Translated using Weblate (Ukrainian)

Currently translated at 100.0% (58 of 58 strings)

Translation: tdebase/ksmserver
Translate-URL: https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/tdebase/ksmserver/uk/
pull/24/head
Roman Savochenko 5 years ago committed by TDE Weblate
parent 08bd98c36e
commit a4b8c63e67

@ -15,16 +15,17 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: ksmserver\n" "Project-Id-Version: ksmserver\n"
"POT-Creation-Date: 2019-01-13 18:47+0100\n" "POT-Creation-Date: 2019-01-13 18:47+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-04-15 22:31-0700\n" "PO-Revision-Date: 2019-08-03 18:06+0000\n"
"Last-Translator: Roman Savochenko <rom_as@oscada.org>\n" "Last-Translator: Roman Savochenko <roman@oscada.org>\n"
"Language-Team: Ukrainian <translation@linux.org.ua>\n" "Language-Team: Ukrainian <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/"
"projects/tdebase/ksmserver/uk/>\n"
"Language: uk\n" "Language: uk\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<="
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" "4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" "X-Generator: Weblate 3.7.1\n"
#: _translatorinfo:1 #: _translatorinfo:1
msgid "" msgid ""
@ -57,12 +58,12 @@ msgid ""
"Starts 'wm' in case no other window manager is \n" "Starts 'wm' in case no other window manager is \n"
"participating in the session. Default is 'twin'" "participating in the session. Default is 'twin'"
msgstr "" msgstr ""
"Якщо інші менеджери вікон не приймають участі у \n" "Запускає \"wm\" якщо жодний віконний менеджер не бере участі у\n"
"старті, запускає \"wm\". Типовий менеджер - \"twin\"." "сеансі. Типово це - \"twin\""
#: main.cpp:38 #: main.cpp:38
msgid "Pass additional arguments to the window manager. Default is ''" msgid "Pass additional arguments to the window manager. Default is ''"
msgstr "" msgstr "Передати додаткові аргументи до віконного менеджеру. Типово ''"
#: main.cpp:39 #: main.cpp:39
msgid "Also allow remote connections" msgid "Also allow remote connections"
@ -78,60 +79,56 @@ msgstr "Супроводжувач"
#: shutdown.cpp:277 #: shutdown.cpp:277
msgid "Notifying applications of logout request..." msgid "Notifying applications of logout request..."
msgstr "" msgstr "Повідомлення програм стосовно запиту на завершення..."
#: shutdown.cpp:513 shutdown.cpp:544 #: shutdown.cpp:513 shutdown.cpp:544
msgid "Skip Notification (%1)" msgid "Skip Notification (%1)"
msgstr "" msgstr "Пропустити Повідомлення (%1)"
#: shutdown.cpp:515 #: shutdown.cpp:515
#, fuzzy
msgid "Notifying remaining applications of logout request (%1/%2)..." msgid "Notifying remaining applications of logout request (%1/%2)..."
msgstr "Закриття програм (%1/%2)..." msgstr ""
"Повідомлення програм що залишилися стосовно запиту на завершення (%1/%2)..."
#: shutdown.cpp:518 #: shutdown.cpp:518
#, fuzzy
msgid "Notifying remaining applications of logout request (%1/%2, %3)..." msgid "Notifying remaining applications of logout request (%1/%2, %3)..."
msgstr "Закриття програм (%1/%2, %3)..." msgstr "Повідомлення програм стосовно запиту на завершення (%1/%2, %3)..."
#: shutdown.cpp:525 #: shutdown.cpp:525
msgid "Ignore and Resume Logout" msgid "Ignore and Resume Logout"
msgstr "" msgstr "Ігнорувати та Відновити Завершення"
#: shutdown.cpp:533 #: shutdown.cpp:533
msgid "An application is requesting attention, logout paused..." msgid "An application is requesting attention, logout paused..."
msgstr "" msgstr "Програма вимагає уваги, завершення призупинено..."
