|
|
@ -14,7 +14,7 @@
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Project-Id-Version: kcmkeys\n"
|
|
|
|
"Project-Id-Version: kcmkeys\n"
|
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2018-12-10 03:08+0100\n"
|
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2019-01-13 18:46+0100\n"
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2005-10-27 16:48-0400\n"
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2005-10-27 16:48-0400\n"
|
|
|
|
"Last-Translator: Roman Savochenko <rom_as@oscada.org>\n"
|
|
|
|
"Last-Translator: Roman Savochenko <rom_as@oscada.org>\n"
|
|
|
|
"Language-Team: Russian <kde-russian@lists.kde.ru>\n"
|
|
|
|
"Language-Team: Russian <kde-russian@lists.kde.ru>\n"
|
|
|
@ -303,10 +303,6 @@ msgstr ""
|
|
|
|
"окна). Во вкладке \"Привязки для приложений\" настраиваются стандартные "
|
|
|
|
"окна). Во вкладке \"Привязки для приложений\" настраиваются стандартные "
|
|
|
|
"комбинации, используемые в приложениях, например, для копирования и вставки."
|
|
|
|
"комбинации, используемые в приложениях, например, для копирования и вставки."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: shortcuts.cpp:154
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "&Remove"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgstr "У&далить"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: shortcuts.cpp:157
|
|
|
|
#: shortcuts.cpp:157
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Click here to remove the selected key bindings scheme. You cannot remove the "
|
|
|
|
"Click here to remove the selected key bindings scheme. You cannot remove the "
|
|
|
@ -836,10 +832,6 @@ msgstr "На экран 7"
|
|
|
|
msgid "Switch to Next Screen"
|
|
|
|
msgid "Switch to Next Screen"
|
|
|
|
msgstr "На Следующий Экран"
|
|
|
|
msgstr "На Следующий Экран"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../../twin/twinbindings.cpp:156
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Miscellaneous"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgstr "Смешанный"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../../twin/twinbindings.cpp:157
|
|
|
|
#: ../../twin/twinbindings.cpp:157
|
|
|
|
msgid "Mouse Emulation"
|
|
|
|
msgid "Mouse Emulation"
|
|
|
|
msgstr "Эмуляция мыши"
|
|
|
|
msgstr "Эмуляция мыши"
|
|
|
@ -954,6 +946,12 @@ msgstr "Клавиатура"
|
|
|
|
msgid "Switch to Next Keyboard Layout"
|
|
|
|
msgid "Switch to Next Keyboard Layout"
|
|
|
|
msgstr "Переключиться на следующую раскладку клавиатуры"
|
|
|
|
msgstr "Переключиться на следующую раскладку клавиатуры"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "&Remove"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgstr "У&далить"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Miscellaneous"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Смешанный"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
|
#~ "_: TQAccel\n"
|
|
|
|
#~ "_: TQAccel\n"
|
|
|
|
#~ "Ctrl"
|
|
|
|
#~ "Ctrl"
|
|
|
|