|
|
|
@ -12,7 +12,7 @@ msgid ""
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Project-Id-Version: kopete\n"
|
|
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2021-07-07 22:20+0000\n"
|
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2022-07-19 18:31+0000\n"
|
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2022-07-21 11:46+0000\n"
|
|
|
|
|
"Last-Translator: Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz>\n"
|
|
|
|
|
"Language-Team: Czech <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/"
|
|
|
|
|
"tdenetwork/kopete/cs/>\n"
|
|
|
|
@ -8947,8 +8947,8 @@ msgid ""
|
|
|
|
|
"Select the Instant Messaging systems to message the contact. If they use "
|
|
|
|
|
"more than one IM system, select them all here"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Zvolte systémy, kterými chcete posílat zprávy svému kontaktu. Jestliže "
|
|
|
|
|
"používají více než jeden, zvolte je nyní všechny."
|
|
|
|
|
"Zvolte komunikační systémy, kterými chcete s kontaktem komunikovat. Jestliže "
|
|
|
|
|
"používá více než jeden, zvolte je zde všechny"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kopete/addcontactwizard/addcontactwizard_base.ui:399
|
|
|
|
|
#: kopete/addcontactwizard/addcontactwizard_base.ui:410
|
|
|
|
@ -8957,14 +8957,14 @@ msgid ""
|
|
|
|
|
"How do you want to message the contact? If they use more than one Instant "
|
|
|
|
|
"Messaging system, select them all here"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Jak chcete komunikovat s novým kontaktem? Jestliže používají více než jeden "
|
|
|
|
|
"systém, zvolte je všechny"
|
|
|
|
|
"Jak chcete komunikovat s novým kontaktem? Jestliže používá více než jeden "
|
|
|
|
|
"komunikační systém, zvolte je zde všechny"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kopete/addcontactwizard/addcontactwizard_base.ui:407
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "You can always add more ways to message this contact later."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Další způsoby, jak s kontakt komunikovat, můžete přidat kdykoliv později."
|
|
|
|
|
"Další způsoby, jak s kontakt komunikovat, můžete přidat kdykoliv později."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kopete/addcontactwizard/addcontactwizard_base.ui:439
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
@ -8978,13 +8978,14 @@ msgid ""
|
|
|
|
|
"more of the messaging services, Kopete may prompt you for further "
|
|
|
|
|
"information after this screen.</p>"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"<p><h2>Gratulujeme! </h2></p>\n"
|
|
|
|
|
"<p><h2>Gratulujeme</h2></p>\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"<p>Dokončili jste nastavení nového kontaktu. Klikněte na tlačítko \"Dokončit"
|
|
|
|
|
"\" a kontakt bude přidán do vašeho seznamu kontaktů. </p>\n"
|
|
|
|
|
"<p>Dokončili jste nastavení nového kontaktu. Klikněte na tlačítko „Dokončit“ "
|
|
|
|
|
"a kontakt bude přidán do vašeho seznamu kontaktů.</p>\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"<p><i>Poznámka</i>: Jestliže některá ze služeb vyžaduje autorizaci při "
|
|
|
|
|
"přidání toho kontaktu, budete dotázání po zavření toho okna.</p>"
|
|
|
|
|
"přidání toho kontaktu, po zavření toho okna můžete být dotázáni na další "
|
|
|
|
|
"informace.</p>"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kopete/addcontactwizard/fastaddcontactwizard_base.ui:16
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
@ -8994,7 +8995,7 @@ msgstr "Rychlý průvodce přidáním kontaktu"
|
|
|
|
|
#: kopete/addcontactwizard/fastaddcontactwizard_base.ui:80
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "<p><h2>Select IM Accounts</h2></p>"
|
|
|
|
|
msgstr "<p><h2>Zvolte IM účty</h2></p>"
|
|
|
|
|
msgstr "<p><h2>Zvolte účty komunikátorů</h2></p>"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kopete/addcontactwizard/fastaddcontactwizard_base.ui:125
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
@ -9046,7 +9047,7 @@ msgstr "Stav"
|
|
|
|
|
#: kopete/chatwindow/kopeterichtexteditpartfull.rc:32
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Format Toolbar"
|
|
|
|
|
msgstr "Nastavit nástrojovou lištu"
|
|
|
|
|
msgstr "Nástrojová lišta formátování"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kopete/chatwindow/kopeterichtexteditpartfull.rc:4
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
@ -9067,7 +9068,7 @@ msgstr "Správa účtů"
|
|
|
|
|
#: protocols/irc/ui/networkconfig.ui:196
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "&New..."
|
|
|
|
|
msgstr "&Nový..."
|
|
|
|
|
msgstr "&Nový…"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kopete/config/accounts/kopeteaccountconfigbase.ui:34
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
@ -9077,7 +9078,7 @@ msgstr "Přidat nový účet"
|
|
|
|
|
#: kopete/config/accounts/kopeteaccountconfigbase.ui:42
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "&Modify..."
|
|
|
|
|
msgstr "Z&měnit..."
|
|
|
|
|
msgstr "Z&měnit…"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kopete/config/accounts/kopeteaccountconfigbase.ui:45
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
@ -9119,7 +9120,7 @@ msgid ""
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Umožňuje nastavit pro tento účet vlastní barvy.\n"
|
|
|
|
|
"Ikona každého kontaktu tohoto účtu bude zbarvena toto barvou. To je "
|
|
|
|
|
"užitečné, pokud pro jeden protokol používáte více účtů."
