click to zoom out."
msgstr "" msgstr ""
"Izberite področje približanja. Kliknite z desnim miškinim gumbom za " "Izberite področje približanja. Kliknite z desnim miškinim gumbom za "
"oddaljenje." "oddaljenje."
#: ui/pageview.cpp:2141 #: ui/pageview.cpp:2178
msgid "Draw a rectangle around the text/graphics to copy." msgid "Draw a rectangle around the text/graphics to copy."
msgstr "Nariše pravokotnik okoli besedila ali grafike, da se lahko kopira." msgstr "Nariše pravokotnik okoli besedila ali grafike, da se lahko kopira."
@ -1085,7 +1090,7 @@ msgstr "Prikaži stran s &povzetkom"
msgid "Show &progress indicator" msgid "Show &progress indicator"
msgstr "Prikaži &črto napredka" msgstr "Prikaži &črto napredka"
#: part.rc:28 #: part.rc:29
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Go" msgid "&Go"
msgstr "&Pojdi" msgstr "&Pojdi"

@ -8,7 +8,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: kpdf\n" "Project-Id-Version: kpdf\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:04+0200\n" "POT-Creation-Date: 2021-01-17 20:13+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-04-20 21:03+0200\n" "PO-Revision-Date: 2007-04-20 21:03+0200\n"
"Last-Translator: Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>\n" "Last-Translator: Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>\n"
"Language-Team: Serbian <kde-i18n-sr@kde.org>\n" "Language-Team: Serbian <kde-i18n-sr@kde.org>\n"
@ -512,7 +512,7 @@ msgstr "Уклони маркер"
msgid "Add Bookmark" msgid "Add Bookmark"
msgstr "Додај маркер" msgstr "Додај маркер"
#: part.cpp:948 ui/pageview.cpp:1581 #: part.cpp:948 ui/pageview.cpp:1587
msgid "Fit Width" msgid "Fit Width"
msgstr "Уклопи ширину" msgstr "Уклопи ширину"
@ -572,57 +572,62 @@ msgstr ""
"<b>Кликните</b> да отворите фајл или <b>кликните и држите</b> да изаберете " "<b>Кликните</b> да отворите фајл или <b>кликните и држите</b> да изаберете "
"скорашњи фајл" "скорашњи фајл"
#: ui/pageview.cpp:259 #: ui/pageview.cpp:260
msgid "Fit to Page &Width" msgid "Fit to Page &Width"
msgstr "Уклопи ш&ирину стране" msgstr "Уклопи ш&ирину стране"
#: ui/pageview.cpp:262 #: ui/pageview.cpp:263
msgid "Fit to &Page" msgid "Fit to &Page"
msgstr "Уклопи &страну" msgstr "Уклопи &страну"
#: ui/pageview.cpp:265 #: ui/pageview.cpp:266
msgid "Fit to &Text" msgid "Fit to &Text"
msgstr "Уклопи &текст" msgstr "Уклопи &текст"
#: ui/pageview.cpp:270 #: ui/pageview.cpp:271
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Rotate Right" msgid "Rotate Right"
msgstr "Светлуцање десно" msgstr "Светлуцање десно"
#: ui/pageview.cpp:273 #: ui/pageview.cpp:274
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Rotate Left" msgid "Rotate Left"
msgstr "Брисање улево" msgstr "Брисање улево"
#: ui/pageview.cpp:277 #: ui/pageview.cpp:278
msgid "&Two Pages" msgid "&Two Pages"
msgstr "&Две стране" msgstr "&Две стране"
#: ui/pageview.cpp:281 #: ui/pageview.cpp:282
msgid "&Continuous" msgid "&Continuous"
msgstr "&Без прекида" msgstr "&Без прекида"
#: ui/pageview.cpp:286 #: ui/pageview.cpp:286
#, fuzzy
msgid "Co&ver Page"
msgstr "Следећа страна"
#: ui/pageview.cpp:292
msgid "&Browse Tool" msgid "&Browse Tool"
msgstr "Алат &прегледања" msgstr "Алат &прегледања"
#: ui/pageview.cpp:290 #: ui/pageview.cpp:296
msgid "&Zoom Tool" msgid "&Zoom Tool"
msgstr "Алат &увеличања" msgstr "Алат &увеличања"
#: ui/pageview.cpp:293 #: ui/pageview.cpp:299
msgid "&Select Tool" msgid "&Select Tool"
msgstr "Алат &избора" msgstr "Алат &избора"
#: ui/pageview.cpp:301 #: ui/pageview.cpp:307
msgid "Scroll Up" msgid "Scroll Up"
msgstr "Клизај горе" msgstr "Клизај горе"
#: ui/pageview.cpp:304 #: ui/pageview.cpp:310
msgid "Scroll Down" msgid "Scroll Down"
msgstr "Клизај доле" msgstr "Клизај доле"
#: ui/pageview.cpp:364 #: ui/pageview.cpp:370
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"_n: Loaded a one-page document.\n" "_n: Loaded a one-page document.\n"
@ -632,19 +637,19 @@ msgstr ""
" Учитан је %n-страни документ.\n" " Учитан је %n-страни документ.\n"
" Учитан је %n-страни документ." " Учитан је %n-страни документ."
#: ui/pageview.cpp:664 ui/pageview.cpp:685 ui/pageview.cpp:1645 #: ui/pageview.cpp:670 ui/pageview.cpp:691 ui/pageview.cpp:1651
msgid "Text found: \"%1\"." msgid "Text found: \"%1\"."
msgstr "Пронађен текст: „%1“." msgstr "Пронађен текст: „%1“."
#: ui/pageview.cpp:664 ui/pageview.cpp:1645 #: ui/pageview.cpp:670 ui/pageview.cpp:1651
msgid "Text not found: \"%1\"." msgid "Text not found: \"%1\"."
msgstr "Текст није пронађен: „%1“." msgstr "Текст није пронађен: „%1“."
#: ui/pageview.cpp:716 #: ui/pageview.cpp:722
msgid "Starting -- find text as you type" msgid "Starting -- find text as you type"
msgstr "Почињем -- тражење текста док куцате" msgstr "Почињем -- тражење текста док куцате"
#: ui/pageview.cpp:1127 #: ui/pageview.cpp:1133
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"_n: Text (1 character)\n" "_n: Text (1 character)\n"
@ -654,56 +659,56 @@ msgstr ""
"Текст (%n знака)\n" "Текст (%n знака)\n"
"Текст (%n знакова)" "Текст (%n знакова)"
#: ui/pageview.cpp:1128 ui/pageview.cpp:1135 #: ui/pageview.cpp:1134 ui/pageview.cpp:1141
msgid "Copy to Clipboard" msgid "Copy to Clipboard"
msgstr "Копирај у клипборд" msgstr "Копирај у клипборд"
#: ui/pageview.cpp:1132 #: ui/pageview.cpp:1138
msgid "Speak Text" msgid "Speak Text"
msgstr "Изговори текст" msgstr "Изговори текст"
#: ui/pageview.cpp:1134 #: ui/pageview.cpp:1140
msgid "Image (%1 by %2 pixels)" msgid "Image (%1 by %2 pixels)"
msgstr "Слика (%1 са %2 пиксела)" msgstr "Слика (%1 са %2 пиксела)"
#: ui/pageview.cpp:1136 #: ui/pageview.cpp:1142
msgid "Save to File..." msgid "Save to File..."
msgstr "Сними у фајл..." msgstr "Сними у фајл..."
#: ui/pageview.cpp:1154 #: ui/pageview.cpp:1160
msgid "Image [%1x%2] copied to clipboard." msgid "Image [%1x%2] copied to clipboard."
msgstr "Слика [%1x%2] је копирана у клипборд." msgstr "Слика [%1x%2] је копирана у клипборд."
#: ui/pageview.cpp:1161 #: ui/pageview.cpp:1167
msgid "File not saved." msgid "File not saved."
msgstr "Фајл није снимљен." msgstr "Фајл није снимљен."
#: ui/pageview.cpp:1168 #: ui/pageview.cpp:1174
msgid "Image [%1x%2] saved to %3 file." msgid "Image [%1x%2] saved to %3 file."
msgstr "Слика [%1x%2] је снимљена у фајл %3." msgstr "Слика [%1x%2] је снимљена у фајл %3."
#: ui/pageview.cpp:1197 #: ui/pageview.cpp:1203
#, c-format #, c-format
msgid "Starting KTTSD Failed: %1" msgid "Starting KTTSD Failed: %1"
msgstr "Покретање KTTSD није успело: %1" msgstr "Покретање KTTSD није успело: %1"
#: ui/pageview.cpp:1581 #: ui/pageview.cpp:1587
msgid "Fit Page" msgid "Fit Page"
msgstr "Уклопи страну" msgstr "Уклопи страну"
#: ui/pageview.cpp:2013 #: ui/pageview.cpp:2037
msgid "Find stopped." msgid "Find stopped."
msgstr "Налажење заустављено." msgstr "Налажење заустављено."
#: ui/pageview.cpp:2023 #: ui/pageview.cpp:2047
msgid "Welcome" msgid "Welcome"
msgstr "Добродошли" msgstr "Добродошли"
#: ui/pageview.cpp:2135 #: ui/pageview.cpp:2172
msgid "Select zooming area. Right-click to zoom out." msgid "Select zooming area. Right-click to zoom out."
msgstr "Изаберите област увеличања. Десно кликните за умањење." msgstr "Изаберите област увеличања. Десно кликните за умањење."
#: ui/pageview.cpp:2141 #: ui/pageview.cpp:2178
msgid "Draw a rectangle around the text/graphics to copy." msgid "Draw a rectangle around the text/graphics to copy."
msgstr "Исцртајте правоугаоник око текста/графике за копирање." msgstr "Исцртајте правоугаоник око текста/графике за копирање."
