Update translation files

Updated by "Update PO files to match POT (msgmerge)" hook in Weblate.

Translation: tdegames/twin4
Translate-URL: https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/tdegames/twin4/
pull/6/head
TDE Weblate 6 years ago
parent 405784b08a
commit a7dc10f0b4

@ -5,7 +5,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: twin4 VERSION\n" "Project-Id-Version: twin4 VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n" "POT-Creation-Date: 2018-12-28 12:03+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2002-11-07 11:32+0200\n" "PO-Revision-Date: 2002-11-07 11:32+0200\n"
"Last-Translator: WEB-Translator <http://kde.af.org.za>\n" "Last-Translator: WEB-Translator <http://kde.af.org.za>\n"
"Language-Team: AFRIKAANS <AF@lia.org.za>\n" "Language-Team: AFRIKAANS <AF@lia.org.za>\n"
@ -14,13 +14,13 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
#: _translatorinfo.cpp:1 #: _translatorinfo:1
msgid "" msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n" "_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names" "Your names"
msgstr "WEB-Vertaler (http://kde.af.org.za)" msgstr "WEB-Vertaler (http://kde.af.org.za)"
#: _translatorinfo.cpp:3 #: _translatorinfo:2
msgid "" msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails" "Your emails"
@ -48,210 +48,6 @@ msgstr ""
msgid "Code Improvements" msgid "Code Improvements"
msgstr "" msgstr ""
#. i18n: file settings.ui line 24
#: rc.cpp:9
#, no-c-format
msgid "Player Names"
msgstr "Speler Name"
#. i18n: file settings.ui line 35
#: rc.cpp:12
#, no-c-format
msgid "Player 1:"
msgstr "Speler 1:"
#. i18n: file settings.ui line 43
#: rc.cpp:15
#, no-c-format
msgid "Player 2:"
msgstr "Speler 2:"
#. i18n: file settings.ui line 63
#: rc.cpp:18
#, no-c-format
msgid "Computer Difficulty"
msgstr ""
#. i18n: file settings.ui line 74
#: rc.cpp:21
#, no-c-format
msgid "Easy"
msgstr ""
#. i18n: file settings.ui line 82
#: rc.cpp:24
#, no-c-format
msgid "Hard"
msgstr ""
#. i18n: file settings.ui line 111
#: rc.cpp:27 rc.cpp:126
#, no-c-format
msgid "Change the strength of the computer player."
msgstr "Verander die sterkte van die rekenaar speler."
#. i18n: file settings.ui line 121
#: rc.cpp:30
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Starting Player Color"
msgstr "Beginne Speler"
#. i18n: file settings.ui line 132
#: rc.cpp:33
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Red"
msgstr "Rooi"
#. i18n: file settings.ui line 143
#: rc.cpp:36
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Yellow"
msgstr "Geel"
#. i18n: file settings.ui line 153
#: rc.cpp:39
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Red Plays With"
msgstr "Rooi Gespeel Deur"
#. i18n: file settings.ui line 164
#: rc.cpp:42 rc.cpp:54
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Mouse"
msgstr "Muis"
#. i18n: file settings.ui line 175
#: rc.cpp:45 rc.cpp:57
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Computer"
msgstr "Rekenaar"
#. i18n: file settings.ui line 183
#: rc.cpp:48 rc.cpp:60
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Keyboard"
msgstr "Sleutelbord"
#. i18n: file settings.ui line 193
#: rc.cpp:51
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Yellow Plays With"
msgstr "Geel Gespeel Deur"
#. i18n: file statistics.ui line 16
#: rc.cpp:63
#, no-c-format
msgid "Statistics"
msgstr "Statistieke"
#. i18n: file statistics.ui line 63
#: rc.cpp:66 rc.cpp:111
#, no-c-format
msgid "Player 1"
msgstr "Speler 1"
#. i18n: file statistics.ui line 71
#: rc.cpp:69
#, no-c-format
msgid "Name"
msgstr "Naam"
#. i18n: file statistics.ui line 82
#: rc.cpp:72
#, no-c-format
msgid "Won"
msgstr "Wen"
#. i18n: file statistics.ui line 98
#: rc.cpp:75
#, no-c-format
msgid "Lost"
msgstr "Verloor"
#. i18n: file statistics.ui line 119
#: rc.cpp:78
#, no-c-format
msgid "Sum"
msgstr "Som"
#. i18n: file statistics.ui line 130
#: rc.cpp:81
#, no-c-format
msgid "Aborted"
msgstr "Gekanselleer"
#. i18n: file statistics.ui line 149
#: rc.cpp:84
#, no-c-format
msgid "Clear All Statistics"
msgstr "Maak skoon Alle Statistieke"
#. i18n: file statistics.ui line 189
#: rc.cpp:90 rc.cpp:114
#, no-c-format
msgid "Player 2"
msgstr "Speler 2"
#. i18n: file statistics.ui line 202
#: rc.cpp:93
#, no-c-format
msgid "Drawn"
msgstr "Geteken"
#. i18n: file statuswidget.ui line 70
#: rc.cpp:96
#, no-c-format
msgid "W"
msgstr ""
#. i18n: file statuswidget.ui line 81
#: rc.cpp:99
#, no-c-format
msgid "D"
msgstr ""
#. i18n: file statuswidget.ui line 92
#: rc.cpp:102
#, no-c-format
msgid "L"
msgstr ""
#. i18n: file statuswidget.ui line 114
#: rc.cpp:108
#, no-c-format
msgid "Bk"
msgstr ""
#. i18n: file twin4.kcfg line 9
#: rc.cpp:117
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Network connection port"
msgstr "Netwerk Opstelling..."
#. i18n: file twin4.kcfg line 13
#: rc.cpp:120
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Game name"
msgstr "Speler Name"
#. i18n: file twin4.kcfg line 16
#: rc.cpp:123
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Network connection host"
msgstr "Netwerk Opstelling..."
#. i18n: file twin4.kcfg line 27
#: rc.cpp:129
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Player 1 name"
msgstr "Speler Name"
#. i18n: file twin4.kcfg line 31
#: rc.cpp:132
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Player 2 name"
msgstr "Speler Name"
#: scorewidget.cpp:46 #: scorewidget.cpp:46
msgid "Form1" msgid "Form1"
msgstr "Vorm1" msgstr "Vorm1"
@ -389,10 +185,8 @@ msgid "Nobody "
msgstr "Niemand " msgstr "Niemand "
#: twin4.cpp:482 #: twin4.cpp:482
msgid "" msgid "The network game ended!\n"
"The network game ended!\n" msgstr "Die netwerk speletjie geëindig!\n"
msgstr ""
"Die netwerk speletjie geëindig!\n"
#: twin4.cpp:493 #: twin4.cpp:493
msgid "Game running..." msgid "Game running..."
@ -462,6 +256,196 @@ msgstr "ah ah ah... slegs een gaan na 'n tyd..."
msgid "Please wait... it is not your turn." msgid "Please wait... it is not your turn."
msgstr "Asseblief wag... dit is nie jou skakel." msgstr "Asseblief wag... dit is nie jou skakel."
#: settings.ui:24
#, no-c-format
msgid "Player Names"
msgstr "Speler Name"
#: settings.ui:35
#, no-c-format
msgid "Player 1:"
msgstr "Speler 1:"
#: settings.ui:43
#, no-c-format
msgid "Player 2:"
msgstr "Speler 2:"
#: settings.ui:63
#, no-c-format
msgid "Computer Difficulty"
msgstr ""
#: settings.ui:74
#, no-c-format
msgid "Easy"
msgstr ""
#: settings.ui:82
#, no-c-format
msgid "Hard"
msgstr ""
#: settings.ui:111 twin4.kcfg:20
#, no-c-format
msgid "Change the strength of the computer player."
msgstr "Verander die sterkte van die rekenaar speler."
#: settings.ui:121
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Starting Player Color"
msgstr "Beginne Speler"
#: settings.ui:132
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Red"
msgstr "Rooi"
#: settings.ui:143
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Yellow"
msgstr "Geel"
#: settings.ui:153
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Red Plays With"
msgstr "Rooi Gespeel Deur"
#: settings.ui:164 settings.ui:204
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Mouse"
msgstr "Muis"
#: settings.ui:175 settings.ui:215
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Computer"
msgstr "Rekenaar"
#: settings.ui:183 settings.ui:223
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Keyboard"
msgstr "Sleutelbord"
#: settings.ui:193
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Yellow Plays With"
msgstr "Geel Gespeel Deur"
#: statistics.ui:16
#, no-c-format
msgid "Statistics"
msgstr "Statistieke"
#: statistics.ui:63 statuswidget.ui:125
#, no-c-format
msgid "Player 1"
msgstr "Speler 1"
#: statistics.ui:71
#, no-c-format
msgid "Name"
msgstr "Naam"
#: statistics.ui:82
#, no-c-format
msgid "Won"
msgstr "Wen"
#: statistics.ui:98
#, no-c-format
msgid "Lost"
msgstr "Verloor"
#: statistics.ui:119
#, no-c-format
msgid "Sum"
msgstr "Som"
#: statistics.ui:130
#, no-c-format
msgid "Aborted"
msgstr "Gekanselleer"
#: statistics.ui:149
#, no-c-format
msgid "Clear All Statistics"
msgstr "Maak skoon Alle Statistieke"
#: statistics.ui:174
#, no-c-format
msgid "&Close"
msgstr ""
#: statistics.ui:189 statuswidget.ui:243
#, no-c-format
msgid "Player 2"
msgstr "Speler 2"
#: statistics.ui:202
#, no-c-format
msgid "Drawn"
msgstr "Geteken"
#: statuswidget.ui:70
#, no-c-format
msgid "W"
msgstr ""
#: statuswidget.ui:81
#, no-c-format
msgid "D"
msgstr ""
#: statuswidget.ui:92
#, no-c-format
msgid "L"
msgstr ""
#: statuswidget.ui:103
#, no-c-format
msgid "No"
msgstr ""
#: statuswidget.ui:114
#, no-c-format
msgid "Bk"
msgstr ""
#: twin4.kcfg:9
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Network connection port"
msgstr "Netwerk Opstelling..."
#: twin4.kcfg:13
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Game name"
msgstr "Speler Name"
#: twin4.kcfg:16
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Network connection host"
msgstr "Netwerk Opstelling..."
#: twin4.kcfg:27
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Player 1 name"
msgstr "Speler Name"
#: twin4.kcfg:31
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Player 2 name"
msgstr "Speler Name"
#: twin4ui.rc:5
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Game"
msgstr "Staak Speletjie"
#: twin4ui.rc:22
#, no-c-format
msgid "Main Toolbar"
msgstr ""
#, fuzzy #, fuzzy
#~ msgid "StatusWidget" #~ msgid "StatusWidget"
#~ msgstr "Gesels Gui-element" #~ msgstr "Gesels Gui-element"
@ -469,9 +453,6 @@ msgstr "Asseblief wag... dit is nie jou skakel."
#~ msgid "Four wins" #~ msgid "Four wins"
#~ msgstr "Vier wins" #~ msgstr "Vier wins"
#~ msgid "&Abort Game"
#~ msgstr "Staak Speletjie"
#~ msgid "Show all time statistics." #~ msgid "Show all time statistics."
#~ msgstr "Vertoon alle tyd statistieke." #~ msgstr "Vertoon alle tyd statistieke."

@ -5,7 +5,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: twin4\n" "Project-Id-Version: twin4\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n" "POT-Creation-Date: 2018-12-28 12:03+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2002-11-05 23:38+0200\n" "PO-Revision-Date: 2002-11-05 23:38+0200\n"
"Last-Translator: Isam Bayazidi <bayazidi@arabeyes.org>\n" "Last-Translator: Isam Bayazidi <bayazidi@arabeyes.org>\n"
"Language-Team: <en@li.org>\n" "Language-Team: <en@li.org>\n"
@ -15,14 +15,14 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.0\n" "X-Generator: KBabel 1.0\n"
#: _translatorinfo.cpp:1 #: _translatorinfo:1
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "" msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n" "_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names" "Your names"
msgstr "Isam Bayazidi" msgstr "Isam Bayazidi"
#: _translatorinfo.cpp:3 #: _translatorinfo:2
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "" msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
@ -51,210 +51,6 @@ msgstr ""
msgid "Code Improvements" msgid "Code Improvements"
msgstr "" msgstr ""
#. i18n: file settings.ui line 24
#: rc.cpp:9
#, no-c-format
msgid "Player Names"
msgstr ""
#. i18n: file settings.ui line 35
#: rc.cpp:12
#, no-c-format
msgid "Player 1:"
msgstr ""
#. i18n: file settings.ui line 43
#: rc.cpp:15
#, no-c-format
msgid "Player 2:"
msgstr ""
#. i18n: file settings.ui line 63
#: rc.cpp:18
#, no-c-format
msgid "Computer Difficulty"
msgstr ""
#. i18n: file settings.ui line 74
#: rc.cpp:21
#, no-c-format
msgid "Easy"
msgstr ""
#. i18n: file settings.ui line 82
#: rc.cpp:24
#, no-c-format
msgid "Hard"
msgstr ""
#. i18n: file settings.ui line 111
#: rc.cpp:27 rc.cpp:126
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Change the strength of the computer player."
msgstr "غيّر من."
#. i18n: file settings.ui line 121
#: rc.cpp:30
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Starting Player Color"
msgstr "بدء"
#. i18n: file settings.ui line 132
#: rc.cpp:33
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Red"
msgstr "جاهز"
#. i18n: file settings.ui line 143
#: rc.cpp:36
#, no-c-format
msgid "Yellow"
msgstr ""
#. i18n: file settings.ui line 153
#: rc.cpp:39
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Red Plays With"
msgstr "أحمر"
#. i18n: file settings.ui line 164
#: rc.cpp:42 rc.cpp:54
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Mouse"
msgstr "&فأرة"
#. i18n: file settings.ui line 175
#: rc.cpp:45 rc.cpp:57
#, no-c-format
msgid "Computer"
msgstr ""
#. i18n: file settings.ui line 183
#: rc.cpp:48 rc.cpp:60
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Keyboard"
msgstr "لوحة ال&مفاتيح"
#. i18n: file settings.ui line 193
#: rc.cpp:51
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Yellow Plays With"
msgstr "أصفر"
#. i18n: file statistics.ui line 16
#: rc.cpp:63
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Statistics"
msgstr "إحصاء"
#. i18n: file statistics.ui line 63
#: rc.cpp:66 rc.cpp:111
#, no-c-format
msgid "Player 1"
msgstr ""
#. i18n: file statistics.ui line 71
#: rc.cpp:69
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Name"
msgstr "الاسم"
#. i18n: file statistics.ui line 82
#: rc.cpp:72
#, no-c-format
msgid "Won"
msgstr ""
#. i18n: file statistics.ui line 98
#: rc.cpp:75
#, no-c-format
msgid "Lost"
msgstr ""
#. i18n: file statistics.ui line 119
#: rc.cpp:78
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Sum"
msgstr "مجموع"
#. i18n: file statistics.ui line 130
#: rc.cpp:81
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Aborted"
msgstr "منتقطع"
#. i18n: file statistics.ui line 149
#: rc.cpp:84
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Clear All Statistics"
msgstr "امسح الكل"
#. i18n: file statistics.ui line 189
#: rc.cpp:90 rc.cpp:114
#, no-c-format
msgid "Player 2"
msgstr ""
#. i18n: file statistics.ui line 202
#: rc.cpp:93
#, no-c-format
msgid "Drawn"
msgstr ""
#. i18n: file statuswidget.ui line 70
#: rc.cpp:96
#, no-c-format
msgid "W"
msgstr ""
#. i18n: file statuswidget.ui line 81
#: rc.cpp:99
#, no-c-format
msgid "D"
msgstr ""
#. i18n: file statuswidget.ui line 92
#: rc.cpp:102
#, no-c-format
msgid "L"
msgstr ""
#. i18n: file statuswidget.ui line 114
#: rc.cpp:108
#, no-c-format
msgid "Bk"
msgstr ""
#. i18n: file twin4.kcfg line 9
#: rc.cpp:117
#, no-c-format
msgid "Network connection port"
msgstr ""
#. i18n: file twin4.kcfg line 13
#: rc.cpp:120
#, no-c-format
msgid "Game name"
msgstr ""
#. i18n: file twin4.kcfg line 16
#: rc.cpp:123
#, no-c-format
msgid "Network connection host"
msgstr ""
#. i18n: file twin4.kcfg line 27
#: rc.cpp:129
#, no-c-format
msgid "Player 1 name"
msgstr ""
#. i18n: file twin4.kcfg line 31
#: rc.cpp:132
#, no-c-format
msgid "Player 2 name"
msgstr ""
#: scorewidget.cpp:46 #: scorewidget.cpp:46
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Form1" msgid "Form1"
@ -405,8 +201,7 @@ msgid "Nobody "
msgstr "" msgstr ""
#: twin4.cpp:482 #: twin4.cpp:482
msgid "" msgid "The network game ended!\n"
"The network game ended!\n"
msgstr "" msgstr ""
#: twin4.cpp:493 #: twin4.cpp:493
@ -483,6 +278,196 @@ msgstr "وقت."
msgid "Please wait... it is not your turn." msgid "Please wait... it is not your turn."
msgstr "" msgstr ""
#: settings.ui:24
#, no-c-format
msgid "Player Names"
msgstr ""
#: settings.ui:35
#, no-c-format
msgid "Player 1:"
msgstr ""
#: settings.ui:43
#, no-c-format
msgid "Player 2:"
msgstr ""
#: settings.ui:63
#, no-c-format
msgid "Computer Difficulty"
msgstr ""
#: settings.ui:74
#, no-c-format
msgid "Easy"
msgstr ""
#: settings.ui:82
#, no-c-format
msgid "Hard"
msgstr ""
#: settings.ui:111 twin4.kcfg:20
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Change the strength of the computer player."
msgstr "غيّر من."
#: settings.ui:121
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Starting Player Color"
msgstr "بدء"
#: settings.ui:132
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Red"
msgstr "جاهز"
#: settings.ui:143
#, no-c-format
msgid "Yellow"
msgstr ""
#: settings.ui:153
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Red Plays With"
msgstr "أحمر"
#: settings.ui:164 settings.ui:204
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Mouse"
msgstr "&فأرة"
#: settings.ui:175 settings.ui:215
#, no-c-format
msgid "Computer"
msgstr ""
#: settings.ui:183 settings.ui:223
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Keyboard"
msgstr "لوحة ال&مفاتيح"
#: settings.ui:193
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Yellow Plays With"
msgstr "أصفر"
#: statistics.ui:16
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Statistics"
msgstr "إحصاء"
#: statistics.ui:63 statuswidget.ui:125
#, no-c-format
msgid "Player 1"
msgstr ""
#: statistics.ui:71
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Name"
msgstr "الاسم"
#: statistics.ui:82
#, no-c-format
msgid "Won"
msgstr ""
#: statistics.ui:98
#, no-c-format
msgid "Lost"
msgstr ""
#: statistics.ui:119
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Sum"
msgstr "مجموع"
#: statistics.ui:130
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Aborted"
msgstr "منتقطع"
#: statistics.ui:149
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Clear All Statistics"
msgstr "امسح الكل"
#: statistics.ui:174
#, no-c-format
msgid "&Close"
msgstr ""
#: statistics.ui:189 statuswidget.ui:243
#, no-c-format
msgid "Player 2"
msgstr ""
#: statistics.ui:202
#, no-c-format
msgid "Drawn"
msgstr ""
#: statuswidget.ui:70
#, no-c-format
msgid "W"
msgstr ""
#: statuswidget.ui:81
#, no-c-format
msgid "D"
msgstr ""
#: statuswidget.ui:92
#, no-c-format
msgid "L"
msgstr ""
#: statuswidget.ui:103
#, no-c-format
msgid "No"
msgstr ""
#: statuswidget.ui:114
#, no-c-format
msgid "Bk"
msgstr ""
#: twin4.kcfg:9
#, no-c-format
msgid "Network connection port"
msgstr ""
#: twin4.kcfg:13
#, no-c-format
msgid "Game name"
msgstr ""
#: twin4.kcfg:16
#, no-c-format
msgid "Network connection host"
msgstr ""
#: twin4.kcfg:27
#, no-c-format
msgid "Player 1 name"
msgstr ""
#: twin4.kcfg:31
#, no-c-format
msgid "Player 2 name"
msgstr ""
#: twin4ui.rc:5
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Game"
msgstr "اوقف"
#: twin4ui.rc:22
#, no-c-format
msgid "Main Toolbar"
msgstr ""
#, fuzzy #, fuzzy
#~ msgid "" #~ msgid ""
#~ "Thanks for playing!\n" #~ "Thanks for playing!\n"
@ -493,10 +478,6 @@ msgstr ""
#~ "Sure you really wanna quit?" #~ "Sure you really wanna quit?"
#~ msgstr "ل ل ل?" #~ msgstr "ل ل ل?"
#, fuzzy
#~ msgid "&Abort Game"
#~ msgstr "اوقف"
#, fuzzy #, fuzzy
#~ msgid "Show all time statistics." #~ msgid "Show all time statistics."
#~ msgstr "أظهر الكل وقت." #~ msgstr "أظهر الكل وقت."

@ -3,7 +3,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: twin4\n" "Project-Id-Version: twin4\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n" "POT-Creation-Date: 2018-12-28 12:03+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-03-15 22:07+0200\n" "PO-Revision-Date: 2004-03-15 22:07+0200\n"
"Last-Translator: Mətin Əmirov <metin@karegen.com>\n" "Last-Translator: Mətin Əmirov <metin@karegen.com>\n"
"Language-Team: Azerbaijani <translation-team-az@lists.sourceforge.net>\n" "Language-Team: Azerbaijani <translation-team-az@lists.sourceforge.net>\n"
@ -13,13 +13,13 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.0.2\n" "X-Generator: KBabel 1.0.2\n"
#: _translatorinfo.cpp:1 #: _translatorinfo:1
msgid "" msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n" "_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names" "Your names"
msgstr "Mətin Əmirov" msgstr "Mətin Əmirov"
#: _translatorinfo.cpp:3 #: _translatorinfo:2
msgid "" msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails" "Your emails"
@ -46,210 +46,6 @@ msgstr ""
msgid "Code Improvements" msgid "Code Improvements"
msgstr "" msgstr ""
#. i18n: file settings.ui line 24
#: rc.cpp:9
#, no-c-format
msgid "Player Names"
msgstr "Oyunçu Adları"
#. i18n: file settings.ui line 35
#: rc.cpp:12
#, no-c-format
msgid "Player 1:"
msgstr ""
#. i18n: file settings.ui line 43
#: rc.cpp:15
#, no-c-format
msgid "Player 2:"
msgstr ""
#. i18n: file settings.ui line 63
#: rc.cpp:18
#, no-c-format
msgid "Computer Difficulty"
msgstr ""
#. i18n: file settings.ui line 74
#: rc.cpp:21
#, no-c-format
msgid "Easy"
msgstr ""
#. i18n: file settings.ui line 82
#: rc.cpp:24
#, no-c-format
msgid "Hard"
msgstr ""
#. i18n: file settings.ui line 111
#: rc.cpp:27 rc.cpp:126
#, no-c-format
msgid "Change the strength of the computer player."
msgstr ""
#. i18n: file settings.ui line 121
#: rc.cpp:30
#, no-c-format
msgid "Starting Player Color"
msgstr ""
#. i18n: file settings.ui line 132
#: rc.cpp:33
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Red"
msgstr "Hazırdır"
#. i18n: file settings.ui line 143
#: rc.cpp:36
#, no-c-format
msgid "Yellow"
msgstr ""
#. i18n: file settings.ui line 153
#: rc.cpp:39
#, no-c-format
msgid "Red Plays With"
msgstr ""
#. i18n: file settings.ui line 164
#: rc.cpp:42 rc.cpp:54
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Mouse"
msgstr "&Siçan"
#. i18n: file settings.ui line 175
#: rc.cpp:45 rc.cpp:57
#, no-c-format
msgid "Computer"
msgstr ""
#. i18n: file settings.ui line 183
#: rc.cpp:48 rc.cpp:60
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Keyboard"
msgstr "&Klaviatura"
#. i18n: file settings.ui line 193
#: rc.cpp:51
#, no-c-format
msgid "Yellow Plays With"
msgstr ""
#. i18n: file statistics.ui line 16
#: rc.cpp:63
#, no-c-format
msgid "Statistics"
msgstr "Statistikalar"
#. i18n: file statistics.ui line 63
#: rc.cpp:66 rc.cpp:111
#, no-c-format
msgid "Player 1"
msgstr ""
#. i18n: file statistics.ui line 71
#: rc.cpp:69
#, no-c-format
msgid "Name"
msgstr "Ad"
#. i18n: file statistics.ui line 82
#: rc.cpp:72
#, no-c-format
msgid "Won"
msgstr ""
#. i18n: file statistics.ui line 98
#: rc.cpp:75
#, no-c-format
msgid "Lost"
msgstr ""
#. i18n: file statistics.ui line 119
#: rc.cpp:78
#, no-c-format
msgid "Sum"
msgstr ""
#. i18n: file statistics.ui line 130
#: rc.cpp:81
#, no-c-format
msgid "Aborted"
msgstr ""
#. i18n: file statistics.ui line 149
#: rc.cpp:84
#, no-c-format
msgid "Clear All Statistics"
msgstr ""
#. i18n: file statistics.ui line 189
#: rc.cpp:90 rc.cpp:114
#, no-c-format
msgid "Player 2"
msgstr ""
#. i18n: file statistics.ui line 202
#: rc.cpp:93
#, no-c-format
msgid "Drawn"
msgstr "Heç-heçə"
#. i18n: file statuswidget.ui line 70
#: rc.cpp:96
#, no-c-format
msgid "W"
msgstr ""
#. i18n: file statuswidget.ui line 81
#: rc.cpp:99
#, no-c-format
msgid "D"
msgstr ""
#. i18n: file statuswidget.ui line 92
#: rc.cpp:102
#, no-c-format
msgid "L"
msgstr ""
#. i18n: file statuswidget.ui line 114
#: rc.cpp:108
#, no-c-format
msgid "Bk"
msgstr ""
#. i18n: file twin4.kcfg line 9
#: rc.cpp:117
#, no-c-format
msgid "Network connection port"
msgstr ""
#. i18n: file twin4.kcfg line 13
#: rc.cpp:120
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Game name"
msgstr "Oyunçu Adları"
#. i18n: file twin4.kcfg line 16
#: rc.cpp:123
#, no-c-format
msgid "Network connection host"
msgstr ""
#. i18n: file twin4.kcfg line 27
#: rc.cpp:129
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Player 1 name"
msgstr "Oyunçu Adları"
#. i18n: file twin4.kcfg line 31
#: rc.cpp:132
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Player 2 name"
msgstr "Oyunçu Adları"
#: scorewidget.cpp:46 #: scorewidget.cpp:46
msgid "Form1" msgid "Form1"
msgstr "Form1" msgstr "Form1"
@ -382,8 +178,7 @@ msgid "Nobody "
msgstr "" msgstr ""
#: twin4.cpp:482 #: twin4.cpp:482
msgid "" msgid "The network game ended!\n"
"The network game ended!\n"
msgstr "" msgstr ""
#: twin4.cpp:493 #: twin4.cpp:493
@ -452,6 +247,196 @@ msgstr ""
msgid "Please wait... it is not your turn." msgid "Please wait... it is not your turn."
msgstr "" msgstr ""
#: settings.ui:24
#, no-c-format
msgid "Player Names"
msgstr "Oyunçu Adları"
#: settings.ui:35
#, no-c-format
msgid "Player 1:"
msgstr ""
#: settings.ui:43
#, no-c-format
msgid "Player 2:"
msgstr ""
#: settings.ui:63
#, no-c-format
msgid "Computer Difficulty"
msgstr ""
#: settings.ui:74
#, no-c-format
msgid "Easy"
msgstr ""
#: settings.ui:82
#, no-c-format
msgid "Hard"
msgstr ""
#: settings.ui:111 twin4.kcfg:20
#, no-c-format
msgid "Change the strength of the computer player."
msgstr ""
#: settings.ui:121
#, no-c-format
msgid "Starting Player Color"
msgstr ""
#: settings.ui:132
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Red"
msgstr "Hazırdır"
#: settings.ui:143
#, no-c-format
msgid "Yellow"
msgstr ""
#: settings.ui:153
#, no-c-format
msgid "Red Plays With"
msgstr ""
#: settings.ui:164 settings.ui:204
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Mouse"
msgstr "&Siçan"
#: settings.ui:175 settings.ui:215
#, no-c-format
msgid "Computer"
msgstr ""
#: settings.ui:183 settings.ui:223
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Keyboard"
msgstr "&Klaviatura"
#: settings.ui:193
#, no-c-format
msgid "Yellow Plays With"
msgstr ""
#: statistics.ui:16
#, no-c-format
msgid "Statistics"
msgstr "Statistikalar"
#: statistics.ui:63 statuswidget.ui:125
#, no-c-format
msgid "Player 1"
msgstr ""
#: statistics.ui:71
#, no-c-format
msgid "Name"
msgstr "Ad"
#: statistics.ui:82
#, no-c-format
msgid "Won"
msgstr ""
#: statistics.ui:98
#, no-c-format
msgid "Lost"
msgstr ""
#: statistics.ui:119
#, no-c-format
msgid "Sum"
msgstr ""
#: statistics.ui:130
#, no-c-format
msgid "Aborted"
msgstr ""
#: statistics.ui:149
#, no-c-format
msgid "Clear All Statistics"
msgstr ""
#: statistics.ui:174
#, no-c-format
msgid "&Close"
msgstr ""
#: statistics.ui:189 statuswidget.ui:243
#, no-c-format
msgid "Player 2"
msgstr ""
#: statistics.ui:202
#, no-c-format
msgid "Drawn"
msgstr "Heç-heçə"
#: statuswidget.ui:70
#, no-c-format
msgid "W"
msgstr ""
#: statuswidget.ui:81
#, no-c-format
msgid "D"
msgstr ""
#: statuswidget.ui:92
#, no-c-format
msgid "L"
msgstr ""
#: statuswidget.ui:103
#, no-c-format
msgid "No"
msgstr ""
#: statuswidget.ui:114
#, no-c-format
msgid "Bk"
msgstr ""
#: twin4.kcfg:9
#, no-c-format
msgid "Network connection port"
msgstr ""
#: twin4.kcfg:13
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Game name"
msgstr "Oyunçu Adları"
#: twin4.kcfg:16
#, no-c-format
msgid "Network connection host"
msgstr ""
#: twin4.kcfg:27
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Player 1 name"
msgstr "Oyunçu Adları"
#: twin4.kcfg:31
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Player 2 name"
msgstr "Oyunçu Adları"
#: twin4ui.rc:5
#, no-c-format
msgid "&Game"
msgstr ""
#: twin4ui.rc:22
#, no-c-format
msgid "Main Toolbar"
msgstr ""
#~ msgid "&1" #~ msgid "&1"
#~ msgstr "&1" #~ msgstr "&1"

@ -4,7 +4,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: twin4\n" "Project-Id-Version: twin4\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n" "POT-Creation-Date: 2018-12-28 12:03+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-01-08 21:06+0100\n" "PO-Revision-Date: 2007-01-08 21:06+0100\n"
"Last-Translator: Siarhei Liantsevich <serzh.by@gmail.com>\n" "Last-Translator: Siarhei Liantsevich <serzh.by@gmail.com>\n"
"Language-Team: Belarusian\n" "Language-Team: Belarusian\n"
@ -14,14 +14,14 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
#: _translatorinfo.cpp:1 #: _translatorinfo:1
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "" msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n" "_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names" "Your names"
msgstr "Сяржук Лянцэвіч" msgstr "Сяржук Лянцэвіч"
#: _translatorinfo.cpp:3 #: _translatorinfo:2
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "" msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
@ -53,210 +53,6 @@ msgstr "Бэта-тэставанне"
msgid "Code Improvements" msgid "Code Improvements"
msgstr "Паляпшэнні кода" msgstr "Паляпшэнні кода"
#. i18n: file settings.ui line 24
#: rc.cpp:9
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Player Names"
msgstr "Імёны гульцоў"
#. i18n: file settings.ui line 35
#: rc.cpp:12
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Player 1:"
msgstr "Гулец 1:"
#. i18n: file settings.ui line 43
#: rc.cpp:15
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Player 2:"
msgstr "Гулец 2:"
#. i18n: file settings.ui line 63
#: rc.cpp:18
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Computer Difficulty"
msgstr "Узровень кампутарнага гульца"
#. i18n: file settings.ui line 74
#: rc.cpp:21
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Easy"
msgstr "Лёгкі"
#. i18n: file settings.ui line 82
#: rc.cpp:24
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Hard"
msgstr "Складаны"
#. i18n: file settings.ui line 111
#: rc.cpp:27 rc.cpp:126
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Change the strength of the computer player."
msgstr "Змяніць узровень кампутарнага гульца."
#. i18n: file settings.ui line 121
#: rc.cpp:30
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Starting Player Color"
msgstr "Колер захаджалага гульца"
#. i18n: file settings.ui line 132
#: rc.cpp:33
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Red"
msgstr "Чырвоныя"
#. i18n: file settings.ui line 143
#: rc.cpp:36
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Yellow"
msgstr "Жоўтыя"
#. i18n: file settings.ui line 153
#: rc.cpp:39
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Red Plays With"
msgstr "Чырвонымі гуляе"
#. i18n: file settings.ui line 164
#: rc.cpp:42 rc.cpp:54
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Mouse"
msgstr "Мыш"
#. i18n: file settings.ui line 175
#: rc.cpp:45 rc.cpp:57
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Computer"
msgstr "Кампутар"
#. i18n: file settings.ui line 183
#: rc.cpp:48 rc.cpp:60
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Keyboard"
msgstr "Клавіятура"
#. i18n: file settings.ui line 193
#: rc.cpp:51
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Yellow Plays With"
msgstr "Жоўтымі гуляе"
#. i18n: file statistics.ui line 16
#: rc.cpp:63
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Statistics"
msgstr "Статыстыка"
#. i18n: file statistics.ui line 63
#: rc.cpp:66 rc.cpp:111
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Player 1"
msgstr "Гулец 1"
#. i18n: file statistics.ui line 71
#: rc.cpp:69
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Name"
msgstr "Імя"
#. i18n: file statistics.ui line 82
#: rc.cpp:72
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Won"
msgstr "выйграў"
#. i18n: file statistics.ui line 98
#: rc.cpp:75
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Lost"
msgstr "прайграў"
#. i18n: file statistics.ui line 119
#: rc.cpp:78
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Sum"
msgstr "Сума"
#. i18n: file statistics.ui line 130
#: rc.cpp:81
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Aborted"
msgstr "Перарвана"
#. i18n: file statistics.ui line 149
#: rc.cpp:84
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Clear All Statistics"
msgstr "Ачысціць усю статыстыку"
#. i18n: file statistics.ui line 189
#: rc.cpp:90 rc.cpp:114
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Player 2"
msgstr "Гулец 2"
#. i18n: file statistics.ui line 202
#: rc.cpp:93
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Drawn"
msgstr "згуляў унічыю"
#. i18n: file statuswidget.ui line 70
#: rc.cpp:96
#, fuzzy, no-c-format
msgid "W"
msgstr "W"
#. i18n: file statuswidget.ui line 81
#: rc.cpp:99
#, fuzzy, no-c-format
msgid "D"
msgstr "D"
#. i18n: file statuswidget.ui line 92
#: rc.cpp:102
#, fuzzy, no-c-format
msgid "L"
msgstr "L"
#. i18n: file statuswidget.ui line 114
#: rc.cpp:108
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Bk"
msgstr "Bk"
#. i18n: file twin4.kcfg line 9
#: rc.cpp:117
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Network connection port"
msgstr "Порт сервера"
#. i18n: file twin4.kcfg line 13
#: rc.cpp:120
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Game name"
msgstr "Імя гульні"
#. i18n: file twin4.kcfg line 16
#: rc.cpp:123
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Network connection host"
msgstr "Гульнявы сервер"
#. i18n: file twin4.kcfg line 27
#: rc.cpp:129
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Player 1 name"
msgstr "Імя гульца 1"
#. i18n: file twin4.kcfg line 31
#: rc.cpp:132
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Player 2 name"
msgstr "Імя гульца 2"
#: scorewidget.cpp:46 #: scorewidget.cpp:46
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Form1" msgid "Form1"
@ -421,10 +217,8 @@ msgstr "Ніхто "
#: twin4.cpp:482 #: twin4.cpp:482
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "" msgid "The network game ended!\n"
"The network game ended!\n" msgstr "Сеткавая гульня скончаная!\n"
msgstr ""
"Сеткавая гульня скончаная!\n"
#: twin4.cpp:493 #: twin4.cpp:493
#, fuzzy #, fuzzy
@ -506,3 +300,193 @@ msgstr "Не-не, толькі адзін ход..."
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Please wait... it is not your turn." msgid "Please wait... it is not your turn."
msgstr "Пачакайце, зараз не ваш ход." msgstr "Пачакайце, зараз не ваш ход."
#: settings.ui:24
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Player Names"
msgstr "Імёны гульцоў"
#: settings.ui:35
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Player 1:"
msgstr "Гулец 1:"
#: settings.ui:43
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Player 2:"
msgstr "Гулец 2:"
#: settings.ui:63
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Computer Difficulty"
msgstr "Узровень кампутарнага гульца"
#: settings.ui:74
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Easy"
msgstr "Лёгкі"
#: settings.ui:82
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Hard"
msgstr "Складаны"
#: settings.ui:111 twin4.kcfg:20
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Change the strength of the computer player."
msgstr "Змяніць узровень кампутарнага гульца."
#: settings.ui:121
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Starting Player Color"
msgstr "Колер захаджалага гульца"
#: settings.ui:132
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Red"
msgstr "Чырвоныя"
#: settings.ui:143
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Yellow"
msgstr "Жоўтыя"
#: settings.ui:153
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Red Plays With"
msgstr "Чырвонымі гуляе"
#: settings.ui:164 settings.ui:204
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Mouse"
msgstr "Мыш"
#: settings.ui:175 settings.ui:215
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Computer"
msgstr "Кампутар"
#: settings.ui:183 settings.ui:223
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Keyboard"
msgstr "Клавіятура"
#: settings.ui:193
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Yellow Plays With"
msgstr "Жоўтымі гуляе"
#: statistics.ui:16
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Statistics"
msgstr "Статыстыка"
#: statistics.ui:63 statuswidget.ui:125
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Player 1"
msgstr "Гулец 1"
#: statistics.ui:71
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Name"
msgstr "Імя"
#: statistics.ui:82
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Won"
msgstr "выйграў"
#: statistics.ui:98
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Lost"
msgstr "прайграў"
#: statistics.ui:119
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Sum"
msgstr "Сума"
#: statistics.ui:130
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Aborted"
msgstr "Перарвана"
#: statistics.ui:149
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Clear All Statistics"
msgstr "Ачысціць усю статыстыку"
#: statistics.ui:174
#, no-c-format
msgid "&Close"
msgstr ""
#: statistics.ui:189 statuswidget.ui:243
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Player 2"
msgstr "Гулец 2"
#: statistics.ui:202
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Drawn"
msgstr "згуляў унічыю"
#: statuswidget.ui:70
#, fuzzy, no-c-format
msgid "W"
msgstr "W"
#: statuswidget.ui:81
#, fuzzy, no-c-format
msgid "D"
msgstr "D"
#: statuswidget.ui:92
#, fuzzy, no-c-format
msgid "L"
msgstr "L"
#: statuswidget.ui:103
#, no-c-format
msgid "No"
msgstr ""
#: statuswidget.ui:114
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Bk"
msgstr "Bk"
#: twin4.kcfg:9
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Network connection port"
msgstr "Порт сервера"
#: twin4.kcfg:13
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Game name"
msgstr "Імя гульні"
#: twin4.kcfg:16
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Network connection host"
msgstr "Гульнявы сервер"
#: twin4.kcfg:27
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Player 1 name"
msgstr "Імя гульца 1"
#: twin4.kcfg:31
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Player 2 name"
msgstr "Імя гульца 2"
#: twin4ui.rc:5
#, no-c-format
msgid "&Game"
msgstr ""
#: twin4ui.rc:22
#, no-c-format
msgid "Main Toolbar"
msgstr ""

@ -8,7 +8,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: twin4\n" "Project-Id-Version: twin4\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n" "POT-Creation-Date: 2018-12-28 12:03+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-04-15 09:08+0000\n" "PO-Revision-Date: 2007-04-15 09:08+0000\n"
"Last-Translator: Zlatko Popov <zlatkopopov@fsa-bg.org>\n" "Last-Translator: Zlatko Popov <zlatkopopov@fsa-bg.org>\n"
"Language-Team: Bulgarian <dict@linux.zonebg.com>\n" "Language-Team: Bulgarian <dict@linux.zonebg.com>\n"
@ -18,13 +18,13 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
#: _translatorinfo.cpp:1 #: _translatorinfo:1
msgid "" msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n" "_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names" "Your names"
msgstr "Стоян Цалев" msgstr "Стоян Цалев"
#: _translatorinfo.cpp:3 #: _translatorinfo:2
msgid "" msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails" "Your emails"
@ -52,210 +52,6 @@ msgstr "Beta testing"
msgid "Code Improvements" msgid "Code Improvements"
msgstr "Code Improvements" msgstr "Code Improvements"
#. i18n: file settings.ui line 24
#: rc.cpp:9
#, no-c-format
msgid "Player Names"
msgstr "Имена на играчите"
#. i18n: file settings.ui line 35
#: rc.cpp:12
#, no-c-format
msgid "Player 1:"
msgstr "Играч 1:"
#. i18n: file settings.ui line 43
#: rc.cpp:15
#, no-c-format
msgid "Player 2:"
msgstr "Играч 2:"
#. i18n: file settings.ui line 63
#: rc.cpp:18
#, no-c-format
msgid "Computer Difficulty"
msgstr "Избор на ниво"
#. i18n: file settings.ui line 74
#: rc.cpp:21
#, no-c-format
msgid "Easy"
msgstr "Лесно"
#. i18n: file settings.ui line 82
#: rc.cpp:24
#, no-c-format
msgid "Hard"
msgstr "Трудно"
#. i18n: file settings.ui line 111
#: rc.cpp:27 rc.cpp:126
#, no-c-format
msgid "Change the strength of the computer player."
msgstr "Избор на нивото на компютърния играч."
#. i18n: file settings.ui line 121
#: rc.cpp:30
#, no-c-format
msgid "Starting Player Color"
msgstr "Цвят на първия играч"
#. i18n: file settings.ui line 132
#: rc.cpp:33
#, no-c-format
msgid "Red"
msgstr "Червен"
#. i18n: file settings.ui line 143
#: rc.cpp:36
#, no-c-format
msgid "Yellow"
msgstr "Жълт"
#. i18n: file settings.ui line 153
#: rc.cpp:39
#, no-c-format
msgid "Red Plays With"
msgstr "Червен играч"
#. i18n: file settings.ui line 164
#: rc.cpp:42 rc.cpp:54
#, no-c-format
msgid "Mouse"
msgstr "Мишка"
#. i18n: file settings.ui line 175
#: rc.cpp:45 rc.cpp:57
#, no-c-format
msgid "Computer"
msgstr "Компютър"
#. i18n: file settings.ui line 183
#: rc.cpp:48 rc.cpp:60
#, no-c-format
msgid "Keyboard"
msgstr "Клавиатура"
#. i18n: file settings.ui line 193
#: rc.cpp:51
#, no-c-format
msgid "Yellow Plays With"
msgstr "Жълт играч"
#. i18n: file statistics.ui line 16
#: rc.cpp:63
#, no-c-format
msgid "Statistics"
msgstr "Резултат"
#. i18n: file statistics.ui line 63
#: rc.cpp:66 rc.cpp:111
#, no-c-format
msgid "Player 1"
msgstr "Играч 1"
#. i18n: file statistics.ui line 71
#: rc.cpp:69
#, no-c-format
msgid "Name"
msgstr "Име"
#. i18n: file statistics.ui line 82
#: rc.cpp:72
#, no-c-format
msgid "Won"
msgstr "Победи"
#. i18n: file statistics.ui line 98
#: rc.cpp:75
#, no-c-format
msgid "Lost"
msgstr "Загуби"
#. i18n: file statistics.ui line 119
#: rc.cpp:78
#, no-c-format
msgid "Sum"
msgstr "Общо"
#. i18n: file statistics.ui line 130
#: rc.cpp:81
#, no-c-format
msgid "Aborted"
msgstr "Прекъсвания"
#. i18n: file statistics.ui line 149
#: rc.cpp:84
#, no-c-format
msgid "Clear All Statistics"
msgstr "Изтриване на всички резултати"
#. i18n: file statistics.ui line 189
#: rc.cpp:90 rc.cpp:114
#, no-c-format
msgid "Player 2"
msgstr "Играч 2"
#. i18n: file statistics.ui line 202
#: rc.cpp:93
#, no-c-format
msgid "Drawn"
msgstr "Равенства"
#. i18n: file statuswidget.ui line 70
#: rc.cpp:96
#, no-c-format
msgid "W"
msgstr "W"
#. i18n: file statuswidget.ui line 81
#: rc.cpp:99
#, no-c-format
msgid "D"
msgstr "D"
#. i18n: file statuswidget.ui line 92
#: rc.cpp:102
#, no-c-format
msgid "L"
msgstr "L"
#. i18n: file statuswidget.ui line 114
#: rc.cpp:108
#, no-c-format
msgid "Bk"
msgstr "Bk"
#. i18n: file twin4.kcfg line 9
#: rc.cpp:117
#, no-c-format
msgid "Network connection port"
msgstr "Порт за връзка"
#. i18n: file twin4.kcfg line 13
#: rc.cpp:120
#, no-c-format
msgid "Game name"
msgstr "Име на игра"
#. i18n: file twin4.kcfg line 16
#: rc.cpp:123
#, no-c-format
msgid "Network connection host"
msgstr "Хост за връзка"
#. i18n: file twin4.kcfg line 27
#: rc.cpp:129
#, no-c-format
msgid "Player 1 name"
msgstr "Име на играч 1"
#. i18n: file twin4.kcfg line 31
#: rc.cpp:132
#, no-c-format
msgid "Player 2 name"
msgstr "Име на играч 2"
#: scorewidget.cpp:46 #: scorewidget.cpp:46
msgid "Form1" msgid "Form1"
msgstr "Form1" msgstr "Form1"
@ -388,10 +184,8 @@ msgid "Nobody "
msgstr "Никой " msgstr "Никой "
#: twin4.cpp:482 #: twin4.cpp:482
msgid "" msgid "The network game ended!\n"
"The network game ended!\n" msgstr "Играта в мрежата завърши!\n"
msgstr ""
"Играта в мрежата завърши!\n"
#: twin4.cpp:493 #: twin4.cpp:493
msgid "Game running..." msgid "Game running..."
@ -459,3 +253,193 @@ msgstr "Опаа... Един по един, моля..."
#: twin4view.cpp:609 #: twin4view.cpp:609
msgid "Please wait... it is not your turn." msgid "Please wait... it is not your turn."
msgstr "Моля, изчакайте. Не сте вие на ход." msgstr "Моля, изчакайте. Не сте вие на ход."
#: settings.ui:24
#, no-c-format
msgid "Player Names"
msgstr "Имена на играчите"
#: settings.ui:35
#, no-c-format
msgid "Player 1:"
msgstr "Играч 1:"
#: settings.ui:43
#, no-c-format
msgid "Player 2:"
msgstr "Играч 2:"
#: settings.ui:63
#, no-c-format
msgid "Computer Difficulty"
msgstr "Избор на ниво"
#: settings.ui:74
#, no-c-format
msgid "Easy"
msgstr "Лесно"
#: settings.ui:82
#, no-c-format
msgid "Hard"
msgstr "Трудно"
#: settings.ui:111 twin4.kcfg:20
#, no-c-format
msgid "Change the strength of the computer player."
msgstr "Избор на нивото на компютърния играч."
#: settings.ui:121
#, no-c-format
msgid "Starting Player Color"
msgstr "Цвят на първия играч"
#: settings.ui:132
#, no-c-format
msgid "Red"
msgstr "Червен"
#: settings.ui:143
#, no-c-format
msgid "Yellow"
msgstr "Жълт"
#: settings.ui:153
#, no-c-format
msgid "Red Plays With"
msgstr "Червен играч"
#: settings.ui:164 settings.ui:204
#, no-c-format
msgid "Mouse"
msgstr "Мишка"
#: settings.ui:175 settings.ui:215
#, no-c-format
msgid "Computer"
msgstr "Компютър"
#: settings.ui:183 settings.ui:223
#, no-c-format
msgid "Keyboard"
msgstr "Клавиатура"
#: settings.ui:193
#, no-c-format
msgid "Yellow Plays With"
msgstr "Жълт играч"
#: statistics.ui:16
#, no-c-format
msgid "Statistics"
msgstr "Резултат"
#: statistics.ui:63 statuswidget.ui:125
#, no-c-format
msgid "Player 1"
msgstr "Играч 1"
#: statistics.ui:71
#, no-c-format
msgid "Name"
msgstr "Име"
#: statistics.ui:82
#, no-c-format
msgid "Won"
msgstr "Победи"
#: statistics.ui:98
#, no-c-format
msgid "Lost"
msgstr "Загуби"
#: statistics.ui:119
#, no-c-format
msgid "Sum"
msgstr "Общо"
#: statistics.ui:130
#, no-c-format
msgid "Aborted"
msgstr "Прекъсвания"
#: statistics.ui:149
#, no-c-format
msgid "Clear All Statistics"
msgstr "Изтриване на всички резултати"
#: statistics.ui:174
#, no-c-format
msgid "&Close"
msgstr ""
#: statistics.ui:189 statuswidget.ui:243
#, no-c-format
msgid "Player 2"
msgstr "Играч 2"
#: statistics.ui:202
#, no-c-format
msgid "Drawn"
msgstr "Равенства"
#: statuswidget.ui:70
#, no-c-format
msgid "W"
msgstr "W"
#: statuswidget.ui:81
#, no-c-format
msgid "D"
msgstr "D"
#: statuswidget.ui:92
#, no-c-format
msgid "L"
msgstr "L"
#: statuswidget.ui:103
#, no-c-format
msgid "No"
msgstr ""
#: statuswidget.ui:114
#, no-c-format
msgid "Bk"
msgstr "Bk"
#: twin4.kcfg:9
#, no-c-format
msgid "Network connection port"
msgstr "Порт за връзка"
#: twin4.kcfg:13
#, no-c-format
msgid "Game name"
msgstr "Име на игра"
#: twin4.kcfg:16
#, no-c-format
msgid "Network connection host"
msgstr "Хост за връзка"
#: twin4.kcfg:27
#, no-c-format
msgid "Player 1 name"
msgstr "Име на играч 1"
#: twin4.kcfg:31
#, no-c-format
msgid "Player 2 name"
msgstr "Име на играч 2"
#: twin4ui.rc:5
#, no-c-format
msgid "&Game"
msgstr ""
#: twin4ui.rc:22
#, no-c-format
msgid "Main Toolbar"
msgstr ""

@ -3,7 +3,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: tdegames/twin4.pot\n" "Project-Id-Version: tdegames/twin4.pot\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n" "POT-Creation-Date: 2018-12-28 12:03+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-09-20 15:44+0200\n" "PO-Revision-Date: 2004-09-20 15:44+0200\n"
"Last-Translator: Thierry Vignaud <tvignaud@mandriva.com>\n" "Last-Translator: Thierry Vignaud <tvignaud@mandriva.com>\n"
"Language-Team: br <LL@li.org>\n" "Language-Team: br <LL@li.org>\n"
@ -12,13 +12,13 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: _translatorinfo.cpp:1 #: _translatorinfo:1
msgid "" msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n" "_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names" "Your names"
msgstr "Thierry Vignaud, Jañ-Mai Drapier" msgstr "Thierry Vignaud, Jañ-Mai Drapier"
#: _translatorinfo.cpp:3 #: _translatorinfo:2
msgid "" msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails" "Your emails"
@ -45,210 +45,6 @@ msgstr ""
msgid "Code Improvements" msgid "Code Improvements"
msgstr "" msgstr ""
#. i18n: file settings.ui line 24
#: rc.cpp:9
#, no-c-format
msgid "Player Names"
msgstr "Anvioù ar c'hoarierien"
#. i18n: file settings.ui line 35
#: rc.cpp:12
#, no-c-format
msgid "Player 1:"
msgstr "C'hoarier 1 :"
#. i18n: file settings.ui line 43
#: rc.cpp:15
#, no-c-format
msgid "Player 2:"
msgstr "C'hoarier 2 :"
#. i18n: file settings.ui line 63
#: rc.cpp:18
#, no-c-format
msgid "Computer Difficulty"
msgstr ""
#. i18n: file settings.ui line 74
#: rc.cpp:21
#, no-c-format
msgid "Easy"
msgstr "Aes"
#. i18n: file settings.ui line 82
#: rc.cpp:24
#, no-c-format
msgid "Hard"
msgstr "Tenn"
#. i18n: file settings.ui line 111
#: rc.cpp:27 rc.cpp:126
#, no-c-format
msgid "Change the strength of the computer player."
msgstr ""
#. i18n: file settings.ui line 121
#: rc.cpp:30
#, no-c-format
msgid "Starting Player Color"
msgstr ""
#. i18n: file settings.ui line 132
#: rc.cpp:33
#, no-c-format
msgid "Red"
msgstr "Ar re ruz"
#. i18n: file settings.ui line 143
#: rc.cpp:36
#, no-c-format
msgid "Yellow"
msgstr "Ar re velen"
#. i18n: file settings.ui line 153
#: rc.cpp:39
#, no-c-format
msgid "Red Plays With"
msgstr ""
#. i18n: file settings.ui line 164
#: rc.cpp:42 rc.cpp:54
#, no-c-format
msgid "Mouse"
msgstr "Logodenn"
#. i18n: file settings.ui line 175
#: rc.cpp:45 rc.cpp:57
#, no-c-format
msgid "Computer"
msgstr "Urzhiataer"
#. i18n: file settings.ui line 183
#: rc.cpp:48 rc.cpp:60
#, no-c-format
msgid "Keyboard"
msgstr "Stokellaoueg"
#. i18n: file settings.ui line 193
#: rc.cpp:51
#, no-c-format
msgid "Yellow Plays With"
msgstr ""
#. i18n: file statistics.ui line 16
#: rc.cpp:63
#, no-c-format
msgid "Statistics"
msgstr "Stadegoù"
#. i18n: file statistics.ui line 63
#: rc.cpp:66 rc.cpp:111
#, no-c-format
msgid "Player 1"
msgstr "C'hoarier 1"
#. i18n: file statistics.ui line 71
#: rc.cpp:69
#, no-c-format
msgid "Name"
msgstr "Anv"
#. i18n: file statistics.ui line 82
#: rc.cpp:72
#, no-c-format
msgid "Won"
msgstr "Zo trec'h"
#. i18n: file statistics.ui line 98
#: rc.cpp:75
#, no-c-format
msgid "Lost"
msgstr "Kollet"
#. i18n: file statistics.ui line 119
#: rc.cpp:78
#, no-c-format
msgid "Sum"
msgstr ""
#. i18n: file statistics.ui line 130
#: rc.cpp:81
#, no-c-format
msgid "Aborted"
msgstr "Dilaoskelet"
#. i18n: file statistics.ui line 149
#: rc.cpp:84
#, no-c-format
msgid "Clear All Statistics"
msgstr "Goullonderiñ an holl stadegoù"
#. i18n: file statistics.ui line 189
#: rc.cpp:90 rc.cpp:114
#, no-c-format
msgid "Player 2"
msgstr "C'hoarier 2"
#. i18n: file statistics.ui line 202
#: rc.cpp:93
#, no-c-format
msgid "Drawn"
msgstr "Treset"
#. i18n: file statuswidget.ui line 70
#: rc.cpp:96
#, no-c-format
msgid "W"
msgstr "K"
#. i18n: file statuswidget.ui line 81
#: rc.cpp:99
#, no-c-format
msgid "D"
msgstr "D"
#. i18n: file statuswidget.ui line 92
#: rc.cpp:102
#, no-c-format
msgid "L"
msgstr "L"
#. i18n: file statuswidget.ui line 114
#: rc.cpp:108
#, no-c-format
msgid "Bk"
msgstr "Bk"
#. i18n: file twin4.kcfg line 9
#: rc.cpp:117
#, no-c-format
msgid "Network connection port"
msgstr ""
#. i18n: file twin4.kcfg line 13
#: rc.cpp:120
#, no-c-format
msgid "Game name"
msgstr "Anv ar c'hoari"
#. i18n: file twin4.kcfg line 16
#: rc.cpp:123
#, no-c-format
msgid "Network connection host"
msgstr ""
#. i18n: file twin4.kcfg line 27
#: rc.cpp:129
#, no-c-format
msgid "Player 1 name"
msgstr "Anv ar c'hoarier"
#. i18n: file twin4.kcfg line 31
#: rc.cpp:132
#, no-c-format
msgid "Player 2 name"
msgstr "Anv ar c'hoarier 2"
#: scorewidget.cpp:46 #: scorewidget.cpp:46
msgid "Form1" msgid "Form1"
msgstr "Paperenn-reol 1" msgstr "Paperenn-reol 1"
@ -381,10 +177,8 @@ msgid "Nobody "
msgstr "An hini ebet " msgstr "An hini ebet "
#: twin4.cpp:482 #: twin4.cpp:482
msgid "" msgid "The network game ended!\n"
"The network game ended!\n" msgstr "Echo eo ar c'hoari a roueded !\n"
msgstr ""
"Echo eo ar c'hoari a roueded !\n"
#: twin4.cpp:493 #: twin4.cpp:493
msgid "Game running..." msgid "Game running..."
@ -452,3 +246,193 @@ msgstr ""
#: twin4view.cpp:609 #: twin4view.cpp:609
msgid "Please wait... it is not your turn." msgid "Please wait... it is not your turn."
msgstr "Gortozit mar plich ... N'eo ket dit." msgstr "Gortozit mar plich ... N'eo ket dit."
#: settings.ui:24
#, no-c-format
msgid "Player Names"
msgstr "Anvioù ar c'hoarierien"
#: settings.ui:35
#, no-c-format
msgid "Player 1:"
msgstr "C'hoarier 1 :"
#: settings.ui:43
#, no-c-format
msgid "Player 2:"
msgstr "C'hoarier 2 :"
#: settings.ui:63
#, no-c-format
msgid "Computer Difficulty"
msgstr ""
#: settings.ui:74
#, no-c-format
msgid "Easy"
msgstr "Aes"
#: settings.ui:82
#, no-c-format
msgid "Hard"
msgstr "Tenn"
#: settings.ui:111 twin4.kcfg:20
#, no-c-format
msgid "Change the strength of the computer player."
msgstr ""
#: settings.ui:121
#, no-c-format
msgid "Starting Player Color"
msgstr ""
#: settings.ui:132
#, no-c-format
msgid "Red"
msgstr "Ar re ruz"
#: settings.ui:143
#, no-c-format
msgid "Yellow"
msgstr "Ar re velen"
#: settings.ui:153
#, no-c-format
msgid "Red Plays With"
msgstr ""
#: settings.ui:164 settings.ui:204
#, no-c-format
msgid "Mouse"
msgstr "Logodenn"
#: settings.ui:175 settings.ui:215
#, no-c-format
msgid "Computer"
msgstr "Urzhiataer"
#: settings.ui:183 settings.ui:223
#, no-c-format
msgid "Keyboard"
msgstr "Stokellaoueg"
#: settings.ui:193
#, no-c-format
msgid "Yellow Plays With"
msgstr ""
#: statistics.ui:16
#, no-c-format
msgid "Statistics"
msgstr "Stadegoù"
#: statistics.ui:63 statuswidget.ui:125
#, no-c-format
msgid "Player 1"
msgstr "C'hoarier 1"
#: statistics.ui:71
#, no-c-format
msgid "Name"
msgstr "Anv"
#: statistics.ui:82
#, no-c-format
msgid "Won"
msgstr "Zo trec'h"
#: statistics.ui:98
#, no-c-format
msgid "Lost"
msgstr "Kollet"
#: statistics.ui:119
#, no-c-format
msgid "Sum"
msgstr ""
#: statistics.ui:130
#, no-c-format
msgid "Aborted"
msgstr "Dilaoskelet"
#: statistics.ui:149
#, no-c-format
msgid "Clear All Statistics"
msgstr "Goullonderiñ an holl stadegoù"
#: statistics.ui:174
#, no-c-format
msgid "&Close"
msgstr ""
#: statistics.ui:189 statuswidget.ui:243
#, no-c-format
msgid "Player 2"
msgstr "C'hoarier 2"
#: statistics.ui:202
#, no-c-format
msgid "Drawn"
msgstr "Treset"
#: statuswidget.ui:70
#, no-c-format
msgid "W"
msgstr "K"
#: statuswidget.ui:81
#, no-c-format
msgid "D"
msgstr "D"
#: statuswidget.ui:92
#, no-c-format
msgid "L"
msgstr "L"
#: statuswidget.ui:103
#, no-c-format
msgid "No"
msgstr ""
#: statuswidget.ui:114
#, no-c-format
msgid "Bk"
msgstr "Bk"
#: twin4.kcfg:9
#, no-c-format
msgid "Network connection port"
msgstr ""
#: twin4.kcfg:13
#, no-c-format
msgid "Game name"
msgstr "Anv ar c'hoari"
#: twin4.kcfg:16
#, no-c-format
msgid "Network connection host"
msgstr ""
#: twin4.kcfg:27
#, no-c-format
msgid "Player 1 name"
msgstr "Anv ar c'hoarier"
#: twin4.kcfg:31
#, no-c-format
msgid "Player 2 name"
msgstr "Anv ar c'hoarier 2"
#: twin4ui.rc:5
#, no-c-format
msgid "&Game"
msgstr ""
#: twin4ui.rc:22
#, no-c-format
msgid "Main Toolbar"
msgstr ""

