Translated using Weblate (German)

Currently translated at 100.0% (2722 of 2722 strings)

Translation: tdelibs/tdelibs
Translate-URL: https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/tdelibs/tdelibs/de/
pull/30/head
Chris 5 years ago committed by TDE Weblate
parent ed24596b54
commit a3e9e9c681

@ -11,7 +11,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tdelibs\n"
"POT-Creation-Date: 2019-12-04 23:27+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2019-12-14 15:56+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2019-12-15 17:56+0000\n"
"Last-Translator: Chris <xchrisx@uber.space>\n"
"Language-Team: German <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/"
"projects/tdelibs/tdelibs/de/>\n"
@ -1614,7 +1614,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Die Datei, die sie ändern wollten, kann nicht für andere Zugriffe gesperrt "
"werden.\n"
"Sie wird wahrscheinlich von einem anderen Programm benutzt oder ist nur "
"Sie wird wahrscheinlich von einem anderen Programm verwendet oder ist nur "
"lesbar."
#: kab/addressbook.cc:1599
@ -1818,10 +1818,10 @@ msgid ""
"in the TDE menu a specific application is located."
msgstr ""
"TDE-Menüabfrage\n"
"Mit Hilfe dieses Programms lässt sich herausfinden, in welchen Menüs eine "
"bestimmte Anwendung erscheint.\n"
"Mit Hilfe dieses Dienstprogramms lässt sich herausfinden, in welchen Menüs "
"ein bestimmtes Programm erscheint.\n"
"Die Option --highlight hebt optisch hervor, an\n"
"welcher Stelle des TDE-Menüs die Anwendung zu finden ist."
"welcher Stelle des TDE-Menüs das Programm zu finden ist."
#: kded/tde-menu.cpp:116
msgid "tde-menu"
@ -1875,7 +1875,7 @@ msgstr ""
#: kded/tdebuildsycoca.cpp:695
msgid "Do not signal applications to update"
msgstr "Anwendungen nicht über Aktualisierungen benachrichtigen"
msgstr "Programm nicht über Aktualisierungen benachrichtigen"
#: kded/tdebuildsycoca.cpp:696
msgid "Disable incremental update, re-read everything"
@ -1991,14 +1991,14 @@ msgid ""
"mode. Do you want the application to resume network operations when the "
"network is available again?"
msgstr ""
"Die Netzwerkverbindung wurde getrennt. Die Anwendung ist nun im "
"Offlinemodus. Möchten Sie, dass die Anwendung die Netzwerkkommunikation "
"fortsetzt, sobald das Netzwerk wieder verfügbar ist?"
"Die Netzwerkverbindung wurde getrennt. Das Programm ist nun im Offlinemodus. "
"Möchten Sie, dass das Programm die Netzwerkkommunikation fortsetzt, sobald "
"das Netzwerk wieder verfügbar ist?"
#: networkstatus/connectionmanager.cpp:147
msgid "This application is currently in offline mode. Do you want to connect?"
msgstr ""
"Diese Anwendung befindet sich momentan im Offline-Modus. Möchten Sie sich "
"Dieses Programm befindet sich momentan im Offline-Modus. Möchten Sie sich "
"verbinden?"
#: networkstatus/connectionmanager.cpp:148
@ -2009,7 +2009,7 @@ msgid ""
"A network connection failed %1. Do you want to place the application in "
"offline mode?"
msgstr ""
"Ein Netzwerkverbindung ist gescheitert \"%1\". Möchten Sie die Anwendung in "
"Eine Netzwerkverbindung ist gescheitert \"%1\". Möchten Sie das Programm in "
"den Offline-Modus versetzen?"
#: networkstatus/connectionmanager.cpp:150
@ -2017,7 +2017,7 @@ msgid ""
"This application is currently in offline mode. Do you want to connect in "
"order to carry out this operation?"
msgstr ""
"Diese Anwendung befindet sich momentan im Offline-Modus. Möchten Sie sich "
"Dieses Programm befindet sich momentan im Offline-Modus. Möchten Sie sich "
"verbinden um diese Operation durchzuführen?"