@ -1078,7 +1083,7 @@ msgstr "Прикажи страну &сажетка"
msgid "Show &progress indicator" msgid "Show &progress indicator"
msgstr "Прикажи индикатор &напретка" msgstr "Прикажи индикатор &напретка"
#: part.rc:28 #: part.rc:29
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Go" msgid "&Go"
msgstr "&Иди" msgstr "&Иди"

@ -8,7 +8,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: kpdf\n" "Project-Id-Version: kpdf\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:04+0200\n" "POT-Creation-Date: 2021-01-17 20:13+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-04-20 21:03+0200\n" "PO-Revision-Date: 2007-04-20 21:03+0200\n"
"Last-Translator: Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>\n" "Last-Translator: Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>\n"
"Language-Team: Serbian <kde-i18n-sr@kde.org>\n" "Language-Team: Serbian <kde-i18n-sr@kde.org>\n"
@ -513,7 +513,7 @@ msgstr "Ukloni marker"
msgid "Add Bookmark" msgid "Add Bookmark"
msgstr "Dodaj marker" msgstr "Dodaj marker"
#: part.cpp:948 ui/pageview.cpp:1581 #: part.cpp:948 ui/pageview.cpp:1587
msgid "Fit Width" msgid "Fit Width"
msgstr "Uklopi širinu" msgstr "Uklopi širinu"
@ -573,57 +573,62 @@ msgstr ""
"<b>Kliknite</b> da otvorite fajl ili <b>kliknite i držite</b> da izaberete " "<b>Kliknite</b> da otvorite fajl ili <b>kliknite i držite</b> da izaberete "
"skorašnji fajl" "skorašnji fajl"
#: ui/pageview.cpp:259 #: ui/pageview.cpp:260
msgid "Fit to Page &Width" msgid "Fit to Page &Width"
msgstr "Uklopi š&irinu strane" msgstr "Uklopi š&irinu strane"
#: ui/pageview.cpp:262 #: ui/pageview.cpp:263
msgid "Fit to &Page" msgid "Fit to &Page"
msgstr "Uklopi &stranu" msgstr "Uklopi &stranu"
#: ui/pageview.cpp:265 #: ui/pageview.cpp:266
msgid "Fit to &Text" msgid "Fit to &Text"
msgstr "Uklopi &tekst" msgstr "Uklopi &tekst"
#: ui/pageview.cpp:270 #: ui/pageview.cpp:271
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Rotate Right" msgid "Rotate Right"
msgstr "Svetlucanje desno" msgstr "Svetlucanje desno"
#: ui/pageview.cpp:273 #: ui/pageview.cpp:274
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Rotate Left" msgid "Rotate Left"
msgstr "Brisanje ulevo" msgstr "Brisanje ulevo"
#: ui/pageview.cpp:277 #: ui/pageview.cpp:278
msgid "&Two Pages" msgid "&Two Pages"
msgstr "&Dve strane" msgstr "&Dve strane"
#: ui/pageview.cpp:281 #: ui/pageview.cpp:282
msgid "&Continuous" msgid "&Continuous"
msgstr "&Bez prekida" msgstr "&Bez prekida"
#: ui/pageview.cpp:286 #: ui/pageview.cpp:286
#, fuzzy
msgid "Co&ver Page"
msgstr "Sledeća strana"
#: ui/pageview.cpp:292
msgid "&Browse Tool" msgid "&Browse Tool"
msgstr "Alat &pregledanja" msgstr "Alat &pregledanja"
#: ui/pageview.cpp:290 #: ui/pageview.cpp:296
msgid "&Zoom Tool" msgid "&Zoom Tool"
msgstr "Alat &uveličanja" msgstr "Alat &uveličanja"
#: ui/pageview.cpp:293 #: ui/pageview.cpp:299
msgid "&Select Tool" msgid "&Select Tool"
msgstr "Alat &izbora" msgstr "Alat &izbora"
#: ui/pageview.cpp:301 #: ui/pageview.cpp:307
msgid "Scroll Up" msgid "Scroll Up"
msgstr "Klizaj gore" msgstr "Klizaj gore"
#: ui/pageview.cpp:304 #: ui/pageview.cpp:310
msgid "Scroll Down" msgid "Scroll Down"
msgstr "Klizaj dole" msgstr "Klizaj dole"
#: ui/pageview.cpp:364 #: ui/pageview.cpp:370
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"_n: Loaded a one-page document.\n" "_n: Loaded a one-page document.\n"
@ -633,19 +638,19 @@ msgstr ""
" Učitan je %n-strani dokument.\n" " Učitan je %n-strani dokument.\n"
" Učitan je %n-strani dokument." " Učitan je %n-strani dokument."
#: ui/pageview.cpp:664 ui/pageview.cpp:685 ui/pageview.cpp:1645 #: ui/pageview.cpp:670 ui/pageview.cpp:691 ui/pageview.cpp:1651
msgid "Text found: \"%1\"." msgid "Text found: \"%1\"."
msgstr "Pronađen tekst: „%1“." msgstr "Pronađen tekst: „%1“."
#: ui/pageview.cpp:664 ui/pageview.cpp:1645 #: ui/pageview.cpp:670 ui/pageview.cpp:1651
msgid "Text not found: \"%1\"." msgid "Text not found: \"%1\"."
msgstr "Tekst nije pronađen: „%1“." msgstr "Tekst nije pronađen: „%1“."
#: ui/pageview.cpp:716 #: ui/pageview.cpp:722
msgid "Starting -- find text as you type" msgid "Starting -- find text as you type"
msgstr "Počinjem -- traženje teksta dok kucate" msgstr "Počinjem -- traženje teksta dok kucate"
#: ui/pageview.cpp:1127 #: ui/pageview.cpp:1133
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"_n: Text (1 character)\n" "_n: Text (1 character)\n"
@ -655,56 +660,56 @@ msgstr ""
"Tekst (%n znaka)\n" "Tekst (%n znaka)\n"
"Tekst (%n znakova)" "Tekst (%n znakova)"
#: ui/pageview.cpp:1128 ui/pageview.cpp:1135 #: ui/pageview.cpp:1134 ui/pageview.cpp:1141
msgid "Copy to Clipboard" msgid "Copy to Clipboard"
msgstr "Kopiraj u klipbord" msgstr "Kopiraj u klipbord"
#: ui/pageview.cpp:1132 #: ui/pageview.cpp:1138
msgid "Speak Text" msgid "Speak Text"
msgstr "Izgovori tekst" msgstr "Izgovori tekst"
#: ui/pageview.cpp:1134 #: ui/pageview.cpp:1140
msgid "Image (%1 by %2 pixels)" msgid "Image (%1 by %2 pixels)"
msgstr "Slika (%1 sa %2 piksela)" msgstr "Slika (%1 sa %2 piksela)"
#: ui/pageview.cpp:1136 #: ui/pageview.cpp:1142
msgid "Save to File..." msgid "Save to File..."
msgstr "Snimi u fajl..." msgstr "Snimi u fajl..."
#: ui/pageview.cpp:1154 #: ui/pageview.cpp:1160
msgid "Image [%1x%2] copied to clipboard." msgid "Image [%1x%2] copied to clipboard."
msgstr "Slika [%1x%2] je kopirana u klipbord." msgstr "Slika [%1x%2] je kopirana u klipbord."
#: ui/pageview.cpp:1161 #: ui/pageview.cpp:1167
msgid "File not saved." msgid "File not saved."
msgstr "Fajl nije snimljen." msgstr "Fajl nije snimljen."
#: ui/pageview.cpp:1168 #: ui/pageview.cpp:1174
msgid "Image [%1x%2] saved to %3 file." msgid "Image [%1x%2] saved to %3 file."
msgstr "Slika [%1x%2] je snimljena u fajl %3." msgstr "Slika [%1x%2] je snimljena u fajl %3."
#: ui/pageview.cpp:1197 #: ui/pageview.cpp:1203
#, c-format #, c-format
msgid "Starting KTTSD Failed: %1" msgid "Starting KTTSD Failed: %1"
msgstr "Pokretanje KTTSD nije uspelo: %1" msgstr "Pokretanje KTTSD nije uspelo: %1"
#: ui/pageview.cpp:1581 #: ui/pageview.cpp:1587
msgid "Fit Page" msgid "Fit Page"
msgstr "Uklopi stranu" msgstr "Uklopi stranu"
#: ui/pageview.cpp:2013 #: ui/pageview.cpp:2037
msgid "Find stopped." msgid "Find stopped."
msgstr "Nalaženje zaustavljeno." msgstr "Nalaženje zaustavljeno."
#: ui/pageview.cpp:2023 #: ui/pageview.cpp:2047
msgid "Welcome" msgid "Welcome"
msgstr "Dobrodošli" msgstr "Dobrodošli"
#: ui/pageview.cpp:2135 #: ui/pageview.cpp:2172
msgid "Select zooming area. Right-click to zoom out." msgid "Select zooming area. Right-click to zoom out."
msgstr "Izaberite oblast uveličanja. Desno kliknite za umanjenje." msgstr "Izaberite oblast uveličanja. Desno kliknite za umanjenje."
#: ui/pageview.cpp:2141 #: ui/pageview.cpp:2178
msgid "Draw a rectangle around the text/graphics to copy." msgid "Draw a rectangle around the text/graphics to copy."
msgstr "Iscrtajte pravougaonik oko teksta/grafike za kopiranje." msgstr "Iscrtajte pravougaonik oko teksta/grafike za kopiranje."
@ -1079,7 +1084,7 @@ msgstr "Prikaži stranu &sažetka"
msgid "Show &progress indicator" msgid "Show &progress indicator"
msgstr "Prikaži indikator &napretka" msgstr "Prikaži indikator &napretka"
#: part.rc:28 #: part.rc:29
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Go" msgid "&Go"
msgstr "&Idi" msgstr "&Idi"

@ -8,7 +8,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: kpdf\n" "Project-Id-Version: kpdf\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:04+0200\n" "POT-Creation-Date: 2021-01-17 20:13+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-04-10 19:04+0200\n" "PO-Revision-Date: 2007-04-10 19:04+0200\n"
"Last-Translator: Stefan Asserhäll <stefan.asserhall@comhem.se>\n" "Last-Translator: Stefan Asserhäll <stefan.asserhall@comhem.se>\n"
"Language-Team: Swedish <sv@li.org>\n" "Language-Team: Swedish <sv@li.org>\n"
@ -513,7 +513,7 @@ msgstr "Ta bort bokmärke"
msgid "Add Bookmark" msgid "Add Bookmark"
msgstr "Lägg till bokmärke" msgstr "Lägg till bokmärke"
#: part.cpp:948 ui/pageview.cpp:1581 #: part.cpp:948 ui/pageview.cpp:1587
msgid "Fit Width" msgid "Fit Width"
msgstr "Fyll bredd" msgstr "Fyll bredd"
@ -573,57 +573,62 @@ msgstr ""
"<b>Klicka</b> för att öppna en fil eller <b>Klicka och håll nere</b> för att " "<b>Klicka</b> för att öppna en fil eller <b>Klicka och håll nere</b> för att "
"välja en av de senaste filerna" "välja en av de senaste filerna"
#: ui/pageview.cpp:259 #: ui/pageview.cpp:260
msgid "Fit to Page &Width" msgid "Fit to Page &Width"
msgstr "Fyll sidans &bredd" msgstr "Fyll sidans &bredd"
#: ui/pageview.cpp:262 #: ui/pageview.cpp:263
msgid "Fit to &Page" msgid "Fit to &Page"
msgstr "Fyll &sidan" msgstr "Fyll &sidan"
#: ui/pageview.cpp:265 #: ui/pageview.cpp:266
msgid "Fit to &Text" msgid "Fit to &Text"
msgstr "Anpassa till &text" msgstr "Anpassa till &text"
#: ui/pageview.cpp:270 #: ui/pageview.cpp:271
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Rotate Right" msgid "Rotate Right"
msgstr "Glittra åt höger" msgstr "Glittra åt höger"
#: ui/pageview.cpp:273 #: ui/pageview.cpp:274
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Rotate Left" msgid "Rotate Left"
msgstr "Sudda åt vänster" msgstr "Sudda åt vänster"
#: ui/pageview.cpp:277 #: ui/pageview.cpp:278
msgid "&Two Pages" msgid "&Two Pages"
msgstr "&Två sidor" msgstr "&Två sidor"
#: ui/pageview.cpp:281 #: ui/pageview.cpp:282
msgid "&Continuous" msgid "&Continuous"
msgstr "&Kontinuerlig" msgstr "&Kontinuerlig"
#: ui/pageview.cpp:286 #: ui/pageview.cpp:286
#, fuzzy
msgid "Co&ver Page"
msgstr "Nästa sida"
#: ui/pageview.cpp:292
msgid "&Browse Tool" msgid "&Browse Tool"
msgstr "&Bläddringsverktyg" msgstr "&Bläddringsverktyg"
#: ui/pageview.cpp:290 #: ui/pageview.cpp:296
msgid "&Zoom Tool" msgid "&Zoom Tool"
msgstr "&Zoomverktyg" msgstr "&Zoomverktyg"
#: ui/pageview.cpp:293 #: ui/pageview.cpp:299
msgid "&Select Tool" msgid "&Select Tool"
msgstr "&Markeringsverktyg" msgstr "&Markeringsverktyg"
#: ui/pageview.cpp:301 #: ui/pageview.cpp:307
msgid "Scroll Up" msgid "Scroll Up"
msgstr "Rulla upp" msgstr "Rulla upp"
#: ui/pageview.cpp:304 #: ui/pageview.cpp:310
msgid "Scroll Down" msgid "Scroll Down"
msgstr "Rulla ned" msgstr "Rulla ned"
#: ui/pageview.cpp:364 #: ui/pageview.cpp:370
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"_n: Loaded a one-page document.\n" "_n: Loaded a one-page document.\n"
@ -632,19 +637,19 @@ msgstr ""
" Laddade dokument med en sida.\n" " Laddade dokument med en sida.\n"
" Laddade dokument med %n sidor." " Laddade dokument med %n sidor."
