Translated using Weblate (Czech)

Currently translated at 100.0% (23 of 23 strings)

Translation: tdebase/kstart
Translate-URL: https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/tdebase/kstart/cs/
pull/33/head
Slávek Banko 4 years ago committed by TDE Weblate
parent 8af0549d04
commit a05108d3c6

@ -4,33 +4,34 @@
# Lukas Tinkl <lukas@kde.org>, 2002. # Lukas Tinkl <lukas@kde.org>, 2002.
# Lukáš Tinkl <lukas@kde.org>, 2002, 2003, 2004, 2005. # Lukáš Tinkl <lukas@kde.org>, 2002, 2003, 2004, 2005.
# Klara Cihlarova <koty@seznam.cz>, 2005. # Klara Cihlarova <koty@seznam.cz>, 2005.
# # Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz>, 2021.
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: kstart\n" "Project-Id-Version: kstart\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:02+0200\n" "POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:02+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-07-28 12:11+0200\n" "PO-Revision-Date: 2021-01-31 02:00+0000\n"
"Last-Translator: Lukáš Tinkl <lukas@kde.org>\n" "Last-Translator: Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz>\n"
"Language-Team: Czech <cs@li.org>\n" "Language-Team: Czech <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/"
"tdebase/kstart/cs/>\n"
"Language: cs\n" "Language: cs\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"X-Generator: Weblate 4.4.2\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma). #. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid "" msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n" "_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names" "Your names"
msgstr "Miroslav Flídr" msgstr "Miroslav Flídr, Slávek Banko"
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma). #. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid "" msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails" "Your emails"
msgstr "flidr@kky.zcu.cz" msgstr "flidr@kky.zcu.cz, slavek.banko@axis.cz"
#: kstart.cpp:255 #: kstart.cpp:255
msgid "Command to execute" msgid "Command to execute"
@ -52,11 +53,11 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Řetězec odpovídající třídě okna (vlastnost WM_CLASS).\n" "Řetězec odpovídající třídě okna (vlastnost WM_CLASS).\n"
"Třídu okna lze zjistit příkazem\n" "Třídu okna lze zjistit příkazem\n"
"'xprop | grep WM_CLASS' a kliknutím na okno\n" "xprop | grep WM_CLASS a kliknutím na okno\n"
"(použijte buďto obě dvě části oddělené mezerou\n" "(použijte buď obě části oddělené mezerou nebo pouze pravou část).\n"
"nebo pouze pravou část).\n" "Poznámka: Pokud nezadáte ani název okna, ani třídu okna,\n"
"Poznámka: Není-li zadán, pak je vzato první okno,\n" "bude použito první okno, které se objeví.\n"
"které se objeví. Nedoporučuje se!" "Vynechání obou voleb se nedoporučuje."
#: kstart.cpp:265 #: kstart.cpp:265
msgid "Desktop on which to make the window appear" msgid "Desktop on which to make the window appear"
@ -68,7 +69,7 @@ msgid ""
"when starting the application" "when starting the application"
msgstr "" msgstr ""
"Zajistit objevení okna na ploše, odkud byla\n" "Zajistit objevení okna na ploše, odkud byla\n"
"aplikace spuštěna." "aplikace spuštěna"
#: kstart.cpp:267 #: kstart.cpp:267
msgid "Make the window appear on all desktops" msgid "Make the window appear on all desktops"
@ -114,19 +115,19 @@ msgstr ""
#: kstart.cpp:277 #: kstart.cpp:277
msgid "Try to keep the window above other windows" msgid "Try to keep the window above other windows"
msgstr "Pokusit se udržet toto okno vždy navrchu ostatních oken." msgstr "Pokusit se podržet okno nad ostatními"
#: kstart.cpp:279 #: kstart.cpp:279
msgid "Try to keep the window below other windows" msgid "Try to keep the window below other windows"
msgstr "Pokusit se udržet toto okno vždy navrchu ostatních oken." msgstr "Pokusit se podržet okno pod ostatními"
#: kstart.cpp:280 #: kstart.cpp:280
msgid "The window does not get an entry in the taskbar" msgid "The window does not get an entry in the taskbar"
msgstr "Okno se neobjeví v pruhu úloh." msgstr "Okno se neobjeví v pruhu úloh"
#: kstart.cpp:281 #: kstart.cpp:281
msgid "The window does not get an entry on the pager" msgid "The window does not get an entry on the pager"
msgstr "Okno se neobjeví v pruhu úloh" msgstr "Okno se neobjeví v přepínači ploch"
#: kstart.cpp:282 #: kstart.cpp:282
msgid "The window is sent to the system tray in Kicker" msgid "The window is sent to the system tray in Kicker"
@ -150,4 +151,4 @@ msgstr ""
#: kstart.cpp:310 #: kstart.cpp:310
msgid "No command specified" msgid "No command specified"
msgstr "Není un žádný příkaz" msgstr "Není uveden žádný příkaz"

Loading…
Cancel
Save