Translated using Weblate (Czech)

Currently translated at 100.0% (23 of 23 strings)

Translation: tdebase/kstart
Translate-URL: https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/tdebase/kstart/cs/
pull/33/head
Slávek Banko 4 years ago committed by TDE Weblate
parent 8af0549d04
commit a05108d3c6

@ -4,33 +4,34 @@
# Lukas Tinkl <lukas@kde.org>, 2002.
# Lukáš Tinkl <lukas@kde.org>, 2002, 2003, 2004, 2005.
# Klara Cihlarova <koty@seznam.cz>, 2005.
#
# Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz>, 2021.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kstart\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:02+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-07-28 12:11+0200\n"
"Last-Translator: Lukáš Tinkl <lukas@kde.org>\n"
"Language-Team: Czech <cs@li.org>\n"
"PO-Revision-Date: 2021-01-31 02:00+0000\n"
"Last-Translator: Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz>\n"
"Language-Team: Czech <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/"
"tdebase/kstart/cs/>\n"
"Language: cs\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"X-Generator: Weblate 4.4.2\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Miroslav Flídr"
msgstr "Miroslav Flídr, Slávek Banko"
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "flidr@kky.zcu.cz"
msgstr "flidr@kky.zcu.cz, slavek.banko@axis.cz"
#: kstart.cpp:255
msgid "Command to execute"
@ -52,11 +53,11 @@ msgid ""
msgstr ""
"Řetězec odpovídající třídě okna (vlastnost WM_CLASS).\n"
"Třídu okna lze zjistit příkazem\n"
"'xprop | grep WM_CLASS' a kliknutím na okno\n"
"(použijte buďto obě dvě části oddělené mezerou\n"
"nebo pouze pravou část).\n"
"Poznámka: Není-li zadán, pak je vzato první okno,\n"
"které se objeví. Nedoporučuje se!"
"xprop | grep WM_CLASS a kliknutím na okno\n"
"(použijte buď obě části oddělené mezerou nebo pouze pravou část).\n"
"Poznámka: Pokud nezadáte ani název okna, ani třídu okna,\n"
"bude použito první okno, které se objeví.\n"
"Vynechání obou voleb se nedoporučuje."
#: kstart.cpp:265
msgid "Desktop on which to make the window appear"
@ -68,7 +69,7 @@ msgid ""
"when starting the application"
msgstr ""
"Zajistit objevení okna na ploše, odkud byla\n"
"aplikace spuštěna."
"aplikace spuštěna"
#: kstart.cpp:267
msgid "Make the window appear on all desktops"
@ -114,19 +115,19 @@ msgstr ""
#: kstart.cpp:277
msgid "Try to keep the window above other windows"
msgstr "Pokusit se udržet toto okno vždy navrchu ostatních oken."
msgstr "Pokusit se podržet okno nad ostatními"
#: kstart.cpp:279
msgid "Try to keep the window below other windows"
msgstr "Pokusit se udržet toto okno vždy navrchu ostatních oken."
msgstr "Pokusit se podržet okno pod ostatními"
#: kstart.cpp:280
msgid "The window does not get an entry in the taskbar"
msgstr "Okno se neobjeví v pruhu úloh."
msgstr "Okno se neobjeví v pruhu úloh"
#: kstart.cpp:281
msgid "The window does not get an entry on the pager"
msgstr "Okno se neobjeví v pruhu úloh"
msgstr "Okno se neobjeví v přepínači ploch"
#: kstart.cpp:282
msgid "The window is sent to the system tray in Kicker"
@ -150,4 +151,4 @@ msgstr ""
#: kstart.cpp:310
msgid "No command specified"
msgstr "Není un žádný příkaz"
msgstr "Není uveden žádný příkaz"

Loading…
Cancel
Save