Translated using Weblate (Russian)

Currently translated at 100.0% (386 of 386 strings)

Translation: tdegraphics/kolourpaint
Translate-URL: https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/tdegraphics/kolourpaint/ru/
pull/53/head
Andrei Stepanov 10 months ago committed by TDE Weblate
parent b9817b4608
commit a0ba024f40

@ -4,20 +4,22 @@
# Nickolai Shaforostoff <shafff@ukr.net>, 2004. # Nickolai Shaforostoff <shafff@ukr.net>, 2004.
# Gregory Mokhin <mok@kde.ru>, 2004. # Gregory Mokhin <mok@kde.ru>, 2004.
# Andrey Cherepanov <sibskull@mail.ru>, 2005. # Andrey Cherepanov <sibskull@mail.ru>, 2005.
# Andrei Stepanov <adem4ik@gmail.com>, 2023.
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: kolourpaint\n" "Project-Id-Version: kolourpaint\n"
"POT-Creation-Date: 2021-07-07 18:19+0000\n" "POT-Creation-Date: 2021-07-07 18:19+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2007-12-10 18:29+0300\n" "PO-Revision-Date: 2023-12-02 20:14+0000\n"
"Last-Translator: Andrey Cherepanov <sibskull@mail.ru>\n" "Last-Translator: Andrei Stepanov <adem4ik@gmail.com>\n"
"Language-Team: Russian <kde-russian@lists.kde.ru>\n" "Language-Team: Russian <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/"
"projects/tdegraphics/kolourpaint/ru/>\n"
"Language: ru\n" "Language: ru\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && "
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" "n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" "X-Generator: Weblate 4.17\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma). #. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid "" msgid ""
@ -491,7 +493,6 @@ msgid "Acquiring &Screenshots"
msgstr "&Снимки экрана" msgstr "&Снимки экрана"
#: kpmainwindow_help.cpp:133 #: kpmainwindow_help.cpp:133
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"<p>To acquire a screenshot, press <b>%1</b>. The screenshot will be placed " "<p>To acquire a screenshot, press <b>%1</b>. The screenshot will be placed "
"into the clipboard and you will be able to paste it in KolourPaint.</" "into the clipboard and you will be able to paste it in KolourPaint.</"
@ -504,11 +505,10 @@ msgstr ""
"будет помещён в буфер обмена и вы можете вставить его в KolourPaint.</" "будет помещён в буфер обмена и вы можете вставить его в KolourPaint.</"
"p><p>Вы можете настроить комбинацию клавиш для получения <b>снимка экрана</" "p><p>Вы можете настроить комбинацию клавиш для получения <b>снимка экрана</"
"b> в Центре управления TDE <a href=\"configure kde shortcuts\">Привязка " "b> в Центре управления TDE <a href=\"configure kde shortcuts\">Привязка "
"клавиш</a>.</p><p>Альтернативно для получения снимков экрана вы можете " "клавиш</a>.</p><p>Либо вы можете попробование приложение <a href=\"run "
"использовать приложение <a href=\"runksnapshot\">KSnapshot</a>.</p>" "ksnapshot\">KSnapshot</a>.</p>"
#: kpmainwindow_help.cpp:154 #: kpmainwindow_help.cpp:154
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"<p>You do not appear to be running TDE.</p><p>Once you have loaded TDE:" "<p>You do not appear to be running TDE.</p><p>Once you have loaded TDE:"
"<br><blockquote>To acquire a screenshot, press <b>%1</b>. The screenshot " "<br><blockquote>To acquire a screenshot, press <b>%1</b>. The screenshot "
@ -516,11 +516,11 @@ msgid ""
"KolourPaint.</blockquote></p><p>Alternatively, you may try the application " "KolourPaint.</blockquote></p><p>Alternatively, you may try the application "
"<a href=\"run ksnapshot\">KSnapshot</a>.</p>" "<a href=\"run ksnapshot\">KSnapshot</a>.</p>"
msgstr "" msgstr ""
"<p>Среда TDE не запущена.</p><p>После того, как вы запустите TDE:" "<p>Похоже, у вас не запущен TDE.</p><p>После того, как вы запустите TDE:"
"<br><blockquote>чтобы получить снимок экрана, нажмите <b>%1</b>. Снимок " "<br><blockquote>чтобы получить снимок экрана, нажмите <b>%1</b>. Снимок "
"экрана будет помещён в буфер обмена и вы можете вставить его в KolourPaint.</" "экрана будет помещён в буфер обмена, и вы можете вставить его в "
"blockquote></p><p>Альтернативно для получения снимков экрана вы можете " "KolourPaint.</blockquote></p><p>Либо вы можете попробовать приложение <a "
"использовать приложение <a href=\"runksnapshot\">KSnapshot</a>.</p>" "href=\"run ksnapshot\">KSnapshot</a>.</p>"
#: kpmainwindow_help.cpp:183 #: kpmainwindow_help.cpp:183
msgid "Acquiring Screenshots" msgid "Acquiring Screenshots"
@ -831,7 +831,7 @@ msgstr "Рельеф"
#: pixmapfx/kpeffectemboss.cpp:122 #: pixmapfx/kpeffectemboss.cpp:122
msgid "None" msgid "None"
msgstr "Отсутствует" msgstr "Нет"
#: pixmapfx/kpeffectemboss.cpp:138 pixmapfx/kpeffectflatten.cpp:153 #: pixmapfx/kpeffectemboss.cpp:138 pixmapfx/kpeffectflatten.cpp:153
msgid "E&nable" msgid "E&nable"
@ -1752,14 +1752,12 @@ msgid "Text: Strike Through"
msgstr "Текст: Зачёркнутый" msgstr "Текст: Зачёркнутый"
#: views/kpunzoomedthumbnailview.cpp:83 #: views/kpunzoomedthumbnailview.cpp:83
#, fuzzy
msgid "Unzoomed Mode - Thumbnail" msgid "Unzoomed Mode - Thumbnail"
msgstr "Масштаб у&меньшенной копии" msgstr "Режим масштаба — миниатюра"
#: views/kpzoomedthumbnailview.cpp:66 #: views/kpzoomedthumbnailview.cpp:66
#, fuzzy
msgid "%1% - Thumbnail" msgid "%1% - Thumbnail"
msgstr "Уменьшенная копия" msgstr "%1% - Миниатюра"
#: widgets/kpcolorsimilaritycube.cpp:70 #: widgets/kpcolorsimilaritycube.cpp:70
msgid "" msgid ""

Loading…
Cancel
Save