#: networkstatus/connectionmanager.cpp:151
@ -2395,7 +2395,7 @@ msgid ""
"The address book '%1' is locked by application '%2'.\n"
"If you believe this is incorrect, just remove the lock file from '%3'"
msgstr ""
"Das Adressbuch \"%1\" ist durch die Anwendung \"%2\" gesperrt.\n"
"Das Adressbuch \"%1\" ist durch das Programm \"%2\" gesperrt.\n"
"Handelt es sich um eine fehlerhafte Sperrung, können Sie die Sperrdatei aus "
"\"%3\" löschen."
@ -3963,15 +3963,15 @@ msgstr "Fehler in der DCOP-Kommunikation (%1)"
#: tdecore/tdeapplication.cpp:1641
msgid "Use the X-server display 'displayname'"
msgstr "X-Server-Darstellung namens \"Anzeige\" benutzen"
msgstr "X-Server-Darstellung namens \"Anzeige\" verwenden"
#: tdecore/tdeapplication.cpp:1643
msgid "Use the QWS display 'displayname'"
msgstr "QWS-Darstellung namens \"Anzeige\" benutzen"
msgstr "QWS-Darstellung namens \"Anzeige\" verwenden"
#: tdecore/tdeapplication.cpp:1645
msgid "Restore the application for the given 'sessionId'"
msgstr "Die Anwendung für \"sessionId\" wiederherstellen"
msgstr "Das Programm für \"sessionId\" wiederherstellen"
#: tdecore/tdeapplication.cpp:1646
msgid ""
@ -4011,7 +4011,7 @@ msgstr "Schaltet auf Synchronmodus zum Debuggen um"
#: tdecore/tdeapplication.cpp:1652
msgid "defines the application font"
msgstr "Legt die Schrift der Anwendung fest"
msgstr "Legt die Schrift des Programms fest"
#: tdecore/tdeapplication.cpp:1654
msgid ""
@ -4020,7 +4020,7 @@ msgid ""
"calculated)"
msgstr ""
"Legt die standardmäßige Hintergrundfarbe fest\n"
"sowie eine Anwendungspalette (helle und dunkle\n"
"sowie eine Programmpalette (helle und dunkle\n"
"Töne werden berechnet)"
#: tdecore/tdeapplication.cpp:1656
@ -4033,11 +4033,11 @@ msgstr "Legt die standardmäßige Knopffarbe fest"
#: tdecore/tdeapplication.cpp:1659
msgid "sets the application name"
msgstr "Legt den Namen der Anwendung fest"
msgstr "Legt den Namen des Programms fest"
#: tdecore/tdeapplication.cpp:1660
msgid "sets the application title (caption)"
msgstr "Legt den Titel (caption) der Anwendung fest"
msgstr "Legt den Titel (Überschrift) des Programms fest"
#: tdecore/tdeapplication.cpp:1662
msgid ""
@ -4075,15 +4075,15 @@ msgstr "Ordnet sämtliche Bedienelemente spiegelverkehrt an"
#: tdecore/tdeapplication.cpp:1676
msgid "Use 'caption' as name in the titlebar"
msgstr "\"Beschriftung\" (caption) in der Titelleiste benutzen"
msgstr "\"Beschriftung\" in der Titelleiste verwenden"
#: tdecore/tdeapplication.cpp:1677
msgid "Use 'icon' as the application icon"
msgstr "\"Symbol\" für die Anwendung benutzen"
msgstr "\"Symbol\" für das Programm verwenden"
#: tdecore/tdeapplication.cpp:1678
msgid "Use 'icon' as the icon in the titlebar"
msgstr "\"Symbol\" in der Titelleiste benutzen"
msgstr "\"Symbol\" in der Titelleiste verwenden"
#: tdecore/tdeapplication.cpp:1679
msgid "Use alternative configuration file"
@ -4091,7 +4091,7 @@ msgstr "Andere Einrichtungsdatei verwenden"
#: tdecore/tdeapplication.cpp:1680
msgid "Use the DCOP Server specified by 'server'"
msgstr "Unter \"Server\" angegebenen DCOP-Server benutzen"
msgstr "Unter \"Server\" angegebenen DCOP-Server verwenden"
#: tdecore/tdeapplication.cpp:1681
msgid "Disable crash handler, to get core dumps"
@ -4099,11 +4099,11 @@ msgstr "Crash Handler deaktivieren, um Core Dumps zu erhalten"
#: tdecore/tdeapplication.cpp:1682
msgid "Waits for a WM_NET compatible windowmanager"
msgstr "Warten auf WM_NET-kompatiblen Fenstermanager"
msgstr "Warten auf WM_NET-kompatiblen Fensterverwalter"
#: tdecore/tdeapplication.cpp:1683
msgid "sets the application GUI style"
msgstr "Legt den Stil der Anwendung fest"
msgstr "Legt den Stil des Programms fest"
#: tdecore/tdeapplication.cpp:1684
msgid ""
@ -4195,7 +4195,7 @@ msgstr ""
#: tdecore/tdecmdlineargs.cpp:622
msgid "This application was written by somebody who wants to remain anonymous."