|
|
|
|
|
"užitečné, pokud pro jeden protokol používáte více účtů"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kopete/config/accounts/kopeteaccountconfigbase.ui:163
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
@ -9136,8 +9137,8 @@ msgid ""
|
|
|
|
|
"priority (if all contacts have the same online status.)"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Tato tlačítka slouží ke zvyšování nebo snižování priority.\n"
|
|
|
|
|
"Priorita určuje, který kontakt použít, kliknete-li na metakontakt. V takovém "
|
|
|
|
|
"případě je použit kontakt s nejvyšší prioritou (pokud mají všechny stejný "
|
|
|
|
|
"Priorita určuje, který kontakt použít, kliknete-li na metakontakt. V takovém "
|
|
|
|
|
"případě je použit kontakt s nejvyšší prioritou (pokud mají všechny stejný "
|
|
|
|
|
"stav dostupnosti)."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kopete/config/accounts/kopeteaccountconfigbase.ui:201
|
|
|
|
@ -9158,17 +9159,17 @@ msgstr "Styly"
|
|
|
|
|
#: kopete/config/appearance/appearanceconfig_chatwindow.ui:113
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "&Get New..."
|
|
|
|
|
msgstr "Zí&skat nové..."
|
|
|
|
|
msgstr "Zí&skat nové…"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kopete/config/appearance/appearanceconfig_chatwindow.ui:116
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Get new Chat Window styles over the Internet"
|
|
|
|
|
msgstr "Získat nové styly okna rozhovoru z Internetu"
|
|
|
|
|
msgstr "Získat nové styly okna rozhovoru z Internetu"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kopete/config/appearance/appearanceconfig_chatwindow.ui:124
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "&Install..."
|
|
|
|
|
msgstr "&Instalovat..."
|
|
|
|
|
msgstr "&Instalovat…"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kopete/config/appearance/appearanceconfig_chatwindow.ui:142
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
@ -9247,9 +9248,9 @@ msgid "Use custom fonts for contact list items"
|
|
|
|
|
msgstr "Používat vlastní písma pro položky seznamu kontaktů"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kopete/config/appearance/appearanceconfig_colors.ui:253
|
|
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Group font:"
|
|
|
|
|
msgstr "Skupinový rozhovor"
|
|
|
|
|
msgstr "Písmo skupin:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kopete/config/appearance/appearanceconfig_colors.ui:282
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
@ -9314,7 +9315,7 @@ msgstr "Klasi&cký, ikony stavu zarovnané vlevo"
|
|
|
|
|
#: kopete/config/appearance/appearanceconfig_contactlist.ui:124
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Alt+C"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Alt+C"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kopete/config/appearance/appearanceconfig_contactlist.ui:135
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
@ -9324,7 +9325,7 @@ msgstr "Ikony stavu zarovnané vp&ravo"
|
|
|
|
|
#: kopete/config/appearance/appearanceconfig_contactlist.ui:138
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Alt+R"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Alt+R"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kopete/config/appearance/appearanceconfig_contactlist.ui:146
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
@ -9334,7 +9335,7 @@ msgstr "Detailní po&hled"
|
|
|
|
|
#: kopete/config/appearance/appearanceconfig_contactlist.ui:149
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Alt+V"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Alt+V"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kopete/config/appearance/appearanceconfig_contactlist.ui:159
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
@ -9342,29 +9343,29 @@ msgid "Use contact photos when available"
|
|
|
|
|
msgstr "Používat fotky kontaktů, jsou-li dostupné"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kopete/config/appearance/appearanceconfig_contactlist.ui:171
|
|
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Displayed Theme Path"
|
|
|
|
|
msgstr "Zobrazované jméno"
|
|
|
|
|
msgstr "Cesta zobrazeného motivu"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kopete/config/appearance/appearanceconfig_contactlist.ui:192
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Contact List Animations"
|
|
|
|
|
msgstr "Animace v seznamu kontaktů"
|
|
|
|
|
msgstr "Animace v seznamu kontaktů"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kopete/config/appearance/appearanceconfig_contactlist.ui:203
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "&Animate changes to contact list items"
|
|
|
|
|
msgstr "&Animovat změny v položkách seznamu kontaktů"
|
|
|
|
|
msgstr "&Animovat změny v položkách seznamu kontaktů"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kopete/config/appearance/appearanceconfig_contactlist.ui:206
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Alt+A"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Alt+A"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kopete/config/appearance/appearanceconfig_contactlist.ui:214
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Fade in / out contacts as the&y appear / disappear"
|
|
|
|
|
msgstr "Nechat objevit/zmizet kontakt&y jak přicházejí/odcházejí"
|
|
|
|
|
msgstr "Nechat objevovat/mizet kontakt&y jak přicházejí/odcházejí"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kopete/config/appearance/appearanceconfig_contactlist.ui:222
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
@ -9383,8 +9384,8 @@ msgid ""
|
|
|
|
|
"of time after the mouse cursor leaves the window. You can set the amount of "
|
|
|
|
|
"time in the 'Time until autohide' box below."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Pokud je povoleno, seznam kontaktů se automaticky skrývá pevně nastavený čas "
|
|
|
|
|
"po té, co jeho okno opustí myš. Tento čas můžete nastavit v poli Čas před "
|
|
|
|
|
"Pokud je povoleno, seznam kontaktů se automaticky skryje po nastavenému času "
|
|
|
|
|
"poté, co jeho okno opustí myš. Tento čas můžete nastavit v poli Čas před "
|
|
|
|
|
"automatickým skrytím níže."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kopete/config/appearance/appearanceconfig_contactlist.ui:246
|
|
|
|
@ -9412,7 +9413,7 @@ msgstr "poté, co kurzor opustí okno"
|
|
|
|
|
#: kopete/config/appearance/appearanceconfig_contactlist.ui:342
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Change &Tooltip Contents..."
|
|
|
|
|
msgstr "Změnit nás&trojový tip..."