@ -7,7 +7,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: twin4\n" "Project-Id-Version: twin4\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n" "POT-Creation-Date: 2018-12-28 12:03+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-12-20 23:43+0100\n" "PO-Revision-Date: 2004-12-20 23:43+0100\n"
"Last-Translator: Albert Astals Cid <astals11@terra.es>\n" "Last-Translator: Albert Astals Cid <astals11@terra.es>\n"
"Language-Team: Catalan <kde-i18n-ca@kde.org>\n" "Language-Team: Catalan <kde-i18n-ca@kde.org>\n"
@ -17,13 +17,13 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.3.1\n" "X-Generator: KBabel 1.3.1\n"
#: _translatorinfo.cpp:1 #: _translatorinfo:1
msgid "" msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n" "_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names" "Your names"
msgstr "Josep Ma. Ferrer" msgstr "Josep Ma. Ferrer"
#: _translatorinfo.cpp:3 #: _translatorinfo:2
msgid "" msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails" "Your emails"
@ -51,210 +51,6 @@ msgstr "Proves"
msgid "Code Improvements" msgid "Code Improvements"
msgstr "Millores de codi" msgstr "Millores de codi"
#. i18n: file settings.ui line 24
#: rc.cpp:9
#, no-c-format
msgid "Player Names"
msgstr "Noms de jugadors"
#. i18n: file settings.ui line 35
#: rc.cpp:12
#, no-c-format
msgid "Player 1:"
msgstr "Jugador 1:"
#. i18n: file settings.ui line 43
#: rc.cpp:15
#, no-c-format
msgid "Player 2:"
msgstr "Jugador 2:"
#. i18n: file settings.ui line 63
#: rc.cpp:18
#, no-c-format
msgid "Computer Difficulty"
msgstr "Dificultat de l'ordinador"
#. i18n: file settings.ui line 74
#: rc.cpp:21
#, no-c-format
msgid "Easy"
msgstr "Fàcil"
#. i18n: file settings.ui line 82
#: rc.cpp:24
#, no-c-format
msgid "Hard"
msgstr "Difícil"
#. i18n: file settings.ui line 111
#: rc.cpp:27 rc.cpp:126
#, no-c-format
msgid "Change the strength of the computer player."
msgstr "Canvia la destresa del jugador ordinador."
#. i18n: file settings.ui line 121
#: rc.cpp:30
#, no-c-format
msgid "Starting Player Color"
msgstr "Color del jugador que comença"
#. i18n: file settings.ui line 132
#: rc.cpp:33
#, no-c-format
msgid "Red"
msgstr "Roig"
#. i18n: file settings.ui line 143
#: rc.cpp:36
#, no-c-format
msgid "Yellow"
msgstr "Groc"
#. i18n: file settings.ui line 153
#: rc.cpp:39
#, no-c-format
msgid "Red Plays With"
msgstr "El roig juga amb"
#. i18n: file settings.ui line 164
#: rc.cpp:42 rc.cpp:54
#, no-c-format
msgid "Mouse"
msgstr "Ratolí"
#. i18n: file settings.ui line 175
#: rc.cpp:45 rc.cpp:57
#, no-c-format
msgid "Computer"
msgstr "Ordinador"
#. i18n: file settings.ui line 183
#: rc.cpp:48 rc.cpp:60
#, no-c-format
msgid "Keyboard"
msgstr "Teclat"
#. i18n: file settings.ui line 193
#: rc.cpp:51
#, no-c-format
msgid "Yellow Plays With"
msgstr "El groc juga amb"
#. i18n: file statistics.ui line 16
#: rc.cpp:63
#, no-c-format
msgid "Statistics"
msgstr "Estadístiques"
#. i18n: file statistics.ui line 63
#: rc.cpp:66 rc.cpp:111
#, no-c-format
msgid "Player 1"
msgstr "Jugador 1"
#. i18n: file statistics.ui line 71
#: rc.cpp:69
#, no-c-format
msgid "Name"
msgstr "Nom"
#. i18n: file statistics.ui line 82
#: rc.cpp:72
#, no-c-format
msgid "Won"
msgstr "Guanyat"
#. i18n: file statistics.ui line 98
#: rc.cpp:75
#, no-c-format
msgid "Lost"
msgstr "Perdut"
#. i18n: file statistics.ui line 119
#: rc.cpp:78
#, no-c-format
msgid "Sum"
msgstr "Sumatori"
#. i18n: file statistics.ui line 130
#: rc.cpp:81
#, no-c-format
msgid "Aborted"
msgstr "Avortat"
#. i18n: file statistics.ui line 149
#: rc.cpp:84
#, no-c-format
msgid "Clear All Statistics"
msgstr "Neteja totes les estadístiques"
#. i18n: file statistics.ui line 189
#: rc.cpp:90 rc.cpp:114
#, no-c-format
msgid "Player 2"
msgstr "Jugador 2"
#. i18n: file statistics.ui line 202
#: rc.cpp:93
#, no-c-format
msgid "Drawn"
msgstr "Empatat"
#. i18n: file statuswidget.ui line 70
#: rc.cpp:96
#, no-c-format
msgid "W"
msgstr "G"
#. i18n: file statuswidget.ui line 81
#: rc.cpp:99
#, no-c-format
msgid "D"
msgstr "E"
#. i18n: file statuswidget.ui line 92
#: rc.cpp:102
#, no-c-format
msgid "L"
msgstr "P"
#. i18n: file statuswidget.ui line 114
#: rc.cpp:108
#, no-c-format
msgid "Bk"
msgstr "Bk"
#. i18n: file twin4.kcfg line 9
#: rc.cpp:117
#, no-c-format
msgid "Network connection port"
msgstr "Port per la connexió de xarxa"
#. i18n: file twin4.kcfg line 13
#: rc.cpp:120
#, no-c-format
msgid "Game name"
msgstr "Nom de la partida"
#. i18n: file twin4.kcfg line 16
#: rc.cpp:123
#, no-c-format
msgid "Network connection host"
msgstr "Màquina per la connexió de xarxa"
#. i18n: file twin4.kcfg line 27
#: rc.cpp:129
#, no-c-format
msgid "Player 1 name"
msgstr "Nom del jugador 1"
#. i18n: file twin4.kcfg line 31
#: rc.cpp:132
#, no-c-format
msgid "Player 2 name"
msgstr "Nom del jugador 2"
#: scorewidget.cpp:46 #: scorewidget.cpp:46
msgid "Form1" msgid "Form1"
msgstr "Formulari1" msgstr "Formulari1"
@ -387,10 +183,8 @@ msgid "Nobody "
msgstr "Ningú " msgstr "Ningú "
#: twin4.cpp:482 #: twin4.cpp:482
msgid "" msgid "The network game ended!\n"
"The network game ended!\n" msgstr "Ha acabat la partida en xarxa!\n"
msgstr ""
"Ha acabat la partida en xarxa!\n"
#: twin4.cpp:493 #: twin4.cpp:493
msgid "Game running..." msgid "Game running..."
@ -458,3 +252,193 @@ msgstr "Eh eh eh... només un a la vegada..."
#: twin4view.cpp:609 #: twin4view.cpp:609
msgid "Please wait... it is not your turn." msgid "Please wait... it is not your turn."
msgstr "Espereu si us plau, no és el vostre torn." msgstr "Espereu si us plau, no és el vostre torn."
#: settings.ui:24
#, no-c-format
msgid "Player Names"
msgstr "Noms de jugadors"
#: settings.ui:35
#, no-c-format
msgid "Player 1:"
msgstr "Jugador 1:"
#: settings.ui:43
#, no-c-format
msgid "Player 2:"
msgstr "Jugador 2:"
#: settings.ui:63
#, no-c-format
msgid "Computer Difficulty"
msgstr "Dificultat de l'ordinador"
#: settings.ui:74
#, no-c-format
msgid "Easy"
msgstr "Fàcil"
#: settings.ui:82
#, no-c-format
msgid "Hard"
msgstr "Difícil"
#: settings.ui:111 twin4.kcfg:20
#, no-c-format
msgid "Change the strength of the computer player."
msgstr "Canvia la destresa del jugador ordinador."
#: settings.ui:121
#, no-c-format
msgid "Starting Player Color"
msgstr "Color del jugador que comença"
#: settings.ui:132
#, no-c-format
msgid "Red"
msgstr "Roig"
#: settings.ui:143
#, no-c-format
msgid "Yellow"
msgstr "Groc"
#: settings.ui:153
#, no-c-format
msgid "Red Plays With"
msgstr "El roig juga amb"
#: settings.ui:164 settings.ui:204
#, no-c-format
msgid "Mouse"
msgstr "Ratolí"
#: settings.ui:175 settings.ui:215
#, no-c-format
msgid "Computer"
msgstr "Ordinador"
#: settings.ui:183 settings.ui:223
#, no-c-format
msgid "Keyboard"
msgstr "Teclat"
#: settings.ui:193
#, no-c-format
msgid "Yellow Plays With"
msgstr "El groc juga amb"
#: statistics.ui:16
#, no-c-format
msgid "Statistics"
msgstr "Estadístiques"
#: statistics.ui:63 statuswidget.ui:125
#, no-c-format
msgid "Player 1"
msgstr "Jugador 1"
#: statistics.ui:71
#, no-c-format
msgid "Name"
msgstr "Nom"
#: statistics.ui:82
#, no-c-format
msgid "Won"
msgstr "Guanyat"
#: statistics.ui:98
#, no-c-format
msgid "Lost"
msgstr "Perdut"
#: statistics.ui:119
#, no-c-format
msgid "Sum"
msgstr "Sumatori"
#: statistics.ui:130
#, no-c-format
msgid "Aborted"
msgstr "Avortat"
#: statistics.ui:149
#, no-c-format
msgid "Clear All Statistics"
msgstr "Neteja totes les estadístiques"
#: statistics.ui:174
#, no-c-format
msgid "&Close"
msgstr ""
#: statistics.ui:189 statuswidget.ui:243
#, no-c-format
msgid "Player 2"
msgstr "Jugador 2"
#: statistics.ui:202
#, no-c-format
msgid "Drawn"
msgstr "Empatat"
#: statuswidget.ui:70
#, no-c-format
msgid "W"
msgstr "G"
#: statuswidget.ui:81
#, no-c-format
msgid "D"
msgstr "E"
#: statuswidget.ui:92
#, no-c-format
msgid "L"
msgstr "P"
#: statuswidget.ui:103
#, no-c-format
msgid "No"
msgstr ""
#: statuswidget.ui:114
#, no-c-format
msgid "Bk"
msgstr "Bk"
#: twin4.kcfg:9
#, no-c-format
msgid "Network connection port"
msgstr "Port per la connexió de xarxa"
#: twin4.kcfg:13
#, no-c-format
msgid "Game name"
msgstr "Nom de la partida"
#: twin4.kcfg:16
#, no-c-format
msgid "Network connection host"
msgstr "Màquina per la connexió de xarxa"
#: twin4.kcfg:27
#, no-c-format
msgid "Player 1 name"
msgstr "Nom del jugador 1"
#: twin4.kcfg:31
#, no-c-format
msgid "Player 2 name"
msgstr "Nom del jugador 2"
#: twin4ui.rc:5
#, no-c-format
msgid "&Game"
msgstr ""
#: twin4ui.rc:22
#, no-c-format
msgid "Main Toolbar"
msgstr ""

@ -9,7 +9,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: twin4\n" "Project-Id-Version: twin4\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n" "POT-Creation-Date: 2018-12-28 12:03+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-01-14 17:21+0100\n" "PO-Revision-Date: 2005-01-14 17:21+0100\n"
"Last-Translator: Lukáš Tinkl <lukas@kde.org>\n" "Last-Translator: Lukáš Tinkl <lukas@kde.org>\n"
"Language-Team: Czech <kde-czech-apps@lists.sf.net>\n" "Language-Team: Czech <kde-czech-apps@lists.sf.net>\n"
@ -18,16 +18,16 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.10\n" "X-Generator: KBabel 1.10\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
#: _translatorinfo.cpp:1 #: _translatorinfo:1
msgid "" msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n" "_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names" "Your names"
msgstr "Zdeněk Tlustý,Ivo Jánský" msgstr "Zdeněk Tlustý,Ivo Jánský"
#: _translatorinfo.cpp:3 #: _translatorinfo:2
msgid "" msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails" "Your emails"
@ -55,210 +55,6 @@ msgstr "Beta testování"
msgid "Code Improvements" msgid "Code Improvements"
msgstr "Vylepšení programu" msgstr "Vylepšení programu"
#. i18n: file settings.ui line 24
#: rc.cpp:9
#, no-c-format
msgid "Player Names"
msgstr "Jména hráčů"
#. i18n: file settings.ui line 35
#: rc.cpp:12
#, no-c-format
msgid "Player 1:"
msgstr "Hráč 1:"
#. i18n: file settings.ui line 43
#: rc.cpp:15
#, no-c-format
msgid "Player 2:"
msgstr "Hráč 2:"
#. i18n: file settings.ui line 63
#: rc.cpp:18
#, no-c-format
msgid "Computer Difficulty"
msgstr "Obtížnost"
#. i18n: file settings.ui line 74
#: rc.cpp:21
#, no-c-format
msgid "Easy"
msgstr "Lehká"
#. i18n: file settings.ui line 82
#: rc.cpp:24
#, no-c-format
msgid "Hard"
msgstr "Těžká"
#. i18n: file settings.ui line 111
#: rc.cpp:27 rc.cpp:126
#, no-c-format
msgid "Change the strength of the computer player."
msgstr "Změnit úroveň počítačového hráče."
#. i18n: file settings.ui line 121
#: rc.cpp:30
#, no-c-format
msgid "Starting Player Color"
msgstr "Barva začínajícího hráče"
#. i18n: file settings.ui line 132
#: rc.cpp:33
#, no-c-format
msgid "Red"
msgstr "Červená"
#. i18n: file settings.ui line 143
#: rc.cpp:36
#, no-c-format
msgid "Yellow"
msgstr "Žlutá"
#. i18n: file settings.ui line 153
#: rc.cpp:39
#, no-c-format
msgid "Red Plays With"
msgstr "Červenou hraje"
#. i18n: file settings.ui line 164
#: rc.cpp:42 rc.cpp:54
#, no-c-format
msgid "Mouse"
msgstr "Myš"
#. i18n: file settings.ui line 175
#: rc.cpp:45 rc.cpp:57
#, no-c-format
msgid "Computer"
msgstr "Počítač"
#. i18n: file settings.ui line 183
#: rc.cpp:48 rc.cpp:60
#, no-c-format
msgid "Keyboard"
msgstr "Klávesnice"
#. i18n: file settings.ui line 193
#: rc.cpp:51
#, no-c-format
msgid "Yellow Plays With"
msgstr "Žlutou hraje"
#. i18n: file statistics.ui line 16
#: rc.cpp:63
#, no-c-format
msgid "Statistics"
msgstr "Statistika"
#. i18n: file statistics.ui line 63
#: rc.cpp:66 rc.cpp:111
#, no-c-format
msgid "Player 1"
msgstr "Hráč 1"
#. i18n: file statistics.ui line 71
#: rc.cpp:69
#, no-c-format
msgid "Name"
msgstr "Jméno"
#. i18n: file statistics.ui line 82
#: rc.cpp:72
#, no-c-format
msgid "Won"
msgstr "Výhra"
#. i18n: file statistics.ui line 98
#: rc.cpp:75
#, no-c-format
msgid "Lost"
msgstr "Prohra"
#. i18n: file statistics.ui line 119
#: rc.cpp:78
#, no-c-format
msgid "Sum"
msgstr "Celkem"
#. i18n: file statistics.ui line 130
#: rc.cpp:81
#, no-c-format
msgid "Aborted"
msgstr "Přerušeno"
#. i18n: file statistics.ui line 149
#: rc.cpp:84
#, no-c-format
msgid "Clear All Statistics"
msgstr "Smazat všechny statistiky"
#. i18n: file statistics.ui line 189
#: rc.cpp:90 rc.cpp:114
#, no-c-format
msgid "Player 2"
msgstr "Hráč 2"
#. i18n: file statistics.ui line 202
#: rc.cpp:93
#, no-c-format
msgid "Drawn"
msgstr "Remíza"
#. i18n: file statuswidget.ui line 70
#: rc.cpp:96
#, no-c-format
msgid "W"
msgstr "V"
#. i18n: file statuswidget.ui line 81
#: rc.cpp:99
#, no-c-format
msgid "D"
msgstr "R"
#. i18n: file statuswidget.ui line 92
#: rc.cpp:102
#, no-c-format
msgid "L"
msgstr "P"
#. i18n: file statuswidget.ui line 114
#: rc.cpp:108
#, no-c-format
msgid "Bk"
msgstr "Bk"
#. i18n: file twin4.kcfg line 9
#: rc.cpp:117
#, no-c-format
msgid "Network connection port"
msgstr "Port síťového spojení"
#. i18n: file twin4.kcfg line 13
#: rc.cpp:120
#, no-c-format
msgid "Game name"
msgstr "Název hry"
#. i18n: file twin4.kcfg line 16
#: rc.cpp:123
#, no-c-format
msgid "Network connection host"
msgstr "Hostitel síťového spojení"
#. i18n: file twin4.kcfg line 27
#: rc.cpp:129
#, no-c-format
msgid "Player 1 name"
msgstr "Jméno hráče 1"
#. i18n: file twin4.kcfg line 31
#: rc.cpp:132
#, no-c-format
msgid "Player 2 name"
msgstr "Jméno hráče 2"
#: scorewidget.cpp:46 #: scorewidget.cpp:46
msgid "Form1" msgid "Form1"
msgstr "Form1" msgstr "Form1"
@ -393,10 +189,8 @@ msgid "Nobody "
msgstr "Nikdo " msgstr "Nikdo "
#: twin4.cpp:482 #: twin4.cpp:482
msgid "" msgid "The network game ended!\n"
"The network game ended!\n" msgstr "Síťová hra skončila remízou!\n"
msgstr ""
"Síťová hra skončila remízou!\n"
#: twin4.cpp:493 #: twin4.cpp:493
msgid "Game running..." msgid "Game running..."
@ -464,3 +258,193 @@ msgstr "Aj aj... pouze jeden tah v jeden okamžik..."
#: twin4view.cpp:609 #: twin4view.cpp:609
msgid "Please wait... it is not your turn." msgid "Please wait... it is not your turn."
msgstr "Prosím počkejte... toto není váš tah." msgstr "Prosím počkejte... toto není váš tah."
#: settings.ui:24
#, no-c-format
msgid "Player Names"
msgstr "Jména hráčů"
#: settings.ui:35
#, no-c-format
msgid "Player 1:"
msgstr "Hráč 1:"
#: settings.ui:43
#, no-c-format
msgid "Player 2:"
msgstr "Hráč 2:"
#: settings.ui:63
#, no-c-format
msgid "Computer Difficulty"
msgstr "Obtížnost"
#: settings.ui:74
#, no-c-format
msgid "Easy"
msgstr "Lehká"
#: settings.ui:82
#, no-c-format
msgid "Hard"
msgstr "Těžká"
#: settings.ui:111 twin4.kcfg:20
#, no-c-format
msgid "Change the strength of the computer player."
msgstr "Změnit úroveň počítačového hráče."
#: settings.ui:121
#, no-c-format
msgid "Starting Player Color"
msgstr "Barva začínajícího hráče"
#: settings.ui:132
#, no-c-format
msgid "Red"
msgstr "Červená"
#: settings.ui:143
#, no-c-format
msgid "Yellow"
msgstr "Žlutá"
#: settings.ui:153
#, no-c-format
msgid "Red Plays With"
msgstr "Červenou hraje"
#: settings.ui:164 settings.ui:204
#, no-c-format
msgid "Mouse"
msgstr "Myš"
#: settings.ui:175 settings.ui:215
#, no-c-format
msgid "Computer"
msgstr "Počítač"
#: settings.ui:183 settings.ui:223
#, no-c-format
msgid "Keyboard"
msgstr "Klávesnice"
#: settings.ui:193
#, no-c-format
msgid "Yellow Plays With"
msgstr "Žlutou hraje"
#: statistics.ui:16
#, no-c-format
msgid "Statistics"
msgstr "Statistika"
#: statistics.ui:63 statuswidget.ui:125
#, no-c-format
msgid "Player 1"
msgstr "Hráč 1"
#: statistics.ui:71
#, no-c-format
msgid "Name"
msgstr "Jméno"
#: statistics.ui:82
#, no-c-format
msgid "Won"
msgstr "Výhra"
#: statistics.ui:98
#, no-c-format
msgid "Lost"
msgstr "Prohra"
#: statistics.ui:119
#, no-c-format
msgid "Sum"
msgstr "Celkem"
#: statistics.ui:130
#, no-c-format
msgid "Aborted"
msgstr "Přerušeno"
#: statistics.ui:149
#, no-c-format
msgid "Clear All Statistics"
msgstr "Smazat všechny statistiky"
#: statistics.ui:174
#, no-c-format
msgid "&Close"
msgstr ""
#: statistics.ui:189 statuswidget.ui:243
#, no-c-format
msgid "Player 2"
msgstr "Hráč 2"
#: statistics.ui:202
#, no-c-format
msgid "Drawn"
msgstr "Remíza"
#: statuswidget.ui:70
#, no-c-format
msgid "W"
msgstr "V"
#: statuswidget.ui:81
#, no-c-format
msgid "D"
msgstr "R"
#: statuswidget.ui:92
#, no-c-format
msgid "L"
msgstr "P"
#: statuswidget.ui:103
#, no-c-format
msgid "No"
msgstr ""
#: statuswidget.ui:114
#, no-c-format
msgid "Bk"
msgstr "Bk"
#: twin4.kcfg:9
#, no-c-format
msgid "Network connection port"
msgstr "Port síťového spojení"
#: twin4.kcfg:13
#, no-c-format
msgid "Game name"
msgstr "Název hry"
#: twin4.kcfg:16
#, no-c-format
msgid "Network connection host"
msgstr "Hostitel síťového spojení"
#: twin4.kcfg:27
#, no-c-format
msgid "Player 1 name"
msgstr "Jméno hráče 1"
#: twin4.kcfg:31
#, no-c-format
msgid "Player 2 name"
msgstr "Jméno hráče 2"
#: twin4ui.rc:5
#, no-c-format
msgid "&Game"
msgstr ""
#: twin4ui.rc:22
#, no-c-format
msgid "Main Toolbar"
msgstr ""

@ -8,7 +8,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: twin4\n" "Project-Id-Version: twin4\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n" "POT-Creation-Date: 2018-12-28 12:03+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-10-15 17:37+0100\n" "PO-Revision-Date: 2005-10-15 17:37+0100\n"
"Last-Translator: Kevin Donnelly <kevin@dotmon.com>\n" "Last-Translator: Kevin Donnelly <kevin@dotmon.com>\n"
"Language-Team: Cymraeg <cy@li.org>\n" "Language-Team: Cymraeg <cy@li.org>\n"
@ -19,13 +19,13 @@ msgstr ""
"X-Generator: KBabel 1.10\n" "X-Generator: KBabel 1.10\n"
"\n" "\n"
#: _translatorinfo.cpp:1 #: _translatorinfo:1
msgid "" msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n" "_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names" "Your names"
msgstr "Kyfieithu: dylunio, KD, Thierry Vignaud" msgstr "Kyfieithu: dylunio, KD, Thierry Vignaud"
#: _translatorinfo.cpp:3 #: _translatorinfo:2
msgid "" msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails" "Your emails"
@ -53,210 +53,6 @@ msgstr "Profi beta"
msgid "Code Improvements" msgid "Code Improvements"
msgstr "Gwelliannau Côd" msgstr "Gwelliannau Côd"
#. i18n: file settings.ui line 24
#: rc.cpp:9
#, no-c-format
msgid "Player Names"
msgstr "Enwau Chwaraewyr"
#. i18n: file settings.ui line 35
#: rc.cpp:12
#, no-c-format
msgid "Player 1:"
msgstr "Chwaraewr 1:"
#. i18n: file settings.ui line 43
#: rc.cpp:15
#, no-c-format
msgid "Player 2:"
msgstr "Chwaraewr 2:"
#. i18n: file settings.ui line 63
#: rc.cpp:18
#, no-c-format
msgid "Computer Difficulty"
msgstr "Anhawster Cyfrifiadurol"
#. i18n: file settings.ui line 74
#: rc.cpp:21
#, no-c-format
msgid "Easy"
msgstr "Hawdd"
#. i18n: file settings.ui line 82
#: rc.cpp:24
#, no-c-format
msgid "Hard"
msgstr "Anodd"
#. i18n: file settings.ui line 111
#: rc.cpp:27 rc.cpp:126
#, no-c-format
msgid "Change the strength of the computer player."
msgstr "Newid nerth y chwaraewr cyfrifiadurol."
#. i18n: file settings.ui line 121
#: rc.cpp:30
#, no-c-format
msgid "Starting Player Color"
msgstr "Lliw Cychwynnol y Chwaraewr"
#. i18n: file settings.ui line 132
#: rc.cpp:33
#, no-c-format
msgid "Red"
msgstr "Coch"
#. i18n: file settings.ui line 143
#: rc.cpp:36
#, no-c-format
msgid "Yellow"
msgstr "Melyn"
#. i18n: file settings.ui line 153
#: rc.cpp:39
#, no-c-format
msgid "Red Plays With"
msgstr "Mae Coch yn Chwarae efo"
#. i18n: file settings.ui line 164
#: rc.cpp:42 rc.cpp:54
#, no-c-format
msgid "Mouse"
msgstr "Llygoden"
#. i18n: file settings.ui line 175
#: rc.cpp:45 rc.cpp:57
#, no-c-format
msgid "Computer"
msgstr "Cyfrifiadur"
#. i18n: file settings.ui line 183
#: rc.cpp:48 rc.cpp:60
#, no-c-format
msgid "Keyboard"
msgstr "Bysellfwrdd"
#. i18n: file settings.ui line 193
#: rc.cpp:51
#, no-c-format
msgid "Yellow Plays With"
msgstr "Mae Melyn yn Chwarae efo"
#. i18n: file statistics.ui line 16
#: rc.cpp:63
#, no-c-format
msgid "Statistics"
msgstr "Ystadegau"
#. i18n: file statistics.ui line 63
#: rc.cpp:66 rc.cpp:111
#, no-c-format
msgid "Player 1"
msgstr "Chwaraewr 1"
#. i18n: file statistics.ui line 71
#: rc.cpp:69
#, no-c-format
msgid "Name"
msgstr "Enw"
#. i18n: file statistics.ui line 82
#: rc.cpp:72
#, no-c-format
msgid "Won"
msgstr "Wedi Ennill"
#. i18n: file statistics.ui line 98
#: rc.cpp:75
#, no-c-format
msgid "Lost"
msgstr "Wedi Colli"
#. i18n: file statistics.ui line 119
#: rc.cpp:78
#, no-c-format
msgid "Sum"
msgstr "Swm"
#. i18n: file statistics.ui line 130
#: rc.cpp:81
#, no-c-format
msgid "Aborted"
msgstr "Terfynwyd"
#. i18n: file statistics.ui line 149
#: rc.cpp:84
#, no-c-format
msgid "Clear All Statistics"
msgstr "Gwagu'r Holl Ystadegau"
#. i18n: file statistics.ui line 189
#: rc.cpp:90 rc.cpp:114
#, no-c-format
msgid "Player 2"
msgstr "Chwaraewr 2"
#. i18n: file statistics.ui line 202
#: rc.cpp:93
#, no-c-format
msgid "Drawn"
msgstr "Cyfartal"
#. i18n: file statuswidget.ui line 70
#: rc.cpp:96
#, no-c-format
msgid "W"
msgstr "W"
#. i18n: file statuswidget.ui line 81
#: rc.cpp:99
#, no-c-format
msgid "D"
msgstr "D"
#. i18n: file statuswidget.ui line 92
#: rc.cpp:102
#, no-c-format
msgid "L"
msgstr "L"
#. i18n: file statuswidget.ui line 114
#: rc.cpp:108
#, no-c-format
msgid "Bk"
msgstr "Bk"
#. i18n: file twin4.kcfg line 9
#: rc.cpp:117
#, no-c-format
msgid "Network connection port"
msgstr "Porth cysylltiad rhwydwaith"
#. i18n: file twin4.kcfg line 13
#: rc.cpp:120
#, no-c-format
msgid "Game name"
msgstr "Enw gêm"
#. i18n: file twin4.kcfg line 16
#: rc.cpp:123
#, no-c-format
msgid "Network connection host"
msgstr "Gweinydd cysylltiad rhwydwaith"
#. i18n: file twin4.kcfg line 27
#: rc.cpp:129
#, no-c-format
msgid "Player 1 name"
msgstr "Enw chwaraewr 1"
#. i18n: file twin4.kcfg line 31
#: rc.cpp:132
#, no-c-format
msgid "Player 2 name"
msgstr "Enw chwaraewr 2"
#: scorewidget.cpp:46 #: scorewidget.cpp:46
msgid "Form1" msgid "Form1"
msgstr "Ffurf1" msgstr "Ffurf1"
@ -318,8 +114,8 @@ msgstr "Terfynu'r gêm gyfredol..."
#: twin4.cpp:202 #: twin4.cpp:202
msgid "Aborts a currently played game. No winner will be declared." msgid "Aborts a currently played game. No winner will be declared."
msgstr "" msgstr ""
"Erthylu'r gêm sy'n cael ei chwarae ar hyn o bryd. Ni fydd ennillwr yn cael ei " "Erthylu'r gêm sy'n cael ei chwarae ar hyn o bryd. Ni fydd ennillwr yn cael "
"gyhoeddi." "ei gyhoeddi."
#: twin4.cpp:204 #: twin4.cpp:204
msgid "&Network Configuration..." msgid "&Network Configuration..."
@ -391,10 +187,8 @@ msgid "Nobody "
msgstr "Neb" msgstr "Neb"
#: twin4.cpp:482 #: twin4.cpp:482
msgid "" msgid "The network game ended!\n"
"The network game ended!\n" msgstr "Daeth y gêm rhwydwaith i ben!\n"
msgstr ""
"Daeth y gêm rhwydwaith i ben!\n"
#: twin4.cpp:493 #: twin4.cpp:493
msgid "Game running..." msgid "Game running..."
@ -462,3 +256,193 @@ msgstr "Twt twt twt... 'mond un ar y tro..."
#: twin4view.cpp:609 #: twin4view.cpp:609
msgid "Please wait... it is not your turn." msgid "Please wait... it is not your turn."
msgstr "Arhoswch, newch chi... dim eich tro chi ydy o." msgstr "Arhoswch, newch chi... dim eich tro chi ydy o."
#: settings.ui:24
#, no-c-format
msgid "Player Names"
msgstr "Enwau Chwaraewyr"
#: settings.ui:35
#, no-c-format
msgid "Player 1:"
msgstr "Chwaraewr 1:"
#: settings.ui:43
#, no-c-format
msgid "Player 2:"
msgstr "Chwaraewr 2:"
#: settings.ui:63
#, no-c-format
msgid "Computer Difficulty"
msgstr "Anhawster Cyfrifiadurol"
#: settings.ui:74
#, no-c-format
msgid "Easy"
msgstr "Hawdd"
#: settings.ui:82
#, no-c-format
msgid "Hard"
msgstr "Anodd"
#: settings.ui:111 twin4.kcfg:20
#, no-c-format
msgid "Change the strength of the computer player."
msgstr "Newid nerth y chwaraewr cyfrifiadurol."
#: settings.ui:121
#, no-c-format
msgid "Starting Player Color"
msgstr "Lliw Cychwynnol y Chwaraewr"
#: settings.ui:132
#, no-c-format
msgid "Red"
msgstr "Coch"
#: settings.ui:143
#, no-c-format
msgid "Yellow"
msgstr "Melyn"
#: settings.ui:153
#, no-c-format
msgid "Red Plays With"
msgstr "Mae Coch yn Chwarae efo"
#: settings.ui:164 settings.ui:204
#, no-c-format
msgid "Mouse"
msgstr "Llygoden"
#: settings.ui:175 settings.ui:215
#, no-c-format
msgid "Computer"
msgstr "Cyfrifiadur"
#: settings.ui:183 settings.ui:223
#, no-c-format
msgid "Keyboard"
msgstr "Bysellfwrdd"
#: settings.ui:193
#, no-c-format
msgid "Yellow Plays With"
msgstr "Mae Melyn yn Chwarae efo"
#: statistics.ui:16
#, no-c-format
msgid "Statistics"
msgstr "Ystadegau"
#: statistics.ui:63 statuswidget.ui:125
#, no-c-format
msgid "Player 1"
msgstr "Chwaraewr 1"
#: statistics.ui:71
#, no-c-format
msgid "Name"
msgstr "Enw"
#: statistics.ui:82
#, no-c-format
msgid "Won"
msgstr "Wedi Ennill"
#: statistics.ui:98
#, no-c-format
msgid "Lost"
msgstr "Wedi Colli"
#: statistics.ui:119
#, no-c-format
msgid "Sum"
msgstr "Swm"
#: statistics.ui:130
#, no-c-format
msgid "Aborted"
msgstr "Terfynwyd"
#: statistics.ui:149
#, no-c-format
msgid "Clear All Statistics"
msgstr "Gwagu'r Holl Ystadegau"
#: statistics.ui:174
#, no-c-format
msgid "&Close"
msgstr ""
#: statistics.ui:189 statuswidget.ui:243
#, no-c-format
msgid "Player 2"
msgstr "Chwaraewr 2"
#: statistics.ui:202
#, no-c-format
msgid "Drawn"
msgstr "Cyfartal"
#: statuswidget.ui:70
#, no-c-format
msgid "W"
msgstr "W"
#: statuswidget.ui:81
#, no-c-format
msgid "D"
msgstr "D"
#: statuswidget.ui:92
#, no-c-format
msgid "L"
msgstr "L"
#: statuswidget.ui:103
#, no-c-format
msgid "No"
msgstr ""
#: statuswidget.ui:114
#, no-c-format
msgid "Bk"
msgstr "Bk"
#: twin4.kcfg:9
#, no-c-format
msgid "Network connection port"
msgstr "Porth cysylltiad rhwydwaith"
#: twin4.kcfg:13
#, no-c-format
msgid "Game name"
msgstr "Enw gêm"
#: twin4.kcfg:16
#, no-c-format
msgid "Network connection host"
msgstr "Gweinydd cysylltiad rhwydwaith"
#: twin4.kcfg:27
#, no-c-format
msgid "Player 1 name"
msgstr "Enw chwaraewr 1"
#: twin4.kcfg:31
#, no-c-format
msgid "Player 2 name"
msgstr "Enw chwaraewr 2"
#: twin4ui.rc:5
#, no-c-format
msgid "&Game"
msgstr ""
#: twin4ui.rc:22
#, no-c-format
msgid "Main Toolbar"
msgstr ""

@ -5,7 +5,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: twin4\n" "Project-Id-Version: twin4\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n" "POT-Creation-Date: 2018-12-28 12:03+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-12-31 18:21-0500\n" "PO-Revision-Date: 2004-12-31 18:21-0500\n"
"Last-Translator: Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>\n" "Last-Translator: Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>\n"
"Language-Team: Danish <dansk@klid.dl>\n" "Language-Team: Danish <dansk@klid.dl>\n"
@ -15,13 +15,13 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.9.1\n" "X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
#: _translatorinfo.cpp:1 #: _translatorinfo:1
msgid "" msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n" "_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names" "Your names"
msgstr "Erik Kjær Pedersen" msgstr "Erik Kjær Pedersen"
#: _translatorinfo.cpp:3 #: _translatorinfo:2
msgid "" msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails" "Your emails"
@ -49,210 +49,6 @@ msgstr "Beta-testning"
msgid "Code Improvements" msgid "Code Improvements"
msgstr "Forbedringer af kode" msgstr "Forbedringer af kode"
#. i18n: file settings.ui line 24
#: rc.cpp:9
#, no-c-format
msgid "Player Names"
msgstr "Spillernavne"
#. i18n: file settings.ui line 35
#: rc.cpp:12
#, no-c-format
msgid "Player 1:"
msgstr "Spiller 1:"
#. i18n: file settings.ui line 43
#: rc.cpp:15
#, no-c-format
msgid "Player 2:"
msgstr "Spiller 2:"
#. i18n: file settings.ui line 63
#: rc.cpp:18
#, no-c-format
msgid "Computer Difficulty"
msgstr "Computer-sværhedsgrad"
#. i18n: file settings.ui line 74
#: rc.cpp:21
#, no-c-format
msgid "Easy"
msgstr "Let"
#. i18n: file settings.ui line 82
#: rc.cpp:24
#, no-c-format
msgid "Hard"
msgstr "Svært"
#. i18n: file settings.ui line 111
#: rc.cpp:27 rc.cpp:126
#, no-c-format
msgid "Change the strength of the computer player."
msgstr "Ændr styrken af maskinespiller."
#. i18n: file settings.ui line 121
#: rc.cpp:30
#, no-c-format
msgid "Starting Player Color"
msgstr "Startspillerens farve"
#. i18n: file settings.ui line 132
#: rc.cpp:33
#, no-c-format
msgid "Red"
msgstr "Rød"
#. i18n: file settings.ui line 143
#: rc.cpp:36
#, no-c-format
msgid "Yellow"
msgstr "Gul"
#. i18n: file settings.ui line 153
#: rc.cpp:39
#, no-c-format
msgid "Red Plays With"
msgstr "Rød spiller med"
#. i18n: file settings.ui line 164
#: rc.cpp:42 rc.cpp:54
#, no-c-format
msgid "Mouse"
msgstr "Mus"
#. i18n: file settings.ui line 175
#: rc.cpp:45 rc.cpp:57
#, no-c-format
msgid "Computer"
msgstr "Maskine"
#. i18n: file settings.ui line 183
#: rc.cpp:48 rc.cpp:60
#, no-c-format
msgid "Keyboard"
msgstr "Tastatur"
#. i18n: file settings.ui line 193
#: rc.cpp:51
#, no-c-format
msgid "Yellow Plays With"
msgstr "Gul spiller med"
#. i18n: file statistics.ui line 16
#: rc.cpp:63
#, no-c-format
msgid "Statistics"
msgstr "Statistik"
#. i18n: file statistics.ui line 63
#: rc.cpp:66 rc.cpp:111
#, no-c-format
msgid "Player 1"
msgstr "Spiller 1"
#. i18n: file statistics.ui line 71
#: rc.cpp:69
#, no-c-format
msgid "Name"
msgstr "Navn"
#. i18n: file statistics.ui line 82
#: rc.cpp:72
#, no-c-format
msgid "Won"
msgstr "Vandt"
#. i18n: file statistics.ui line 98
#: rc.cpp:75
#, no-c-format
msgid "Lost"
msgstr "Tabt"
#. i18n: file statistics.ui line 119
#: rc.cpp:78
#, no-c-format
msgid "Sum"
msgstr "Sum"
#. i18n: file statistics.ui line 130
#: rc.cpp:81
#, no-c-format
msgid "Aborted"
msgstr "Afbrudt"
#. i18n: file statistics.ui line 149
#: rc.cpp:84
#, no-c-format
msgid "Clear All Statistics"
msgstr "Ryd al statistik"
#. i18n: file statistics.ui line 189
#: rc.cpp:90 rc.cpp:114
#, no-c-format
msgid "Player 2"
msgstr "Spiller 2"
#. i18n: file statistics.ui line 202
#: rc.cpp:93
#, no-c-format
msgid "Drawn"
msgstr "Trukket"
#. i18n: file statuswidget.ui line 70
#: rc.cpp:96
#, no-c-format
msgid "W"
msgstr "W"
#. i18n: file statuswidget.ui line 81
#: rc.cpp:99
#, no-c-format
msgid "D"
msgstr "D"
#. i18n: file statuswidget.ui line 92
#: rc.cpp:102
#, no-c-format
msgid "L"
msgstr "L"
#. i18n: file statuswidget.ui line 114
#: rc.cpp:108
#, no-c-format
msgid "Bk"
msgstr "Bk"
#. i18n: file twin4.kcfg line 9
#: rc.cpp:117
#, no-c-format
msgid "Network connection port"
msgstr "Netværkets forbindelsesport"
#. i18n: file twin4.kcfg line 13
#: rc.cpp:120
#, no-c-format
msgid "Game name"
msgstr "Spillets navn"
#. i18n: file twin4.kcfg line 16
#: rc.cpp:123
#, no-c-format
msgid "Network connection host"
msgstr "Netværkets forbindelsesvært"
#. i18n: file twin4.kcfg line 27
#: rc.cpp:129
#, no-c-format
msgid "Player 1 name"
msgstr "Spiller 1's navn"
#. i18n: file twin4.kcfg line 31
#: rc.cpp:132
#, no-c-format
msgid "Player 2 name"
msgstr "Spiller 2's navn"
#: scorewidget.cpp:46 #: scorewidget.cpp:46
msgid "Form1" msgid "Form1"
msgstr "Form 1" msgstr "Form 1"
@ -385,10 +181,8 @@ msgid "Nobody "
msgstr "Ingen " msgstr "Ingen "
#: twin4.cpp:482 #: twin4.cpp:482
msgid "" msgid "The network game ended!\n"
"The network game ended!\n" msgstr "Netværksspillet endte!\n"
msgstr ""
"Netværksspillet endte!\n"
#: twin4.cpp:493 #: twin4.cpp:493
msgid "Game running..." msgid "Game running..."
@ -456,3 +250,193 @@ msgstr "Ah ah ah... kun en af gangen..."
#: twin4view.cpp:609 #: twin4view.cpp:609
msgid "Please wait... it is not your turn." msgid "Please wait... it is not your turn."
msgstr "Vent lige...det er ikke din tur." msgstr "Vent lige...det er ikke din tur."
#: settings.ui:24
#, no-c-format
msgid "Player Names"
msgstr "Spillernavne"
#: settings.ui:35
#, no-c-format
msgid "Player 1:"
msgstr "Spiller 1:"
#: settings.ui:43
#, no-c-format
msgid "Player 2:"
msgstr "Spiller 2:"
#: settings.ui:63
#, no-c-format
msgid "Computer Difficulty"
msgstr "Computer-sværhedsgrad"
#: settings.ui:74
#, no-c-format
msgid "Easy"
msgstr "Let"
#: settings.ui:82
#, no-c-format
msgid "Hard"
msgstr "Svært"
#: settings.ui:111 twin4.kcfg:20
#, no-c-format
msgid "Change the strength of the computer player."
msgstr "Ændr styrken af maskinespiller."
#: settings.ui:121
#, no-c-format
msgid "Starting Player Color"
msgstr "Startspillerens farve"
#: settings.ui:132
#, no-c-format
msgid "Red"
msgstr "Rød"
#: settings.ui:143
#, no-c-format
msgid "Yellow"
msgstr "Gul"
#: settings.ui:153
#, no-c-format
msgid "Red Plays With"
msgstr "Rød spiller med"
#: settings.ui:164 settings.ui:204
#, no-c-format
msgid "Mouse"
msgstr "Mus"
#: settings.ui:175 settings.ui:215
#, no-c-format
msgid "Computer"
msgstr "Maskine"
#: settings.ui:183 settings.ui:223
#, no-c-format
msgid "Keyboard"
msgstr "Tastatur"
#: settings.ui:193
#, no-c-format
msgid "Yellow Plays With"
msgstr "Gul spiller med"
#: statistics.ui:16
#, no-c-format
msgid "Statistics"
msgstr "Statistik"
#: statistics.ui:63 statuswidget.ui:125
#, no-c-format
msgid "Player 1"
msgstr "Spiller 1"
#: statistics.ui:71
#, no-c-format
msgid "Name"
msgstr "Navn"
#: statistics.ui:82
#, no-c-format
msgid "Won"
msgstr "Vandt"
#: statistics.ui:98
#, no-c-format
msgid "Lost"
msgstr "Tabt"
#: statistics.ui:119
#, no-c-format
msgid "Sum"
msgstr "Sum"
#: statistics.ui:130
#, no-c-format
msgid "Aborted"
msgstr "Afbrudt"
#: statistics.ui:149
#, no-c-format
msgid "Clear All Statistics"
msgstr "Ryd al statistik"
#: statistics.ui:174
#, no-c-format
msgid "&Close"
msgstr ""
#: statistics.ui:189 statuswidget.ui:243
#, no-c-format
msgid "Player 2"
msgstr "Spiller 2"
#: statistics.ui:202
#, no-c-format
msgid "Drawn"
msgstr "Trukket"
#: statuswidget.ui:70
#, no-c-format
msgid "W"
msgstr "W"
#: statuswidget.ui:81
#, no-c-format
msgid "D"
msgstr "D"
#: statuswidget.ui:92
#, no-c-format
msgid "L"
msgstr "L"
#: statuswidget.ui:103
#, no-c-format
msgid "No"
msgstr ""
#: statuswidget.ui:114
#, no-c-format
msgid "Bk"
msgstr "Bk"
#: twin4.kcfg:9
#, no-c-format
msgid "Network connection port"
msgstr "Netværkets forbindelsesport"
#: twin4.kcfg:13
#, no-c-format
msgid "Game name"
msgstr "Spillets navn"
#: twin4.kcfg:16
#, no-c-format
msgid "Network connection host"
msgstr "Netværkets forbindelsesvært"
#: twin4.kcfg:27
#, no-c-format
msgid "Player 1 name"
msgstr "Spiller 1's navn"
#: twin4.kcfg:31
#, no-c-format
msgid "Player 2 name"
msgstr "Spiller 2's navn"
#: twin4ui.rc:5
#, no-c-format
msgid "&Game"
msgstr ""
#: twin4ui.rc:22
#, no-c-format
msgid "Main Toolbar"
msgstr ""

@ -9,7 +9,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: twin4\n" "Project-Id-Version: twin4\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n" "POT-Creation-Date: 2018-12-28 12:03+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-03-05 16:48+0100\n" "PO-Revision-Date: 2006-03-05 16:48+0100\n"
"Last-Translator: Burkhard Lück <lueck@hube-lueck.de>\n" "Last-Translator: Burkhard Lück <lueck@hube-lueck.de>\n"
"Language-Team: Deutsch <kde-i18n-de@kde.org>\n" "Language-Team: Deutsch <kde-i18n-de@kde.org>\n"
@ -20,13 +20,13 @@ msgstr ""
"X-Generator: KBabel 1.11.2\n" "X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: _translatorinfo.cpp:1 #: _translatorinfo:1
msgid "" msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n" "_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names" "Your names"
msgstr "Carsten Niehaus,Matthias Kiefer" msgstr "Carsten Niehaus,Matthias Kiefer"
#: _translatorinfo.cpp:3 #: _translatorinfo:2
msgid "" msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails" "Your emails"
@ -54,210 +54,6 @@ msgstr "Beta-Test"
msgid "Code Improvements" msgid "Code Improvements"
msgstr "Programmcodeverbesserungen" msgstr "Programmcodeverbesserungen"
#. i18n: file settings.ui line 24
#: rc.cpp:9
#, no-c-format
msgid "Player Names"
msgstr "Spielernamen"
#. i18n: file settings.ui line 35
#: rc.cpp:12
#, no-c-format
msgid "Player 1:"
msgstr "Spieler 1:"
#. i18n: file settings.ui line 43
#: rc.cpp:15
#, no-c-format
msgid "Player 2:"
msgstr "Spieler 2:"
#. i18n: file settings.ui line 63
#: rc.cpp:18
#, no-c-format
msgid "Computer Difficulty"
msgstr "Computer Schwierigkeitsgrad"
#. i18n: file settings.ui line 74
#: rc.cpp:21
#, no-c-format
msgid "Easy"
msgstr "Leicht"
#. i18n: file settings.ui line 82
#: rc.cpp:24
#, no-c-format
msgid "Hard"
msgstr "Schwer"
#. i18n: file settings.ui line 111
#: rc.cpp:27 rc.cpp:126
#, no-c-format
msgid "Change the strength of the computer player."
msgstr "Ändert die Spielstärke des Computers."
#. i18n: file settings.ui line 121
#: rc.cpp:30
#, no-c-format
msgid "Starting Player Color"
msgstr "Farbe des Spielers der anfängt"
#. i18n: file settings.ui line 132
#: rc.cpp:33
#, no-c-format
msgid "Red"
msgstr "Rot"
#. i18n: file settings.ui line 143
#: rc.cpp:36
#, no-c-format
msgid "Yellow"
msgstr "Gelb"
#. i18n: file settings.ui line 153
#: rc.cpp:39
#, no-c-format
msgid "Red Plays With"
msgstr "Rot spielt mit"
#. i18n: file settings.ui line 164
#: rc.cpp:42 rc.cpp:54
#, no-c-format
msgid "Mouse"
msgstr "Maus"
#. i18n: file settings.ui line 175
#: rc.cpp:45 rc.cpp:57
#, no-c-format
msgid "Computer"
msgstr "Computer"
#. i18n: file settings.ui line 183
#: rc.cpp:48 rc.cpp:60
#, no-c-format
msgid "Keyboard"
msgstr "Tastatur"
#. i18n: file settings.ui line 193
#: rc.cpp:51
#, no-c-format
msgid "Yellow Plays With"
msgstr "Gelb spielt mit"
#. i18n: file statistics.ui line 16
#: rc.cpp:63
#, no-c-format
msgid "Statistics"
msgstr "Statistiken"
#. i18n: file statistics.ui line 63
#: rc.cpp:66 rc.cpp:111
#, no-c-format
msgid "Player 1"
msgstr "Spieler 1"
#. i18n: file statistics.ui line 71
#: rc.cpp:69
#, no-c-format
msgid "Name"
msgstr "Name"
#. i18n: file statistics.ui line 82
#: rc.cpp:72
#, no-c-format
msgid "Won"
msgstr "Gewonnen"
#. i18n: file statistics.ui line 98
#: rc.cpp:75
#, no-c-format
msgid "Lost"
msgstr "Verloren"
#. i18n: file statistics.ui line 119
#: rc.cpp:78
#, no-c-format
msgid "Sum"
msgstr "Summe"
#. i18n: file statistics.ui line 130
#: rc.cpp:81
#, no-c-format
msgid "Aborted"
msgstr "Abgebrochen"
#. i18n: file statistics.ui line 149
#: rc.cpp:84
#, no-c-format
msgid "Clear All Statistics"
msgstr "Statistiken zurücksetzen"
#. i18n: file statistics.ui line 189
#: rc.cpp:90 rc.cpp:114
#, no-c-format
msgid "Player 2"
msgstr "Spieler 2"
#. i18n: file statistics.ui line 202
#: rc.cpp:93
#, no-c-format
msgid "Drawn"
msgstr "Unentschieden"
#. i18n: file statuswidget.ui line 70
#: rc.cpp:96
#, no-c-format
msgid "W"
msgstr "W"
#. i18n: file statuswidget.ui line 81
#: rc.cpp:99
#, no-c-format
msgid "D"
msgstr "D"
#. i18n: file statuswidget.ui line 92
#: rc.cpp:102
#, no-c-format
msgid "L"
msgstr "L"
#. i18n: file statuswidget.ui line 114
#: rc.cpp:108
#, no-c-format
msgid "Bk"
msgstr "Bk"
#. i18n: file twin4.kcfg line 9
#: rc.cpp:117
#, no-c-format
msgid "Network connection port"
msgstr "Port für Netzwerkverbindung"
#. i18n: file twin4.kcfg line 13
#: rc.cpp:120
#, no-c-format
msgid "Game name"
msgstr "Name des Spiels"
#. i18n: file twin4.kcfg line 16
#: rc.cpp:123
#, no-c-format
msgid "Network connection host"
msgstr "Rechner für Netzwerkverbindung"
#. i18n: file twin4.kcfg line 27
#: rc.cpp:129
#, no-c-format
msgid "Player 1 name"
msgstr "Name von Spieler 1"
#. i18n: file twin4.kcfg line 31
#: rc.cpp:132
#, no-c-format
msgid "Player 2 name"
msgstr "Name von Spieler 2"
#: scorewidget.cpp:46 #: scorewidget.cpp:46
msgid "Form1" msgid "Form1"
msgstr "Form1" msgstr "Form1"
@ -390,10 +186,8 @@ msgid "Nobody "
msgstr "Niemand " msgstr "Niemand "
#: twin4.cpp:482 #: twin4.cpp:482
msgid "" msgid "The network game ended!\n"
"The network game ended!\n" msgstr "Das Netzwerkspiel ist beendet!\n"
msgstr ""
"Das Netzwerkspiel ist beendet!\n"
#: twin4.cpp:493 #: twin4.cpp:493
msgid "Game running..." msgid "Game running..."
@ -461,3 +255,193 @@ msgstr "Immer schön der Reihe nach ..."
#: twin4view.cpp:609 #: twin4view.cpp:609
msgid "Please wait... it is not your turn." msgid "Please wait... it is not your turn."
msgstr "Bitte warten ... Sie sind noch nicht dran." msgstr "Bitte warten ... Sie sind noch nicht dran."
#: settings.ui:24
#, no-c-format
msgid "Player Names"
msgstr "Spielernamen"
#: settings.ui:35
#, no-c-format
msgid "Player 1:"
msgstr "Spieler 1:"
#: settings.ui:43
#, no-c-format
msgid "Player 2:"
msgstr "Spieler 2:"
#: settings.ui:63
#, no-c-format
msgid "Computer Difficulty"
msgstr "Computer Schwierigkeitsgrad"
#: settings.ui:74
#, no-c-format
msgid "Easy"
msgstr "Leicht"
#: settings.ui:82
#, no-c-format
msgid "Hard"
msgstr "Schwer"
#: settings.ui:111 twin4.kcfg:20
#, no-c-format
msgid "Change the strength of the computer player."
msgstr "Ändert die Spielstärke des Computers."
#: settings.ui:121
#, no-c-format
msgid "Starting Player Color"
msgstr "Farbe des Spielers der anfängt"
#: settings.ui:132
#, no-c-format
msgid "Red"
msgstr "Rot"
#: settings.ui:143
#, no-c-format
msgid "Yellow"
msgstr "Gelb"
#: settings.ui:153
#, no-c-format
msgid "Red Plays With"
msgstr "Rot spielt mit"
#: settings.ui:164 settings.ui:204
#, no-c-format
msgid "Mouse"
msgstr "Maus"
#: settings.ui:175 settings.ui:215
#, no-c-format
msgid "Computer"
msgstr "Computer"
#: settings.ui:183 settings.ui:223
#, no-c-format
msgid "Keyboard"
msgstr "Tastatur"
#: settings.ui:193
#, no-c-format
msgid "Yellow Plays With"
msgstr "Gelb spielt mit"
#: statistics.ui:16
#, no-c-format
msgid "Statistics"
msgstr "Statistiken"
#: statistics.ui:63 statuswidget.ui:125
#, no-c-format
msgid "Player 1"
msgstr "Spieler 1"
#: statistics.ui:71
#, no-c-format
msgid "Name"
msgstr "Name"
#: statistics.ui:82
#, no-c-format
msgid "Won"
msgstr "Gewonnen"
#: statistics.ui:98
#, no-c-format
msgid "Lost"
msgstr "Verloren"
#: statistics.ui:119
#, no-c-format
msgid "Sum"
msgstr "Summe"
#: statistics.ui:130
#, no-c-format
msgid "Aborted"
msgstr "Abgebrochen"
#: statistics.ui:149
#, no-c-format
msgid "Clear All Statistics"
msgstr "Statistiken zurücksetzen"
#: statistics.ui:174
#, no-c-format
msgid "&Close"
msgstr ""
#: statistics.ui:189 statuswidget.ui:243
#, no-c-format
msgid "Player 2"
msgstr "Spieler 2"
#: statistics.ui:202
#, no-c-format
msgid "Drawn"
msgstr "Unentschieden"
#: statuswidget.ui:70
#, no-c-format
msgid "W"
msgstr "W"
#: statuswidget.ui:81
#, no-c-format
msgid "D"
msgstr "D"
#: statuswidget.ui:92
#, no-c-format
msgid "L"
msgstr "L"
#: statuswidget.ui:103
#, no-c-format
msgid "No"
msgstr ""
#: statuswidget.ui:114
#, no-c-format
msgid "Bk"
msgstr "Bk"
#: twin4.kcfg:9
#, no-c-format
msgid "Network connection port"
msgstr "Port für Netzwerkverbindung"
#: twin4.kcfg:13
#, no-c-format
msgid "Game name"
msgstr "Name des Spiels"
#: twin4.kcfg:16
#, no-c-format
msgid "Network connection host"
msgstr "Rechner für Netzwerkverbindung"
#: twin4.kcfg:27
#, no-c-format
msgid "Player 1 name"
msgstr "Name von Spieler 1"
#: twin4.kcfg:31
#, no-c-format
msgid "Player 2 name"
msgstr "Name von Spieler 2"
#: twin4ui.rc:5
#, no-c-format
msgid "&Game"
msgstr ""
#: twin4ui.rc:22
#, no-c-format
msgid "Main Toolbar"
msgstr ""

@ -8,7 +8,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: twin4\n" "Project-Id-Version: twin4\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n" "POT-Creation-Date: 2018-12-28 12:03+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-10-16 23:54+0300\n" "PO-Revision-Date: 2006-10-16 23:54+0300\n"
"Last-Translator: Spiros Georgaras <sng@hellug.gr>\n" "Last-Translator: Spiros Georgaras <sng@hellug.gr>\n"
"Language-Team: Greek <i18ngr@lists.hellug.gr>\n" "Language-Team: Greek <i18ngr@lists.hellug.gr>\n"
@ -19,13 +19,13 @@ msgstr ""
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: _translatorinfo.cpp:1 #: _translatorinfo:1
msgid "" msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n" "_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names" "Your names"
msgstr "Στέργιος Δράμης,Μιχάλης Μπιτζές,Σπύρος Γεωργαράς,Νίκος Χατζηδάκης" msgstr "Στέργιος Δράμης,Μιχάλης Μπιτζές,Σπύρος Γεωργαράς,Νίκος Χατζηδάκης"
#: _translatorinfo.cpp:3 #: _translatorinfo:2
msgid "" msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails" "Your emails"
@ -54,210 +54,6 @@ msgstr "Δοκιμαστικός έλεγχος"
msgid "Code Improvements" msgid "Code Improvements"
msgstr "Βελτιώσεις του κώδικα" msgstr "Βελτιώσεις του κώδικα"
#. i18n: file settings.ui line 24
#: rc.cpp:9
#, no-c-format
msgid "Player Names"
msgstr "Ονόματα παικτών"
#. i18n: file settings.ui line 35
#: rc.cpp:12
#, no-c-format
msgid "Player 1:"
msgstr "Παίκτης 1:"
#. i18n: file settings.ui line 43
#: rc.cpp:15
#, no-c-format
msgid "Player 2:"
msgstr "Παίκτης 2:"
#. i18n: file settings.ui line 63
#: rc.cpp:18
#, no-c-format
msgid "Computer Difficulty"
msgstr "Επίπεδο δυσκολίας του υπολογιστή"
#. i18n: file settings.ui line 74
#: rc.cpp:21
#, no-c-format
msgid "Easy"
msgstr "Εύκολο"
#. i18n: file settings.ui line 82
#: rc.cpp:24
#, no-c-format
msgid "Hard"
msgstr "Δύσκολο"
#. i18n: file settings.ui line 111
#: rc.cpp:27 rc.cpp:126
#, no-c-format
msgid "Change the strength of the computer player."
msgstr "Αλλάζει τη δύναμη του υπολογιστή (παίκτη)."
#. i18n: file settings.ui line 121
#: rc.cpp:30
#, no-c-format
msgid "Starting Player Color"
msgstr "Χρώμα του παίκτη που ξεκινά"
#. i18n: file settings.ui line 132
#: rc.cpp:33
#, no-c-format
msgid "Red"
msgstr "Κόκκινο"
#. i18n: file settings.ui line 143
#: rc.cpp:36
#, no-c-format
msgid "Yellow"
msgstr "Κίτρινο"
#. i18n: file settings.ui line 153
#: rc.cpp:39
#, no-c-format
msgid "Red Plays With"
msgstr "Το κόκκινο παίζει με"
#. i18n: file settings.ui line 164
#: rc.cpp:42 rc.cpp:54
#, no-c-format
msgid "Mouse"
msgstr "Ποντίκι"
#. i18n: file settings.ui line 175
#: rc.cpp:45 rc.cpp:57
#, no-c-format
msgid "Computer"
msgstr "Υπολογιστής"
#. i18n: file settings.ui line 183
#: rc.cpp:48 rc.cpp:60
#, no-c-format
msgid "Keyboard"
msgstr "Πληκτρολόγιο"
#. i18n: file settings.ui line 193
#: rc.cpp:51
#, no-c-format
msgid "Yellow Plays With"
msgstr "Το κίτρινο παίζει με"
#. i18n: file statistics.ui line 16
#: rc.cpp:63
#, no-c-format
msgid "Statistics"
msgstr "Στατιστικά"
#. i18n: file statistics.ui line 63
#: rc.cpp:66 rc.cpp:111
#, no-c-format
msgid "Player 1"
msgstr "Παίκτης 1"
#. i18n: file statistics.ui line 71
#: rc.cpp:69
#, no-c-format
msgid "Name"
msgstr "Όνομα"
#. i18n: file statistics.ui line 82
#: rc.cpp:72
#, no-c-format
msgid "Won"
msgstr "Νίκες"
#. i18n: file statistics.ui line 98
#: rc.cpp:75
#, no-c-format
msgid "Lost"
msgstr "Χαμένα"
#. i18n: file statistics.ui line 119
#: rc.cpp:78
#, no-c-format
msgid "Sum"
msgstr "Σύνολο"
#. i18n: file statistics.ui line 130
#: rc.cpp:81
#, no-c-format
msgid "Aborted"
msgstr "Ακυρωθέντα"
#. i18n: file statistics.ui line 149
#: rc.cpp:84
#, no-c-format
msgid "Clear All Statistics"
msgstr "Καθαρισμός όλων των στατιστικών"
#. i18n: file statistics.ui line 189
#: rc.cpp:90 rc.cpp:114
#, no-c-format
msgid "Player 2"
msgstr "Παίκτης 2"
#. i18n: file statistics.ui line 202
#: rc.cpp:93
#, no-c-format
msgid "Drawn"
msgstr "Ισοπαλίες"
#. i18n: file statuswidget.ui line 70
#: rc.cpp:96
#, no-c-format
msgid "W"
msgstr "W"
#. i18n: file statuswidget.ui line 81
#: rc.cpp:99
#, no-c-format
msgid "D"
msgstr "D"
#. i18n: file statuswidget.ui line 92
#: rc.cpp:102
#, no-c-format
msgid "L"
msgstr "L"
#. i18n: file statuswidget.ui line 114
#: rc.cpp:108
#, no-c-format
msgid "Bk"
msgstr "Bk"
#. i18n: file twin4.kcfg line 9
#: rc.cpp:117
#, no-c-format
msgid "Network connection port"
msgstr "Πόρτα σύνδεσης δικτύου"
#. i18n: file twin4.kcfg line 13
#: rc.cpp:120
#, no-c-format
msgid "Game name"
msgstr "Όνομα παιχνιδιού"
#. i18n: file twin4.kcfg line 16
#: rc.cpp:123
#, no-c-format
msgid "Network connection host"
msgstr "Κόμβος σύνδεσης δικτύου"
#. i18n: file twin4.kcfg line 27
#: rc.cpp:129
#, no-c-format
msgid "Player 1 name"
msgstr "Όνομα του Παίκτη 1"
#. i18n: file twin4.kcfg line 31
#: rc.cpp:132
#, no-c-format
msgid "Player 2 name"
msgstr "Όνομα του Παίκτη 2"
#: scorewidget.cpp:46 #: scorewidget.cpp:46
msgid "Form1" msgid "Form1"
msgstr "Form1" msgstr "Form1"
@ -390,10 +186,8 @@ msgid "Nobody "
msgstr "Κανείς " msgstr "Κανείς "
#: twin4.cpp:482 #: twin4.cpp:482
msgid "" msgid "The network game ended!\n"
"The network game ended!\n" msgstr "Το δικτυακό παιχνίδι τελείωσε!\n"
msgstr ""
"Το δικτυακό παιχνίδι τελείωσε!\n"
#: twin4.cpp:493 #: twin4.cpp:493
msgid "Game running..." msgid "Game running..."
@ -462,3 +256,193 @@ msgstr "Α... μόνο μια κίνηση κάθε φορά..."
#: twin4view.cpp:609 #: twin4view.cpp:609
msgid "Please wait... it is not your turn." msgid "Please wait... it is not your turn."
msgstr "Παρακαλώ περιμένετε... δεν είναι η σειρά σας." msgstr "Παρακαλώ περιμένετε... δεν είναι η σειρά σας."
#: settings.ui:24
#, no-c-format
msgid "Player Names"
msgstr "Ονόματα παικτών"
#: settings.ui:35
#, no-c-format
msgid "Player 1:"
msgstr "Παίκτης 1:"
#: settings.ui:43
#, no-c-format
msgid "Player 2:"
msgstr "Παίκτης 2:"
#: settings.ui:63
#, no-c-format
msgid "Computer Difficulty"
msgstr "Επίπεδο δυσκολίας του υπολογιστή"
#: settings.ui:74
#, no-c-format
msgid "Easy"
msgstr "Εύκολο"
#: settings.ui:82
#, no-c-format
msgid "Hard"
msgstr "Δύσκολο"
#: settings.ui:111 twin4.kcfg:20
#, no-c-format
msgid "Change the strength of the computer player."
msgstr "Αλλάζει τη δύναμη του υπολογιστή (παίκτη)."
#: settings.ui:121
#, no-c-format
msgid "Starting Player Color"
msgstr "Χρώμα του παίκτη που ξεκινά"
#: settings.ui:132
#, no-c-format
msgid "Red"
msgstr "Κόκκινο"
#: settings.ui:143
#, no-c-format
msgid "Yellow"
msgstr "Κίτρινο"
#: settings.ui:153
#, no-c-format
msgid "Red Plays With"
msgstr "Το κόκκινο παίζει με"
#: settings.ui:164 settings.ui:204
#, no-c-format
msgid "Mouse"
msgstr "Ποντίκι"
#: settings.ui:175 settings.ui:215
#, no-c-format
msgid "Computer"
msgstr "Υπολογιστής"
#: settings.ui:183 settings.ui:223
#, no-c-format
msgid "Keyboard"
msgstr "Πληκτρολόγιο"
#: settings.ui:193
#, no-c-format
msgid "Yellow Plays With"
msgstr "Το κίτρινο παίζει με"
#: statistics.ui:16
#, no-c-format
msgid "Statistics"
msgstr "Στατιστικά"
#: statistics.ui:63 statuswidget.ui:125
#, no-c-format
msgid "Player 1"
msgstr "Παίκτης 1"
#: statistics.ui:71
#, no-c-format
msgid "Name"
msgstr "Όνομα"
#: statistics.ui:82
#, no-c-format
msgid "Won"
msgstr "Νίκες"
#: statistics.ui:98
#, no-c-format
msgid "Lost"
msgstr "Χαμένα"
#: statistics.ui:119
#, no-c-format
msgid "Sum"
msgstr "Σύνολο"
#: statistics.ui:130
#, no-c-format
msgid "Aborted"
msgstr "Ακυρωθέντα"
#: statistics.ui:149
#, no-c-format
msgid "Clear All Statistics"
msgstr "Καθαρισμός όλων των στατιστικών"
#: statistics.ui:174
#, no-c-format
msgid "&Close"
msgstr ""
#: statistics.ui:189 statuswidget.ui:243
#, no-c-format
msgid "Player 2"
msgstr "Παίκτης 2"
#: statistics.ui:202
#, no-c-format
msgid "Drawn"
msgstr "Ισοπαλίες"
#: statuswidget.ui:70
#, no-c-format
msgid "W"
msgstr "W"
#: statuswidget.ui:81
#, no-c-format
msgid "D"
msgstr "D"
#: statuswidget.ui:92
#, no-c-format
msgid "L"
msgstr "L"
#: statuswidget.ui:103
#, no-c-format
msgid "No"
msgstr ""
#: statuswidget.ui:114
#, no-c-format
msgid "Bk"
msgstr "Bk"
#: twin4.kcfg:9
#, no-c-format
msgid "Network connection port"
msgstr "Πόρτα σύνδεσης δικτύου"
#: twin4.kcfg:13
#, no-c-format
msgid "Game name"
msgstr "Όνομα παιχνιδιού"
#: twin4.kcfg:16
#, no-c-format
msgid "Network connection host"
msgstr "Κόμβος σύνδεσης δικτύου"
#: twin4.kcfg:27
#, no-c-format
msgid "Player 1 name"
msgstr "Όνομα του Παίκτη 1"
#: twin4.kcfg:31
#, no-c-format
msgid "Player 2 name"
msgstr "Όνομα του Παίκτη 2"
#: twin4ui.rc:5
#, no-c-format
msgid "&Game"
msgstr ""
#: twin4ui.rc:22
#, no-c-format
msgid "Main Toolbar"
msgstr ""