#: ui/pageview.cpp:664 ui/pageview.cpp:685 ui/pageview.cpp:1645 #: ui/pageview.cpp:670 ui/pageview.cpp:691 ui/pageview.cpp:1651
msgid "Text found: \"%1\"." msgid "Text found: \"%1\"."
msgstr "Hittade texten: \"%1\"." msgstr "Hittade texten: \"%1\"."
#: ui/pageview.cpp:664 ui/pageview.cpp:1645 #: ui/pageview.cpp:670 ui/pageview.cpp:1651
msgid "Text not found: \"%1\"." msgid "Text not found: \"%1\"."
msgstr "Hittade inte texten: \"%1\"." msgstr "Hittade inte texten: \"%1\"."
#: ui/pageview.cpp:716 #: ui/pageview.cpp:722
msgid "Starting -- find text as you type" msgid "Starting -- find text as you type"
msgstr "Startar: Sök text medan du skriver" msgstr "Startar: Sök text medan du skriver"
#: ui/pageview.cpp:1127 #: ui/pageview.cpp:1133
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"_n: Text (1 character)\n" "_n: Text (1 character)\n"
@ -653,56 +658,56 @@ msgstr ""
" Text (1 tecken)\n" " Text (1 tecken)\n"
"Text (%n tecken)" "Text (%n tecken)"
#: ui/pageview.cpp:1128 ui/pageview.cpp:1135 #: ui/pageview.cpp:1134 ui/pageview.cpp:1141
msgid "Copy to Clipboard" msgid "Copy to Clipboard"
msgstr "Kopiera till klippbordet" msgstr "Kopiera till klippbordet"
#: ui/pageview.cpp:1132 #: ui/pageview.cpp:1138
msgid "Speak Text" msgid "Speak Text"
msgstr "Läs upp text" msgstr "Läs upp text"
#: ui/pageview.cpp:1134 #: ui/pageview.cpp:1140
msgid "Image (%1 by %2 pixels)" msgid "Image (%1 by %2 pixels)"
msgstr "Bild (%1 gånger %2 bildpunkter)" msgstr "Bild (%1 gånger %2 bildpunkter)"
#: ui/pageview.cpp:1136 #: ui/pageview.cpp:1142
msgid "Save to File..." msgid "Save to File..."
msgstr "Spara till en fil..." msgstr "Spara till en fil..."
#: ui/pageview.cpp:1154 #: ui/pageview.cpp:1160
msgid "Image [%1x%2] copied to clipboard." msgid "Image [%1x%2] copied to clipboard."
msgstr "Bild [%1x%2] kopierad till klippbordet." msgstr "Bild [%1x%2] kopierad till klippbordet."
#: ui/pageview.cpp:1161 #: ui/pageview.cpp:1167
msgid "File not saved." msgid "File not saved."
msgstr "Filen inte sparad." msgstr "Filen inte sparad."
#: ui/pageview.cpp:1168 #: ui/pageview.cpp:1174
msgid "Image [%1x%2] saved to %3 file." msgid "Image [%1x%2] saved to %3 file."
msgstr "Bild [%1x%2] sparad till filen %3." msgstr "Bild [%1x%2] sparad till filen %3."
#: ui/pageview.cpp:1197 #: ui/pageview.cpp:1203
#, c-format #, c-format
msgid "Starting KTTSD Failed: %1" msgid "Starting KTTSD Failed: %1"
msgstr "Start av KTTSD misslyckades: %1" msgstr "Start av KTTSD misslyckades: %1"
#: ui/pageview.cpp:1581 #: ui/pageview.cpp:1587
msgid "Fit Page" msgid "Fit Page"
msgstr "Fyll sidan" msgstr "Fyll sidan"
#: ui/pageview.cpp:2013 #: ui/pageview.cpp:2037
msgid "Find stopped." msgid "Find stopped."
msgstr "Sökning stoppad." msgstr "Sökning stoppad."
#: ui/pageview.cpp:2023 #: ui/pageview.cpp:2047
msgid "Welcome" msgid "Welcome"
msgstr "Välkommen" msgstr "Välkommen"
#: ui/pageview.cpp:2135 #: ui/pageview.cpp:2172
msgid "Select zooming area. Right-click to zoom out." msgid "Select zooming area. Right-click to zoom out."
msgstr "Välj zoomområde. Högerklicka för att zooma ut." msgstr "Välj zoomområde. Högerklicka för att zooma ut."
#: ui/pageview.cpp:2141 #: ui/pageview.cpp:2178
msgid "Draw a rectangle around the text/graphics to copy." msgid "Draw a rectangle around the text/graphics to copy."
msgstr "Rita en rektangel omkring text eller grafik att kopiera." msgstr "Rita en rektangel omkring text eller grafik att kopiera."
@ -1077,7 +1082,7 @@ msgstr "Visa ö&versiktssida"
msgid "Show &progress indicator" msgid "Show &progress indicator"
msgstr "Visa &förloppsindikering" msgstr "Visa &förloppsindikering"
#: part.rc:28 #: part.rc:29
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Go" msgid "&Go"
msgstr "&Gå" msgstr "&Gå"

@ -5,7 +5,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: kpdf\n" "Project-Id-Version: kpdf\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:04+0200\n" "POT-Creation-Date: 2021-01-17 19:11+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-04-24 23:18-0800\n" "PO-Revision-Date: 2005-04-24 23:18-0800\n"
"Last-Translator: Tamil PC <tamilpc@ambalam.com>\n" "Last-Translator: Tamil PC <tamilpc@ambalam.com>\n"
"Language-Team: <tamilpc@ambalam.com>\n" "Language-Team: <tamilpc@ambalam.com>\n"
@ -504,7 +504,7 @@ msgstr "புத்தக்குறியை நீக்கு"
msgid "Add Bookmark" msgid "Add Bookmark"
msgstr "புத்தகக் குறியை சேர்" msgstr "புத்தகக் குறியை சேர்"
#: part.cpp:948 ui/pageview.cpp:1581 #: part.cpp:948 ui/pageview.cpp:1587
msgid "Fit Width" msgid "Fit Width"
msgstr "அகலத்தை சரிசெய்" msgstr "அகலத்தை சரிசெய்"
@ -563,134 +563,139 @@ msgstr ""
"<b>ஒரு கோப்பை</b>திறக்க க்ளிக் செய்யவும்<b>அல்லது ஒரு அண்மை கோப்பை திறக்க க்ளிக் செய்து</" "<b>ஒரு கோப்பை</b>திறக்க க்ளிக் செய்யவும்<b>அல்லது ஒரு அண்மை கோப்பை திறக்க க்ளிக் செய்து</"
"b>பிடித்திருக்கவும்." "b>பிடித்திருக்கவும்."
#: ui/pageview.cpp:259 #: ui/pageview.cpp:260
msgid "Fit to Page &Width" msgid "Fit to Page &Width"
msgstr "பக்க அகலத்துடன் பொருத்து" msgstr "பக்க அகலத்துடன் பொருத்து"
#: ui/pageview.cpp:262 #: ui/pageview.cpp:263
msgid "Fit to &Page" msgid "Fit to &Page"
msgstr "பக்கத்துக்கு பொருத்து" msgstr "பக்கத்துக்கு பொருத்து"
#: ui/pageview.cpp:265 #: ui/pageview.cpp:266
msgid "Fit to &Text" msgid "Fit to &Text"
msgstr "உரைக்கு &பொருத்து" msgstr "உரைக்கு &பொருத்து"
#: ui/pageview.cpp:270 #: ui/pageview.cpp:271
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Rotate Right" msgid "Rotate Right"
msgstr "வலதுபுறத்தில் மின்னச்செய்தல்" msgstr "வலதுபுறத்தில் மின்னச்செய்தல்"
#: ui/pageview.cpp:273 #: ui/pageview.cpp:274
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Rotate Left" msgid "Rotate Left"
msgstr "இடதுபுறமாக துடை" msgstr "இடதுபுறமாக துடை"
#: ui/pageview.cpp:277 #: ui/pageview.cpp:278
msgid "&Two Pages" msgid "&Two Pages"
msgstr "&இரண்டு பக்கங்கள்" msgstr "&இரண்டு பக்கங்கள்"
#: ui/pageview.cpp:281 #: ui/pageview.cpp:282
msgid "&Continuous" msgid "&Continuous"
msgstr "&தொடர்ச்சியான" msgstr "&தொடர்ச்சியான"
#: ui/pageview.cpp:286 #: ui/pageview.cpp:286
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Co&ver Page"
msgstr "பக்கத்துக்கு பொருத்து"
#: ui/pageview.cpp:292
#, fuzzy
msgid "&Browse Tool" msgid "&Browse Tool"
msgstr "&பெரிதாக்கும் கருவி" msgstr "&பெரிதாக்கும் கருவி"
#: ui/pageview.cpp:290 #: ui/pageview.cpp:296
msgid "&Zoom Tool" msgid "&Zoom Tool"
msgstr "&பெரிதாக்கும் கருவி" msgstr "&பெரிதாக்கும் கருவி"
#: ui/pageview.cpp:293 #: ui/pageview.cpp:299
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "&Select Tool" msgid "&Select Tool"
msgstr "&தேர்ந்தெடு" msgstr "&தேர்ந்தெடு"
#: ui/pageview.cpp:301 #: ui/pageview.cpp:307
msgid "Scroll Up" msgid "Scroll Up"
msgstr "மேலே நகர்த்து" msgstr "மேலே நகர்த்து"
#: ui/pageview.cpp:304 #: ui/pageview.cpp:310
msgid "Scroll Down" msgid "Scroll Down"
msgstr "கீழே நகர்த்து" msgstr "கீழே நகர்த்து"
#: ui/pageview.cpp:364 #: ui/pageview.cpp:370
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "" msgid ""
"_n: Loaded a one-page document.\n" "_n: Loaded a one-page document.\n"
" Loaded a %n-page document." " Loaded a %n-page document."
msgstr "ஒரு %n-பக்க ஆவணம் ஏற்றப்பட்டது." msgstr "ஒரு %n-பக்க ஆவணம் ஏற்றப்பட்டது."
#: ui/pageview.cpp:664 ui/pageview.cpp:685 ui/pageview.cpp:1645 #: ui/pageview.cpp:670 ui/pageview.cpp:691 ui/pageview.cpp:1651
msgid "Text found: \"%1\"." msgid "Text found: \"%1\"."
msgstr "உரை உள்ளது: \"%1\"." msgstr "உரை உள்ளது: \"%1\"."
#: ui/pageview.cpp:664 ui/pageview.cpp:1645 #: ui/pageview.cpp:670 ui/pageview.cpp:1651
msgid "Text not found: \"%1\"." msgid "Text not found: \"%1\"."
msgstr "உரை இல்லை: \"%1\"." msgstr "உரை இல்லை: \"%1\"."