|
|
|
|
|
msgstr "Změnit nás&trojový tip…"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kopete/config/appearance/appearanceconfig_emoticons.ui:24
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
@ -9445,7 +9446,7 @@ msgstr ""
|
|
|
|
|
#: kopete/config/appearance/appearanceconfig_emoticons.ui:55
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Select emoticon theme:"
|
|
|
|
|
msgstr "Vybrat motiv s emotikony:"
|
|
|
|
|
msgstr "Vybrat motiv s emotikony:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kopete/config/appearance/appearanceconfig_emoticons.ui:68
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
@ -9455,29 +9456,29 @@ msgstr "Náhled:"
|
|
|
|
|
#: kopete/config/appearance/appearanceconfig_emoticons.ui:106
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "&Get New Themes..."
|
|
|
|
|
msgstr "Stá&hnout nové motivy..."
|
|
|
|
|
msgstr "Stá&hnout nové motivy…"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kopete/config/appearance/appearanceconfig_emoticons.ui:109
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Download emoticon theme from the Internet"
|
|
|
|
|
msgstr "Stáhnout motiv emotikonů z Internetu"
|
|
|
|
|
msgstr "Stáhnout motiv emotikonů z Internetu"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kopete/config/appearance/appearanceconfig_emoticons.ui:117
|
|
|
|
|
#: kopete/config/appearance/appearanceconfig_emoticons.ui:128
|
|
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "&Edit Theme..."
|
|
|
|
|
msgstr "U&pravit..."
|
|
|
|
|
msgstr "U&pravit motiv…"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kopete/config/appearance/appearanceconfig_emoticons.ui:120
|
|
|
|
|
#: kopete/config/appearance/appearanceconfig_emoticons.ui:131
|
|
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Edit the selected emoticons theme"
|
|
|
|
|
msgstr "Vybrat motiv s emotikony:"
|
|
|
|
|
msgstr "Vybrat vybraný motiv s emotikony"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kopete/config/appearance/appearanceconfig_emoticons.ui:139
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "&Install Theme File..."
|
|
|
|
|
msgstr "&Instalovat nový motiv..."
|
|
|
|
|
msgstr "&Instalovat motiv ze souboru…"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kopete/config/appearance/appearanceconfig_emoticons.ui:155
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
@ -9485,14 +9486,14 @@ msgid "Remove Theme"
|
|
|
|
|
msgstr "Odstranit motiv"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kopete/config/appearance/emoticonseditwidget.ui:16
|
|
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "EmoticonsEditWidget"
|
|
|
|
|
msgstr "&Emotikony"
|
|
|
|
|
msgstr "EmoticonsEditWidget"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kopete/config/appearance/emoticonseditwidget.ui:35
|
|
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Add..."
|
|
|
|
|
msgstr "Přid&at..."
|
|
|
|
|
msgstr "Přid&at…"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kopete/config/appearance/tooltipeditwidget.ui:46
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
@ -9500,13 +9501,13 @@ msgid ""
|
|
|
|
|
"Using the arrow buttons, put on the right the items you want to see in the "
|
|
|
|
|
"contact tooltips. You can then sort them."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Využitím tlačítek se šipkami vlažte napravo ty položky, které chcete "
|
|
|
|
|
"zobrazovat jako kontaktové tipy. Posléze je můžete seřadit."
|
|
|
|
|
"Využitím tlačítek se šipkami vložte doprava položky, které chcete zobrazovat "
|
|
|
|
|
"v tipu kontaktů. Poté je můžete seřadit."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kopete/config/appearance/tooltipeditwidget.ui:57
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "<b>Here you can customize the contact tooltips</b>"
|
|
|
|
|
msgstr "<b>Zde můžete upravit nastavení kontaktových tipů</b>"
|
|
|
|
|
msgstr "<b>Zde můžete upravit nastavení tipu kontaktů</b>"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kopete/config/appearance/tooltipeditwidget.ui:87
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
@ -9514,8 +9515,8 @@ msgid ""
|
|
|
|
|
"This list contains elements which are currently <b>not present</b> in the "
|
|
|
|
|
"contact tooltip."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Tento seznam obsahuje prvky, které v současnosti <b>nejsou součástí</b> "
|
|
|
|
|
"kontaktových tipů."
|
|
|
|
|
"Tento seznam obsahuje prvky, které v současnosti <b>nejsou součástí</b> tipu "
|
|
|
|
|
"kontaktů."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kopete/config/appearance/tooltipeditwidget.ui:128
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
@ -9525,7 +9526,7 @@ msgstr "v"
|
|
|
|
|
#: kopete/config/appearance/tooltipeditwidget.ui:131
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Use this arrow to reorder the items in the list."
|
|
|
|
|
msgstr "Použijte tuto šipku k přeuspořádání položek v seznamu."
|
|
|
|
|
msgstr "Použijte tuto šipku k přeuspořádání položek v seznamu."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kopete/config/appearance/tooltipeditwidget.ui:139
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
@ -9546,8 +9547,7 @@ msgstr ">"
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Use this arrows to add or remove items to your contact tooltips."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Použijte tyto šipky pro přidání nebo odebrání položek k vašim kontaktovým "
|
|
|
|
|
"tipům."
|
|
|
|
|
"Použijte tyto šipky pro přidání nebo odebrání položek k tipu vašich kontaktů."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kopete/config/appearance/tooltipeditwidget.ui:201
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
@ -9555,8 +9555,8 @@ msgid ""
|
|
|
|
|
"This list contains elements which are currently <b>present</b> in the "
|
|
|
|
|
"contact tooltips."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Tento seznam obsahuje prvky, které v současnosti <b>jsou součástí</b> "
|
|
|
|
|
"kontaktových tipů."