#: shutdown.cpp:536 #: shutdown.cpp:536
msgid "%3 is requesting attention, logout paused..." msgid "%3 is requesting attention, logout paused..."
msgstr "" msgstr "%3 вимагає уваги, завершення призупинено..."
#: shutdown.cpp:546 #: shutdown.cpp:546
#, fuzzy
msgid "Notifying applications of logout request (%1/%2)..." msgid "Notifying applications of logout request (%1/%2)..."
msgstr "Закриття програм (%1/%2)..." msgstr "Повідомлення програм стосовно запиту на завершення (%1/%2)..."
#: shutdown.cpp:549 #: shutdown.cpp:549
#, fuzzy
msgid "Notifying applications of logout request (%1/%2, %3)..." msgid "Notifying applications of logout request (%1/%2, %3)..."
msgstr "Закриття програм (%1/%2, %3)..." msgstr "Повідомлення програм стосовно запиту на завершення (%1/%2, %3)..."
#: shutdown.cpp:639 #: shutdown.cpp:639
msgid "Logout canceled by '%1'" msgid "Logout canceled by '%1'"
msgstr "\"%1\" скасував вихід" msgstr "\"%1\" скасував вихід"
#: shutdown.cpp:645 #: shutdown.cpp:645
#, fuzzy
msgid "Logout canceled by user" msgid "Logout canceled by user"
msgstr "\"%1\" скасував вихід" msgstr "Завершення скасовано користувачем"
#: shutdown.cpp:704 #: shutdown.cpp:704
msgid "Forcing interacting application termination" msgid "Forcing interacting application termination"
msgstr "" msgstr "Примус програми що діє до завершення"
#: shutdown.cpp:754 #: shutdown.cpp:754
msgid "Notifying remaining applications of logout request..." msgid "Notifying remaining applications of logout request..."
msgstr "" msgstr "Повідомлення програм що залишилися стосовно запиту на завершення..."
#: shutdown.cpp:784 #: shutdown.cpp:784
msgid "Synchronizing remote folders" msgid "Synchronizing remote folders"
@ -162,21 +159,18 @@ msgid "Log out"
msgstr "Вихід" msgstr "Вихід"
#: shutdowndlg.cpp:761 shutdowndlg.cpp:790 #: shutdowndlg.cpp:761 shutdowndlg.cpp:790
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"<qt><p>Log out of the current session to login as a different user.</p></qt>" "<qt><p>Log out of the current session to login as a different user.</p></qt>"
msgstr "" msgstr ""
"<qt><h3>Завершення поточного сеансу</h3><p>Вихід із поточного сеансу для " "<qt><p>Завершення поточного сеансу для входу від іншого користувача.</p></qt>"
"входу від іншого користувача</p></qt>"
#: shutdowndlg.cpp:789 #: shutdowndlg.cpp:789
#, fuzzy
msgid "&Log out" msgid "&Log out"
msgstr "Вихід" msgstr "&Вихід"
#: shutdowndlg.cpp:899 shutdowndlg.cpp:1086 #: shutdowndlg.cpp:899 shutdowndlg.cpp:1086
msgid "&Freeze" msgid "&Freeze"
msgstr "" msgstr "За&морозити"
#: shutdowndlg.cpp:901 shutdowndlg.cpp:1087 #: shutdowndlg.cpp:901 shutdowndlg.cpp:1087
msgid "" msgid ""
@ -184,6 +178,9 @@ msgid ""
"powersaving. The system can be reactivated in a really short time, almost " "powersaving. The system can be reactivated in a really short time, almost "
"instantly.</p><p>This correspond to ACPI S0 mode.</p></qt>" "instantly.</p><p>This correspond to ACPI S0 mode.</p></qt>"
msgstr "" msgstr ""
"<qt><p>Перевести комп'ютер у режим програмної бездіяльності, здійснюючи "