@ -6,7 +6,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: twin4\n" "Project-Id-Version: twin4\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n" "POT-Creation-Date: 2018-12-28 12:03+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-01-17 14:33+0000\n" "PO-Revision-Date: 2005-01-17 14:33+0000\n"
"Last-Translator: Andrew Coles <andrew_coles@yahoo.co.uk>\n" "Last-Translator: Andrew Coles <andrew_coles@yahoo.co.uk>\n"
"Language-Team: British English <kde-en-gb@kde.me.uk>\n" "Language-Team: British English <kde-en-gb@kde.me.uk>\n"
@ -16,13 +16,13 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.9\n" "X-Generator: KBabel 1.9\n"
#: _translatorinfo.cpp:1 #: _translatorinfo:1
msgid "" msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n" "_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names" "Your names"
msgstr "Malcolm Hunter,Dwayne Bailey" msgstr "Malcolm Hunter,Dwayne Bailey"
#: _translatorinfo.cpp:3 #: _translatorinfo:2
msgid "" msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails" "Your emails"
@ -50,210 +50,6 @@ msgstr "Beta testing"
msgid "Code Improvements" msgid "Code Improvements"
msgstr "Code Improvements" msgstr "Code Improvements"
#. i18n: file settings.ui line 24
#: rc.cpp:9
#, no-c-format
msgid "Player Names"
msgstr "Player Names"
#. i18n: file settings.ui line 35
#: rc.cpp:12
#, no-c-format
msgid "Player 1:"
msgstr "Player 1:"
#. i18n: file settings.ui line 43
#: rc.cpp:15
#, no-c-format
msgid "Player 2:"
msgstr "Player 2:"
#. i18n: file settings.ui line 63
#: rc.cpp:18
#, no-c-format
msgid "Computer Difficulty"
msgstr "Computer Difficulty"
#. i18n: file settings.ui line 74
#: rc.cpp:21
#, no-c-format
msgid "Easy"
msgstr "Easy"
#. i18n: file settings.ui line 82
#: rc.cpp:24
#, no-c-format
msgid "Hard"
msgstr "Hard"
#. i18n: file settings.ui line 111
#: rc.cpp:27 rc.cpp:126
#, no-c-format
msgid "Change the strength of the computer player."
msgstr "Change the strength of the computer player."
#. i18n: file settings.ui line 121
#: rc.cpp:30
#, no-c-format
msgid "Starting Player Color"
msgstr "Starting Player Colour"
#. i18n: file settings.ui line 132
#: rc.cpp:33
#, no-c-format
msgid "Red"
msgstr "Red"
#. i18n: file settings.ui line 143
#: rc.cpp:36
#, no-c-format
msgid "Yellow"
msgstr "Yellow"
#. i18n: file settings.ui line 153
#: rc.cpp:39
#, no-c-format
msgid "Red Plays With"
msgstr "Red Plays With"
#. i18n: file settings.ui line 164
#: rc.cpp:42 rc.cpp:54
#, no-c-format
msgid "Mouse"
msgstr "Mouse"
#. i18n: file settings.ui line 175
#: rc.cpp:45 rc.cpp:57
#, no-c-format
msgid "Computer"
msgstr "Computer"
#. i18n: file settings.ui line 183
#: rc.cpp:48 rc.cpp:60
#, no-c-format
msgid "Keyboard"
msgstr "Keyboard"
#. i18n: file settings.ui line 193
#: rc.cpp:51
#, no-c-format
msgid "Yellow Plays With"
msgstr "Yellow Plays With"
#. i18n: file statistics.ui line 16
#: rc.cpp:63
#, no-c-format
msgid "Statistics"
msgstr "Statistics"
#. i18n: file statistics.ui line 63
#: rc.cpp:66 rc.cpp:111
#, no-c-format
msgid "Player 1"
msgstr "Player 1"
#. i18n: file statistics.ui line 71
#: rc.cpp:69
#, no-c-format
msgid "Name"
msgstr "Name"
#. i18n: file statistics.ui line 82
#: rc.cpp:72
#, no-c-format
msgid "Won"
msgstr "Won"
#. i18n: file statistics.ui line 98
#: rc.cpp:75
#, no-c-format
msgid "Lost"
msgstr "Lost"
#. i18n: file statistics.ui line 119
#: rc.cpp:78
#, no-c-format
msgid "Sum"
msgstr "Sum"
#. i18n: file statistics.ui line 130
#: rc.cpp:81
#, no-c-format
msgid "Aborted"
msgstr "Aborted"
#. i18n: file statistics.ui line 149
#: rc.cpp:84
#, no-c-format
msgid "Clear All Statistics"
msgstr "Clear All Statistics"
#. i18n: file statistics.ui line 189
#: rc.cpp:90 rc.cpp:114
#, no-c-format
msgid "Player 2"
msgstr "Player 2"
#. i18n: file statistics.ui line 202
#: rc.cpp:93
#, no-c-format
msgid "Drawn"
msgstr "Drawn"
#. i18n: file statuswidget.ui line 70
#: rc.cpp:96
#, no-c-format
msgid "W"
msgstr "W"
#. i18n: file statuswidget.ui line 81
#: rc.cpp:99
#, no-c-format
msgid "D"
msgstr "D"
#. i18n: file statuswidget.ui line 92
#: rc.cpp:102
#, no-c-format
msgid "L"
msgstr "L"
#. i18n: file statuswidget.ui line 114
#: rc.cpp:108
#, no-c-format
msgid "Bk"
msgstr "Bk"
#. i18n: file twin4.kcfg line 9
#: rc.cpp:117
#, no-c-format
msgid "Network connection port"
msgstr "Network connection port"
#. i18n: file twin4.kcfg line 13
#: rc.cpp:120
#, no-c-format
msgid "Game name"
msgstr "Game name"
#. i18n: file twin4.kcfg line 16
#: rc.cpp:123
#, no-c-format
msgid "Network connection host"
msgstr "Network connection host"
#. i18n: file twin4.kcfg line 27
#: rc.cpp:129
#, no-c-format
msgid "Player 1 name"
msgstr "Player 1 name"
#. i18n: file twin4.kcfg line 31
#: rc.cpp:132
#, no-c-format
msgid "Player 2 name"
msgstr "Player 2 name"
#: scorewidget.cpp:46 #: scorewidget.cpp:46
msgid "Form1" msgid "Form1"
msgstr "Form1" msgstr "Form1"
@ -386,10 +182,8 @@ msgid "Nobody "
msgstr "Nobody " msgstr "Nobody "
#: twin4.cpp:482 #: twin4.cpp:482
msgid "" msgid "The network game ended!\n"
"The network game ended!\n" msgstr "The network game ended!\n"
msgstr ""
"The network game ended!\n"
#: twin4.cpp:493 #: twin4.cpp:493
msgid "Game running..." msgid "Game running..."
@ -457,3 +251,193 @@ msgstr "Ah ah ah... only one go at a time..."
#: twin4view.cpp:609 #: twin4view.cpp:609
msgid "Please wait... it is not your turn." msgid "Please wait... it is not your turn."
msgstr "Please wait... it is not your turn." msgstr "Please wait... it is not your turn."
#: settings.ui:24
#, no-c-format
msgid "Player Names"
msgstr "Player Names"
#: settings.ui:35
#, no-c-format
msgid "Player 1:"
msgstr "Player 1:"
#: settings.ui:43
#, no-c-format
msgid "Player 2:"
msgstr "Player 2:"
#: settings.ui:63
#, no-c-format
msgid "Computer Difficulty"
msgstr "Computer Difficulty"
#: settings.ui:74
#, no-c-format
msgid "Easy"
msgstr "Easy"
#: settings.ui:82
#, no-c-format
msgid "Hard"
msgstr "Hard"
#: settings.ui:111 twin4.kcfg:20
#, no-c-format
msgid "Change the strength of the computer player."
msgstr "Change the strength of the computer player."
#: settings.ui:121
#, no-c-format
msgid "Starting Player Color"
msgstr "Starting Player Colour"
#: settings.ui:132
#, no-c-format
msgid "Red"
msgstr "Red"
#: settings.ui:143
#, no-c-format
msgid "Yellow"
msgstr "Yellow"
#: settings.ui:153
#, no-c-format
msgid "Red Plays With"
msgstr "Red Plays With"
#: settings.ui:164 settings.ui:204
#, no-c-format
msgid "Mouse"
msgstr "Mouse"
#: settings.ui:175 settings.ui:215
#, no-c-format
msgid "Computer"
msgstr "Computer"
#: settings.ui:183 settings.ui:223
#, no-c-format
msgid "Keyboard"
msgstr "Keyboard"
#: settings.ui:193
#, no-c-format
msgid "Yellow Plays With"
msgstr "Yellow Plays With"
#: statistics.ui:16
#, no-c-format
msgid "Statistics"
msgstr "Statistics"
#: statistics.ui:63 statuswidget.ui:125
#, no-c-format
msgid "Player 1"
msgstr "Player 1"
#: statistics.ui:71
#, no-c-format
msgid "Name"
msgstr "Name"
#: statistics.ui:82
#, no-c-format
msgid "Won"
msgstr "Won"
#: statistics.ui:98
#, no-c-format
msgid "Lost"
msgstr "Lost"
#: statistics.ui:119
#, no-c-format
msgid "Sum"
msgstr "Sum"
#: statistics.ui:130
#, no-c-format
msgid "Aborted"
msgstr "Aborted"
#: statistics.ui:149
#, no-c-format
msgid "Clear All Statistics"
msgstr "Clear All Statistics"
#: statistics.ui:174
#, no-c-format
msgid "&Close"
msgstr ""
#: statistics.ui:189 statuswidget.ui:243
#, no-c-format
msgid "Player 2"
msgstr "Player 2"
#: statistics.ui:202
#, no-c-format
msgid "Drawn"
msgstr "Drawn"
#: statuswidget.ui:70
#, no-c-format
msgid "W"
msgstr "W"
#: statuswidget.ui:81
#, no-c-format
msgid "D"
msgstr "D"
#: statuswidget.ui:92
#, no-c-format
msgid "L"
msgstr "L"
#: statuswidget.ui:103
#, no-c-format
msgid "No"
msgstr ""
#: statuswidget.ui:114
#, no-c-format
msgid "Bk"
msgstr "Bk"
#: twin4.kcfg:9
#, no-c-format
msgid "Network connection port"
msgstr "Network connection port"
#: twin4.kcfg:13
#, no-c-format
msgid "Game name"
msgstr "Game name"
#: twin4.kcfg:16
#, no-c-format
msgid "Network connection host"
msgstr "Network connection host"
#: twin4.kcfg:27
#, no-c-format
msgid "Player 1 name"
msgstr "Player 1 name"
#: twin4.kcfg:31
#, no-c-format
msgid "Player 2 name"
msgstr "Player 2 name"
#: twin4ui.rc:5
#, no-c-format
msgid "&Game"
msgstr ""
#: twin4ui.rc:22
#, no-c-format
msgid "Main Toolbar"
msgstr ""

@ -5,7 +5,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n" "POT-Creation-Date: 2018-12-28 12:03+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2002-03-10 20:51GMT\n" "PO-Revision-Date: 2002-03-10 20:51GMT\n"
"Last-Translator: Wolfram Diestel <wolfram@steloj.de>\n" "Last-Translator: Wolfram Diestel <wolfram@steloj.de>\n"
"Language-Team: Esperanto <kde-i18n-eo@kde.org>\n" "Language-Team: Esperanto <kde-i18n-eo@kde.org>\n"
@ -15,13 +15,13 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 0.9beta4\n" "X-Generator: KBabel 0.9beta4\n"
#: _translatorinfo.cpp:1 #: _translatorinfo:1
msgid "" msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n" "_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names" "Your names"
msgstr "Wolfram Diestel" msgstr "Wolfram Diestel"
#: _translatorinfo.cpp:3 #: _translatorinfo:2
msgid "" msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails" "Your emails"
@ -49,210 +49,6 @@ msgstr ""
msgid "Code Improvements" msgid "Code Improvements"
msgstr "" msgstr ""
#. i18n: file settings.ui line 24
#: rc.cpp:9
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Player Names"
msgstr "Ludantonomoj"
#. i18n: file settings.ui line 35
#: rc.cpp:12
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Player 1:"
msgstr "Ludanto 1"
#. i18n: file settings.ui line 43
#: rc.cpp:15
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Player 2:"
msgstr "Ludanto 2"
#. i18n: file settings.ui line 63
#: rc.cpp:18
#, no-c-format
msgid "Computer Difficulty"
msgstr ""
#. i18n: file settings.ui line 74
#: rc.cpp:21
#, no-c-format
msgid "Easy"
msgstr ""
#. i18n: file settings.ui line 82
#: rc.cpp:24
#, no-c-format
msgid "Hard"
msgstr ""
#. i18n: file settings.ui line 111
#: rc.cpp:27 rc.cpp:126
#, no-c-format
msgid "Change the strength of the computer player."
msgstr "Ŝanĝu la lertecon de la komputila ludanto."
#. i18n: file settings.ui line 121
#: rc.cpp:30
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Starting Player Color"
msgstr "Komencanta ludanto"
#. i18n: file settings.ui line 132
#: rc.cpp:33
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Red"
msgstr "&Ruĝa"
#. i18n: file settings.ui line 143
#: rc.cpp:36
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Yellow"
msgstr "&Flava"
#. i18n: file settings.ui line 153
#: rc.cpp:39
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Red Plays With"
msgstr "Ruĝo ludata de"
#. i18n: file settings.ui line 164
#: rc.cpp:42 rc.cpp:54
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Mouse"
msgstr "&Muso"
#. i18n: file settings.ui line 175
#: rc.cpp:45 rc.cpp:57
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Computer"
msgstr "&Komputilo"
#. i18n: file settings.ui line 183
#: rc.cpp:48 rc.cpp:60
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Keyboard"
msgstr "&Klavaro"
#. i18n: file settings.ui line 193
#: rc.cpp:51
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Yellow Plays With"
msgstr "Flavo ludata de"
#. i18n: file statistics.ui line 16
#: rc.cpp:63
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Statistics"
msgstr "Statistiko..."
#. i18n: file statistics.ui line 63
#: rc.cpp:66 rc.cpp:111
#, no-c-format
msgid "Player 1"
msgstr "Ludanto 1"
#. i18n: file statistics.ui line 71
#: rc.cpp:69
#, no-c-format
msgid "Name"
msgstr "Nomo"
#. i18n: file statistics.ui line 82
#: rc.cpp:72
#, no-c-format
msgid "Won"
msgstr "Gajnis"
#. i18n: file statistics.ui line 98
#: rc.cpp:75
#, no-c-format
msgid "Lost"
msgstr "Malgajnis"
#. i18n: file statistics.ui line 119
#: rc.cpp:78
#, no-c-format
msgid "Sum"
msgstr "Sumo"
#. i18n: file statistics.ui line 130
#: rc.cpp:81
#, no-c-format
msgid "Aborted"
msgstr "Ĉesigita"
#. i18n: file statistics.ui line 149
#: rc.cpp:84
#, no-c-format
msgid "Clear All Statistics"
msgstr "Forigu la statistikon"
#. i18n: file statistics.ui line 189
#: rc.cpp:90 rc.cpp:114
#, no-c-format
msgid "Player 2"
msgstr "Ludanto 2"
#. i18n: file statistics.ui line 202
#: rc.cpp:93
#, no-c-format
msgid "Drawn"
msgstr "Sendecidaj"
#. i18n: file statuswidget.ui line 70
#: rc.cpp:96
#, no-c-format
msgid "W"
msgstr ""
#. i18n: file statuswidget.ui line 81
#: rc.cpp:99
#, no-c-format
msgid "D"
msgstr ""
#. i18n: file statuswidget.ui line 92
#: rc.cpp:102
#, no-c-format
msgid "L"
msgstr ""
#. i18n: file statuswidget.ui line 114
#: rc.cpp:108
#, no-c-format
msgid "Bk"
msgstr ""
#. i18n: file twin4.kcfg line 9
#: rc.cpp:117
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Network connection port"
msgstr "&Retagordo..."
#. i18n: file twin4.kcfg line 13
#: rc.cpp:120
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Game name"
msgstr "Ludantonomoj"
#. i18n: file twin4.kcfg line 16
#: rc.cpp:123
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Network connection host"
msgstr "&Retagordo..."
#. i18n: file twin4.kcfg line 27
#: rc.cpp:129
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Player 1 name"
msgstr "Ludantonomoj"
#. i18n: file twin4.kcfg line 31
#: rc.cpp:132
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Player 2 name"
msgstr "Ludantonomoj"
#: scorewidget.cpp:46 #: scorewidget.cpp:46
msgid "Form1" msgid "Form1"
msgstr "Formo 1" msgstr "Formo 1"
@ -390,10 +186,8 @@ msgid "Nobody "
msgstr "Neniu " msgstr "Neniu "
#: twin4.cpp:482 #: twin4.cpp:482
msgid "" msgid "The network game ended!\n"
"The network game ended!\n" msgstr "La retludo finiĝis!\n"
msgstr ""
"La retludo finiĝis!\n"
#: twin4.cpp:493 #: twin4.cpp:493
msgid "Game running..." msgid "Game running..."
@ -465,6 +259,196 @@ msgstr "He, he ... nur unu iru samtempe..."
msgid "Please wait... it is not your turn." msgid "Please wait... it is not your turn."
msgstr "Bonvolu atendi... ne estas via vico." msgstr "Bonvolu atendi... ne estas via vico."
#: settings.ui:24
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Player Names"
msgstr "Ludantonomoj"
#: settings.ui:35
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Player 1:"
msgstr "Ludanto 1"
#: settings.ui:43
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Player 2:"
msgstr "Ludanto 2"
#: settings.ui:63
#, no-c-format
msgid "Computer Difficulty"
msgstr ""
#: settings.ui:74
#, no-c-format
msgid "Easy"
msgstr ""
#: settings.ui:82
#, no-c-format
msgid "Hard"
msgstr ""
#: settings.ui:111 twin4.kcfg:20
#, no-c-format
msgid "Change the strength of the computer player."
msgstr "Ŝanĝu la lertecon de la komputila ludanto."
#: settings.ui:121
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Starting Player Color"
msgstr "Komencanta ludanto"
#: settings.ui:132
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Red"
msgstr "&Ruĝa"
#: settings.ui:143
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Yellow"
msgstr "&Flava"
#: settings.ui:153
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Red Plays With"
msgstr "Ruĝo ludata de"
#: settings.ui:164 settings.ui:204
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Mouse"
msgstr "&Muso"
#: settings.ui:175 settings.ui:215
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Computer"
msgstr "&Komputilo"
#: settings.ui:183 settings.ui:223
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Keyboard"
msgstr "&Klavaro"
#: settings.ui:193
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Yellow Plays With"
msgstr "Flavo ludata de"
#: statistics.ui:16
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Statistics"
msgstr "Statistiko..."
#: statistics.ui:63 statuswidget.ui:125
#, no-c-format
msgid "Player 1"
msgstr "Ludanto 1"
#: statistics.ui:71
#, no-c-format
msgid "Name"
msgstr "Nomo"
#: statistics.ui:82
#, no-c-format
msgid "Won"
msgstr "Gajnis"
#: statistics.ui:98
#, no-c-format
msgid "Lost"
msgstr "Malgajnis"
#: statistics.ui:119
#, no-c-format
msgid "Sum"
msgstr "Sumo"
#: statistics.ui:130
#, no-c-format
msgid "Aborted"
msgstr "Ĉesigita"
#: statistics.ui:149
#, no-c-format
msgid "Clear All Statistics"
msgstr "Forigu la statistikon"
#: statistics.ui:174
#, no-c-format
msgid "&Close"
msgstr ""
#: statistics.ui:189 statuswidget.ui:243
#, no-c-format
msgid "Player 2"
msgstr "Ludanto 2"
#: statistics.ui:202
#, no-c-format
msgid "Drawn"
msgstr "Sendecidaj"
#: statuswidget.ui:70
#, no-c-format
msgid "W"
msgstr ""
#: statuswidget.ui:81
#, no-c-format
msgid "D"
msgstr ""
#: statuswidget.ui:92
#, no-c-format
msgid "L"
msgstr ""
#: statuswidget.ui:103
#, no-c-format
msgid "No"
msgstr ""
#: statuswidget.ui:114
#, no-c-format
msgid "Bk"
msgstr ""
#: twin4.kcfg:9
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Network connection port"
msgstr "&Retagordo..."
#: twin4.kcfg:13
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Game name"
msgstr "Ludantonomoj"
#: twin4.kcfg:16
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Network connection host"
msgstr "&Retagordo..."
#: twin4.kcfg:27
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Player 1 name"
msgstr "Ludantonomoj"
#: twin4.kcfg:31
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Player 2 name"
msgstr "Ludantonomoj"
#: twin4ui.rc:5
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Game"
msgstr "&Haltigu ludon"
#: twin4ui.rc:22
#, no-c-format
msgid "Main Toolbar"
msgstr ""
#, fuzzy #, fuzzy
#~ msgid "StatusWidget" #~ msgid "StatusWidget"
#~ msgstr "Babilejo" #~ msgstr "Babilejo"
@ -472,9 +456,6 @@ msgstr "Bonvolu atendi... ne estas via vico."
#~ msgid "Four wins" #~ msgid "Four wins"
#~ msgstr "Kvar venkas" #~ msgstr "Kvar venkas"
#~ msgid "&Abort Game"
#~ msgstr "&Haltigu ludon"
#, fuzzy #, fuzzy
#~ msgid "Show all time statistics." #~ msgid "Show all time statistics."
#~ msgstr "Montu kompletan statistikon..." #~ msgstr "Montu kompletan statistikon..."

@ -8,7 +8,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: twin4\n" "Project-Id-Version: twin4\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n" "POT-Creation-Date: 2018-12-28 12:03+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-08-05 16:41+0200\n" "PO-Revision-Date: 2007-08-05 16:41+0200\n"
"Last-Translator: Santiago Fernández Sancho <santi@kde-es.org>\n" "Last-Translator: Santiago Fernández Sancho <santi@kde-es.org>\n"
"Language-Team: Español <kde-es@kybs.de>\n" "Language-Team: Español <kde-es@kybs.de>\n"
@ -18,7 +18,7 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
#: _translatorinfo.cpp:1 #: _translatorinfo:1
msgid "" msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n" "_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names" "Your names"
@ -26,7 +26,7 @@ msgstr ""
"Rafael Osuna,Pablo J. Barneo González,Pablo de Vicente,Miguel Revilla " "Rafael Osuna,Pablo J. Barneo González,Pablo de Vicente,Miguel Revilla "
"Rodríguez,Lucas García,Santiago Fernández" "Rodríguez,Lucas García,Santiago Fernández"
#: _translatorinfo.cpp:3 #: _translatorinfo:2
msgid "" msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails" "Your emails"
@ -56,210 +56,6 @@ msgstr "Testeo beta"
msgid "Code Improvements" msgid "Code Improvements"
msgstr "Mejoras del código" msgstr "Mejoras del código"
#. i18n: file settings.ui line 24
#: rc.cpp:9
#, no-c-format
msgid "Player Names"
msgstr "Nombres de los jugadores"
#. i18n: file settings.ui line 35
#: rc.cpp:12
#, no-c-format
msgid "Player 1:"
msgstr "Jugador 1:"
#. i18n: file settings.ui line 43
#: rc.cpp:15
#, no-c-format
msgid "Player 2:"
msgstr "Jugador 2:"
#. i18n: file settings.ui line 63
#: rc.cpp:18
#, no-c-format
msgid "Computer Difficulty"
msgstr "Dificultad de la máquina"
#. i18n: file settings.ui line 74
#: rc.cpp:21
#, no-c-format
msgid "Easy"
msgstr "Fácil"
#. i18n: file settings.ui line 82
#: rc.cpp:24
#, no-c-format
msgid "Hard"
msgstr "Difícil"
#. i18n: file settings.ui line 111
#: rc.cpp:27 rc.cpp:126
#, no-c-format
msgid "Change the strength of the computer player."
msgstr "Cambia la fuerza del jugador de la máquina."
#. i18n: file settings.ui line 121
#: rc.cpp:30
#, no-c-format
msgid "Starting Player Color"
msgstr "Color del jugador inicial"
#. i18n: file settings.ui line 132
#: rc.cpp:33
#, no-c-format
msgid "Red"
msgstr "Rojo"
#. i18n: file settings.ui line 143
#: rc.cpp:36
#, no-c-format
msgid "Yellow"
msgstr "Amarillo"
#. i18n: file settings.ui line 153
#: rc.cpp:39
#, no-c-format
msgid "Red Plays With"
msgstr "Rojo jugado por"
#. i18n: file settings.ui line 164
#: rc.cpp:42 rc.cpp:54
#, no-c-format
msgid "Mouse"
msgstr "Ratón"
#. i18n: file settings.ui line 175
#: rc.cpp:45 rc.cpp:57
#, no-c-format
msgid "Computer"
msgstr "Máquina"
#. i18n: file settings.ui line 183
#: rc.cpp:48 rc.cpp:60
#, no-c-format
msgid "Keyboard"
msgstr "Teclado"
#. i18n: file settings.ui line 193
#: rc.cpp:51
#, no-c-format
msgid "Yellow Plays With"
msgstr "Amarillo jugado por"
#. i18n: file statistics.ui line 16
#: rc.cpp:63
#, no-c-format
msgid "Statistics"
msgstr "Estadísticas"
#. i18n: file statistics.ui line 63
#: rc.cpp:66 rc.cpp:111
#, no-c-format
msgid "Player 1"
msgstr "Jugador 1"
#. i18n: file statistics.ui line 71
#: rc.cpp:69
#, no-c-format
msgid "Name"
msgstr "Nombre"
#. i18n: file statistics.ui line 82
#: rc.cpp:72
#, no-c-format
msgid "Won"
msgstr "Ganó"
#. i18n: file statistics.ui line 98
#: rc.cpp:75
#, no-c-format
msgid "Lost"
msgstr "Perdió"
#. i18n: file statistics.ui line 119
#: rc.cpp:78
#, no-c-format
msgid "Sum"
msgstr "Sumar"
#. i18n: file statistics.ui line 130
#: rc.cpp:81
#, no-c-format
msgid "Aborted"
msgstr "Abandonado"
#. i18n: file statistics.ui line 149
#: rc.cpp:84
#, no-c-format
msgid "Clear All Statistics"
msgstr "Borrar todas las estadísticas"
#. i18n: file statistics.ui line 189
#: rc.cpp:90 rc.cpp:114
#, no-c-format
msgid "Player 2"
msgstr "Jugador 2"
#. i18n: file statistics.ui line 202
#: rc.cpp:93
#, no-c-format
msgid "Drawn"
msgstr "Empató"
#. i18n: file statuswidget.ui line 70
#: rc.cpp:96
#, no-c-format
msgid "W"
msgstr "G"
#. i18n: file statuswidget.ui line 81
#: rc.cpp:99
#, no-c-format
msgid "D"
msgstr "P"
#. i18n: file statuswidget.ui line 92
#: rc.cpp:102
#, no-c-format
msgid "L"
msgstr "E"
#. i18n: file statuswidget.ui line 114
#: rc.cpp:108
#, no-c-format
msgid "Bk"
msgstr "Ab"
#. i18n: file twin4.kcfg line 9
#: rc.cpp:117
#, no-c-format
msgid "Network connection port"
msgstr "Puerto de conexión de red"
#. i18n: file twin4.kcfg line 13
#: rc.cpp:120
#, no-c-format
msgid "Game name"
msgstr "Nombre de la partida"
#. i18n: file twin4.kcfg line 16
#: rc.cpp:123
#, no-c-format
msgid "Network connection host"
msgstr "Servidor de conexión de red"
#. i18n: file twin4.kcfg line 27
#: rc.cpp:129
#, no-c-format
msgid "Player 1 name"
msgstr "Nombre del jugador 1"
#. i18n: file twin4.kcfg line 31
#: rc.cpp:132
#, no-c-format
msgid "Player 2 name"
msgstr "Nombre del jugador 2"
#: scorewidget.cpp:46 #: scorewidget.cpp:46
msgid "Form1" msgid "Form1"
msgstr "Formulario 1" msgstr "Formulario 1"
@ -393,10 +189,8 @@ msgid "Nobody "
msgstr "Nadie " msgstr "Nadie "
#: twin4.cpp:482 #: twin4.cpp:482
msgid "" msgid "The network game ended!\n"
"The network game ended!\n" msgstr "¡La partida en red finalizó!\n"
msgstr ""
"¡La partida en red finalizó!\n"
#: twin4.cpp:493 #: twin4.cpp:493
msgid "Game running..." msgid "Game running..."
@ -464,3 +258,193 @@ msgstr "Ah ah ah... solo una cada vez..."
#: twin4view.cpp:609 #: twin4view.cpp:609
msgid "Please wait... it is not your turn." msgid "Please wait... it is not your turn."
msgstr "Espere...no es su turno." msgstr "Espere...no es su turno."
#: settings.ui:24
#, no-c-format
msgid "Player Names"
msgstr "Nombres de los jugadores"
#: settings.ui:35
#, no-c-format
msgid "Player 1:"
msgstr "Jugador 1:"
#: settings.ui:43
#, no-c-format
msgid "Player 2:"
msgstr "Jugador 2:"
#: settings.ui:63
#, no-c-format
msgid "Computer Difficulty"
msgstr "Dificultad de la máquina"
#: settings.ui:74
#, no-c-format
msgid "Easy"
msgstr "Fácil"
#: settings.ui:82
#, no-c-format
msgid "Hard"
msgstr "Difícil"
#: settings.ui:111 twin4.kcfg:20
#, no-c-format
msgid "Change the strength of the computer player."
msgstr "Cambia la fuerza del jugador de la máquina."
#: settings.ui:121
#, no-c-format
msgid "Starting Player Color"
msgstr "Color del jugador inicial"
#: settings.ui:132
#, no-c-format
msgid "Red"
msgstr "Rojo"
#: settings.ui:143
#, no-c-format
msgid "Yellow"
msgstr "Amarillo"
#: settings.ui:153
#, no-c-format
msgid "Red Plays With"
msgstr "Rojo jugado por"
#: settings.ui:164 settings.ui:204
#, no-c-format
msgid "Mouse"
msgstr "Ratón"
#: settings.ui:175 settings.ui:215
#, no-c-format
msgid "Computer"
msgstr "Máquina"
#: settings.ui:183 settings.ui:223
#, no-c-format
msgid "Keyboard"
msgstr "Teclado"
#: settings.ui:193
#, no-c-format
msgid "Yellow Plays With"
msgstr "Amarillo jugado por"
#: statistics.ui:16
#, no-c-format
msgid "Statistics"
msgstr "Estadísticas"
#: statistics.ui:63 statuswidget.ui:125
#, no-c-format
msgid "Player 1"
msgstr "Jugador 1"
#: statistics.ui:71
#, no-c-format
msgid "Name"
msgstr "Nombre"
#: statistics.ui:82
#, no-c-format
msgid "Won"
msgstr "Ganó"
#: statistics.ui:98
#, no-c-format
msgid "Lost"
msgstr "Perdió"
#: statistics.ui:119
#, no-c-format
msgid "Sum"
msgstr "Sumar"
#: statistics.ui:130
#, no-c-format
msgid "Aborted"
msgstr "Abandonado"
#: statistics.ui:149
#, no-c-format
msgid "Clear All Statistics"
msgstr "Borrar todas las estadísticas"
#: statistics.ui:174
#, no-c-format
msgid "&Close"
msgstr ""
#: statistics.ui:189 statuswidget.ui:243
#, no-c-format
msgid "Player 2"
msgstr "Jugador 2"
#: statistics.ui:202
#, no-c-format
msgid "Drawn"
msgstr "Empató"
#: statuswidget.ui:70
#, no-c-format
msgid "W"
msgstr "G"
#: statuswidget.ui:81
#, no-c-format
msgid "D"
msgstr "P"
#: statuswidget.ui:92
#, no-c-format
msgid "L"
msgstr "E"
#: statuswidget.ui:103
#, no-c-format
msgid "No"
msgstr ""
#: statuswidget.ui:114
#, no-c-format
msgid "Bk"
msgstr "Ab"
#: twin4.kcfg:9
#, no-c-format
msgid "Network connection port"
msgstr "Puerto de conexión de red"
#: twin4.kcfg:13
#, no-c-format
msgid "Game name"
msgstr "Nombre de la partida"
#: twin4.kcfg:16
#, no-c-format
msgid "Network connection host"
msgstr "Servidor de conexión de red"
#: twin4.kcfg:27
#, no-c-format
msgid "Player 1 name"
msgstr "Nombre del jugador 1"
#: twin4.kcfg:31
#, no-c-format
msgid "Player 2 name"
msgstr "Nombre del jugador 2"
#: twin4ui.rc:5
#, no-c-format
msgid "&Game"
msgstr ""
#: twin4ui.rc:22
#, no-c-format
msgid "Main Toolbar"
msgstr ""

@ -6,7 +6,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: twin4\n" "Project-Id-Version: twin4\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n" "POT-Creation-Date: 2018-12-28 12:03+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-01-31 19:17+0300\n" "PO-Revision-Date: 2005-01-31 19:17+0300\n"
"Last-Translator: Anti Veeranna <duke@linux.ee>\n" "Last-Translator: Anti Veeranna <duke@linux.ee>\n"
"Language-Team: Estonian <kde-et@linux.ee>\n" "Language-Team: Estonian <kde-et@linux.ee>\n"
@ -16,13 +16,13 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.2beta2\n" "X-Generator: KBabel 1.2beta2\n"
#: _translatorinfo.cpp:1 #: _translatorinfo:1
msgid "" msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n" "_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names" "Your names"
msgstr "Anti Veeranna" msgstr "Anti Veeranna"
#: _translatorinfo.cpp:3 #: _translatorinfo:2
msgid "" msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails" "Your emails"
@ -50,210 +50,6 @@ msgstr "Beetatest"
msgid "Code Improvements" msgid "Code Improvements"
msgstr "Koodiparandused" msgstr "Koodiparandused"
#. i18n: file settings.ui line 24
#: rc.cpp:9
#, no-c-format
msgid "Player Names"
msgstr "Mängijate nimed"
#. i18n: file settings.ui line 35
#: rc.cpp:12
#, no-c-format
msgid "Player 1:"
msgstr "Mängija 1"
#. i18n: file settings.ui line 43
#: rc.cpp:15
#, no-c-format
msgid "Player 2:"
msgstr "Mängija 2"
#. i18n: file settings.ui line 63
#: rc.cpp:18
#, no-c-format
msgid "Computer Difficulty"
msgstr "Arvuti tase"
#. i18n: file settings.ui line 74
#: rc.cpp:21
#, no-c-format
msgid "Easy"
msgstr "Lihtne"
#. i18n: file settings.ui line 82
#: rc.cpp:24
#, no-c-format
msgid "Hard"
msgstr "Raske"
#. i18n: file settings.ui line 111
#: rc.cpp:27 rc.cpp:126
#, no-c-format
msgid "Change the strength of the computer player."
msgstr "Muudab arvutimängija taset."
#. i18n: file settings.ui line 121
#: rc.cpp:30
#, no-c-format
msgid "Starting Player Color"
msgstr "Alustava mängija värv"
#. i18n: file settings.ui line 132
#: rc.cpp:33
#, no-c-format
msgid "Red"
msgstr "Punane"
#. i18n: file settings.ui line 143
#: rc.cpp:36
#, no-c-format
msgid "Yellow"
msgstr "Kollane"
#. i18n: file settings.ui line 153
#: rc.cpp:39
#, no-c-format
msgid "Red Plays With"
msgstr "Punastega mängib "
#. i18n: file settings.ui line 164
#: rc.cpp:42 rc.cpp:54
#, no-c-format
msgid "Mouse"
msgstr "Hiir"
#. i18n: file settings.ui line 175
#: rc.cpp:45 rc.cpp:57
#, no-c-format
msgid "Computer"
msgstr "Arvuti"
#. i18n: file settings.ui line 183
#: rc.cpp:48 rc.cpp:60
#, no-c-format
msgid "Keyboard"
msgstr "Klaviatuur"
#. i18n: file settings.ui line 193
#: rc.cpp:51
#, no-c-format
msgid "Yellow Plays With"
msgstr "Kollastega mängib "
#. i18n: file statistics.ui line 16
#: rc.cpp:63
#, no-c-format
msgid "Statistics"
msgstr "Statistika..."
#. i18n: file statistics.ui line 63
#: rc.cpp:66 rc.cpp:111
#, no-c-format
msgid "Player 1"
msgstr "Mängija 1"
#. i18n: file statistics.ui line 71
#: rc.cpp:69
#, no-c-format
msgid "Name"
msgstr "Nimi"
#. i18n: file statistics.ui line 82
#: rc.cpp:72
#, no-c-format
msgid "Won"
msgstr "Võidetud"
#. i18n: file statistics.ui line 98
#: rc.cpp:75
#, no-c-format
msgid "Lost"
msgstr "Kaotatud"
#. i18n: file statistics.ui line 119
#: rc.cpp:78
#, no-c-format
msgid "Sum"
msgstr "Kokku"
#. i18n: file statistics.ui line 130
#: rc.cpp:81
#, no-c-format
msgid "Aborted"
msgstr "Katkestatud"
#. i18n: file statistics.ui line 149
#: rc.cpp:84
#, no-c-format
msgid "Clear All Statistics"
msgstr "Tühista statistika "
#. i18n: file statistics.ui line 189
#: rc.cpp:90 rc.cpp:114
#, no-c-format
msgid "Player 2"
msgstr "Mängija 2"
#. i18n: file statistics.ui line 202
#: rc.cpp:93
#, no-c-format
msgid "Drawn"
msgstr "Viigis"
#. i18n: file statuswidget.ui line 70
#: rc.cpp:96
#, no-c-format
msgid "W"
msgstr "V"
#. i18n: file statuswidget.ui line 81
#: rc.cpp:99
#, no-c-format
msgid "D"
msgstr "="
#. i18n: file statuswidget.ui line 92
#: rc.cpp:102
#, no-c-format
msgid "L"
msgstr "K"
#. i18n: file statuswidget.ui line 114
#: rc.cpp:108
#, no-c-format
msgid "Bk"
msgstr "Kt"
#. i18n: file twin4.kcfg line 9
#: rc.cpp:117
#, no-c-format
msgid "Network connection port"
msgstr "Võrguühenduse port"
#. i18n: file twin4.kcfg line 13
#: rc.cpp:120
#, no-c-format
msgid "Game name"
msgstr "Mängu nimi"
#. i18n: file twin4.kcfg line 16
#: rc.cpp:123
#, no-c-format
msgid "Network connection host"
msgstr "Võrguühenduse masin"
#. i18n: file twin4.kcfg line 27
#: rc.cpp:129
#, no-c-format
msgid "Player 1 name"
msgstr "Mängija 1 nimi"
#. i18n: file twin4.kcfg line 31
#: rc.cpp:132
#, no-c-format
msgid "Player 2 name"
msgstr "Mängija 2 nimi"
#: scorewidget.cpp:46 #: scorewidget.cpp:46
msgid "Form1" msgid "Form1"
msgstr "Vorm1" msgstr "Vorm1"
@ -386,10 +182,8 @@ msgid "Nobody "
msgstr "Ei keegi " msgstr "Ei keegi "
#: twin4.cpp:482 #: twin4.cpp:482
msgid "" msgid "The network game ended!\n"
"The network game ended!\n" msgstr "Võrgumäng sai läbi\n"
msgstr ""
"Võrgumäng sai läbi\n"
#: twin4.cpp:493 #: twin4.cpp:493
msgid "Game running..." msgid "Game running..."
@ -457,3 +251,193 @@ msgstr "Nonoo... ainult üks käik korraga..."
#: twin4view.cpp:609 #: twin4view.cpp:609
msgid "Please wait... it is not your turn." msgid "Please wait... it is not your turn."
msgstr "Palun oota...pole sinu kord." msgstr "Palun oota...pole sinu kord."
#: settings.ui:24
#, no-c-format
msgid "Player Names"
msgstr "Mängijate nimed"
#: settings.ui:35
#, no-c-format
msgid "Player 1:"
msgstr "Mängija 1"
#: settings.ui:43
#, no-c-format
msgid "Player 2:"
msgstr "Mängija 2"
#: settings.ui:63
#, no-c-format
msgid "Computer Difficulty"
msgstr "Arvuti tase"
#: settings.ui:74
#, no-c-format
msgid "Easy"
msgstr "Lihtne"
#: settings.ui:82
#, no-c-format
msgid "Hard"
msgstr "Raske"
#: settings.ui:111 twin4.kcfg:20
#, no-c-format
msgid "Change the strength of the computer player."
msgstr "Muudab arvutimängija taset."
#: settings.ui:121
#, no-c-format
msgid "Starting Player Color"
msgstr "Alustava mängija värv"
#: settings.ui:132
#, no-c-format
msgid "Red"
msgstr "Punane"
#: settings.ui:143
#, no-c-format
msgid "Yellow"
msgstr "Kollane"
#: settings.ui:153
#, no-c-format
msgid "Red Plays With"
msgstr "Punastega mängib "
#: settings.ui:164 settings.ui:204
#, no-c-format
msgid "Mouse"
msgstr "Hiir"
#: settings.ui:175 settings.ui:215
#, no-c-format
msgid "Computer"
msgstr "Arvuti"
#: settings.ui:183 settings.ui:223
#, no-c-format
msgid "Keyboard"
msgstr "Klaviatuur"
#: settings.ui:193
#, no-c-format
msgid "Yellow Plays With"
msgstr "Kollastega mängib "
#: statistics.ui:16
#, no-c-format
msgid "Statistics"
msgstr "Statistika..."
#: statistics.ui:63 statuswidget.ui:125
#, no-c-format
msgid "Player 1"
msgstr "Mängija 1"
#: statistics.ui:71
#, no-c-format
msgid "Name"
msgstr "Nimi"
#: statistics.ui:82
#, no-c-format
msgid "Won"
msgstr "Võidetud"
#: statistics.ui:98
#, no-c-format
msgid "Lost"
msgstr "Kaotatud"
#: statistics.ui:119
#, no-c-format
msgid "Sum"
msgstr "Kokku"
#: statistics.ui:130
#, no-c-format
msgid "Aborted"
msgstr "Katkestatud"
#: statistics.ui:149
#, no-c-format
msgid "Clear All Statistics"
msgstr "Tühista statistika "
#: statistics.ui:174
#, no-c-format
msgid "&Close"
msgstr ""
#: statistics.ui:189 statuswidget.ui:243
#, no-c-format
msgid "Player 2"
msgstr "Mängija 2"
#: statistics.ui:202
#, no-c-format
msgid "Drawn"
msgstr "Viigis"
#: statuswidget.ui:70
#, no-c-format
msgid "W"
msgstr "V"
#: statuswidget.ui:81
#, no-c-format
msgid "D"
msgstr "="
#: statuswidget.ui:92
#, no-c-format
msgid "L"
msgstr "K"
#: statuswidget.ui:103
#, no-c-format
msgid "No"
msgstr ""
#: statuswidget.ui:114
#, no-c-format
msgid "Bk"
msgstr "Kt"
#: twin4.kcfg:9
#, no-c-format
msgid "Network connection port"
msgstr "Võrguühenduse port"
#: twin4.kcfg:13
#, no-c-format
msgid "Game name"
msgstr "Mängu nimi"
#: twin4.kcfg:16
#, no-c-format
msgid "Network connection host"
msgstr "Võrguühenduse masin"
#: twin4.kcfg:27
#, no-c-format
msgid "Player 1 name"
msgstr "Mängija 1 nimi"
#: twin4.kcfg:31
#, no-c-format
msgid "Player 2 name"
msgstr "Mängija 2 nimi"
#: twin4ui.rc:5
#, no-c-format
msgid "&Game"
msgstr ""
#: twin4ui.rc:22
#, no-c-format
msgid "Main Toolbar"
msgstr ""

@ -7,7 +7,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: twin4\n" "Project-Id-Version: twin4\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n" "POT-Creation-Date: 2018-12-28 12:03+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-08-19 20:18-0600\n" "PO-Revision-Date: 2005-08-19 20:18-0600\n"
"Last-Translator: Ion Gaztañaga <igaztanaga@gmail.com>\n" "Last-Translator: Ion Gaztañaga <igaztanaga@gmail.com>\n"
"Language-Team: Basque <kdeuskaraz@euskalgnu.org>\n" "Language-Team: Basque <kdeuskaraz@euskalgnu.org>\n"
@ -17,13 +17,13 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.10.2\n" "X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
#: _translatorinfo.cpp:1 #: _translatorinfo:1
msgid "" msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n" "_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names" "Your names"
msgstr "Ion Gaztañaga" msgstr "Ion Gaztañaga"
#: _translatorinfo.cpp:3 #: _translatorinfo:2
msgid "" msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails" "Your emails"
@ -51,210 +51,6 @@ msgstr "Beta bertsioaren probak"
msgid "Code Improvements" msgid "Code Improvements"
msgstr "Kode-hobekuntzak" msgstr "Kode-hobekuntzak"
#. i18n: file settings.ui line 24
#: rc.cpp:9
#, no-c-format
msgid "Player Names"
msgstr "Jokalarien izenak"
#. i18n: file settings.ui line 35
#: rc.cpp:12
#, no-c-format
msgid "Player 1:"
msgstr "Jokalaria 1:"
#. i18n: file settings.ui line 43
#: rc.cpp:15
#, no-c-format
msgid "Player 2:"
msgstr "Jokalaria 2:"
#. i18n: file settings.ui line 63
#: rc.cpp:18
#, no-c-format
msgid "Computer Difficulty"
msgstr "Ordenagailuaren zailtasuna"
#. i18n: file settings.ui line 74
#: rc.cpp:21
#, no-c-format
msgid "Easy"
msgstr "Erraza"
#. i18n: file settings.ui line 82
#: rc.cpp:24
#, no-c-format
msgid "Hard"
msgstr "Gogorra"
#. i18n: file settings.ui line 111
#: rc.cpp:27 rc.cpp:126
#, no-c-format
msgid "Change the strength of the computer player."
msgstr "Aldatu konputagailuaren jokalariaren trebezia."
#. i18n: file settings.ui line 121
#: rc.cpp:30
#, no-c-format
msgid "Starting Player Color"
msgstr "Lehenengo jokalaria"
#. i18n: file settings.ui line 132
#: rc.cpp:33
#, no-c-format
msgid "Red"
msgstr "Gorria"
#. i18n: file settings.ui line 143
#: rc.cpp:36
#, no-c-format
msgid "Yellow"
msgstr "Horia"
#. i18n: file settings.ui line 153
#: rc.cpp:39
#, no-c-format
msgid "Red Plays With"
msgstr "Gorriak honen kontra jokatzen du"
#. i18n: file settings.ui line 164
#: rc.cpp:42 rc.cpp:54
#, no-c-format
msgid "Mouse"
msgstr "Sagua"
#. i18n: file settings.ui line 175
#: rc.cpp:45 rc.cpp:57
#, no-c-format
msgid "Computer"
msgstr "Ordenagailua"
#. i18n: file settings.ui line 183
#: rc.cpp:48 rc.cpp:60
#, no-c-format
msgid "Keyboard"
msgstr "Teklatua"
#. i18n: file settings.ui line 193
#: rc.cpp:51
#, no-c-format
msgid "Yellow Plays With"
msgstr "Horiak honen kontra jokatzen du"
#. i18n: file statistics.ui line 16
#: rc.cpp:63
#, no-c-format
msgid "Statistics"
msgstr "Estatistikak"
#. i18n: file statistics.ui line 63
#: rc.cpp:66 rc.cpp:111
#, no-c-format
msgid "Player 1"
msgstr "Jokalaria 1"
#. i18n: file statistics.ui line 71
#: rc.cpp:69
#, no-c-format
msgid "Name"
msgstr "Izena"
#. i18n: file statistics.ui line 82
#: rc.cpp:72
#, no-c-format
msgid "Won"
msgstr "Irabazlea"
#. i18n: file statistics.ui line 98
#: rc.cpp:75
#, no-c-format
msgid "Lost"
msgstr "Galtzailea"
#. i18n: file statistics.ui line 119
#: rc.cpp:78
#, no-c-format
msgid "Sum"
msgstr "Guztira"
#. i18n: file statistics.ui line 130
#: rc.cpp:81
#, no-c-format
msgid "Aborted"
msgstr "Abortatuta"
#. i18n: file statistics.ui line 149
#: rc.cpp:84
#, no-c-format
msgid "Clear All Statistics"
msgstr "Garbitu estatistika guztiak"
#. i18n: file statistics.ui line 189
#: rc.cpp:90 rc.cpp:114
#, no-c-format
msgid "Player 2"
msgstr "Jokalaria 2"
#. i18n: file statistics.ui line 202
#: rc.cpp:93
#, no-c-format
msgid "Drawn"
msgstr "Berdinketa"
#. i18n: file statuswidget.ui line 70
#: rc.cpp:96
#, no-c-format
msgid "W"
msgstr "I"
#. i18n: file statuswidget.ui line 81
#: rc.cpp:99
#, no-c-format
msgid "D"
msgstr "B"
#. i18n: file statuswidget.ui line 92
#: rc.cpp:102
#, no-c-format
msgid "L"
msgstr "G"
#. i18n: file statuswidget.ui line 114
#: rc.cpp:108
#, no-c-format
msgid "Bk"
msgstr "Ab"
#. i18n: file twin4.kcfg line 9
#: rc.cpp:117
#, no-c-format
msgid "Network connection port"
msgstr "Sareko konexio-ataka"
#. i18n: file twin4.kcfg line 13
#: rc.cpp:120
#, no-c-format
msgid "Game name"
msgstr "Jokoaren izena"
#. i18n: file twin4.kcfg line 16
#: rc.cpp:123
#, no-c-format
msgid "Network connection host"
msgstr "Sareko konexioaren ostalaria"
#. i18n: file twin4.kcfg line 27
#: rc.cpp:129
#, no-c-format
msgid "Player 1 name"
msgstr "1. jokalariaren izena"
#. i18n: file twin4.kcfg line 31
#: rc.cpp:132
#, no-c-format
msgid "Player 2 name"
msgstr "2. jokalariaren izena"
#: scorewidget.cpp:46 #: scorewidget.cpp:46
msgid "Form1" msgid "Form1"
msgstr "Formularioa1" msgstr "Formularioa1"
@ -387,10 +183,8 @@ msgid "Nobody "
msgstr "Inor ez " msgstr "Inor ez "
#: twin4.cpp:482 #: twin4.cpp:482
msgid "" msgid "The network game ended!\n"
"The network game ended!\n" msgstr "Sareko jokoa amaitu da!\n"
msgstr ""
"Sareko jokoa amaitu da!\n"
#: twin4.cpp:493 #: twin4.cpp:493
msgid "Game running..." msgid "Game running..."
@ -458,3 +252,193 @@ msgstr "Ja ja ja ja... batera ez..."
#: twin4view.cpp:609 #: twin4view.cpp:609
msgid "Please wait... it is not your turn." msgid "Please wait... it is not your turn."
msgstr "Itxaron... ez da zure txanda." msgstr "Itxaron... ez da zure txanda."
#: settings.ui:24
#, no-c-format
msgid "Player Names"
msgstr "Jokalarien izenak"
#: settings.ui:35
#, no-c-format
msgid "Player 1:"
msgstr "Jokalaria 1:"
#: settings.ui:43
#, no-c-format
msgid "Player 2:"
msgstr "Jokalaria 2:"
#: settings.ui:63
#, no-c-format
msgid "Computer Difficulty"
msgstr "Ordenagailuaren zailtasuna"
#: settings.ui:74
#, no-c-format
msgid "Easy"
msgstr "Erraza"
#: settings.ui:82
#, no-c-format
msgid "Hard"
msgstr "Gogorra"
#: settings.ui:111 twin4.kcfg:20
#, no-c-format
msgid "Change the strength of the computer player."
msgstr "Aldatu konputagailuaren jokalariaren trebezia."
#: settings.ui:121
#, no-c-format
msgid "Starting Player Color"
msgstr "Lehenengo jokalaria"
#: settings.ui:132
#, no-c-format
msgid "Red"
msgstr "Gorria"
#: settings.ui:143
#, no-c-format
msgid "Yellow"
msgstr "Horia"
#: settings.ui:153
#, no-c-format
msgid "Red Plays With"
msgstr "Gorriak honen kontra jokatzen du"
#: settings.ui:164 settings.ui:204
#, no-c-format
msgid "Mouse"
msgstr "Sagua"
#: settings.ui:175 settings.ui:215
#, no-c-format
msgid "Computer"
msgstr "Ordenagailua"
#: settings.ui:183 settings.ui:223
#, no-c-format
msgid "Keyboard"
msgstr "Teklatua"
#: settings.ui:193
#, no-c-format
msgid "Yellow Plays With"
msgstr "Horiak honen kontra jokatzen du"
#: statistics.ui:16
#, no-c-format
msgid "Statistics"
msgstr "Estatistikak"
#: statistics.ui:63 statuswidget.ui:125
#, no-c-format
msgid "Player 1"
msgstr "Jokalaria 1"
#: statistics.ui:71
#, no-c-format
msgid "Name"
msgstr "Izena"
#: statistics.ui:82
#, no-c-format
msgid "Won"
msgstr "Irabazlea"
#: statistics.ui:98
#, no-c-format
msgid "Lost"
msgstr "Galtzailea"
#: statistics.ui:119
#, no-c-format
msgid "Sum"
msgstr "Guztira"
#: statistics.ui:130
#, no-c-format
msgid "Aborted"
msgstr "Abortatuta"
#: statistics.ui:149
#, no-c-format
msgid "Clear All Statistics"
msgstr "Garbitu estatistika guztiak"
#: statistics.ui:174
#, no-c-format
msgid "&Close"
msgstr ""
#: statistics.ui:189 statuswidget.ui:243
#, no-c-format
msgid "Player 2"
msgstr "Jokalaria 2"
#: statistics.ui:202
#, no-c-format
msgid "Drawn"
msgstr "Berdinketa"
#: statuswidget.ui:70
#, no-c-format
msgid "W"
msgstr "I"
#: statuswidget.ui:81
#, no-c-format
msgid "D"
msgstr "B"
#: statuswidget.ui:92
#, no-c-format
msgid "L"
msgstr "G"
#: statuswidget.ui:103
#, no-c-format
msgid "No"
msgstr ""
#: statuswidget.ui:114
#, no-c-format
msgid "Bk"
msgstr "Ab"
#: twin4.kcfg:9
#, no-c-format
msgid "Network connection port"
msgstr "Sareko konexio-ataka"
#: twin4.kcfg:13
#, no-c-format
msgid "Game name"
msgstr "Jokoaren izena"
#: twin4.kcfg:16
#, no-c-format
msgid "Network connection host"
msgstr "Sareko konexioaren ostalaria"
#: twin4.kcfg:27
#, no-c-format
msgid "Player 1 name"
msgstr "1. jokalariaren izena"
#: twin4.kcfg:31
#, no-c-format
msgid "Player 2 name"
msgstr "2. jokalariaren izena"
#: twin4ui.rc:5
#, no-c-format
msgid "&Game"
msgstr ""
#: twin4ui.rc:22
#, no-c-format
msgid "Main Toolbar"
msgstr ""

@ -6,7 +6,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: twin4\n" "Project-Id-Version: twin4\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n" "POT-Creation-Date: 2018-12-28 12:03+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-02-13 16:48+0330\n" "PO-Revision-Date: 2007-02-13 16:48+0330\n"
"Last-Translator: Nazanin Kazemi <kazemi@itland.ir>\n" "Last-Translator: Nazanin Kazemi <kazemi@itland.ir>\n"
"Language-Team: Persian <kde-i18n-fa@kde.org>\n" "Language-Team: Persian <kde-i18n-fa@kde.org>\n"
@ -17,13 +17,13 @@ msgstr ""
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n"
#: _translatorinfo.cpp:1 #: _translatorinfo:1
msgid "" msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n" "_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names" "Your names"
msgstr "نسیم دانیارزاده" msgstr "نسیم دانیارزاده"
#: _translatorinfo.cpp:3 #: _translatorinfo:2
msgid "" msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails" "Your emails"
@ -50,210 +50,6 @@ msgstr "آزمون بتا"
msgid "Code Improvements" msgid "Code Improvements"
msgstr "بهبودهای کد" msgstr "بهبودهای کد"
#. i18n: file settings.ui line 24
#: rc.cpp:9
#, no-c-format
msgid "Player Names"
msgstr "نام بازیکنان"
#. i18n: file settings.ui line 35
#: rc.cpp:12
#, no-c-format
msgid "Player 1:"
msgstr "بازیکن ۱:"
#. i18n: file settings.ui line 43
#: rc.cpp:15
#, no-c-format
msgid "Player 2:"
msgstr "بازیکن ۲:"
#. i18n: file settings.ui line 63
#: rc.cpp:18
#, no-c-format
msgid "Computer Difficulty"
msgstr "دشواری رایانه"
#. i18n: file settings.ui line 74
#: rc.cpp:21
#, no-c-format
msgid "Easy"
msgstr "آسان"
#. i18n: file settings.ui line 82
#: rc.cpp:24
#, no-c-format
msgid "Hard"
msgstr "سخت"
#. i18n: file settings.ui line 111
#: rc.cpp:27 rc.cpp:126
#, no-c-format
msgid "Change the strength of the computer player."
msgstr "تغییر قدرت بازیکن رایانه."
#. i18n: file settings.ui line 121
#: rc.cpp:30
#, no-c-format
msgid "Starting Player Color"
msgstr "رنگ بازیکن آغازکننده"
#. i18n: file settings.ui line 132
#: rc.cpp:33
#, no-c-format
msgid "Red"
msgstr "قرمز"
#. i18n: file settings.ui line 143
#: rc.cpp:36
#, no-c-format
msgid "Yellow"
msgstr "زرد"
#. i18n: file settings.ui line 153
#: rc.cpp:39
#, no-c-format
msgid "Red Plays With"
msgstr "قرمز بازی می‌کند با"
#. i18n: file settings.ui line 164
#: rc.cpp:42 rc.cpp:54
#, no-c-format
msgid "Mouse"
msgstr "موشی"
#. i18n: file settings.ui line 175
#: rc.cpp:45 rc.cpp:57
#, no-c-format
msgid "Computer"
msgstr "رایانه"
#. i18n: file settings.ui line 183
#: rc.cpp:48 rc.cpp:60
#, no-c-format
msgid "Keyboard"
msgstr "صفحه کلید"
#. i18n: file settings.ui line 193
#: rc.cpp:51
#, no-c-format
msgid "Yellow Plays With"
msgstr "زرد بازی می‌کند با"
#. i18n: file statistics.ui line 16
#: rc.cpp:63
#, no-c-format
msgid "Statistics"
msgstr "آمار"
#. i18n: file statistics.ui line 63
#: rc.cpp:66 rc.cpp:111
#, no-c-format
msgid "Player 1"
msgstr "بازیکن ۱"
#. i18n: file statistics.ui line 71
#: rc.cpp:69
#, no-c-format
msgid "Name"
msgstr "نام"
#. i18n: file statistics.ui line 82
#: rc.cpp:72
#, no-c-format
msgid "Won"
msgstr "برد"
#. i18n: file statistics.ui line 98
#: rc.cpp:75
#, no-c-format
msgid "Lost"
msgstr "باخت"
#. i18n: file statistics.ui line 119
#: rc.cpp:78
#, no-c-format
msgid "Sum"
msgstr "مجموع"
#. i18n: file statistics.ui line 130
#: rc.cpp:81
#, no-c-format
msgid "Aborted"
msgstr "ساقط‌شده"
#. i18n: file statistics.ui line 149
#: rc.cpp:84
#, no-c-format
msgid "Clear All Statistics"
msgstr "پاک کردن تمام آمار"
#. i18n: file statistics.ui line 189
#: rc.cpp:90 rc.cpp:114
#, no-c-format
msgid "Player 2"
msgstr "بازیکن ۲"
#. i18n: file statistics.ui line 202
#: rc.cpp:93
#, no-c-format
msgid "Drawn"
msgstr "قرعه‌کشی‌شده"
#. i18n: file statuswidget.ui line 70
#: rc.cpp:96
#, no-c-format
msgid "W"
msgstr ""
#. i18n: file statuswidget.ui line 81
#: rc.cpp:99
#, no-c-format
msgid "D"
msgstr ""
#. i18n: file statuswidget.ui line 92
#: rc.cpp:102
#, no-c-format
msgid "L"
msgstr ""
#. i18n: file statuswidget.ui line 114
#: rc.cpp:108
#, no-c-format
msgid "Bk"
msgstr ""
#. i18n: file twin4.kcfg line 9
#: rc.cpp:117
#, no-c-format
msgid "Network connection port"
msgstr "درگاه اتصال شبکه"
#. i18n: file twin4.kcfg line 13
#: rc.cpp:120
#, no-c-format
msgid "Game name"
msgstr "نام بازی"
#. i18n: file twin4.kcfg line 16
#: rc.cpp:123
#, no-c-format
msgid "Network connection host"
msgstr "میزبان اتصال شبکه"
#. i18n: file twin4.kcfg line 27
#: rc.cpp:129
#, no-c-format
msgid "Player 1 name"
msgstr "نام بازیکن ۱"
#. i18n: file twin4.kcfg line 31
#: rc.cpp:132
#, no-c-format
msgid "Player 2 name"
msgstr "نام بازیکن ۲"
#: scorewidget.cpp:46 #: scorewidget.cpp:46
msgid "Form1" msgid "Form1"
msgstr "برگۀ ۱" msgstr "برگۀ ۱"
@ -386,10 +182,8 @@ msgid "Nobody "
msgstr "هیچ‌کس " msgstr "هیچ‌کس "
#: twin4.cpp:482 #: twin4.cpp:482
msgid "" msgid "The network game ended!\n"
"The network game ended!\n" msgstr "بازی شبکه پایان یافت!\n"
msgstr ""
"بازی شبکه پایان یافت!\n"
#: twin4.cpp:493 #: twin4.cpp:493
msgid "Game running..." msgid "Game running..."
@ -457,3 +251,193 @@ msgstr "آه آه آه...هر دفعه فقط یکی می‌رود..."
#: twin4view.cpp:609 #: twin4view.cpp:609
msgid "Please wait... it is not your turn." msgid "Please wait... it is not your turn."
msgstr "لطفاً، منتظر باشید... نوبت شما نیست." msgstr "لطفاً، منتظر باشید... نوبت شما نیست."
#: settings.ui:24
#, no-c-format
msgid "Player Names"
msgstr "نام بازیکنان"
#: settings.ui:35
#, no-c-format
msgid "Player 1:"
msgstr "بازیکن ۱:"
#: settings.ui:43
#, no-c-format
msgid "Player 2:"
msgstr "بازیکن ۲:"
#: settings.ui:63
#, no-c-format
msgid "Computer Difficulty"
msgstr "دشواری رایانه"
#: settings.ui:74
#, no-c-format
msgid "Easy"
msgstr "آسان"
#: settings.ui:82
#, no-c-format
msgid "Hard"
msgstr "سخت"
#: settings.ui:111 twin4.kcfg:20
#, no-c-format
msgid "Change the strength of the computer player."
msgstr "تغییر قدرت بازیکن رایانه."
#: settings.ui:121
#, no-c-format
msgid "Starting Player Color"
msgstr "رنگ بازیکن آغازکننده"
#: settings.ui:132
#, no-c-format
msgid "Red"
msgstr "قرمز"
#: settings.ui:143
#, no-c-format
msgid "Yellow"
msgstr "زرد"
#: settings.ui:153
#, no-c-format
msgid "Red Plays With"
msgstr "قرمز بازی می‌کند با"
#: settings.ui:164 settings.ui:204
#, no-c-format
msgid "Mouse"
msgstr "موشی"
#: settings.ui:175 settings.ui:215
#, no-c-format
msgid "Computer"
msgstr "رایانه"
#: settings.ui:183 settings.ui:223
#, no-c-format
msgid "Keyboard"
msgstr "صفحه کلید"
#: settings.ui:193
#, no-c-format
msgid "Yellow Plays With"
msgstr "زرد بازی می‌کند با"
#: statistics.ui:16
#, no-c-format
msgid "Statistics"
msgstr "آمار"
#: statistics.ui:63 statuswidget.ui:125
#, no-c-format
msgid "Player 1"
msgstr "بازیکن ۱"
#: statistics.ui:71
#, no-c-format
msgid "Name"
msgstr "نام"
#: statistics.ui:82
#, no-c-format
msgid "Won"
msgstr "برد"
#: statistics.ui:98
#, no-c-format
msgid "Lost"
msgstr "باخت"
#: statistics.ui:119
#, no-c-format
msgid "Sum"
msgstr "مجموع"
#: statistics.ui:130
#, no-c-format
msgid "Aborted"
msgstr "ساقط‌شده"
#: statistics.ui:149
#, no-c-format
msgid "Clear All Statistics"
msgstr "پاک کردن تمام آمار"
#: statistics.ui:174
#, no-c-format
msgid "&Close"
msgstr ""
#: statistics.ui:189 statuswidget.ui:243
#, no-c-format
msgid "Player 2"
msgstr "بازیکن ۲"
#: statistics.ui:202
#, no-c-format
msgid "Drawn"
msgstr "قرعه‌کشی‌شده"
#: statuswidget.ui:70
#, no-c-format
msgid "W"
msgstr ""
#: statuswidget.ui:81
#, no-c-format
msgid "D"
msgstr ""
#: statuswidget.ui:92
#, no-c-format
msgid "L"
msgstr ""
#: statuswidget.ui:103
#, no-c-format
msgid "No"
msgstr ""
#: statuswidget.ui:114
#, no-c-format
msgid "Bk"
msgstr ""
#: twin4.kcfg:9
#, no-c-format
msgid "Network connection port"
msgstr "درگاه اتصال شبکه"
#: twin4.kcfg:13
#, no-c-format
msgid "Game name"
msgstr "نام بازی"
#: twin4.kcfg:16
#, no-c-format
msgid "Network connection host"
msgstr "میزبان اتصال شبکه"
#: twin4.kcfg:27
#, no-c-format
msgid "Player 1 name"
msgstr "نام بازیکن ۱"
#: twin4.kcfg:31
#, no-c-format
msgid "Player 2 name"
msgstr "نام بازیکن ۲"
#: twin4ui.rc:5
#, no-c-format
msgid "&Game"
msgstr ""
#: twin4ui.rc:22
#, no-c-format
msgid "Main Toolbar"
msgstr ""