msgstr ""
"Diese Anwendung wurde von jemandem geschrieben, der/die lieber anonym "
"Dieses Programm wurde von jemandem geschrieben, der/die lieber anonym "
"bleiben möchte."
#: tdecore/tdecmdlineargs.cpp:631
@ -4291,7 +4291,7 @@ msgstr ""
#: tdecore/tdecmdlineargs.cpp:1284
msgid "The files/URLs opened by the application will be deleted after use"
msgstr ""
"Die von der Anwendung geöffneten Dateien/Adressen werden nach Gebrauch "
"Die von dem Programm geöffneten Dateien/Adressen werden nach Gebrauch "
"gelöscht"
#: tdecore/tdeconfig_compiler/tdeconfig_compiler.cpp:45
@ -7905,7 +7905,7 @@ msgstr "Problembericht einschicken"
msgid ""
"Your email address. If incorrect, use the Configure Email button to change it"
msgstr ""
"Ihre E-Mail-Adresse. Sollte sie nicht korrekt sein, dann benutzen Sie bitte "
"Ihre E-Mail-Adresse. Sollte sie nicht korrekt sein, dann verwenden Sie bitte "
"den Knopf \"E-Mail einrichten\", um sie zu ändern"
#: tdeui/kbugreport.cpp:112
@ -7943,7 +7943,7 @@ msgid ""
"please use the Report Bug menu item of the correct application"
msgstr ""
"Das Programm, zu dem Sie einen Bericht einschicken möchten. Falls inkorrekt, "
"benutzen Sie bitte den Knopf \"Probleme oder Wünsche berichten ...\" des "
"verwenden Sie bitte den Knopf \"Probleme oder Wünsche berichten ...\" des "
"betreffenden Programms"
#: tdeui/kbugreport.cpp:149
@ -8380,7 +8380,7 @@ msgstr "Kontrolleisten aufbauen"
#: tdeui/kdialog.cpp:514
msgid "Restoring applications"
msgstr "Anwendungen wiederherstellen"
msgstr "Programme wiederherstellen"
#: tdeui/kdialogbase.cpp:636
msgid "&Try"
@ -8517,7 +8517,7 @@ msgid ""
"Do you really want to reset all toolbars of this application to their "
"default? The changes will be applied immediately."
msgstr ""
"Möchten Sie wirklich alle Werkzeugleisten dieser Anwendung auf ihre "
"Möchten Sie wirklich alle Werkzeugleisten dieses Programms auf ihre "
"Voreinstellungen zurücksetzen? Die Änderung wird sofort wirksam."
#: tdeui/kedittoolbar.cpp:447
@ -8582,7 +8582,7 @@ msgstr "Probleme oder Wünsche &berichten ..."
#: tdeui/khelpmenu.cpp:160 tdeui/kstdaction_p.h:112
msgid "Switch application &language..."
msgstr "&Sprache der Anwendung umschalten ..."
msgstr "&Sprache des Programms umschalten ..."
#: tdeui/khelpmenu.cpp:171 tdeui/kstdaction_p.h:113
#, c-format
@ -9387,12 +9387,11 @@ msgstr "Ü&berschreiben"
#: tdeui/kswitchlanguagedialog.cpp:90
msgid "Switch application language"
msgstr "Sprache der Anwendung umschalten"
msgstr "Sprache des Programms umschalten"
#: tdeui/kswitchlanguagedialog.cpp:96
msgid "Please choose language which should be used for this application"
msgstr ""
"Bitte wählen Sie die Sprache, in der die Anwendung angezeigt werden soll"
msgstr "Bitte wählen Sie die Sprache, in der das Programm angezeigt werden soll"
#: tdeui/kswitchlanguagedialog.cpp:123
msgid "Add fallback language"
@ -9411,12 +9410,12 @@ msgid ""
"Language for this application has been changed. The change will take effect "
"upon next start of application"
msgstr ""
"Die Sprache für diese Anwendung ist geändert worden. Diese Änderung wird "
"erst beim nächsten Start der Anwendung wirksam."