#: ui/pageview.cpp:716 #: ui/pageview.cpp:722
msgid "Starting -- find text as you type" msgid "Starting -- find text as you type"
msgstr "துவங்குகிறது -- நீங்கள் உள்ளிட்டது போல் உரையை கண்டுபிடி" msgstr "துவங்குகிறது -- நீங்கள் உள்ளிட்டது போல் உரையை கண்டுபிடி"
#: ui/pageview.cpp:1127 #: ui/pageview.cpp:1133
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "" msgid ""
"_n: Text (1 character)\n" "_n: Text (1 character)\n"
"Text (%n characters)" "Text (%n characters)"
msgstr "உரை (%n எழுத்துகள்)" msgstr "உரை (%n எழுத்துகள்)"
#: ui/pageview.cpp:1128 ui/pageview.cpp:1135 #: ui/pageview.cpp:1134 ui/pageview.cpp:1141
msgid "Copy to Clipboard" msgid "Copy to Clipboard"
msgstr "பிடிப்புப்பலகைக்கு நகல் எடு" msgstr "பிடிப்புப்பலகைக்கு நகல் எடு"
#: ui/pageview.cpp:1132 #: ui/pageview.cpp:1138
msgid "Speak Text" msgid "Speak Text"
msgstr "பேச்சு உரை" msgstr "பேச்சு உரை"
#: ui/pageview.cpp:1134 #: ui/pageview.cpp:1140
msgid "Image (%1 by %2 pixels)" msgid "Image (%1 by %2 pixels)"
msgstr "பிம்பம் (%1 by %2 pixels)" msgstr "பிம்பம் (%1 by %2 pixels)"
#: ui/pageview.cpp:1136 #: ui/pageview.cpp:1142
msgid "Save to File..." msgid "Save to File..."
msgstr "கோப்புக்கு சேமி..." msgstr "கோப்புக்கு சேமி..."
#: ui/pageview.cpp:1154 #: ui/pageview.cpp:1160
msgid "Image [%1x%2] copied to clipboard." msgid "Image [%1x%2] copied to clipboard."
msgstr "பிம்பம் [%1x%2] பிடிப்புப்பலகைக்கு நகல் எடுக்கப்பட்டது." msgstr "பிம்பம் [%1x%2] பிடிப்புப்பலகைக்கு நகல் எடுக்கப்பட்டது."
#: ui/pageview.cpp:1161 #: ui/pageview.cpp:1167
msgid "File not saved." msgid "File not saved."
msgstr "கோப்பை சேமிக்கவில்லை." msgstr "கோப்பை சேமிக்கவில்லை."
#: ui/pageview.cpp:1168 #: ui/pageview.cpp:1174
msgid "Image [%1x%2] saved to %3 file." msgid "Image [%1x%2] saved to %3 file."
msgstr "பிம்பம் [%1x%2] கோப்பு %3க்கு சேமிக்கப்பட்டது." msgstr "பிம்பம் [%1x%2] கோப்பு %3க்கு சேமிக்கப்பட்டது."
#: ui/pageview.cpp:1197 #: ui/pageview.cpp:1203
#, c-format #, c-format
msgid "Starting KTTSD Failed: %1" msgid "Starting KTTSD Failed: %1"
msgstr "KTTSDஐ துவக்க முடியவில்லை: %1" msgstr "KTTSDஐ துவக்க முடியவில்லை: %1"
#: ui/pageview.cpp:1581 #: ui/pageview.cpp:1587
msgid "Fit Page" msgid "Fit Page"
msgstr "பக்கத்துக்கு பொருத்து" msgstr "பக்கத்துக்கு பொருத்து"
#: ui/pageview.cpp:2013 #: ui/pageview.cpp:2037
msgid "Find stopped." msgid "Find stopped."
msgstr "தேடுதல் நிறுத்தப்பட்டது." msgstr "தேடுதல் நிறுத்தப்பட்டது."
#: ui/pageview.cpp:2023 #: ui/pageview.cpp:2047
msgid "Welcome" msgid "Welcome"
msgstr "நல்வரவு" msgstr "நல்வரவு"
#: ui/pageview.cpp:2135 #: ui/pageview.cpp:2172
msgid "Select zooming area. Right-click to zoom out." msgid "Select zooming area. Right-click to zoom out."
msgstr "பெரிதாக்கும் பரப்பை தேர்ந்தெடு. சிறிதாக்க வலதுபக்கம் க்ளிக் செய்யவும்." msgstr "பெரிதாக்கும் பரப்பை தேர்ந்தெடு. சிறிதாக்க வலதுபக்கம் க்ளிக் செய்யவும்."
#: ui/pageview.cpp:2141 #: ui/pageview.cpp:2178
msgid "Draw a rectangle around the text/graphics to copy." msgid "Draw a rectangle around the text/graphics to copy."
msgstr "உரை/சித்திரங்களை நகல் எடுக்க ஒரு நீள்சதுரத்தை வரை." msgstr "உரை/சித்திரங்களை நகல் எடுக்க ஒரு நீள்சதுரத்தை வரை."
@ -1064,7 +1069,7 @@ msgstr "சுருக்க பக்கத்தை காட்டு"
msgid "Show &progress indicator" msgid "Show &progress indicator"
msgstr "செயல் அறிவிப்பானை காட்டு" msgstr "செயல் அறிவிப்பானை காட்டு"
#: part.rc:28 #: part.rc:29
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Go" msgid "&Go"
msgstr "செல்" msgstr "செல்"

@ -8,7 +8,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: kpdf\n" "Project-Id-Version: kpdf\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:04+0200\n" "POT-Creation-Date: 2021-01-17 19:11+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-09-23 17:14+0500\n" "PO-Revision-Date: 2005-09-23 17:14+0500\n"
"Last-Translator: Victor Ibragimov <youth_opportunities@tajikngo.org>\n" "Last-Translator: Victor Ibragimov <youth_opportunities@tajikngo.org>\n"
"Language-Team: Tajik\n" "Language-Team: Tajik\n"
@ -497,7 +497,7 @@ msgstr ""
msgid "Add Bookmark" msgid "Add Bookmark"
msgstr "" msgstr ""
#: part.cpp:948 ui/pageview.cpp:1581 #: part.cpp:948 ui/pageview.cpp:1587
msgid "Fit Width" msgid "Fit Width"
msgstr "Ба васеъгии саҳифа" msgstr "Ба васеъгии саҳифа"
@ -552,132 +552,137 @@ msgid ""
"<b>Click</b> to open a file or <b>Click and hold</b> to select a recent file" "<b>Click</b> to open a file or <b>Click and hold</b> to select a recent file"
msgstr "" msgstr ""
#: ui/pageview.cpp:259 #: ui/pageview.cpp:260
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Fit to Page &Width" msgid "Fit to Page &Width"
msgstr "Баробар кардан бо &васеъии саҳифа" msgstr "Баробар кардан бо &васеъии саҳифа"
#: ui/pageview.cpp:262 #: ui/pageview.cpp:263
msgid "Fit to &Page" msgid "Fit to &Page"
msgstr "&Ба саҳифа гузаштан" msgstr "&Ба саҳифа гузаштан"
#: ui/pageview.cpp:265 #: ui/pageview.cpp:266
msgid "Fit to &Text" msgid "Fit to &Text"
msgstr "" msgstr ""
#: ui/pageview.cpp:270 #: ui/pageview.cpp:271
msgid "Rotate Right" msgid "Rotate Right"
msgstr "" msgstr ""
#: ui/pageview.cpp:273 #: ui/pageview.cpp:274
msgid "Rotate Left" msgid "Rotate Left"
msgstr "" msgstr ""
#: ui/pageview.cpp:277 #: ui/pageview.cpp:278
msgid "&Two Pages" msgid "&Two Pages"
msgstr "&Ду саҳифаҳо" msgstr "&Ду саҳифаҳо"
#: ui/pageview.cpp:281 #: ui/pageview.cpp:282
msgid "&Continuous" msgid "&Continuous"
msgstr "" msgstr ""
#: ui/pageview.cpp:286 #: ui/pageview.cpp:286
#, fuzzy
msgid "Co&ver Page"
msgstr "Ба саҳифа гузаштан"
#: ui/pageview.cpp:292
msgid "&Browse Tool" msgid "&Browse Tool"
msgstr "" msgstr ""
#: ui/pageview.cpp:290 #: ui/pageview.cpp:296
msgid "&Zoom Tool" msgid "&Zoom Tool"
msgstr "" msgstr ""
#: ui/pageview.cpp:293 #: ui/pageview.cpp:299
msgid "&Select Tool" msgid "&Select Tool"
msgstr "" msgstr ""
#: ui/pageview.cpp:301 #: ui/pageview.cpp:307
msgid "Scroll Up" msgid "Scroll Up"
msgstr "" msgstr ""
#: ui/pageview.cpp:304 #: ui/pageview.cpp:310
msgid "Scroll Down" msgid "Scroll Down"
msgstr "" msgstr ""
#: ui/pageview.cpp:364 #: ui/pageview.cpp:370
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"_n: Loaded a one-page document.\n" "_n: Loaded a one-page document.\n"
" Loaded a %n-page document." " Loaded a %n-page document."
msgstr "" msgstr ""
#: ui/pageview.cpp:664 ui/pageview.cpp:685 ui/pageview.cpp:1645 #: ui/pageview.cpp:670 ui/pageview.cpp:691 ui/pageview.cpp:1651
msgid "Text found: \"%1\"." msgid "Text found: \"%1\"."
msgstr "" msgstr ""
#: ui/pageview.cpp:664 ui/pageview.cpp:1645 #: ui/pageview.cpp:670 ui/pageview.cpp:1651
msgid "Text not found: \"%1\"." msgid "Text not found: \"%1\"."
msgstr "" msgstr ""
#: ui/pageview.cpp:716 #: ui/pageview.cpp:722
msgid "Starting -- find text as you type" msgid "Starting -- find text as you type"
msgstr "" msgstr ""
#: ui/pageview.cpp:1127 #: ui/pageview.cpp:1133
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"_n: Text (1 character)\n" "_n: Text (1 character)\n"
"Text (%n characters)" "Text (%n characters)"
msgstr "" msgstr ""
#: ui/pageview.cpp:1128 ui/pageview.cpp:1135 #: ui/pageview.cpp:1134 ui/pageview.cpp:1141
msgid "Copy to Clipboard" msgid "Copy to Clipboard"
msgstr "" msgstr ""
#: ui/pageview.cpp:1132 #: ui/pageview.cpp:1138
msgid "Speak Text" msgid "Speak Text"
msgstr "" msgstr ""
#: ui/pageview.cpp:1134 #: ui/pageview.cpp:1140
msgid "Image (%1 by %2 pixels)" msgid "Image (%1 by %2 pixels)"
msgstr "" msgstr ""
#: ui/pageview.cpp:1136 #: ui/pageview.cpp:1142
msgid "Save to File..." msgid "Save to File..."
msgstr "" msgstr ""
#: ui/pageview.cpp:1154 #: ui/pageview.cpp:1160
msgid "Image [%1x%2] copied to clipboard." msgid "Image [%1x%2] copied to clipboard."
msgstr "" msgstr ""
#: ui/pageview.cpp:1161 #: ui/pageview.cpp:1167
msgid "File not saved." msgid "File not saved."
msgstr "" msgstr ""
#: ui/pageview.cpp:1168 #: ui/pageview.cpp:1174
msgid "Image [%1x%2] saved to %3 file." msgid "Image [%1x%2] saved to %3 file."
msgstr "" msgstr ""
#: ui/pageview.cpp:1197 #: ui/pageview.cpp:1203
#, c-format #, c-format
msgid "Starting KTTSD Failed: %1" msgid "Starting KTTSD Failed: %1"
msgstr "" msgstr ""
#: ui/pageview.cpp:1581 #: ui/pageview.cpp:1587
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Fit Page" msgid "Fit Page"
msgstr "Ба саҳифа гузаштан" msgstr "Ба саҳифа гузаштан"
#: ui/pageview.cpp:2013 #: ui/pageview.cpp:2037
msgid "Find stopped." msgid "Find stopped."