@ -5,7 +5,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: twin4\n" "Project-Id-Version: twin4\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n" "POT-Creation-Date: 2018-12-28 12:03+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-04-24 12:22+0300\n" "PO-Revision-Date: 2005-04-24 12:22+0300\n"
"Last-Translator: Kim Enkovaara <kim.enkovaara@iki.fi>\n" "Last-Translator: Kim Enkovaara <kim.enkovaara@iki.fi>\n"
"Language-Team: Finnish <kde-i18n-fi-discussion@lists.sourceforge.net>\n" "Language-Team: Finnish <kde-i18n-fi-discussion@lists.sourceforge.net>\n"
@ -15,13 +15,13 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.10\n" "X-Generator: KBabel 1.10\n"
#: _translatorinfo.cpp:1 #: _translatorinfo:1
msgid "" msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n" "_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names" "Your names"
msgstr "Kim Enkovaara" msgstr "Kim Enkovaara"
#: _translatorinfo.cpp:3 #: _translatorinfo:2
msgid "" msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails" "Your emails"
@ -49,210 +49,6 @@ msgstr "Betatestaus"
msgid "Code Improvements" msgid "Code Improvements"
msgstr "Koodiparannuksia" msgstr "Koodiparannuksia"
#. i18n: file settings.ui line 24
#: rc.cpp:9
#, no-c-format
msgid "Player Names"
msgstr "Pelaajien nimet"
#. i18n: file settings.ui line 35
#: rc.cpp:12
#, no-c-format
msgid "Player 1:"
msgstr "Pelaaja 1:"
#. i18n: file settings.ui line 43
#: rc.cpp:15
#, no-c-format
msgid "Player 2:"
msgstr "Pelaaja 2:"
#. i18n: file settings.ui line 63
#: rc.cpp:18
#, no-c-format
msgid "Computer Difficulty"
msgstr "Tietokoneen vaikeusaste"
#. i18n: file settings.ui line 74
#: rc.cpp:21
#, no-c-format
msgid "Easy"
msgstr "Helppo"
#. i18n: file settings.ui line 82
#: rc.cpp:24
#, no-c-format
msgid "Hard"
msgstr "Vaikea"
#. i18n: file settings.ui line 111
#: rc.cpp:27 rc.cpp:126
#, no-c-format
msgid "Change the strength of the computer player."
msgstr "Vaihda tietokonepelaajan vahvuutta."
#. i18n: file settings.ui line 121
#: rc.cpp:30
#, no-c-format
msgid "Starting Player Color"
msgstr "Aloittavan pelaajan väri"
#. i18n: file settings.ui line 132
#: rc.cpp:33
#, no-c-format
msgid "Red"
msgstr "Punainen"
#. i18n: file settings.ui line 143
#: rc.cpp:36
#, no-c-format
msgid "Yellow"
msgstr "Keltainen"
#. i18n: file settings.ui line 153
#: rc.cpp:39
#, no-c-format
msgid "Red Plays With"
msgstr "Punaista pelaa"
#. i18n: file settings.ui line 164
#: rc.cpp:42 rc.cpp:54
#, no-c-format
msgid "Mouse"
msgstr "Hiiri"
#. i18n: file settings.ui line 175
#: rc.cpp:45 rc.cpp:57
#, no-c-format
msgid "Computer"
msgstr "Tietokone"
#. i18n: file settings.ui line 183
#: rc.cpp:48 rc.cpp:60
#, no-c-format
msgid "Keyboard"
msgstr "Näppäimistö"
#. i18n: file settings.ui line 193
#: rc.cpp:51
#, no-c-format
msgid "Yellow Plays With"
msgstr "Keltaista pelaa"
#. i18n: file statistics.ui line 16
#: rc.cpp:63
#, no-c-format
msgid "Statistics"
msgstr "Tilastot"
#. i18n: file statistics.ui line 63
#: rc.cpp:66 rc.cpp:111
#, no-c-format
msgid "Player 1"
msgstr "Pelaaja 1"
#. i18n: file statistics.ui line 71
#: rc.cpp:69
#, no-c-format
msgid "Name"
msgstr "Nimi"
#. i18n: file statistics.ui line 82
#: rc.cpp:72
#, no-c-format
msgid "Won"
msgstr "Voitettu"
#. i18n: file statistics.ui line 98
#: rc.cpp:75
#, no-c-format
msgid "Lost"
msgstr "Hävitty"
#. i18n: file statistics.ui line 119
#: rc.cpp:78
#, no-c-format
msgid "Sum"
msgstr "Yhteensä"
#. i18n: file statistics.ui line 130
#: rc.cpp:81
#, no-c-format
msgid "Aborted"
msgstr "Keskeytetty"
#. i18n: file statistics.ui line 149
#: rc.cpp:84
#, no-c-format
msgid "Clear All Statistics"
msgstr "Tyhjennä tilastot"
#. i18n: file statistics.ui line 189
#: rc.cpp:90 rc.cpp:114
#, no-c-format
msgid "Player 2"
msgstr "Pelaaja 2"
#. i18n: file statistics.ui line 202
#: rc.cpp:93
#, no-c-format
msgid "Drawn"
msgstr "Tasapeli"
#. i18n: file statuswidget.ui line 70
#: rc.cpp:96
#, no-c-format
msgid "W"
msgstr "W"
#. i18n: file statuswidget.ui line 81
#: rc.cpp:99
#, no-c-format
msgid "D"
msgstr "D"
#. i18n: file statuswidget.ui line 92
#: rc.cpp:102
#, no-c-format
msgid "L"
msgstr "L"
#. i18n: file statuswidget.ui line 114
#: rc.cpp:108
#, no-c-format
msgid "Bk"
msgstr "Bk"
#. i18n: file twin4.kcfg line 9
#: rc.cpp:117
#, no-c-format
msgid "Network connection port"
msgstr "Verkkoportti"
#. i18n: file twin4.kcfg line 13
#: rc.cpp:120
#, no-c-format
msgid "Game name"
msgstr "Pelin nimi"
#. i18n: file twin4.kcfg line 16
#: rc.cpp:123
#, no-c-format
msgid "Network connection host"
msgstr "Verkko-osoite"
#. i18n: file twin4.kcfg line 27
#: rc.cpp:129
#, no-c-format
msgid "Player 1 name"
msgstr "Pelaajan 1 nimi"
#. i18n: file twin4.kcfg line 31
#: rc.cpp:132
#, no-c-format
msgid "Player 2 name"
msgstr "Pelaajan 2 nimi"
#: scorewidget.cpp:46 #: scorewidget.cpp:46
msgid "Form1" msgid "Form1"
msgstr "Lomake1" msgstr "Lomake1"
@ -385,10 +181,8 @@ msgid "Nobody "
msgstr "Ei kukaan " msgstr "Ei kukaan "
#: twin4.cpp:482 #: twin4.cpp:482
msgid "" msgid "The network game ended!\n"
"The network game ended!\n" msgstr "Verkkopeli loppui!\n"
msgstr ""
"Verkkopeli loppui!\n"
#: twin4.cpp:493 #: twin4.cpp:493
msgid "Game running..." msgid "Game running..."
@ -457,6 +251,196 @@ msgstr "Hah..vain yksi kerrallaan..."
msgid "Please wait... it is not your turn." msgid "Please wait... it is not your turn."
msgstr "Odota... Ei ole sinun vuorosi." msgstr "Odota... Ei ole sinun vuorosi."
#: settings.ui:24
#, no-c-format
msgid "Player Names"
msgstr "Pelaajien nimet"
#: settings.ui:35
#, no-c-format
msgid "Player 1:"
msgstr "Pelaaja 1:"
#: settings.ui:43
#, no-c-format
msgid "Player 2:"
msgstr "Pelaaja 2:"
#: settings.ui:63
#, no-c-format
msgid "Computer Difficulty"
msgstr "Tietokoneen vaikeusaste"
#: settings.ui:74
#, no-c-format
msgid "Easy"
msgstr "Helppo"
#: settings.ui:82
#, no-c-format
msgid "Hard"
msgstr "Vaikea"
#: settings.ui:111 twin4.kcfg:20
#, no-c-format
msgid "Change the strength of the computer player."
msgstr "Vaihda tietokonepelaajan vahvuutta."
#: settings.ui:121
#, no-c-format
msgid "Starting Player Color"
msgstr "Aloittavan pelaajan väri"
#: settings.ui:132
#, no-c-format
msgid "Red"
msgstr "Punainen"
#: settings.ui:143
#, no-c-format
msgid "Yellow"
msgstr "Keltainen"
#: settings.ui:153
#, no-c-format
msgid "Red Plays With"
msgstr "Punaista pelaa"
#: settings.ui:164 settings.ui:204
#, no-c-format
msgid "Mouse"
msgstr "Hiiri"
#: settings.ui:175 settings.ui:215
#, no-c-format
msgid "Computer"
msgstr "Tietokone"
#: settings.ui:183 settings.ui:223
#, no-c-format
msgid "Keyboard"
msgstr "Näppäimistö"
#: settings.ui:193
#, no-c-format
msgid "Yellow Plays With"
msgstr "Keltaista pelaa"
#: statistics.ui:16
#, no-c-format
msgid "Statistics"
msgstr "Tilastot"
#: statistics.ui:63 statuswidget.ui:125
#, no-c-format
msgid "Player 1"
msgstr "Pelaaja 1"
#: statistics.ui:71
#, no-c-format
msgid "Name"
msgstr "Nimi"
#: statistics.ui:82
#, no-c-format
msgid "Won"
msgstr "Voitettu"
#: statistics.ui:98
#, no-c-format
msgid "Lost"
msgstr "Hävitty"
#: statistics.ui:119
#, no-c-format
msgid "Sum"
msgstr "Yhteensä"
#: statistics.ui:130
#, no-c-format
msgid "Aborted"
msgstr "Keskeytetty"
#: statistics.ui:149
#, no-c-format
msgid "Clear All Statistics"
msgstr "Tyhjennä tilastot"
#: statistics.ui:174
#, no-c-format
msgid "&Close"
msgstr ""
#: statistics.ui:189 statuswidget.ui:243
#, no-c-format
msgid "Player 2"
msgstr "Pelaaja 2"
#: statistics.ui:202
#, no-c-format
msgid "Drawn"
msgstr "Tasapeli"
#: statuswidget.ui:70
#, no-c-format
msgid "W"
msgstr "W"
#: statuswidget.ui:81
#, no-c-format
msgid "D"
msgstr "D"
#: statuswidget.ui:92
#, no-c-format
msgid "L"
msgstr "L"
#: statuswidget.ui:103
#, no-c-format
msgid "No"
msgstr ""
#: statuswidget.ui:114
#, no-c-format
msgid "Bk"
msgstr "Bk"
#: twin4.kcfg:9
#, no-c-format
msgid "Network connection port"
msgstr "Verkkoportti"
#: twin4.kcfg:13
#, no-c-format
msgid "Game name"
msgstr "Pelin nimi"
#: twin4.kcfg:16
#, no-c-format
msgid "Network connection host"
msgstr "Verkko-osoite"
#: twin4.kcfg:27
#, no-c-format
msgid "Player 1 name"
msgstr "Pelaajan 1 nimi"
#: twin4.kcfg:31
#, no-c-format
msgid "Player 2 name"
msgstr "Pelaajan 2 nimi"
#: twin4ui.rc:5
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Game"
msgstr "&Keskeytä peli"
#: twin4ui.rc:22
#, no-c-format
msgid "Main Toolbar"
msgstr ""
#~ msgid "Goodbye" #~ msgid "Goodbye"
#~ msgstr "Hei hei" #~ msgstr "Hei hei"
@ -481,9 +465,6 @@ msgstr "Odota... Ei ole sinun vuorosi."
#~ msgid "Four wins" #~ msgid "Four wins"
#~ msgstr "Neljän suora" #~ msgstr "Neljän suora"
#~ msgid "&Abort Game"
#~ msgstr "&Keskeytä peli"
#~ msgid "Chat Widget..." #~ msgid "Chat Widget..."
#~ msgstr "Keskusteluelementti..." #~ msgstr "Keskusteluelementti..."
@ -491,7 +472,8 @@ msgstr "Odota... Ei ole sinun vuorosi."
#~ msgstr "Näytä tilastot kautta aikojen." #~ msgstr "Näytä tilastot kautta aikojen."
#~ msgid "Shows the all time statistics which is kept in all sessions." #~ msgid "Shows the all time statistics which is kept in all sessions."
#~ msgstr "Näyttää kautta aikojen tilastot, joita on pidetty yllä eri istunnoilla." #~ msgstr ""
#~ "Näyttää kautta aikojen tilastot, joita on pidetty yllä eri istunnoilla."
#~ msgid "&Hint" #~ msgid "&Hint"
#~ msgstr "&Vihje" #~ msgstr "&Vihje"

@ -12,7 +12,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: twin4\n" "Project-Id-Version: twin4\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n" "POT-Creation-Date: 2018-12-28 12:03+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-12-21 12:23+0100\n" "PO-Revision-Date: 2004-12-21 12:23+0100\n"
"Last-Translator: Nicolas Ternisien <nicolast@libertysurf.fr>\n" "Last-Translator: Nicolas Ternisien <nicolast@libertysurf.fr>\n"
"Language-Team: Français <kde-francophone@kde.org>\n" "Language-Team: Français <kde-francophone@kde.org>\n"
@ -23,13 +23,13 @@ msgstr ""
"X-Generator: KBabel 1.9.1\n" "X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
#: _translatorinfo.cpp:1 #: _translatorinfo:1
msgid "" msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n" "_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names" "Your names"
msgstr "Gérard Delafond,Nicolas Ternisien" msgstr "Gérard Delafond,Nicolas Ternisien"
#: _translatorinfo.cpp:3 #: _translatorinfo:2
msgid "" msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails" "Your emails"
@ -57,210 +57,6 @@ msgstr "Bêta test"
msgid "Code Improvements" msgid "Code Improvements"
msgstr "Améliorations du code" msgstr "Améliorations du code"
#. i18n: file settings.ui line 24
#: rc.cpp:9
#, no-c-format
msgid "Player Names"
msgstr "Noms des joueurs"
#. i18n: file settings.ui line 35
#: rc.cpp:12
#, no-c-format
msgid "Player 1:"
msgstr "Joueur 1 :"
#. i18n: file settings.ui line 43
#: rc.cpp:15
#, no-c-format
msgid "Player 2:"
msgstr "Joueur 2 :"
#. i18n: file settings.ui line 63
#: rc.cpp:18
#, no-c-format
msgid "Computer Difficulty"
msgstr "Niveau de l'ordinateur"
#. i18n: file settings.ui line 74
#: rc.cpp:21
#, no-c-format
msgid "Easy"
msgstr "Facile"
#. i18n: file settings.ui line 82
#: rc.cpp:24
#, no-c-format
msgid "Hard"
msgstr "Difficile"
#. i18n: file settings.ui line 111
#: rc.cpp:27 rc.cpp:126
#, no-c-format
msgid "Change the strength of the computer player."
msgstr "Changer le niveau de l'ordinateur."
#. i18n: file settings.ui line 121
#: rc.cpp:30
#, no-c-format
msgid "Starting Player Color"
msgstr "Premier joueur"
#. i18n: file settings.ui line 132
#: rc.cpp:33
#, no-c-format
msgid "Red"
msgstr "Rouge"
#. i18n: file settings.ui line 143
#: rc.cpp:36
#, no-c-format
msgid "Yellow"
msgstr "Jaune"
#. i18n: file settings.ui line 153
#: rc.cpp:39
#, no-c-format
msgid "Red Plays With"
msgstr "Les rouges sont joués par"
#. i18n: file settings.ui line 164
#: rc.cpp:42 rc.cpp:54
#, no-c-format
msgid "Mouse"
msgstr "Souris"
#. i18n: file settings.ui line 175
#: rc.cpp:45 rc.cpp:57
#, no-c-format
msgid "Computer"
msgstr "Ordinateur"
#. i18n: file settings.ui line 183
#: rc.cpp:48 rc.cpp:60
#, no-c-format
msgid "Keyboard"
msgstr "Clavier"
#. i18n: file settings.ui line 193
#: rc.cpp:51
#, no-c-format
msgid "Yellow Plays With"
msgstr "Les jaunes sont joués par"
#. i18n: file statistics.ui line 16
#: rc.cpp:63
#, no-c-format
msgid "Statistics"
msgstr "Statistiques"
#. i18n: file statistics.ui line 63
#: rc.cpp:66 rc.cpp:111
#, no-c-format
msgid "Player 1"
msgstr "Joueur 1"
#. i18n: file statistics.ui line 71
#: rc.cpp:69
#, no-c-format
msgid "Name"
msgstr "Nom"
#. i18n: file statistics.ui line 82
#: rc.cpp:72
#, no-c-format
msgid "Won"
msgstr "Gagné"
#. i18n: file statistics.ui line 98
#: rc.cpp:75
#, no-c-format
msgid "Lost"
msgstr "Perdu"
#. i18n: file statistics.ui line 119
#: rc.cpp:78
#, no-c-format
msgid "Sum"
msgstr "Total"
#. i18n: file statistics.ui line 130
#: rc.cpp:81
#, no-c-format
msgid "Aborted"
msgstr "Arrêté"
#. i18n: file statistics.ui line 149
#: rc.cpp:84
#, no-c-format
msgid "Clear All Statistics"
msgstr "Effacer toutes les statistiques"
#. i18n: file statistics.ui line 189
#: rc.cpp:90 rc.cpp:114
#, no-c-format
msgid "Player 2"
msgstr "Joueur 2"
#. i18n: file statistics.ui line 202
#: rc.cpp:93
#, no-c-format
msgid "Drawn"
msgstr "Égalité"
#. i18n: file statuswidget.ui line 70
#: rc.cpp:96
#, no-c-format
msgid "W"
msgstr "W"
#. i18n: file statuswidget.ui line 81
#: rc.cpp:99
#, no-c-format
msgid "D"
msgstr "D"
#. i18n: file statuswidget.ui line 92
#: rc.cpp:102
#, no-c-format
msgid "L"
msgstr "L"
#. i18n: file statuswidget.ui line 114
#: rc.cpp:108
#, no-c-format
msgid "Bk"
msgstr "Bk"
#. i18n: file twin4.kcfg line 9
#: rc.cpp:117
#, no-c-format
msgid "Network connection port"
msgstr "Port de connexion réseau"
#. i18n: file twin4.kcfg line 13
#: rc.cpp:120
#, no-c-format
msgid "Game name"
msgstr "Nom de la partie"
#. i18n: file twin4.kcfg line 16
#: rc.cpp:123
#, no-c-format
msgid "Network connection host"
msgstr "Hôte de connexion réseau"
#. i18n: file twin4.kcfg line 27
#: rc.cpp:129
#, no-c-format
msgid "Player 1 name"
msgstr "Nom du joueur 1"
#. i18n: file twin4.kcfg line 31
#: rc.cpp:132
#, no-c-format
msgid "Player 2 name"
msgstr "Nom du joueur 2"
#: scorewidget.cpp:46 #: scorewidget.cpp:46
msgid "Form1" msgid "Form1"
msgstr "Form1" msgstr "Form1"
@ -394,10 +190,8 @@ msgid "Nobody "
msgstr "Personne " msgstr "Personne "
#: twin4.cpp:482 #: twin4.cpp:482
msgid "" msgid "The network game ended!\n"
"The network game ended!\n" msgstr "La partie en réseau est terminée !\n"
msgstr ""
"La partie en réseau est terminée !\n"
#: twin4.cpp:493 #: twin4.cpp:493
msgid "Game running..." msgid "Game running..."
@ -465,3 +259,193 @@ msgstr "Ha Ha Ha... un seul à la fois..."
#: twin4view.cpp:609 #: twin4view.cpp:609
msgid "Please wait... it is not your turn." msgid "Please wait... it is not your turn."
msgstr "Veuillez patienter... ce n'est pas votre tour." msgstr "Veuillez patienter... ce n'est pas votre tour."
#: settings.ui:24
#, no-c-format
msgid "Player Names"
msgstr "Noms des joueurs"
#: settings.ui:35
#, no-c-format
msgid "Player 1:"
msgstr "Joueur 1 :"
#: settings.ui:43
#, no-c-format
msgid "Player 2:"
msgstr "Joueur 2 :"
#: settings.ui:63
#, no-c-format
msgid "Computer Difficulty"
msgstr "Niveau de l'ordinateur"
#: settings.ui:74
#, no-c-format
msgid "Easy"
msgstr "Facile"
#: settings.ui:82
#, no-c-format
msgid "Hard"
msgstr "Difficile"
#: settings.ui:111 twin4.kcfg:20
#, no-c-format
msgid "Change the strength of the computer player."
msgstr "Changer le niveau de l'ordinateur."
#: settings.ui:121
#, no-c-format
msgid "Starting Player Color"
msgstr "Premier joueur"
#: settings.ui:132
#, no-c-format
msgid "Red"
msgstr "Rouge"
#: settings.ui:143
#, no-c-format
msgid "Yellow"
msgstr "Jaune"
#: settings.ui:153
#, no-c-format
msgid "Red Plays With"
msgstr "Les rouges sont joués par"
#: settings.ui:164 settings.ui:204
#, no-c-format
msgid "Mouse"
msgstr "Souris"
#: settings.ui:175 settings.ui:215
#, no-c-format
msgid "Computer"
msgstr "Ordinateur"
#: settings.ui:183 settings.ui:223
#, no-c-format
msgid "Keyboard"
msgstr "Clavier"
#: settings.ui:193
#, no-c-format
msgid "Yellow Plays With"
msgstr "Les jaunes sont joués par"
#: statistics.ui:16
#, no-c-format
msgid "Statistics"
msgstr "Statistiques"
#: statistics.ui:63 statuswidget.ui:125
#, no-c-format
msgid "Player 1"
msgstr "Joueur 1"
#: statistics.ui:71
#, no-c-format
msgid "Name"
msgstr "Nom"
#: statistics.ui:82
#, no-c-format
msgid "Won"
msgstr "Gagné"
#: statistics.ui:98
#, no-c-format
msgid "Lost"
msgstr "Perdu"
#: statistics.ui:119
#, no-c-format
msgid "Sum"
msgstr "Total"
#: statistics.ui:130
#, no-c-format
msgid "Aborted"
msgstr "Arrêté"
#: statistics.ui:149
#, no-c-format
msgid "Clear All Statistics"
msgstr "Effacer toutes les statistiques"
#: statistics.ui:174
#, no-c-format
msgid "&Close"
msgstr ""
#: statistics.ui:189 statuswidget.ui:243
#, no-c-format
msgid "Player 2"
msgstr "Joueur 2"
#: statistics.ui:202
#, no-c-format
msgid "Drawn"
msgstr "Égalité"
#: statuswidget.ui:70
#, no-c-format
msgid "W"
msgstr "W"
#: statuswidget.ui:81
#, no-c-format
msgid "D"
msgstr "D"
#: statuswidget.ui:92
#, no-c-format
msgid "L"
msgstr "L"
#: statuswidget.ui:103
#, no-c-format
msgid "No"
msgstr ""
#: statuswidget.ui:114
#, no-c-format
msgid "Bk"
msgstr "Bk"
#: twin4.kcfg:9
#, no-c-format
msgid "Network connection port"
msgstr "Port de connexion réseau"
#: twin4.kcfg:13
#, no-c-format
msgid "Game name"
msgstr "Nom de la partie"
#: twin4.kcfg:16
#, no-c-format
msgid "Network connection host"
msgstr "Hôte de connexion réseau"
#: twin4.kcfg:27
#, no-c-format
msgid "Player 1 name"
msgstr "Nom du joueur 1"
#: twin4.kcfg:31
#, no-c-format
msgid "Player 2 name"
msgstr "Nom du joueur 2"
#: twin4ui.rc:5
#, no-c-format
msgid "&Game"
msgstr ""
#: twin4ui.rc:22
#, no-c-format
msgid "Main Toolbar"
msgstr ""

@ -1,7 +1,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: tdegames/twin4.po\n" "Project-Id-Version: tdegames/twin4.po\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n" "POT-Creation-Date: 2018-12-28 12:03+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-12-03 14:52-0500\n" "PO-Revision-Date: 2004-12-03 14:52-0500\n"
"Last-Translator: Kevin Patrick Scannell <scannell@SLU.EDU>\n" "Last-Translator: Kevin Patrick Scannell <scannell@SLU.EDU>\n"
"Language-Team: ga <LL@li.org>\n" "Language-Team: ga <LL@li.org>\n"
@ -10,13 +10,13 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: _translatorinfo.cpp:1 #: _translatorinfo:1
msgid "" msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n" "_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names" "Your names"
msgstr "Séamus Ó Ciardhuáin,Kevin Scannell" msgstr "Séamus Ó Ciardhuáin,Kevin Scannell"
#: _translatorinfo.cpp:3 #: _translatorinfo:2
msgid "" msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails" "Your emails"
@ -43,211 +43,6 @@ msgstr "Béite-thástáil"
msgid "Code Improvements" msgid "Code Improvements"
msgstr "" msgstr ""
#. i18n: file settings.ui line 24
#: rc.cpp:9
#, no-c-format
msgid "Player Names"
msgstr "Ainmneacha Imreora"
#. i18n: file settings.ui line 35
#: rc.cpp:12
#, no-c-format
msgid "Player 1:"
msgstr "Imreoir 1:"
#. i18n: file settings.ui line 43
#: rc.cpp:15
#, no-c-format
msgid "Player 2:"
msgstr "Imreoir 2:"
#. i18n: file settings.ui line 63
#: rc.cpp:18
#, no-c-format
msgid "Computer Difficulty"
msgstr ""
#. i18n: file settings.ui line 74
#: rc.cpp:21
#, no-c-format
msgid "Easy"
msgstr "Éasca"
#. i18n: file settings.ui line 82
#: rc.cpp:24
#, no-c-format
msgid "Hard"
msgstr "Crua"
#. i18n: file settings.ui line 111
#: rc.cpp:27 rc.cpp:126
#, no-c-format
msgid "Change the strength of the computer player."
msgstr ""
#. i18n: file settings.ui line 121
#: rc.cpp:30
#, no-c-format
msgid "Starting Player Color"
msgstr ""
#. i18n: file settings.ui line 132
#: rc.cpp:33
#, no-c-format
msgid "Red"
msgstr "Dearg"
#. i18n: file settings.ui line 143
#: rc.cpp:36
#, no-c-format
msgid "Yellow"
msgstr "Buí"
#. i18n: file settings.ui line 153
#: rc.cpp:39
#, no-c-format
msgid "Red Plays With"
msgstr ""
#. i18n: file settings.ui line 164
#: rc.cpp:42 rc.cpp:54
#, no-c-format
msgid "Mouse"
msgstr "Luch"
#. i18n: file settings.ui line 175
#: rc.cpp:45 rc.cpp:57
#, no-c-format
msgid "Computer"
msgstr "Ríomhaire"
#. i18n: file settings.ui line 183
#: rc.cpp:48 rc.cpp:60
#, no-c-format
msgid "Keyboard"
msgstr "Méarchlár"
#. i18n: file settings.ui line 193
#: rc.cpp:51
#, no-c-format
msgid "Yellow Plays With"
msgstr ""
#. i18n: file statistics.ui line 16
#: rc.cpp:63
#, no-c-format
msgid "Statistics"
msgstr "Staitisticí"
#. i18n: file statistics.ui line 63
#: rc.cpp:66 rc.cpp:111
#, no-c-format
msgid "Player 1"
msgstr "Imreoir 1"
#. i18n: file statistics.ui line 71
#: rc.cpp:69
#, no-c-format
msgid "Name"
msgstr "Ainm"
#. i18n: file statistics.ui line 82
#: rc.cpp:72
#, no-c-format
msgid "Won"
msgstr "Buaite"
#. i18n: file statistics.ui line 98
#: rc.cpp:75
#, no-c-format
msgid "Lost"
msgstr "Caillte"
#. i18n: file statistics.ui line 119
#: rc.cpp:78
#, no-c-format
msgid "Sum"
msgstr "Suim"
#. i18n: file statistics.ui line 130
#: rc.cpp:81
#, no-c-format
msgid "Aborted"
msgstr "Tobscortha"
#. i18n: file statistics.ui line 149
#: rc.cpp:84
#, no-c-format
msgid "Clear All Statistics"
msgstr ""
#. i18n: file statistics.ui line 189
#: rc.cpp:90 rc.cpp:114
#, no-c-format
msgid "Player 2"
msgstr "Imreoir 2"
#. i18n: file statistics.ui line 202
#: rc.cpp:93
#, no-c-format
msgid "Drawn"
msgstr ""
# ctrl+D is "Dún" under Main -> Comhad
#. i18n: file statuswidget.ui line 70
#: rc.cpp:96
#, no-c-format
msgid "W"
msgstr "D"
#. i18n: file statuswidget.ui line 81
#: rc.cpp:99
#, no-c-format
msgid "D"
msgstr "D"
#. i18n: file statuswidget.ui line 92
#: rc.cpp:102
#, no-c-format
msgid "L"
msgstr "L"
#. i18n: file statuswidget.ui line 114
#: rc.cpp:108
#, no-c-format
msgid "Bk"
msgstr ""
#. i18n: file twin4.kcfg line 9
#: rc.cpp:117
#, no-c-format
msgid "Network connection port"
msgstr ""
#. i18n: file twin4.kcfg line 13
#: rc.cpp:120
#, no-c-format
msgid "Game name"
msgstr "Ainm cluiche"
#. i18n: file twin4.kcfg line 16
#: rc.cpp:123
#, no-c-format
msgid "Network connection host"
msgstr ""
#. i18n: file twin4.kcfg line 27
#: rc.cpp:129
#, no-c-format
msgid "Player 1 name"
msgstr "Ainm Imreora 1"
#. i18n: file twin4.kcfg line 31
#: rc.cpp:132
#, no-c-format
msgid "Player 2 name"
msgstr "Ainm Imreora 2"
#: scorewidget.cpp:46 #: scorewidget.cpp:46
msgid "Form1" msgid "Form1"
msgstr "Foirm1" msgstr "Foirm1"
@ -380,8 +175,7 @@ msgid "Nobody "
msgstr "" msgstr ""
#: twin4.cpp:482 #: twin4.cpp:482
msgid "" msgid "The network game ended!\n"
"The network game ended!\n"
msgstr "" msgstr ""
#: twin4.cpp:493 #: twin4.cpp:493
@ -450,3 +244,194 @@ msgstr "Á á á... ceann sa turas le do thoil..."
#: twin4view.cpp:609 #: twin4view.cpp:609
msgid "Please wait... it is not your turn." msgid "Please wait... it is not your turn."
msgstr "Fan go fóill... ní leatsa an imirt." msgstr "Fan go fóill... ní leatsa an imirt."
#: settings.ui:24
#, no-c-format
msgid "Player Names"
msgstr "Ainmneacha Imreora"
#: settings.ui:35
#, no-c-format
msgid "Player 1:"
msgstr "Imreoir 1:"
#: settings.ui:43
#, no-c-format
msgid "Player 2:"
msgstr "Imreoir 2:"
#: settings.ui:63
#, no-c-format
msgid "Computer Difficulty"
msgstr ""
#: settings.ui:74
#, no-c-format
msgid "Easy"
msgstr "Éasca"
#: settings.ui:82
#, no-c-format
msgid "Hard"
msgstr "Crua"
#: settings.ui:111 twin4.kcfg:20
#, no-c-format
msgid "Change the strength of the computer player."
msgstr ""
#: settings.ui:121
#, no-c-format
msgid "Starting Player Color"
msgstr ""
#: settings.ui:132
#, no-c-format
msgid "Red"
msgstr "Dearg"
#: settings.ui:143
#, no-c-format
msgid "Yellow"
msgstr "Buí"
#: settings.ui:153
#, no-c-format
msgid "Red Plays With"
msgstr ""
#: settings.ui:164 settings.ui:204
#, no-c-format
msgid "Mouse"
msgstr "Luch"
#: settings.ui:175 settings.ui:215
#, no-c-format
msgid "Computer"
msgstr "Ríomhaire"
#: settings.ui:183 settings.ui:223
#, no-c-format
msgid "Keyboard"
msgstr "Méarchlár"
#: settings.ui:193
#, no-c-format
msgid "Yellow Plays With"
msgstr ""
#: statistics.ui:16
#, no-c-format
msgid "Statistics"
msgstr "Staitisticí"
#: statistics.ui:63 statuswidget.ui:125
#, no-c-format
msgid "Player 1"
msgstr "Imreoir 1"
#: statistics.ui:71
#, no-c-format
msgid "Name"
msgstr "Ainm"
#: statistics.ui:82
#, no-c-format
msgid "Won"
msgstr "Buaite"
#: statistics.ui:98
#, no-c-format
msgid "Lost"
msgstr "Caillte"
#: statistics.ui:119
#, no-c-format
msgid "Sum"
msgstr "Suim"
#: statistics.ui:130
#, no-c-format
msgid "Aborted"
msgstr "Tobscortha"
#: statistics.ui:149
#, no-c-format
msgid "Clear All Statistics"
msgstr ""
#: statistics.ui:174
#, no-c-format
msgid "&Close"
msgstr ""
#: statistics.ui:189 statuswidget.ui:243
#, no-c-format
msgid "Player 2"
msgstr "Imreoir 2"
#: statistics.ui:202
#, no-c-format
msgid "Drawn"
msgstr ""
# ctrl+D is "Dún" under Main -> Comhad
#: statuswidget.ui:70
#, no-c-format
msgid "W"
msgstr "D"
#: statuswidget.ui:81
#, no-c-format
msgid "D"
msgstr "D"
#: statuswidget.ui:92
#, no-c-format
msgid "L"
msgstr "L"
#: statuswidget.ui:103
#, no-c-format
msgid "No"
msgstr ""
#: statuswidget.ui:114
#, no-c-format
msgid "Bk"
msgstr ""
#: twin4.kcfg:9
#, no-c-format
msgid "Network connection port"
msgstr ""
#: twin4.kcfg:13
#, no-c-format
msgid "Game name"
msgstr "Ainm cluiche"
#: twin4.kcfg:16
#, no-c-format
msgid "Network connection host"
msgstr ""
#: twin4.kcfg:27
#, no-c-format
msgid "Player 1 name"
msgstr "Ainm Imreora 1"
#: twin4.kcfg:31
#, no-c-format
msgid "Player 2 name"
msgstr "Ainm Imreora 2"
#: twin4ui.rc:5
#, no-c-format
msgid "&Game"
msgstr ""
#: twin4ui.rc:22
#, no-c-format
msgid "Main Toolbar"
msgstr ""

@ -13,7 +13,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: twin4\n" "Project-Id-Version: twin4\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n" "POT-Creation-Date: 2018-12-28 12:03+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-03-11 00:02+0200\n" "PO-Revision-Date: 2005-03-11 00:02+0200\n"
"Last-Translator: Diego Iastrubni <elcuco@kde.org>\n" "Last-Translator: Diego Iastrubni <elcuco@kde.org>\n"
"Language-Team: hebrew <kde-il@yahoogroups.com>\n" "Language-Team: hebrew <kde-il@yahoogroups.com>\n"
@ -23,13 +23,13 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.10\n" "X-Generator: KBabel 1.10\n"
#: _translatorinfo.cpp:1 #: _translatorinfo:1
msgid "" msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n" "_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names" "Your names"
msgstr "צוות התרגום של TDE ישראל" msgstr "צוות התרגום של TDE ישראל"
#: _translatorinfo.cpp:3 #: _translatorinfo:2
msgid "" msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails" "Your emails"
@ -57,210 +57,6 @@ msgstr "ניסויי ביטא"
msgid "Code Improvements" msgid "Code Improvements"
msgstr "שיפורי קוד" msgstr "שיפורי קוד"
#. i18n: file settings.ui line 24
#: rc.cpp:9
#, no-c-format
msgid "Player Names"
msgstr "שמות השחקנים"
#. i18n: file settings.ui line 35
#: rc.cpp:12
#, no-c-format
msgid "Player 1:"
msgstr "שחקן 1:"
#. i18n: file settings.ui line 43
#: rc.cpp:15
#, no-c-format
msgid "Player 2:"
msgstr "שחקן 2:"
#. i18n: file settings.ui line 63
#: rc.cpp:18
#, no-c-format
msgid "Computer Difficulty"
msgstr "רבת קושי של המחשב"
#. i18n: file settings.ui line 74
#: rc.cpp:21
#, no-c-format
msgid "Easy"
msgstr "קל"
#. i18n: file settings.ui line 82
#: rc.cpp:24
#, no-c-format
msgid "Hard"
msgstr "קשה"
#. i18n: file settings.ui line 111
#: rc.cpp:27 rc.cpp:126
#, no-c-format
msgid "Change the strength of the computer player."
msgstr "שינוי רמתו של שחקן המחשב."
#. i18n: file settings.ui line 121
#: rc.cpp:30
#, no-c-format
msgid "Starting Player Color"
msgstr "מתחיל שחקן "
#. i18n: file settings.ui line 132
#: rc.cpp:33
#, no-c-format
msgid "Red"
msgstr "אדום"
#. i18n: file settings.ui line 143
#: rc.cpp:36
#, no-c-format
msgid "Yellow"
msgstr "צהוב"
#. i18n: file settings.ui line 153
#: rc.cpp:39
#, no-c-format
msgid "Red Plays With"
msgstr "השחקן האדום משוחק על ידי"
#. i18n: file settings.ui line 164
#: rc.cpp:42 rc.cpp:54
#, no-c-format
msgid "Mouse"
msgstr "העכבר"
#. i18n: file settings.ui line 175
#: rc.cpp:45 rc.cpp:57
#, no-c-format
msgid "Computer"
msgstr "המחשב"
#. i18n: file settings.ui line 183
#: rc.cpp:48 rc.cpp:60
#, no-c-format
msgid "Keyboard"
msgstr "מקלדת"
#. i18n: file settings.ui line 193
#: rc.cpp:51
#, no-c-format
msgid "Yellow Plays With"
msgstr "השחקן הצהוב משוחק על ידי"
#. i18n: file statistics.ui line 16
#: rc.cpp:63
#, no-c-format
msgid "Statistics"
msgstr "סטטיסטיקה"
#. i18n: file statistics.ui line 63
#: rc.cpp:66 rc.cpp:111
#, no-c-format
msgid "Player 1"
msgstr "שחקן 1"
#. i18n: file statistics.ui line 71
#: rc.cpp:69
#, no-c-format
msgid "Name"
msgstr "שם"
#. i18n: file statistics.ui line 82
#: rc.cpp:72
#, no-c-format
msgid "Won"
msgstr "ניצחונות"
#. i18n: file statistics.ui line 98
#: rc.cpp:75
#, no-c-format
msgid "Lost"
msgstr "הפסדים"
#. i18n: file statistics.ui line 119
#: rc.cpp:78
#, no-c-format
msgid "Sum"
msgstr "סך הכל"
#. i18n: file statistics.ui line 130
#: rc.cpp:81
#, no-c-format
msgid "Aborted"
msgstr "ביטולים"
#. i18n: file statistics.ui line 149
#: rc.cpp:84
#, no-c-format
msgid "Clear All Statistics"
msgstr "נקה את כל הסטטיסטיקה"
#. i18n: file statistics.ui line 189
#: rc.cpp:90 rc.cpp:114
#, no-c-format
msgid "Player 2"
msgstr "שחקן 2"
#. i18n: file statistics.ui line 202
#: rc.cpp:93
#, no-c-format
msgid "Drawn"
msgstr "תיקו"
#. i18n: file statuswidget.ui line 70
#: rc.cpp:96
#, no-c-format
msgid "W"
msgstr ""
#. i18n: file statuswidget.ui line 81
#: rc.cpp:99
#, no-c-format
msgid "D"
msgstr ""
#. i18n: file statuswidget.ui line 92
#: rc.cpp:102
#, no-c-format
msgid "L"
msgstr ""
#. i18n: file statuswidget.ui line 114
#: rc.cpp:108
#, no-c-format
msgid "Bk"
msgstr "Bk"
#. i18n: file twin4.kcfg line 9
#: rc.cpp:117
#, no-c-format
msgid "Network connection port"
msgstr "יציאת רשת"
#. i18n: file twin4.kcfg line 13
#: rc.cpp:120
#, no-c-format
msgid "Game name"
msgstr "שם המשחק"
#. i18n: file twin4.kcfg line 16
#: rc.cpp:123
#, no-c-format
msgid "Network connection host"
msgstr "כתובת מארח להתחברות"
#. i18n: file twin4.kcfg line 27
#: rc.cpp:129
#, no-c-format
msgid "Player 1 name"
msgstr "שם של שחקן 1"
#. i18n: file twin4.kcfg line 31
#: rc.cpp:132
#, no-c-format
msgid "Player 2 name"
msgstr "שם של שחקן 2"
#: scorewidget.cpp:46 #: scorewidget.cpp:46
msgid "Form1" msgid "Form1"
msgstr "Form1" msgstr "Form1"
@ -393,10 +189,8 @@ msgid "Nobody "
msgstr "אף אחד " msgstr "אף אחד "
#: twin4.cpp:482 #: twin4.cpp:482
msgid "" msgid "The network game ended!\n"
"The network game ended!\n" msgstr "משחק הרשת הסתיים.\n"
msgstr ""
"משחק הרשת הסתיים.\n"
#: twin4.cpp:493 #: twin4.cpp:493
msgid "Game running..." msgid "Game running..."
@ -464,3 +258,193 @@ msgstr "לא לא לא... רק מהלך אחד בכל פעם..."
#: twin4view.cpp:609 #: twin4view.cpp:609
msgid "Please wait... it is not your turn." msgid "Please wait... it is not your turn."
msgstr "אנא המתן... זה לא תורך." msgstr "אנא המתן... זה לא תורך."
#: settings.ui:24
#, no-c-format
msgid "Player Names"
msgstr "שמות השחקנים"
#: settings.ui:35
#, no-c-format
msgid "Player 1:"
msgstr "שחקן 1:"
#: settings.ui:43
#, no-c-format
msgid "Player 2:"
msgstr "שחקן 2:"
#: settings.ui:63
#, no-c-format
msgid "Computer Difficulty"
msgstr "רבת קושי של המחשב"
#: settings.ui:74
#, no-c-format
msgid "Easy"
msgstr "קל"
#: settings.ui:82
#, no-c-format
msgid "Hard"
msgstr "קשה"
#: settings.ui:111 twin4.kcfg:20
#, no-c-format
msgid "Change the strength of the computer player."
msgstr "שינוי רמתו של שחקן המחשב."
#: settings.ui:121
#, no-c-format
msgid "Starting Player Color"
msgstr "מתחיל שחקן "
#: settings.ui:132
#, no-c-format
msgid "Red"
msgstr "אדום"
#: settings.ui:143
#, no-c-format
msgid "Yellow"
msgstr "צהוב"
#: settings.ui:153
#, no-c-format
msgid "Red Plays With"
msgstr "השחקן האדום משוחק על ידי"
#: settings.ui:164 settings.ui:204
#, no-c-format
msgid "Mouse"
msgstr "העכבר"
#: settings.ui:175 settings.ui:215
#, no-c-format
msgid "Computer"
msgstr "המחשב"
#: settings.ui:183 settings.ui:223
#, no-c-format
msgid "Keyboard"
msgstr "מקלדת"
#: settings.ui:193
#, no-c-format
msgid "Yellow Plays With"
msgstr "השחקן הצהוב משוחק על ידי"
#: statistics.ui:16
#, no-c-format
msgid "Statistics"
msgstr "סטטיסטיקה"
#: statistics.ui:63 statuswidget.ui:125
#, no-c-format
msgid "Player 1"
msgstr "שחקן 1"
#: statistics.ui:71
#, no-c-format
msgid "Name"
msgstr "שם"
#: statistics.ui:82
#, no-c-format
msgid "Won"
msgstr "ניצחונות"
#: statistics.ui:98
#, no-c-format
msgid "Lost"
msgstr "הפסדים"
#: statistics.ui:119
#, no-c-format
msgid "Sum"
msgstr "סך הכל"
#: statistics.ui:130
#, no-c-format
msgid "Aborted"
msgstr "ביטולים"
#: statistics.ui:149
#, no-c-format
msgid "Clear All Statistics"
msgstr "נקה את כל הסטטיסטיקה"
#: statistics.ui:174
#, no-c-format
msgid "&Close"
msgstr ""
#: statistics.ui:189 statuswidget.ui:243
#, no-c-format
msgid "Player 2"
msgstr "שחקן 2"
#: statistics.ui:202
#, no-c-format
msgid "Drawn"
msgstr "תיקו"
#: statuswidget.ui:70
#, no-c-format
msgid "W"
msgstr ""
#: statuswidget.ui:81
#, no-c-format
msgid "D"
msgstr ""
#: statuswidget.ui:92
#, no-c-format
msgid "L"
msgstr ""
#: statuswidget.ui:103
#, no-c-format
msgid "No"
msgstr ""
#: statuswidget.ui:114
#, no-c-format
msgid "Bk"
msgstr "Bk"
#: twin4.kcfg:9
#, no-c-format
msgid "Network connection port"
msgstr "יציאת רשת"
#: twin4.kcfg:13
#, no-c-format
msgid "Game name"
msgstr "שם המשחק"
#: twin4.kcfg:16
#, no-c-format
msgid "Network connection host"
msgstr "כתובת מארח להתחברות"
#: twin4.kcfg:27
#, no-c-format
msgid "Player 1 name"
msgstr "שם של שחקן 1"
#: twin4.kcfg:31
#, no-c-format
msgid "Player 2 name"
msgstr "שם של שחקן 2"
#: twin4ui.rc:5
#, no-c-format
msgid "&Game"
msgstr ""
#: twin4ui.rc:22
#, no-c-format
msgid "Main Toolbar"
msgstr ""

@ -7,7 +7,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: twin4\n" "Project-Id-Version: twin4\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n" "POT-Creation-Date: 2018-12-28 12:03+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-08-22 10:50+0530\n" "PO-Revision-Date: 2004-08-22 10:50+0530\n"
"Last-Translator: Ravishankar Shrivastava <raviratlami@gmail.com>\n" "Last-Translator: Ravishankar Shrivastava <raviratlami@gmail.com>\n"
"Language-Team: Hindi <indlinux-hindi@lists.sourceforge.net>\n" "Language-Team: Hindi <indlinux-hindi@lists.sourceforge.net>\n"
@ -17,13 +17,13 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.3.1\n" "X-Generator: KBabel 1.3.1\n"
#: _translatorinfo.cpp:1 #: _translatorinfo:1
msgid "" msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n" "_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names" "Your names"
msgstr "रविशंकर श्रीवास्तव" msgstr "रविशंकर श्रीवास्तव"
#: _translatorinfo.cpp:3 #: _translatorinfo:2
msgid "" msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails" "Your emails"
@ -51,210 +51,6 @@ msgstr ""
msgid "Code Improvements" msgid "Code Improvements"
msgstr "" msgstr ""
#. i18n: file settings.ui line 24
#: rc.cpp:9
#, no-c-format
msgid "Player Names"
msgstr "खिलाड़ियों के नाम"
#. i18n: file settings.ui line 35
#: rc.cpp:12
#, no-c-format
msgid "Player 1:"
msgstr "खिलाड़ी 1:"
#. i18n: file settings.ui line 43
#: rc.cpp:15
#, no-c-format
msgid "Player 2:"
msgstr "खिलाड़ी 2:"
#. i18n: file settings.ui line 63
#: rc.cpp:18
#, no-c-format
msgid "Computer Difficulty"
msgstr ""
#. i18n: file settings.ui line 74
#: rc.cpp:21
#, no-c-format
msgid "Easy"
msgstr ""
#. i18n: file settings.ui line 82
#: rc.cpp:24
#, no-c-format
msgid "Hard"
msgstr ""
#. i18n: file settings.ui line 111
#: rc.cpp:27 rc.cpp:126
#, no-c-format
msgid "Change the strength of the computer player."
msgstr "कम्प्यूटर खिलाड़ी का सामर्थ्य बदलें."
#. i18n: file settings.ui line 121
#: rc.cpp:30
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Starting Player Color"
msgstr "प्रारंभ करने वाला खिलाड़ी"
#. i18n: file settings.ui line 132
#: rc.cpp:33
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Red"
msgstr "लाल (&R)"
#. i18n: file settings.ui line 143
#: rc.cpp:36
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Yellow"
msgstr "पीला (&Y)"
#. i18n: file settings.ui line 153
#: rc.cpp:39
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Red Plays With"
msgstr "लाल इसके द्वारा खेला गया"
#. i18n: file settings.ui line 164
#: rc.cpp:42 rc.cpp:54
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Mouse"
msgstr "माउस (&M)"
#. i18n: file settings.ui line 175
#: rc.cpp:45 rc.cpp:57
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Computer"
msgstr "कम्प्यूटर (&C)"
#. i18n: file settings.ui line 183
#: rc.cpp:48 rc.cpp:60
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Keyboard"
msgstr "कुंजीपट (&K)"
#. i18n: file settings.ui line 193
#: rc.cpp:51
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Yellow Plays With"
msgstr "पीला इसके द्वारा खेला गया"
#. i18n: file statistics.ui line 16
#: rc.cpp:63
#, no-c-format
msgid "Statistics"
msgstr "आंकड़े"
#. i18n: file statistics.ui line 63
#: rc.cpp:66 rc.cpp:111
#, no-c-format
msgid "Player 1"
msgstr "खिलाड़ी 1"
#. i18n: file statistics.ui line 71
#: rc.cpp:69
#, no-c-format
msgid "Name"
msgstr "नाम"
#. i18n: file statistics.ui line 82
#: rc.cpp:72
#, no-c-format
msgid "Won"
msgstr "जीता"
#. i18n: file statistics.ui line 98
#: rc.cpp:75
#, no-c-format
msgid "Lost"
msgstr "हारा"
#. i18n: file statistics.ui line 119
#: rc.cpp:78
#, no-c-format
msgid "Sum"
msgstr "कुल"
#. i18n: file statistics.ui line 130
#: rc.cpp:81
#, no-c-format
msgid "Aborted"
msgstr "छोड़ा गया"
#. i18n: file statistics.ui line 149
#: rc.cpp:84
#, no-c-format
msgid "Clear All Statistics"
msgstr "सारे आंकड़े हटाएँ"
#. i18n: file statistics.ui line 189
#: rc.cpp:90 rc.cpp:114
#, no-c-format
msgid "Player 2"
msgstr "खिलाड़ी 2 "
#. i18n: file statistics.ui line 202
#: rc.cpp:93
#, no-c-format
msgid "Drawn"
msgstr "बराबर"
#. i18n: file statuswidget.ui line 70
#: rc.cpp:96
#, no-c-format
msgid "W"
msgstr ""
#. i18n: file statuswidget.ui line 81
#: rc.cpp:99
#, no-c-format
msgid "D"
msgstr ""
#. i18n: file statuswidget.ui line 92
#: rc.cpp:102
#, no-c-format
msgid "L"
msgstr ""
#. i18n: file statuswidget.ui line 114
#: rc.cpp:108
#, no-c-format
msgid "Bk"
msgstr ""
#. i18n: file twin4.kcfg line 9
#: rc.cpp:117
#, no-c-format
msgid "Network connection port"
msgstr ""
#. i18n: file twin4.kcfg line 13
#: rc.cpp:120
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Game name"
msgstr "खिलाड़ियों के नाम"
#. i18n: file twin4.kcfg line 16
#: rc.cpp:123
#, no-c-format
msgid "Network connection host"
msgstr ""
#. i18n: file twin4.kcfg line 27
#: rc.cpp:129
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Player 1 name"
msgstr "खिलाड़ियों के नाम"
#. i18n: file twin4.kcfg line 31
#: rc.cpp:132
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Player 2 name"
msgstr "खिलाड़ियों के नाम"
#: scorewidget.cpp:46 #: scorewidget.cpp:46
msgid "Form1" msgid "Form1"
msgstr "फार्म 1" msgstr "फार्म 1"
@ -391,10 +187,8 @@ msgid "Nobody "
msgstr "कोई नहीं" msgstr "कोई नहीं"
#: twin4.cpp:482 #: twin4.cpp:482
msgid "" msgid "The network game ended!\n"
"The network game ended!\n" msgstr "नेटवर्क खेल समाप्त!\n"
msgstr ""
"नेटवर्क खेल समाप्त!\n"
#: twin4.cpp:493 #: twin4.cpp:493
msgid "Game running..." msgid "Game running..."
@ -464,6 +258,196 @@ msgstr "आह आह आह... एक बार में सिर्फ ए
msgid "Please wait... it is not your turn." msgid "Please wait... it is not your turn."
msgstr "कृपया रूकें... यह आपकी बारी नहीं है " msgstr "कृपया रूकें... यह आपकी बारी नहीं है "
#: settings.ui:24
#, no-c-format
msgid "Player Names"
msgstr "खिलाड़ियों के नाम"
#: settings.ui:35
#, no-c-format
msgid "Player 1:"
msgstr "खिलाड़ी 1:"
#: settings.ui:43
#, no-c-format
msgid "Player 2:"
msgstr "खिलाड़ी 2:"
#: settings.ui:63
#, no-c-format
msgid "Computer Difficulty"
msgstr ""
#: settings.ui:74
#, no-c-format
msgid "Easy"
msgstr ""
#: settings.ui:82
#, no-c-format
msgid "Hard"
msgstr ""
#: settings.ui:111 twin4.kcfg:20
#, no-c-format
msgid "Change the strength of the computer player."
msgstr "कम्प्यूटर खिलाड़ी का सामर्थ्य बदलें."
#: settings.ui:121
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Starting Player Color"
msgstr "प्रारंभ करने वाला खिलाड़ी"
#: settings.ui:132
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Red"
msgstr "लाल (&R)"
#: settings.ui:143
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Yellow"
msgstr "पीला (&Y)"
#: settings.ui:153
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Red Plays With"
msgstr "लाल इसके द्वारा खेला गया"
#: settings.ui:164 settings.ui:204
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Mouse"
msgstr "माउस (&M)"
#: settings.ui:175 settings.ui:215
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Computer"
msgstr "कम्प्यूटर (&C)"
#: settings.ui:183 settings.ui:223
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Keyboard"
msgstr "कुंजीपट (&K)"
#: settings.ui:193
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Yellow Plays With"
msgstr "पीला इसके द्वारा खेला गया"
#: statistics.ui:16
#, no-c-format
msgid "Statistics"
msgstr "आंकड़े"
#: statistics.ui:63 statuswidget.ui:125
#, no-c-format
msgid "Player 1"
msgstr "खिलाड़ी 1"
#: statistics.ui:71
#, no-c-format
msgid "Name"
msgstr "नाम"
#: statistics.ui:82
#, no-c-format
msgid "Won"
msgstr "जीता"
#: statistics.ui:98
#, no-c-format
msgid "Lost"
msgstr "हारा"
#: statistics.ui:119
#, no-c-format
msgid "Sum"
msgstr "कुल"
#: statistics.ui:130
#, no-c-format
msgid "Aborted"
msgstr "छोड़ा गया"
#: statistics.ui:149
#, no-c-format
msgid "Clear All Statistics"
msgstr "सारे आंकड़े हटाएँ"
#: statistics.ui:174
#, no-c-format
msgid "&Close"
msgstr ""
#: statistics.ui:189 statuswidget.ui:243
#, no-c-format
msgid "Player 2"
msgstr "खिलाड़ी 2 "
#: statistics.ui:202
#, no-c-format
msgid "Drawn"
msgstr "बराबर"
#: statuswidget.ui:70
#, no-c-format
msgid "W"
msgstr ""
#: statuswidget.ui:81
#, no-c-format
msgid "D"
msgstr ""
#: statuswidget.ui:92
#, no-c-format
msgid "L"
msgstr ""
#: statuswidget.ui:103
#, no-c-format
msgid "No"
msgstr ""
#: statuswidget.ui:114
#, no-c-format
msgid "Bk"
msgstr ""
#: twin4.kcfg:9
#, no-c-format
msgid "Network connection port"
msgstr ""
#: twin4.kcfg:13
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Game name"
msgstr "खिलाड़ियों के नाम"
#: twin4.kcfg:16
#, no-c-format
msgid "Network connection host"
msgstr ""
#: twin4.kcfg:27
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Player 1 name"
msgstr "खिलाड़ियों के नाम"
#: twin4.kcfg:31
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Player 2 name"
msgstr "खिलाड़ियों के नाम"
#: twin4ui.rc:5
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Game"
msgstr "खेल छोड़ें (&A)"
#: twin4ui.rc:22
#, no-c-format
msgid "Main Toolbar"
msgstr ""
#~ msgid "Goodbye" #~ msgid "Goodbye"
#~ msgstr "अच्छा, चलते हैं" #~ msgstr "अच्छा, चलते हैं"
@ -488,9 +472,6 @@ msgstr "कृपया रूकें... यह आपकी बारी न
#~ msgid "Four wins" #~ msgid "Four wins"
#~ msgstr "फोर विन्स" #~ msgstr "फोर विन्स"
#~ msgid "&Abort Game"
#~ msgstr "खेल छोड़ें (&A)"
#~ msgid "Chat Widget..." #~ msgid "Chat Widget..."
#~ msgstr "गपशप विजेट..." #~ msgstr "गपशप विजेट..."

@ -1,7 +1,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: twin4 0\n" "Project-Id-Version: twin4 0\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n" "POT-Creation-Date: 2018-12-28 12:03+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-08-21 22:58+0100\n" "PO-Revision-Date: 2006-08-21 22:58+0100\n"
"Last-Translator: Renato Pavicic <renato<-at->translator-shop.org>\n" "Last-Translator: Renato Pavicic <renato<-at->translator-shop.org>\n"
"Language-Team: Croatian <www.translator-shop.org>\n" "Language-Team: Croatian <www.translator-shop.org>\n"
@ -9,17 +9,17 @@ msgstr ""
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;;\n" "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;;\n"
"X-Generator: TransDict server\n" "X-Generator: TransDict server\n"
#: _translatorinfo.cpp:1 #: _translatorinfo:1
msgid "" msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n" "_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names" "Your names"
msgstr "Renato Pavičić" msgstr "Renato Pavičić"
#: _translatorinfo.cpp:3 #: _translatorinfo:2
msgid "" msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails" "Your emails"
@ -47,210 +47,6 @@ msgstr "Beta ispitivanje"
msgid "Code Improvements" msgid "Code Improvements"
msgstr "Poboljšanja koda" msgstr "Poboljšanja koda"
#. i18n: file settings.ui line 24
#: rc.cpp:9
#, no-c-format
msgid "Player Names"
msgstr "Imena igrača"
#. i18n: file settings.ui line 35
#: rc.cpp:12
#, no-c-format
msgid "Player 1:"
msgstr "Igrač 1:"
#. i18n: file settings.ui line 43
#: rc.cpp:15
#, no-c-format
msgid "Player 2:"
msgstr "Igrač 2:"
#. i18n: file settings.ui line 63
#: rc.cpp:18
#, no-c-format
msgid "Computer Difficulty"
msgstr "Vještina računala"
#. i18n: file settings.ui line 74
#: rc.cpp:21
#, no-c-format
msgid "Easy"
msgstr "Lagan"
#. i18n: file settings.ui line 82
#: rc.cpp:24
#, no-c-format
msgid "Hard"
msgstr "Težak"
#. i18n: file settings.ui line 111
#: rc.cpp:27 rc.cpp:126
#, no-c-format
msgid "Change the strength of the computer player."
msgstr "Promijenite jačinu igrača kojim upravlja računalo."
#. i18n: file settings.ui line 121
#: rc.cpp:30
#, no-c-format
msgid "Starting Player Color"
msgstr "Boja igrača koji prvi započinje"
#. i18n: file settings.ui line 132
#: rc.cpp:33
#, no-c-format
msgid "Red"
msgstr "Crveni"
#. i18n: file settings.ui line 143
#: rc.cpp:36
#, no-c-format
msgid "Yellow"
msgstr "Žuti"
#. i18n: file settings.ui line 153
#: rc.cpp:39
#, no-c-format
msgid "Red Plays With"
msgstr "Crveni igra protiv"
#. i18n: file settings.ui line 164
#: rc.cpp:42 rc.cpp:54
#, no-c-format
msgid "Mouse"
msgstr "Miš"
#. i18n: file settings.ui line 175
#: rc.cpp:45 rc.cpp:57
#, no-c-format
msgid "Computer"
msgstr "Računalo"
#. i18n: file settings.ui line 183
#: rc.cpp:48 rc.cpp:60
#, no-c-format
msgid "Keyboard"
msgstr "Tipkovnica"
#. i18n: file settings.ui line 193
#: rc.cpp:51
#, no-c-format
msgid "Yellow Plays With"
msgstr "Žuti igra protiv"
#. i18n: file statistics.ui line 16
#: rc.cpp:63
#, no-c-format
msgid "Statistics"
msgstr "Statistike"
#. i18n: file statistics.ui line 63
#: rc.cpp:66 rc.cpp:111
#, no-c-format
msgid "Player 1"
msgstr "Igrač 1"
#. i18n: file statistics.ui line 71
#: rc.cpp:69
#, no-c-format
msgid "Name"
msgstr "Ime"
#. i18n: file statistics.ui line 82
#: rc.cpp:72
#, no-c-format
msgid "Won"
msgstr "Pobjede"
#. i18n: file statistics.ui line 98
#: rc.cpp:75
#, no-c-format
msgid "Lost"
msgstr "Porazi"
#. i18n: file statistics.ui line 119
#: rc.cpp:78
#, no-c-format
msgid "Sum"
msgstr "Zbroj"
#. i18n: file statistics.ui line 130
#: rc.cpp:81
#, no-c-format
msgid "Aborted"
msgstr "Prekinuto"
#. i18n: file statistics.ui line 149
#: rc.cpp:84
#, no-c-format
msgid "Clear All Statistics"
msgstr "Izbriši sve statistike"
#. i18n: file statistics.ui line 189
#: rc.cpp:90 rc.cpp:114
#, no-c-format
msgid "Player 2"
msgstr "Igrač 2"
#. i18n: file statistics.ui line 202
#: rc.cpp:93
#, no-c-format
msgid "Drawn"
msgstr "Nacrtan"
#. i18n: file statuswidget.ui line 70
#: rc.cpp:96
#, no-c-format
msgid "W"
msgstr "Š"
#. i18n: file statuswidget.ui line 81
#: rc.cpp:99
#, no-c-format
msgid "D"
msgstr "V"
#. i18n: file statuswidget.ui line 92
#: rc.cpp:102
#, no-c-format
msgid "L"
msgstr "D"
#. i18n: file statuswidget.ui line 114
#: rc.cpp:108
#, no-c-format
msgid "Bk"
msgstr "Bk"
#. i18n: file twin4.kcfg line 9
#: rc.cpp:117
#, no-c-format
msgid "Network connection port"
msgstr "Port za mrežno povezivanje"
#. i18n: file twin4.kcfg line 13
#: rc.cpp:120
#, no-c-format
msgid "Game name"
msgstr "Naziv igre"
#. i18n: file twin4.kcfg line 16
#: rc.cpp:123
#, no-c-format
msgid "Network connection host"
msgstr "Poslužitelj za mrežno povezivanje"
#. i18n: file twin4.kcfg line 27
#: rc.cpp:129
#, no-c-format
msgid "Player 1 name"
msgstr "Ime igrača 1"
#. i18n: file twin4.kcfg line 31
#: rc.cpp:132
#, no-c-format
msgid "Player 2 name"
msgstr "Ime igrača 2"
#: scorewidget.cpp:46 #: scorewidget.cpp:46
msgid "Form1" msgid "Form1"
msgstr "Obrazac1" msgstr "Obrazac1"
@ -383,10 +179,8 @@ msgid "Nobody "
msgstr "Nitko " msgstr "Nitko "
#: twin4.cpp:482 #: twin4.cpp:482
msgid "" msgid "The network game ended!\n"
"The network game ended!\n" msgstr "Mrežna igra je završena!\n"
msgstr ""
"Mrežna igra je završena!\n"
#: twin4.cpp:493 #: twin4.cpp:493
msgid "Game running..." msgid "Game running..."
@ -454,3 +248,193 @@ msgstr "Ne, ne... Jedan po jedan potez..."
#: twin4view.cpp:609 #: twin4view.cpp:609
msgid "Please wait... it is not your turn." msgid "Please wait... it is not your turn."
msgstr "Pričekajte... Niste na potezu." msgstr "Pričekajte... Niste na potezu."
#: settings.ui:24
#, no-c-format
msgid "Player Names"
msgstr "Imena igrača"
#: settings.ui:35
#, no-c-format
msgid "Player 1:"
msgstr "Igrač 1:"
#: settings.ui:43
#, no-c-format
msgid "Player 2:"
msgstr "Igrač 2:"
#: settings.ui:63
#, no-c-format
msgid "Computer Difficulty"
msgstr "Vještina računala"
#: settings.ui:74
#, no-c-format
msgid "Easy"
msgstr "Lagan"
#: settings.ui:82
#, no-c-format
msgid "Hard"
msgstr "Težak"
#: settings.ui:111 twin4.kcfg:20
#, no-c-format
msgid "Change the strength of the computer player."
msgstr "Promijenite jačinu igrača kojim upravlja računalo."
#: settings.ui:121
#, no-c-format
msgid "Starting Player Color"
msgstr "Boja igrača koji prvi započinje"
#: settings.ui:132
#, no-c-format
msgid "Red"
msgstr "Crveni"
#: settings.ui:143
#, no-c-format
msgid "Yellow"
msgstr "Žuti"
#: settings.ui:153
#, no-c-format
msgid "Red Plays With"
msgstr "Crveni igra protiv"
#: settings.ui:164 settings.ui:204
#, no-c-format
msgid "Mouse"
msgstr "Miš"
#: settings.ui:175 settings.ui:215
#, no-c-format
msgid "Computer"
msgstr "Računalo"
#: settings.ui:183 settings.ui:223
#, no-c-format
msgid "Keyboard"
msgstr "Tipkovnica"
#: settings.ui:193
#, no-c-format
msgid "Yellow Plays With"
msgstr "Žuti igra protiv"
#: statistics.ui:16
#, no-c-format
msgid "Statistics"
msgstr "Statistike"
#: statistics.ui:63 statuswidget.ui:125
#, no-c-format
msgid "Player 1"
msgstr "Igrač 1"
#: statistics.ui:71
#, no-c-format
msgid "Name"
msgstr "Ime"
#: statistics.ui:82
#, no-c-format
msgid "Won"
msgstr "Pobjede"
#: statistics.ui:98
#, no-c-format
msgid "Lost"
msgstr "Porazi"
#: statistics.ui:119
#, no-c-format
msgid "Sum"
msgstr "Zbroj"
#: statistics.ui:130
#, no-c-format
msgid "Aborted"
msgstr "Prekinuto"
#: statistics.ui:149
#, no-c-format
msgid "Clear All Statistics"
msgstr "Izbriši sve statistike"
#: statistics.ui:174
#, no-c-format
msgid "&Close"
msgstr ""
#: statistics.ui:189 statuswidget.ui:243
#, no-c-format
msgid "Player 2"
msgstr "Igrač 2"
#: statistics.ui:202
#, no-c-format
msgid "Drawn"
msgstr "Nacrtan"
#: statuswidget.ui:70
#, no-c-format
msgid "W"
msgstr "Š"
#: statuswidget.ui:81
#, no-c-format
msgid "D"
msgstr "V"
#: statuswidget.ui:92
#, no-c-format
msgid "L"
msgstr "D"
#: statuswidget.ui:103
#, no-c-format
msgid "No"
msgstr ""
#: statuswidget.ui:114
#, no-c-format
msgid "Bk"
msgstr "Bk"
#: twin4.kcfg:9
#, no-c-format
msgid "Network connection port"
msgstr "Port za mrežno povezivanje"
#: twin4.kcfg:13
#, no-c-format
msgid "Game name"
msgstr "Naziv igre"
#: twin4.kcfg:16
#, no-c-format
msgid "Network connection host"
msgstr "Poslužitelj za mrežno povezivanje"
#: twin4.kcfg:27
#, no-c-format
msgid "Player 1 name"
msgstr "Ime igrača 1"
#: twin4.kcfg:31
#, no-c-format
msgid "Player 2 name"
msgstr "Ime igrača 2"
#: twin4ui.rc:5
#, no-c-format
msgid "&Game"
msgstr ""
#: twin4ui.rc:22
#, no-c-format
msgid "Main Toolbar"
msgstr ""