"Die Sprache für dieses Programm ist geändert worden. Diese Änderung wird "
"erst beim nächsten Start des Programms wirksam."
#: tdeui/kswitchlanguagedialog.cpp:223
msgid "Application language changed"
msgstr "Sprache der Anwendung geändert"
msgstr "Sprache des Programms geändert"
#: tdeui/kswitchlanguagedialog.cpp:282
msgid "Primary language:"
@ -9431,7 +9430,7 @@ msgid ""
"This is main application language which will be used first before any other "
"languages"
msgstr ""
"Dies ist die primäre Sprache der Anwendung, die jeder anderen Sprache "
"Dies ist die primäre Sprache des Programms, die jeder anderen Sprache "
"vorgezogen wird."
#: tdeui/kswitchlanguagedialog.cpp:320
@ -9648,12 +9647,13 @@ msgstr ""
"daran zu arbeiten. Allerdings sollten Sie uns mitteilen, falls etwas nicht "
"wie erwartet funktioniert, oder es in Ihren Augen einfach besser gemacht "
"werden könnte.</p><p>TDE besitzt ein System zum Verfolgen von Problemen. "
"Besuchen Sie <a href=\"http://bugs.trinitydesktop.org/\">http://bugs."
"trinitydesktop.org/</a>, oder benutzen Sie den Dialog \"Probleme oder "
"Wünsche berichten ...\" im Menü \"Hilfe\", um auf Schwierigkeiten "
"hinzuweisen.</p><p>Auch wenn Sie einen Verbesserungsvorschlag haben, können "
"Sie das System für die Fehlerverfolgung benutzen. Stellen Sie nur sicher, "
"dass Sie unter \"Schweregrad\" die Auswahl \"Wishlist\" treffen.</p>"
"Besuchen Sie <a href=\"http://bugs.trinitydesktop.org/\""
">http://bugs.trinitydesktop.org/</a>, oder verwenden Sie den Dialog \""
"Probleme oder Wünsche berichten ...\" im Menü \"Hilfe\", um auf "
"Schwierigkeiten hinzuweisen.</p><p>Auch wenn Sie einen "
"Verbesserungsvorschlag haben, können Sie das System für die Fehlerverfolgung "
"benutzen. Stellen Sie nur sicher, dass Sie unter \"Schweregrad\" die Auswahl "
"\"Wishlist\" treffen.</p>"
#: tdeui/tdeabouttde.cpp:61
msgid ""
@ -9737,7 +9737,7 @@ msgstr "&Ausgewählt:"
#: tdeui/tdefontdialog.cpp:101
msgid "Here you can choose the font to be used."
msgstr "Hier können Sie die Schrift auswählen, die benutzt werden soll."
msgstr "Hier können Sie die Schrift auswählen, die verwendet werden soll."
#: tdeui/tdefontdialog.cpp:113
msgid "Requested Font"
@ -9792,11 +9792,12 @@ msgstr "Größe:"
#: tdeui/tdefontdialog.cpp:199
msgid "Here you can choose the font family to be used."
msgstr "Hier können Sie die Schriftfamilie auswählen, die benutzt werden soll."
msgstr ""
"Hier können Sie die Schriftfamilie auswählen, die verwendet werden soll."
#: tdeui/tdefontdialog.cpp:221
msgid "Here you can choose the font style to be used."
msgstr "Hier können Sie den Schriftstil auswählen, der benutzt werden soll."
msgstr "Hier können Sie den Schriftstil auswählen, der verwendet werden soll."