msgstr "" msgstr ""
#: ui/pageview.cpp:2023 #: ui/pageview.cpp:2047
msgid "Welcome" msgid "Welcome"
msgstr "" msgstr ""
#: ui/pageview.cpp:2135 #: ui/pageview.cpp:2172
msgid "Select zooming area. Right-click to zoom out." msgid "Select zooming area. Right-click to zoom out."
msgstr "" msgstr ""
#: ui/pageview.cpp:2141 #: ui/pageview.cpp:2178
msgid "Draw a rectangle around the text/graphics to copy." msgid "Draw a rectangle around the text/graphics to copy."
msgstr "" msgstr ""
@ -1050,7 +1055,7 @@ msgstr ""
msgid "Show &progress indicator" msgid "Show &progress indicator"
msgstr "" msgstr ""
#: part.rc:28 #: part.rc:29
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Go" msgid "&Go"
msgstr "&Гузаштан" msgstr "&Гузаштан"

@ -4,7 +4,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: kpdf\n" "Project-Id-Version: kpdf\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:04+0200\n" "POT-Creation-Date: 2021-01-17 19:11+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-05-24 19:16+1000\n" "PO-Revision-Date: 2007-05-24 19:16+1000\n"
"Last-Translator: Sahachart Anukulkitch <drrider@gmail.com>\n" "Last-Translator: Sahachart Anukulkitch <drrider@gmail.com>\n"
"Language-Team: Thai <l10n@opentle.org>\n" "Language-Team: Thai <l10n@opentle.org>\n"
@ -485,7 +485,7 @@ msgstr ""
msgid "Add Bookmark" msgid "Add Bookmark"
msgstr "" msgstr ""
#: part.cpp:948 ui/pageview.cpp:1581 #: part.cpp:948 ui/pageview.cpp:1587
msgid "Fit Width" msgid "Fit Width"
msgstr "" msgstr ""
@ -540,130 +540,134 @@ msgid ""
"<b>Click</b> to open a file or <b>Click and hold</b> to select a recent file" "<b>Click</b> to open a file or <b>Click and hold</b> to select a recent file"
msgstr "" msgstr ""
#: ui/pageview.cpp:259 #: ui/pageview.cpp:260
msgid "Fit to Page &Width" msgid "Fit to Page &Width"
msgstr "ทำให้พอดีความ&กว้างของหน้า" msgstr "ทำให้พอดีความ&กว้างของหน้า"
#: ui/pageview.cpp:262 #: ui/pageview.cpp:263
msgid "Fit to &Page" msgid "Fit to &Page"
msgstr "ทำให้พอดี&หน้า" msgstr "ทำให้พอดี&หน้า"
#: ui/pageview.cpp:265 #: ui/pageview.cpp:266
msgid "Fit to &Text" msgid "Fit to &Text"
msgstr "ทำให้พอดีข้อคว&าม" msgstr "ทำให้พอดีข้อคว&าม"
#: ui/pageview.cpp:270 #: ui/pageview.cpp:271
msgid "Rotate Right" msgid "Rotate Right"
msgstr "" msgstr ""
#: ui/pageview.cpp:273 #: ui/pageview.cpp:274
msgid "Rotate Left" msgid "Rotate Left"
msgstr "" msgstr ""
#: ui/pageview.cpp:277 #: ui/pageview.cpp:278
msgid "&Two Pages" msgid "&Two Pages"
msgstr "แสดง&สองหน้า" msgstr "แสดง&สองหน้า"
#: ui/pageview.cpp:281 #: ui/pageview.cpp:282
msgid "&Continuous" msgid "&Continuous"
msgstr "แสดงหน้าต่&อเนื่อง" msgstr "แสดงหน้าต่&อเนื่อง"
#: ui/pageview.cpp:286 #: ui/pageview.cpp:286
msgid "Co&ver Page"
msgstr ""
#: ui/pageview.cpp:292
msgid "&Browse Tool" msgid "&Browse Tool"
msgstr "เครื่อ&งมือเรียกดู" msgstr "เครื่อ&งมือเรียกดู"
#: ui/pageview.cpp:290 #: ui/pageview.cpp:296
msgid "&Zoom Tool" msgid "&Zoom Tool"
msgstr "&เครื่องมือย่อ/ขยาย" msgstr "&เครื่องมือย่อ/ขยาย"
#: ui/pageview.cpp:293 #: ui/pageview.cpp:299
msgid "&Select Tool" msgid "&Select Tool"
msgstr "เครื่องมือเลือ&ก" msgstr "เครื่องมือเลือ&ก"
#: ui/pageview.cpp:301 #: ui/pageview.cpp:307
msgid "Scroll Up" msgid "Scroll Up"
msgstr "เลื่อนขึ้น" msgstr "เลื่อนขึ้น"
#: ui/pageview.cpp:304 #: ui/pageview.cpp:310
msgid "Scroll Down" msgid "Scroll Down"
msgstr "เลื่อนลง" msgstr "เลื่อนลง"
#: ui/pageview.cpp:364 #: ui/pageview.cpp:370
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"_n: Loaded a one-page document.\n" "_n: Loaded a one-page document.\n"
" Loaded a %n-page document." " Loaded a %n-page document."
msgstr "" msgstr ""
#: ui/pageview.cpp:664 ui/pageview.cpp:685 ui/pageview.cpp:1645 #: ui/pageview.cpp:670 ui/pageview.cpp:691 ui/pageview.cpp:1651
msgid "Text found: \"%1\"." msgid "Text found: \"%1\"."
msgstr "" msgstr ""
#: ui/pageview.cpp:664 ui/pageview.cpp:1645 #: ui/pageview.cpp:670 ui/pageview.cpp:1651
msgid "Text not found: \"%1\"." msgid "Text not found: \"%1\"."
msgstr "" msgstr ""
#: ui/pageview.cpp:716 #: ui/pageview.cpp:722
msgid "Starting -- find text as you type" msgid "Starting -- find text as you type"
msgstr "" msgstr ""
#: ui/pageview.cpp:1127 #: ui/pageview.cpp:1133
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"_n: Text (1 character)\n" "_n: Text (1 character)\n"
"Text (%n characters)" "Text (%n characters)"
msgstr "" msgstr ""
#: ui/pageview.cpp:1128 ui/pageview.cpp:1135 #: ui/pageview.cpp:1134 ui/pageview.cpp:1141
msgid "Copy to Clipboard" msgid "Copy to Clipboard"
msgstr "" msgstr ""
#: ui/pageview.cpp:1132 #: ui/pageview.cpp:1138
msgid "Speak Text" msgid "Speak Text"
msgstr "" msgstr ""
#: ui/pageview.cpp:1134 #: ui/pageview.cpp:1140
msgid "Image (%1 by %2 pixels)" msgid "Image (%1 by %2 pixels)"
msgstr "" msgstr ""
#: ui/pageview.cpp:1136 #: ui/pageview.cpp:1142
msgid "Save to File..." msgid "Save to File..."
msgstr "" msgstr ""
#: ui/pageview.cpp:1154 #: ui/pageview.cpp:1160
msgid "Image [%1x%2] copied to clipboard." msgid "Image [%1x%2] copied to clipboard."
msgstr "" msgstr ""
#: ui/pageview.cpp:1161 #: ui/pageview.cpp:1167
msgid "File not saved." msgid "File not saved."
msgstr "" msgstr ""
#: ui/pageview.cpp:1168 #: ui/pageview.cpp:1174
msgid "Image [%1x%2] saved to %3 file." msgid "Image [%1x%2] saved to %3 file."
msgstr "" msgstr ""
#: ui/pageview.cpp:1197 #: ui/pageview.cpp:1203
#, c-format #, c-format
msgid "Starting KTTSD Failed: %1" msgid "Starting KTTSD Failed: %1"
msgstr "" msgstr ""
#: ui/pageview.cpp:1581 #: ui/pageview.cpp:1587
msgid "Fit Page" msgid "Fit Page"
msgstr "" msgstr ""
#: ui/pageview.cpp:2013 #: ui/pageview.cpp:2037
msgid "Find stopped." msgid "Find stopped."
msgstr "" msgstr ""
#: ui/pageview.cpp:2023 #: ui/pageview.cpp:2047
msgid "Welcome" msgid "Welcome"
msgstr "" msgstr ""
#: ui/pageview.cpp:2135 #: ui/pageview.cpp:2172
msgid "Select zooming area. Right-click to zoom out." msgid "Select zooming area. Right-click to zoom out."
msgstr "" msgstr ""
#: ui/pageview.cpp:2141 #: ui/pageview.cpp:2178
msgid "Draw a rectangle around the text/graphics to copy." msgid "Draw a rectangle around the text/graphics to copy."
msgstr "" msgstr ""
@ -1037,7 +1041,7 @@ msgstr ""
msgid "Show &progress indicator" msgid "Show &progress indicator"
msgstr "" msgstr ""
#: part.rc:28 #: part.rc:29
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Go" msgid "&Go"
msgstr "" msgstr ""

@ -14,7 +14,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: kpdf\n" "Project-Id-Version: kpdf\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:04+0200\n" "POT-Creation-Date: 2021-01-17 19:11+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-07-15 12:03+0300\n" "PO-Revision-Date: 2005-07-15 12:03+0300\n"
"Last-Translator: Alper Sen <aalpersen@gmail.com>\n" "Last-Translator: Alper Sen <aalpersen@gmail.com>\n"
"Language-Team: Türkçe <yerellestirme@kde.org.tr>\n" "Language-Team: Türkçe <yerellestirme@kde.org.tr>\n"
@ -517,7 +517,7 @@ msgstr "Yer İmini Kaldır"
msgid "Add Bookmark" msgid "Add Bookmark"
msgstr "Yer İmi Ekle" msgstr "Yer İmi Ekle"
#: part.cpp:948 ui/pageview.cpp:1581 #: part.cpp:948 ui/pageview.cpp:1587
msgid "Fit Width" msgid "Fit Width"
msgstr "G&enişliği Sığdır" msgstr "G&enişliği Sığdır"
@ -577,133 +577,138 @@ msgstr ""
"Bir dosya açmak için <b>tıklayın</b> veya Son kullanılan bir dosyayı açmak " "Bir dosya açmak için <b>tıklayın</b> veya Son kullanılan bir dosyayı açmak "
"için <b>tıklayın ve bekleyin</b>" "için <b>tıklayın ve bekleyin</b>"
#: ui/pageview.cpp:259 #: ui/pageview.cpp:260
msgid "Fit to Page &Width" msgid "Fit to Page &Width"
msgstr "Sayfanın &Genişliğine Uydur" msgstr "Sayfanın &Genişliğine Uydur"
#: ui/pageview.cpp:262 #: ui/pageview.cpp:263
msgid "Fit to &Page" msgid "Fit to &Page"
msgstr "Sayfaya &Sığdır" msgstr "Sayfaya &Sığdır"
#: ui/pageview.cpp:265 #: ui/pageview.cpp:266
msgid "Fit to &Text" msgid "Fit to &Text"
msgstr "&Metne Uydur" msgstr "&Metne Uydur"
#: ui/pageview.cpp:270 #: ui/pageview.cpp:271
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Rotate Right" msgid "Rotate Right"
msgstr "Sağa Doğru Parılda" msgstr "Sağa Doğru Parılda"
#: ui/pageview.cpp:273 #: ui/pageview.cpp:274
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Rotate Left" msgid "Rotate Left"
msgstr "Sola Sil" msgstr "Sola Sil"
#: ui/pageview.cpp:277 #: ui/pageview.cpp:278
msgid "&Two Pages" msgid "&Two Pages"
msgstr "İ&ki Sayfa" msgstr "İ&ki Sayfa"
#: ui/pageview.cpp:281 #: ui/pageview.cpp:282
msgid "&Continuous" msgid "&Continuous"
msgstr "&Sürekli" msgstr "&Sürekli"
#: ui/pageview.cpp:286 #: ui/pageview.cpp:286
#, fuzzy
msgid "Co&ver Page"
msgstr "Sayfayı Sığdır"
#: ui/pageview.cpp:292
msgid "&Browse Tool" msgid "&Browse Tool"
msgstr "&Gözat" msgstr "&Gözat"
#: ui/pageview.cpp:290 #: ui/pageview.cpp:296
msgid "&Zoom Tool" msgid "&Zoom Tool"
msgstr "&Yakınlaştırma Aracı" msgstr "&Yakınlaştırma Aracı"
#: ui/pageview.cpp:293 #: ui/pageview.cpp:299
msgid "&Select Tool" msgid "&Select Tool"
msgstr "&Seç" msgstr "&Seç"
#: ui/pageview.cpp:301 #: ui/pageview.cpp:307
msgid "Scroll Up" msgid "Scroll Up"
msgstr "Yukarı Kaydır" msgstr "Yukarı Kaydır"
#: ui/pageview.cpp:304 #: ui/pageview.cpp:310
msgid "Scroll Down" msgid "Scroll Down"
msgstr "Aşağı Kaydır" msgstr "Aşağı Kaydır"
#: ui/pageview.cpp:364 #: ui/pageview.cpp:370
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"_n: Loaded a one-page document.\n" "_n: Loaded a one-page document.\n"
" Loaded a %n-page document." " Loaded a %n-page document."