|
|
|
|
|
"Tento seznam obsahuje prvky, které v současnosti <b>jsou součástí</b> tipu "
|
|
|
|
|
"kontaktů."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kopete/config/avdevice/avdeviceconfig_videoconfig.ui:24
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
@ -9662,27 +9662,27 @@ msgstr "&Pravidla slučování oken rozhovoru"
|
|
|
|
|
#: kopete/config/behavior/behaviorconfig_chat.ui:99
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Open All Messages in New Chat Window"
|
|
|
|
|
msgstr "Otevírat všechny zprávy v novém okně"
|
|
|
|
|
msgstr "Otevírat všechny zprávy v novém okně"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kopete/config/behavior/behaviorconfig_chat.ui:104
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Group Messages From Same Account in Same Chat Window"
|
|
|
|
|
msgstr "Seskupovat zprávy z jednoho účtu ve stejném okně"
|
|
|
|
|
msgstr "Seskupovat zprávy z jednoho účtu ve stejném okně"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kopete/config/behavior/behaviorconfig_chat.ui:109
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Group All Messages in Same Chat Window"
|
|
|
|
|
msgstr "Seskupovat všechny zprávy v jednom okně"
|
|
|
|
|
msgstr "Seskupovat všechny zprávy v jednom okně"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kopete/config/behavior/behaviorconfig_chat.ui:114
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Group Messages From Contacts in Same Group in Same Chat Window"
|
|
|
|
|
msgstr "Seskupovat zprávy od kontaktů ze stejné skupiny v jednom okně"
|
|
|
|
|
msgstr "Seskupovat zprávy od kontaktů ze stejné skupiny v jednom okně"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kopete/config/behavior/behaviorconfig_chat.ui:119
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Group Messages From Same Metacontact in Same Chat Window"
|
|
|
|
|
msgstr "Seskupovat zprávy od stejného metakontaktu v jednom okně"
|
|
|
|
|
msgstr "Seskupovat zprávy od stejného metakontaktu v jednom okně"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kopete/config/behavior/behaviorconfig_chat.ui:126
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
@ -9711,26 +9711,26 @@ msgid ""
|
|
|
|
|
" "
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"<dl>\n"
|
|
|
|
|
" <dt><tt>Otevřít všechny zprávy v novém okně</"
|
|
|
|
|
" <dt><tt>Otevřít všechny zprávy v novém okně</"
|
|
|
|
|
"tt>\n"
|
|
|
|
|
" <dd>Každý rozhovor bude mít své vlastní "
|
|
|
|
|
"okno.\n"
|
|
|
|
|
" <dt><tt>Seskupovat zprávy ze stejného účtu "
|
|
|
|
|
"do jednoho okna</tt>\n"
|
|
|
|
|
" <dt><tt>Seskupovat zprávy z jednoho účtu ve "
|
|
|
|
|
"stejném okně</tt>\n"
|
|
|
|
|
" <dd>Všechny rozhovory pro jeden účet "
|
|
|
|
|
"seskupovat do jednoho okna s použitím záložek.\n"
|
|
|
|
|
" <dt><tt>Seskupovat všechny zprávy do jednoho "
|
|
|
|
|
"okna</tt>\n"
|
|
|
|
|
"seskupovat do jednoho okna s použitím karet.\n"
|
|
|
|
|
" <dt><tt>Seskupovat všechny zprávy v jednom "
|
|
|
|
|
"okně</tt>\n"
|
|
|
|
|
" <dd>Všechny rozhovory seskupovat do jednoho "
|
|
|
|
|
"okna s použitím záložek.\n"
|
|
|
|
|
"okna s použitím karet.\n"
|
|
|
|
|
" <dt><tt>Seskupovat zprávy od kontaktů ze "
|
|
|
|
|
"stejné skupiny do stejného okna</tt>\n"
|
|
|
|
|
" <dd>Všechny rozhovory z jedné skupiny "
|
|
|
|
|
"seskupovat do jednoho okna s využitím záložek.\n"
|
|
|
|
|
"stejné skupiny v jednom okně</tt>\n"
|
|
|
|
|
" <dd>Všechny rozhovory z jedné skupiny "
|
|
|
|
|
"seskupovat do jednoho okna s využitím karet.\n"
|
|
|
|
|
" <dt><tt>Seskupovat zprávy od stejného "
|
|
|
|
|
"metakontaktu do stejného okna</tt>\n"
|
|
|
|
|
"metakontaktu v jednom okně</tt>\n"
|
|
|
|
|
" <dd>Všechny rozhovory od jednoho "
|
|
|
|
|
"metakontaktu seskupovat do jednoho okna s využitím záložek.\n"
|
|
|
|
|
"metakontaktu seskupovat do jednoho okna s využitím karet.\n"
|
|
|
|
|
" </dl>\n"
|
|
|
|
|
" "
|
|
|
|
|
|
|
|
|
@ -9747,7 +9747,7 @@ msgstr "Povolit &automatickou kontrolu pravopisu"
|
|
|
|
|
#: kopete/config/behavior/behaviorconfig_chat.ui:180
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "&Show events in chat window"
|
|
|
|
|
msgstr "Zobrazovat &události v okně zpráv"
|
|
|
|
|
msgstr "Zobrazovat &události v okně rozhovoru"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kopete/config/behavior/behaviorconfig_chat.ui:196
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
@ -9764,7 +9764,9 @@ msgstr "&Maximální počet řádků rozhovoru:"
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Limit the maximum number of lines visible in a chat window to improve speed "
|
|
|
|
|
"for complex layouts."