"деяке енергозбереження. Система може бути швидко активована за реально "
"короткий час, майже миттєво.</p><p>Відповідає режиму ACPI S0.</p></qt>"
#: shutdowndlg.cpp:914 shutdowndlg.cpp:1097 #: shutdowndlg.cpp:914 shutdowndlg.cpp:1097
msgid "&Suspend" msgid "&Suspend"
@ -196,6 +193,11 @@ msgid ""
"but requires longer time to reactivate the system.</p><p>This correspond to " "but requires longer time to reactivate the system.</p><p>This correspond to "
"ACPI S3 mode.</p><p>Also known as Suspend-to-RAM mode.</p></qt>" "ACPI S3 mode.</p><p>Also known as Suspend-to-RAM mode.</p></qt>"
msgstr "" msgstr ""
"<qt><p>Перевести комп'ютер у режим призупинки-у-пам'ять. Система зупиняється "
"та її стан зберігається у пам'яті.</p><p>Дозволяє збільшити енергозбереження "
"у порівнянні із 'Заморозити' але потребує більшого часу на активацію "
"системи.</p><p>Відповідає режиму ACPI S3.</p><p>Також відоме як режим "
"Призупинити-у-Пам'ять.</p></qt>"
#: shutdowndlg.cpp:930 shutdowndlg.cpp:1109 #: shutdowndlg.cpp:930 shutdowndlg.cpp:1109
msgid "&Hibernate" msgid "&Hibernate"
@ -209,11 +211,14 @@ msgid ""
"correspond to ACPI S4 mode.</p><p>Also known as Suspend-to-Disk mode.</p></" "correspond to ACPI S4 mode.</p><p>Also known as Suspend-to-Disk mode.</p></"
"qt>" "qt>"
msgstr "" msgstr ""
"<qt><p>Перевести комп'ютер у режим призупинки-на-диск. Система зупиняється "
"та її стан зберігається на диск.</p><p>Надає найбільше енергозбереження але "
"вимагає значного часу на активацію системи.</p><p>Відповідає режиму ACPI "
"S4.</p><p>Також відоме як режим Призупинити-на-Диск.</p></qt>"
#: shutdowndlg.cpp:945 shutdowndlg.cpp:1120 #: shutdowndlg.cpp:945 shutdowndlg.cpp:1120
#, fuzzy
msgid "H&ybrid Suspend" msgid "H&ybrid Suspend"
msgstr "При&зупинити" msgstr "&Гібридна призупинка"
#: shutdowndlg.cpp:947 shutdowndlg.cpp:1121 #: shutdowndlg.cpp:947 shutdowndlg.cpp:1121
msgid "" msgid ""
@ -225,18 +230,22 @@ msgid ""
"loss.</p><p>This correspond to ACPI S3+S4 mode.</p><p>Also known as Suspend-" "loss.</p><p>This correspond to ACPI S3+S4 mode.</p><p>Also known as Suspend-"
"to-RAM + Suspend-to-Disk mode.</p></qt>" "to-RAM + Suspend-to-Disk mode.</p></qt>"
msgstr "" msgstr ""
"<qt><p>Переводить комп'ютер у обидва режими призупинки-на-пам'ять та "
"призупинки-на-диск. Система зупиняється та її стан зберігається у пам'яті та "
"диску.</p><p>Надає найкраще з комбінації обох режимів 'Призупинка' та "
"'Приспання'. Система де-факто у режимі 'Призупинити' але якщо живлення "
"втрачається роботу все ще можна відновити як наче систему було приспано, "
"запобігаючи втраті даних.</p><p>Відповідає режиму ACPI S3+S4.</p><p>Також "
"відоме як режим Призупинити-у-Пам'ять + Призупинити-на-Диск.</p></qt>"
#: shutdowndlg.cpp:969 shutdowndlg.cpp:1049 #: shutdowndlg.cpp:969 shutdowndlg.cpp:1049
msgid "&Restart" msgid "&Restart"
msgstr "Пере&завантажити" msgstr "Пере&завантажити"
#: shutdowndlg.cpp:971 shutdowndlg.cpp:1050 #: shutdowndlg.cpp:971 shutdowndlg.cpp:1050
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"<qt><p>Log out of the current session and restart the computer.</p></qt>" "<qt><p>Log out of the current session and restart the computer.</p></qt>"