@ -5,7 +5,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: TDE 3.4\n" "Project-Id-Version: TDE 3.4\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n" "POT-Creation-Date: 2018-12-28 12:03+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-12-23 11:11+0100\n" "PO-Revision-Date: 2004-12-23 11:11+0100\n"
"Last-Translator: Tamas Szanto <tszanto@mol.hu>\n" "Last-Translator: Tamas Szanto <tszanto@mol.hu>\n"
"Language-Team: Hungarian <kde-lista@sophia.jpte.hu>\n" "Language-Team: Hungarian <kde-lista@sophia.jpte.hu>\n"
@ -14,13 +14,13 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
#: _translatorinfo.cpp:1 #: _translatorinfo:1
msgid "" msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n" "_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names" "Your names"
msgstr "Szántó Tamás" msgstr "Szántó Tamás"
#: _translatorinfo.cpp:3 #: _translatorinfo:2
msgid "" msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails" "Your emails"
@ -48,210 +48,6 @@ msgstr "Bétatesztelés"
msgid "Code Improvements" msgid "Code Improvements"
msgstr "Programfejlesztés" msgstr "Programfejlesztés"
#. i18n: file settings.ui line 24
#: rc.cpp:9
#, no-c-format
msgid "Player Names"
msgstr "A játékosok nevei"
#. i18n: file settings.ui line 35
#: rc.cpp:12
#, no-c-format
msgid "Player 1:"
msgstr "1. játékos:"
#. i18n: file settings.ui line 43
#: rc.cpp:15
#, no-c-format
msgid "Player 2:"
msgstr "2. játékos:"
#. i18n: file settings.ui line 63
#: rc.cpp:18
#, no-c-format
msgid "Computer Difficulty"
msgstr "A gépi játékos erőssége"
#. i18n: file settings.ui line 74
#: rc.cpp:21
#, no-c-format
msgid "Easy"
msgstr "Gyenge"
#. i18n: file settings.ui line 82
#: rc.cpp:24
#, no-c-format
msgid "Hard"
msgstr "Erős"
#. i18n: file settings.ui line 111
#: rc.cpp:27 rc.cpp:126
#, no-c-format
msgid "Change the strength of the computer player."
msgstr "A számítógép játékerejének beállítása."
#. i18n: file settings.ui line 121
#: rc.cpp:30
#, no-c-format
msgid "Starting Player Color"
msgstr "A kezdőjátékos színe"
#. i18n: file settings.ui line 132
#: rc.cpp:33
#, no-c-format
msgid "Red"
msgstr "Piros"
#. i18n: file settings.ui line 143
#: rc.cpp:36
#, no-c-format
msgid "Yellow"
msgstr "Sárga"
#. i18n: file settings.ui line 153
#: rc.cpp:39
#, no-c-format
msgid "Red Plays With"
msgstr "Piros ezzel játszik"
#. i18n: file settings.ui line 164
#: rc.cpp:42 rc.cpp:54
#, no-c-format
msgid "Mouse"
msgstr "Egér"
#. i18n: file settings.ui line 175
#: rc.cpp:45 rc.cpp:57
#, no-c-format
msgid "Computer"
msgstr "Számítógép"
#. i18n: file settings.ui line 183
#: rc.cpp:48 rc.cpp:60
#, no-c-format
msgid "Keyboard"
msgstr "Billentyűzet"
#. i18n: file settings.ui line 193
#: rc.cpp:51
#, no-c-format
msgid "Yellow Plays With"
msgstr "Sárga ezzel játszik"
#. i18n: file statistics.ui line 16
#: rc.cpp:63
#, no-c-format
msgid "Statistics"
msgstr "Statisztika"
#. i18n: file statistics.ui line 63
#: rc.cpp:66 rc.cpp:111
#, no-c-format
msgid "Player 1"
msgstr "1. játékos"
#. i18n: file statistics.ui line 71
#: rc.cpp:69
#, no-c-format
msgid "Name"
msgstr "Név"
#. i18n: file statistics.ui line 82
#: rc.cpp:72
#, no-c-format
msgid "Won"
msgstr "Győzelem"
#. i18n: file statistics.ui line 98
#: rc.cpp:75
#, no-c-format
msgid "Lost"
msgstr "Vereség"
#. i18n: file statistics.ui line 119
#: rc.cpp:78
#, no-c-format
msgid "Sum"
msgstr "Összesen"
#. i18n: file statistics.ui line 130
#: rc.cpp:81
#, no-c-format
msgid "Aborted"
msgstr "Félbeszakítva"
#. i18n: file statistics.ui line 149
#: rc.cpp:84
#, no-c-format
msgid "Clear All Statistics"
msgstr "A statisztikai adatok nullázása"
#. i18n: file statistics.ui line 189
#: rc.cpp:90 rc.cpp:114
#, no-c-format
msgid "Player 2"
msgstr "2. játékos"
#. i18n: file statistics.ui line 202
#: rc.cpp:93
#, no-c-format
msgid "Drawn"
msgstr "Döntetlen"
#. i18n: file statuswidget.ui line 70
#: rc.cpp:96
#, no-c-format
msgid "W"
msgstr "W"
#. i18n: file statuswidget.ui line 81
#: rc.cpp:99
#, no-c-format
msgid "D"
msgstr "D"
#. i18n: file statuswidget.ui line 92
#: rc.cpp:102
#, no-c-format
msgid "L"
msgstr "L"
#. i18n: file statuswidget.ui line 114
#: rc.cpp:108
#, no-c-format
msgid "Bk"
msgstr "Bk"
#. i18n: file twin4.kcfg line 9
#: rc.cpp:117
#, no-c-format
msgid "Network connection port"
msgstr "Hálózati port"
#. i18n: file twin4.kcfg line 13
#: rc.cpp:120
#, no-c-format
msgid "Game name"
msgstr "A játék neve"
#. i18n: file twin4.kcfg line 16
#: rc.cpp:123
#, no-c-format
msgid "Network connection host"
msgstr "Hálózati gépnév"
#. i18n: file twin4.kcfg line 27
#: rc.cpp:129
#, no-c-format
msgid "Player 1 name"
msgstr "Az 1. játékos neve"
#. i18n: file twin4.kcfg line 31
#: rc.cpp:132
#, no-c-format
msgid "Player 2 name"
msgstr "A 2. játékos neve"
#: scorewidget.cpp:46 #: scorewidget.cpp:46
msgid "Form1" msgid "Form1"
msgstr "Űrlap1" msgstr "Űrlap1"
@ -384,10 +180,8 @@ msgid "Nobody "
msgstr "Senki " msgstr "Senki "
#: twin4.cpp:482 #: twin4.cpp:482
msgid "" msgid "The network game ended!\n"
"The network game ended!\n" msgstr "A hálózati játék befejeződött.\n"
msgstr ""
"A hálózati játék befejeződött.\n"
#: twin4.cpp:493 #: twin4.cpp:493
msgid "Game running..." msgid "Game running..."
@ -455,3 +249,193 @@ msgstr "Egyszerre csak egy..."
#: twin4view.cpp:609 #: twin4view.cpp:609
msgid "Please wait... it is not your turn." msgid "Please wait... it is not your turn."
msgstr "Kérem várjon... most nem Ön következik." msgstr "Kérem várjon... most nem Ön következik."
#: settings.ui:24
#, no-c-format
msgid "Player Names"
msgstr "A játékosok nevei"
#: settings.ui:35
#, no-c-format
msgid "Player 1:"
msgstr "1. játékos:"
#: settings.ui:43
#, no-c-format
msgid "Player 2:"
msgstr "2. játékos:"
#: settings.ui:63
#, no-c-format
msgid "Computer Difficulty"
msgstr "A gépi játékos erőssége"
#: settings.ui:74
#, no-c-format
msgid "Easy"
msgstr "Gyenge"
#: settings.ui:82
#, no-c-format
msgid "Hard"
msgstr "Erős"
#: settings.ui:111 twin4.kcfg:20
#, no-c-format
msgid "Change the strength of the computer player."
msgstr "A számítógép játékerejének beállítása."
#: settings.ui:121
#, no-c-format
msgid "Starting Player Color"
msgstr "A kezdőjátékos színe"
#: settings.ui:132
#, no-c-format
msgid "Red"
msgstr "Piros"
#: settings.ui:143
#, no-c-format
msgid "Yellow"
msgstr "Sárga"
#: settings.ui:153
#, no-c-format
msgid "Red Plays With"
msgstr "Piros ezzel játszik"
#: settings.ui:164 settings.ui:204
#, no-c-format
msgid "Mouse"
msgstr "Egér"
#: settings.ui:175 settings.ui:215
#, no-c-format
msgid "Computer"
msgstr "Számítógép"
#: settings.ui:183 settings.ui:223
#, no-c-format
msgid "Keyboard"
msgstr "Billentyűzet"
#: settings.ui:193
#, no-c-format
msgid "Yellow Plays With"
msgstr "Sárga ezzel játszik"
#: statistics.ui:16
#, no-c-format
msgid "Statistics"
msgstr "Statisztika"
#: statistics.ui:63 statuswidget.ui:125
#, no-c-format
msgid "Player 1"
msgstr "1. játékos"
#: statistics.ui:71
#, no-c-format
msgid "Name"
msgstr "Név"
#: statistics.ui:82
#, no-c-format
msgid "Won"
msgstr "Győzelem"
#: statistics.ui:98
#, no-c-format
msgid "Lost"
msgstr "Vereség"
#: statistics.ui:119
#, no-c-format
msgid "Sum"
msgstr "Összesen"
#: statistics.ui:130
#, no-c-format
msgid "Aborted"
msgstr "Félbeszakítva"
#: statistics.ui:149
#, no-c-format
msgid "Clear All Statistics"
msgstr "A statisztikai adatok nullázása"
#: statistics.ui:174
#, no-c-format
msgid "&Close"
msgstr ""
#: statistics.ui:189 statuswidget.ui:243
#, no-c-format
msgid "Player 2"
msgstr "2. játékos"
#: statistics.ui:202
#, no-c-format
msgid "Drawn"
msgstr "Döntetlen"
#: statuswidget.ui:70
#, no-c-format
msgid "W"
msgstr "W"
#: statuswidget.ui:81
#, no-c-format
msgid "D"
msgstr "D"
#: statuswidget.ui:92
#, no-c-format
msgid "L"
msgstr "L"
#: statuswidget.ui:103
#, no-c-format
msgid "No"
msgstr ""
#: statuswidget.ui:114
#, no-c-format
msgid "Bk"
msgstr "Bk"
#: twin4.kcfg:9
#, no-c-format
msgid "Network connection port"
msgstr "Hálózati port"
#: twin4.kcfg:13
#, no-c-format
msgid "Game name"
msgstr "A játék neve"
#: twin4.kcfg:16
#, no-c-format
msgid "Network connection host"
msgstr "Hálózati gépnév"
#: twin4.kcfg:27
#, no-c-format
msgid "Player 1 name"
msgstr "Az 1. játékos neve"
#: twin4.kcfg:31
#, no-c-format
msgid "Player 2 name"
msgstr "A 2. játékos neve"
#: twin4ui.rc:5
#, no-c-format
msgid "&Game"
msgstr ""
#: twin4ui.rc:22
#, no-c-format
msgid "Main Toolbar"
msgstr ""

@ -9,7 +9,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: twin4\n" "Project-Id-Version: twin4\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n" "POT-Creation-Date: 2018-12-28 12:03+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-08-29 03:06+0000\n" "PO-Revision-Date: 2004-08-29 03:06+0000\n"
"Last-Translator: Þröstur Svanbergsson <throstur@bylur.net>\n" "Last-Translator: Þröstur Svanbergsson <throstur@bylur.net>\n"
"Language-Team: Icelandic <kde-isl@molar.is>\n" "Language-Team: Icelandic <kde-isl@molar.is>\n"
@ -19,13 +19,13 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.9\n" "X-Generator: KBabel 1.9\n"
#: _translatorinfo.cpp:1 #: _translatorinfo:1
msgid "" msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n" "_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names" "Your names"
msgstr "Þórarinn R. Einarsson" msgstr "Þórarinn R. Einarsson"
#: _translatorinfo.cpp:3 #: _translatorinfo:2
msgid "" msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails" "Your emails"
@ -53,210 +53,6 @@ msgstr "Betaprófun"
msgid "Code Improvements" msgid "Code Improvements"
msgstr "Endurbætur á kóða" msgstr "Endurbætur á kóða"
#. i18n: file settings.ui line 24
#: rc.cpp:9
#, no-c-format
msgid "Player Names"
msgstr "Nöfn leikmanna"
#. i18n: file settings.ui line 35
#: rc.cpp:12
#, no-c-format
msgid "Player 1:"
msgstr "Leikmaður 1:"
#. i18n: file settings.ui line 43
#: rc.cpp:15
#, no-c-format
msgid "Player 2:"
msgstr "Leikmaður 2:"
#. i18n: file settings.ui line 63
#: rc.cpp:18
#, no-c-format
msgid "Computer Difficulty"
msgstr "Erfiðleikastig tölvu"
#. i18n: file settings.ui line 74
#: rc.cpp:21
#, no-c-format
msgid "Easy"
msgstr "Auðvelt"
#. i18n: file settings.ui line 82
#: rc.cpp:24
#, no-c-format
msgid "Hard"
msgstr "Erfitt"
#. i18n: file settings.ui line 111
#: rc.cpp:27 rc.cpp:126
#, no-c-format
msgid "Change the strength of the computer player."
msgstr "Velur styrkleika vélmennisins"
#. i18n: file settings.ui line 121
#: rc.cpp:30
#, no-c-format
msgid "Starting Player Color"
msgstr "Litur fyrsta leikmanns"
#. i18n: file settings.ui line 132
#: rc.cpp:33
#, no-c-format
msgid "Red"
msgstr "Rauður"
#. i18n: file settings.ui line 143
#: rc.cpp:36
#, no-c-format
msgid "Yellow"
msgstr "Gulur"
#. i18n: file settings.ui line 153
#: rc.cpp:39
#, no-c-format
msgid "Red Plays With"
msgstr "Rauður spilar með"
#. i18n: file settings.ui line 164
#: rc.cpp:42 rc.cpp:54
#, no-c-format
msgid "Mouse"
msgstr "Mús"
#. i18n: file settings.ui line 175
#: rc.cpp:45 rc.cpp:57
#, no-c-format
msgid "Computer"
msgstr "Tölva"
#. i18n: file settings.ui line 183
#: rc.cpp:48 rc.cpp:60
#, no-c-format
msgid "Keyboard"
msgstr "Lyklaborð"
#. i18n: file settings.ui line 193
#: rc.cpp:51
#, no-c-format
msgid "Yellow Plays With"
msgstr "Gulur spilar með"
#. i18n: file statistics.ui line 16
#: rc.cpp:63
#, no-c-format
msgid "Statistics"
msgstr "Tölfræði"
#. i18n: file statistics.ui line 63
#: rc.cpp:66 rc.cpp:111
#, no-c-format
msgid "Player 1"
msgstr "Leikmaður 1"
#. i18n: file statistics.ui line 71
#: rc.cpp:69
#, no-c-format
msgid "Name"
msgstr "Nafn"
#. i18n: file statistics.ui line 82
#: rc.cpp:72
#, no-c-format
msgid "Won"
msgstr "Vann"
#. i18n: file statistics.ui line 98
#: rc.cpp:75
#, no-c-format
msgid "Lost"
msgstr "Tapaði"
#. i18n: file statistics.ui line 119
#: rc.cpp:78
#, no-c-format
msgid "Sum"
msgstr "Summa"
#. i18n: file statistics.ui line 130
#: rc.cpp:81
#, no-c-format
msgid "Aborted"
msgstr "Hætt við"
#. i18n: file statistics.ui line 149
#: rc.cpp:84
#, no-c-format
msgid "Clear All Statistics"
msgstr "Hreinsa tölfræði"
#. i18n: file statistics.ui line 189
#: rc.cpp:90 rc.cpp:114
#, no-c-format
msgid "Player 2"
msgstr "Leikmaður 2"
#. i18n: file statistics.ui line 202
#: rc.cpp:93
#, no-c-format
msgid "Drawn"
msgstr "Jafntefli"
#. i18n: file statuswidget.ui line 70
#: rc.cpp:96
#, no-c-format
msgid "W"
msgstr "W"
#. i18n: file statuswidget.ui line 81
#: rc.cpp:99
#, no-c-format
msgid "D"
msgstr "D"
#. i18n: file statuswidget.ui line 92
#: rc.cpp:102
#, no-c-format
msgid "L"
msgstr "L"
#. i18n: file statuswidget.ui line 114
#: rc.cpp:108
#, no-c-format
msgid "Bk"
msgstr "Bk"
#. i18n: file twin4.kcfg line 9
#: rc.cpp:117
#, no-c-format
msgid "Network connection port"
msgstr "Nettengingargátt"
#. i18n: file twin4.kcfg line 13
#: rc.cpp:120
#, no-c-format
msgid "Game name"
msgstr "Heiti leiks"
#. i18n: file twin4.kcfg line 16
#: rc.cpp:123
#, no-c-format
msgid "Network connection host"
msgstr "Nettengingarvistfang"
#. i18n: file twin4.kcfg line 27
#: rc.cpp:129
#, no-c-format
msgid "Player 1 name"
msgstr "Nafn leikmanns 1"
#. i18n: file twin4.kcfg line 31
#: rc.cpp:132
#, no-c-format
msgid "Player 2 name"
msgstr "Nafn leikmanns 2"
#: scorewidget.cpp:46 #: scorewidget.cpp:46
msgid "Form1" msgid "Form1"
msgstr "Form1" msgstr "Form1"
@ -389,10 +185,8 @@ msgid "Nobody "
msgstr "Enginn " msgstr "Enginn "
#: twin4.cpp:482 #: twin4.cpp:482
msgid "" msgid "The network game ended!\n"
"The network game ended!\n" msgstr "Netleikur endar!\n"
msgstr ""
"Netleikur endar!\n"
#: twin4.cpp:493 #: twin4.cpp:493
msgid "Game running..." msgid "Game running..."
@ -460,3 +254,193 @@ msgstr "A-a-ah... aðeins einn í einu..."
#: twin4view.cpp:609 #: twin4view.cpp:609
msgid "Please wait... it is not your turn." msgid "Please wait... it is not your turn."
msgstr "Bíddu augnablik... þú átt ekki leik." msgstr "Bíddu augnablik... þú átt ekki leik."
#: settings.ui:24
#, no-c-format
msgid "Player Names"
msgstr "Nöfn leikmanna"
#: settings.ui:35
#, no-c-format
msgid "Player 1:"
msgstr "Leikmaður 1:"
#: settings.ui:43
#, no-c-format
msgid "Player 2:"
msgstr "Leikmaður 2:"
#: settings.ui:63
#, no-c-format
msgid "Computer Difficulty"
msgstr "Erfiðleikastig tölvu"
#: settings.ui:74
#, no-c-format
msgid "Easy"
msgstr "Auðvelt"
#: settings.ui:82
#, no-c-format
msgid "Hard"
msgstr "Erfitt"
#: settings.ui:111 twin4.kcfg:20
#, no-c-format
msgid "Change the strength of the computer player."
msgstr "Velur styrkleika vélmennisins"
#: settings.ui:121
#, no-c-format
msgid "Starting Player Color"
msgstr "Litur fyrsta leikmanns"
#: settings.ui:132
#, no-c-format
msgid "Red"
msgstr "Rauður"
#: settings.ui:143
#, no-c-format
msgid "Yellow"
msgstr "Gulur"
#: settings.ui:153
#, no-c-format
msgid "Red Plays With"
msgstr "Rauður spilar með"
#: settings.ui:164 settings.ui:204
#, no-c-format
msgid "Mouse"
msgstr "Mús"
#: settings.ui:175 settings.ui:215
#, no-c-format
msgid "Computer"
msgstr "Tölva"
#: settings.ui:183 settings.ui:223
#, no-c-format
msgid "Keyboard"
msgstr "Lyklaborð"
#: settings.ui:193
#, no-c-format
msgid "Yellow Plays With"
msgstr "Gulur spilar með"
#: statistics.ui:16
#, no-c-format
msgid "Statistics"
msgstr "Tölfræði"
#: statistics.ui:63 statuswidget.ui:125
#, no-c-format
msgid "Player 1"
msgstr "Leikmaður 1"
#: statistics.ui:71
#, no-c-format
msgid "Name"
msgstr "Nafn"
#: statistics.ui:82
#, no-c-format
msgid "Won"
msgstr "Vann"
#: statistics.ui:98
#, no-c-format
msgid "Lost"
msgstr "Tapaði"
#: statistics.ui:119
#, no-c-format
msgid "Sum"
msgstr "Summa"
#: statistics.ui:130
#, no-c-format
msgid "Aborted"
msgstr "Hætt við"
#: statistics.ui:149
#, no-c-format
msgid "Clear All Statistics"
msgstr "Hreinsa tölfræði"
#: statistics.ui:174
#, no-c-format
msgid "&Close"
msgstr ""
#: statistics.ui:189 statuswidget.ui:243
#, no-c-format
msgid "Player 2"
msgstr "Leikmaður 2"
#: statistics.ui:202
#, no-c-format
msgid "Drawn"
msgstr "Jafntefli"
#: statuswidget.ui:70
#, no-c-format
msgid "W"
msgstr "W"
#: statuswidget.ui:81
#, no-c-format
msgid "D"
msgstr "D"
#: statuswidget.ui:92
#, no-c-format
msgid "L"
msgstr "L"
#: statuswidget.ui:103
#, no-c-format
msgid "No"
msgstr ""
#: statuswidget.ui:114
#, no-c-format
msgid "Bk"
msgstr "Bk"
#: twin4.kcfg:9
#, no-c-format
msgid "Network connection port"
msgstr "Nettengingargátt"
#: twin4.kcfg:13
#, no-c-format
msgid "Game name"
msgstr "Heiti leiks"
#: twin4.kcfg:16
#, no-c-format
msgid "Network connection host"
msgstr "Nettengingarvistfang"
#: twin4.kcfg:27
#, no-c-format
msgid "Player 1 name"
msgstr "Nafn leikmanns 1"
#: twin4.kcfg:31
#, no-c-format
msgid "Player 2 name"
msgstr "Nafn leikmanns 2"
#: twin4ui.rc:5
#, no-c-format
msgid "&Game"
msgstr ""
#: twin4ui.rc:22
#, no-c-format
msgid "Main Toolbar"
msgstr ""

@ -6,7 +6,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: twin4\n" "Project-Id-Version: twin4\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n" "POT-Creation-Date: 2018-12-28 12:03+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-02-05 00:13+0100\n" "PO-Revision-Date: 2005-02-05 00:13+0100\n"
"Last-Translator: Andrea Celli <a.celli@caltanet.it>\n" "Last-Translator: Andrea Celli <a.celli@caltanet.it>\n"
"Language-Team: Italian <kde-i18n-it@kde.org>\n" "Language-Team: Italian <kde-i18n-it@kde.org>\n"
@ -16,13 +16,13 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.3.1\n" "X-Generator: KBabel 1.3.1\n"
#: _translatorinfo.cpp:1 #: _translatorinfo:1
msgid "" msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n" "_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names" "Your names"
msgstr "Andrea Celli" msgstr "Andrea Celli"
#: _translatorinfo.cpp:3 #: _translatorinfo:2
msgid "" msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails" "Your emails"
@ -50,210 +50,6 @@ msgstr "Beta testing"
msgid "Code Improvements" msgid "Code Improvements"
msgstr "Miglioramenti al codice" msgstr "Miglioramenti al codice"
#. i18n: file settings.ui line 24
#: rc.cpp:9
#, no-c-format
msgid "Player Names"
msgstr "Nomi dei giocatori"
#. i18n: file settings.ui line 35
#: rc.cpp:12
#, no-c-format
msgid "Player 1:"
msgstr "Giocatore 1:"
#. i18n: file settings.ui line 43
#: rc.cpp:15
#, no-c-format
msgid "Player 2:"
msgstr "Giocatore 2:"
#. i18n: file settings.ui line 63
#: rc.cpp:18
#, no-c-format
msgid "Computer Difficulty"
msgstr "Abilità del Computer"
#. i18n: file settings.ui line 74
#: rc.cpp:21
#, no-c-format
msgid "Easy"
msgstr "Facile"
#. i18n: file settings.ui line 82
#: rc.cpp:24
#, no-c-format
msgid "Hard"
msgstr "Difficile"
#. i18n: file settings.ui line 111
#: rc.cpp:27 rc.cpp:126
#, no-c-format
msgid "Change the strength of the computer player."
msgstr "Modifica la forza del giocatore-computer."
#. i18n: file settings.ui line 121
#: rc.cpp:30
#, no-c-format
msgid "Starting Player Color"
msgstr "Colore del giocatore che inizia"
#. i18n: file settings.ui line 132
#: rc.cpp:33
#, no-c-format
msgid "Red"
msgstr "Rosso"
#. i18n: file settings.ui line 143
#: rc.cpp:36
#, no-c-format
msgid "Yellow"
msgstr "Giallo"
#. i18n: file settings.ui line 153
#: rc.cpp:39
#, no-c-format
msgid "Red Plays With"
msgstr "Il Rosso gioca con"
#. i18n: file settings.ui line 164
#: rc.cpp:42 rc.cpp:54
#, no-c-format
msgid "Mouse"
msgstr "il mouse"
#. i18n: file settings.ui line 175
#: rc.cpp:45 rc.cpp:57
#, no-c-format
msgid "Computer"
msgstr "il computer"
#. i18n: file settings.ui line 183
#: rc.cpp:48 rc.cpp:60
#, no-c-format
msgid "Keyboard"
msgstr "la tastiera"
#. i18n: file settings.ui line 193
#: rc.cpp:51
#, no-c-format
msgid "Yellow Plays With"
msgstr "Il Giallo gioca con"
#. i18n: file statistics.ui line 16
#: rc.cpp:63
#, no-c-format
msgid "Statistics"
msgstr "Statistiche"
#. i18n: file statistics.ui line 63
#: rc.cpp:66 rc.cpp:111
#, no-c-format
msgid "Player 1"
msgstr "Giocatore 1"
#. i18n: file statistics.ui line 71
#: rc.cpp:69
#, no-c-format
msgid "Name"
msgstr "Nome"
#. i18n: file statistics.ui line 82
#: rc.cpp:72
#, no-c-format
msgid "Won"
msgstr "Vince"
#. i18n: file statistics.ui line 98
#: rc.cpp:75
#, no-c-format
msgid "Lost"
msgstr "Perso"
#. i18n: file statistics.ui line 119
#: rc.cpp:78
#, no-c-format
msgid "Sum"
msgstr "Somma"
#. i18n: file statistics.ui line 130
#: rc.cpp:81
#, no-c-format
msgid "Aborted"
msgstr "Interrotto"
#. i18n: file statistics.ui line 149
#: rc.cpp:84
#, no-c-format
msgid "Clear All Statistics"
msgstr "Elimina tutte le statistiche"
#. i18n: file statistics.ui line 189
#: rc.cpp:90 rc.cpp:114
#, no-c-format
msgid "Player 2"
msgstr "Giocatore 2"
#. i18n: file statistics.ui line 202
#: rc.cpp:93
#, no-c-format
msgid "Drawn"
msgstr "Pari"
#. i18n: file statuswidget.ui line 70
#: rc.cpp:96
#, no-c-format
msgid "W"
msgstr "V"
#. i18n: file statuswidget.ui line 81
#: rc.cpp:99
#, no-c-format
msgid "D"
msgstr "P"
#. i18n: file statuswidget.ui line 92
#: rc.cpp:102
#, no-c-format
msgid "L"
msgstr "S"
#. i18n: file statuswidget.ui line 114
#: rc.cpp:108
#, no-c-format
msgid "Bk"
msgstr "Bk"
#. i18n: file twin4.kcfg line 9
#: rc.cpp:117
#, no-c-format
msgid "Network connection port"
msgstr "Porta per connessione rete"
#. i18n: file twin4.kcfg line 13
#: rc.cpp:120
#, no-c-format
msgid "Game name"
msgstr "Nome del gioco"
#. i18n: file twin4.kcfg line 16
#: rc.cpp:123
#, no-c-format
msgid "Network connection host"
msgstr "Host per connessione rete"
#. i18n: file twin4.kcfg line 27
#: rc.cpp:129
#, no-c-format
msgid "Player 1 name"
msgstr "Nome del primo giocatore"
#. i18n: file twin4.kcfg line 31
#: rc.cpp:132
#, no-c-format
msgid "Player 2 name"
msgstr "Nome del secondo giocatore"
#: scorewidget.cpp:46 #: scorewidget.cpp:46
msgid "Form1" msgid "Form1"
msgstr "Modulo1" msgstr "Modulo1"
@ -386,10 +182,8 @@ msgid "Nobody "
msgstr "Nessuno " msgstr "Nessuno "
#: twin4.cpp:482 #: twin4.cpp:482
msgid "" msgid "The network game ended!\n"
"The network game ended!\n" msgstr "La partita in rete è finita!\n"
msgstr ""
"La partita in rete è finita!\n"
#: twin4.cpp:493 #: twin4.cpp:493
msgid "Game running..." msgid "Game running..."
@ -457,3 +251,193 @@ msgstr "Ah ah ah... solo uno alla volta..."
#: twin4view.cpp:609 #: twin4view.cpp:609
msgid "Please wait... it is not your turn." msgid "Please wait... it is not your turn."
msgstr "Aspetta... non è il tuo turno." msgstr "Aspetta... non è il tuo turno."
#: settings.ui:24
#, no-c-format
msgid "Player Names"
msgstr "Nomi dei giocatori"
#: settings.ui:35
#, no-c-format
msgid "Player 1:"
msgstr "Giocatore 1:"
#: settings.ui:43
#, no-c-format
msgid "Player 2:"
msgstr "Giocatore 2:"
#: settings.ui:63
#, no-c-format
msgid "Computer Difficulty"
msgstr "Abilità del Computer"
#: settings.ui:74
#, no-c-format
msgid "Easy"
msgstr "Facile"
#: settings.ui:82
#, no-c-format
msgid "Hard"
msgstr "Difficile"
#: settings.ui:111 twin4.kcfg:20
#, no-c-format
msgid "Change the strength of the computer player."
msgstr "Modifica la forza del giocatore-computer."
#: settings.ui:121
#, no-c-format
msgid "Starting Player Color"
msgstr "Colore del giocatore che inizia"
#: settings.ui:132
#, no-c-format
msgid "Red"
msgstr "Rosso"
#: settings.ui:143
#, no-c-format
msgid "Yellow"
msgstr "Giallo"
#: settings.ui:153
#, no-c-format
msgid "Red Plays With"
msgstr "Il Rosso gioca con"
#: settings.ui:164 settings.ui:204
#, no-c-format
msgid "Mouse"
msgstr "il mouse"
#: settings.ui:175 settings.ui:215
#, no-c-format
msgid "Computer"
msgstr "il computer"
#: settings.ui:183 settings.ui:223
#, no-c-format
msgid "Keyboard"
msgstr "la tastiera"
#: settings.ui:193
#, no-c-format
msgid "Yellow Plays With"
msgstr "Il Giallo gioca con"
#: statistics.ui:16
#, no-c-format
msgid "Statistics"
msgstr "Statistiche"
#: statistics.ui:63 statuswidget.ui:125
#, no-c-format
msgid "Player 1"
msgstr "Giocatore 1"
#: statistics.ui:71
#, no-c-format
msgid "Name"
msgstr "Nome"
#: statistics.ui:82
#, no-c-format
msgid "Won"
msgstr "Vince"
#: statistics.ui:98
#, no-c-format
msgid "Lost"
msgstr "Perso"
#: statistics.ui:119
#, no-c-format
msgid "Sum"
msgstr "Somma"
#: statistics.ui:130
#, no-c-format
msgid "Aborted"
msgstr "Interrotto"
#: statistics.ui:149
#, no-c-format
msgid "Clear All Statistics"
msgstr "Elimina tutte le statistiche"
#: statistics.ui:174
#, no-c-format
msgid "&Close"
msgstr ""
#: statistics.ui:189 statuswidget.ui:243
#, no-c-format
msgid "Player 2"
msgstr "Giocatore 2"
#: statistics.ui:202
#, no-c-format
msgid "Drawn"
msgstr "Pari"
#: statuswidget.ui:70
#, no-c-format
msgid "W"
msgstr "V"
#: statuswidget.ui:81
#, no-c-format
msgid "D"
msgstr "P"
#: statuswidget.ui:92
#, no-c-format
msgid "L"
msgstr "S"
#: statuswidget.ui:103
#, no-c-format
msgid "No"
msgstr ""
#: statuswidget.ui:114
#, no-c-format
msgid "Bk"
msgstr "Bk"
#: twin4.kcfg:9
#, no-c-format
msgid "Network connection port"
msgstr "Porta per connessione rete"
#: twin4.kcfg:13
#, no-c-format
msgid "Game name"
msgstr "Nome del gioco"
#: twin4.kcfg:16
#, no-c-format
msgid "Network connection host"
msgstr "Host per connessione rete"
#: twin4.kcfg:27
#, no-c-format
msgid "Player 1 name"
msgstr "Nome del primo giocatore"
#: twin4.kcfg:31
#, no-c-format
msgid "Player 2 name"
msgstr "Nome del secondo giocatore"
#: twin4ui.rc:5
#, no-c-format
msgid "&Game"
msgstr ""
#: twin4ui.rc:22
#, no-c-format
msgid "Main Toolbar"
msgstr ""

@ -6,7 +6,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: twin4\n" "Project-Id-Version: twin4\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n" "POT-Creation-Date: 2018-12-28 12:03+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-04-14 23:00+0900\n" "PO-Revision-Date: 2007-04-14 23:00+0900\n"
"Last-Translator: Yukiko Bando <ybando@k6.dion.ne.jp>\n" "Last-Translator: Yukiko Bando <ybando@k6.dion.ne.jp>\n"
"Language-Team: Japanese <Kdevelop@kde.gr.jp>\n" "Language-Team: Japanese <Kdevelop@kde.gr.jp>\n"
@ -16,13 +16,13 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.1\n" "X-Generator: KBabel 1.11.1\n"
#: _translatorinfo.cpp:1 #: _translatorinfo:1
msgid "" msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n" "_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names" "Your names"
msgstr "Taiki Komoda,Takuro Ashie,Kurose Shushi" msgstr "Taiki Komoda,Takuro Ashie,Kurose Shushi"
#: _translatorinfo.cpp:3 #: _translatorinfo:2
msgid "" msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails" "Your emails"
@ -50,210 +50,6 @@ msgstr "ベータテスト"
msgid "Code Improvements" msgid "Code Improvements"
msgstr "コードの改良" msgstr "コードの改良"
#. i18n: file settings.ui line 24
#: rc.cpp:9
#, no-c-format
msgid "Player Names"
msgstr "プレイヤー名"
#. i18n: file settings.ui line 35
#: rc.cpp:12
#, no-c-format
msgid "Player 1:"
msgstr "プレイヤー 1:"
#. i18n: file settings.ui line 43
#: rc.cpp:15
#, no-c-format
msgid "Player 2:"
msgstr "プレイヤー 2:"
#. i18n: file settings.ui line 63
#: rc.cpp:18
#, no-c-format
msgid "Computer Difficulty"
msgstr "コンピュータのスキル"
#. i18n: file settings.ui line 74
#: rc.cpp:21
#, no-c-format
msgid "Easy"
msgstr "初級"
#. i18n: file settings.ui line 82
#: rc.cpp:24
#, no-c-format
msgid "Hard"
msgstr "上級"
#. i18n: file settings.ui line 111
#: rc.cpp:27 rc.cpp:126
#, no-c-format
msgid "Change the strength of the computer player."
msgstr "コンピュータプレイヤーの強さを変更"
#. i18n: file settings.ui line 121
#: rc.cpp:30
#, no-c-format
msgid "Starting Player Color"
msgstr "先手プレイヤーの色"
#. i18n: file settings.ui line 132
#: rc.cpp:33
#, no-c-format
msgid "Red"
msgstr "赤"
#. i18n: file settings.ui line 143
#: rc.cpp:36
#, no-c-format
msgid "Yellow"
msgstr "黄"
#. i18n: file settings.ui line 153
#: rc.cpp:39
#, no-c-format
msgid "Red Plays With"
msgstr "赤プレイヤー"
#. i18n: file settings.ui line 164
#: rc.cpp:42 rc.cpp:54
#, no-c-format
msgid "Mouse"
msgstr "マウス"
#. i18n: file settings.ui line 175
#: rc.cpp:45 rc.cpp:57
#, no-c-format
msgid "Computer"
msgstr "コンピュータ"
#. i18n: file settings.ui line 183
#: rc.cpp:48 rc.cpp:60
#, no-c-format
msgid "Keyboard"
msgstr "キーボード"
#. i18n: file settings.ui line 193
#: rc.cpp:51
#, no-c-format
msgid "Yellow Plays With"
msgstr "黄プレイヤー"
#. i18n: file statistics.ui line 16
#: rc.cpp:63
#, no-c-format
msgid "Statistics"
msgstr "統計"
#. i18n: file statistics.ui line 63
#: rc.cpp:66 rc.cpp:111
#, no-c-format
msgid "Player 1"
msgstr "プレイヤー 1"
#. i18n: file statistics.ui line 71
#: rc.cpp:69
#, no-c-format
msgid "Name"
msgstr "名前"
#. i18n: file statistics.ui line 82
#: rc.cpp:72
#, no-c-format
msgid "Won"
msgstr "勝ち"
#. i18n: file statistics.ui line 98
#: rc.cpp:75
#, no-c-format
msgid "Lost"
msgstr "負け"
#. i18n: file statistics.ui line 119
#: rc.cpp:78
#, no-c-format
msgid "Sum"
msgstr "合計"
#. i18n: file statistics.ui line 130
#: rc.cpp:81
#, no-c-format
msgid "Aborted"
msgstr "中止"
#. i18n: file statistics.ui line 149
#: rc.cpp:84
#, no-c-format
msgid "Clear All Statistics"
msgstr "すべての統計を消す"
#. i18n: file statistics.ui line 189
#: rc.cpp:90 rc.cpp:114
#, no-c-format
msgid "Player 2"
msgstr "プレイヤー 2"
#. i18n: file statistics.ui line 202
#: rc.cpp:93
#, no-c-format
msgid "Drawn"
msgstr "引き分け"
#. i18n: file statuswidget.ui line 70
#: rc.cpp:96
#, no-c-format
msgid "W"
msgstr "勝"
#. i18n: file statuswidget.ui line 81
#: rc.cpp:99
#, no-c-format
msgid "D"
msgstr "引"
#. i18n: file statuswidget.ui line 92
#: rc.cpp:102
#, no-c-format
msgid "L"
msgstr "負"
#. i18n: file statuswidget.ui line 114
#: rc.cpp:108
#, no-c-format
msgid "Bk"
msgstr "中止"
#. i18n: file twin4.kcfg line 9
#: rc.cpp:117
#, no-c-format
msgid "Network connection port"
msgstr "ネットワーク接続ポート"
#. i18n: file twin4.kcfg line 13
#: rc.cpp:120
#, no-c-format
msgid "Game name"
msgstr "ゲーム名"
#. i18n: file twin4.kcfg line 16
#: rc.cpp:123
#, no-c-format
msgid "Network connection host"
msgstr "ネットワーク接続ホスト"
#. i18n: file twin4.kcfg line 27
#: rc.cpp:129
#, no-c-format
msgid "Player 1 name"
msgstr "プレイヤー名 1"
#. i18n: file twin4.kcfg line 31
#: rc.cpp:132
#, no-c-format
msgid "Player 2 name"
msgstr "プレイヤー名 2"
#: scorewidget.cpp:46 #: scorewidget.cpp:46
msgid "Form1" msgid "Form1"
msgstr "フォーム1" msgstr "フォーム1"
@ -386,10 +182,8 @@ msgid "Nobody "
msgstr "Nobody " msgstr "Nobody "
#: twin4.cpp:482 #: twin4.cpp:482
msgid "" msgid "The network game ended!\n"
"The network game ended!\n" msgstr "ネットワークゲームは終了しました!\n"
msgstr ""
"ネットワークゲームは終了しました!\n"
#: twin4.cpp:493 #: twin4.cpp:493
msgid "Game running..." msgid "Game running..."
@ -457,3 +251,193 @@ msgstr "一度に一つしか進めません..."
#: twin4view.cpp:609 #: twin4view.cpp:609
msgid "Please wait... it is not your turn." msgid "Please wait... it is not your turn."
msgstr "あなたの番ではありません。お待ちください..." msgstr "あなたの番ではありません。お待ちください..."
#: settings.ui:24
#, no-c-format
msgid "Player Names"
msgstr "プレイヤー名"
#: settings.ui:35
#, no-c-format
msgid "Player 1:"
msgstr "プレイヤー 1:"
#: settings.ui:43
#, no-c-format
msgid "Player 2:"
msgstr "プレイヤー 2:"
#: settings.ui:63
#, no-c-format
msgid "Computer Difficulty"
msgstr "コンピュータのスキル"
#: settings.ui:74
#, no-c-format
msgid "Easy"
msgstr "初級"
#: settings.ui:82
#, no-c-format
msgid "Hard"
msgstr "上級"
#: settings.ui:111 twin4.kcfg:20
#, no-c-format
msgid "Change the strength of the computer player."
msgstr "コンピュータプレイヤーの強さを変更"
#: settings.ui:121
#, no-c-format
msgid "Starting Player Color"
msgstr "先手プレイヤーの色"
#: settings.ui:132
#, no-c-format
msgid "Red"
msgstr "赤"
#: settings.ui:143
#, no-c-format
msgid "Yellow"
msgstr "黄"
#: settings.ui:153
#, no-c-format
msgid "Red Plays With"
msgstr "赤プレイヤー"
#: settings.ui:164 settings.ui:204
#, no-c-format
msgid "Mouse"
msgstr "マウス"
#: settings.ui:175 settings.ui:215
#, no-c-format
msgid "Computer"
msgstr "コンピュータ"
#: settings.ui:183 settings.ui:223
#, no-c-format
msgid "Keyboard"
msgstr "キーボード"
#: settings.ui:193
#, no-c-format
msgid "Yellow Plays With"
msgstr "黄プレイヤー"
#: statistics.ui:16
#, no-c-format
msgid "Statistics"
msgstr "統計"
#: statistics.ui:63 statuswidget.ui:125
#, no-c-format
msgid "Player 1"
msgstr "プレイヤー 1"
#: statistics.ui:71
#, no-c-format
msgid "Name"
msgstr "名前"
#: statistics.ui:82
#, no-c-format
msgid "Won"
msgstr "勝ち"
#: statistics.ui:98
#, no-c-format
msgid "Lost"
msgstr "負け"
#: statistics.ui:119
#, no-c-format
msgid "Sum"
msgstr "合計"
#: statistics.ui:130
#, no-c-format
msgid "Aborted"
msgstr "中止"
#: statistics.ui:149
#, no-c-format
msgid "Clear All Statistics"
msgstr "すべての統計を消す"
#: statistics.ui:174
#, no-c-format
msgid "&Close"
msgstr ""
#: statistics.ui:189 statuswidget.ui:243
#, no-c-format
msgid "Player 2"
msgstr "プレイヤー 2"
#: statistics.ui:202
#, no-c-format
msgid "Drawn"
msgstr "引き分け"
#: statuswidget.ui:70
#, no-c-format
msgid "W"
msgstr "勝"
#: statuswidget.ui:81
#, no-c-format
msgid "D"
msgstr "引"
#: statuswidget.ui:92
#, no-c-format
msgid "L"
msgstr "負"
#: statuswidget.ui:103
#, no-c-format
msgid "No"
msgstr ""
#: statuswidget.ui:114
#, no-c-format
msgid "Bk"
msgstr "中止"
#: twin4.kcfg:9
#, no-c-format
msgid "Network connection port"
msgstr "ネットワーク接続ポート"
#: twin4.kcfg:13
#, no-c-format
msgid "Game name"
msgstr "ゲーム名"
#: twin4.kcfg:16
#, no-c-format
msgid "Network connection host"
msgstr "ネットワーク接続ホスト"
#: twin4.kcfg:27
#, no-c-format
msgid "Player 1 name"
msgstr "プレイヤー名 1"
#: twin4.kcfg:31
#, no-c-format
msgid "Player 2 name"
msgstr "プレイヤー名 2"
#: twin4ui.rc:5
#, no-c-format
msgid "&Game"
msgstr ""
#: twin4ui.rc:22
#, no-c-format
msgid "Main Toolbar"
msgstr ""

@ -4,7 +4,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: twin4\n" "Project-Id-Version: twin4\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n" "POT-Creation-Date: 2018-12-28 12:03+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2008-07-15 14:35+0700\n" "PO-Revision-Date: 2008-07-15 14:35+0700\n"
"Last-Translator: Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>\n" "Last-Translator: Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>\n"
"Language-Team: Khmer <en@li.org>\n" "Language-Team: Khmer <en@li.org>\n"
@ -14,19 +14,19 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
#: _translatorinfo.cpp:1 #: _translatorinfo:1
msgid "" msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n" "_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names" "Your names"
msgstr "ខឹម សុខែម, លី សួស្ដី, អេង វណ្ណៈ, អោក ពិសិដ្ឋ" msgstr "ខឹម សុខែម, លី សួស្ដី, អេង វណ្ណៈ, អោក ពិសិដ្ឋ"
#: _translatorinfo.cpp:3 #: _translatorinfo:2
msgid "" msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails" "Your emails"
msgstr "" msgstr ""
"khoemsokhem@khmeros.info,soursdey@khmeros.info, " "khoemsokhem@khmeros.info,soursdey@khmeros.info, evannak@khmeros.info,"
"evannak@khmeros.info,piseth_dv@khmeros.info" "piseth_dv@khmeros.info"
#: main.cpp:30 #: main.cpp:30
msgid "Enter debug level" msgid "Enter debug level"
@ -50,210 +50,6 @@ msgstr "ការ​សាកល្បង​បេតា"
msgid "Code Improvements" msgid "Code Improvements"
msgstr "ភាព​រីក​ចម្រើន​របស់​កូដ" msgstr "ភាព​រីក​ចម្រើន​របស់​កូដ"
#. i18n: file settings.ui line 24
#: rc.cpp:9
#, no-c-format
msgid "Player Names"
msgstr "ឈ្មោះ​អ្នក​លេង"
#. i18n: file settings.ui line 35
#: rc.cpp:12
#, no-c-format
msgid "Player 1:"
msgstr "អ្នក​លេង ១ ៖"
#. i18n: file settings.ui line 43
#: rc.cpp:15
#, no-c-format
msgid "Player 2:"
msgstr "អ្នក​លេង ២ ៖"
#. i18n: file settings.ui line 63
#: rc.cpp:18
#, no-c-format
msgid "Computer Difficulty"
msgstr "ភាព​ពិបាក​របស់​កុំព្យូទ័រ"
#. i18n: file settings.ui line 74
#: rc.cpp:21
#, no-c-format
msgid "Easy"
msgstr "ងាយ​ស្រួល"
#. i18n: file settings.ui line 82
#: rc.cpp:24
#, no-c-format
msgid "Hard"
msgstr "ពិបាក"
#. i18n: file settings.ui line 111
#: rc.cpp:27 rc.cpp:126
#, no-c-format
msgid "Change the strength of the computer player."
msgstr "ផ្លាស់​ប្ដូរ​កម្លាំង​របស់​អ្នក​លេង​កុំព្យូទ័រ ។"
#. i18n: file settings.ui line 121
#: rc.cpp:30
#, no-c-format
msgid "Starting Player Color"
msgstr "ចាប់​ផ្ដើម​ពណ៌​របស់​អ្នក​លេង"
#. i18n: file settings.ui line 132
#: rc.cpp:33
#, no-c-format
msgid "Red"
msgstr "ពណ៌​ក្រហម"
#. i18n: file settings.ui line 143
#: rc.cpp:36
#, no-c-format
msgid "Yellow"
msgstr "ពណ៌​លឿង"
#. i18n: file settings.ui line 153
#: rc.cpp:39
#, no-c-format
msgid "Red Plays With"
msgstr "ពណ៌​ក្រហម​ជាមួយ"
#. i18n: file settings.ui line 164
#: rc.cpp:42 rc.cpp:54
#, no-c-format
msgid "Mouse"
msgstr "កណ្ដុរ"
#. i18n: file settings.ui line 175
#: rc.cpp:45 rc.cpp:57
#, no-c-format
msgid "Computer"
msgstr "កុំព្យូទ័រ"
#. i18n: file settings.ui line 183
#: rc.cpp:48 rc.cpp:60
#, no-c-format
msgid "Keyboard"
msgstr "ក្តារ​ចុច"
#. i18n: file settings.ui line 193
#: rc.cpp:51
#, no-c-format
msgid "Yellow Plays With"
msgstr "ពណ៌លឿង​ហម​ជាមួយ"
#. i18n: file statistics.ui line 16
#: rc.cpp:63
#, no-c-format
msgid "Statistics"
msgstr "ស្ថិតិ"
#. i18n: file statistics.ui line 63
#: rc.cpp:66 rc.cpp:111
#, no-c-format
msgid "Player 1"
msgstr "អ្នក​លេង ១"
#. i18n: file statistics.ui line 71
#: rc.cpp:69
#, no-c-format
msgid "Name"
msgstr "ឈ្មោះ"
#. i18n: file statistics.ui line 82
#: rc.cpp:72
#, no-c-format
msgid "Won"
msgstr "ឈ្នះ"
#. i18n: file statistics.ui line 98
#: rc.cpp:75
#, no-c-format
msgid "Lost"
msgstr "ចាញ់"
#. i18n: file statistics.ui line 119
#: rc.cpp:78
#, no-c-format
msgid "Sum"
msgstr "បូក"
#. i18n: file statistics.ui line 130
#: rc.cpp:81
#, no-c-format
msgid "Aborted"
msgstr "បាន​បញ្ឈប់"
#. i18n: file statistics.ui line 149
#: rc.cpp:84
#, no-c-format
msgid "Clear All Statistics"
msgstr "ជម្រះ​ស្ថិតិទាំងអស់ "
#. i18n: file statistics.ui line 189
#: rc.cpp:90 rc.cpp:114
#, no-c-format
msgid "Player 2"
msgstr "អ្នក​លេង ២"
#. i18n: file statistics.ui line 202
#: rc.cpp:93
#, no-c-format
msgid "Drawn"
msgstr "ស្មើគ្នា"
#. i18n: file statuswidget.ui line 70
#: rc.cpp:96
#, no-c-format
msgid "W"
msgstr "ឈ្នះ"
#. i18n: file statuswidget.ui line 81
#: rc.cpp:99
#, no-c-format
msgid "D"
msgstr "ស្មើ"
#. i18n: file statuswidget.ui line 92
#: rc.cpp:102
#, no-c-format
msgid "L"
msgstr "ចាញ់"
#. i18n: file statuswidget.ui line 114
#: rc.cpp:108
#, no-c-format
msgid "Bk"
msgstr "Bk"
#. i18n: file twin4.kcfg line 9
#: rc.cpp:117
#, no-c-format
msgid "Network connection port"
msgstr "ច្រក​តភ្ជាប់​របស់​បណ្ដាញ"
#. i18n: file twin4.kcfg line 13
#: rc.cpp:120
#, no-c-format
msgid "Game name"
msgstr "ឈ្មោះ​ល្បែង"
#. i18n: file twin4.kcfg line 16
#: rc.cpp:123
#, no-c-format
msgid "Network connection host"
msgstr "ម៉ាស៊ីនតភ្ជាប់​បណ្ដាញ"
#. i18n: file twin4.kcfg line 27
#: rc.cpp:129
#, no-c-format
msgid "Player 1 name"
msgstr "ឈ្មោះ​អ្នក​លេង ១"
#. i18n: file twin4.kcfg line 31
#: rc.cpp:132
#, no-c-format
msgid "Player 2 name"
msgstr "ឈ្មោះ​អ្នក​លេង ២"
#: scorewidget.cpp:46 #: scorewidget.cpp:46
msgid "Form1" msgid "Form1"
msgstr "សំណុំ​បែបបទ ១" msgstr "សំណុំ​បែបបទ ១"
@ -314,8 +110,7 @@ msgstr "បញ្ចប់​ល្បែង​បច្ចុប្បន្ន
#: twin4.cpp:202 #: twin4.cpp:202
msgid "Aborts a currently played game. No winner will be declared." msgid "Aborts a currently played game. No winner will be declared."
msgstr "" msgstr "បោះបង់​ល្បែង​ដែល​បាន​លេងបច្ចុប្បន្ន ។ គ្មាន​អ្នក​ឈ្នះ​នឹង​ត្រូវ​បាន​ប្រកាស ។"
"បោះបង់​ល្បែង​ដែល​បាន​លេងបច្ចុប្បន្ន ។ គ្មាន​អ្នក​ឈ្នះ​នឹង​ត្រូវ​បាន​ប្រកាស ។"
#: twin4.cpp:204 #: twin4.cpp:204
msgid "&Network Configuration..." msgid "&Network Configuration..."
@ -387,10 +182,8 @@ msgid "Nobody "
msgstr "គ្មាន​អ្នក​ណា​ម្នាក់" msgstr "គ្មាន​អ្នក​ណា​ម្នាក់"
#: twin4.cpp:482 #: twin4.cpp:482
msgid "" msgid "The network game ended!\n"
"The network game ended!\n" msgstr "ល្បែង​តាម​បណ្ដាញ​បាន​បញ្ចប់ !\n"
msgstr ""
"ល្បែង​តាម​បណ្ដាញ​បាន​បញ្ចប់ !\n"
#: twin4.cpp:493 #: twin4.cpp:493
msgid "Game running..." msgid "Game running..."
@ -458,3 +251,193 @@ msgstr "ហា ហា... ម្ដង​មួយ ក្នុង​ពេល​
#: twin4view.cpp:609 #: twin4view.cpp:609
msgid "Please wait... it is not your turn." msgid "Please wait... it is not your turn."
msgstr "សូមរង់ចាំំ... វាមិនមែនជាវេនរបស់អ្នក ។" msgstr "សូមរង់ចាំំ... វាមិនមែនជាវេនរបស់អ្នក ។"
#: settings.ui:24
#, no-c-format
msgid "Player Names"
msgstr "ឈ្មោះ​អ្នក​លេង"
#: settings.ui:35
#, no-c-format
msgid "Player 1:"
msgstr "អ្នក​លេង ១ ៖"
#: settings.ui:43
#, no-c-format
msgid "Player 2:"
msgstr "អ្នក​លេង ២ ៖"
#: settings.ui:63
#, no-c-format
msgid "Computer Difficulty"
msgstr "ភាព​ពិបាក​របស់​កុំព្យូទ័រ"
#: settings.ui:74
#, no-c-format
msgid "Easy"
msgstr "ងាយ​ស្រួល"
#: settings.ui:82
#, no-c-format
msgid "Hard"
msgstr "ពិបាក"
#: settings.ui:111 twin4.kcfg:20
#, no-c-format
msgid "Change the strength of the computer player."
msgstr "ផ្លាស់​ប្ដូរ​កម្លាំង​របស់​អ្នក​លេង​កុំព្យូទ័រ ។"
#: settings.ui:121
#, no-c-format
msgid "Starting Player Color"
msgstr "ចាប់​ផ្ដើម​ពណ៌​របស់​អ្នក​លេង"
#: settings.ui:132
#, no-c-format
msgid "Red"
msgstr "ពណ៌​ក្រហម"
#: settings.ui:143
#, no-c-format
msgid "Yellow"
msgstr "ពណ៌​លឿង"
#: settings.ui:153
#, no-c-format
msgid "Red Plays With"
msgstr "ពណ៌​ក្រហម​ជាមួយ"
#: settings.ui:164 settings.ui:204
#, no-c-format
msgid "Mouse"
msgstr "កណ្ដុរ"
#: settings.ui:175 settings.ui:215
#, no-c-format
msgid "Computer"
msgstr "កុំព្យូទ័រ"
#: settings.ui:183 settings.ui:223
#, no-c-format
msgid "Keyboard"
msgstr "ក្តារ​ចុច"
#: settings.ui:193
#, no-c-format
msgid "Yellow Plays With"
msgstr "ពណ៌លឿង​ហម​ជាមួយ"
#: statistics.ui:16
#, no-c-format
msgid "Statistics"
msgstr "ស្ថិតិ"
#: statistics.ui:63 statuswidget.ui:125
#, no-c-format
msgid "Player 1"
msgstr "អ្នក​លេង ១"
#: statistics.ui:71
#, no-c-format
msgid "Name"
msgstr "ឈ្មោះ"
#: statistics.ui:82
#, no-c-format
msgid "Won"
msgstr "ឈ្នះ"
#: statistics.ui:98
#, no-c-format
msgid "Lost"
msgstr "ចាញ់"
#: statistics.ui:119
#, no-c-format
msgid "Sum"
msgstr "បូក"
#: statistics.ui:130
#, no-c-format
msgid "Aborted"
msgstr "បាន​បញ្ឈប់"
#: statistics.ui:149
#, no-c-format
msgid "Clear All Statistics"
msgstr "ជម្រះ​ស្ថិតិទាំងអស់ "
#: statistics.ui:174
#, no-c-format
msgid "&Close"
msgstr ""
#: statistics.ui:189 statuswidget.ui:243
#, no-c-format
msgid "Player 2"
msgstr "អ្នក​លេង ២"
#: statistics.ui:202
#, no-c-format
msgid "Drawn"
msgstr "ស្មើគ្នា"
#: statuswidget.ui:70
#, no-c-format
msgid "W"
msgstr "ឈ្នះ"
#: statuswidget.ui:81
#, no-c-format
msgid "D"
msgstr "ស្មើ"
#: statuswidget.ui:92
#, no-c-format
msgid "L"
msgstr "ចាញ់"
#: statuswidget.ui:103
#, no-c-format
msgid "No"
msgstr ""
#: statuswidget.ui:114
#, no-c-format
msgid "Bk"
msgstr "Bk"
#: twin4.kcfg:9
#, no-c-format
msgid "Network connection port"
msgstr "ច្រក​តភ្ជាប់​របស់​បណ្ដាញ"
#: twin4.kcfg:13
#, no-c-format
msgid "Game name"
msgstr "ឈ្មោះ​ល្បែង"
#: twin4.kcfg:16
#, no-c-format
msgid "Network connection host"
msgstr "ម៉ាស៊ីនតភ្ជាប់​បណ្ដាញ"
#: twin4.kcfg:27
#, no-c-format
msgid "Player 1 name"
msgstr "ឈ្មោះ​អ្នក​លេង ១"
#: twin4.kcfg:31
#, no-c-format
msgid "Player 2 name"
msgstr "ឈ្មោះ​អ្នក​លេង ២"
#: twin4ui.rc:5
#, no-c-format
msgid "&Game"
msgstr ""
#: twin4ui.rc:22
#, no-c-format
msgid "Main Toolbar"
msgstr ""

@ -6,7 +6,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: twin4\n" "Project-Id-Version: twin4\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n" "POT-Creation-Date: 2018-12-28 12:03+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-09-02 17:29+0300\n" "PO-Revision-Date: 2005-09-02 17:29+0300\n"
"Last-Translator: Donatas Glodenis <dgvirtual@akl.lt>\n" "Last-Translator: Donatas Glodenis <dgvirtual@akl.lt>\n"
"Language-Team: Lithuanian <kde-i18n-lt@kde.org>\n" "Language-Team: Lithuanian <kde-i18n-lt@kde.org>\n"
@ -15,17 +15,17 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.10.2\n" "X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && (n"
"=2 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" "%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
#: _translatorinfo.cpp:1 #: _translatorinfo:1
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "" msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n" "_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names" "Your names"
msgstr "(niekas)" msgstr "(niekas)"
#: _translatorinfo.cpp:3 #: _translatorinfo:2
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "" msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
@ -52,210 +52,6 @@ msgstr ""
msgid "Code Improvements" msgid "Code Improvements"
msgstr "" msgstr ""
#. i18n: file settings.ui line 24
#: rc.cpp:9
#, no-c-format
msgid "Player Names"
msgstr ""
#. i18n: file settings.ui line 35
#: rc.cpp:12
#, no-c-format
msgid "Player 1:"
msgstr ""
#. i18n: file settings.ui line 43
#: rc.cpp:15
#, no-c-format
msgid "Player 2:"
msgstr ""
#. i18n: file settings.ui line 63
#: rc.cpp:18
#, no-c-format
msgid "Computer Difficulty"
msgstr ""
#. i18n: file settings.ui line 74
#: rc.cpp:21
#, no-c-format
msgid "Easy"
msgstr "Lengvas"
#. i18n: file settings.ui line 82
#: rc.cpp:24
#, no-c-format
msgid "Hard"
msgstr ""
#. i18n: file settings.ui line 111
#: rc.cpp:27 rc.cpp:126
#, no-c-format
msgid "Change the strength of the computer player."
msgstr ""
#. i18n: file settings.ui line 121
#: rc.cpp:30
#, no-c-format
msgid "Starting Player Color"
msgstr ""
#. i18n: file settings.ui line 132
#: rc.cpp:33
#, no-c-format
msgid "Red"
msgstr "Raudona"
#. i18n: file settings.ui line 143
#: rc.cpp:36
#, no-c-format
msgid "Yellow"
msgstr "Geltona"
#. i18n: file settings.ui line 153
#: rc.cpp:39
#, no-c-format
msgid "Red Plays With"
msgstr ""
#. i18n: file settings.ui line 164
#: rc.cpp:42 rc.cpp:54
#, no-c-format
msgid "Mouse"
msgstr "Pelė"
#. i18n: file settings.ui line 175
#: rc.cpp:45 rc.cpp:57
#, no-c-format
msgid "Computer"
msgstr ""
#. i18n: file settings.ui line 183
#: rc.cpp:48 rc.cpp:60
#, no-c-format
msgid "Keyboard"
msgstr "Klaviatūra"
#. i18n: file settings.ui line 193
#: rc.cpp:51
#, no-c-format
msgid "Yellow Plays With"
msgstr ""
#. i18n: file statistics.ui line 16
#: rc.cpp:63
#, no-c-format
msgid "Statistics"
msgstr "Statistika"
#. i18n: file statistics.ui line 63
#: rc.cpp:66 rc.cpp:111
#, no-c-format
msgid "Player 1"
msgstr ""
#. i18n: file statistics.ui line 71
#: rc.cpp:69
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Name"
msgstr "Vardas"
#. i18n: file statistics.ui line 82
#: rc.cpp:72
#, no-c-format
msgid "Won"
msgstr ""
#. i18n: file statistics.ui line 98
#: rc.cpp:75
#, no-c-format
msgid "Lost"
msgstr ""
#. i18n: file statistics.ui line 119
#: rc.cpp:78
#, no-c-format
msgid "Sum"
msgstr ""
#. i18n: file statistics.ui line 130
#: rc.cpp:81
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Aborted"
msgstr "Nutraukta"
#. i18n: file statistics.ui line 149
#: rc.cpp:84
#, no-c-format
msgid "Clear All Statistics"
msgstr ""
#. i18n: file statistics.ui line 189
#: rc.cpp:90 rc.cpp:114
#, no-c-format
msgid "Player 2"
msgstr ""
#. i18n: file statistics.ui line 202
#: rc.cpp:93
#, no-c-format
msgid "Drawn"
msgstr ""
#. i18n: file statuswidget.ui line 70
#: rc.cpp:96
#, no-c-format
msgid "W"
msgstr "W"
#. i18n: file statuswidget.ui line 81
#: rc.cpp:99
#, no-c-format
msgid "D"
msgstr "D"
#. i18n: file statuswidget.ui line 92
#: rc.cpp:102
#, no-c-format
msgid "L"
msgstr ""
#. i18n: file statuswidget.ui line 114
#: rc.cpp:108
#, no-c-format
msgid "Bk"
msgstr ""
#. i18n: file twin4.kcfg line 9
#: rc.cpp:117
#, no-c-format
msgid "Network connection port"
msgstr ""
#. i18n: file twin4.kcfg line 13
#: rc.cpp:120
#, no-c-format
msgid "Game name"
msgstr ""
#. i18n: file twin4.kcfg line 16
#: rc.cpp:123
#, no-c-format
msgid "Network connection host"
msgstr ""
#. i18n: file twin4.kcfg line 27
#: rc.cpp:129
#, no-c-format
msgid "Player 1 name"
msgstr ""
#. i18n: file twin4.kcfg line 31
#: rc.cpp:132
#, no-c-format
msgid "Player 2 name"
msgstr ""
#: scorewidget.cpp:46 #: scorewidget.cpp:46
msgid "Form1" msgid "Form1"
msgstr "Forma1" msgstr "Forma1"
@ -392,8 +188,7 @@ msgid "Nobody "
msgstr "" msgstr ""
#: twin4.cpp:482 #: twin4.cpp:482
msgid "" msgid "The network game ended!\n"
"The network game ended!\n"
msgstr "" msgstr ""
#: twin4.cpp:493 #: twin4.cpp:493
@ -462,3 +257,193 @@ msgstr ""
#: twin4view.cpp:609 #: twin4view.cpp:609
msgid "Please wait... it is not your turn." msgid "Please wait... it is not your turn."
msgstr "" msgstr ""
#: settings.ui:24
#, no-c-format
msgid "Player Names"
msgstr ""
#: settings.ui:35
#, no-c-format
msgid "Player 1:"
msgstr ""
#: settings.ui:43
#, no-c-format
msgid "Player 2:"
msgstr ""
#: settings.ui:63
#, no-c-format
msgid "Computer Difficulty"
msgstr ""
#: settings.ui:74
#, no-c-format
msgid "Easy"
msgstr "Lengvas"
#: settings.ui:82
#, no-c-format
msgid "Hard"
msgstr ""
#: settings.ui:111 twin4.kcfg:20
#, no-c-format
msgid "Change the strength of the computer player."
msgstr ""
#: settings.ui:121
#, no-c-format
msgid "Starting Player Color"
msgstr ""
#: settings.ui:132
#, no-c-format
msgid "Red"
msgstr "Raudona"
#: settings.ui:143
#, no-c-format
msgid "Yellow"
msgstr "Geltona"
#: settings.ui:153
#, no-c-format
msgid "Red Plays With"
msgstr ""
#: settings.ui:164 settings.ui:204
#, no-c-format
msgid "Mouse"
msgstr "Pelė"
#: settings.ui:175 settings.ui:215
#, no-c-format
msgid "Computer"
msgstr ""
#: settings.ui:183 settings.ui:223
#, no-c-format
msgid "Keyboard"
msgstr "Klaviatūra"
#: settings.ui:193
#, no-c-format
msgid "Yellow Plays With"
msgstr ""
#: statistics.ui:16
#, no-c-format
msgid "Statistics"
msgstr "Statistika"
#: statistics.ui:63 statuswidget.ui:125
#, no-c-format
msgid "Player 1"
msgstr ""
#: statistics.ui:71
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Name"
msgstr "Vardas"
#: statistics.ui:82
#, no-c-format
msgid "Won"
msgstr ""
#: statistics.ui:98
#, no-c-format
msgid "Lost"
msgstr ""
#: statistics.ui:119
#, no-c-format
msgid "Sum"
msgstr ""
#: statistics.ui:130
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Aborted"
msgstr "Nutraukta"
#: statistics.ui:149
#, no-c-format
msgid "Clear All Statistics"
msgstr ""
#: statistics.ui:174
#, no-c-format
msgid "&Close"
msgstr ""
#: statistics.ui:189 statuswidget.ui:243
#, no-c-format
msgid "Player 2"
msgstr ""
#: statistics.ui:202
#, no-c-format
msgid "Drawn"
msgstr ""
#: statuswidget.ui:70
#, no-c-format
msgid "W"
msgstr "W"
#: statuswidget.ui:81
#, no-c-format
msgid "D"
msgstr "D"
#: statuswidget.ui:92
#, no-c-format
msgid "L"
msgstr ""
#: statuswidget.ui:103
#, no-c-format
msgid "No"
msgstr ""
#: statuswidget.ui:114
#, no-c-format
msgid "Bk"
msgstr ""
#: twin4.kcfg:9
#, no-c-format
msgid "Network connection port"
msgstr ""
#: twin4.kcfg:13
#, no-c-format
msgid "Game name"
msgstr ""
#: twin4.kcfg:16
#, no-c-format
msgid "Network connection host"
msgstr ""
#: twin4.kcfg:27
#, no-c-format
msgid "Player 1 name"
msgstr ""
#: twin4.kcfg:31
#, no-c-format
msgid "Player 2 name"
msgstr ""
#: twin4ui.rc:5
#, no-c-format
msgid "&Game"
msgstr ""
#: twin4ui.rc:22
#, no-c-format
msgid "Main Toolbar"
msgstr ""