|
|
|
|
|
msgstr "Omezení maximálního počtu řádků viditelných v okně chatu."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Omezení maximálního počtu řádků viditelných v okně rozhovoru pro zlepšení "
|
|
|
|
|
"rychlosti při složitějších rozvrženích."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kopete/config/behavior/behaviorconfig_events.ui:16
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
@ -9774,22 +9776,22 @@ msgstr "Události"
|
|
|
|
|
#: kopete/config/behavior/behaviorconfig_events.ui:27
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Tray Flash && Bubble"
|
|
|
|
|
msgstr "Blikání v panelu a bubliny"
|
|
|
|
|
msgstr "Blikání v panelu a bubliny"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kopete/config/behavior/behaviorconfig_events.ui:38
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Flash s&ystem tray"
|
|
|
|
|
msgstr "Zablikat v s&ystémové části panelu"
|
|
|
|
|
msgstr "Blikání v s&ystémové části panelu"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kopete/config/behavior/behaviorconfig_events.ui:41
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Flash the system tray icon on an incoming message"
|
|
|
|
|
msgstr "Zablikat ikonou v systémovém panelu při příchozí zprávě"
|
|
|
|
|
msgstr "Zablikat ikonou v systémovém panelu při příchozí zprávě"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kopete/config/behavior/behaviorconfig_events.ui:44
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Flash the system tray icon whenever a message comes in."
|
|
|
|
|
msgstr "Zablikat ikonou v systémovém panelu, pokud dorazí zpráva."
|
|
|
|
|
msgstr "Zablikat ikonou v systémovém panelu, pokud dorazí zpráva."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kopete/config/behavior/behaviorconfig_events.ui:80
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
@ -9835,13 +9837,14 @@ msgstr "Při příchozí zprávě vždy zobrazit bublinu."
|
|
|
|
|
#: kopete/config/behavior/behaviorconfig_events.ui:138
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Button \"&Ignore\" closes chat"
|
|
|
|
|
msgstr "Tlačítko \"&Ignorovat\" uzavře rozhovor"
|
|
|
|
|
msgstr "Tlačítko „&Ignorovat“ uzavře rozhovor"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kopete/config/behavior/behaviorconfig_events.ui:141
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"The \"Ignore\" button of the bubble closes the chat window for the sender"
|
|
|
|
|
msgstr "Tlačítko \"Ignorovat\" uzavře okno s rozhovorem s odesílatelem zprávy."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Tlačítko „Ignorovat“ na bublině uzavře okno rozhovoru s odesílatelem zprávy"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kopete/config/behavior/behaviorconfig_events.ui:144
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
@ -9849,19 +9852,19 @@ msgid ""
|
|
|
|
|
"If there is already a chat window opened for the sender of the message "
|
|
|
|
|
"displayed in the bubble the \"Ignore\" button will close this chat window."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Pokud už existuje otevřené rozhovorové okno pro odesilatele zprávy zobrazené "
|
|
|
|
|
"v bublině, bude mít stisknutí tlačítka \"Ignorovat\" za následek zavření "
|
|
|
|
|
"Pokud už existuje otevřené okno rozhovoru pro odesílatele zprávy zobrazené "
|
|
|
|
|
"v bublině, bude mít stisknutí tlačítka „Ignorovat“ za následek zavření "
|
|
|
|
|
"tohoto okna."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kopete/config/behavior/behaviorconfig_events.ui:182
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Close &bubble automatically after"
|
|
|
|
|
msgstr "Automaticky pak &zavřít bublinu"
|
|
|
|
|
msgstr "Automaticky &zavřít bublinu po"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kopete/config/behavior/behaviorconfig_events.ui:188
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Automatically close bubble after fixed amount of time"
|
|
|
|
|
msgstr "Automaticky zavřít bublinu po určtém uplnyulém čase"
|
|
|
|
|
msgstr "Automaticky zavřít bublinu po uplynutí určeného času"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kopete/config/behavior/behaviorconfig_events.ui:191
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
@ -9869,8 +9872,8 @@ msgid ""
|
|
|
|
|
"Bubbles will automatically be closed after a fixed amount of time. A closed "
|
|
|
|
|
"one will be replaced by a new one if another message is waiting."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Bubliny budou automaticky uzavřeny po uplnutí určitého času. Zavřená bublina "
|
|
|
|
|
"bude nahrazena novou, pokud je nová zpráva."