msgstr "%n sayfalık bir belge yüklendi." msgstr "%n sayfalık bir belge yüklendi."
#: ui/pageview.cpp:664 ui/pageview.cpp:685 ui/pageview.cpp:1645 #: ui/pageview.cpp:670 ui/pageview.cpp:691 ui/pageview.cpp:1651
msgid "Text found: \"%1\"." msgid "Text found: \"%1\"."
msgstr "Metin bulundu: \"%1\"." msgstr "Metin bulundu: \"%1\"."
#: ui/pageview.cpp:664 ui/pageview.cpp:1645 #: ui/pageview.cpp:670 ui/pageview.cpp:1651
msgid "Text not found: \"%1\"." msgid "Text not found: \"%1\"."
msgstr "Metin bulunamadı: \"%1\"." msgstr "Metin bulunamadı: \"%1\"."
#: ui/pageview.cpp:716 #: ui/pageview.cpp:722
msgid "Starting -- find text as you type" msgid "Starting -- find text as you type"
msgstr "Yazarken aramak istediğiniz metni bulun" msgstr "Yazarken aramak istediğiniz metni bulun"
#: ui/pageview.cpp:1127 #: ui/pageview.cpp:1133
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"_n: Text (1 character)\n" "_n: Text (1 character)\n"
"Text (%n characters)" "Text (%n characters)"
msgstr "Metin (%n karakter)" msgstr "Metin (%n karakter)"
#: ui/pageview.cpp:1128 ui/pageview.cpp:1135 #: ui/pageview.cpp:1134 ui/pageview.cpp:1141
msgid "Copy to Clipboard" msgid "Copy to Clipboard"
msgstr "Panoya Kopyala" msgstr "Panoya Kopyala"
#: ui/pageview.cpp:1132 #: ui/pageview.cpp:1138
msgid "Speak Text" msgid "Speak Text"
msgstr "Metni Seslendir" msgstr "Metni Seslendir"
#: ui/pageview.cpp:1134 #: ui/pageview.cpp:1140
msgid "Image (%1 by %2 pixels)" msgid "Image (%1 by %2 pixels)"
msgstr "Resim (%1 x %2 nokta)" msgstr "Resim (%1 x %2 nokta)"
#: ui/pageview.cpp:1136 #: ui/pageview.cpp:1142
msgid "Save to File..." msgid "Save to File..."
msgstr "Dosyaya Kaydet..." msgstr "Dosyaya Kaydet..."
#: ui/pageview.cpp:1154 #: ui/pageview.cpp:1160
msgid "Image [%1x%2] copied to clipboard." msgid "Image [%1x%2] copied to clipboard."
msgstr "[%1x%2] resmi panoya kopyalandı." msgstr "[%1x%2] resmi panoya kopyalandı."
#: ui/pageview.cpp:1161 #: ui/pageview.cpp:1167
msgid "File not saved." msgid "File not saved."
msgstr "Dosya kaydedilmedi." msgstr "Dosya kaydedilmedi."
#: ui/pageview.cpp:1168 #: ui/pageview.cpp:1174
msgid "Image [%1x%2] saved to %3 file." msgid "Image [%1x%2] saved to %3 file."
msgstr "[%1x%2] resmi %3 dosyasına kaydedildi." msgstr "[%1x%2] resmi %3 dosyasına kaydedildi."
#: ui/pageview.cpp:1197 #: ui/pageview.cpp:1203
#, c-format #, c-format
msgid "Starting KTTSD Failed: %1" msgid "Starting KTTSD Failed: %1"
msgstr "KTTSD Başlatılamadı: %1" msgstr "KTTSD Başlatılamadı: %1"
#: ui/pageview.cpp:1581 #: ui/pageview.cpp:1587
msgid "Fit Page" msgid "Fit Page"
msgstr "Sayfayı Sığdır" msgstr "Sayfayı Sığdır"
#: ui/pageview.cpp:2013 #: ui/pageview.cpp:2037
msgid "Find stopped." msgid "Find stopped."
msgstr "Bulma işlemi durduruldu." msgstr "Bulma işlemi durduruldu."
#: ui/pageview.cpp:2023 #: ui/pageview.cpp:2047
msgid "Welcome" msgid "Welcome"
msgstr "Hoş geldiniz" msgstr "Hoş geldiniz"
#: ui/pageview.cpp:2135 #: ui/pageview.cpp:2172
msgid "Select zooming area. Right-click to zoom out." msgid "Select zooming area. Right-click to zoom out."
msgstr "" msgstr ""
"Büyütülecek alanı seçin. Küçültmek için farenin sağ düğmesine tıklayın." "Büyütülecek alanı seçin. Küçültmek için farenin sağ düğmesine tıklayın."
#: ui/pageview.cpp:2141 #: ui/pageview.cpp:2178
msgid "Draw a rectangle around the text/graphics to copy." msgid "Draw a rectangle around the text/graphics to copy."
msgstr "Kopyalamak için metnin/grafiğin etrafına bir dikdörtgen çizin." msgstr "Kopyalamak için metnin/grafiğin etrafına bir dikdörtgen çizin."
@ -1077,7 +1082,7 @@ msgstr "Öz&et sayfasını göster"
msgid "Show &progress indicator" msgid "Show &progress indicator"
msgstr "Durum &göstergesini göster" msgstr "Durum &göstergesini göster"
#: part.rc:28 #: part.rc:29
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Go" msgid "&Go"
msgstr "&Git" msgstr "&Git"

@ -10,7 +10,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: kpdf\n" "Project-Id-Version: kpdf\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:04+0200\n" "POT-Creation-Date: 2021-01-17 20:13+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2020-09-01 04:31+0000\n" "PO-Revision-Date: 2020-09-01 04:31+0000\n"
"Last-Translator: Roman Savochenko <roman@oscada.org>\n" "Last-Translator: Roman Savochenko <roman@oscada.org>\n"
"Language-Team: Ukrainian <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/" "Language-Team: Ukrainian <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/"
@ -519,7 +519,7 @@ msgstr "Видалити закладку"
msgid "Add Bookmark" msgid "Add Bookmark"
msgstr "Додати закладку" msgstr "Додати закладку"
#: part.cpp:948 ui/pageview.cpp:1581 #: part.cpp:948 ui/pageview.cpp:1587
msgid "Fit Width" msgid "Fit Width"
msgstr "Влаштувати ширину" msgstr "Влаштувати ширину"
@ -580,55 +580,60 @@ msgstr ""
"<b>Клацніть</b>, щоб відкрити файл або <b>натисніть і тримайте</b>, щоб " "<b>Клацніть</b>, щоб відкрити файл або <b>натисніть і тримайте</b>, щоб "
"відкрити недавній файл" "відкрити недавній файл"
#: ui/pageview.cpp:259 #: ui/pageview.cpp:260
msgid "Fit to Page &Width" msgid "Fit to Page &Width"
msgstr "Влаштувати в &ширину сторінки" msgstr "Влаштувати в &ширину сторінки"
#: ui/pageview.cpp:262 #: ui/pageview.cpp:263
msgid "Fit to &Page" msgid "Fit to &Page"
msgstr "Влаштувати в &сторінку" msgstr "Влаштувати в &сторінку"
#: ui/pageview.cpp:265 #: ui/pageview.cpp:266
msgid "Fit to &Text" msgid "Fit to &Text"
msgstr "Влаштувати в &текст" msgstr "Влаштувати в &текст"
#: ui/pageview.cpp:270 #: ui/pageview.cpp:271
msgid "Rotate Right" msgid "Rotate Right"
msgstr "Повернути Праворуч" msgstr "Повернути Праворуч"
#: ui/pageview.cpp:273 #: ui/pageview.cpp:274
msgid "Rotate Left" msgid "Rotate Left"
msgstr "Повернути Ліворуч" msgstr "Повернути Ліворуч"
#: ui/pageview.cpp:277 #: ui/pageview.cpp:278
msgid "&Two Pages" msgid "&Two Pages"
msgstr "&Дві сторінки" msgstr "&Дві сторінки"
#: ui/pageview.cpp:281 #: ui/pageview.cpp:282
msgid "&Continuous" msgid "&Continuous"
msgstr "&Безперервний" msgstr "&Безперервний"
#: ui/pageview.cpp:286 #: ui/pageview.cpp:286
#, fuzzy
msgid "Co&ver Page"
msgstr "Наступна сторінка"
#: ui/pageview.cpp:292
msgid "&Browse Tool" msgid "&Browse Tool"
msgstr "Засіб &навігації" msgstr "Засіб &навігації"
#: ui/pageview.cpp:290 #: ui/pageview.cpp:296
msgid "&Zoom Tool" msgid "&Zoom Tool"
msgstr "&Масштаб" msgstr "&Масштаб"
#: ui/pageview.cpp:293 #: ui/pageview.cpp:299
msgid "&Select Tool" msgid "&Select Tool"
msgstr "Засіб &вибору" msgstr "Засіб &вибору"
#: ui/pageview.cpp:301 #: ui/pageview.cpp:307
msgid "Scroll Up" msgid "Scroll Up"
msgstr "Прокрутити вгору" msgstr "Прокрутити вгору"
#: ui/pageview.cpp:304 #: ui/pageview.cpp:310
msgid "Scroll Down" msgid "Scroll Down"
msgstr "Прокрутити вниз" msgstr "Прокрутити вниз"
#: ui/pageview.cpp:364 #: ui/pageview.cpp:370
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"_n: Loaded a one-page document.\n" "_n: Loaded a one-page document.\n"
@ -638,19 +643,19 @@ msgstr ""
" Завантажено документ з %n сторінками.\n" " Завантажено документ з %n сторінками.\n"
" Завантажено документ з %n сторінками." " Завантажено документ з %n сторінками."
#: ui/pageview.cpp:664 ui/pageview.cpp:685 ui/pageview.cpp:1645 #: ui/pageview.cpp:670 ui/pageview.cpp:691 ui/pageview.cpp:1651
msgid "Text found: \"%1\"." msgid "Text found: \"%1\"."
msgstr "Знайдено текст: \"%1\"." msgstr "Знайдено текст: \"%1\"."