@ -5,7 +5,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n" "POT-Creation-Date: 2018-12-28 12:03+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2002-01-09 21:53EEST\n" "PO-Revision-Date: 2002-01-09 21:53EEST\n"
"Last-Translator: Andris Maziks <andzha@latnet.lv>\n" "Last-Translator: Andris Maziks <andzha@latnet.lv>\n"
"Language-Team: Latvian\n" "Language-Team: Latvian\n"
@ -15,13 +15,13 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 0.9.5\n" "X-Generator: KBabel 0.9.5\n"
#: _translatorinfo.cpp:1 #: _translatorinfo:1
msgid "" msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n" "_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names" "Your names"
msgstr "Andris Maziks" msgstr "Andris Maziks"
#: _translatorinfo.cpp:3 #: _translatorinfo:2
msgid "" msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails" "Your emails"
@ -47,210 +47,6 @@ msgstr ""
msgid "Code Improvements" msgid "Code Improvements"
msgstr "" msgstr ""
#. i18n: file settings.ui line 24
#: rc.cpp:9
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Player Names"
msgstr "Spēlētājs 2"
#. i18n: file settings.ui line 35
#: rc.cpp:12
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Player 1:"
msgstr "Spēlētājs 2"
#. i18n: file settings.ui line 43
#: rc.cpp:15
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Player 2:"
msgstr "Spēlētājs 2"
#. i18n: file settings.ui line 63
#: rc.cpp:18
#, no-c-format
msgid "Computer Difficulty"
msgstr ""
#. i18n: file settings.ui line 74
#: rc.cpp:21
#, no-c-format
msgid "Easy"
msgstr ""
#. i18n: file settings.ui line 82
#: rc.cpp:24
#, no-c-format
msgid "Hard"
msgstr ""
#. i18n: file settings.ui line 111
#: rc.cpp:27 rc.cpp:126
#, no-c-format
msgid "Change the strength of the computer player."
msgstr ""
#. i18n: file settings.ui line 121
#: rc.cpp:30
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Starting Player Color"
msgstr "Spēlessācējs"
#. i18n: file settings.ui line 132
#: rc.cpp:33
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Red"
msgstr "Sa&rkans"
#. i18n: file settings.ui line 143
#: rc.cpp:36
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Yellow"
msgstr "D&zeltens"
#. i18n: file settings.ui line 153
#: rc.cpp:39
#, no-c-format
msgid "Red Plays With"
msgstr ""
#. i18n: file settings.ui line 164
#: rc.cpp:42 rc.cpp:54
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Mouse"
msgstr "&Pele"
#. i18n: file settings.ui line 175
#: rc.cpp:45 rc.cpp:57
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Computer"
msgstr "&Dators"
#. i18n: file settings.ui line 183
#: rc.cpp:48 rc.cpp:60
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Keyboard"
msgstr "&Tastatūra"
#. i18n: file settings.ui line 193
#: rc.cpp:51
#, no-c-format
msgid "Yellow Plays With"
msgstr ""
#. i18n: file statistics.ui line 16
#: rc.cpp:63
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Statistics"
msgstr "Statistikas..."
#. i18n: file statistics.ui line 63
#: rc.cpp:66 rc.cpp:111
#, no-c-format
msgid "Player 1"
msgstr ""
#. i18n: file statistics.ui line 71
#: rc.cpp:69
#, no-c-format
msgid "Name"
msgstr "Vārds"
#. i18n: file statistics.ui line 82
#: rc.cpp:72
#, no-c-format
msgid "Won"
msgstr "Uzvarēt"
#. i18n: file statistics.ui line 98
#: rc.cpp:75
#, no-c-format
msgid "Lost"
msgstr "Zaudēt"
#. i18n: file statistics.ui line 119
#: rc.cpp:78
#, no-c-format
msgid "Sum"
msgstr "Sum"
#. i18n: file statistics.ui line 130
#: rc.cpp:81
#, no-c-format
msgid "Aborted"
msgstr "Atcelts"
#. i18n: file statistics.ui line 149
#: rc.cpp:84
#, no-c-format
msgid "Clear All Statistics"
msgstr "Dzēst Visas Statistikas"
#. i18n: file statistics.ui line 189
#: rc.cpp:90 rc.cpp:114
#, no-c-format
msgid "Player 2"
msgstr "Spēlētājs 2"
#. i18n: file statistics.ui line 202
#: rc.cpp:93
#, no-c-format
msgid "Drawn"
msgstr "Zīmēts"
#. i18n: file statuswidget.ui line 70
#: rc.cpp:96
#, no-c-format
msgid "W"
msgstr ""
#. i18n: file statuswidget.ui line 81
#: rc.cpp:99
#, no-c-format
msgid "D"
msgstr ""
#. i18n: file statuswidget.ui line 92
#: rc.cpp:102
#, no-c-format
msgid "L"
msgstr ""
#. i18n: file statuswidget.ui line 114
#: rc.cpp:108
#, no-c-format
msgid "Bk"
msgstr ""
#. i18n: file twin4.kcfg line 9
#: rc.cpp:117
#, no-c-format
msgid "Network connection port"
msgstr ""
#. i18n: file twin4.kcfg line 13
#: rc.cpp:120
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Game name"
msgstr "Spēlētājs 2"
#. i18n: file twin4.kcfg line 16
#: rc.cpp:123
#, no-c-format
msgid "Network connection host"
msgstr ""
#. i18n: file twin4.kcfg line 27
#: rc.cpp:129
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Player 1 name"
msgstr "Spēlētājs 2"
#. i18n: file twin4.kcfg line 31
#: rc.cpp:132
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Player 2 name"
msgstr "Spēlētājs 2"
#: scorewidget.cpp:46 #: scorewidget.cpp:46
msgid "Form1" msgid "Form1"
msgstr "Forma1" msgstr "Forma1"
@ -386,8 +182,7 @@ msgid "Nobody "
msgstr "" msgstr ""
#: twin4.cpp:482 #: twin4.cpp:482
msgid "" msgid "The network game ended!\n"
"The network game ended!\n"
msgstr "" msgstr ""
#: twin4.cpp:493 #: twin4.cpp:493
@ -457,12 +252,199 @@ msgstr ""
msgid "Please wait... it is not your turn." msgid "Please wait... it is not your turn."
msgstr "" msgstr ""
#: settings.ui:24
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Player Names"
msgstr "Spēlētājs 2"
#: settings.ui:35
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Player 1:"
msgstr "Spēlētājs 2"
#: settings.ui:43
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Player 2:"
msgstr "Spēlētājs 2"
#: settings.ui:63
#, no-c-format
msgid "Computer Difficulty"
msgstr ""
#: settings.ui:74
#, no-c-format
msgid "Easy"
msgstr ""
#: settings.ui:82
#, no-c-format
msgid "Hard"
msgstr ""
#: settings.ui:111 twin4.kcfg:20
#, no-c-format
msgid "Change the strength of the computer player."
msgstr ""
#: settings.ui:121
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Starting Player Color"
msgstr "Spēlessācējs"
#: settings.ui:132
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Red"
msgstr "Sa&rkans"
#: settings.ui:143
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Yellow"
msgstr "D&zeltens"
#: settings.ui:153
#, no-c-format
msgid "Red Plays With"
msgstr ""
#: settings.ui:164 settings.ui:204
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Mouse"
msgstr "&Pele"
#: settings.ui:175 settings.ui:215
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Computer"
msgstr "&Dators"
#: settings.ui:183 settings.ui:223
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Keyboard"
msgstr "&Tastatūra"
#: settings.ui:193
#, no-c-format
msgid "Yellow Plays With"
msgstr ""
#: statistics.ui:16
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Statistics"
msgstr "Statistikas..."
#: statistics.ui:63 statuswidget.ui:125
#, no-c-format
msgid "Player 1"
msgstr ""
#: statistics.ui:71
#, no-c-format
msgid "Name"
msgstr "Vārds"
#: statistics.ui:82
#, no-c-format
msgid "Won"
msgstr "Uzvarēt"
#: statistics.ui:98
#, no-c-format
msgid "Lost"
msgstr "Zaudēt"
#: statistics.ui:119
#, no-c-format
msgid "Sum"
msgstr "Sum"
#: statistics.ui:130
#, no-c-format
msgid "Aborted"
msgstr "Atcelts"
#: statistics.ui:149
#, no-c-format
msgid "Clear All Statistics"
msgstr "Dzēst Visas Statistikas"
#: statistics.ui:174
#, no-c-format
msgid "&Close"
msgstr ""
#: statistics.ui:189 statuswidget.ui:243
#, no-c-format
msgid "Player 2"
msgstr "Spēlētājs 2"
#: statistics.ui:202
#, no-c-format
msgid "Drawn"
msgstr "Zīmēts"
#: statuswidget.ui:70
#, no-c-format
msgid "W"
msgstr ""
#: statuswidget.ui:81
#, no-c-format
msgid "D"
msgstr ""
#: statuswidget.ui:92
#, no-c-format
msgid "L"
msgstr ""
#: statuswidget.ui:103
#, no-c-format
msgid "No"
msgstr ""
#: statuswidget.ui:114
#, no-c-format
msgid "Bk"
msgstr ""
#: twin4.kcfg:9
#, no-c-format
msgid "Network connection port"
msgstr ""
#: twin4.kcfg:13
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Game name"
msgstr "Spēlētājs 2"
#: twin4.kcfg:16
#, no-c-format
msgid "Network connection host"
msgstr ""
#: twin4.kcfg:27
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Player 1 name"
msgstr "Spēlētājs 2"
#: twin4.kcfg:31
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Player 2 name"
msgstr "Spēlētājs 2"
#: twin4ui.rc:5
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Game"
msgstr "Pārt&aukt Spēli"
#: twin4ui.rc:22
#, no-c-format
msgid "Main Toolbar"
msgstr ""
#~ msgid "Four wins" #~ msgid "Four wins"
#~ msgstr "Četras uzvaras" #~ msgstr "Četras uzvaras"
#~ msgid "&Abort Game"
#~ msgstr "Pārt&aukt Spēli"
#, fuzzy #, fuzzy
#~ msgid "Show all time statistics." #~ msgid "Show all time statistics."
#~ msgstr "&Rādīt Statistikas..." #~ msgstr "&Rādīt Statistikas..."

@ -8,7 +8,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: twin4\n" "Project-Id-Version: twin4\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n" "POT-Creation-Date: 2018-12-28 12:03+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-04-26 01:35+0200\n" "PO-Revision-Date: 2006-04-26 01:35+0200\n"
"Last-Translator: Zaklina Gjalevska <gjalevska@yahoo.com>\n" "Last-Translator: Zaklina Gjalevska <gjalevska@yahoo.com>\n"
"Language-Team: Macedonian <mkde-l10n@lists.sourceforge.net>\n" "Language-Team: Macedonian <mkde-l10n@lists.sourceforge.net>\n"
@ -18,13 +18,13 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.10.2\n" "X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
#: _translatorinfo.cpp:1 #: _translatorinfo:1
msgid "" msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n" "_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names" "Your names"
msgstr "Костовски Јован,Ѓалевска Жаклина" msgstr "Костовски Јован,Ѓалевска Жаклина"
#: _translatorinfo.cpp:3 #: _translatorinfo:2
msgid "" msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails" "Your emails"
@ -52,210 +52,6 @@ msgstr "Бета тестирање"
msgid "Code Improvements" msgid "Code Improvements"
msgstr "Подобрувања на кодот" msgstr "Подобрувања на кодот"
#. i18n: file settings.ui line 24
#: rc.cpp:9
#, no-c-format
msgid "Player Names"
msgstr "Имиња на играчите"
#. i18n: file settings.ui line 35
#: rc.cpp:12
#, no-c-format
msgid "Player 1:"
msgstr "Играч 1:"
#. i18n: file settings.ui line 43
#: rc.cpp:15
#, no-c-format
msgid "Player 2:"
msgstr "Играч 2:"
#. i18n: file settings.ui line 63
#: rc.cpp:18
#, no-c-format
msgid "Computer Difficulty"
msgstr "Сложеност на компјутерот "
#. i18n: file settings.ui line 74
#: rc.cpp:21
#, no-c-format
msgid "Easy"
msgstr "Лесно"
#. i18n: file settings.ui line 82
#: rc.cpp:24
#, no-c-format
msgid "Hard"
msgstr "Тешко"
#. i18n: file settings.ui line 111
#: rc.cpp:27 rc.cpp:126
#, no-c-format
msgid "Change the strength of the computer player."
msgstr "Ја менува интелигенцијата на компјутерот."
#. i18n: file settings.ui line 121
#: rc.cpp:30
#, no-c-format
msgid "Starting Player Color"
msgstr "Боја на почетниот играч"
#. i18n: file settings.ui line 132
#: rc.cpp:33
#, no-c-format
msgid "Red"
msgstr "Црвена"
#. i18n: file settings.ui line 143
#: rc.cpp:36
#, no-c-format
msgid "Yellow"
msgstr "Жолта"
#. i18n: file settings.ui line 153
#: rc.cpp:39
#, no-c-format
msgid "Red Plays With"
msgstr "Црвениот игра со"
#. i18n: file settings.ui line 164
#: rc.cpp:42 rc.cpp:54
#, no-c-format
msgid "Mouse"
msgstr "Глувче"
#. i18n: file settings.ui line 175
#: rc.cpp:45 rc.cpp:57
#, no-c-format
msgid "Computer"
msgstr "Компјутер"
#. i18n: file settings.ui line 183
#: rc.cpp:48 rc.cpp:60
#, no-c-format
msgid "Keyboard"
msgstr "Тастатура"
#. i18n: file settings.ui line 193
#: rc.cpp:51
#, no-c-format
msgid "Yellow Plays With"
msgstr "Жолтиот игра со"
#. i18n: file statistics.ui line 16
#: rc.cpp:63
#, no-c-format
msgid "Statistics"
msgstr "Статистика"
#. i18n: file statistics.ui line 63
#: rc.cpp:66 rc.cpp:111
#, no-c-format
msgid "Player 1"
msgstr "Играч 1"
#. i18n: file statistics.ui line 71
#: rc.cpp:69
#, no-c-format
msgid "Name"
msgstr "Име"
#. i18n: file statistics.ui line 82
#: rc.cpp:72
#, no-c-format
msgid "Won"
msgstr "Добиени"
#. i18n: file statistics.ui line 98
#: rc.cpp:75
#, no-c-format
msgid "Lost"
msgstr "Изгубени"
#. i18n: file statistics.ui line 119
#: rc.cpp:78
#, no-c-format
msgid "Sum"
msgstr "Вкупно"
#. i18n: file statistics.ui line 130
#: rc.cpp:81
#, no-c-format
msgid "Aborted"
msgstr "Прекинати"
#. i18n: file statistics.ui line 149
#: rc.cpp:84
#, no-c-format
msgid "Clear All Statistics"
msgstr "Избриши ги сите статистики"
#. i18n: file statistics.ui line 189
#: rc.cpp:90 rc.cpp:114
#, no-c-format
msgid "Player 2"
msgstr "Играч 2"
#. i18n: file statistics.ui line 202
#: rc.cpp:93
#, no-c-format
msgid "Drawn"
msgstr "Нерешено"
#. i18n: file statuswidget.ui line 70
#: rc.cpp:96
#, no-c-format
msgid "W"
msgstr "Д"
#. i18n: file statuswidget.ui line 81
#: rc.cpp:99
#, no-c-format
msgid "D"
msgstr "Н"
#. i18n: file statuswidget.ui line 92
#: rc.cpp:102
#, no-c-format
msgid "L"
msgstr "И"
#. i18n: file statuswidget.ui line 114
#: rc.cpp:108
#, no-c-format
msgid "Bk"
msgstr "Вк"
#. i18n: file twin4.kcfg line 9
#: rc.cpp:117
#, no-c-format
msgid "Network connection port"
msgstr "Порта за мрежно поврзување"
#. i18n: file twin4.kcfg line 13
#: rc.cpp:120
#, no-c-format
msgid "Game name"
msgstr "Име на играта"
#. i18n: file twin4.kcfg line 16
#: rc.cpp:123
#, no-c-format
msgid "Network connection host"
msgstr "Компјутер за мрежно поврзување"
#. i18n: file twin4.kcfg line 27
#: rc.cpp:129
#, no-c-format
msgid "Player 1 name"
msgstr "Име на играчот 1"
#. i18n: file twin4.kcfg line 31
#: rc.cpp:132
#, no-c-format
msgid "Player 2 name"
msgstr "Име на играчот 2"
#: scorewidget.cpp:46 #: scorewidget.cpp:46
msgid "Form1" msgid "Form1"
msgstr "Форма1" msgstr "Форма1"
@ -388,10 +184,8 @@ msgid "Nobody "
msgstr "Никој " msgstr "Никој "
#: twin4.cpp:482 #: twin4.cpp:482
msgid "" msgid "The network game ended!\n"
"The network game ended!\n" msgstr "Мрежната игра заврши!\n"
msgstr ""
"Мрежната игра заврши!\n"
#: twin4.cpp:493 #: twin4.cpp:493
msgid "Game running..." msgid "Game running..."
@ -459,3 +253,193 @@ msgstr "Ej ej... еден по еден..."
#: twin4view.cpp:609 #: twin4view.cpp:609
msgid "Please wait... it is not your turn." msgid "Please wait... it is not your turn."
msgstr "Ве молам причекајте... не сте вие на ред." msgstr "Ве молам причекајте... не сте вие на ред."
#: settings.ui:24
#, no-c-format
msgid "Player Names"
msgstr "Имиња на играчите"
#: settings.ui:35
#, no-c-format
msgid "Player 1:"
msgstr "Играч 1:"
#: settings.ui:43
#, no-c-format
msgid "Player 2:"
msgstr "Играч 2:"
#: settings.ui:63
#, no-c-format
msgid "Computer Difficulty"
msgstr "Сложеност на компјутерот "
#: settings.ui:74
#, no-c-format
msgid "Easy"
msgstr "Лесно"
#: settings.ui:82
#, no-c-format
msgid "Hard"
msgstr "Тешко"
#: settings.ui:111 twin4.kcfg:20
#, no-c-format
msgid "Change the strength of the computer player."
msgstr "Ја менува интелигенцијата на компјутерот."
#: settings.ui:121
#, no-c-format
msgid "Starting Player Color"
msgstr "Боја на почетниот играч"
#: settings.ui:132
#, no-c-format
msgid "Red"
msgstr "Црвена"
#: settings.ui:143
#, no-c-format
msgid "Yellow"
msgstr "Жолта"
#: settings.ui:153
#, no-c-format
msgid "Red Plays With"
msgstr "Црвениот игра со"
#: settings.ui:164 settings.ui:204
#, no-c-format
msgid "Mouse"
msgstr "Глувче"
#: settings.ui:175 settings.ui:215
#, no-c-format
msgid "Computer"
msgstr "Компјутер"
#: settings.ui:183 settings.ui:223
#, no-c-format
msgid "Keyboard"
msgstr "Тастатура"
#: settings.ui:193
#, no-c-format
msgid "Yellow Plays With"
msgstr "Жолтиот игра со"
#: statistics.ui:16
#, no-c-format
msgid "Statistics"
msgstr "Статистика"
#: statistics.ui:63 statuswidget.ui:125
#, no-c-format
msgid "Player 1"
msgstr "Играч 1"
#: statistics.ui:71
#, no-c-format
msgid "Name"
msgstr "Име"
#: statistics.ui:82
#, no-c-format
msgid "Won"
msgstr "Добиени"
#: statistics.ui:98
#, no-c-format
msgid "Lost"
msgstr "Изгубени"
#: statistics.ui:119
#, no-c-format
msgid "Sum"
msgstr "Вкупно"
#: statistics.ui:130
#, no-c-format
msgid "Aborted"
msgstr "Прекинати"
#: statistics.ui:149
#, no-c-format
msgid "Clear All Statistics"
msgstr "Избриши ги сите статистики"
#: statistics.ui:174
#, no-c-format
msgid "&Close"
msgstr ""
#: statistics.ui:189 statuswidget.ui:243
#, no-c-format
msgid "Player 2"
msgstr "Играч 2"
#: statistics.ui:202
#, no-c-format
msgid "Drawn"
msgstr "Нерешено"
#: statuswidget.ui:70
#, no-c-format
msgid "W"
msgstr "Д"
#: statuswidget.ui:81
#, no-c-format
msgid "D"
msgstr "Н"
#: statuswidget.ui:92
#, no-c-format
msgid "L"
msgstr "И"
#: statuswidget.ui:103
#, no-c-format
msgid "No"
msgstr ""
#: statuswidget.ui:114
#, no-c-format
msgid "Bk"
msgstr "Вк"
#: twin4.kcfg:9
#, no-c-format
msgid "Network connection port"
msgstr "Порта за мрежно поврзување"
#: twin4.kcfg:13
#, no-c-format
msgid "Game name"
msgstr "Име на играта"
#: twin4.kcfg:16
#, no-c-format
msgid "Network connection host"
msgstr "Компјутер за мрежно поврзување"
#: twin4.kcfg:27
#, no-c-format
msgid "Player 1 name"
msgstr "Име на играчот 1"
#: twin4.kcfg:31
#, no-c-format
msgid "Player 2 name"
msgstr "Име на играчот 2"
#: twin4ui.rc:5
#, no-c-format
msgid "&Game"
msgstr ""
#: twin4ui.rc:22
#, no-c-format
msgid "Main Toolbar"
msgstr ""

@ -13,7 +13,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: twin4\n" "Project-Id-Version: twin4\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n" "POT-Creation-Date: 2018-12-28 12:03+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-02-17 20:33+0100\n" "PO-Revision-Date: 2006-02-17 20:33+0100\n"
"Last-Translator: \n" "Last-Translator: \n"
"Language-Team: Norwegian Bokmål <en@li.org>\n" "Language-Team: Norwegian Bokmål <en@li.org>\n"
@ -24,7 +24,7 @@ msgstr ""
"<number1@realityx.net>\n" "<number1@realityx.net>\n"
"X-Generator: KBabel 1.10.2\n" "X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
#: _translatorinfo.cpp:1 #: _translatorinfo:1
msgid "" msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n" "_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names" "Your names"
@ -32,7 +32,7 @@ msgstr ""
"Christian A Strømmen [Number1/NumeroUno],Jørgen Henrik Hovde Grønlund,Nils " "Christian A Strømmen [Number1/NumeroUno],Jørgen Henrik Hovde Grønlund,Nils "
"Kristian Tomren" "Kristian Tomren"
#: _translatorinfo.cpp:3 #: _translatorinfo:2
msgid "" msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails" "Your emails"
@ -60,210 +60,6 @@ msgstr "Betatesting"
msgid "Code Improvements" msgid "Code Improvements"
msgstr "Kodeforbedring" msgstr "Kodeforbedring"
#. i18n: file settings.ui line 24
#: rc.cpp:9
#, no-c-format
msgid "Player Names"
msgstr "Spillernavn"
#. i18n: file settings.ui line 35
#: rc.cpp:12
#, no-c-format
msgid "Player 1:"
msgstr "Spiller 1:"
#. i18n: file settings.ui line 43
#: rc.cpp:15
#, no-c-format
msgid "Player 2:"
msgstr "Spiller 2:"
#. i18n: file settings.ui line 63
#: rc.cpp:18
#, no-c-format
msgid "Computer Difficulty"
msgstr "Maskinferdighet"
#. i18n: file settings.ui line 74
#: rc.cpp:21
#, no-c-format
msgid "Easy"
msgstr "Lett"
#. i18n: file settings.ui line 82
#: rc.cpp:24
#, no-c-format
msgid "Hard"
msgstr "Vanskelig"
#. i18n: file settings.ui line 111
#: rc.cpp:27 rc.cpp:126
#, no-c-format
msgid "Change the strength of the computer player."
msgstr "Endre styrken til datamaskinen."
#. i18n: file settings.ui line 121
#: rc.cpp:30
#, no-c-format
msgid "Starting Player Color"
msgstr "Farge på spiller som starter"
#. i18n: file settings.ui line 132
#: rc.cpp:33
#, no-c-format
msgid "Red"
msgstr "Rød"
#. i18n: file settings.ui line 143
#: rc.cpp:36
#, no-c-format
msgid "Yellow"
msgstr "Gul"
#. i18n: file settings.ui line 153
#: rc.cpp:39
#, no-c-format
msgid "Red Plays With"
msgstr "Rød spiller med"
#. i18n: file settings.ui line 164
#: rc.cpp:42 rc.cpp:54
#, no-c-format
msgid "Mouse"
msgstr "Musa"
#. i18n: file settings.ui line 175
#: rc.cpp:45 rc.cpp:57
#, no-c-format
msgid "Computer"
msgstr "Datamaskin"
#. i18n: file settings.ui line 183
#: rc.cpp:48 rc.cpp:60
#, no-c-format
msgid "Keyboard"
msgstr "Tastaturet"
#. i18n: file settings.ui line 193
#: rc.cpp:51
#, no-c-format
msgid "Yellow Plays With"
msgstr "Gul spiller med"
#. i18n: file statistics.ui line 16
#: rc.cpp:63
#, no-c-format
msgid "Statistics"
msgstr "Statistikk"
#. i18n: file statistics.ui line 63
#: rc.cpp:66 rc.cpp:111
#, no-c-format
msgid "Player 1"
msgstr "Spiller 1"
#. i18n: file statistics.ui line 71
#: rc.cpp:69
#, no-c-format
msgid "Name"
msgstr "Navn"
#. i18n: file statistics.ui line 82
#: rc.cpp:72
#, no-c-format
msgid "Won"
msgstr "Vunnet"
#. i18n: file statistics.ui line 98
#: rc.cpp:75
#, no-c-format
msgid "Lost"
msgstr "Tapt"
#. i18n: file statistics.ui line 119
#: rc.cpp:78
#, no-c-format
msgid "Sum"
msgstr "Sum"
#. i18n: file statistics.ui line 130
#: rc.cpp:81
#, no-c-format
msgid "Aborted"
msgstr "Avbrutt"
#. i18n: file statistics.ui line 149
#: rc.cpp:84
#, no-c-format
msgid "Clear All Statistics"
msgstr "Tøm all statistikk"
#. i18n: file statistics.ui line 189
#: rc.cpp:90 rc.cpp:114
#, no-c-format
msgid "Player 2"
msgstr "Spiller 2"
#. i18n: file statistics.ui line 202
#: rc.cpp:93
#, no-c-format
msgid "Drawn"
msgstr "Uavgjort"
#. i18n: file statuswidget.ui line 70
#: rc.cpp:96
#, no-c-format
msgid "W"
msgstr "V"
#. i18n: file statuswidget.ui line 81
#: rc.cpp:99
#, no-c-format
msgid "D"
msgstr "U"
#. i18n: file statuswidget.ui line 92
#: rc.cpp:102
#, no-c-format
msgid "L"
msgstr "T"
#. i18n: file statuswidget.ui line 114
#: rc.cpp:108
#, no-c-format
msgid "Bk"
msgstr "Avb"
#. i18n: file twin4.kcfg line 9
#: rc.cpp:117
#, no-c-format
msgid "Network connection port"
msgstr "Port for nettverkstilkobling"
#. i18n: file twin4.kcfg line 13
#: rc.cpp:120
#, no-c-format
msgid "Game name"
msgstr "Spillnavn"
#. i18n: file twin4.kcfg line 16
#: rc.cpp:123
#, no-c-format
msgid "Network connection host"
msgstr "Vert for nettverkstilkobling"
#. i18n: file twin4.kcfg line 27
#: rc.cpp:129
#, no-c-format
msgid "Player 1 name"
msgstr "Spillernavn 1"
#. i18n: file twin4.kcfg line 31
#: rc.cpp:132
#, no-c-format
msgid "Player 2 name"
msgstr "Spillernavn 2"
#: scorewidget.cpp:46 #: scorewidget.cpp:46
msgid "Form1" msgid "Form1"
msgstr "Form1" msgstr "Form1"
@ -396,10 +192,8 @@ msgid "Nobody "
msgstr "Ingen " msgstr "Ingen "
#: twin4.cpp:482 #: twin4.cpp:482
msgid "" msgid "The network game ended!\n"
"The network game ended!\n" msgstr "Spillet endte uavgjort.\n"
msgstr ""
"Spillet endte uavgjort.\n"
#: twin4.cpp:493 #: twin4.cpp:493
msgid "Game running..." msgid "Game running..."
@ -467,3 +261,193 @@ msgstr "Ojoj … bare én om gangen …"
#: twin4view.cpp:609 #: twin4view.cpp:609
msgid "Please wait... it is not your turn." msgid "Please wait... it is not your turn."
msgstr "Vennligst vent … Det er ikke din tur." msgstr "Vennligst vent … Det er ikke din tur."
#: settings.ui:24
#, no-c-format
msgid "Player Names"
msgstr "Spillernavn"
#: settings.ui:35
#, no-c-format
msgid "Player 1:"
msgstr "Spiller 1:"
#: settings.ui:43
#, no-c-format
msgid "Player 2:"
msgstr "Spiller 2:"
#: settings.ui:63
#, no-c-format
msgid "Computer Difficulty"
msgstr "Maskinferdighet"
#: settings.ui:74
#, no-c-format
msgid "Easy"
msgstr "Lett"
#: settings.ui:82
#, no-c-format
msgid "Hard"
msgstr "Vanskelig"
#: settings.ui:111 twin4.kcfg:20
#, no-c-format
msgid "Change the strength of the computer player."
msgstr "Endre styrken til datamaskinen."
#: settings.ui:121
#, no-c-format
msgid "Starting Player Color"
msgstr "Farge på spiller som starter"
#: settings.ui:132
#, no-c-format
msgid "Red"
msgstr "Rød"
#: settings.ui:143
#, no-c-format
msgid "Yellow"
msgstr "Gul"
#: settings.ui:153
#, no-c-format
msgid "Red Plays With"
msgstr "Rød spiller med"
#: settings.ui:164 settings.ui:204
#, no-c-format
msgid "Mouse"
msgstr "Musa"
#: settings.ui:175 settings.ui:215
#, no-c-format
msgid "Computer"
msgstr "Datamaskin"
#: settings.ui:183 settings.ui:223
#, no-c-format
msgid "Keyboard"
msgstr "Tastaturet"
#: settings.ui:193
#, no-c-format
msgid "Yellow Plays With"
msgstr "Gul spiller med"
#: statistics.ui:16
#, no-c-format
msgid "Statistics"
msgstr "Statistikk"
#: statistics.ui:63 statuswidget.ui:125
#, no-c-format
msgid "Player 1"
msgstr "Spiller 1"
#: statistics.ui:71
#, no-c-format
msgid "Name"
msgstr "Navn"
#: statistics.ui:82
#, no-c-format
msgid "Won"
msgstr "Vunnet"
#: statistics.ui:98
#, no-c-format
msgid "Lost"
msgstr "Tapt"
#: statistics.ui:119
#, no-c-format
msgid "Sum"
msgstr "Sum"
#: statistics.ui:130
#, no-c-format
msgid "Aborted"
msgstr "Avbrutt"
#: statistics.ui:149
#, no-c-format
msgid "Clear All Statistics"
msgstr "Tøm all statistikk"
#: statistics.ui:174
#, no-c-format
msgid "&Close"
msgstr ""
#: statistics.ui:189 statuswidget.ui:243
#, no-c-format
msgid "Player 2"
msgstr "Spiller 2"
#: statistics.ui:202
#, no-c-format
msgid "Drawn"
msgstr "Uavgjort"
#: statuswidget.ui:70
#, no-c-format
msgid "W"
msgstr "V"
#: statuswidget.ui:81
#, no-c-format
msgid "D"
msgstr "U"
#: statuswidget.ui:92
#, no-c-format
msgid "L"
msgstr "T"
#: statuswidget.ui:103
#, no-c-format
msgid "No"
msgstr ""
#: statuswidget.ui:114
#, no-c-format
msgid "Bk"
msgstr "Avb"
#: twin4.kcfg:9
#, no-c-format
msgid "Network connection port"
msgstr "Port for nettverkstilkobling"
#: twin4.kcfg:13
#, no-c-format
msgid "Game name"
msgstr "Spillnavn"
#: twin4.kcfg:16
#, no-c-format
msgid "Network connection host"
msgstr "Vert for nettverkstilkobling"
#: twin4.kcfg:27
#, no-c-format
msgid "Player 1 name"
msgstr "Spillernavn 1"
#: twin4.kcfg:31
#, no-c-format
msgid "Player 2 name"
msgstr "Spillernavn 2"
#: twin4ui.rc:5
#, no-c-format
msgid "&Game"
msgstr ""
#: twin4ui.rc:22
#, no-c-format
msgid "Main Toolbar"
msgstr ""

@ -5,7 +5,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: twin4\n" "Project-Id-Version: twin4\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n" "POT-Creation-Date: 2018-12-28 12:03+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-08-11 01:53+0200\n" "PO-Revision-Date: 2006-08-11 01:53+0200\n"
"Last-Translator: Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>\n" "Last-Translator: Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>\n"
"Language-Team: Low Saxon <kde-i18n-nds@kde.org>\n" "Language-Team: Low Saxon <kde-i18n-nds@kde.org>\n"
@ -15,13 +15,13 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
#: _translatorinfo.cpp:1 #: _translatorinfo:1
msgid "" msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n" "_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names" "Your names"
msgstr "Manfred Wiese, Sönke Dibbern" msgstr "Manfred Wiese, Sönke Dibbern"
#: _translatorinfo.cpp:3 #: _translatorinfo:2
msgid "" msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails" "Your emails"
@ -49,210 +49,6 @@ msgstr "Beta-Test"
msgid "Code Improvements" msgid "Code Improvements"
msgstr "Programmkodeverbetern" msgstr "Programmkodeverbetern"
#. i18n: file settings.ui line 24
#: rc.cpp:9
#, no-c-format
msgid "Player Names"
msgstr "Spelernaams"
#. i18n: file settings.ui line 35
#: rc.cpp:12
#, no-c-format
msgid "Player 1:"
msgstr "Speler 1:"
#. i18n: file settings.ui line 43
#: rc.cpp:15
#, no-c-format
msgid "Player 2:"
msgstr "Speler 2:"
#. i18n: file settings.ui line 63
#: rc.cpp:18
#, no-c-format
msgid "Computer Difficulty"
msgstr "Speelstärk vun den Reekner"
#. i18n: file settings.ui line 74
#: rc.cpp:21
#, no-c-format
msgid "Easy"
msgstr "Eenfach"
#. i18n: file settings.ui line 82
#: rc.cpp:24
#, no-c-format
msgid "Hard"
msgstr "Swoor"
#. i18n: file settings.ui line 111
#: rc.cpp:27 rc.cpp:126
#, no-c-format
msgid "Change the strength of the computer player."
msgstr "Ännert de Speelstärk vun den Reekner."
#. i18n: file settings.ui line 121
#: rc.cpp:30
#, no-c-format
msgid "Starting Player Color"
msgstr "Klöör vun den Speler, de anfangt"
#. i18n: file settings.ui line 132
#: rc.cpp:33
#, no-c-format
msgid "Red"
msgstr "Root"
#. i18n: file settings.ui line 143
#: rc.cpp:36
#, no-c-format
msgid "Yellow"
msgstr "Geel"
#. i18n: file settings.ui line 153
#: rc.cpp:39
#, no-c-format
msgid "Red Plays With"
msgstr "Root speelt mit"
#. i18n: file settings.ui line 164
#: rc.cpp:42 rc.cpp:54
#, no-c-format
msgid "Mouse"
msgstr "Muus"
#. i18n: file settings.ui line 175
#: rc.cpp:45 rc.cpp:57
#, no-c-format
msgid "Computer"
msgstr "Reekner"
#. i18n: file settings.ui line 183
#: rc.cpp:48 rc.cpp:60
#, no-c-format
msgid "Keyboard"
msgstr "Tastatuur"
#. i18n: file settings.ui line 193
#: rc.cpp:51
#, no-c-format
msgid "Yellow Plays With"
msgstr "Geel speelt mit"
#. i18n: file statistics.ui line 16
#: rc.cpp:63
#, no-c-format
msgid "Statistics"
msgstr "Statistik"
#. i18n: file statistics.ui line 63
#: rc.cpp:66 rc.cpp:111
#, no-c-format
msgid "Player 1"
msgstr "Speler 1"
#. i18n: file statistics.ui line 71
#: rc.cpp:69
#, no-c-format
msgid "Name"
msgstr "Naam"
#. i18n: file statistics.ui line 82
#: rc.cpp:72
#, no-c-format
msgid "Won"
msgstr "Wunnen"
#. i18n: file statistics.ui line 98
#: rc.cpp:75
#, no-c-format
msgid "Lost"
msgstr "Verloren"
#. i18n: file statistics.ui line 119
#: rc.cpp:78
#, no-c-format
msgid "Sum"
msgstr "Summ"
#. i18n: file statistics.ui line 130
#: rc.cpp:81
#, no-c-format
msgid "Aborted"
msgstr "Afbraken"
#. i18n: file statistics.ui line 149
#: rc.cpp:84
#, no-c-format
msgid "Clear All Statistics"
msgstr "All Statistiken torüchsetten"
#. i18n: file statistics.ui line 189
#: rc.cpp:90 rc.cpp:114
#, no-c-format
msgid "Player 2"
msgstr "Speler 2"
#. i18n: file statistics.ui line 202
#: rc.cpp:93
#, no-c-format
msgid "Drawn"
msgstr "Liekstand"
#. i18n: file statuswidget.ui line 70
#: rc.cpp:96
#, no-c-format
msgid "W"
msgstr "W"
#. i18n: file statuswidget.ui line 81
#: rc.cpp:99
#, no-c-format
msgid "D"
msgstr "L"
#. i18n: file statuswidget.ui line 92
#: rc.cpp:102
#, no-c-format
msgid "L"
msgstr "V"
#. i18n: file statuswidget.ui line 114
#: rc.cpp:108
#, no-c-format
msgid "Bk"
msgstr "Af"
#. i18n: file twin4.kcfg line 9
#: rc.cpp:117
#, no-c-format
msgid "Network connection port"
msgstr "Port för de Nettwarkverbinnen"
#. i18n: file twin4.kcfg line 13
#: rc.cpp:120
#, no-c-format
msgid "Game name"
msgstr "Speelnaam"
#. i18n: file twin4.kcfg line 16
#: rc.cpp:123
#, no-c-format
msgid "Network connection host"
msgstr "Reekner för de Nettwarkverbinnen"
#. i18n: file twin4.kcfg line 27
#: rc.cpp:129
#, no-c-format
msgid "Player 1 name"
msgstr "Naam vun Speler 1"
#. i18n: file twin4.kcfg line 31
#: rc.cpp:132
#, no-c-format
msgid "Player 2 name"
msgstr "Naam vun Speler 2"
#: scorewidget.cpp:46 #: scorewidget.cpp:46
msgid "Form1" msgid "Form1"
msgstr "Form1" msgstr "Form1"
@ -385,10 +181,8 @@ msgid "Nobody "
msgstr "Keeneen " msgstr "Keeneen "
#: twin4.cpp:482 #: twin4.cpp:482
msgid "" msgid "The network game ended!\n"
"The network game ended!\n" msgstr "Dat Nettwarkspeel is beendt!\n"
msgstr ""
"Dat Nettwarkspeel is beendt!\n"
#: twin4.cpp:493 #: twin4.cpp:493
msgid "Game running..." msgid "Game running..."
@ -456,3 +250,193 @@ msgstr "Ähäh... Jümmers een na den Annern..."
#: twin4view.cpp:609 #: twin4view.cpp:609
msgid "Please wait... it is not your turn." msgid "Please wait... it is not your turn."
msgstr "Bitte töven... Du büst noch nich an de Reeg." msgstr "Bitte töven... Du büst noch nich an de Reeg."
#: settings.ui:24
#, no-c-format
msgid "Player Names"
msgstr "Spelernaams"
#: settings.ui:35
#, no-c-format
msgid "Player 1:"
msgstr "Speler 1:"
#: settings.ui:43
#, no-c-format
msgid "Player 2:"
msgstr "Speler 2:"
#: settings.ui:63
#, no-c-format
msgid "Computer Difficulty"
msgstr "Speelstärk vun den Reekner"
#: settings.ui:74
#, no-c-format
msgid "Easy"
msgstr "Eenfach"
#: settings.ui:82
#, no-c-format
msgid "Hard"
msgstr "Swoor"
#: settings.ui:111 twin4.kcfg:20
#, no-c-format
msgid "Change the strength of the computer player."
msgstr "Ännert de Speelstärk vun den Reekner."
#: settings.ui:121
#, no-c-format
msgid "Starting Player Color"
msgstr "Klöör vun den Speler, de anfangt"
#: settings.ui:132
#, no-c-format
msgid "Red"
msgstr "Root"
#: settings.ui:143
#, no-c-format
msgid "Yellow"
msgstr "Geel"
#: settings.ui:153
#, no-c-format
msgid "Red Plays With"
msgstr "Root speelt mit"
#: settings.ui:164 settings.ui:204
#, no-c-format
msgid "Mouse"
msgstr "Muus"
#: settings.ui:175 settings.ui:215
#, no-c-format
msgid "Computer"
msgstr "Reekner"
#: settings.ui:183 settings.ui:223
#, no-c-format
msgid "Keyboard"
msgstr "Tastatuur"
#: settings.ui:193
#, no-c-format
msgid "Yellow Plays With"
msgstr "Geel speelt mit"
#: statistics.ui:16
#, no-c-format
msgid "Statistics"
msgstr "Statistik"
#: statistics.ui:63 statuswidget.ui:125
#, no-c-format
msgid "Player 1"
msgstr "Speler 1"
#: statistics.ui:71
#, no-c-format
msgid "Name"
msgstr "Naam"
#: statistics.ui:82
#, no-c-format
msgid "Won"
msgstr "Wunnen"
#: statistics.ui:98
#, no-c-format
msgid "Lost"
msgstr "Verloren"
#: statistics.ui:119
#, no-c-format
msgid "Sum"
msgstr "Summ"
#: statistics.ui:130
#, no-c-format
msgid "Aborted"
msgstr "Afbraken"
#: statistics.ui:149
#, no-c-format
msgid "Clear All Statistics"
msgstr "All Statistiken torüchsetten"
#: statistics.ui:174
#, no-c-format
msgid "&Close"
msgstr ""
#: statistics.ui:189 statuswidget.ui:243
#, no-c-format
msgid "Player 2"
msgstr "Speler 2"
#: statistics.ui:202
#, no-c-format
msgid "Drawn"
msgstr "Liekstand"
#: statuswidget.ui:70
#, no-c-format
msgid "W"
msgstr "W"
#: statuswidget.ui:81
#, no-c-format
msgid "D"
msgstr "L"
#: statuswidget.ui:92
#, no-c-format
msgid "L"
msgstr "V"
#: statuswidget.ui:103
#, no-c-format
msgid "No"
msgstr ""
#: statuswidget.ui:114
#, no-c-format
msgid "Bk"
msgstr "Af"
#: twin4.kcfg:9
#, no-c-format
msgid "Network connection port"
msgstr "Port för de Nettwarkverbinnen"
#: twin4.kcfg:13
#, no-c-format
msgid "Game name"
msgstr "Speelnaam"
#: twin4.kcfg:16
#, no-c-format
msgid "Network connection host"
msgstr "Reekner för de Nettwarkverbinnen"
#: twin4.kcfg:27
#, no-c-format
msgid "Player 1 name"
msgstr "Naam vun Speler 1"
#: twin4.kcfg:31
#, no-c-format
msgid "Player 2 name"
msgstr "Naam vun Speler 2"
#: twin4ui.rc:5
#, no-c-format
msgid "&Game"
msgstr ""
#: twin4ui.rc:22
#, no-c-format
msgid "Main Toolbar"
msgstr ""

@ -12,7 +12,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: twin4\n" "Project-Id-Version: twin4\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n" "POT-Creation-Date: 2018-12-28 12:03+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-12-27 19:18+0100\n" "PO-Revision-Date: 2004-12-27 19:18+0100\n"
"Last-Translator: Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>\n" "Last-Translator: Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>\n"
"Language-Team: Dutch <nl@li.org>\n" "Language-Team: Dutch <nl@li.org>\n"
@ -23,13 +23,13 @@ msgstr ""
"X-Generator: KBabel 1.9.1\n" "X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: _translatorinfo.cpp:1 #: _translatorinfo:1
msgid "" msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n" "_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names" "Your names"
msgstr "Rinse de Vries,Bram Schoenmakers" msgstr "Rinse de Vries,Bram Schoenmakers"
#: _translatorinfo.cpp:3 #: _translatorinfo:2
msgid "" msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails" "Your emails"
@ -57,210 +57,6 @@ msgstr "Betatesten"
msgid "Code Improvements" msgid "Code Improvements"
msgstr "Codeverbeteringen" msgstr "Codeverbeteringen"
#. i18n: file settings.ui line 24
#: rc.cpp:9
#, no-c-format
msgid "Player Names"
msgstr "Spelernamen"
#. i18n: file settings.ui line 35
#: rc.cpp:12
#, no-c-format
msgid "Player 1:"
msgstr "Speler 1:"
#. i18n: file settings.ui line 43
#: rc.cpp:15
#, no-c-format
msgid "Player 2:"
msgstr "Speler 2:"
#. i18n: file settings.ui line 63
#: rc.cpp:18
#, no-c-format
msgid "Computer Difficulty"
msgstr "Moeilijkheidsgraad computer"
#. i18n: file settings.ui line 74
#: rc.cpp:21
#, no-c-format
msgid "Easy"
msgstr "Gemakkelijk"
#. i18n: file settings.ui line 82
#: rc.cpp:24
#, no-c-format
msgid "Hard"
msgstr "Moeilijk"
#. i18n: file settings.ui line 111
#: rc.cpp:27 rc.cpp:126
#, no-c-format
msgid "Change the strength of the computer player."
msgstr "Bepaal de kracht van de computerspeler."
#. i18n: file settings.ui line 121
#: rc.cpp:30
#, no-c-format
msgid "Starting Player Color"
msgstr "Startkleur speler"
#. i18n: file settings.ui line 132
#: rc.cpp:33
#, no-c-format
msgid "Red"
msgstr "Rood"
#. i18n: file settings.ui line 143
#: rc.cpp:36
#, no-c-format
msgid "Yellow"
msgstr "Geel"
#. i18n: file settings.ui line 153
#: rc.cpp:39
#, no-c-format
msgid "Red Plays With"
msgstr "Rood speelt met"
#. i18n: file settings.ui line 164
#: rc.cpp:42 rc.cpp:54
#, no-c-format
msgid "Mouse"
msgstr "Muis"
#. i18n: file settings.ui line 175
#: rc.cpp:45 rc.cpp:57
#, no-c-format
msgid "Computer"
msgstr "Computer"
#. i18n: file settings.ui line 183
#: rc.cpp:48 rc.cpp:60
#, no-c-format
msgid "Keyboard"
msgstr "Toetsenbord"
#. i18n: file settings.ui line 193
#: rc.cpp:51
#, no-c-format
msgid "Yellow Plays With"
msgstr "Geel speelt met"
#. i18n: file statistics.ui line 16
#: rc.cpp:63
#, no-c-format
msgid "Statistics"
msgstr "Statistieken"
#. i18n: file statistics.ui line 63
#: rc.cpp:66 rc.cpp:111
#, no-c-format
msgid "Player 1"
msgstr "Speler 1"
#. i18n: file statistics.ui line 71
#: rc.cpp:69
#, no-c-format
msgid "Name"
msgstr "Naam"
#. i18n: file statistics.ui line 82
#: rc.cpp:72
#, no-c-format
msgid "Won"
msgstr "Gewonnen"
#. i18n: file statistics.ui line 98
#: rc.cpp:75
#, no-c-format
msgid "Lost"
msgstr "Verloren"
#. i18n: file statistics.ui line 119
#: rc.cpp:78
#, no-c-format
msgid "Sum"
msgstr "Som"
#. i18n: file statistics.ui line 130
#: rc.cpp:81
#, no-c-format
msgid "Aborted"
msgstr "Afgebroken"
#. i18n: file statistics.ui line 149
#: rc.cpp:84
#, no-c-format
msgid "Clear All Statistics"
msgstr "Alle statistieken opschonen"
#. i18n: file statistics.ui line 189
#: rc.cpp:90 rc.cpp:114
#, no-c-format
msgid "Player 2"
msgstr "Speler 2"
#. i18n: file statistics.ui line 202
#: rc.cpp:93
#, no-c-format
msgid "Drawn"
msgstr "Onbeslist"
#. i18n: file statuswidget.ui line 70
#: rc.cpp:96
#, no-c-format
msgid "W"
msgstr "W"
#. i18n: file statuswidget.ui line 81
#: rc.cpp:99
#, no-c-format
msgid "D"
msgstr "G"
#. i18n: file statuswidget.ui line 92
#: rc.cpp:102
#, no-c-format
msgid "L"
msgstr "V"
#. i18n: file statuswidget.ui line 114
#: rc.cpp:108
#, no-c-format
msgid "Bk"
msgstr "Bk"
#. i18n: file twin4.kcfg line 9
#: rc.cpp:117
#, no-c-format
msgid "Network connection port"
msgstr "Poort netwerkverbinding"
#. i18n: file twin4.kcfg line 13
#: rc.cpp:120
#, no-c-format
msgid "Game name"
msgstr "Spelnaam"
#. i18n: file twin4.kcfg line 16
#: rc.cpp:123
#, no-c-format
msgid "Network connection host"
msgstr "Host netwerkverbinding"
#. i18n: file twin4.kcfg line 27
#: rc.cpp:129
#, no-c-format
msgid "Player 1 name"
msgstr "Naam speler 1"
#. i18n: file twin4.kcfg line 31
#: rc.cpp:132
#, no-c-format
msgid "Player 2 name"
msgstr "Naam speler 2"
#: scorewidget.cpp:46 #: scorewidget.cpp:46
msgid "Form1" msgid "Form1"
msgstr "Form1" msgstr "Form1"
@ -393,10 +189,8 @@ msgid "Nobody "
msgstr "Niemand " msgstr "Niemand "
#: twin4.cpp:482 #: twin4.cpp:482
msgid "" msgid "The network game ended!\n"
"The network game ended!\n" msgstr "Het netwerkspel is geëindigd!\n"
msgstr ""
"Het netwerkspel is geëindigd!\n"
#: twin4.cpp:493 #: twin4.cpp:493
msgid "Game running..." msgid "Game running..."
@ -464,3 +258,193 @@ msgstr "Ah ah ah... U hebt maar 1 zet per keer..."
#: twin4view.cpp:609 #: twin4view.cpp:609
msgid "Please wait... it is not your turn." msgid "Please wait... it is not your turn."
msgstr "Wacht even... Het is uw beurt nog niet." msgstr "Wacht even... Het is uw beurt nog niet."
#: settings.ui:24
#, no-c-format
msgid "Player Names"
msgstr "Spelernamen"
#: settings.ui:35
#, no-c-format
msgid "Player 1:"
msgstr "Speler 1:"
#: settings.ui:43
#, no-c-format
msgid "Player 2:"
msgstr "Speler 2:"
#: settings.ui:63
#, no-c-format
msgid "Computer Difficulty"
msgstr "Moeilijkheidsgraad computer"
#: settings.ui:74
#, no-c-format
msgid "Easy"
msgstr "Gemakkelijk"
#: settings.ui:82
#, no-c-format
msgid "Hard"
msgstr "Moeilijk"
#: settings.ui:111 twin4.kcfg:20
#, no-c-format
msgid "Change the strength of the computer player."
msgstr "Bepaal de kracht van de computerspeler."
#: settings.ui:121
#, no-c-format
msgid "Starting Player Color"
msgstr "Startkleur speler"
#: settings.ui:132
#, no-c-format
msgid "Red"
msgstr "Rood"
#: settings.ui:143
#, no-c-format
msgid "Yellow"
msgstr "Geel"
#: settings.ui:153
#, no-c-format
msgid "Red Plays With"
msgstr "Rood speelt met"
#: settings.ui:164 settings.ui:204
#, no-c-format
msgid "Mouse"
msgstr "Muis"
#: settings.ui:175 settings.ui:215
#, no-c-format
msgid "Computer"
msgstr "Computer"
#: settings.ui:183 settings.ui:223
#, no-c-format
msgid "Keyboard"
msgstr "Toetsenbord"
#: settings.ui:193
#, no-c-format
msgid "Yellow Plays With"
msgstr "Geel speelt met"
#: statistics.ui:16
#, no-c-format
msgid "Statistics"
msgstr "Statistieken"
#: statistics.ui:63 statuswidget.ui:125
#, no-c-format
msgid "Player 1"
msgstr "Speler 1"
#: statistics.ui:71
#, no-c-format
msgid "Name"
msgstr "Naam"
#: statistics.ui:82
#, no-c-format
msgid "Won"
msgstr "Gewonnen"
#: statistics.ui:98
#, no-c-format
msgid "Lost"
msgstr "Verloren"
#: statistics.ui:119
#, no-c-format
msgid "Sum"
msgstr "Som"
#: statistics.ui:130
#, no-c-format
msgid "Aborted"
msgstr "Afgebroken"
#: statistics.ui:149
#, no-c-format
msgid "Clear All Statistics"
msgstr "Alle statistieken opschonen"
#: statistics.ui:174
#, no-c-format
msgid "&Close"
msgstr ""
#: statistics.ui:189 statuswidget.ui:243
#, no-c-format
msgid "Player 2"
msgstr "Speler 2"
#: statistics.ui:202
#, no-c-format
msgid "Drawn"
msgstr "Onbeslist"
#: statuswidget.ui:70
#, no-c-format
msgid "W"
msgstr "W"
#: statuswidget.ui:81
#, no-c-format
msgid "D"
msgstr "G"
#: statuswidget.ui:92
#, no-c-format
msgid "L"
msgstr "V"
#: statuswidget.ui:103
#, no-c-format
msgid "No"
msgstr ""
#: statuswidget.ui:114
#, no-c-format
msgid "Bk"
msgstr "Bk"
#: twin4.kcfg:9
#, no-c-format
msgid "Network connection port"
msgstr "Poort netwerkverbinding"
#: twin4.kcfg:13
#, no-c-format
msgid "Game name"
msgstr "Spelnaam"
#: twin4.kcfg:16
#, no-c-format
msgid "Network connection host"
msgstr "Host netwerkverbinding"
#: twin4.kcfg:27
#, no-c-format
msgid "Player 1 name"
msgstr "Naam speler 1"
#: twin4.kcfg:31
#, no-c-format
msgid "Player 2 name"
msgstr "Naam speler 2"
#: twin4ui.rc:5
#, no-c-format
msgid "&Game"
msgstr ""
#: twin4ui.rc:22
#, no-c-format
msgid "Main Toolbar"
msgstr ""

@ -8,7 +8,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: twin4\n" "Project-Id-Version: twin4\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n" "POT-Creation-Date: 2018-12-28 12:03+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-06-11 19:34+0200\n" "PO-Revision-Date: 2005-06-11 19:34+0200\n"
"Last-Translator: Gaute Hvoslef Kvalnes <gaute@verdsveven.com>\n" "Last-Translator: Gaute Hvoslef Kvalnes <gaute@verdsveven.com>\n"
"Language-Team: Norwegian Nynorsk <i18n-no@lister.ping.uio.no>\n" "Language-Team: Norwegian Nynorsk <i18n-no@lister.ping.uio.no>\n"
@ -19,13 +19,13 @@ msgstr ""
"X-Generator: KBabel 1.10\n" "X-Generator: KBabel 1.10\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
#: _translatorinfo.cpp:1 #: _translatorinfo:1
msgid "" msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n" "_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names" "Your names"
msgstr "Gaute Hvoslef Kvalnes" msgstr "Gaute Hvoslef Kvalnes"
#: _translatorinfo.cpp:3 #: _translatorinfo:2
msgid "" msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails" "Your emails"
@ -53,210 +53,6 @@ msgstr "Betatesting"
msgid "Code Improvements" msgid "Code Improvements"
msgstr "Kodeforbetring" msgstr "Kodeforbetring"
#. i18n: file settings.ui line 24
#: rc.cpp:9
#, no-c-format
msgid "Player Names"
msgstr "Spelarnamn"
#. i18n: file settings.ui line 35
#: rc.cpp:12
#, no-c-format
msgid "Player 1:"
msgstr "Spelar 1:"
#. i18n: file settings.ui line 43
#: rc.cpp:15
#, no-c-format
msgid "Player 2:"
msgstr "Spelar 2:"
#. i18n: file settings.ui line 63
#: rc.cpp:18
#, no-c-format
msgid "Computer Difficulty"
msgstr "Maskindugleik"
#. i18n: file settings.ui line 74
#: rc.cpp:21
#, no-c-format
msgid "Easy"
msgstr "Lett"
#. i18n: file settings.ui line 82
#: rc.cpp:24
#, no-c-format
msgid "Hard"
msgstr "Vanskeleg"
#. i18n: file settings.ui line 111
#: rc.cpp:27 rc.cpp:126
#, no-c-format
msgid "Change the strength of the computer player."
msgstr "Endrar nivået til dataspelaren."
#. i18n: file settings.ui line 121
#: rc.cpp:30
#, no-c-format
msgid "Starting Player Color"
msgstr "Farge for spelaren som startar"
#. i18n: file settings.ui line 132
#: rc.cpp:33
#, no-c-format
msgid "Red"
msgstr "Raud"
#. i18n: file settings.ui line 143
#: rc.cpp:36
#, no-c-format
msgid "Yellow"
msgstr "Gul"
#. i18n: file settings.ui line 153
#: rc.cpp:39
#, no-c-format
msgid "Red Plays With"
msgstr "Raud speler med"
#. i18n: file settings.ui line 164
#: rc.cpp:42 rc.cpp:54
#, no-c-format
msgid "Mouse"
msgstr "Musa"
#. i18n: file settings.ui line 175
#: rc.cpp:45 rc.cpp:57
#, no-c-format
msgid "Computer"
msgstr "Datamaskin"
#. i18n: file settings.ui line 183
#: rc.cpp:48 rc.cpp:60
#, no-c-format
msgid "Keyboard"
msgstr "Tastaturet"
#. i18n: file settings.ui line 193
#: rc.cpp:51
#, no-c-format
msgid "Yellow Plays With"
msgstr "Gul speler med"
#. i18n: file statistics.ui line 16
#: rc.cpp:63
#, no-c-format
msgid "Statistics"
msgstr "Statistikk"
#. i18n: file statistics.ui line 63
#: rc.cpp:66 rc.cpp:111
#, no-c-format
msgid "Player 1"
msgstr "Spelar 1"
#. i18n: file statistics.ui line 71
#: rc.cpp:69
#, no-c-format
msgid "Name"
msgstr "Namn"
#. i18n: file statistics.ui line 82
#: rc.cpp:72
#, no-c-format
msgid "Won"
msgstr "Vunne"
#. i18n: file statistics.ui line 98
#: rc.cpp:75
#, no-c-format
msgid "Lost"
msgstr "Tapt"
#. i18n: file statistics.ui line 119
#: rc.cpp:78
#, no-c-format
msgid "Sum"
msgstr "Til saman"
#. i18n: file statistics.ui line 130
#: rc.cpp:81
#, no-c-format
msgid "Aborted"
msgstr "Avbrote"
#. i18n: file statistics.ui line 149
#: rc.cpp:84
#, no-c-format
msgid "Clear All Statistics"
msgstr "Tøm alle statistikkar"
#. i18n: file statistics.ui line 189
#: rc.cpp:90 rc.cpp:114
#, no-c-format
msgid "Player 2"
msgstr "Spelar 2"
#. i18n: file statistics.ui line 202
#: rc.cpp:93
#, no-c-format
msgid "Drawn"
msgstr "Uavgjort"
#. i18n: file statuswidget.ui line 70
#: rc.cpp:96
#, no-c-format
msgid "W"
msgstr "V"
#. i18n: file statuswidget.ui line 81
#: rc.cpp:99
#, no-c-format
msgid "D"
msgstr "U"
#. i18n: file statuswidget.ui line 92
#: rc.cpp:102
#, no-c-format
msgid "L"
msgstr "T"
#. i18n: file statuswidget.ui line 114
#: rc.cpp:108
#, no-c-format
msgid "Bk"
msgstr "Avb"
#. i18n: file twin4.kcfg line 9
#: rc.cpp:117
#, no-c-format
msgid "Network connection port"
msgstr "Port for nettverkstilkopling"
#. i18n: file twin4.kcfg line 13
#: rc.cpp:120
#, no-c-format
msgid "Game name"
msgstr "Spelnamn"
#. i18n: file twin4.kcfg line 16
#: rc.cpp:123
#, no-c-format
msgid "Network connection host"
msgstr "Vert for nettverkstilkopling"
#. i18n: file twin4.kcfg line 27
#: rc.cpp:129
#, no-c-format
msgid "Player 1 name"
msgstr "Spelarnamn 1"
#. i18n: file twin4.kcfg line 31
#: rc.cpp:132
#, no-c-format
msgid "Player 2 name"
msgstr "Spelarnamn 2"
#: scorewidget.cpp:46 #: scorewidget.cpp:46
msgid "Form1" msgid "Form1"
msgstr "Skjema1" msgstr "Skjema1"
@ -389,10 +185,8 @@ msgid "Nobody "
msgstr "Ingen " msgstr "Ingen "
#: twin4.cpp:482 #: twin4.cpp:482
msgid "" msgid "The network game ended!\n"
"The network game ended!\n" msgstr "Nettverksspelet vart avslutta.\n"
msgstr ""
"Nettverksspelet vart avslutta.\n"
#: twin4.cpp:493 #: twin4.cpp:493
msgid "Game running..." msgid "Game running..."
@ -460,3 +254,193 @@ msgstr "Ah ah ah … berre ein om gongen …"
#: twin4view.cpp:609 #: twin4view.cpp:609
msgid "Please wait... it is not your turn." msgid "Please wait... it is not your turn."
msgstr "Vent litt … det er ikkje din tur." msgstr "Vent litt … det er ikkje din tur."
#: settings.ui:24
#, no-c-format
msgid "Player Names"
msgstr "Spelarnamn"
#: settings.ui:35
#, no-c-format
msgid "Player 1:"
msgstr "Spelar 1:"
#: settings.ui:43
#, no-c-format
msgid "Player 2:"
msgstr "Spelar 2:"
#: settings.ui:63
#, no-c-format
msgid "Computer Difficulty"
msgstr "Maskindugleik"
#: settings.ui:74
#, no-c-format
msgid "Easy"
msgstr "Lett"
#: settings.ui:82
#, no-c-format
msgid "Hard"
msgstr "Vanskeleg"
#: settings.ui:111 twin4.kcfg:20
#, no-c-format
msgid "Change the strength of the computer player."
msgstr "Endrar nivået til dataspelaren."
#: settings.ui:121
#, no-c-format
msgid "Starting Player Color"
msgstr "Farge for spelaren som startar"
#: settings.ui:132
#, no-c-format
msgid "Red"
msgstr "Raud"
#: settings.ui:143
#, no-c-format
msgid "Yellow"
msgstr "Gul"
#: settings.ui:153
#, no-c-format
msgid "Red Plays With"
msgstr "Raud speler med"
#: settings.ui:164 settings.ui:204
#, no-c-format
msgid "Mouse"
msgstr "Musa"
#: settings.ui:175 settings.ui:215
#, no-c-format
msgid "Computer"
msgstr "Datamaskin"
#: settings.ui:183 settings.ui:223
#, no-c-format
msgid "Keyboard"
msgstr "Tastaturet"
#: settings.ui:193
#, no-c-format
msgid "Yellow Plays With"
msgstr "Gul speler med"
#: statistics.ui:16
#, no-c-format
msgid "Statistics"
msgstr "Statistikk"
#: statistics.ui:63 statuswidget.ui:125
#, no-c-format
msgid "Player 1"
msgstr "Spelar 1"
#: statistics.ui:71
#, no-c-format
msgid "Name"
msgstr "Namn"
#: statistics.ui:82
#, no-c-format
msgid "Won"
msgstr "Vunne"
#: statistics.ui:98
#, no-c-format
msgid "Lost"
msgstr "Tapt"
#: statistics.ui:119
#, no-c-format
msgid "Sum"
msgstr "Til saman"
#: statistics.ui:130
#, no-c-format
msgid "Aborted"
msgstr "Avbrote"
#: statistics.ui:149
#, no-c-format
msgid "Clear All Statistics"
msgstr "Tøm alle statistikkar"
#: statistics.ui:174
#, no-c-format
msgid "&Close"
msgstr ""
#: statistics.ui:189 statuswidget.ui:243
#, no-c-format
msgid "Player 2"
msgstr "Spelar 2"
#: statistics.ui:202
#, no-c-format
msgid "Drawn"
msgstr "Uavgjort"
#: statuswidget.ui:70
#, no-c-format
msgid "W"
msgstr "V"
#: statuswidget.ui:81
#, no-c-format
msgid "D"
msgstr "U"
#: statuswidget.ui:92
#, no-c-format
msgid "L"
msgstr "T"
#: statuswidget.ui:103
#, no-c-format
msgid "No"
msgstr ""
#: statuswidget.ui:114
#, no-c-format
msgid "Bk"
msgstr "Avb"
#: twin4.kcfg:9
#, no-c-format
msgid "Network connection port"
msgstr "Port for nettverkstilkopling"
#: twin4.kcfg:13
#, no-c-format
msgid "Game name"
msgstr "Spelnamn"
#: twin4.kcfg:16
#, no-c-format
msgid "Network connection host"
msgstr "Vert for nettverkstilkopling"
#: twin4.kcfg:27
#, no-c-format
msgid "Player 1 name"
msgstr "Spelarnamn 1"
#: twin4.kcfg:31
#, no-c-format
msgid "Player 2 name"
msgstr "Spelarnamn 2"
#: twin4ui.rc:5
#, no-c-format
msgid "&Game"
msgstr ""
#: twin4ui.rc:22
#, no-c-format
msgid "Main Toolbar"
msgstr ""