|
|
|
|
|
"Bubliny budou automaticky zavřeny po uplynutí určeného času. Zavřená bublina "
|
|
|
|
|
"bude nahrazena novou, pokud čeká další nová zpráva."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kopete/config/behavior/behaviorconfig_events.ui:238
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
@ -9880,7 +9883,7 @@ msgstr "Vyjmout nezvýrazněné zprávy ve sku&pinových rozhovorech"
|
|
|
|
|
#: kopete/config/behavior/behaviorconfig_events.ui:241
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Notify only highlighted messages in group chats"
|
|
|
|
|
msgstr "Oznamovat pouze zvýrazněné zprávy ve skupinových rozhovorech"
|
|
|
|
|
msgstr "Ve skupinových rozhovorech oznamovat pouze zvýrazněné zprávy"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kopete/config/behavior/behaviorconfig_events.ui:244
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
@ -9888,19 +9891,20 @@ msgid ""
|
|
|
|
|
"In very active group chats important messages can be singled out by "
|
|
|
|
|
"excluding non-highlighted messages from notification."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Ve všech aktivních skupinových rozhovorech mohou být důležité zprávy "
|
|
|
|
|
"Ve velmi aktivních skupinových rozhovorech mohou být důležité zprávy "
|
|
|
|
|
"zdůrazněny vyloučením oznamování zpráv, které nejsou zvýrazněny."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kopete/config/behavior/behaviorconfig_events.ui:252
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Exclude messages in chats on current des&ktop"
|
|
|
|
|
msgstr "Vyloučit zprávy v rozhovorech na a&ktivní ploše"
|
|
|
|
|
msgstr "Vyloučit zprávy v rozhovorech na a&ktivní ploše"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kopete/config/behavior/behaviorconfig_events.ui:255
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Do not display notification for messages in chat windows on current desktop"
|
|
|
|
|
msgstr "Neupozorňovat na zprávy v rozhovorových oknech na aktuální ploše"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Neupozorňovat na zprávy v oknech rozhovorů zobrazených na aktuální ploše"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kopete/config/behavior/behaviorconfig_events.ui:258
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
@ -9911,6 +9915,11 @@ msgid ""
|
|
|
|
|
"that an event has occured. Otherwise, all chat windows will notify you that "
|
|
|
|
|
"an event has occured."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Tato volba umožňuje vypnout upozorňování na události pro okna rozhovorů, "
|
|
|
|
|
"která jsou zobrazená na aktuální ploše. Pokud je tato možnost zapnutá, pak "
|
|
|
|
|
"pouze okna rozhovorů zobrazená na jiných plochách, než je aktuální, budou "
|
|
|
|
|
"upozorňovat, když dojde k události. Jinak vás budou upozorňovat všechna okna "
|
|
|
|
|
"rozhovorů."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kopete/config/behavior/behaviorconfig_events.ui:279
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
@ -9920,7 +9929,7 @@ msgstr "Povo&lit události během nepřítomnosti"
|
|
|
|
|
#: kopete/config/behavior/behaviorconfig_events.ui:282
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Enable events if your account status is \"Away\""
|
|
|
|
|
msgstr "Povolit události, pokud je váš stav \"Nepřítomen\""
|
|
|
|
|
msgstr "Povolit události, pokud je váš stav „Nepřítomen“"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kopete/config/behavior/behaviorconfig_events.ui:285
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
@ -9929,14 +9938,14 @@ msgid ""
|
|
|
|
|
"available, e.g. \"Not Available\" or \"Do not Disturb\". Note: This does not "
|
|
|
|
|
"affect the flashing of the system tray icon."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Povolit oznamování událostí i když je váš účet ve stavu \"nepřítomen\" nebo "
|
|
|
|
|
"méně dostupný, např. \"nedostupný\" nebo \"nerušit\". Poznámka: Toto nemá "
|
|
|
|
|
"vliv na blikání ikony v systémovém panelu."
|
|
|
|
|
"Povolit oznamování událostí i když je váš účet ve stavu „Nepřítomen“ nebo "
|
|
|
|
|
"méně dostupný, např. „Nedostupný“ nebo „Nerušit“. Poznámka: Toto nemá vliv "
|
|
|
|
|
"na blikání ikony v systémovém panelu."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kopete/config/behavior/behaviorconfig_events.ui:293
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Enable events for acti&ve chat windows"
|
|
|
|
|
msgstr "Po&volit události pro okna s aktivními rozhovory"
|
|
|
|
|
msgstr "Po&volit události pro okna s aktivními rozhovory"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kopete/config/behavior/behaviorconfig_events.ui:296
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
@ -9950,8 +9959,8 @@ msgid ""
|
|
|
|
|
"window is active. Note: Neither the system tray icon flashes nor the bubble "
|
|
|
|
|
"is shown."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Povolit události pro příchozí zprávy, pokud je okno rozhovoru aktivní. Pozn: "
|
|
|
|
|
"ikona nebude blikat, ani se neobjeví bublina"
|
|
|
|
|
"Povolit události pro příchozí zprávy, i když je okno rozhovoru aktivní. "
|
|
|
|
|
"Pozn: Ikona v systémovém panelu nebude blikat, ani se neobjeví bublina."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kopete/config/behavior/behaviorconfig_events.ui:307
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
@ -9963,7 +9972,9 @@ msgstr "Při otevření zprávy &se přepnout na plochu obsahující rozhovor"
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Switch to the desktop which contains the chat window for the sender when "
|
|
|
|
|
"opening his/her message"
|
|
|
|
|
msgstr "Přepnou&t se na plochu obsahující rozhovor při otevření zprávy"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Přepnou&t se na plochu obsahující okno rozhovoru s odesílatelem při otevření "
|
|
|
|
|
"zprávy jeho zprávy"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kopete/config/behavior/behaviorconfig_events.ui:313
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
@ -9972,8 +9983,9 @@ msgid ""
|
|
|
|
|
"opening his/her message will cause a switch to the desktop which contains "
|
|
|
|
|
"this chat window."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Pokud již existuje rozhovorové okno pro daného odesilatele, otevření zprávy "
|
|
|
|
|
"od této osoby způsobí přepnutí na plochu, na které je toto okno umístěné."
|
|
|
|
|
"Pokud již existuje okno rozhovoru pro daného odesílatele, otevření zprávy od "
|
|
|
|
|
"tohoto odesílatele způsobí přepnutí na plochu, na které je toto okno "
|
|
|
|
|
"umístěné."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kopete/config/behavior/behaviorconfig_events.ui:321
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
@ -9983,7 +9995,7 @@ msgstr "Při příchozí zp&rávě přenést okno do popředí"
|
|
|
|
|
#: kopete/config/behavior/behaviorconfig_events.ui:324
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Raise the chat window/tab on an incoming message"
|
|
|
|
|
msgstr "Při příchozí zprávě přenést okno/záložku do popředí"
|
|
|
|
|
msgstr "Při příchozí zprávě přenést okno/kartu do popředí"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kopete/config/behavior/behaviorconfig_events.ui:327
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
@ -9992,8 +10004,8 @@ msgid ""
|
|
|
|
|
"message this window will be put on the current desktop and in front of all "
|
|
|
|
|
"other windows."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Pokud už existuje rozhovorové okno pro daného odesilatele, toto okno bude "
|
|
|
|
|
"přemístěno na popředí aktuální plochy."