#: ui/pageview.cpp:664 ui/pageview.cpp:1645 #: ui/pageview.cpp:670 ui/pageview.cpp:1651
msgid "Text not found: \"%1\"." msgid "Text not found: \"%1\"."
msgstr "Не знайдено текст: \"%1\"." msgstr "Не знайдено текст: \"%1\"."
#: ui/pageview.cpp:716 #: ui/pageview.cpp:722
msgid "Starting -- find text as you type" msgid "Starting -- find text as you type"
msgstr "Початок -- знаходити текст під час введення" msgstr "Початок -- знаходити текст під час введення"
#: ui/pageview.cpp:1127 #: ui/pageview.cpp:1133
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"_n: Text (1 character)\n" "_n: Text (1 character)\n"
@ -660,57 +665,57 @@ msgstr ""
"Текст (%n символи)\n" "Текст (%n символи)\n"
"Текст (%n символів)" "Текст (%n символів)"
#: ui/pageview.cpp:1128 ui/pageview.cpp:1135 #: ui/pageview.cpp:1134 ui/pageview.cpp:1141
msgid "Copy to Clipboard" msgid "Copy to Clipboard"
msgstr "Скопіювати до кишені" msgstr "Скопіювати до кишені"
#: ui/pageview.cpp:1132 #: ui/pageview.cpp:1138
msgid "Speak Text" msgid "Speak Text"
msgstr "Декламувати текст" msgstr "Декламувати текст"
#: ui/pageview.cpp:1134 #: ui/pageview.cpp:1140
msgid "Image (%1 by %2 pixels)" msgid "Image (%1 by %2 pixels)"
msgstr "Зображення (%1 х %2 пікселів)" msgstr "Зображення (%1 х %2 пікселів)"
#: ui/pageview.cpp:1136 #: ui/pageview.cpp:1142
msgid "Save to File..." msgid "Save to File..."
msgstr "Зберегти у файл..." msgstr "Зберегти у файл..."
#: ui/pageview.cpp:1154 #: ui/pageview.cpp:1160
msgid "Image [%1x%2] copied to clipboard." msgid "Image [%1x%2] copied to clipboard."
msgstr "Зображення [%1x%2] скопійовано до кишені." msgstr "Зображення [%1x%2] скопійовано до кишені."
#: ui/pageview.cpp:1161 #: ui/pageview.cpp:1167
msgid "File not saved." msgid "File not saved."
msgstr "Файл не збережено." msgstr "Файл не збережено."
#: ui/pageview.cpp:1168 #: ui/pageview.cpp:1174
msgid "Image [%1x%2] saved to %3 file." msgid "Image [%1x%2] saved to %3 file."
msgstr "Зображення [%1x%2] збережено у файл %3." msgstr "Зображення [%1x%2] збережено у файл %3."
#: ui/pageview.cpp:1197 #: ui/pageview.cpp:1203
#, c-format #, c-format
msgid "Starting KTTSD Failed: %1" msgid "Starting KTTSD Failed: %1"
msgstr "Не вдалось запустити KTTSD: %1" msgstr "Не вдалось запустити KTTSD: %1"
#: ui/pageview.cpp:1581 #: ui/pageview.cpp:1587
msgid "Fit Page" msgid "Fit Page"
msgstr "Влаштувати сторінку" msgstr "Влаштувати сторінку"
#: ui/pageview.cpp:2013 #: ui/pageview.cpp:2037
msgid "Find stopped." msgid "Find stopped."
msgstr "Пошук зупинено." msgstr "Пошук зупинено."
#: ui/pageview.cpp:2023 #: ui/pageview.cpp:2047
msgid "Welcome" msgid "Welcome"
msgstr "Ласкаво просимо!" msgstr "Ласкаво просимо!"
#: ui/pageview.cpp:2135 #: ui/pageview.cpp:2172
msgid "Select zooming area. Right-click to zoom out." msgid "Select zooming area. Right-click to zoom out."
msgstr "" msgstr ""
"Виберіть ділянку масштабування. Щоб зменшити, клацніть правою кнопкою мишки." "Виберіть ділянку масштабування. Щоб зменшити, клацніть правою кнопкою мишки."
#: ui/pageview.cpp:2141 #: ui/pageview.cpp:2178
msgid "Draw a rectangle around the text/graphics to copy." msgid "Draw a rectangle around the text/graphics to copy."
msgstr "Намалюйте прямокутник навколо тексту/малюнка для копіювання." msgstr "Намалюйте прямокутник навколо тексту/малюнка для копіювання."
@ -1084,7 +1089,7 @@ msgstr "Показати сторінку &підсумків"
msgid "Show &progress indicator" msgid "Show &progress indicator"
msgstr "Показувати індикатор &pпоступу" msgstr "Показувати індикатор &pпоступу"
#: part.rc:28 #: part.rc:29
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Go" msgid "&Go"
msgstr "&Перейти" msgstr "&Перейти"

@ -7,7 +7,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: kpdf\n" "Project-Id-Version: kpdf\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:04+0200\n" "POT-Creation-Date: 2021-01-17 19:11+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-08-02 17:13+0800\n" "PO-Revision-Date: 2005-08-02 17:13+0800\n"
"Last-Translator: Yan Shuangchun <yahzee@d3eye.com>\n" "Last-Translator: Yan Shuangchun <yahzee@d3eye.com>\n"
"Language-Team: zh_CN <18n-translation@lists.linux.net.cn>\n" "Language-Team: zh_CN <18n-translation@lists.linux.net.cn>\n"
@ -502,7 +502,7 @@ msgstr "删除书签"
msgid "Add Bookmark" msgid "Add Bookmark"
msgstr "添加书签" msgstr "添加书签"
#: part.cpp:948 ui/pageview.cpp:1581 #: part.cpp:948 ui/pageview.cpp:1587
msgid "Fit Width" msgid "Fit Width"
msgstr "适合宽度" msgstr "适合宽度"
@ -559,132 +559,137 @@ msgid ""
"<b>Click</b> to open a file or <b>Click and hold</b> to select a recent file" "<b>Click</b> to open a file or <b>Click and hold</b> to select a recent file"
msgstr "<b>单击</b>可打开文件,<b>单击并按住</b>可打开最近的文件" msgstr "<b>单击</b>可打开文件,<b>单击并按住</b>可打开最近的文件"
#: ui/pageview.cpp:259 #: ui/pageview.cpp:260
msgid "Fit to Page &Width" msgid "Fit to Page &Width"
msgstr "适合页宽度(&W)" msgstr "适合页宽度(&W)"
#: ui/pageview.cpp:262 #: ui/pageview.cpp:263
msgid "Fit to &Page" msgid "Fit to &Page"
msgstr "适合整页(&P)" msgstr "适合整页(&P)"
#: ui/pageview.cpp:265 #: ui/pageview.cpp:266
msgid "Fit to &Text" msgid "Fit to &Text"
msgstr "适合文本(&T)" msgstr "适合文本(&T)"
#: ui/pageview.cpp:270 #: ui/pageview.cpp:271
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Rotate Right" msgid "Rotate Right"
msgstr "向右拉出" msgstr "向右拉出"
#: ui/pageview.cpp:273 #: ui/pageview.cpp:274
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Rotate Left" msgid "Rotate Left"
msgstr "从左方展开" msgstr "从左方展开"
#: ui/pageview.cpp:277 #: ui/pageview.cpp:278
msgid "&Two Pages" msgid "&Two Pages"
msgstr "双页(&T)" msgstr "双页(&T)"
#: ui/pageview.cpp:281 #: ui/pageview.cpp:282
msgid "&Continuous" msgid "&Continuous"
msgstr "连续(&C)" msgstr "连续(&C)"
#: ui/pageview.cpp:286 #: ui/pageview.cpp:286
#, fuzzy
msgid "Co&ver Page"
msgstr "适合整页"
#: ui/pageview.cpp:292
msgid "&Browse Tool" msgid "&Browse Tool"
msgstr "浏览工具(&B)" msgstr "浏览工具(&B)"
#: ui/pageview.cpp:290 #: ui/pageview.cpp:296
msgid "&Zoom Tool" msgid "&Zoom Tool"
msgstr "缩放工具(&Z)" msgstr "缩放工具(&Z)"
#: ui/pageview.cpp:293 #: ui/pageview.cpp:299
msgid "&Select Tool" msgid "&Select Tool"
msgstr "选择工具(&S)" msgstr "选择工具(&S)"
#: ui/pageview.cpp:301 #: ui/pageview.cpp:307
msgid "Scroll Up" msgid "Scroll Up"
msgstr "向上滚动" msgstr "向上滚动"
#: ui/pageview.cpp:304 #: ui/pageview.cpp:310
msgid "Scroll Down" msgid "Scroll Down"
msgstr "向下滚动" msgstr "向下滚动"
#: ui/pageview.cpp:364 #: ui/pageview.cpp:370
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"_n: Loaded a one-page document.\n" "_n: Loaded a one-page document.\n"
" Loaded a %n-page document." " Loaded a %n-page document."
msgstr "装入了 %n 页文档。" msgstr "装入了 %n 页文档。"
#: ui/pageview.cpp:664 ui/pageview.cpp:685 ui/pageview.cpp:1645 #: ui/pageview.cpp:670 ui/pageview.cpp:691 ui/pageview.cpp:1651
msgid "Text found: \"%1\"." msgid "Text found: \"%1\"."
msgstr "找到了文字:“%1”。" msgstr "找到了文字:“%1”。"
#: ui/pageview.cpp:664 ui/pageview.cpp:1645 #: ui/pageview.cpp:670 ui/pageview.cpp:1651
msgid "Text not found: \"%1\"." msgid "Text not found: \"%1\"."
msgstr "文字未找到:“%1”。" msgstr "文字未找到:“%1”。"
#: ui/pageview.cpp:716 #: ui/pageview.cpp:722
msgid "Starting -- find text as you type" msgid "Starting -- find text as you type"
msgstr "开始 - 即打即找。" msgstr "开始 - 即打即找。"
#: ui/pageview.cpp:1127 #: ui/pageview.cpp:1133
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"_n: Text (1 character)\n" "_n: Text (1 character)\n"
"Text (%n characters)" "Text (%n characters)"
msgstr "文本(%n 个字符)" msgstr "文本(%n 个字符)"
#: ui/pageview.cpp:1128 ui/pageview.cpp:1135 #: ui/pageview.cpp:1134 ui/pageview.cpp:1141
msgid "Copy to Clipboard" msgid "Copy to Clipboard"
msgstr "复制到剪贴板" msgstr "复制到剪贴板"
#: ui/pageview.cpp:1132 #: ui/pageview.cpp:1138
msgid "Speak Text" msgid "Speak Text"
msgstr "读出文本" msgstr "读出文本"
#: ui/pageview.cpp:1134 #: ui/pageview.cpp:1140
msgid "Image (%1 by %2 pixels)" msgid "Image (%1 by %2 pixels)"
msgstr "图像(%1x%2 像素)" msgstr "图像(%1x%2 像素)"
#: ui/pageview.cpp:1136 #: ui/pageview.cpp:1142
msgid "Save to File..." msgid "Save to File..."
msgstr "保存到文件..." msgstr "保存到文件..."
