Translated using Weblate (Czech)

Currently translated at 100.0% (2647 of 2647 strings)

Translation: tdepim/kmail
Translate-URL: https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/tdepim/kmail/cs/
pull/30/head
Slávek Banko 4 years ago committed by TDE Weblate
parent e3df237296
commit a60fba063a

@ -16,7 +16,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kmail\n"
"POT-Creation-Date: 2020-09-27 19:37+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2020-09-30 20:09+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2020-10-03 13:31+0000\n"
"Last-Translator: Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz>\n"
"Language-Team: Czech <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/"
"tdepim/kmail/cs/>\n"
@ -6621,7 +6621,7 @@ msgstr "Nechat otevřený"
#: kmedit.cpp:660
msgid "Spellcheck - KMail"
msgstr "Kontrola pravopisu - KMail"
msgstr "Kontrola pravopisu KMail"
#: kmedit.cpp:883
msgid ""
@ -6649,7 +6649,7 @@ msgstr "Vybrat zvukový soubor"
#: kmfilter.cpp:126
msgid "A critical error occurred. Processing stops here."
msgstr "Nastala kritická chyba; zpracování je zastaveno."
msgstr "Nastala kritická chyba. Zpracování je zastaveno."
#: kmfilter.cpp:134
msgid "A problem was found while applying this action."
@ -6886,7 +6886,7 @@ msgid ""
"half of the dialog.</p></qt>"
msgstr ""
"<qt><p>Toto je seznam definovaných filtrů. Jsou zpracovávány shora dolů.</"
"p><p>Klikněte na filtr, který chcete editovat - používá nastavení z pravé "
"p><p>Klikněte na filtr, který chcete editovat používá nastavení z pravé "
"poloviny dialogu.</p></qt>"
#: kmfilterdlg.cpp:60
@ -6897,7 +6897,7 @@ msgid ""
"undo this by clicking on the <em>Delete</em> button.</p></qt>"
msgstr ""
"<qt><p>Pro vytvoření nového filtru zmáčkněte toto tlačítko.</p><p>Bude "
"vložen před aktuálně vybraný filtr. Můžete to ale později změnit. </"
"vložen před aktuálně vybraný filtr. Můžete to ale později změnit.</"
"p><p>Pokud bylo toto tlačítko zmáčknuto nedopatřením, lze provést návrat "
"kliknutím na tlačítko <em>Smazat</em>.</p></qt>"
@ -6909,7 +6909,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"<qt><p>Klikněte na toto tlačítko pro zkopírování filtru.</p><p>Pokud bylo "
"toto tlačítko zmáčknuto nedopatřením, lze provést návrat kliknutím na "
"tlačítko <em>Smazat</em>, umístěné vpravo.</p></qt>"
"tlačítko <em>Smazat</em>.</p></qt>"
#: kmfilterdlg.cpp:71
msgid ""
@ -6918,10 +6918,10 @@ msgid ""
"deleted, but you can always leave the dialog by clicking <em>Cancel</em> to "
"discard the changes made.</p></qt>"
msgstr ""
"<qt><p>Pro <em>zrušení</em> filtru, vybraného v seznamu nahoře, zmáčkněte "
"toto tlačítko.</p><p>Neexistuje cesta, jak získat zpět takto smazaný filtr, "
"ale pro neprovedení změn lze zrušit dialog standardním tlačítkem <em>Zrušit</"
"em>.</p><qt>"
"<qt><p>Pro <em>odstranění</em> filtru vybraného v seznamu nahoře, klikněte "
"na toto tlačítko.</p><p>Neexistuje cesta, jak získat takto smazaný filtr "
"zpět, ale pro neprovedení změn lze zrušit dialog kliknutím na tlačítko "
"<em>Zrušit</em>.</p></qt>"
#: kmfilterdlg.cpp:78
msgid ""
@ -6930,8 +6930,8 @@ msgid ""
"filters in the list determines the order in which they are tried on "
"messages: The topmost filter gets tried first.</p></qt>"
msgstr ""
"<qt><p>Pro přesunutí filtru, vybraného v seznamu výše, <em>na vrchol</em> "
"zmáčkněte toto tlačítko.</p><p>Je to užitečné, protože pořadí filtrů v "
"<qt><p>Pro přesunutí filtru vybraného v seznamu výše, <em>na vrchol</em> "
"klikněte na toto tlačítko.</p><p>Je to užitečné, protože pořadí filtrů v "
"seznamu určuje pořadí, ve kterém budou aplikovány na zprávy: Filtr nejvýše "
"je aplikován jako první.</p></qt>"
@ -6944,12 +6944,11 @@ msgid ""
"accidentally, you can undo this by clicking on the <em>Down</em> button.</"
"p></qt>"
msgstr ""
"<qt><p>Pro přesunutí filtru, vybraného v seznamu výše, <em>nahoru</em> "
"zmáčkněte toto tlačítko.</p><p>Je to užitečné, protože pořadí filtrů v "
"<qt><p>Pro přesunutí filtru vybraného v seznamu výše, <em>nahoru</em> "