|
|
|
|
|
"Pokud už existuje okno rozhovoru pro daného odesílatele, toto okno bude "
|
|
|
|
|
"přemístěno na aktuální plochu a do popředí před všechna ostatní okna."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kopete/config/behavior/behaviorconfig_general.ui:27
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
@ -10003,12 +10015,12 @@ msgstr "Systémová část panelu"
|
|
|
|
|
#: kopete/config/behavior/behaviorconfig_general.ui:38
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Show system tray &icon"
|
|
|
|
|
msgstr "Zobrazovat &ikonu v systémovém panelu"
|
|
|
|
|
msgstr "Zobrazovat &ikonu v systémovém panelu"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kopete/config/behavior/behaviorconfig_general.ui:41
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Show the icon in the system tray"
|
|
|
|
|
msgstr "Zobrazovat ikonu v systémové části panelu"
|
|
|
|
|
msgstr "Zobrazovat ikonu v systémové části panelu"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kopete/config/behavior/behaviorconfig_general.ui:44
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
@ -10018,10 +10030,10 @@ msgid ""
|
|
|
|
|
"message in a new chat window. Pressing the \"View\" button in the bubble has "
|
|
|
|
|
"the same effect."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"V základním nastavení je indikován příchod nové zprávy v systémové části "
|
|
|
|
|
"panelu blikáním a ukázáním bubliny. Klik levým, či prostředním tlačítkem na "
|
|
|
|
|
"ikonu otevře zprávu v novém rozhovorovém okně. Stitknutí tlačítka \"Ukázat\" "
|
|
|
|
|
"v bulbině má stejný výsledek."
|
|
|
|
|
"Ve výchozím nastavení je indikován příchod nové zprávy blikáním ikony "
|
|
|
|
|
"v systémové části panelu a zobrazením bubliny. Kliknutí levým, nebo "
|
|
|
|
|
"prostředním tlačítkem na ikonu otevře zprávu v novém okně rozhovoru. Stejný "
|
|
|
|
|
"výsledek má stisknutí tlačítka „Ukázat“ v bublině."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kopete/config/behavior/behaviorconfig_general.ui:55
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
@ -10031,7 +10043,7 @@ msgstr "Spustit se skrytým hlavním okne&m"
|
|
|
|
|
#: kopete/config/behavior/behaviorconfig_general.ui:58
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Start with the main window minimized to the system tray"
|
|
|
|
|
msgstr "Spustit s hlavním oknem minimalizovaným do systémové části panelu"
|
|
|
|
|
msgstr "Spustit s hlavním oknem minimalizovaným do systémové části panelu"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kopete/config/behavior/behaviorconfig_general.ui:61
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
@ -10039,8 +10051,8 @@ msgid ""
|
|
|
|
|
"Start with the main window hidden. The only visible item is the system tray "
|
|
|
|
|
"icon."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Začít se skrytým hlavním oknem. Pouze ikona v systémové části panelu bude "
|
|
|
|
|
"zobrazena."
|
|
|
|
|
"Začít se skrytým hlavním oknem. Bude zobrazena pouze ikona v systémové části "
|
|
|
|
|
"panelu."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kopete/config/behavior/behaviorconfig_general.ui:71
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
@ -10055,7 +10067,7 @@ msgstr "Otevírat zpráv&y okamžitě"
|
|
|
|
|
#: kopete/config/behavior/behaviorconfig_general.ui:85
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Instantly open incoming messages"
|
|
|
|
|
msgstr "Příchozí zprávy otvírat okamžitě"
|
|
|
|
|
msgstr "Příchozí zprávy otevírat okamžitě"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kopete/config/behavior/behaviorconfig_general.ui:88
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
@ -10064,9 +10076,9 @@ msgid ""
|
|
|
|
|
"message comes in. If there is already a chat window opened for the sender of "
|
|
|
|
|
"the message it will be displayed there instantly."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Pokud není otevřené žádné okno s rozhovorem, bude pro příchozí zprávu "
|
|
|
|
|
"otevřeno nové okno. Pokud již okno pro daného odesílatele existuje, zpráva "
|
|
|
|
|
"se zobrazí v tomto okně."
|
|
|
|
|
"Pokud není otevřené žádné okno s rozhovorem, bude pro příchozí zprávu "
|
|
|
|
|
"otevřeno nové okno. Pokud již okno rozhovoru pro daného odesílatele "
|
|
|
|
|
"existuje, zpráva se zobrazí okamžitě v tomto okně."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kopete/config/behavior/behaviorconfig_general.ui:96
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
@ -10076,7 +10088,7 @@ msgstr "Používat &frontu zpráv"
|
|
|
|
|
#: kopete/config/behavior/behaviorconfig_general.ui:99
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Use a message queue to store incoming messages"
|
|
|
|
|
msgstr "Používat frontu místo zobrazování příchozích zpráv v okně"
|
|
|
|
|
msgstr "Používat frontu místo zobrazování příchozích zpráv v okně"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kopete/config/behavior/behaviorconfig_general.ui:102
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
@ -10087,9 +10099,9 @@ msgid ""
|
|
|
|
|
"both.."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Uložit nově příchozí zprávy ve frontě zpráv. Nové zprávy jsou takové zprávy, "
|
|
|
|
|
"které nemohou být zobrazeny v už otevřených rozhovorových oknech. Pouze "
|
|
|
|
|
"zprávy zařazené do fronty vyvolají upozornění pomocí bubliny a blikáním v "
|
|
|
|
|
"systémovém panelu."