@ -4,7 +4,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: twin4\n" "Project-Id-Version: twin4\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n" "POT-Creation-Date: 2018-12-28 12:03+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-01-17 11:12+0530\n" "PO-Revision-Date: 2007-01-17 11:12+0530\n"
"Last-Translator: A S Alam <aalam@users.sf.net>\n" "Last-Translator: A S Alam <aalam@users.sf.net>\n"
"Language-Team: Punjabi <punjabi-l10n@lists.sf.net>\n" "Language-Team: Punjabi <punjabi-l10n@lists.sf.net>\n"
@ -15,13 +15,13 @@ msgstr ""
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: _translatorinfo.cpp:1 #: _translatorinfo:1
msgid "" msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n" "_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names" "Your names"
msgstr "ਅਮਨਪਰੀਤ ਸਿੰਘ ਆਲਮ" msgstr "ਅਮਨਪਰੀਤ ਸਿੰਘ ਆਲਮ"
#: _translatorinfo.cpp:3 #: _translatorinfo:2
msgid "" msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails" "Your emails"
@ -49,210 +49,6 @@ msgstr "ਬੀਟਾ ਟੈਸਟਿੰਗ"
msgid "Code Improvements" msgid "Code Improvements"
msgstr "" msgstr ""
#. i18n: file settings.ui line 24
#: rc.cpp:9
#, no-c-format
msgid "Player Names"
msgstr "ਖਿਡਾਰੀ ਨਾਂ"
#. i18n: file settings.ui line 35
#: rc.cpp:12
#, no-c-format
msgid "Player 1:"
msgstr "ਖਿਡਾਰੀ 1:"
#. i18n: file settings.ui line 43
#: rc.cpp:15
#, no-c-format
msgid "Player 2:"
msgstr "ਖਿਡਾਰੀ 2:"
#. i18n: file settings.ui line 63
#: rc.cpp:18
#, no-c-format
msgid "Computer Difficulty"
msgstr ""
#. i18n: file settings.ui line 74
#: rc.cpp:21
#, no-c-format
msgid "Easy"
msgstr "ਸੌਖਾ"
#. i18n: file settings.ui line 82
#: rc.cpp:24
#, no-c-format
msgid "Hard"
msgstr "ਔਖਾ"
#. i18n: file settings.ui line 111
#: rc.cpp:27 rc.cpp:126
#, no-c-format
msgid "Change the strength of the computer player."
msgstr ""
#. i18n: file settings.ui line 121
#: rc.cpp:30
#, no-c-format
msgid "Starting Player Color"
msgstr ""
#. i18n: file settings.ui line 132
#: rc.cpp:33
#, no-c-format
msgid "Red"
msgstr "ਲਾਲ"
#. i18n: file settings.ui line 143
#: rc.cpp:36
#, no-c-format
msgid "Yellow"
msgstr "ਪੀਲਾ"
#. i18n: file settings.ui line 153
#: rc.cpp:39
#, no-c-format
msgid "Red Plays With"
msgstr ""
#. i18n: file settings.ui line 164
#: rc.cpp:42 rc.cpp:54
#, no-c-format
msgid "Mouse"
msgstr "ਮਾਊਸ"
#. i18n: file settings.ui line 175
#: rc.cpp:45 rc.cpp:57
#, no-c-format
msgid "Computer"
msgstr "ਕੰਪਿਊਟਰ"
#. i18n: file settings.ui line 183
#: rc.cpp:48 rc.cpp:60
#, no-c-format
msgid "Keyboard"
msgstr "ਕੀਬੋਰਡ"
#. i18n: file settings.ui line 193
#: rc.cpp:51
#, no-c-format
msgid "Yellow Plays With"
msgstr ""
#. i18n: file statistics.ui line 16
#: rc.cpp:63
#, no-c-format
msgid "Statistics"
msgstr "ਅੰਕੜੇ"
#. i18n: file statistics.ui line 63
#: rc.cpp:66 rc.cpp:111
#, no-c-format
msgid "Player 1"
msgstr "ਖਿਡਾਰੀ 1"
#. i18n: file statistics.ui line 71
#: rc.cpp:69
#, no-c-format
msgid "Name"
msgstr "ਨਾਂ"
#. i18n: file statistics.ui line 82
#: rc.cpp:72
#, no-c-format
msgid "Won"
msgstr "ਜੇਤੂ"
#. i18n: file statistics.ui line 98
#: rc.cpp:75
#, no-c-format
msgid "Lost"
msgstr "ਹਾਰਿਆ"
#. i18n: file statistics.ui line 119
#: rc.cpp:78
#, no-c-format
msgid "Sum"
msgstr "ਜੋੜ"
#. i18n: file statistics.ui line 130
#: rc.cpp:81
#, no-c-format
msgid "Aborted"
msgstr "ਅਧੂਰਾ ਛੱਡਿਆ"
#. i18n: file statistics.ui line 149
#: rc.cpp:84
#, no-c-format
msgid "Clear All Statistics"
msgstr "ਸਭ ਅੰਕੜੇ ਸਾਫ਼ ਕਰੋ"
#. i18n: file statistics.ui line 189
#: rc.cpp:90 rc.cpp:114
#, no-c-format
msgid "Player 2"
msgstr "ਖਿਡਾਰੀ 2"
#. i18n: file statistics.ui line 202
#: rc.cpp:93
#, no-c-format
msgid "Drawn"
msgstr "ਬਰਾਬਰ"
#. i18n: file statuswidget.ui line 70
#: rc.cpp:96
#, no-c-format
msgid "W"
msgstr "W"
#. i18n: file statuswidget.ui line 81
#: rc.cpp:99
#, no-c-format
msgid "D"
msgstr "D"
#. i18n: file statuswidget.ui line 92
#: rc.cpp:102
#, no-c-format
msgid "L"
msgstr ""
#. i18n: file statuswidget.ui line 114
#: rc.cpp:108
#, no-c-format
msgid "Bk"
msgstr ""
#. i18n: file twin4.kcfg line 9
#: rc.cpp:117
#, no-c-format
msgid "Network connection port"
msgstr "ਨੈੱਟਵਰਕ ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਪੋਰਟ"
#. i18n: file twin4.kcfg line 13
#: rc.cpp:120
#, no-c-format
msgid "Game name"
msgstr "ਖੇਡ ਨਾਂ"
#. i18n: file twin4.kcfg line 16
#: rc.cpp:123
#, no-c-format
msgid "Network connection host"
msgstr ""
#. i18n: file twin4.kcfg line 27
#: rc.cpp:129
#, no-c-format
msgid "Player 1 name"
msgstr "ਖਿਡਾਰੀ 1 ਨਾਂ"
#. i18n: file twin4.kcfg line 31
#: rc.cpp:132
#, no-c-format
msgid "Player 2 name"
msgstr "ਖਿਡਾਰੀ 2 ਨਾਂ"
#: scorewidget.cpp:46 #: scorewidget.cpp:46
msgid "Form1" msgid "Form1"
msgstr "ਫਾਰਮ1" msgstr "ਫਾਰਮ1"
@ -385,10 +181,8 @@ msgid "Nobody "
msgstr "ਕੋਈ ਨਹੀਂ " msgstr "ਕੋਈ ਨਹੀਂ "
#: twin4.cpp:482 #: twin4.cpp:482
msgid "" msgid "The network game ended!\n"
"The network game ended!\n" msgstr "ਨੈੱਟਵਰਕ ਖੇਡ ਖਤਮ ਹੋਈ!\n"
msgstr ""
"ਨੈੱਟਵਰਕ ਖੇਡ ਖਤਮ ਹੋਈ!\n"
#: twin4.cpp:493 #: twin4.cpp:493
msgid "Game running..." msgid "Game running..."
@ -456,3 +250,193 @@ msgstr "ਊਂ ਹੂੰ... ਇੱਕ ਟਾਇਮ ਇੱਕ ਹੀ ਵਈ..."
#: twin4view.cpp:609 #: twin4view.cpp:609
msgid "Please wait... it is not your turn." msgid "Please wait... it is not your turn."
msgstr "ਉਡੀਕੋ ਜੀ.... ਇਹ ਹਾਲੇ ਤੁਹਾਡੀ ਵਾਰੀ ਨਹੀਂ ਆਈ ਹੈ।" msgstr "ਉਡੀਕੋ ਜੀ.... ਇਹ ਹਾਲੇ ਤੁਹਾਡੀ ਵਾਰੀ ਨਹੀਂ ਆਈ ਹੈ।"
#: settings.ui:24
#, no-c-format
msgid "Player Names"
msgstr "ਖਿਡਾਰੀ ਨਾਂ"
#: settings.ui:35
#, no-c-format
msgid "Player 1:"
msgstr "ਖਿਡਾਰੀ 1:"
#: settings.ui:43
#, no-c-format
msgid "Player 2:"
msgstr "ਖਿਡਾਰੀ 2:"
#: settings.ui:63
#, no-c-format
msgid "Computer Difficulty"
msgstr ""
#: settings.ui:74
#, no-c-format
msgid "Easy"
msgstr "ਸੌਖਾ"
#: settings.ui:82
#, no-c-format
msgid "Hard"
msgstr "ਔਖਾ"
#: settings.ui:111 twin4.kcfg:20
#, no-c-format
msgid "Change the strength of the computer player."
msgstr ""
#: settings.ui:121
#, no-c-format
msgid "Starting Player Color"
msgstr ""
#: settings.ui:132
#, no-c-format
msgid "Red"
msgstr "ਲਾਲ"
#: settings.ui:143
#, no-c-format
msgid "Yellow"
msgstr "ਪੀਲਾ"
#: settings.ui:153
#, no-c-format
msgid "Red Plays With"
msgstr ""
#: settings.ui:164 settings.ui:204
#, no-c-format
msgid "Mouse"
msgstr "ਮਾਊਸ"
#: settings.ui:175 settings.ui:215
#, no-c-format
msgid "Computer"
msgstr "ਕੰਪਿਊਟਰ"
#: settings.ui:183 settings.ui:223
#, no-c-format
msgid "Keyboard"
msgstr "ਕੀਬੋਰਡ"
#: settings.ui:193
#, no-c-format
msgid "Yellow Plays With"
msgstr ""
#: statistics.ui:16
#, no-c-format
msgid "Statistics"
msgstr "ਅੰਕੜੇ"
#: statistics.ui:63 statuswidget.ui:125
#, no-c-format
msgid "Player 1"
msgstr "ਖਿਡਾਰੀ 1"
#: statistics.ui:71
#, no-c-format
msgid "Name"
msgstr "ਨਾਂ"
#: statistics.ui:82
#, no-c-format
msgid "Won"
msgstr "ਜੇਤੂ"
#: statistics.ui:98
#, no-c-format
msgid "Lost"
msgstr "ਹਾਰਿਆ"
#: statistics.ui:119
#, no-c-format
msgid "Sum"
msgstr "ਜੋੜ"
#: statistics.ui:130
#, no-c-format
msgid "Aborted"
msgstr "ਅਧੂਰਾ ਛੱਡਿਆ"
#: statistics.ui:149
#, no-c-format
msgid "Clear All Statistics"
msgstr "ਸਭ ਅੰਕੜੇ ਸਾਫ਼ ਕਰੋ"
#: statistics.ui:174
#, no-c-format
msgid "&Close"
msgstr ""
#: statistics.ui:189 statuswidget.ui:243
#, no-c-format
msgid "Player 2"
msgstr "ਖਿਡਾਰੀ 2"
#: statistics.ui:202
#, no-c-format
msgid "Drawn"
msgstr "ਬਰਾਬਰ"
#: statuswidget.ui:70
#, no-c-format
msgid "W"
msgstr "W"
#: statuswidget.ui:81
#, no-c-format
msgid "D"
msgstr "D"
#: statuswidget.ui:92
#, no-c-format
msgid "L"
msgstr ""
#: statuswidget.ui:103
#, no-c-format
msgid "No"
msgstr ""
#: statuswidget.ui:114
#, no-c-format
msgid "Bk"
msgstr ""
#: twin4.kcfg:9
#, no-c-format
msgid "Network connection port"
msgstr "ਨੈੱਟਵਰਕ ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਪੋਰਟ"
#: twin4.kcfg:13
#, no-c-format
msgid "Game name"
msgstr "ਖੇਡ ਨਾਂ"
#: twin4.kcfg:16
#, no-c-format
msgid "Network connection host"
msgstr ""
#: twin4.kcfg:27
#, no-c-format
msgid "Player 1 name"
msgstr "ਖਿਡਾਰੀ 1 ਨਾਂ"
#: twin4.kcfg:31
#, no-c-format
msgid "Player 2 name"
msgstr "ਖਿਡਾਰੀ 2 ਨਾਂ"
#: twin4ui.rc:5
#, no-c-format
msgid "&Game"
msgstr ""
#: twin4ui.rc:22
#, no-c-format
msgid "Main Toolbar"
msgstr ""

@ -8,7 +8,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: twin4\n" "Project-Id-Version: twin4\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n" "POT-Creation-Date: 2018-12-28 12:03+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2015-01-18 17:32+0100\n" "PO-Revision-Date: 2015-01-18 17:32+0100\n"
"Last-Translator: mcbx\n" "Last-Translator: mcbx\n"
"Language-Team: <pl@li.org>\n" "Language-Team: <pl@li.org>\n"
@ -17,15 +17,16 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n"
"%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
#: _translatorinfo.cpp:1 #: _translatorinfo:1
msgid "" msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n" "_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names" "Your names"
msgstr "Michał Rudolf (aktualny tłumacz), Bartosz Kosiorek" msgstr "Michał Rudolf (aktualny tłumacz), Bartosz Kosiorek"
#: _translatorinfo.cpp:3 #: _translatorinfo:2
msgid "" msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails" "Your emails"
@ -51,210 +52,6 @@ msgstr "Testowanie"
msgid "Code Improvements" msgid "Code Improvements"
msgstr "Usprawnienia w kodzie" msgstr "Usprawnienia w kodzie"
#. i18n: file settings.ui line 24
#: rc.cpp:9
#, no-c-format
msgid "Player Names"
msgstr "Imiona graczy"
#. i18n: file settings.ui line 35
#: rc.cpp:12
#, no-c-format
msgid "Player 1:"
msgstr "Gracz 1:"
#. i18n: file settings.ui line 43
#: rc.cpp:15
#, no-c-format
msgid "Player 2:"
msgstr "Gracz 2:"
#. i18n: file settings.ui line 63
#: rc.cpp:18
#, no-c-format
msgid "Computer Difficulty"
msgstr "Poziom trudności komputera"
#. i18n: file settings.ui line 74
#: rc.cpp:21
#, no-c-format
msgid "Easy"
msgstr "Łatwy"
#. i18n: file settings.ui line 82
#: rc.cpp:24
#, no-c-format
msgid "Hard"
msgstr "Trudny"
#. i18n: file settings.ui line 111
#: rc.cpp:27 rc.cpp:126
#, no-c-format
msgid "Change the strength of the computer player."
msgstr "Zmiana poziomu gry komputera."
#. i18n: file settings.ui line 121
#: rc.cpp:30
#, no-c-format
msgid "Starting Player Color"
msgstr "Kolor gracza rozpoczynającego"
#. i18n: file settings.ui line 132
#: rc.cpp:33
#, no-c-format
msgid "Red"
msgstr "Czerwony"
#. i18n: file settings.ui line 143
#: rc.cpp:36
#, no-c-format
msgid "Yellow"
msgstr "Żółty"
#. i18n: file settings.ui line 153
#: rc.cpp:39
#, no-c-format
msgid "Red Plays With"
msgstr "Kontrola czerwonego gracza"
#. i18n: file settings.ui line 164
#: rc.cpp:42 rc.cpp:54
#, no-c-format
msgid "Mouse"
msgstr "Mysz"
#. i18n: file settings.ui line 175
#: rc.cpp:45 rc.cpp:57
#, no-c-format
msgid "Computer"
msgstr "Komputer"
#. i18n: file settings.ui line 183
#: rc.cpp:48 rc.cpp:60
#, no-c-format
msgid "Keyboard"
msgstr "Klawiatura"
#. i18n: file settings.ui line 193
#: rc.cpp:51
#, no-c-format
msgid "Yellow Plays With"
msgstr "Kontrola żółtego gracza"
#. i18n: file statistics.ui line 16
#: rc.cpp:63
#, no-c-format
msgid "Statistics"
msgstr "Statystyka"
#. i18n: file statistics.ui line 63
#: rc.cpp:66 rc.cpp:111
#, no-c-format
msgid "Player 1"
msgstr "Gracz 1"
#. i18n: file statistics.ui line 71
#: rc.cpp:69
#, no-c-format
msgid "Name"
msgstr "Imię"
#. i18n: file statistics.ui line 82
#: rc.cpp:72
#, no-c-format
msgid "Won"
msgstr "Zwycięstwa"
#. i18n: file statistics.ui line 98
#: rc.cpp:75
#, no-c-format
msgid "Lost"
msgstr "Przegrane"
#. i18n: file statistics.ui line 119
#: rc.cpp:78
#, no-c-format
msgid "Sum"
msgstr "Razem"
#. i18n: file statistics.ui line 130
#: rc.cpp:81
#, no-c-format
msgid "Aborted"
msgstr "Anulowane"
#. i18n: file statistics.ui line 149
#: rc.cpp:84
#, no-c-format
msgid "Clear All Statistics"
msgstr "Wyczyść statystyki"
#. i18n: file statistics.ui line 189
#: rc.cpp:90 rc.cpp:114
#, no-c-format
msgid "Player 2"
msgstr "Gracz 2"
#. i18n: file statistics.ui line 202
#: rc.cpp:93
#, no-c-format
msgid "Drawn"
msgstr "Remisy"
#. i18n: file statuswidget.ui line 70
#: rc.cpp:96
#, no-c-format
msgid "W"
msgstr "+"
#. i18n: file statuswidget.ui line 81
#: rc.cpp:99
#, no-c-format
msgid "D"
msgstr "-"
#. i18n: file statuswidget.ui line 92
#: rc.cpp:102
#, no-c-format
msgid "L"
msgstr "="
#. i18n: file statuswidget.ui line 114
#: rc.cpp:108
#, no-c-format
msgid "Bk"
msgstr "?"
#. i18n: file twin4.kcfg line 9
#: rc.cpp:117
#, no-c-format
msgid "Network connection port"
msgstr "Port połączenia sieciowego"
#. i18n: file twin4.kcfg line 13
#: rc.cpp:120
#, no-c-format
msgid "Game name"
msgstr "Nazwa gry"
#. i18n: file twin4.kcfg line 16
#: rc.cpp:123
#, no-c-format
msgid "Network connection host"
msgstr "Serwer sieciowy"
#. i18n: file twin4.kcfg line 27
#: rc.cpp:129
#, no-c-format
msgid "Player 1 name"
msgstr "Imię gracza 1"
#. i18n: file twin4.kcfg line 31
#: rc.cpp:132
#, no-c-format
msgid "Player 2 name"
msgstr "Imię gracza 2"
#: scorewidget.cpp:46 #: scorewidget.cpp:46
msgid "Form1" msgid "Form1"
msgstr "Forma1" msgstr "Forma1"
@ -455,3 +252,192 @@ msgstr "Nie wszyscy naraz..."
msgid "Please wait... it is not your turn." msgid "Please wait... it is not your turn."
msgstr "Proszę czekać... to nie Twoja kolej." msgstr "Proszę czekać... to nie Twoja kolej."
#: settings.ui:24
#, no-c-format
msgid "Player Names"
msgstr "Imiona graczy"
#: settings.ui:35
#, no-c-format
msgid "Player 1:"
msgstr "Gracz 1:"
#: settings.ui:43
#, no-c-format
msgid "Player 2:"
msgstr "Gracz 2:"
#: settings.ui:63
#, no-c-format
msgid "Computer Difficulty"
msgstr "Poziom trudności komputera"
#: settings.ui:74
#, no-c-format
msgid "Easy"
msgstr "Łatwy"
#: settings.ui:82
#, no-c-format
msgid "Hard"
msgstr "Trudny"
#: settings.ui:111 twin4.kcfg:20
#, no-c-format
msgid "Change the strength of the computer player."
msgstr "Zmiana poziomu gry komputera."
#: settings.ui:121
#, no-c-format
msgid "Starting Player Color"
msgstr "Kolor gracza rozpoczynającego"
#: settings.ui:132
#, no-c-format
msgid "Red"
msgstr "Czerwony"
#: settings.ui:143
#, no-c-format
msgid "Yellow"
msgstr "Żółty"
#: settings.ui:153
#, no-c-format
msgid "Red Plays With"
msgstr "Kontrola czerwonego gracza"
#: settings.ui:164 settings.ui:204
#, no-c-format
msgid "Mouse"
msgstr "Mysz"
#: settings.ui:175 settings.ui:215
#, no-c-format
msgid "Computer"
msgstr "Komputer"
#: settings.ui:183 settings.ui:223
#, no-c-format
msgid "Keyboard"
msgstr "Klawiatura"
#: settings.ui:193
#, no-c-format
msgid "Yellow Plays With"
msgstr "Kontrola żółtego gracza"
#: statistics.ui:16
#, no-c-format
msgid "Statistics"
msgstr "Statystyka"
#: statistics.ui:63 statuswidget.ui:125
#, no-c-format
msgid "Player 1"
msgstr "Gracz 1"
#: statistics.ui:71
#, no-c-format
msgid "Name"
msgstr "Imię"
#: statistics.ui:82
#, no-c-format
msgid "Won"
msgstr "Zwycięstwa"
#: statistics.ui:98
#, no-c-format
msgid "Lost"
msgstr "Przegrane"
#: statistics.ui:119
#, no-c-format
msgid "Sum"
msgstr "Razem"
#: statistics.ui:130
#, no-c-format
msgid "Aborted"
msgstr "Anulowane"
#: statistics.ui:149
#, no-c-format
msgid "Clear All Statistics"
msgstr "Wyczyść statystyki"
#: statistics.ui:174
#, no-c-format
msgid "&Close"
msgstr ""
#: statistics.ui:189 statuswidget.ui:243
#, no-c-format
msgid "Player 2"
msgstr "Gracz 2"
#: statistics.ui:202
#, no-c-format
msgid "Drawn"
msgstr "Remisy"
#: statuswidget.ui:70
#, no-c-format
msgid "W"
msgstr "+"
#: statuswidget.ui:81
#, no-c-format
msgid "D"
msgstr "-"
#: statuswidget.ui:92
#, no-c-format
msgid "L"
msgstr "="
#: statuswidget.ui:103
#, no-c-format
msgid "No"
msgstr ""
#: statuswidget.ui:114
#, no-c-format
msgid "Bk"
msgstr "?"
#: twin4.kcfg:9
#, no-c-format
msgid "Network connection port"
msgstr "Port połączenia sieciowego"
#: twin4.kcfg:13
#, no-c-format
msgid "Game name"
msgstr "Nazwa gry"
#: twin4.kcfg:16
#, no-c-format
msgid "Network connection host"
msgstr "Serwer sieciowy"
#: twin4.kcfg:27
#, no-c-format
msgid "Player 1 name"
msgstr "Imię gracza 1"
#: twin4.kcfg:31
#, no-c-format
msgid "Player 2 name"
msgstr "Imię gracza 2"
#: twin4ui.rc:5
#, no-c-format
msgid "&Game"
msgstr ""
#: twin4ui.rc:22
#, no-c-format
msgid "Main Toolbar"
msgstr ""

@ -1,7 +1,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: twin4\n" "Project-Id-Version: twin4\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n" "POT-Creation-Date: 2018-12-28 12:03+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-08-06 02:52+0100\n" "PO-Revision-Date: 2005-08-06 02:52+0100\n"
"Last-Translator: José Nuno Pires <jncp@netcabo.pt>\n" "Last-Translator: José Nuno Pires <jncp@netcabo.pt>\n"
"Language-Team: pt <kde-i18n-pt@kde.org>\n" "Language-Team: pt <kde-i18n-pt@kde.org>\n"
@ -13,13 +13,13 @@ msgstr ""
"X-POFile-IgnoreConsistency: D\n" "X-POFile-IgnoreConsistency: D\n"
"X-POFile-IgnoreConsistency: L\n" "X-POFile-IgnoreConsistency: L\n"
#: _translatorinfo.cpp:1 #: _translatorinfo:1
msgid "" msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n" "_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names" "Your names"
msgstr "Pedro Morais,José Nuno Pires" msgstr "Pedro Morais,José Nuno Pires"
#: _translatorinfo.cpp:3 #: _translatorinfo:2
msgid "" msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails" "Your emails"
@ -47,210 +47,6 @@ msgstr "Testes beta"
msgid "Code Improvements" msgid "Code Improvements"
msgstr "Melhorias ao Código" msgstr "Melhorias ao Código"
#. i18n: file settings.ui line 24
#: rc.cpp:9
#, no-c-format
msgid "Player Names"
msgstr "Nome dos Jogadores"
#. i18n: file settings.ui line 35
#: rc.cpp:12
#, no-c-format
msgid "Player 1:"
msgstr "Jogador 1:"
#. i18n: file settings.ui line 43
#: rc.cpp:15
#, no-c-format
msgid "Player 2:"
msgstr "Jogador 2:"
#. i18n: file settings.ui line 63
#: rc.cpp:18
#, no-c-format
msgid "Computer Difficulty"
msgstr "Dificuldade do Computador"
#. i18n: file settings.ui line 74
#: rc.cpp:21
#, no-c-format
msgid "Easy"
msgstr "Fácil"
#. i18n: file settings.ui line 82
#: rc.cpp:24
#, no-c-format
msgid "Hard"
msgstr "Difícil"
#. i18n: file settings.ui line 111
#: rc.cpp:27 rc.cpp:126
#, no-c-format
msgid "Change the strength of the computer player."
msgstr "Muda o nível do jogador do computador."
#. i18n: file settings.ui line 121
#: rc.cpp:30
#, no-c-format
msgid "Starting Player Color"
msgstr "Cor do Jogador Inicial"
#. i18n: file settings.ui line 132
#: rc.cpp:33
#, no-c-format
msgid "Red"
msgstr "Vermelho"
#. i18n: file settings.ui line 143
#: rc.cpp:36
#, no-c-format
msgid "Yellow"
msgstr "Amarelo"
#. i18n: file settings.ui line 153
#: rc.cpp:39
#, no-c-format
msgid "Red Plays With"
msgstr "Vermelho Jogado Por"
#. i18n: file settings.ui line 164
#: rc.cpp:42 rc.cpp:54
#, no-c-format
msgid "Mouse"
msgstr "Rato"
#. i18n: file settings.ui line 175
#: rc.cpp:45 rc.cpp:57
#, no-c-format
msgid "Computer"
msgstr "Computador"
#. i18n: file settings.ui line 183
#: rc.cpp:48 rc.cpp:60
#, no-c-format
msgid "Keyboard"
msgstr "Teclado"
#. i18n: file settings.ui line 193
#: rc.cpp:51
#, no-c-format
msgid "Yellow Plays With"
msgstr "Amarelo Jogado Por"
#. i18n: file statistics.ui line 16
#: rc.cpp:63
#, no-c-format
msgid "Statistics"
msgstr "Estatísticas"
#. i18n: file statistics.ui line 63
#: rc.cpp:66 rc.cpp:111
#, no-c-format
msgid "Player 1"
msgstr "Jogador 1"
#. i18n: file statistics.ui line 71
#: rc.cpp:69
#, no-c-format
msgid "Name"
msgstr "Nome"
#. i18n: file statistics.ui line 82
#: rc.cpp:72
#, no-c-format
msgid "Won"
msgstr "Ganhos"
#. i18n: file statistics.ui line 98
#: rc.cpp:75
#, no-c-format
msgid "Lost"
msgstr "Perdidos"
#. i18n: file statistics.ui line 119
#: rc.cpp:78
#, no-c-format
msgid "Sum"
msgstr "Soma"
#. i18n: file statistics.ui line 130
#: rc.cpp:81
#, no-c-format
msgid "Aborted"
msgstr "Interrompido"
#. i18n: file statistics.ui line 149
#: rc.cpp:84
#, no-c-format
msgid "Clear All Statistics"
msgstr "Limpar Todas as Estatísticas"
#. i18n: file statistics.ui line 189
#: rc.cpp:90 rc.cpp:114
#, no-c-format
msgid "Player 2"
msgstr "Jogador 2"
#. i18n: file statistics.ui line 202
#: rc.cpp:93
#, no-c-format
msgid "Drawn"
msgstr "Empatados"
#. i18n: file statuswidget.ui line 70
#: rc.cpp:96
#, no-c-format
msgid "W"
msgstr "G"
#. i18n: file statuswidget.ui line 81
#: rc.cpp:99
#, no-c-format
msgid "D"
msgstr "E"
#. i18n: file statuswidget.ui line 92
#: rc.cpp:102
#, no-c-format
msgid "L"
msgstr "P"
#. i18n: file statuswidget.ui line 114
#: rc.cpp:108
#, no-c-format
msgid "Bk"
msgstr "Bk"
#. i18n: file twin4.kcfg line 9
#: rc.cpp:117
#, no-c-format
msgid "Network connection port"
msgstr "Porta de ligação em rede"
#. i18n: file twin4.kcfg line 13
#: rc.cpp:120
#, no-c-format
msgid "Game name"
msgstr "Nome do jogo"
#. i18n: file twin4.kcfg line 16
#: rc.cpp:123
#, no-c-format
msgid "Network connection host"
msgstr "Máquina de ligação em rede"
#. i18n: file twin4.kcfg line 27
#: rc.cpp:129
#, no-c-format
msgid "Player 1 name"
msgstr "Nome do jogador 1"
#. i18n: file twin4.kcfg line 31
#: rc.cpp:132
#, no-c-format
msgid "Player 2 name"
msgstr "Nome do jogador 2"
#: scorewidget.cpp:46 #: scorewidget.cpp:46
msgid "Form1" msgid "Form1"
msgstr "Form1" msgstr "Form1"
@ -383,10 +179,8 @@ msgid "Nobody "
msgstr "Ninguém " msgstr "Ninguém "
#: twin4.cpp:482 #: twin4.cpp:482
msgid "" msgid "The network game ended!\n"
"The network game ended!\n" msgstr "O jogo de rede terminou!\n"
msgstr ""
"O jogo de rede terminou!\n"
#: twin4.cpp:493 #: twin4.cpp:493
msgid "Game running..." msgid "Game running..."
@ -454,3 +248,193 @@ msgstr "Ah ah ah... só uma jogada de cada vez..."
#: twin4view.cpp:609 #: twin4view.cpp:609
msgid "Please wait... it is not your turn." msgid "Please wait... it is not your turn."
msgstr "Espere... não é a sua vez." msgstr "Espere... não é a sua vez."
#: settings.ui:24
#, no-c-format
msgid "Player Names"
msgstr "Nome dos Jogadores"
#: settings.ui:35
#, no-c-format
msgid "Player 1:"
msgstr "Jogador 1:"
#: settings.ui:43
#, no-c-format
msgid "Player 2:"
msgstr "Jogador 2:"
#: settings.ui:63
#, no-c-format
msgid "Computer Difficulty"
msgstr "Dificuldade do Computador"
#: settings.ui:74
#, no-c-format
msgid "Easy"
msgstr "Fácil"
#: settings.ui:82
#, no-c-format
msgid "Hard"
msgstr "Difícil"
#: settings.ui:111 twin4.kcfg:20
#, no-c-format
msgid "Change the strength of the computer player."
msgstr "Muda o nível do jogador do computador."
#: settings.ui:121
#, no-c-format
msgid "Starting Player Color"
msgstr "Cor do Jogador Inicial"
#: settings.ui:132
#, no-c-format
msgid "Red"
msgstr "Vermelho"
#: settings.ui:143
#, no-c-format
msgid "Yellow"
msgstr "Amarelo"
#: settings.ui:153
#, no-c-format
msgid "Red Plays With"
msgstr "Vermelho Jogado Por"
#: settings.ui:164 settings.ui:204
#, no-c-format
msgid "Mouse"
msgstr "Rato"
#: settings.ui:175 settings.ui:215
#, no-c-format
msgid "Computer"
msgstr "Computador"
#: settings.ui:183 settings.ui:223
#, no-c-format
msgid "Keyboard"
msgstr "Teclado"
#: settings.ui:193
#, no-c-format
msgid "Yellow Plays With"
msgstr "Amarelo Jogado Por"
#: statistics.ui:16
#, no-c-format
msgid "Statistics"
msgstr "Estatísticas"
#: statistics.ui:63 statuswidget.ui:125
#, no-c-format
msgid "Player 1"
msgstr "Jogador 1"
#: statistics.ui:71
#, no-c-format
msgid "Name"
msgstr "Nome"
#: statistics.ui:82
#, no-c-format
msgid "Won"
msgstr "Ganhos"
#: statistics.ui:98
#, no-c-format
msgid "Lost"
msgstr "Perdidos"
#: statistics.ui:119
#, no-c-format
msgid "Sum"
msgstr "Soma"
#: statistics.ui:130
#, no-c-format
msgid "Aborted"
msgstr "Interrompido"
#: statistics.ui:149
#, no-c-format
msgid "Clear All Statistics"
msgstr "Limpar Todas as Estatísticas"
#: statistics.ui:174
#, no-c-format
msgid "&Close"
msgstr ""
#: statistics.ui:189 statuswidget.ui:243
#, no-c-format
msgid "Player 2"
msgstr "Jogador 2"
#: statistics.ui:202
#, no-c-format
msgid "Drawn"
msgstr "Empatados"
#: statuswidget.ui:70
#, no-c-format
msgid "W"
msgstr "G"
#: statuswidget.ui:81
#, no-c-format
msgid "D"
msgstr "E"
#: statuswidget.ui:92
#, no-c-format
msgid "L"
msgstr "P"
#: statuswidget.ui:103
#, no-c-format
msgid "No"
msgstr ""
#: statuswidget.ui:114
#, no-c-format
msgid "Bk"
msgstr "Bk"
#: twin4.kcfg:9
#, no-c-format
msgid "Network connection port"
msgstr "Porta de ligação em rede"
#: twin4.kcfg:13
#, no-c-format
msgid "Game name"
msgstr "Nome do jogo"
#: twin4.kcfg:16
#, no-c-format
msgid "Network connection host"
msgstr "Máquina de ligação em rede"
#: twin4.kcfg:27
#, no-c-format
msgid "Player 1 name"
msgstr "Nome do jogador 1"
#: twin4.kcfg:31
#, no-c-format
msgid "Player 2 name"
msgstr "Nome do jogador 2"
#: twin4ui.rc:5
#, no-c-format
msgid "&Game"
msgstr ""
#: twin4ui.rc:22
#, no-c-format
msgid "Main Toolbar"
msgstr ""

@ -7,7 +7,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: twin4\n" "Project-Id-Version: twin4\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n" "POT-Creation-Date: 2018-12-28 12:03+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-02-14 22:07-0400\n" "PO-Revision-Date: 2005-02-14 22:07-0400\n"
"Last-Translator: Stephen Killing <stephen.killing@kdemail.net>\n" "Last-Translator: Stephen Killing <stephen.killing@kdemail.net>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese <kde-i18n-pt_BR@mail.kde.org>\n" "Language-Team: Brazilian Portuguese <kde-i18n-pt_BR@mail.kde.org>\n"
@ -17,13 +17,13 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.3.1\n" "X-Generator: KBabel 1.3.1\n"
#: _translatorinfo.cpp:1 #: _translatorinfo:1
msgid "" msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n" "_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names" "Your names"
msgstr "Elvis Pfützenreuter, Lisiane Sztoltz Teixeira, Stephen Killing" msgstr "Elvis Pfützenreuter, Lisiane Sztoltz Teixeira, Stephen Killing"
#: _translatorinfo.cpp:3 #: _translatorinfo:2
msgid "" msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails" "Your emails"
@ -51,210 +51,6 @@ msgstr "Teste Beta"
msgid "Code Improvements" msgid "Code Improvements"
msgstr "Melhoramentos no código" msgstr "Melhoramentos no código"
#. i18n: file settings.ui line 24
#: rc.cpp:9
#, no-c-format
msgid "Player Names"
msgstr "Nomes dos jogadores"
#. i18n: file settings.ui line 35
#: rc.cpp:12
#, no-c-format
msgid "Player 1:"
msgstr "Jogador 1:"
#. i18n: file settings.ui line 43
#: rc.cpp:15
#, no-c-format
msgid "Player 2:"
msgstr "Jogador 2:"
#. i18n: file settings.ui line 63
#: rc.cpp:18
#, no-c-format
msgid "Computer Difficulty"
msgstr "Dificuldade"
#. i18n: file settings.ui line 74
#: rc.cpp:21
#, no-c-format
msgid "Easy"
msgstr "Fácil"
#. i18n: file settings.ui line 82
#: rc.cpp:24
#, no-c-format
msgid "Hard"
msgstr "Difícil"
#. i18n: file settings.ui line 111
#: rc.cpp:27 rc.cpp:126
#, no-c-format
msgid "Change the strength of the computer player."
msgstr "Muda o nível do computador."
#. i18n: file settings.ui line 121
#: rc.cpp:30
#, no-c-format
msgid "Starting Player Color"
msgstr "Iniciando cor do jogador"
#. i18n: file settings.ui line 132
#: rc.cpp:33
#, no-c-format
msgid "Red"
msgstr "Vermelho"
#. i18n: file settings.ui line 143
#: rc.cpp:36
#, no-c-format
msgid "Yellow"
msgstr "Amarelo"
#. i18n: file settings.ui line 153
#: rc.cpp:39
#, no-c-format
msgid "Red Plays With"
msgstr "Vermelho joga com"
#. i18n: file settings.ui line 164
#: rc.cpp:42 rc.cpp:54
#, no-c-format
msgid "Mouse"
msgstr "Mouse"
#. i18n: file settings.ui line 175
#: rc.cpp:45 rc.cpp:57
#, no-c-format
msgid "Computer"
msgstr "Computador"
#. i18n: file settings.ui line 183
#: rc.cpp:48 rc.cpp:60
#, no-c-format
msgid "Keyboard"
msgstr "Teclado"
#. i18n: file settings.ui line 193
#: rc.cpp:51
#, no-c-format
msgid "Yellow Plays With"
msgstr "Amarelo joga com"
#. i18n: file statistics.ui line 16
#: rc.cpp:63
#, no-c-format
msgid "Statistics"
msgstr "Estatísticas"
#. i18n: file statistics.ui line 63
#: rc.cpp:66 rc.cpp:111
#, no-c-format
msgid "Player 1"
msgstr "Jogador 1"
#. i18n: file statistics.ui line 71
#: rc.cpp:69
#, no-c-format
msgid "Name"
msgstr "Nome"
#. i18n: file statistics.ui line 82
#: rc.cpp:72
#, no-c-format
msgid "Won"
msgstr "Venceu"
#. i18n: file statistics.ui line 98
#: rc.cpp:75
#, no-c-format
msgid "Lost"
msgstr "Perdeu"
#. i18n: file statistics.ui line 119
#: rc.cpp:78
#, no-c-format
msgid "Sum"
msgstr "Soma"
#. i18n: file statistics.ui line 130
#: rc.cpp:81
#, no-c-format
msgid "Aborted"
msgstr "Interrompido"
#. i18n: file statistics.ui line 149
#: rc.cpp:84
#, no-c-format
msgid "Clear All Statistics"
msgstr "Limpar todas as estatísticas"
#. i18n: file statistics.ui line 189
#: rc.cpp:90 rc.cpp:114
#, no-c-format
msgid "Player 2"
msgstr "Jogador 2"
#. i18n: file statistics.ui line 202
#: rc.cpp:93
#, no-c-format
msgid "Drawn"
msgstr "Empatou"
#. i18n: file statuswidget.ui line 70
#: rc.cpp:96
#, no-c-format
msgid "W"
msgstr "G"
#. i18n: file statuswidget.ui line 81
#: rc.cpp:99
#, no-c-format
msgid "D"
msgstr "E"
#. i18n: file statuswidget.ui line 92
#: rc.cpp:102
#, no-c-format
msgid "L"
msgstr "P"
#. i18n: file statuswidget.ui line 114
#: rc.cpp:108
#, no-c-format
msgid "Bk"
msgstr "B"
#. i18n: file twin4.kcfg line 9
#: rc.cpp:117
#, no-c-format
msgid "Network connection port"
msgstr "Porta de conexão da rede"
#. i18n: file twin4.kcfg line 13
#: rc.cpp:120
#, no-c-format
msgid "Game name"
msgstr "Nome do jogo"
#. i18n: file twin4.kcfg line 16
#: rc.cpp:123
#, no-c-format
msgid "Network connection host"
msgstr "Máquina de conexão da rede"
#. i18n: file twin4.kcfg line 27
#: rc.cpp:129
#, no-c-format
msgid "Player 1 name"
msgstr "Nome do jogador 1"
#. i18n: file twin4.kcfg line 31
#: rc.cpp:132
#, no-c-format
msgid "Player 2 name"
msgstr "Nome do jogador 2"
#: scorewidget.cpp:46 #: scorewidget.cpp:46
msgid "Form1" msgid "Form1"
msgstr "Formulário 1" msgstr "Formulário 1"
@ -387,10 +183,8 @@ msgid "Nobody "
msgstr "Ninguém " msgstr "Ninguém "
#: twin4.cpp:482 #: twin4.cpp:482
msgid "" msgid "The network game ended!\n"
"The network game ended!\n" msgstr " O jogo de rede terminou!\n"
msgstr ""
" O jogo de rede terminou!\n"
#: twin4.cpp:493 #: twin4.cpp:493
msgid "Game running..." msgid "Game running..."
@ -458,3 +252,193 @@ msgstr "Ah ah ah... um de cada vez..."
#: twin4view.cpp:609 #: twin4view.cpp:609
msgid "Please wait... it is not your turn." msgid "Please wait... it is not your turn."
msgstr "Aguarde... não é sua vez." msgstr "Aguarde... não é sua vez."
#: settings.ui:24
#, no-c-format
msgid "Player Names"
msgstr "Nomes dos jogadores"
#: settings.ui:35
#, no-c-format
msgid "Player 1:"
msgstr "Jogador 1:"
#: settings.ui:43
#, no-c-format
msgid "Player 2:"
msgstr "Jogador 2:"
#: settings.ui:63
#, no-c-format
msgid "Computer Difficulty"
msgstr "Dificuldade"
#: settings.ui:74
#, no-c-format
msgid "Easy"
msgstr "Fácil"
#: settings.ui:82
#, no-c-format
msgid "Hard"
msgstr "Difícil"
#: settings.ui:111 twin4.kcfg:20
#, no-c-format
msgid "Change the strength of the computer player."
msgstr "Muda o nível do computador."
#: settings.ui:121
#, no-c-format
msgid "Starting Player Color"
msgstr "Iniciando cor do jogador"
#: settings.ui:132
#, no-c-format
msgid "Red"
msgstr "Vermelho"
#: settings.ui:143
#, no-c-format
msgid "Yellow"
msgstr "Amarelo"
#: settings.ui:153
#, no-c-format
msgid "Red Plays With"
msgstr "Vermelho joga com"
#: settings.ui:164 settings.ui:204
#, no-c-format
msgid "Mouse"
msgstr "Mouse"
#: settings.ui:175 settings.ui:215
#, no-c-format
msgid "Computer"
msgstr "Computador"
#: settings.ui:183 settings.ui:223
#, no-c-format
msgid "Keyboard"
msgstr "Teclado"
#: settings.ui:193
#, no-c-format
msgid "Yellow Plays With"
msgstr "Amarelo joga com"
#: statistics.ui:16
#, no-c-format
msgid "Statistics"
msgstr "Estatísticas"
#: statistics.ui:63 statuswidget.ui:125
#, no-c-format
msgid "Player 1"
msgstr "Jogador 1"
#: statistics.ui:71
#, no-c-format
msgid "Name"
msgstr "Nome"
#: statistics.ui:82
#, no-c-format
msgid "Won"
msgstr "Venceu"
#: statistics.ui:98
#, no-c-format
msgid "Lost"
msgstr "Perdeu"
#: statistics.ui:119
#, no-c-format
msgid "Sum"
msgstr "Soma"
#: statistics.ui:130
#, no-c-format
msgid "Aborted"
msgstr "Interrompido"
#: statistics.ui:149
#, no-c-format
msgid "Clear All Statistics"
msgstr "Limpar todas as estatísticas"
#: statistics.ui:174
#, no-c-format
msgid "&Close"
msgstr ""
#: statistics.ui:189 statuswidget.ui:243
#, no-c-format
msgid "Player 2"
msgstr "Jogador 2"
#: statistics.ui:202
#, no-c-format
msgid "Drawn"
msgstr "Empatou"
#: statuswidget.ui:70
#, no-c-format
msgid "W"
msgstr "G"
#: statuswidget.ui:81
#, no-c-format
msgid "D"
msgstr "E"
#: statuswidget.ui:92
#, no-c-format
msgid "L"
msgstr "P"
#: statuswidget.ui:103
#, no-c-format
msgid "No"
msgstr ""
#: statuswidget.ui:114
#, no-c-format
msgid "Bk"
msgstr "B"
#: twin4.kcfg:9
#, no-c-format
msgid "Network connection port"
msgstr "Porta de conexão da rede"
#: twin4.kcfg:13
#, no-c-format
msgid "Game name"
msgstr "Nome do jogo"
#: twin4.kcfg:16
#, no-c-format
msgid "Network connection host"
msgstr "Máquina de conexão da rede"
#: twin4.kcfg:27
#, no-c-format
msgid "Player 1 name"
msgstr "Nome do jogador 1"
#: twin4.kcfg:31
#, no-c-format
msgid "Player 2 name"
msgstr "Nome do jogador 2"
#: twin4ui.rc:5
#, no-c-format
msgid "&Game"
msgstr ""
#: twin4ui.rc:22
#, no-c-format
msgid "Main Toolbar"
msgstr ""

@ -5,7 +5,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n" "POT-Creation-Date: 2018-12-28 12:03+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2001-02-01 01:16+0200\n" "PO-Revision-Date: 2001-02-01 01:16+0200\n"
"Last-Translator: Claudiu Costin <claudiuc@kde.org>\n" "Last-Translator: Claudiu Costin <claudiuc@kde.org>\n"
"Language-Team: Romanian <ro-kde@egroups.com>\n" "Language-Team: Romanian <ro-kde@egroups.com>\n"
@ -15,13 +15,13 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 0.8\n" "X-Generator: KBabel 0.8\n"
#: _translatorinfo.cpp:1 #: _translatorinfo:1
msgid "" msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n" "_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names" "Your names"
msgstr "Claudiu Costin" msgstr "Claudiu Costin"
#: _translatorinfo.cpp:3 #: _translatorinfo:2
msgid "" msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails" "Your emails"
@ -49,210 +49,6 @@ msgstr ""
msgid "Code Improvements" msgid "Code Improvements"
msgstr "" msgstr ""
#. i18n: file settings.ui line 24
#: rc.cpp:9
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Player Names"
msgstr "Nume jucători"
#. i18n: file settings.ui line 35
#: rc.cpp:12
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Player 1:"
msgstr "Jucător1"
#. i18n: file settings.ui line 43
#: rc.cpp:15
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Player 2:"
msgstr "Jucător2"
#. i18n: file settings.ui line 63
#: rc.cpp:18
#, no-c-format
msgid "Computer Difficulty"
msgstr ""
#. i18n: file settings.ui line 74
#: rc.cpp:21
#, no-c-format
msgid "Easy"
msgstr ""
#. i18n: file settings.ui line 82
#: rc.cpp:24
#, no-c-format
msgid "Hard"
msgstr ""
#. i18n: file settings.ui line 111
#: rc.cpp:27 rc.cpp:126
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Change the strength of the computer player."
msgstr "Setează nivelul jucătorului calculator la %1"
#. i18n: file settings.ui line 121
#: rc.cpp:30
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Starting Player Color"
msgstr "Porneşte joc"
#. i18n: file settings.ui line 132
#: rc.cpp:33
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Red"
msgstr "&Roşu"
#. i18n: file settings.ui line 143
#: rc.cpp:36
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Yellow"
msgstr "&Galben"
#. i18n: file settings.ui line 153
#: rc.cpp:39
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Red Plays With"
msgstr "&Roşu este jucat de"
#. i18n: file settings.ui line 164
#: rc.cpp:42 rc.cpp:54
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Mouse"
msgstr "Mutare:"
#. i18n: file settings.ui line 175
#: rc.cpp:45 rc.cpp:57
#, no-c-format
msgid "Computer"
msgstr "Calculator"
#. i18n: file settings.ui line 183
#: rc.cpp:48 rc.cpp:60
#, no-c-format
msgid "Keyboard"
msgstr ""
#. i18n: file settings.ui line 193
#: rc.cpp:51
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Yellow Plays With"
msgstr "&Galben este jucat de"
#. i18n: file statistics.ui line 16
#: rc.cpp:63
#, no-c-format
msgid "Statistics"
msgstr "Statistici"
#. i18n: file statistics.ui line 63
#: rc.cpp:66 rc.cpp:111
#, no-c-format
msgid "Player 1"
msgstr "Jucător1"
#. i18n: file statistics.ui line 71
#: rc.cpp:69
#, no-c-format
msgid "Name"
msgstr "Nume"
#. i18n: file statistics.ui line 82
#: rc.cpp:72
#, no-c-format
msgid "Won"
msgstr "Cîştiguri"
#. i18n: file statistics.ui line 98
#: rc.cpp:75
#, no-c-format
msgid "Lost"
msgstr "Pierderi"
#. i18n: file statistics.ui line 119
#: rc.cpp:78
#, no-c-format
msgid "Sum"
msgstr "Sumă"
#. i18n: file statistics.ui line 130
#: rc.cpp:81
#, no-c-format
msgid "Aborted"
msgstr "Anulat"
#. i18n: file statistics.ui line 149
#: rc.cpp:84
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Clear All Statistics"
msgstr "Şterge statistici"
#. i18n: file statistics.ui line 189
#: rc.cpp:90 rc.cpp:114
#, no-c-format
msgid "Player 2"
msgstr "Jucător2"
#. i18n: file statistics.ui line 202
#: rc.cpp:93
#, no-c-format
msgid "Drawn"
msgstr "Remize"
#. i18n: file statuswidget.ui line 70
#: rc.cpp:96
#, no-c-format
msgid "W"
msgstr ""
#. i18n: file statuswidget.ui line 81
#: rc.cpp:99
#, no-c-format
msgid "D"
msgstr ""
#. i18n: file statuswidget.ui line 92
#: rc.cpp:102
#, no-c-format
msgid "L"
msgstr ""
#. i18n: file statuswidget.ui line 114
#: rc.cpp:108
#, no-c-format
msgid "Bk"
msgstr ""
#. i18n: file twin4.kcfg line 9
#: rc.cpp:117
#, no-c-format
msgid "Network connection port"
msgstr ""
#. i18n: file twin4.kcfg line 13
#: rc.cpp:120
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Game name"
msgstr "Nume jucători"
#. i18n: file twin4.kcfg line 16
#: rc.cpp:123
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Network connection host"
msgstr "Am pierdut conexiunea pentru roşu..."
#. i18n: file twin4.kcfg line 27
#: rc.cpp:129
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Player 1 name"
msgstr "Nume jucători"
#. i18n: file twin4.kcfg line 31
#: rc.cpp:132
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Player 2 name"
msgstr "Nume jucători"
#: scorewidget.cpp:46 #: scorewidget.cpp:46
msgid "Form1" msgid "Form1"
msgstr "" msgstr ""
@ -397,10 +193,8 @@ msgstr "Nimeni "
#: twin4.cpp:482 #: twin4.cpp:482
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "" msgid "The network game ended!\n"
"The network game ended!\n" msgstr "Jocul s-a terminat cu remiză!\n"
msgstr ""
"Jocul s-a terminat cu remiză!\n"
#: twin4.cpp:493 #: twin4.cpp:493
msgid "Game running..." msgid "Game running..."
@ -472,6 +266,196 @@ msgstr "Ah ah ah...numai cîte unul deodată..."
msgid "Please wait... it is not your turn." msgid "Please wait... it is not your turn."
msgstr "Vă rog să aşteptaţi... Nu este mutarea dumneavoastră." msgstr "Vă rog să aşteptaţi... Nu este mutarea dumneavoastră."
#: settings.ui:24
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Player Names"
msgstr "Nume jucători"
#: settings.ui:35
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Player 1:"
msgstr "Jucător1"
#: settings.ui:43
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Player 2:"
msgstr "Jucător2"
#: settings.ui:63
#, no-c-format
msgid "Computer Difficulty"
msgstr ""
#: settings.ui:74
#, no-c-format
msgid "Easy"
msgstr ""
#: settings.ui:82
#, no-c-format
msgid "Hard"
msgstr ""
#: settings.ui:111 twin4.kcfg:20
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Change the strength of the computer player."
msgstr "Setează nivelul jucătorului calculator la %1"
#: settings.ui:121
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Starting Player Color"
msgstr "Porneşte joc"
#: settings.ui:132
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Red"
msgstr "&Roşu"
#: settings.ui:143
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Yellow"
msgstr "&Galben"
#: settings.ui:153
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Red Plays With"
msgstr "&Roşu este jucat de"
#: settings.ui:164 settings.ui:204
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Mouse"
msgstr "Mutare:"
#: settings.ui:175 settings.ui:215
#, no-c-format
msgid "Computer"
msgstr "Calculator"
#: settings.ui:183 settings.ui:223
#, no-c-format
msgid "Keyboard"
msgstr ""
#: settings.ui:193
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Yellow Plays With"
msgstr "&Galben este jucat de"
#: statistics.ui:16
#, no-c-format
msgid "Statistics"
msgstr "Statistici"
#: statistics.ui:63 statuswidget.ui:125
#, no-c-format
msgid "Player 1"
msgstr "Jucător1"
#: statistics.ui:71
#, no-c-format
msgid "Name"
msgstr "Nume"
#: statistics.ui:82
#, no-c-format
msgid "Won"
msgstr "Cîştiguri"
#: statistics.ui:98
#, no-c-format
msgid "Lost"
msgstr "Pierderi"
#: statistics.ui:119
#, no-c-format
msgid "Sum"
msgstr "Sumă"
#: statistics.ui:130
#, no-c-format
msgid "Aborted"
msgstr "Anulat"
#: statistics.ui:149
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Clear All Statistics"
msgstr "Şterge statistici"
#: statistics.ui:174
#, no-c-format
msgid "&Close"
msgstr ""
#: statistics.ui:189 statuswidget.ui:243
#, no-c-format
msgid "Player 2"
msgstr "Jucător2"
#: statistics.ui:202
#, no-c-format
msgid "Drawn"
msgstr "Remize"
#: statuswidget.ui:70
#, no-c-format
msgid "W"
msgstr ""
#: statuswidget.ui:81
#, no-c-format
msgid "D"
msgstr ""
#: statuswidget.ui:92
#, no-c-format
msgid "L"
msgstr ""
#: statuswidget.ui:103
#, no-c-format
msgid "No"
msgstr ""
#: statuswidget.ui:114
#, no-c-format
msgid "Bk"
msgstr ""
#: twin4.kcfg:9
#, no-c-format
msgid "Network connection port"
msgstr ""
#: twin4.kcfg:13
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Game name"
msgstr "Nume jucători"
#: twin4.kcfg:16
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Network connection host"
msgstr "Am pierdut conexiunea pentru roşu..."
#: twin4.kcfg:27
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Player 1 name"
msgstr "Nume jucători"
#: twin4.kcfg:31
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Player 2 name"
msgstr "Nume jucători"
#: twin4ui.rc:5
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Game"
msgstr "&Opreşte jocul"
#: twin4ui.rc:22
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Main Toolbar"
msgstr "Bara de &unelte"
#, fuzzy #, fuzzy
#~ msgid "Goodbye" #~ msgid "Goodbye"
#~ msgstr "La revedere" #~ msgstr "La revedere"
@ -697,10 +681,6 @@ msgstr "Vă rog să aşteptaţi... Nu este mutarea dumneavoastră."
#~ msgid "&Remote" #~ msgid "&Remote"
#~ msgstr "&Distant" #~ msgstr "&Distant"
#, fuzzy
#~ msgid "&End Game"
#~ msgstr "&Opreşte jocul"
#~ msgid "Send &Message..." #~ msgid "Send &Message..."
#~ msgstr "Trimite &mesaj..." #~ msgstr "Trimite &mesaj..."
@ -841,9 +821,6 @@ msgstr "Vă rog să aşteptaţi... Nu este mutarea dumneavoastră."
#~ msgid "&Redo move" #~ msgid "&Redo move"
#~ msgstr "&Re-face mutare" #~ msgstr "&Re-face mutare"
#~ msgid "&Toolbar"
#~ msgstr "Bara de &unelte"
#~ msgid "10" #~ msgid "10"
#~ msgstr "10" #~ msgstr "10"

@ -7,7 +7,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: twin4\n" "Project-Id-Version: twin4\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n" "POT-Creation-Date: 2018-12-28 12:03+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2008-01-11 21:41+0300\n" "PO-Revision-Date: 2008-01-11 21:41+0300\n"
"Last-Translator: Andrey Cherepanov <skull@kde.ru>\n" "Last-Translator: Andrey Cherepanov <skull@kde.ru>\n"
"Language-Team: Russian <kde-russian@lists.kde.ru>\n" "Language-Team: Russian <kde-russian@lists.kde.ru>\n"
@ -16,19 +16,19 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" "n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" "n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" "n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
#: _translatorinfo.cpp:1 #: _translatorinfo:1
msgid "" msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n" "_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names" "Your names"
msgstr "Konstantin Volckov,Григорий Мохин" msgstr "Konstantin Volckov,Григорий Мохин"
#: _translatorinfo.cpp:3 #: _translatorinfo:2
msgid "" msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails" "Your emails"
@ -56,210 +56,6 @@ msgstr "Бета-тестирование"
msgid "Code Improvements" msgid "Code Improvements"
msgstr "Улучшения кода" msgstr "Улучшения кода"
#. i18n: file settings.ui line 24
#: rc.cpp:9
#, no-c-format
msgid "Player Names"
msgstr "Имена игроков"
#. i18n: file settings.ui line 35
#: rc.cpp:12
#, no-c-format
msgid "Player 1:"
msgstr "Игрок 1:"
#. i18n: file settings.ui line 43
#: rc.cpp:15
#, no-c-format
msgid "Player 2:"
msgstr "Игрок 2:"
#. i18n: file settings.ui line 63
#: rc.cpp:18
#, no-c-format
msgid "Computer Difficulty"
msgstr "Уровень компьютерного игрока"
#. i18n: file settings.ui line 74
#: rc.cpp:21
#, no-c-format
msgid "Easy"
msgstr "Лёгкий"
#. i18n: file settings.ui line 82
#: rc.cpp:24
#, no-c-format
msgid "Hard"
msgstr "Сложный"
#. i18n: file settings.ui line 111
#: rc.cpp:27 rc.cpp:126
#, no-c-format
msgid "Change the strength of the computer player."
msgstr "Изменить уровень компьютерного игрока."
#. i18n: file settings.ui line 121
#: rc.cpp:30
#, no-c-format
msgid "Starting Player Color"
msgstr "Первый ход"
#. i18n: file settings.ui line 132
#: rc.cpp:33
#, no-c-format
msgid "Red"
msgstr "Красные"
#. i18n: file settings.ui line 143
#: rc.cpp:36
#, no-c-format
msgid "Yellow"
msgstr "Жёлтые"
#. i18n: file settings.ui line 153
#: rc.cpp:39
#, no-c-format
msgid "Red Plays With"
msgstr "Игра красными"
#. i18n: file settings.ui line 164
#: rc.cpp:42 rc.cpp:54
#, no-c-format
msgid "Mouse"
msgstr "Мышью"
#. i18n: file settings.ui line 175
#: rc.cpp:45 rc.cpp:57
#, no-c-format
msgid "Computer"
msgstr "Компьютер"
#. i18n: file settings.ui line 183
#: rc.cpp:48 rc.cpp:60
#, no-c-format
msgid "Keyboard"
msgstr "С клавиатуры"
#. i18n: file settings.ui line 193
#: rc.cpp:51
#, no-c-format
msgid "Yellow Plays With"
msgstr "Игра жёлтыми"
#. i18n: file statistics.ui line 16
#: rc.cpp:63
#, no-c-format
msgid "Statistics"
msgstr "Статистика"
#. i18n: file statistics.ui line 63
#: rc.cpp:66 rc.cpp:111
#, no-c-format
msgid "Player 1"
msgstr "Игрок 1"
#. i18n: file statistics.ui line 71
#: rc.cpp:69
#, no-c-format
msgid "Name"
msgstr "Имя"
#. i18n: file statistics.ui line 82
#: rc.cpp:72
#, no-c-format
msgid "Won"
msgstr "выиграл"
#. i18n: file statistics.ui line 98
#: rc.cpp:75
#, no-c-format
msgid "Lost"
msgstr "проиграл"
#. i18n: file statistics.ui line 119
#: rc.cpp:78
#, no-c-format
msgid "Sum"
msgstr "Сумма"
#. i18n: file statistics.ui line 130
#: rc.cpp:81
#, no-c-format
msgid "Aborted"
msgstr "Прервано"
#. i18n: file statistics.ui line 149
#: rc.cpp:84
#, no-c-format
msgid "Clear All Statistics"
msgstr "Очистить всю статистику"
#. i18n: file statistics.ui line 189
#: rc.cpp:90 rc.cpp:114
#, no-c-format
msgid "Player 2"
msgstr "Игрок 2"
#. i18n: file statistics.ui line 202
#: rc.cpp:93
#, no-c-format
msgid "Drawn"
msgstr "сыграл вничью"
#. i18n: file statuswidget.ui line 70
#: rc.cpp:96
#, no-c-format
msgid "W"
msgstr "W"
#. i18n: file statuswidget.ui line 81
#: rc.cpp:99
#, no-c-format
msgid "D"
msgstr "D"
#. i18n: file statuswidget.ui line 92
#: rc.cpp:102
#, no-c-format
msgid "L"
msgstr "L"
#. i18n: file statuswidget.ui line 114
#: rc.cpp:108
#, no-c-format
msgid "Bk"
msgstr "Bk"
#. i18n: file twin4.kcfg line 9
#: rc.cpp:117
#, no-c-format
msgid "Network connection port"
msgstr "Порт сервера"
#. i18n: file twin4.kcfg line 13
#: rc.cpp:120
#, no-c-format
msgid "Game name"
msgstr "Имя игры"
#. i18n: file twin4.kcfg line 16
#: rc.cpp:123
#, no-c-format
msgid "Network connection host"
msgstr "Игровой сервер"
#. i18n: file twin4.kcfg line 27
#: rc.cpp:129
#, no-c-format
msgid "Player 1 name"
msgstr "Имя игрока 1"
#. i18n: file twin4.kcfg line 31
#: rc.cpp:132
#, no-c-format
msgid "Player 2 name"
msgstr "Имя игрока 2"
#: scorewidget.cpp:46 #: scorewidget.cpp:46
msgid "Form1" msgid "Form1"
msgstr "Form1" msgstr "Form1"
@ -392,10 +188,8 @@ msgid "Nobody "
msgstr "Никто " msgstr "Никто "
#: twin4.cpp:482 #: twin4.cpp:482
msgid "" msgid "The network game ended!\n"
"The network game ended!\n" msgstr "Сетевая игра закончена.\n"
msgstr ""
"Сетевая игра закончена.\n"
#: twin4.cpp:493 #: twin4.cpp:493
msgid "Game running..." msgid "Game running..."
@ -463,3 +257,193 @@ msgstr "Нет-нет, только один ход..."
#: twin4view.cpp:609 #: twin4view.cpp:609
msgid "Please wait... it is not your turn." msgid "Please wait... it is not your turn."
msgstr "Подождите, сейчас не ваш ход." msgstr "Подождите, сейчас не ваш ход."
#: settings.ui:24
#, no-c-format
msgid "Player Names"
msgstr "Имена игроков"
#: settings.ui:35
#, no-c-format
msgid "Player 1:"
msgstr "Игрок 1:"
#: settings.ui:43
#, no-c-format
msgid "Player 2:"
msgstr "Игрок 2:"
#: settings.ui:63
#, no-c-format
msgid "Computer Difficulty"
msgstr "Уровень компьютерного игрока"
#: settings.ui:74
#, no-c-format
msgid "Easy"
msgstr "Лёгкий"
#: settings.ui:82
#, no-c-format
msgid "Hard"
msgstr "Сложный"
#: settings.ui:111 twin4.kcfg:20
#, no-c-format
msgid "Change the strength of the computer player."
msgstr "Изменить уровень компьютерного игрока."
#: settings.ui:121
#, no-c-format
msgid "Starting Player Color"
msgstr "Первый ход"
#: settings.ui:132
#, no-c-format
msgid "Red"
msgstr "Красные"
#: settings.ui:143
#, no-c-format
msgid "Yellow"
msgstr "Жёлтые"
#: settings.ui:153
#, no-c-format
msgid "Red Plays With"
msgstr "Игра красными"
#: settings.ui:164 settings.ui:204
#, no-c-format
msgid "Mouse"
msgstr "Мышью"
#: settings.ui:175 settings.ui:215
#, no-c-format
msgid "Computer"
msgstr "Компьютер"
#: settings.ui:183 settings.ui:223
#, no-c-format
msgid "Keyboard"
msgstr "С клавиатуры"
#: settings.ui:193
#, no-c-format
msgid "Yellow Plays With"
msgstr "Игра жёлтыми"
#: statistics.ui:16
#, no-c-format
msgid "Statistics"
msgstr "Статистика"
#: statistics.ui:63 statuswidget.ui:125
#, no-c-format
msgid "Player 1"
msgstr "Игрок 1"
#: statistics.ui:71
#, no-c-format
msgid "Name"
msgstr "Имя"
#: statistics.ui:82
#, no-c-format
msgid "Won"
msgstr "выиграл"
#: statistics.ui:98
#, no-c-format
msgid "Lost"
msgstr "проиграл"
#: statistics.ui:119
#, no-c-format
msgid "Sum"
msgstr "Сумма"
#: statistics.ui:130
#, no-c-format
msgid "Aborted"
msgstr "Прервано"
#: statistics.ui:149
#, no-c-format
msgid "Clear All Statistics"
msgstr "Очистить всю статистику"
#: statistics.ui:174
#, no-c-format
msgid "&Close"
msgstr ""
#: statistics.ui:189 statuswidget.ui:243
#, no-c-format
msgid "Player 2"
msgstr "Игрок 2"
#: statistics.ui:202
#, no-c-format
msgid "Drawn"
msgstr "сыграл вничью"
#: statuswidget.ui:70
#, no-c-format
msgid "W"
msgstr "W"
#: statuswidget.ui:81
#, no-c-format
msgid "D"
msgstr "D"
#: statuswidget.ui:92
#, no-c-format
msgid "L"
msgstr "L"
#: statuswidget.ui:103
#, no-c-format
msgid "No"
msgstr ""
#: statuswidget.ui:114
#, no-c-format
msgid "Bk"
msgstr "Bk"
#: twin4.kcfg:9
#, no-c-format
msgid "Network connection port"
msgstr "Порт сервера"
#: twin4.kcfg:13
#, no-c-format
msgid "Game name"
msgstr "Имя игры"
#: twin4.kcfg:16
#, no-c-format
msgid "Network connection host"
msgstr "Игровой сервер"
#: twin4.kcfg:27
#, no-c-format
msgid "Player 1 name"
msgstr "Имя игрока 1"
#: twin4.kcfg:31
#, no-c-format
msgid "Player 2 name"
msgstr "Имя игрока 2"
#: twin4ui.rc:5
#, no-c-format
msgid "&Game"
msgstr ""
#: twin4ui.rc:22
#, no-c-format
msgid "Main Toolbar"
msgstr ""

