Translated using Weblate (Czech)

Currently translated at 84.2% (2230 of 2647 strings)

Translation: tdepim/kmail
Translate-URL: https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/tdepim/kmail/cs/
pull/30/head
Slávek Banko 4 years ago committed by TDE Weblate
parent 599e296409
commit 9ffadcdf61

@ -16,7 +16,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: kmail\n" "Project-Id-Version: kmail\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:03+0200\n" "POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:03+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2020-04-10 04:28+0000\n" "PO-Revision-Date: 2020-05-18 20:55+0000\n"
"Last-Translator: Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz>\n" "Last-Translator: Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz>\n"
"Language-Team: Czech <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/" "Language-Team: Czech <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/"
"tdepim/kmail/cs/>\n" "tdepim/kmail/cs/>\n"
@ -24,9 +24,9 @@ msgstr ""
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && "
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" "n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"X-Generator: Weblate 3.11.3\n" "X-Generator: Weblate 4.0.4\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma). #. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid "" msgid ""
@ -125,9 +125,8 @@ msgid "TDE Email Client"
msgstr "Poštovní klient TDE" msgstr "Poštovní klient TDE"
#: aboutdata.cpp:214 #: aboutdata.cpp:214
#, fuzzy
msgid "(c) 1997-2008, The KMail developers" msgid "(c) 1997-2008, The KMail developers"
msgstr "(c) 1997-2005, vývojáři aplikace KMail" msgstr "(c) 1997-2008, vývojáři aplikace KMail"
#: accountdialog.cpp:308 #: accountdialog.cpp:308
msgid "Account type is not supported." msgid "Account type is not supported."
@ -227,9 +226,8 @@ msgstr "&Příkaz provedený před:"
#: accountdialog.cpp:454 accountdialog.cpp:554 accountdialog.cpp:758 #: accountdialog.cpp:454 accountdialog.cpp:554 accountdialog.cpp:758
#: accountdialog.cpp:1073 #: accountdialog.cpp:1073
#, fuzzy
msgid "Identity:" msgid "Identity:"
msgstr "&Identita:" msgstr "Identita:"
#: accountdialog.cpp:473 #: accountdialog.cpp:473
msgid "Account Type: Maildir Account" msgid "Account Type: Maildir Account"
@ -481,9 +479,8 @@ msgid "Sho&w hidden folders"
msgstr "Zobrazit skr&yté složky" msgstr "Zobrazit skr&yté složky"
#: accountdialog.cpp:987 #: accountdialog.cpp:987
#, fuzzy
msgid "Show only serverside s&ubscribed folders" msgid "Show only serverside s&ubscribed folders"
msgstr "Zobrazit po&uze zapsané složky" msgstr "Zobrazit pouze složky zapsané na server&u"
#: accountdialog.cpp:992 #: accountdialog.cpp:992
msgid "Show only &locally subscribed folders" msgid "Show only &locally subscribed folders"
@ -991,13 +988,12 @@ msgstr ""
"průvodcem." "průvodcem."
#: antispamwizard.cpp:919 #: antispamwizard.cpp:919
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"<p>Please select the tools to be used for the detection and go to the next " "<p>Please select the tools to be used for the detection and go to the next "
"page.</p>" "page.</p>"
msgstr "" msgstr ""
"<p>Prosím, vyberte nástroj pro detekci spamu a pokračujte na další stránce.</" "<p>Prosím, vyberte nástroje, které mají být použity pro detekci, a "
"p>" "pokračujte na další stránce.</p>"
#: antispamwizard.cpp:945 #: antispamwizard.cpp:945
msgid "&Mark detected spam messages as read" msgid "&Mark detected spam messages as read"
@ -1077,86 +1073,78 @@ msgstr ""
msgid "" msgid ""
"_: Start of the filename for a mail archive file\n" "_: Start of the filename for a mail archive file\n"
"Archive" "Archive"
msgstr "" msgstr "Archiv"
#: archivefolderdialog.cpp:53 #: archivefolderdialog.cpp:53
#, fuzzy
msgid "Archive Folder" msgid "Archive Folder"
msgstr "Vložit složku" msgstr "Archivovat složku"
#: archivefolderdialog.cpp:70 importarchivedialog.cpp:54 #: archivefolderdialog.cpp:70 importarchivedialog.cpp:54
#, fuzzy
msgid "&Folder:" msgid "&Folder:"
msgstr "Složk&y" msgstr "S&ložka:"
#: archivefolderdialog.cpp:80 #: archivefolderdialog.cpp:80
#, fuzzy
msgid "F&ormat:" msgid "F&ormat:"
msgstr "N&ormální:" msgstr "F&ormát:"
#: archivefolderdialog.cpp:86 #: archivefolderdialog.cpp:86
msgid "Compressed Zip Archive (.zip)" msgid "Compressed Zip Archive (.zip)"
msgstr "" msgstr "Komprimovaný zip archiv (.zip)"
#: archivefolderdialog.cpp:87 #: archivefolderdialog.cpp:87
msgid "Uncompressed Archive (.tar)" msgid "Uncompressed Archive (.tar)"
msgstr "" msgstr "Nekomprimovaný archiv (.tar)"