|
|
|
|
|
"které nemohou být zobrazeny v už otevřených oknech rozhovorů. Pouze zprávy "
|
|
|
|
|
"zařazené do fronty nebo zásobníku vyvolají upozornění pomocí bubliny, "
|
|
|
|
|
"blikáním ikony v systémovém panelu, nebo obojím."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kopete/config/behavior/behaviorconfig_general.ui:110
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
@ -10099,7 +10111,7 @@ msgstr "Používat &zásobník zpráv"
|
|
|
|
|
#: kopete/config/behavior/behaviorconfig_general.ui:113
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Use a message stack to store incoming messages"
|
|
|
|
|
msgstr "Používat zásobník k ukládání příchozích zpráv"
|
|
|
|
|
msgstr "Používat zásobník k uchovávání příchozích zpráv"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kopete/config/behavior/behaviorconfig_general.ui:116
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
@ -10108,10 +10120,10 @@ msgid ""
|
|
|
|
|
"that cannot be displayed in an already open chat window. Only queued or "
|
|
|
|
|
"stacked messages trigger notification via bubble and flashing tray."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Ukládat příchozí zprávy v zásobníkiu zpráv. Nové zprávy jsou takové zprávy, "
|
|
|
|
|
"které nemohou být zobrazeny v už otevřených rozhovorových oknech. Pouze "
|
|
|
|
|
"zprávy zařazené do fronty vyvolají upozornění pomocí bubliny a blikáním v "
|
|
|
|
|
"systémovém panelu."
|
|
|
|
|
"Ukládat příchozí zprávy v zásobníku zpráv. Nové zprávy jsou takové zprávy, "
|
|
|
|
|
"které nemohou být zobrazeny v už otevřených oknech rozhovoru. Pouze zprávy "
|
|
|
|
|
"zařazené do fronty nebo zásobníku vyvolají upozornění pomocí bubliny a "
|
|
|
|
|
"blikáním ikony v systémovém panelu."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kopete/config/behavior/behaviorconfig_general.ui:127
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
@ -10121,7 +10133,7 @@ msgstr "Nepřečtené zprávy ve &frontě/zásobníku"
|
|
|
|
|
#: kopete/config/behavior/behaviorconfig_general.ui:130
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Also add unread messages to queue/stack"
|
|
|
|
|
msgstr "Taktéž řadit nepřečtené zprávy do fronty/zásobníku"
|
|
|
|
|
msgstr "Nepřečtené zprávy taktéž řadit do fronty/zásobníku"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kopete/config/behavior/behaviorconfig_general.ui:133
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
@ -10132,11 +10144,12 @@ msgid ""
|
|
|
|
|
"new incoming messages are queued, i.e. messages that cannot be displayed in "
|
|
|
|
|
"an already open chat window."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Nepřečtené zprávy jsou takové zprávy, které se zobrazí v již otevřeném ale "
|
|
|
|
|
"neaktivním rozhovorovém okně. Pouze zprávy zařazené do fronty vyvolají "
|
|
|
|
|
"upozornění pomocí bubliny a blikáním v systémovém panelu. Je-li tato volba "
|
|
|
|
|
"neaktivní, jsou zařazeny do fronty pouze nově příchozí zprávy, tj. zprávy, "
|
|
|
|
|
"které nemohou být zobrazeny v již otevřeném rozhovorovém okně."
|
|
|
|
|
"Nepřečtené zprávy jsou takové zprávy, které se zobrazí v již otevřeném ale "
|
|
|
|
|
"neaktivním okně rozhovoru. Pouze zprávy zařazené do fronty vyvolají "
|
|
|
|
|
"upozornění pomocí bubliny, blikáním ikony v systémovém panelu, nebo obojím. "
|
|
|
|
|
"Je-li tato volba neaktivní, jsou zařazeny do fronty pouze nově příchozí "
|
|
|
|
|
"zprávy, tj. zprávy, které nemohou být zobrazeny v již otevřeném okně "
|
|
|
|
|
"rozhovoru."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kopete/config/behavior/behaviorconfig_general.ui:154
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
@ -10155,18 +10168,18 @@ msgid ""
|
|
|
|
|
"Note: You can exclude accounts individually in their properties."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Při startu Kopete budou všechny vaše účty automaticky připojeny. Poznámka: "
|
|
|
|
|
"Automatickému připojení účtu je možné zamezit v nastavení vlastností každého "
|
|
|
|
|
"z nich."
|
|
|
|
|
"Automatickému připojení účtu je možné zamezit v nastavení vlastností každého "
|
|
|
|
|
"z nich."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kopete/config/behavior/kopeteawayconfigbase.ui:16
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Away Configuration"
|
|
|
|
|
msgstr "Nastavení \"nepřítomen\""
|
|
|
|
|
msgstr "Nastavení „nepřítomen“"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kopete/config/behavior/kopeteawayconfigbase.ui:44
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Number of away messages to remember:"
|
|
|
|
|
msgstr "Počet zpráv o nepřítomnosti k zapamatování:"
|
|
|
|
|
msgstr "Počet zpráv o nepřítomnosti k zapamatování:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kopete/config/behavior/kopeteawayconfigbase.ui:47
|
|
|
|
|
#: kopete/config/behavior/kopeteawayconfigbase.ui:50
|
|
|
|
@ -10177,8 +10190,8 @@ msgid ""
|
|
|
|
|
"Kopete will remember this many away messages for use at a later date; if "
|
|
|
|
|
"this limit is exceeded, the least-used message will be removed."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Kopete si zapamatuje právě tolik zpráv pro pozdější použití; pokud je tento "
|
|
|
|
|
"limit překročen, nejméně používaná zpráva bude odstraněna."
|
|
|
|
|
"Kopete si zapamatuje právě tolik zpráv o nepřítomnosti pro pozdější použití. "
|
|
|
|
|
"Pokud je tento limit překročen, nejméně používaná zpráva bude odstraněna."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kopete/config/behavior/kopeteawayconfigbase.ui:94
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|