"klikněte na toto tlačítko.</p><p>Je to užitečné, protože pořadí filtrů v "
"seznamu určuje pořadí, ve kterém budou aplikovány na zprávy: Filtr nejvýše "
"je aplikován jako první.</p><p>Pokud bylo toto tlačítko zmáčknuto "
"nedopatřením, lze se vrátit kliknutím na tlačítko <em>Dolů</em> (vpravo)</"
"p></qt>"
"nedopatřením, lze se vrátit kliknutím na tlačítko <em>Dolů</em>.</p></qt>"
#: kmfilterdlg.cpp:92
msgid ""
@ -6960,11 +6959,11 @@ msgid ""
"accidentally, you can undo this by clicking on the <em>Up</em> button.</p></"
"qt>"
msgstr ""
"<qt><p>Pro přesunutí filtru, vybraného v seznamu výše, <em>dolů</em> "
"zmáčkněte toto tlačítko.</p><p>Je to užitečné, protože pořadí filtrů v "
"seznamu určuje pořadí, ve kterém budou aplikovány na zprávy: Filtr nejvýše "
"je aplikován jako první.</p><p>Pokud bylo toto tlačítko zmáčknuto "
"nedopatřením, lze se vrátit kliknutím na tlačítko <em>Nahoru</em>.</p></qt>"
"<qt><p>Pro přesunutí filtru vybraného v seznamu výše, <em>dolů</em> klikněte "
"na toto tlačítko.</p><p>Je to užitečné, protože pořadí filtrů v seznamu "
"určuje pořadí, ve kterém budou aplikovány na zprávy: Filtr nejvýše je "
"aplikován jako první.</p><p>Pokud bylo toto tlačítko zmáčknuto nedopatřením, "
"lze se vrátit kliknutím na tlačítko <em>Nahoru</em>.</p></qt>"
#: kmfilterdlg.cpp:100
msgid ""
@ -6973,8 +6972,8 @@ msgid ""
"the filters in the list determines the order in which they are tried on "
"messages: The topmost filter gets tried first.</p></qt>"
msgstr ""
"<qt><p>Pro přesunutí filtru, vybraného v seznamu výše, <em>dospodu</em> "
"zmáčkněte toto tlačítko.</p><p>Je to užitečné, protože pořadí filtrů v "
"<qt><p>Pro přesunutí filtru vybraného v seznamu výše, <em>dospodu</em> "
"klikněte na toto tlačítko.</p><p>Je to užitečné, protože pořadí filtrů v "
"seznamu určuje pořadí, ve kterém budou aplikovány na zprávy: Filtr nejvýše "
"je aplikován jako první.</p></qt>"
@ -6986,11 +6985,11 @@ msgid ""
"back, click this button and select <em>Clear</em> followed by <em>OK</em> in "
"the appearing dialog.</p></qt>"
msgstr ""
"<qt><p>KLiknutím na toto tlačítko přejmenujete právě zvolený filtr.</"
"p><p>Filtry, jejichž jméno začíná na \"&lt;\", jsou pojmenovány automaticky."
"</p><p>Pokud jste filtr náhodou přejmenovali a chcete zpět automaticky "
"vytvořené jméno, klikněte na tlačítko a pak na <em>Vyprázdnit</em> a <em>OK</"
"em>.</p></qt>"
"<qt><p>Kliknutím na toto tlačítko přejmenujete právě zvolený filtr.</"
"p><p>Filtry, jejichž jméno začíná na „&lt;“, jsou pojmenovány automaticky.</"
"p><p>Pokud jste filtr náhodou přejmenovali a chcete zpět automaticky "
"vytvořené jméno, klikněte na toto tlačítko a pak na <em>Vyprázdnit</em> a "
"<em>OK</em>.</p></qt>"
#: kmfilterdlg.cpp:113
msgid ""
@ -7001,8 +7000,8 @@ msgid ""
"on the server, or if you wanted to change the ruleset to tag the messages "
"differently.</p></qt>"
msgstr ""
"<qt><p>Zmáčkněte toto tlačítko, aby byl zobrazen potvrzovací dialog.</"
"p><p>To je užitečné, pokud máte definována pravidla, která označují zprávy k "
"<qt><p>Zapněte tento přepínač, aby byl zobrazen potvrzovací dialog.</p><p>To "
"je užitečné, pokud máte definována pravidla, která označují zprávy k "
"pozdějšímu stažení. Bez možnosti vynutit dialog by nebyly tyto zprávy nikdy "
"staženy, pokud by na serveru nečekaly jiné velké zprávy nebo pokud byste "
"nechtěli změnit pravidla pro zprávy.</p></qt>"
@ -7038,7 +7037,7 @@ msgstr "Globální nastavení"
#: kmfilterdlg.cpp:182
msgid "Always &show matched 'Download Later' messages in confirmation dialog"
msgstr ""
"Vždy &zobrazit odpovídající zprávy 'Stáhnout později' v potvrzovacím dialogu"
"Vždy &zobrazit zprávy odpovídající Stáhnout později v potvrzovacím dialogu"
#: kmfilterdlg.cpp:187
msgid "Filter Actions"
@ -7082,7 +7081,7 @@ msgstr "Pokud tento filtr o&dpovídá, zastavit zde zpracování"
#: kmfilterdlg.cpp:233
msgid "Add this filter to the Apply Filter menu"
msgstr "Přidat tento filtr do nabídky \"Aplikovat filtr\""
msgstr "Přidat tento filtr do nabídky „Aplikovat filtr“"
#: kmfilterdlg.cpp:235
msgid "Shortcut:"

Loading…
Cancel
Save