#: archivefolderdialog.cpp:88 #: archivefolderdialog.cpp:88
msgid "BZ2-Compressed Tar Archive (.tar.bz2)" msgid "BZ2-Compressed Tar Archive (.tar.bz2)"
msgstr "" msgstr "Bzipovaný tar archiv (.tar.bz2)"
#: archivefolderdialog.cpp:89 #: archivefolderdialog.cpp:89
msgid "GZ-Compressed Tar Archive (.tar.gz)" msgid "GZ-Compressed Tar Archive (.tar.gz)"
msgstr "" msgstr "Gzipovaný tar archiv (.tar.gz)"
#: archivefolderdialog.cpp:96 importarchivedialog.cpp:61 #: archivefolderdialog.cpp:96 importarchivedialog.cpp:61
#, fuzzy
msgid "&Archive File:" msgid "&Archive File:"
msgstr "Přiložit soubor" msgstr "Soubor s &archivem:"
#: archivefolderdialog.cpp:111 #: archivefolderdialog.cpp:111
#, fuzzy
msgid "&Delete folders after completion" msgid "&Delete folders after completion"
msgstr "Mazání složek ze serveru" msgstr "S&mazat složky po dokončení"
#: archivefolderdialog.cpp:161 #: archivefolderdialog.cpp:161
#, fuzzy
msgid "Please select the folder that should be archived." msgid "Please select the folder that should be archived."
msgstr "Prosím, vyberte veřejný klíč, který bude připojen." msgstr "Prosím, vyberte složku, která má být archivována."
#: archivefolderdialog.cpp:162 #: archivefolderdialog.cpp:162
#, fuzzy
msgid "No folder selected" msgid "No folder selected"
msgstr "Nevybrána žádná složka" msgstr "Nevybrána žádná složka"
#: backupjob.cpp:123 importjob.cpp:89 #: backupjob.cpp:123 importjob.cpp:89
msgid "The operation was canceled by the user." msgid "The operation was canceled by the user."
msgstr "" msgstr "Operace byla zrušena uživatelem."
#: backupjob.cpp:151 #: backupjob.cpp:151
#, fuzzy
msgid "Failed to archive the folder '%1'." msgid "Failed to archive the folder '%1'."
msgstr "Nepodařilo se vytvořit složku" msgstr "Nepodařilo se archivovat složku %1."
#: backupjob.cpp:153 #: backupjob.cpp:153
#, fuzzy
msgid "Archiving failed." msgid "Archiving failed."
msgstr "Přenos havaroval." msgstr "Archivace se nezdařila."
#: backupjob.cpp:163 #: backupjob.cpp:163
msgid "Unable to finalize the archive file." msgid "Unable to finalize the archive file."
msgstr "" msgstr "Soubor s archivem nelze dokončit."
#: backupjob.cpp:168 #: backupjob.cpp:168
msgid "Archiving finished" msgid "Archiving finished"
msgstr "" msgstr "Archivace dokončena"
#: backupjob.cpp:173 #: backupjob.cpp:173
msgid "" msgid ""
"Archiving folder '%1' successfully completed. The archive was written to the " "Archiving folder '%1' successfully completed. The archive was written to the "
"file '%2'." "file '%2'."
msgstr "" msgstr ""
"Archivace složky %1 úspěšně dokončena. Archiv byl uložen do souboru %2."
#: backupjob.cpp:177 #: backupjob.cpp:177
#, fuzzy #, fuzzy
@ -2565,8 +2553,8 @@ msgstr "Nenechat v&ypršet důležité zprávy"
#: configuredialog.cpp:4580 #: configuredialog.cpp:4580
msgid "" msgid ""
"_: to be continued with \"do not loop\", \"loop in current folder\", and " "_: to be continued with \"do not loop\", \"loop in current folder\", and \""
"\"loop in all folders\".\n" "loop in all folders\".\n"
"When trying to find unread messages:" "When trying to find unread messages:"
msgstr "Při hledání nepřečtených zpráv:" msgstr "Při hledání nepřečtených zpráv:"
@ -7216,10 +7204,10 @@ msgstr "Problémy s IMAP cache"
msgid "" msgid ""
"_: <p><b>Troubleshooting the IMAP cache.</b></p><p>If you have problems with " "_: <p><b>Troubleshooting the IMAP cache.</b></p><p>If you have problems with "
"synchronizing an IMAP folder, you should first try rebuilding the index " "synchronizing an IMAP folder, you should first try rebuilding the index "
"file. This will take some time to rebuild, but will not cause any problems.</" "file. This will take some time to rebuild, but will not cause any "
"p><p>If that is not enough, you can try refreshing the IMAP cache. If you do " "problems.</p><p>If that is not enough, you can try refreshing the IMAP "
"this, you will loose all your local changes for this folder and all its " "cache. If you do this, you will loose all your local changes for this folder "
"subfolders.</p>\n" "and all its subfolders.</p>\n"
"<p><b>Troubleshooting the IMAP cache.</b></p><p>If you have problems with " "<p><b>Troubleshooting the IMAP cache.</b></p><p>If you have problems with "
"synchronizing an IMAP folder, you should first try rebuilding the index " "synchronizing an IMAP folder, you should first try rebuilding the index "
"file. This will take some time to rebuild, but will not cause any problems.</" "file. This will take some time to rebuild, but will not cause any problems.</"

Loading…
Cancel
Save