msgstr "" msgstr "<qt><p>Завершити поточний сеанс та перевантажити комп'ютер.</p></qt>"
"<qt><h3>Виключити комп'ютер</h3><p>Вихід із поточного сеансу та виключння "
"комп'ютера</p></qt>"
#: shutdowndlg.cpp:994 shutdowndlg.cpp:1072 #: shutdowndlg.cpp:994 shutdowndlg.cpp:1072
msgid "" msgid ""
@ -246,34 +255,31 @@ msgstr " (поточний)"
#: shutdowndlg.cpp:1010 shutdowndlg.cpp:1037 #: shutdowndlg.cpp:1010 shutdowndlg.cpp:1037
msgid "&Shutdown" msgid "&Shutdown"
msgstr "" msgstr "&Перевантажити"
#: shutdowndlg.cpp:1012 shutdowndlg.cpp:1038 #: shutdowndlg.cpp:1012 shutdowndlg.cpp:1038
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"<qt><p>Log out of the current session and turn off the computer.</p></qt>" "<qt><p>Log out of the current session and turn off the computer.</p></qt>"
msgstr "" msgstr "<qt><p>Завершити поточний сеанс та вимкнути комп'ютер.</p></qt>"
"<qt><h3>Виключити комп'ютер</h3><p>Вихід із поточного сеансу та виключння "
"комп'ютера</p></qt>"
#: shutdowndlg.cpp:1367 #: shutdowndlg.cpp:1367
msgid "Skip Notification" msgid "Skip Notification"
msgstr "" msgstr "Пропустити Повідомлення"
#: shutdowndlg.cpp:1368 #: shutdowndlg.cpp:1368
msgid "Abort Logout" msgid "Abort Logout"
msgstr "" msgstr "Перервати Завершення"
#: shutdowndlg.cpp:1423 #: shutdowndlg.cpp:1423
msgid "Would you like to turn off your computer?" msgid "Would you like to turn off your computer?"
msgstr "Ви дійсно бажаєте виключити комп'ютер?" msgstr "Ви дійсно бажаєте вимкнути комп'ютер?"
#: shutdowndlg.cpp:1424 #: shutdowndlg.cpp:1424
msgid "" msgid ""
"This computer will turn off automatically\n" "This computer will turn off automatically\n"
"after %1 seconds." "after %1 seconds."
msgstr "" msgstr ""
"Цей комп'ютер буде виключено автоматчно\n" "Цей комп'ютер буде вимкнено автоматично\n"
"через %1 секунд." "через %1 секунд."
#: shutdowndlg.cpp:1430 #: shutdowndlg.cpp:1430
@ -311,12 +317,12 @@ msgstr "Завантаження Ваших налаштувань"
#: timed.ui:24 #: timed.ui:24
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Confirmation" msgid "Confirmation"
msgstr "" msgstr "Підтвердження"
#: timed.ui:190 #: timed.ui:190
#, fuzzy, no-c-format #, no-c-format
msgid "Would you like to shutdown your computer?" msgid "Would you like to shutdown your computer?"
msgstr "Ви дійсно бажаєте виключити комп'ютер?" msgstr "Ви дійсно бажаєте перевантажити комп'ютер?"
#: timed.ui:212 #: timed.ui:212
#, no-c-format #, no-c-format
@ -324,11 +330,13 @@ msgid ""
"If you do not act, your computer will shutdown\n" "If you do not act, your computer will shutdown\n"
"after X automatically." "after X automatically."
msgstr "" msgstr ""
"Якщо Ви нічого не зробите Ваш комп'ютер буде перевантажено\n"
"автоматично після X."
#: timed.ui:273 #: timed.ui:273
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Confirm" msgid "Confirm"
msgstr "" msgstr "Підтвердить"
#~ msgid "&End Current Session" #~ msgid "&End Current Session"
#~ msgstr "&Завершити поточний сеанс" #~ msgstr "&Завершити поточний сеанс"

Loading…
Cancel
Save