#: tdeui/tdefontdialog.cpp:224 tdeui/tdefontdialog.cpp:473
#: tdeui/tdefontdialog.cpp:475 tdeui/tdefontdialog.cpp:484
@ -10223,13 +10224,13 @@ msgstr ""
"<qt>Wenn \"Reguläre Ausdrücke\" eingeschaltet sind, können Sie einen Teil "
"des Suchttextes auswählen, in dem Sie ihn in runde Klammern setzen. "
"Platzhalter erlauben Ihnen, solche Texte in der Ersatzzeichenkette "
"einzufügen, ähnlich wie Rückverweise in sed benutzt werden können. Wenn "
"diese Einstellung aktiviert ist, wird jedes Vorkommen von <code><b>\\N</b></"
"code> (<code><b>N</b></code> ist eine Zahl) durch die entsprechende mit dem "
"Suchmuster gefundene Teilzeichenkette ersetzt.<p>Um in der Ersetzung die "
"ausgeschriebene Zeichenfolge <code><b>\\N</b></code>zu erhalten, stellen Sie "
"ihr einen weiteren umgekehrten Schrägstrich voran: <code><b>\\\\N</b></code>."
"</qt>"
"einzufügen, ähnlich wie Rückverweise in sed verwendet werden können. Wenn "
"diese Einstellung aktiviert ist, wird jedes Vorkommen von <code><b>\\"
"N</b></code> (<code><b>N</b></code> ist eine Zahl) durch die entsprechende "
"mit dem Suchmuster gefundene Teilzeichenkette ersetzt.<p>Um in der Ersetzung "
"die ausgeschriebene Zeichenfolge <code><b>\\N</b></code>zu erhalten, stellen "
"Sie ihr einen weiteren umgekehrten Schrägstrich voran: <code><b>\\\\"
"N</b></code>.</qt>"
#: tdeutils/kfinddialog.cpp:267
msgid "Click for a menu of available captures."
@ -10788,7 +10789,7 @@ msgstr "Präfix, in dem Ressourcen-Dateien abgelegt werden"
#: tdecore/tde-config.cpp.cmake:169
msgid "Applications menu (.desktop files)"
msgstr "Anwendungsmenü (.desktop-Dateien)"
msgstr "Programmmenü (.desktop-Dateien)"
#: tdecore/tde-config.cpp.cmake:170
msgid "CGIs to run from kdehelp"
@ -10800,7 +10801,7 @@ msgstr "Einrichtungsdateien"
#: tdecore/tde-config.cpp.cmake:172
msgid "Where applications store data"
msgstr "Dort speichern die Anwendungen ihre Daten"
msgstr "Wo Programme Daten speichern"
#: tdecore/tde-config.cpp.cmake:173
msgid "Executables in $prefix/bin"
@ -10864,7 +10865,7 @@ msgstr "Hintergrundbilder"
#: tdecore/tde-config.cpp.cmake:188
msgid "XDG Application menu (.desktop files)"
msgstr "XDG-Anwendungsmenü (.desktop-Dateien)"
msgstr "XDG-Programmmenü (.desktop-Dateien)"
#: tdecore/tde-config.cpp.cmake:189
msgid "XDG Menu descriptions (.directory files)"
@ -12976,7 +12977,7 @@ msgid ""
"box will list all of the dictionaries of your existing languages."
msgstr ""
"Dies ist die voreingestellte Sprache, die von der Rechtschreibprüfung "
"benutzt wird. Das Auswahlfeld enthält die Wörterbücher aller installierten "
"verwendet wird. Das Auswahlfeld enthält die Wörterbücher aller installierten "
"Sprachen."
#: tdespell2/ui/configui.ui:45
@ -13466,7 +13467,7 @@ msgstr "Schriftart für Menüs"
#, no-c-format
msgid "What font to use for menus in applications."
msgstr ""
"Legt fest, welche Schriftart für Menüs in Anwendungen verwendet werden soll."
"Legt fest, welche Schriftart für Menüs in Programmen verwendet werden soll."
#: tdeutils/kdeglobals.kcfg:53
#, no-c-format
@ -13497,7 +13498,7 @@ msgid ""
"currently running applications are."
msgstr ""
"Legt fest, welche Schriftart für das Bedienfeld am unteren Bildschirmrand "
"verwendet werden soll, in dem sich die aktuell ausgeführten Anwendungen "
"verwendet werden soll, in dem sich die aktuell ausgeführten Programme "
"befinden."
#: tdeutils/kdeglobals.kcfg:64

Loading…
Cancel
Save