#: ui/pageview.cpp:1154 #: ui/pageview.cpp:1160
msgid "Image [%1x%2] copied to clipboard." msgid "Image [%1x%2] copied to clipboard."
msgstr "图像[%1x%2]已复制到剪贴板。" msgstr "图像[%1x%2]已复制到剪贴板。"
#: ui/pageview.cpp:1161 #: ui/pageview.cpp:1167
msgid "File not saved." msgid "File not saved."
msgstr "文件未保存。" msgstr "文件未保存。"
#: ui/pageview.cpp:1168 #: ui/pageview.cpp:1174
msgid "Image [%1x%2] saved to %3 file." msgid "Image [%1x%2] saved to %3 file."
msgstr "图像[%1x%2]已保存到 %3 文件。" msgstr "图像[%1x%2]已保存到 %3 文件。"
#: ui/pageview.cpp:1197 #: ui/pageview.cpp:1203
#, c-format #, c-format
msgid "Starting KTTSD Failed: %1" msgid "Starting KTTSD Failed: %1"
msgstr "启动 KTTSD 失败:%1" msgstr "启动 KTTSD 失败:%1"
#: ui/pageview.cpp:1581 #: ui/pageview.cpp:1587
msgid "Fit Page" msgid "Fit Page"
msgstr "适合整页" msgstr "适合整页"
#: ui/pageview.cpp:2013 #: ui/pageview.cpp:2037
msgid "Find stopped." msgid "Find stopped."
msgstr "查找已停止。" msgstr "查找已停止。"
#: ui/pageview.cpp:2023 #: ui/pageview.cpp:2047
msgid "Welcome" msgid "Welcome"
msgstr "欢迎" msgstr "欢迎"
#: ui/pageview.cpp:2135 #: ui/pageview.cpp:2172
msgid "Select zooming area. Right-click to zoom out." msgid "Select zooming area. Right-click to zoom out."
msgstr "选择缩放区域。右键单击可缩小。" msgstr "选择缩放区域。右键单击可缩小。"
#: ui/pageview.cpp:2141 #: ui/pageview.cpp:2178
msgid "Draw a rectangle around the text/graphics to copy." msgid "Draw a rectangle around the text/graphics to copy."
msgstr "在要复制的文字/图形周围绘制矩形。" msgstr "在要复制的文字/图形周围绘制矩形。"
@ -1057,7 +1062,7 @@ msgstr "显示概览页面(&U)"
msgid "Show &progress indicator" msgid "Show &progress indicator"
msgstr "显示进度指示器(&P)" msgstr "显示进度指示器(&P)"
#: part.rc:28 #: part.rc:29
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Go" msgid "&Go"
msgstr "转到(&G)" msgstr "转到(&G)"

@ -7,7 +7,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: kpdf\n" "Project-Id-Version: kpdf\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:04+0200\n" "POT-Creation-Date: 2021-01-17 20:13+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-04-12 12:11+0800\n" "PO-Revision-Date: 2007-04-12 12:11+0800\n"
"Last-Translator: Frank Weng (a.k.a. Franklin) <franklin at goodhorse dot idv " "Last-Translator: Frank Weng (a.k.a. Franklin) <franklin at goodhorse dot idv "
"dot tw>\n" "dot tw>\n"
@ -499,7 +499,7 @@ msgstr "移除書籤"
msgid "Add Bookmark" msgid "Add Bookmark"
msgstr "加入書籤" msgstr "加入書籤"
#: part.cpp:948 ui/pageview.cpp:1581 #: part.cpp:948 ui/pageview.cpp:1587
msgid "Fit Width" msgid "Fit Width"
msgstr "符合寬度" msgstr "符合寬度"
@ -554,132 +554,137 @@ msgid ""
"<b>Click</b> to open a file or <b>Click and hold</b> to select a recent file" "<b>Click</b> to open a file or <b>Click and hold</b> to select a recent file"
msgstr "<b>點選</b>以開啟檔案,或是<b>點選並按住</b>以選擇最近開啟的檔案。" msgstr "<b>點選</b>以開啟檔案,或是<b>點選並按住</b>以選擇最近開啟的檔案。"
#: ui/pageview.cpp:259 #: ui/pageview.cpp:260
msgid "Fit to Page &Width" msgid "Fit to Page &Width"
msgstr "調整成適合頁面寬度(&W)" msgstr "調整成適合頁面寬度(&W)"
#: ui/pageview.cpp:262 #: ui/pageview.cpp:263
msgid "Fit to &Page" msgid "Fit to &Page"
msgstr "調整成適合頁面(&P)" msgstr "調整成適合頁面(&P)"
#: ui/pageview.cpp:265 #: ui/pageview.cpp:266
msgid "Fit to &Text" msgid "Fit to &Text"
msgstr "調整成適合文字(&T)" msgstr "調整成適合文字(&T)"
#: ui/pageview.cpp:270 #: ui/pageview.cpp:271
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Rotate Right" msgid "Rotate Right"
msgstr "閃爍向右" msgstr "閃爍向右"
#: ui/pageview.cpp:273 #: ui/pageview.cpp:274
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Rotate Left" msgid "Rotate Left"
msgstr "往左掃描" msgstr "往左掃描"
#: ui/pageview.cpp:277 #: ui/pageview.cpp:278
msgid "&Two Pages" msgid "&Two Pages"
msgstr "兩頁(&T)" msgstr "兩頁(&T)"
#: ui/pageview.cpp:281 #: ui/pageview.cpp:282
msgid "&Continuous" msgid "&Continuous"
msgstr "繼續(&C)" msgstr "繼續(&C)"
#: ui/pageview.cpp:286 #: ui/pageview.cpp:286
#, fuzzy
msgid "Co&ver Page"
msgstr "下一頁"
#: ui/pageview.cpp:292
msgid "&Browse Tool" msgid "&Browse Tool"
msgstr "瀏覽工具(&B)" msgstr "瀏覽工具(&B)"
#: ui/pageview.cpp:290 #: ui/pageview.cpp:296
msgid "&Zoom Tool" msgid "&Zoom Tool"
msgstr "縮放工具(&Z)" msgstr "縮放工具(&Z)"
#: ui/pageview.cpp:293 #: ui/pageview.cpp:299
msgid "&Select Tool" msgid "&Select Tool"
msgstr "選擇工具(&S)" msgstr "選擇工具(&S)"
#: ui/pageview.cpp:301 #: ui/pageview.cpp:307
msgid "Scroll Up" msgid "Scroll Up"
msgstr "捲軸向上" msgstr "捲軸向上"
#: ui/pageview.cpp:304 #: ui/pageview.cpp:310
msgid "Scroll Down" msgid "Scroll Down"
msgstr "捲軸向下" msgstr "捲軸向下"
#: ui/pageview.cpp:364 #: ui/pageview.cpp:370
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"_n: Loaded a one-page document.\n" "_n: Loaded a one-page document.\n"
" Loaded a %n-page document." " Loaded a %n-page document."
msgstr "已載入一份 %n 頁的文件。" msgstr "已載入一份 %n 頁的文件。"
#: ui/pageview.cpp:664 ui/pageview.cpp:685 ui/pageview.cpp:1645 #: ui/pageview.cpp:670 ui/pageview.cpp:691 ui/pageview.cpp:1651
msgid "Text found: \"%1\"." msgid "Text found: \"%1\"."
msgstr "找到文字:%1。" msgstr "找到文字:%1。"
#: ui/pageview.cpp:664 ui/pageview.cpp:1645 #: ui/pageview.cpp:670 ui/pageview.cpp:1651
msgid "Text not found: \"%1\"." msgid "Text not found: \"%1\"."
msgstr "找不到文字:%1。" msgstr "找不到文字:%1。"
#: ui/pageview.cpp:716 #: ui/pageview.cpp:722
msgid "Starting -- find text as you type" msgid "Starting -- find text as you type"
msgstr "正在開啟 -- 即時文字搜尋" msgstr "正在開啟 -- 即時文字搜尋"
#: ui/pageview.cpp:1127 #: ui/pageview.cpp:1133
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"_n: Text (1 character)\n" "_n: Text (1 character)\n"
"Text (%n characters)" "Text (%n characters)"
msgstr "文字(%n 個字元)" msgstr "文字(%n 個字元)"
#: ui/pageview.cpp:1128 ui/pageview.cpp:1135 #: ui/pageview.cpp:1134 ui/pageview.cpp:1141
msgid "Copy to Clipboard" msgid "Copy to Clipboard"
msgstr "複製到剪貼簿" msgstr "複製到剪貼簿"
#: ui/pageview.cpp:1132 #: ui/pageview.cpp:1138
msgid "Speak Text" msgid "Speak Text"
msgstr "唸出文字" msgstr "唸出文字"
#: ui/pageview.cpp:1134 #: ui/pageview.cpp:1140
msgid "Image (%1 by %2 pixels)" msgid "Image (%1 by %2 pixels)"
msgstr "影像(%1 x %2 像素)" msgstr "影像(%1 x %2 像素)"
#: ui/pageview.cpp:1136 #: ui/pageview.cpp:1142
msgid "Save to File..." msgid "Save to File..."
msgstr "儲存到檔案..." msgstr "儲存到檔案..."
#: ui/pageview.cpp:1154 #: ui/pageview.cpp:1160
msgid "Image [%1x%2] copied to clipboard." msgid "Image [%1x%2] copied to clipboard."
msgstr "影像【%1 x %2】已複製到剪貼簿。" msgstr "影像【%1 x %2】已複製到剪貼簿。"
#: ui/pageview.cpp:1161 #: ui/pageview.cpp:1167
msgid "File not saved." msgid "File not saved."
msgstr "檔案未儲存。" msgstr "檔案未儲存。"
#: ui/pageview.cpp:1168 #: ui/pageview.cpp:1174
msgid "Image [%1x%2] saved to %3 file." msgid "Image [%1x%2] saved to %3 file."
msgstr "影像【%1 x %2】已儲存到檔案 %3。" msgstr "影像【%1 x %2】已儲存到檔案 %3。"
#: ui/pageview.cpp:1197 #: ui/pageview.cpp:1203
#, c-format #, c-format
msgid "Starting KTTSD Failed: %1" msgid "Starting KTTSD Failed: %1"
msgstr "啟動 KTTSD 失敗:%1" msgstr "啟動 KTTSD 失敗:%1"
#: ui/pageview.cpp:1581 #: ui/pageview.cpp:1587
msgid "Fit Page" msgid "Fit Page"
msgstr "符合頁面" msgstr "符合頁面"
#: ui/pageview.cpp:2013 #: ui/pageview.cpp:2037
msgid "Find stopped." msgid "Find stopped."
msgstr "已停止搜尋。" msgstr "已停止搜尋。"
#: ui/pageview.cpp:2023 #: ui/pageview.cpp:2047
msgid "Welcome" msgid "Welcome"
msgstr "歡迎" msgstr "歡迎"
#: ui/pageview.cpp:2135 #: ui/pageview.cpp:2172
msgid "Select zooming area. Right-click to zoom out." msgid "Select zooming area. Right-click to zoom out."
msgstr "選擇縮放區域。點右鍵以縮小。" msgstr "選擇縮放區域。點右鍵以縮小。"
#: ui/pageview.cpp:2141 #: ui/pageview.cpp:2178
msgid "Draw a rectangle around the text/graphics to copy." msgid "Draw a rectangle around the text/graphics to copy."
msgstr "在文字/圖形周圍畫一個矩形以複製。" msgstr "在文字/圖形周圍畫一個矩形以複製。"
@ -1052,7 +1057,7 @@ msgstr "顯示摘要頁(&U)"
msgid "Show &progress indicator" msgid "Show &progress indicator"
msgstr "顯示進度指示器(&P)" msgstr "顯示進度指示器(&P)"
#: part.rc:28 #: part.rc:29
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Go" msgid "&Go"
msgstr "跳至(&G)" msgstr "跳至(&G)"

Loading…
Cancel
Save