@ -15,7 +15,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: twin4 3.4\n" "Project-Id-Version: twin4 3.4\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n" "POT-Creation-Date: 2018-12-28 12:03+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-05-25 18:30-0600\n" "PO-Revision-Date: 2005-05-25 18:30-0600\n"
"Last-Translator: Steve Murphy <murf@e-tools.com>\n" "Last-Translator: Steve Murphy <murf@e-tools.com>\n"
"Language-Team: Kinyarwanda <translation-team-rw@lists.sourceforge.net>\n" "Language-Team: Kinyarwanda <translation-team-rw@lists.sourceforge.net>\n"
@ -24,7 +24,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: _translatorinfo.cpp:1 #: _translatorinfo:1
msgid "" msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n" "_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names" "Your names"
@ -32,7 +32,7 @@ msgstr ""
"Viateur MUGENZI, JEAN BAPTISTE NGENDAHAYO, Augustin KIBERWA, Donatien " "Viateur MUGENZI, JEAN BAPTISTE NGENDAHAYO, Augustin KIBERWA, Donatien "
"NSENGIYUMVA" "NSENGIYUMVA"
#: _translatorinfo.cpp:3 #: _translatorinfo:2
msgid "" msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails" "Your emails"
@ -65,210 +65,6 @@ msgstr "Igerageza, ... "
msgid "Code Improvements" msgid "Code Improvements"
msgstr "Kugereranya Inyandiko" msgstr "Kugereranya Inyandiko"
#. i18n: file settings.ui line 24
#: rc.cpp:9
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Player Names"
msgstr "Amazina koresha"
#. i18n: file settings.ui line 35
#: rc.cpp:12
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Player 1:"
msgstr "1 : "
#. i18n: file settings.ui line 43
#: rc.cpp:15
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Player 2:"
msgstr "2 : "
#. i18n: file settings.ui line 63
#: rc.cpp:18
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Computer Difficulty"
msgstr "kuzuza indanga"
#. i18n: file settings.ui line 74
#: rc.cpp:21
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Easy"
msgstr "Marigarita"
#. i18n: file settings.ui line 82
#: rc.cpp:24
#, no-c-format
msgid "Hard"
msgstr "Ikomeye"
#. i18n: file settings.ui line 111
#: rc.cpp:27 rc.cpp:126
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Change the strength of the computer player."
msgstr "i Bya i . "
#. i18n: file settings.ui line 121
#: rc.cpp:30
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Starting Player Color"
msgstr "Ibara Rimwe"
#. i18n: file settings.ui line 132
#: rc.cpp:33
#, no-c-format
msgid "Red"
msgstr "Umutuku"
#. i18n: file settings.ui line 143
#: rc.cpp:36
#, no-c-format
msgid "Yellow"
msgstr "Umuhondo"
#. i18n: file settings.ui line 153
#: rc.cpp:39
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Red Plays With"
msgstr "Gusimbuza"
#. i18n: file settings.ui line 164
#: rc.cpp:42 rc.cpp:54
#, no-c-format
msgid "Mouse"
msgstr "Imbeba"
#. i18n: file settings.ui line 175
#: rc.cpp:45 rc.cpp:57
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Computer"
msgstr "Mudasobwa"
#. i18n: file settings.ui line 183
#: rc.cpp:48 rc.cpp:60
#, no-c-format
msgid "Keyboard"
msgstr "Mwandikisho"
#. i18n: file settings.ui line 193
#: rc.cpp:51
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Yellow Plays With"
msgstr "Umuhondo gusa"
#. i18n: file statistics.ui line 16
#: rc.cpp:63
#, no-c-format
msgid "Statistics"
msgstr "Sitatisitiki"
#. i18n: file statistics.ui line 63
#: rc.cpp:66 rc.cpp:111
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Player 1"
msgstr "1 "
#. i18n: file statistics.ui line 71
#: rc.cpp:69
#, no-c-format
msgid "Name"
msgstr "Izina"
#. i18n: file statistics.ui line 82
#: rc.cpp:72
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Won"
msgstr "ku"
#. i18n: file statistics.ui line 98
#: rc.cpp:75
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Lost"
msgstr "Byo hasi cyane"
#. i18n: file statistics.ui line 119
#: rc.cpp:78
#, no-c-format
msgid "Sum"
msgstr "Igiteranyo"
#. i18n: file statistics.ui line 130
#: rc.cpp:81
#, no-c-format
msgid "Aborted"
msgstr "Byahagaritswe"
#. i18n: file statistics.ui line 149
#: rc.cpp:84
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Clear All Statistics"
msgstr "Guhanagura Amateka Yose"
#. i18n: file statistics.ui line 189
#: rc.cpp:90 rc.cpp:114
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Player 2"
msgstr "2 "
#. i18n: file statistics.ui line 202
#: rc.cpp:93
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Drawn"
msgstr "Gushushanya"
#. i18n: file statuswidget.ui line 70
#: rc.cpp:96
#, no-c-format
msgid "W"
msgstr "W"
#. i18n: file statuswidget.ui line 81
#: rc.cpp:99
#, no-c-format
msgid "D"
msgstr "D"
#. i18n: file statuswidget.ui line 92
#: rc.cpp:102
#, no-c-format
msgid "L"
msgstr "L"
#. i18n: file statuswidget.ui line 114
#: rc.cpp:108
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Bk"
msgstr "Inyuma"
#. i18n: file twin4.kcfg line 9
#: rc.cpp:117
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Network connection port"
msgstr "Ukwihuza Umuyoboro: "
#. i18n: file twin4.kcfg line 13
#: rc.cpp:120
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Game name"
msgstr "Izina: "
#. i18n: file twin4.kcfg line 16
#: rc.cpp:123
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Network connection host"
msgstr "Ukwihuza Inturo: "
#. i18n: file twin4.kcfg line 27
#: rc.cpp:129
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Player 1 name"
msgstr "1 Izina: "
#. i18n: file twin4.kcfg line 31
#: rc.cpp:132
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Player 2 name"
msgstr "2 Izina: "
#: scorewidget.cpp:46 #: scorewidget.cpp:46
msgid "Form1" msgid "Form1"
msgstr "Ifishi1" msgstr "Ifishi1"
@ -428,10 +224,8 @@ msgstr "Nta numwe"
#: twin4.cpp:482 #: twin4.cpp:482
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "" msgid "The network game ended!\n"
"The network game ended!\n" msgstr "urusobe &Game ! \n"
msgstr ""
"urusobe &Game ! \n"
#: twin4.cpp:493 #: twin4.cpp:493
#, fuzzy #, fuzzy
@ -511,3 +305,193 @@ msgstr "... Rimwe Gyayo Ku A Igihe ... "
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Please wait... it is not your turn." msgid "Please wait... it is not your turn."
msgstr "Tegereza ... ni OYA . " msgstr "Tegereza ... ni OYA . "
#: settings.ui:24
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Player Names"
msgstr "Amazina koresha"
#: settings.ui:35
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Player 1:"
msgstr "1 : "
#: settings.ui:43
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Player 2:"
msgstr "2 : "
#: settings.ui:63
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Computer Difficulty"
msgstr "kuzuza indanga"
#: settings.ui:74
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Easy"
msgstr "Marigarita"
#: settings.ui:82
#, no-c-format
msgid "Hard"
msgstr "Ikomeye"
#: settings.ui:111 twin4.kcfg:20
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Change the strength of the computer player."
msgstr "i Bya i . "
#: settings.ui:121
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Starting Player Color"
msgstr "Ibara Rimwe"
#: settings.ui:132
#, no-c-format
msgid "Red"
msgstr "Umutuku"
#: settings.ui:143
#, no-c-format
msgid "Yellow"
msgstr "Umuhondo"
#: settings.ui:153
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Red Plays With"
msgstr "Gusimbuza"
#: settings.ui:164 settings.ui:204
#, no-c-format
msgid "Mouse"
msgstr "Imbeba"
#: settings.ui:175 settings.ui:215
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Computer"
msgstr "Mudasobwa"
#: settings.ui:183 settings.ui:223
#, no-c-format
msgid "Keyboard"
msgstr "Mwandikisho"
#: settings.ui:193
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Yellow Plays With"
msgstr "Umuhondo gusa"
#: statistics.ui:16
#, no-c-format
msgid "Statistics"
msgstr "Sitatisitiki"
#: statistics.ui:63 statuswidget.ui:125
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Player 1"
msgstr "1 "
#: statistics.ui:71
#, no-c-format
msgid "Name"
msgstr "Izina"
#: statistics.ui:82
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Won"
msgstr "ku"
#: statistics.ui:98
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Lost"
msgstr "Byo hasi cyane"
#: statistics.ui:119
#, no-c-format
msgid "Sum"
msgstr "Igiteranyo"
#: statistics.ui:130
#, no-c-format
msgid "Aborted"
msgstr "Byahagaritswe"
#: statistics.ui:149
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Clear All Statistics"
msgstr "Guhanagura Amateka Yose"
#: statistics.ui:174
#, no-c-format
msgid "&Close"
msgstr ""
#: statistics.ui:189 statuswidget.ui:243
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Player 2"
msgstr "2 "
#: statistics.ui:202
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Drawn"
msgstr "Gushushanya"
#: statuswidget.ui:70
#, no-c-format
msgid "W"
msgstr "W"
#: statuswidget.ui:81
#, no-c-format
msgid "D"
msgstr "D"
#: statuswidget.ui:92
#, no-c-format
msgid "L"
msgstr "L"
#: statuswidget.ui:103
#, no-c-format
msgid "No"
msgstr ""
#: statuswidget.ui:114
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Bk"
msgstr "Inyuma"
#: twin4.kcfg:9
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Network connection port"
msgstr "Ukwihuza Umuyoboro: "
#: twin4.kcfg:13
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Game name"
msgstr "Izina: "
#: twin4.kcfg:16
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Network connection host"
msgstr "Ukwihuza Inturo: "
#: twin4.kcfg:27
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Player 1 name"
msgstr "1 Izina: "
#: twin4.kcfg:31
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Player 2 name"
msgstr "2 Izina: "
#: twin4ui.rc:5
#, no-c-format
msgid "&Game"
msgstr ""
#: twin4ui.rc:22
#, no-c-format
msgid "Main Toolbar"
msgstr ""

@ -8,7 +8,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: twin4\n" "Project-Id-Version: twin4\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n" "POT-Creation-Date: 2018-12-28 12:03+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-04-10 20:16+0200\n" "PO-Revision-Date: 2006-04-10 20:16+0200\n"
"Last-Translator: Richard Fric <Richard.Fric@kdemail.net>\n" "Last-Translator: Richard Fric <Richard.Fric@kdemail.net>\n"
"Language-Team: Slovak <kde-i18n-doc@kde.org>\n" "Language-Team: Slovak <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
@ -19,13 +19,13 @@ msgstr ""
"X-Generator: KBabel 1.11.1\n" "X-Generator: KBabel 1.11.1\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
#: _translatorinfo.cpp:1 #: _translatorinfo:1
msgid "" msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n" "_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names" "Your names"
msgstr "Stanislav Višňovský" msgstr "Stanislav Višňovský"
#: _translatorinfo.cpp:3 #: _translatorinfo:2
msgid "" msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails" "Your emails"
@ -53,210 +53,6 @@ msgstr "Beta testovanie"
msgid "Code Improvements" msgid "Code Improvements"
msgstr "Vylepšenia kódu" msgstr "Vylepšenia kódu"
#. i18n: file settings.ui line 24
#: rc.cpp:9
#, no-c-format
msgid "Player Names"
msgstr "Mená hráčov"
#. i18n: file settings.ui line 35
#: rc.cpp:12
#, no-c-format
msgid "Player 1:"
msgstr "Hráč 1:"
#. i18n: file settings.ui line 43
#: rc.cpp:15
#, no-c-format
msgid "Player 2:"
msgstr "Hráč 2:"
#. i18n: file settings.ui line 63
#: rc.cpp:18
#, no-c-format
msgid "Computer Difficulty"
msgstr "Obtiažnosť pre počítač"
#. i18n: file settings.ui line 74
#: rc.cpp:21
#, no-c-format
msgid "Easy"
msgstr "Jednoduchá"
#. i18n: file settings.ui line 82
#: rc.cpp:24
#, no-c-format
msgid "Hard"
msgstr "Zložitá"
#. i18n: file settings.ui line 111
#: rc.cpp:27 rc.cpp:126
#, no-c-format
msgid "Change the strength of the computer player."
msgstr "Nastaviť úroveň hráča-počítača."
#. i18n: file settings.ui line 121
#: rc.cpp:30
#, no-c-format
msgid "Starting Player Color"
msgstr "Farba začínajúceho hráča"
#. i18n: file settings.ui line 132
#: rc.cpp:33
#, no-c-format
msgid "Red"
msgstr "Červená"
#. i18n: file settings.ui line 143
#: rc.cpp:36
#, no-c-format
msgid "Yellow"
msgstr "Žltá"
#. i18n: file settings.ui line 153
#: rc.cpp:39
#, no-c-format
msgid "Red Plays With"
msgstr "Červené má"
#. i18n: file settings.ui line 164
#: rc.cpp:42 rc.cpp:54
#, no-c-format
msgid "Mouse"
msgstr "Myš"
#. i18n: file settings.ui line 175
#: rc.cpp:45 rc.cpp:57
#, no-c-format
msgid "Computer"
msgstr "Počítač"
#. i18n: file settings.ui line 183
#: rc.cpp:48 rc.cpp:60
#, no-c-format
msgid "Keyboard"
msgstr "Klávesnica"
#. i18n: file settings.ui line 193
#: rc.cpp:51
#, no-c-format
msgid "Yellow Plays With"
msgstr "Žlté má"
#. i18n: file statistics.ui line 16
#: rc.cpp:63
#, no-c-format
msgid "Statistics"
msgstr "Štatistika"
#. i18n: file statistics.ui line 63
#: rc.cpp:66 rc.cpp:111
#, no-c-format
msgid "Player 1"
msgstr "Hráč 1"
#. i18n: file statistics.ui line 71
#: rc.cpp:69
#, no-c-format
msgid "Name"
msgstr "Meno"
#. i18n: file statistics.ui line 82
#: rc.cpp:72
#, no-c-format
msgid "Won"
msgstr "Vyhral"
#. i18n: file statistics.ui line 98
#: rc.cpp:75
#, no-c-format
msgid "Lost"
msgstr "Prehral"
#. i18n: file statistics.ui line 119
#: rc.cpp:78
#, no-c-format
msgid "Sum"
msgstr "Súčet"
#. i18n: file statistics.ui line 130
#: rc.cpp:81
#, no-c-format
msgid "Aborted"
msgstr "Prerušené"
#. i18n: file statistics.ui line 149
#: rc.cpp:84
#, no-c-format
msgid "Clear All Statistics"
msgstr "Vyčistiť všetky štatistiky"
#. i18n: file statistics.ui line 189
#: rc.cpp:90 rc.cpp:114
#, no-c-format
msgid "Player 2"
msgstr "Hráč 2"
#. i18n: file statistics.ui line 202
#: rc.cpp:93
#, no-c-format
msgid "Drawn"
msgstr "Remíza"
#. i18n: file statuswidget.ui line 70
#: rc.cpp:96
#, no-c-format
msgid "W"
msgstr "V"
#. i18n: file statuswidget.ui line 81
#: rc.cpp:99
#, no-c-format
msgid "D"
msgstr "R"
#. i18n: file statuswidget.ui line 92
#: rc.cpp:102
#, no-c-format
msgid "L"
msgstr "P"
#. i18n: file statuswidget.ui line 114
#: rc.cpp:108
#, no-c-format
msgid "Bk"
msgstr "Bk"
#. i18n: file twin4.kcfg line 9
#: rc.cpp:117
#, no-c-format
msgid "Network connection port"
msgstr "Port sieťového spojenia"
#. i18n: file twin4.kcfg line 13
#: rc.cpp:120
#, no-c-format
msgid "Game name"
msgstr "Meno hry"
#. i18n: file twin4.kcfg line 16
#: rc.cpp:123
#, no-c-format
msgid "Network connection host"
msgstr "Hostiteľ pre sieťové spojenie"
#. i18n: file twin4.kcfg line 27
#: rc.cpp:129
#, no-c-format
msgid "Player 1 name"
msgstr "Meno hráča 1"
#. i18n: file twin4.kcfg line 31
#: rc.cpp:132
#, no-c-format
msgid "Player 2 name"
msgstr "Meno hráča 2"
#: scorewidget.cpp:46 #: scorewidget.cpp:46
msgid "Form1" msgid "Form1"
msgstr "Form1" msgstr "Form1"
@ -389,10 +185,8 @@ msgid "Nobody "
msgstr "Nikto " msgstr "Nikto "
#: twin4.cpp:482 #: twin4.cpp:482
msgid "" msgid "The network game ended!\n"
"The network game ended!\n" msgstr "Sieťová hra skončila!\n"
msgstr ""
"Sieťová hra skončila!\n"
#: twin4.cpp:493 #: twin4.cpp:493
msgid "Game running..." msgid "Game running..."
@ -460,3 +254,193 @@ msgstr "No, no, no...pekne po jednom..."
#: twin4view.cpp:609 #: twin4view.cpp:609
msgid "Please wait... it is not your turn." msgid "Please wait... it is not your turn."
msgstr "Prosím, čakajte... nie ste na ťahu." msgstr "Prosím, čakajte... nie ste na ťahu."
#: settings.ui:24
#, no-c-format
msgid "Player Names"
msgstr "Mená hráčov"
#: settings.ui:35
#, no-c-format
msgid "Player 1:"
msgstr "Hráč 1:"
#: settings.ui:43
#, no-c-format
msgid "Player 2:"
msgstr "Hráč 2:"
#: settings.ui:63
#, no-c-format
msgid "Computer Difficulty"
msgstr "Obtiažnosť pre počítač"
#: settings.ui:74
#, no-c-format
msgid "Easy"
msgstr "Jednoduchá"
#: settings.ui:82
#, no-c-format
msgid "Hard"
msgstr "Zložitá"
#: settings.ui:111 twin4.kcfg:20
#, no-c-format
msgid "Change the strength of the computer player."
msgstr "Nastaviť úroveň hráča-počítača."
#: settings.ui:121
#, no-c-format
msgid "Starting Player Color"
msgstr "Farba začínajúceho hráča"
#: settings.ui:132
#, no-c-format
msgid "Red"
msgstr "Červená"
#: settings.ui:143
#, no-c-format
msgid "Yellow"
msgstr "Žltá"
#: settings.ui:153
#, no-c-format
msgid "Red Plays With"
msgstr "Červené má"
#: settings.ui:164 settings.ui:204
#, no-c-format
msgid "Mouse"
msgstr "Myš"
#: settings.ui:175 settings.ui:215
#, no-c-format
msgid "Computer"
msgstr "Počítač"
#: settings.ui:183 settings.ui:223
#, no-c-format
msgid "Keyboard"
msgstr "Klávesnica"
#: settings.ui:193
#, no-c-format
msgid "Yellow Plays With"
msgstr "Žlté má"
#: statistics.ui:16
#, no-c-format
msgid "Statistics"
msgstr "Štatistika"
#: statistics.ui:63 statuswidget.ui:125
#, no-c-format
msgid "Player 1"
msgstr "Hráč 1"
#: statistics.ui:71
#, no-c-format
msgid "Name"
msgstr "Meno"
#: statistics.ui:82
#, no-c-format
msgid "Won"
msgstr "Vyhral"
#: statistics.ui:98
#, no-c-format
msgid "Lost"
msgstr "Prehral"
#: statistics.ui:119
#, no-c-format
msgid "Sum"
msgstr "Súčet"
#: statistics.ui:130
#, no-c-format
msgid "Aborted"
msgstr "Prerušené"
#: statistics.ui:149
#, no-c-format
msgid "Clear All Statistics"
msgstr "Vyčistiť všetky štatistiky"
#: statistics.ui:174
#, no-c-format
msgid "&Close"
msgstr ""
#: statistics.ui:189 statuswidget.ui:243
#, no-c-format
msgid "Player 2"
msgstr "Hráč 2"
#: statistics.ui:202
#, no-c-format
msgid "Drawn"
msgstr "Remíza"
#: statuswidget.ui:70
#, no-c-format
msgid "W"
msgstr "V"
#: statuswidget.ui:81
#, no-c-format
msgid "D"
msgstr "R"
#: statuswidget.ui:92
#, no-c-format
msgid "L"
msgstr "P"
#: statuswidget.ui:103
#, no-c-format
msgid "No"
msgstr ""
#: statuswidget.ui:114
#, no-c-format
msgid "Bk"
msgstr "Bk"
#: twin4.kcfg:9
#, no-c-format
msgid "Network connection port"
msgstr "Port sieťového spojenia"
#: twin4.kcfg:13
#, no-c-format
msgid "Game name"
msgstr "Meno hry"
#: twin4.kcfg:16
#, no-c-format
msgid "Network connection host"
msgstr "Hostiteľ pre sieťové spojenie"
#: twin4.kcfg:27
#, no-c-format
msgid "Player 1 name"
msgstr "Meno hráča 1"
#: twin4.kcfg:31
#, no-c-format
msgid "Player 2 name"
msgstr "Meno hráča 2"
#: twin4ui.rc:5
#, no-c-format
msgid "&Game"
msgstr ""
#: twin4ui.rc:22
#, no-c-format
msgid "Main Toolbar"
msgstr ""

@ -11,7 +11,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: twin4\n" "Project-Id-Version: twin4\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n" "POT-Creation-Date: 2018-12-28 12:03+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-06-27 03:03+0200\n" "PO-Revision-Date: 2006-06-27 03:03+0200\n"
"Last-Translator: Jure Repinc <jlp@holodeck1.com>\n" "Last-Translator: Jure Repinc <jlp@holodeck1.com>\n"
"Language-Team: Slovenian <sl@li.org>\n" "Language-Team: Slovenian <sl@li.org>\n"
@ -23,13 +23,13 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 0 : n%100==2 ? 1 : n%100==3 || " "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 0 : n%100==2 ? 1 : n%100==3 || "
"n%100==4 ? 2 : 3);\n" "n%100==4 ? 2 : 3);\n"
#: _translatorinfo.cpp:1 #: _translatorinfo:1
msgid "" msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n" "_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names" "Your names"
msgstr "Marko Samastur,Gregor Rakar" msgstr "Marko Samastur,Gregor Rakar"
#: _translatorinfo.cpp:3 #: _translatorinfo:2
msgid "" msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails" "Your emails"
@ -57,210 +57,6 @@ msgstr "Beta testiranje"
msgid "Code Improvements" msgid "Code Improvements"
msgstr "Izboljšave kode" msgstr "Izboljšave kode"
#. i18n: file settings.ui line 24
#: rc.cpp:9
#, no-c-format
msgid "Player Names"
msgstr "Imena igralcev"
#. i18n: file settings.ui line 35
#: rc.cpp:12
#, no-c-format
msgid "Player 1:"
msgstr "Igralec 1:"
#. i18n: file settings.ui line 43
#: rc.cpp:15
#, no-c-format
msgid "Player 2:"
msgstr "Igralec 2:"
#. i18n: file settings.ui line 63
#: rc.cpp:18
#, no-c-format
msgid "Computer Difficulty"
msgstr "Težavnost računalnika"
#. i18n: file settings.ui line 74
#: rc.cpp:21
#, no-c-format
msgid "Easy"
msgstr "Lahka"
#. i18n: file settings.ui line 82
#: rc.cpp:24
#, no-c-format
msgid "Hard"
msgstr "Težka"
#. i18n: file settings.ui line 111
#: rc.cpp:27 rc.cpp:126
#, no-c-format
msgid "Change the strength of the computer player."
msgstr "Spremeni moč računalniškega igralca."
#. i18n: file settings.ui line 121
#: rc.cpp:30
#, no-c-format
msgid "Starting Player Color"
msgstr "Barva začetnega igralca"
#. i18n: file settings.ui line 132
#: rc.cpp:33
#, no-c-format
msgid "Red"
msgstr "Rdeči"
#. i18n: file settings.ui line 143
#: rc.cpp:36
#, no-c-format
msgid "Yellow"
msgstr "Rumeni"
#. i18n: file settings.ui line 153
#: rc.cpp:39
#, no-c-format
msgid "Red Plays With"
msgstr "Rdeči igra z"
#. i18n: file settings.ui line 164
#: rc.cpp:42 rc.cpp:54
#, no-c-format
msgid "Mouse"
msgstr "miško"
#. i18n: file settings.ui line 175
#: rc.cpp:45 rc.cpp:57
#, no-c-format
msgid "Computer"
msgstr "računalnikom"
#. i18n: file settings.ui line 183
#: rc.cpp:48 rc.cpp:60
#, no-c-format
msgid "Keyboard"
msgstr "tipkovnico"
#. i18n: file settings.ui line 193
#: rc.cpp:51
#, no-c-format
msgid "Yellow Plays With"
msgstr "Rumeni igra z"
#. i18n: file statistics.ui line 16
#: rc.cpp:63
#, no-c-format
msgid "Statistics"
msgstr "Statistika"
#. i18n: file statistics.ui line 63
#: rc.cpp:66 rc.cpp:111
#, no-c-format
msgid "Player 1"
msgstr "Igralec 1"
#. i18n: file statistics.ui line 71
#: rc.cpp:69
#, no-c-format
msgid "Name"
msgstr "Ime"
#. i18n: file statistics.ui line 82
#: rc.cpp:72
#, no-c-format
msgid "Won"
msgstr "Zmagal"
#. i18n: file statistics.ui line 98
#: rc.cpp:75
#, no-c-format
msgid "Lost"
msgstr "Izgubil"
#. i18n: file statistics.ui line 119
#: rc.cpp:78
#, no-c-format
msgid "Sum"
msgstr "Vsota"
#. i18n: file statistics.ui line 130
#: rc.cpp:81
#, no-c-format
msgid "Aborted"
msgstr "Prekinjeno"
#. i18n: file statistics.ui line 149
#: rc.cpp:84
#, no-c-format
msgid "Clear All Statistics"
msgstr "Zbriši vso statistiko"
#. i18n: file statistics.ui line 189
#: rc.cpp:90 rc.cpp:114
#, no-c-format
msgid "Player 2"
msgstr "Igralec 2"
#. i18n: file statistics.ui line 202
#: rc.cpp:93
#, no-c-format
msgid "Drawn"
msgstr "Neodločeno"
#. i18n: file statuswidget.ui line 70
#: rc.cpp:96
#, no-c-format
msgid "W"
msgstr "Z"
#. i18n: file statuswidget.ui line 81
#: rc.cpp:99
#, no-c-format
msgid "D"
msgstr "N"
#. i18n: file statuswidget.ui line 92
#: rc.cpp:102
#, no-c-format
msgid "L"
msgstr "P"
#. i18n: file statuswidget.ui line 114
#: rc.cpp:108
#, no-c-format
msgid "Bk"
msgstr "Bk"
#. i18n: file twin4.kcfg line 9
#: rc.cpp:117
#, no-c-format
msgid "Network connection port"
msgstr "Vrata omrežne povezave"
#. i18n: file twin4.kcfg line 13
#: rc.cpp:120
#, no-c-format
msgid "Game name"
msgstr "Ime igre"
#. i18n: file twin4.kcfg line 16
#: rc.cpp:123
#, no-c-format
msgid "Network connection host"
msgstr "Gostitelj omrežne povezave"
#. i18n: file twin4.kcfg line 27
#: rc.cpp:129
#, no-c-format
msgid "Player 1 name"
msgstr "Ime Igralca 1"
#. i18n: file twin4.kcfg line 31
#: rc.cpp:132
#, no-c-format
msgid "Player 2 name"
msgstr "Ime Igralca 2"
#: scorewidget.cpp:46 #: scorewidget.cpp:46
msgid "Form1" msgid "Form1"
msgstr "Obrazec 1" msgstr "Obrazec 1"
@ -393,10 +189,8 @@ msgid "Nobody "
msgstr "Nihče " msgstr "Nihče "
#: twin4.cpp:482 #: twin4.cpp:482
msgid "" msgid "The network game ended!\n"
"The network game ended!\n" msgstr "Omrežna igra je končana!\n"
msgstr ""
"Omrežna igra je končana!\n"
#: twin4.cpp:493 #: twin4.cpp:493
msgid "Game running..." msgid "Game running..."
@ -464,3 +258,193 @@ msgstr "Hej hej ... samo eden naenkrat ..."
#: twin4view.cpp:609 #: twin4view.cpp:609
msgid "Please wait... it is not your turn." msgid "Please wait... it is not your turn."
msgstr "Počakajte ... sedaj ni vaša poteza." msgstr "Počakajte ... sedaj ni vaša poteza."
#: settings.ui:24
#, no-c-format
msgid "Player Names"
msgstr "Imena igralcev"
#: settings.ui:35
#, no-c-format
msgid "Player 1:"
msgstr "Igralec 1:"
#: settings.ui:43
#, no-c-format
msgid "Player 2:"
msgstr "Igralec 2:"
#: settings.ui:63
#, no-c-format
msgid "Computer Difficulty"
msgstr "Težavnost računalnika"
#: settings.ui:74
#, no-c-format
msgid "Easy"
msgstr "Lahka"
#: settings.ui:82
#, no-c-format
msgid "Hard"
msgstr "Težka"
#: settings.ui:111 twin4.kcfg:20
#, no-c-format
msgid "Change the strength of the computer player."
msgstr "Spremeni moč računalniškega igralca."
#: settings.ui:121
#, no-c-format
msgid "Starting Player Color"
msgstr "Barva začetnega igralca"
#: settings.ui:132
#, no-c-format
msgid "Red"
msgstr "Rdeči"
#: settings.ui:143
#, no-c-format
msgid "Yellow"
msgstr "Rumeni"
#: settings.ui:153
#, no-c-format
msgid "Red Plays With"
msgstr "Rdeči igra z"
#: settings.ui:164 settings.ui:204
#, no-c-format
msgid "Mouse"
msgstr "miško"
#: settings.ui:175 settings.ui:215
#, no-c-format
msgid "Computer"
msgstr "računalnikom"
#: settings.ui:183 settings.ui:223
#, no-c-format
msgid "Keyboard"
msgstr "tipkovnico"
#: settings.ui:193
#, no-c-format
msgid "Yellow Plays With"
msgstr "Rumeni igra z"
#: statistics.ui:16
#, no-c-format
msgid "Statistics"
msgstr "Statistika"
#: statistics.ui:63 statuswidget.ui:125
#, no-c-format
msgid "Player 1"
msgstr "Igralec 1"
#: statistics.ui:71
#, no-c-format
msgid "Name"
msgstr "Ime"
#: statistics.ui:82
#, no-c-format
msgid "Won"
msgstr "Zmagal"
#: statistics.ui:98
#, no-c-format
msgid "Lost"
msgstr "Izgubil"
#: statistics.ui:119
#, no-c-format
msgid "Sum"
msgstr "Vsota"
#: statistics.ui:130
#, no-c-format
msgid "Aborted"
msgstr "Prekinjeno"
#: statistics.ui:149
#, no-c-format
msgid "Clear All Statistics"
msgstr "Zbriši vso statistiko"
#: statistics.ui:174
#, no-c-format
msgid "&Close"
msgstr ""
#: statistics.ui:189 statuswidget.ui:243
#, no-c-format
msgid "Player 2"
msgstr "Igralec 2"
#: statistics.ui:202
#, no-c-format
msgid "Drawn"
msgstr "Neodločeno"
#: statuswidget.ui:70
#, no-c-format
msgid "W"
msgstr "Z"
#: statuswidget.ui:81
#, no-c-format
msgid "D"
msgstr "N"
#: statuswidget.ui:92
#, no-c-format
msgid "L"
msgstr "P"
#: statuswidget.ui:103
#, no-c-format
msgid "No"
msgstr ""
#: statuswidget.ui:114
#, no-c-format
msgid "Bk"
msgstr "Bk"
#: twin4.kcfg:9
#, no-c-format
msgid "Network connection port"
msgstr "Vrata omrežne povezave"
#: twin4.kcfg:13
#, no-c-format
msgid "Game name"
msgstr "Ime igre"
#: twin4.kcfg:16
#, no-c-format
msgid "Network connection host"
msgstr "Gostitelj omrežne povezave"
#: twin4.kcfg:27
#, no-c-format
msgid "Player 1 name"
msgstr "Ime Igralca 1"
#: twin4.kcfg:31
#, no-c-format
msgid "Player 2 name"
msgstr "Ime Igralca 2"
#: twin4ui.rc:5
#, no-c-format
msgid "&Game"
msgstr ""
#: twin4ui.rc:22
#, no-c-format
msgid "Main Toolbar"
msgstr ""

@ -8,7 +8,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: twin4\n" "Project-Id-Version: twin4\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n" "POT-Creation-Date: 2018-12-28 12:03+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-03-17 13:17+0100\n" "PO-Revision-Date: 2005-03-17 13:17+0100\n"
"Last-Translator: Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>\n" "Last-Translator: Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>\n"
"Language-Team: Serbian <kde-i18n-sr@kde.org>\n" "Language-Team: Serbian <kde-i18n-sr@kde.org>\n"
@ -18,13 +18,13 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.9.1\n" "X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
#: _translatorinfo.cpp:1 #: _translatorinfo:1
msgid "" msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n" "_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names" "Your names"
msgstr "Милош Пузовић, Часлав Илић" msgstr "Милош Пузовић, Часлав Илић"
#: _translatorinfo.cpp:3 #: _translatorinfo:2
msgid "" msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails" "Your emails"
@ -52,210 +52,6 @@ msgstr "Бетатестирање"
msgid "Code Improvements" msgid "Code Improvements"
msgstr "Побољшања у кôду" msgstr "Побољшања у кôду"
#. i18n: file settings.ui line 24
#: rc.cpp:9
#, no-c-format
msgid "Player Names"
msgstr "Имена играча"
#. i18n: file settings.ui line 35
#: rc.cpp:12
#, no-c-format
msgid "Player 1:"
msgstr "Играч 1:"
#. i18n: file settings.ui line 43
#: rc.cpp:15
#, no-c-format
msgid "Player 2:"
msgstr "Играч 2:"
#. i18n: file settings.ui line 63
#: rc.cpp:18
#, no-c-format
msgid "Computer Difficulty"
msgstr "Тежина рачунара"
#. i18n: file settings.ui line 74
#: rc.cpp:21
#, no-c-format
msgid "Easy"
msgstr "Лако"
#. i18n: file settings.ui line 82
#: rc.cpp:24
#, no-c-format
msgid "Hard"
msgstr "Тешко"
#. i18n: file settings.ui line 111
#: rc.cpp:27 rc.cpp:126
#, no-c-format
msgid "Change the strength of the computer player."
msgstr "Промени јачину играча које води рачунар."
#. i18n: file settings.ui line 121
#: rc.cpp:30
#, no-c-format
msgid "Starting Player Color"
msgstr "Боја играча који почиње"
#. i18n: file settings.ui line 132
#: rc.cpp:33
#, no-c-format
msgid "Red"
msgstr "Црвена"
#. i18n: file settings.ui line 143
#: rc.cpp:36
#, no-c-format
msgid "Yellow"
msgstr "Жута"
#. i18n: file settings.ui line 153
#: rc.cpp:39
#, no-c-format
msgid "Red Plays With"
msgstr "Црвени игра"
#. i18n: file settings.ui line 164
#: rc.cpp:42 rc.cpp:54
#, no-c-format
msgid "Mouse"
msgstr "Миш"
#. i18n: file settings.ui line 175
#: rc.cpp:45 rc.cpp:57
#, no-c-format
msgid "Computer"
msgstr "Рачунар"
#. i18n: file settings.ui line 183
#: rc.cpp:48 rc.cpp:60
#, no-c-format
msgid "Keyboard"
msgstr "Тастатура"
#. i18n: file settings.ui line 193
#: rc.cpp:51
#, no-c-format
msgid "Yellow Plays With"
msgstr "Жути игра"
#. i18n: file statistics.ui line 16
#: rc.cpp:63
#, no-c-format
msgid "Statistics"
msgstr "Статистика"
#. i18n: file statistics.ui line 63
#: rc.cpp:66 rc.cpp:111
#, no-c-format
msgid "Player 1"
msgstr "Играч 1"
#. i18n: file statistics.ui line 71
#: rc.cpp:69
#, no-c-format
msgid "Name"
msgstr "Име"
#. i18n: file statistics.ui line 82
#: rc.cpp:72
#, no-c-format
msgid "Won"
msgstr "Победа"
#. i18n: file statistics.ui line 98
#: rc.cpp:75
#, no-c-format
msgid "Lost"
msgstr "Изгубљено"
#. i18n: file statistics.ui line 119
#: rc.cpp:78
#, no-c-format
msgid "Sum"
msgstr "Збир"
#. i18n: file statistics.ui line 130
#: rc.cpp:81
#, no-c-format
msgid "Aborted"
msgstr "Прекинуто"
#. i18n: file statistics.ui line 149
#: rc.cpp:84
#, no-c-format
msgid "Clear All Statistics"
msgstr "Очисти све статистике"
#. i18n: file statistics.ui line 189
#: rc.cpp:90 rc.cpp:114
#, no-c-format
msgid "Player 2"
msgstr "Играч 2"
#. i18n: file statistics.ui line 202
#: rc.cpp:93
#, no-c-format
msgid "Drawn"
msgstr "Нерешено"
#. i18n: file statuswidget.ui line 70
#: rc.cpp:96
#, no-c-format
msgid "W"
msgstr "W"
#. i18n: file statuswidget.ui line 81
#: rc.cpp:99
#, no-c-format
msgid "D"
msgstr "D"
#. i18n: file statuswidget.ui line 92
#: rc.cpp:102
#, no-c-format
msgid "L"
msgstr "L"
#. i18n: file statuswidget.ui line 114
#: rc.cpp:108
#, no-c-format
msgid "Bk"
msgstr "Bk"
#. i18n: file twin4.kcfg line 9
#: rc.cpp:117
#, no-c-format
msgid "Network connection port"
msgstr "Порт за мрежну везу"
#. i18n: file twin4.kcfg line 13
#: rc.cpp:120
#, no-c-format
msgid "Game name"
msgstr "Име игре"
#. i18n: file twin4.kcfg line 16
#: rc.cpp:123
#, no-c-format
msgid "Network connection host"
msgstr "Домаћин за мрежну везу"
#. i18n: file twin4.kcfg line 27
#: rc.cpp:129
#, no-c-format
msgid "Player 1 name"
msgstr "Име играча 1"
#. i18n: file twin4.kcfg line 31
#: rc.cpp:132
#, no-c-format
msgid "Player 2 name"
msgstr "Име играча 2"
#: scorewidget.cpp:46 #: scorewidget.cpp:46
msgid "Form1" msgid "Form1"
msgstr "Облик1" msgstr "Облик1"
@ -388,10 +184,8 @@ msgid "Nobody "
msgstr "Нико " msgstr "Нико "
#: twin4.cpp:482 #: twin4.cpp:482
msgid "" msgid "The network game ended!\n"
"The network game ended!\n" msgstr "Мрежна игра је завршена!\n"
msgstr ""
"Мрежна игра је завршена!\n"
#: twin4.cpp:493 #: twin4.cpp:493
msgid "Game running..." msgid "Game running..."
@ -459,3 +253,193 @@ msgstr "А, а, а... само један потез одједном..."
#: twin4view.cpp:609 #: twin4view.cpp:609
msgid "Please wait... it is not your turn." msgid "Please wait... it is not your turn."
msgstr "Сачекајте... није ваш потез." msgstr "Сачекајте... није ваш потез."
#: settings.ui:24
#, no-c-format
msgid "Player Names"
msgstr "Имена играча"
#: settings.ui:35
#, no-c-format
msgid "Player 1:"
msgstr "Играч 1:"
#: settings.ui:43
#, no-c-format
msgid "Player 2:"
msgstr "Играч 2:"
#: settings.ui:63
#, no-c-format
msgid "Computer Difficulty"
msgstr "Тежина рачунара"
#: settings.ui:74
#, no-c-format
msgid "Easy"
msgstr "Лако"
#: settings.ui:82
#, no-c-format
msgid "Hard"
msgstr "Тешко"
#: settings.ui:111 twin4.kcfg:20
#, no-c-format
msgid "Change the strength of the computer player."
msgstr "Промени јачину играча које води рачунар."
#: settings.ui:121
#, no-c-format
msgid "Starting Player Color"
msgstr "Боја играча који почиње"
#: settings.ui:132
#, no-c-format
msgid "Red"
msgstr "Црвена"
#: settings.ui:143
#, no-c-format
msgid "Yellow"
msgstr "Жута"
#: settings.ui:153
#, no-c-format
msgid "Red Plays With"
msgstr "Црвени игра"
#: settings.ui:164 settings.ui:204
#, no-c-format
msgid "Mouse"
msgstr "Миш"
#: settings.ui:175 settings.ui:215
#, no-c-format
msgid "Computer"
msgstr "Рачунар"
#: settings.ui:183 settings.ui:223
#, no-c-format
msgid "Keyboard"
msgstr "Тастатура"
#: settings.ui:193
#, no-c-format
msgid "Yellow Plays With"
msgstr "Жути игра"
#: statistics.ui:16
#, no-c-format
msgid "Statistics"
msgstr "Статистика"
#: statistics.ui:63 statuswidget.ui:125
#, no-c-format
msgid "Player 1"
msgstr "Играч 1"
#: statistics.ui:71
#, no-c-format
msgid "Name"
msgstr "Име"
#: statistics.ui:82
#, no-c-format
msgid "Won"
msgstr "Победа"
#: statistics.ui:98
#, no-c-format
msgid "Lost"
msgstr "Изгубљено"
#: statistics.ui:119
#, no-c-format
msgid "Sum"
msgstr "Збир"
#: statistics.ui:130
#, no-c-format
msgid "Aborted"
msgstr "Прекинуто"
#: statistics.ui:149
#, no-c-format
msgid "Clear All Statistics"
msgstr "Очисти све статистике"
#: statistics.ui:174
#, no-c-format
msgid "&Close"
msgstr ""
#: statistics.ui:189 statuswidget.ui:243
#, no-c-format
msgid "Player 2"
msgstr "Играч 2"
#: statistics.ui:202
#, no-c-format
msgid "Drawn"
msgstr "Нерешено"
#: statuswidget.ui:70
#, no-c-format
msgid "W"
msgstr "W"
#: statuswidget.ui:81
#, no-c-format
msgid "D"
msgstr "D"
#: statuswidget.ui:92
#, no-c-format
msgid "L"
msgstr "L"
#: statuswidget.ui:103
#, no-c-format
msgid "No"
msgstr ""
#: statuswidget.ui:114
#, no-c-format
msgid "Bk"
msgstr "Bk"
#: twin4.kcfg:9
#, no-c-format
msgid "Network connection port"
msgstr "Порт за мрежну везу"
#: twin4.kcfg:13
#, no-c-format
msgid "Game name"
msgstr "Име игре"
#: twin4.kcfg:16
#, no-c-format
msgid "Network connection host"
msgstr "Домаћин за мрежну везу"
#: twin4.kcfg:27
#, no-c-format
msgid "Player 1 name"
msgstr "Име играча 1"
#: twin4.kcfg:31
#, no-c-format
msgid "Player 2 name"
msgstr "Име играча 2"
#: twin4ui.rc:5
#, no-c-format
msgid "&Game"
msgstr ""
#: twin4ui.rc:22
#, no-c-format
msgid "Main Toolbar"
msgstr ""

@ -8,7 +8,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: twin4\n" "Project-Id-Version: twin4\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n" "POT-Creation-Date: 2018-12-28 12:03+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-03-17 13:17+0100\n" "PO-Revision-Date: 2005-03-17 13:17+0100\n"
"Last-Translator: Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>\n" "Last-Translator: Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>\n"
"Language-Team: Serbian <kde-i18n-sr@kde.org>\n" "Language-Team: Serbian <kde-i18n-sr@kde.org>\n"
@ -18,13 +18,13 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.9.1\n" "X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
#: _translatorinfo.cpp:1 #: _translatorinfo:1
msgid "" msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n" "_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names" "Your names"
msgstr "Miloš Puzović, Časlav Ilić" msgstr "Miloš Puzović, Časlav Ilić"
#: _translatorinfo.cpp:3 #: _translatorinfo:2
msgid "" msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails" "Your emails"
@ -52,210 +52,6 @@ msgstr "Betatestiranje"
msgid "Code Improvements" msgid "Code Improvements"
msgstr "Poboljšanja u kôdu" msgstr "Poboljšanja u kôdu"
#. i18n: file settings.ui line 24
#: rc.cpp:9
#, no-c-format
msgid "Player Names"
msgstr "Imena igrača"
#. i18n: file settings.ui line 35
#: rc.cpp:12
#, no-c-format
msgid "Player 1:"
msgstr "Igrač 1:"
#. i18n: file settings.ui line 43
#: rc.cpp:15
#, no-c-format
msgid "Player 2:"
msgstr "Igrač 2:"
#. i18n: file settings.ui line 63
#: rc.cpp:18
#, no-c-format
msgid "Computer Difficulty"
msgstr "Težina računara"
#. i18n: file settings.ui line 74
#: rc.cpp:21
#, no-c-format
msgid "Easy"
msgstr "Lako"
#. i18n: file settings.ui line 82
#: rc.cpp:24
#, no-c-format
msgid "Hard"
msgstr "Teško"
#. i18n: file settings.ui line 111
#: rc.cpp:27 rc.cpp:126
#, no-c-format
msgid "Change the strength of the computer player."
msgstr "Promeni jačinu igrača koje vodi računar."
#. i18n: file settings.ui line 121
#: rc.cpp:30
#, no-c-format
msgid "Starting Player Color"
msgstr "Boja igrača koji počinje"
#. i18n: file settings.ui line 132
#: rc.cpp:33
#, no-c-format
msgid "Red"
msgstr "Crvena"
#. i18n: file settings.ui line 143
#: rc.cpp:36
#, no-c-format
msgid "Yellow"
msgstr "Žuta"
#. i18n: file settings.ui line 153
#: rc.cpp:39
#, no-c-format
msgid "Red Plays With"
msgstr "Crveni igra"
#. i18n: file settings.ui line 164
#: rc.cpp:42 rc.cpp:54
#, no-c-format
msgid "Mouse"
msgstr "Miš"
#. i18n: file settings.ui line 175
#: rc.cpp:45 rc.cpp:57
#, no-c-format
msgid "Computer"
msgstr "Računar"
#. i18n: file settings.ui line 183
#: rc.cpp:48 rc.cpp:60
#, no-c-format
msgid "Keyboard"
msgstr "Tastatura"
#. i18n: file settings.ui line 193
#: rc.cpp:51
#, no-c-format
msgid "Yellow Plays With"
msgstr "Žuti igra"
#. i18n: file statistics.ui line 16
#: rc.cpp:63
#, no-c-format
msgid "Statistics"
msgstr "Statistika"
#. i18n: file statistics.ui line 63
#: rc.cpp:66 rc.cpp:111
#, no-c-format
msgid "Player 1"
msgstr "Igrač 1"
#. i18n: file statistics.ui line 71
#: rc.cpp:69
#, no-c-format
msgid "Name"
msgstr "Ime"
#. i18n: file statistics.ui line 82
#: rc.cpp:72
#, no-c-format
msgid "Won"
msgstr "Pobeda"
#. i18n: file statistics.ui line 98
#: rc.cpp:75
#, no-c-format
msgid "Lost"
msgstr "Izgubljeno"
#. i18n: file statistics.ui line 119
#: rc.cpp:78
#, no-c-format
msgid "Sum"
msgstr "Zbir"
#. i18n: file statistics.ui line 130
#: rc.cpp:81
#, no-c-format
msgid "Aborted"
msgstr "Prekinuto"
#. i18n: file statistics.ui line 149
#: rc.cpp:84
#, no-c-format
msgid "Clear All Statistics"
msgstr "Očisti sve statistike"
#. i18n: file statistics.ui line 189
#: rc.cpp:90 rc.cpp:114
#, no-c-format
msgid "Player 2"
msgstr "Igrač 2"
#. i18n: file statistics.ui line 202
#: rc.cpp:93
#, no-c-format
msgid "Drawn"
msgstr "Nerešeno"
#. i18n: file statuswidget.ui line 70
#: rc.cpp:96
#, no-c-format
msgid "W"
msgstr "W"
#. i18n: file statuswidget.ui line 81
#: rc.cpp:99
#, no-c-format
msgid "D"
msgstr "D"
#. i18n: file statuswidget.ui line 92
#: rc.cpp:102
#, no-c-format
msgid "L"
msgstr "L"
#. i18n: file statuswidget.ui line 114
#: rc.cpp:108
#, no-c-format
msgid "Bk"
msgstr "Bk"
#. i18n: file twin4.kcfg line 9
#: rc.cpp:117
#, no-c-format
msgid "Network connection port"
msgstr "Port za mrežnu vezu"
#. i18n: file twin4.kcfg line 13
#: rc.cpp:120
#, no-c-format
msgid "Game name"
msgstr "Ime igre"
#. i18n: file twin4.kcfg line 16
#: rc.cpp:123
#, no-c-format
msgid "Network connection host"
msgstr "Domaćin za mrežnu vezu"
#. i18n: file twin4.kcfg line 27
#: rc.cpp:129
#, no-c-format
msgid "Player 1 name"
msgstr "Ime igrača 1"
#. i18n: file twin4.kcfg line 31
#: rc.cpp:132
#, no-c-format
msgid "Player 2 name"
msgstr "Ime igrača 2"
#: scorewidget.cpp:46 #: scorewidget.cpp:46
msgid "Form1" msgid "Form1"
msgstr "Oblik1" msgstr "Oblik1"
@ -388,10 +184,8 @@ msgid "Nobody "
msgstr "Niko " msgstr "Niko "
#: twin4.cpp:482 #: twin4.cpp:482
msgid "" msgid "The network game ended!\n"
"The network game ended!\n" msgstr "Mrežna igra je završena!\n"
msgstr ""
"Mrežna igra je završena!\n"
#: twin4.cpp:493 #: twin4.cpp:493
msgid "Game running..." msgid "Game running..."
@ -459,3 +253,193 @@ msgstr "A, a, a... samo jedan potez odjednom..."
#: twin4view.cpp:609 #: twin4view.cpp:609
msgid "Please wait... it is not your turn." msgid "Please wait... it is not your turn."
msgstr "Sačekajte... nije vaš potez." msgstr "Sačekajte... nije vaš potez."
#: settings.ui:24
#, no-c-format
msgid "Player Names"
msgstr "Imena igrača"
#: settings.ui:35
#, no-c-format
msgid "Player 1:"
msgstr "Igrač 1:"
#: settings.ui:43
#, no-c-format
msgid "Player 2:"
msgstr "Igrač 2:"
#: settings.ui:63
#, no-c-format
msgid "Computer Difficulty"
msgstr "Težina računara"
#: settings.ui:74
#, no-c-format
msgid "Easy"
msgstr "Lako"
#: settings.ui:82
#, no-c-format
msgid "Hard"
msgstr "Teško"
#: settings.ui:111 twin4.kcfg:20
#, no-c-format
msgid "Change the strength of the computer player."
msgstr "Promeni jačinu igrača koje vodi računar."
#: settings.ui:121
#, no-c-format
msgid "Starting Player Color"
msgstr "Boja igrača koji počinje"
#: settings.ui:132
#, no-c-format
msgid "Red"
msgstr "Crvena"
#: settings.ui:143
#, no-c-format
msgid "Yellow"
msgstr "Žuta"
#: settings.ui:153
#, no-c-format
msgid "Red Plays With"
msgstr "Crveni igra"
#: settings.ui:164 settings.ui:204
#, no-c-format
msgid "Mouse"
msgstr "Miš"
#: settings.ui:175 settings.ui:215
#, no-c-format
msgid "Computer"
msgstr "Računar"
#: settings.ui:183 settings.ui:223
#, no-c-format
msgid "Keyboard"
msgstr "Tastatura"
#: settings.ui:193
#, no-c-format
msgid "Yellow Plays With"
msgstr "Žuti igra"
#: statistics.ui:16
#, no-c-format
msgid "Statistics"
msgstr "Statistika"
#: statistics.ui:63 statuswidget.ui:125
#, no-c-format
msgid "Player 1"
msgstr "Igrač 1"
#: statistics.ui:71
#, no-c-format
msgid "Name"
msgstr "Ime"
#: statistics.ui:82
#, no-c-format
msgid "Won"
msgstr "Pobeda"
#: statistics.ui:98
#, no-c-format
msgid "Lost"
msgstr "Izgubljeno"
#: statistics.ui:119
#, no-c-format
msgid "Sum"
msgstr "Zbir"
#: statistics.ui:130
#, no-c-format
msgid "Aborted"
msgstr "Prekinuto"
#: statistics.ui:149
#, no-c-format
msgid "Clear All Statistics"
msgstr "Očisti sve statistike"
#: statistics.ui:174
#, no-c-format
msgid "&Close"
msgstr ""
#: statistics.ui:189 statuswidget.ui:243
#, no-c-format
msgid "Player 2"
msgstr "Igrač 2"
#: statistics.ui:202
#, no-c-format
msgid "Drawn"
msgstr "Nerešeno"
#: statuswidget.ui:70
#, no-c-format
msgid "W"
msgstr "W"
#: statuswidget.ui:81
#, no-c-format
msgid "D"
msgstr "D"
#: statuswidget.ui:92
#, no-c-format
msgid "L"
msgstr "L"
#: statuswidget.ui:103
#, no-c-format
msgid "No"
msgstr ""
#: statuswidget.ui:114
#, no-c-format
msgid "Bk"
msgstr "Bk"
#: twin4.kcfg:9
#, no-c-format
msgid "Network connection port"
msgstr "Port za mrežnu vezu"
#: twin4.kcfg:13
#, no-c-format
msgid "Game name"
msgstr "Ime igre"
#: twin4.kcfg:16
#, no-c-format
msgid "Network connection host"
msgstr "Domaćin za mrežnu vezu"
#: twin4.kcfg:27
#, no-c-format
msgid "Player 1 name"
msgstr "Ime igrača 1"
#: twin4.kcfg:31
#, no-c-format
msgid "Player 2 name"
msgstr "Ime igrača 2"
#: twin4ui.rc:5
#, no-c-format
msgid "&Game"
msgstr ""
#: twin4ui.rc:22
#, no-c-format
msgid "Main Toolbar"
msgstr ""

@ -8,7 +8,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: twin4\n" "Project-Id-Version: twin4\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n" "POT-Creation-Date: 2018-12-28 12:03+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-12-19 07:38+0100\n" "PO-Revision-Date: 2004-12-19 07:38+0100\n"
"Last-Translator: Stefan Asserhäll <stefan.asserhall@comhem.se>\n" "Last-Translator: Stefan Asserhäll <stefan.asserhall@comhem.se>\n"
"Language-Team: Svenska <sv@li.org>\n" "Language-Team: Svenska <sv@li.org>\n"
@ -18,13 +18,13 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.10\n" "X-Generator: KBabel 1.10\n"
#: _translatorinfo.cpp:1 #: _translatorinfo:1
msgid "" msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n" "_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names" "Your names"
msgstr "Anders Widell" msgstr "Anders Widell"
#: _translatorinfo.cpp:3 #: _translatorinfo:2
msgid "" msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails" "Your emails"
@ -52,210 +52,6 @@ msgstr "Betatester"
msgid "Code Improvements" msgid "Code Improvements"
msgstr "Kodförbättringar" msgstr "Kodförbättringar"
#. i18n: file settings.ui line 24
#: rc.cpp:9
#, no-c-format
msgid "Player Names"
msgstr "Spelarnamn"
#. i18n: file settings.ui line 35
#: rc.cpp:12
#, no-c-format
msgid "Player 1:"
msgstr "Första spelaren:"
#. i18n: file settings.ui line 43
#: rc.cpp:15
#, no-c-format
msgid "Player 2:"
msgstr "Andra spelaren:"
#. i18n: file settings.ui line 63
#: rc.cpp:18
#, no-c-format
msgid "Computer Difficulty"
msgstr "Datorns svårighetsgrad"
#. i18n: file settings.ui line 74
#: rc.cpp:21
#, no-c-format
msgid "Easy"
msgstr "Lätt"
#. i18n: file settings.ui line 82
#: rc.cpp:24
#, no-c-format
msgid "Hard"
msgstr "Svår"
#. i18n: file settings.ui line 111
#: rc.cpp:27 rc.cpp:126
#, no-c-format
msgid "Change the strength of the computer player."
msgstr "Ändra datorspelarens spelstyrka."
#. i18n: file settings.ui line 121
#: rc.cpp:30
#, no-c-format
msgid "Starting Player Color"
msgstr "Startspelarens färg"
#. i18n: file settings.ui line 132
#: rc.cpp:33
#, no-c-format
msgid "Red"
msgstr "Röd"
#. i18n: file settings.ui line 143
#: rc.cpp:36
#, no-c-format
msgid "Yellow"
msgstr "Gul"
#. i18n: file settings.ui line 153
#: rc.cpp:39
#, no-c-format
msgid "Red Plays With"
msgstr "Röd spelas av"
#. i18n: file settings.ui line 164
#: rc.cpp:42 rc.cpp:54
#, no-c-format
msgid "Mouse"
msgstr "Mus"
#. i18n: file settings.ui line 175
#: rc.cpp:45 rc.cpp:57
#, no-c-format
msgid "Computer"
msgstr "Dator"
#. i18n: file settings.ui line 183
#: rc.cpp:48 rc.cpp:60
#, no-c-format
msgid "Keyboard"
msgstr "Tangentbord"
#. i18n: file settings.ui line 193
#: rc.cpp:51
#, no-c-format
msgid "Yellow Plays With"
msgstr "Gul spelas av"
#. i18n: file statistics.ui line 16
#: rc.cpp:63
#, no-c-format
msgid "Statistics"
msgstr "Statistik"
#. i18n: file statistics.ui line 63
#: rc.cpp:66 rc.cpp:111
#, no-c-format
msgid "Player 1"
msgstr "Första spelaren"
#. i18n: file statistics.ui line 71
#: rc.cpp:69
#, no-c-format
msgid "Name"
msgstr "Namn"
#. i18n: file statistics.ui line 82
#: rc.cpp:72
#, no-c-format
msgid "Won"
msgstr "Vann"
#. i18n: file statistics.ui line 98
#: rc.cpp:75
#, no-c-format
msgid "Lost"
msgstr "Förlorade"
#. i18n: file statistics.ui line 119
#: rc.cpp:78
#, no-c-format
msgid "Sum"
msgstr "Totalt"
#. i18n: file statistics.ui line 130
#: rc.cpp:81
#, no-c-format
msgid "Aborted"
msgstr "Avbrutet"
#. i18n: file statistics.ui line 149
#: rc.cpp:84
#, no-c-format
msgid "Clear All Statistics"
msgstr "Rensa all statistik"
#. i18n: file statistics.ui line 189
#: rc.cpp:90 rc.cpp:114
#, no-c-format
msgid "Player 2"
msgstr "Andra spelaren"
#. i18n: file statistics.ui line 202
#: rc.cpp:93
#, no-c-format
msgid "Drawn"
msgstr "Oavgjort"
#. i18n: file statuswidget.ui line 70
#: rc.cpp:96
#, no-c-format
msgid "W"
msgstr "V"
#. i18n: file statuswidget.ui line 81
#: rc.cpp:99
#, no-c-format
msgid "D"
msgstr "O"
#. i18n: file statuswidget.ui line 92
#: rc.cpp:102
#, no-c-format
msgid "L"
msgstr "F"
#. i18n: file statuswidget.ui line 114
#: rc.cpp:108
#, no-c-format
msgid "Bk"
msgstr "Avb"
#. i18n: file twin4.kcfg line 9
#: rc.cpp:117
#, no-c-format
msgid "Network connection port"
msgstr "Port för nätverksanslutning"
#. i18n: file twin4.kcfg line 13
#: rc.cpp:120
#, no-c-format
msgid "Game name"
msgstr "Spelets namn"
#. i18n: file twin4.kcfg line 16
#: rc.cpp:123
#, no-c-format
msgid "Network connection host"
msgstr "Värddator för nätverksanslutning"
#. i18n: file twin4.kcfg line 27
#: rc.cpp:129
#, no-c-format
msgid "Player 1 name"
msgstr "Första spelarens namn"
#. i18n: file twin4.kcfg line 31
#: rc.cpp:132
#, no-c-format
msgid "Player 2 name"
msgstr "Andra spelarens namn"
#: scorewidget.cpp:46 #: scorewidget.cpp:46
msgid "Form1" msgid "Form1"
msgstr "Formulär1" msgstr "Formulär1"
@ -388,10 +184,8 @@ msgid "Nobody "
msgstr "Ingen " msgstr "Ingen "
#: twin4.cpp:482 #: twin4.cpp:482
msgid "" msgid "The network game ended!\n"
"The network game ended!\n" msgstr "Nätverksspelet slutade.\n"
msgstr ""
"Nätverksspelet slutade.\n"
#: twin4.cpp:493 #: twin4.cpp:493
msgid "Game running..." msgid "Game running..."
@ -459,3 +253,193 @@ msgstr "Aja baja... bara ett drag åt gången."
#: twin4view.cpp:609 #: twin4view.cpp:609
msgid "Please wait... it is not your turn." msgid "Please wait... it is not your turn."
msgstr "Vänta... det är inte din tur ännu." msgstr "Vänta... det är inte din tur ännu."
#: settings.ui:24
#, no-c-format
msgid "Player Names"
msgstr "Spelarnamn"
#: settings.ui:35
#, no-c-format
msgid "Player 1:"
msgstr "Första spelaren:"
#: settings.ui:43
#, no-c-format
msgid "Player 2:"
msgstr "Andra spelaren:"
#: settings.ui:63
#, no-c-format
msgid "Computer Difficulty"
msgstr "Datorns svårighetsgrad"
#: settings.ui:74
#, no-c-format
msgid "Easy"
msgstr "Lätt"
#: settings.ui:82
#, no-c-format
msgid "Hard"
msgstr "Svår"
#: settings.ui:111 twin4.kcfg:20
#, no-c-format
msgid "Change the strength of the computer player."
msgstr "Ändra datorspelarens spelstyrka."
#: settings.ui:121
#, no-c-format
msgid "Starting Player Color"
msgstr "Startspelarens färg"
#: settings.ui:132
#, no-c-format
msgid "Red"
msgstr "Röd"
#: settings.ui:143
#, no-c-format
msgid "Yellow"
msgstr "Gul"
#: settings.ui:153
#, no-c-format
msgid "Red Plays With"
msgstr "Röd spelas av"
#: settings.ui:164 settings.ui:204
#, no-c-format
msgid "Mouse"
msgstr "Mus"
#: settings.ui:175 settings.ui:215
#, no-c-format
msgid "Computer"
msgstr "Dator"
#: settings.ui:183 settings.ui:223
#, no-c-format
msgid "Keyboard"
msgstr "Tangentbord"
#: settings.ui:193
#, no-c-format
msgid "Yellow Plays With"
msgstr "Gul spelas av"
#: statistics.ui:16
#, no-c-format
msgid "Statistics"
msgstr "Statistik"
#: statistics.ui:63 statuswidget.ui:125
#, no-c-format
msgid "Player 1"
msgstr "Första spelaren"
#: statistics.ui:71
#, no-c-format
msgid "Name"
msgstr "Namn"
#: statistics.ui:82
#, no-c-format
msgid "Won"
msgstr "Vann"
#: statistics.ui:98
#, no-c-format
msgid "Lost"
msgstr "Förlorade"
#: statistics.ui:119
#, no-c-format
msgid "Sum"
msgstr "Totalt"
#: statistics.ui:130
#, no-c-format
msgid "Aborted"
msgstr "Avbrutet"
#: statistics.ui:149
#, no-c-format
msgid "Clear All Statistics"
msgstr "Rensa all statistik"
#: statistics.ui:174
#, no-c-format
msgid "&Close"
msgstr ""
#: statistics.ui:189 statuswidget.ui:243
#, no-c-format
msgid "Player 2"
msgstr "Andra spelaren"
#: statistics.ui:202
#, no-c-format
msgid "Drawn"
msgstr "Oavgjort"
#: statuswidget.ui:70
#, no-c-format
msgid "W"
msgstr "V"
#: statuswidget.ui:81
#, no-c-format
msgid "D"
msgstr "O"
#: statuswidget.ui:92
#, no-c-format
msgid "L"
msgstr "F"
#: statuswidget.ui:103
#, no-c-format
msgid "No"
msgstr ""
#: statuswidget.ui:114
#, no-c-format
msgid "Bk"
msgstr "Avb"
#: twin4.kcfg:9
#, no-c-format
msgid "Network connection port"
msgstr "Port för nätverksanslutning"
#: twin4.kcfg:13
#, no-c-format
msgid "Game name"
msgstr "Spelets namn"
#: twin4.kcfg:16
#, no-c-format
msgid "Network connection host"
msgstr "Värddator för nätverksanslutning"
#: twin4.kcfg:27
#, no-c-format
msgid "Player 1 name"
msgstr "Första spelarens namn"
#: twin4.kcfg:31
#, no-c-format
msgid "Player 2 name"
msgstr "Andra spelarens namn"
#: twin4ui.rc:5
#, no-c-format
msgid "&Game"
msgstr ""
#: twin4ui.rc:22
#, no-c-format
msgid "Main Toolbar"
msgstr ""

@ -5,7 +5,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: twin4\n" "Project-Id-Version: twin4\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n" "POT-Creation-Date: 2018-12-28 12:03+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-12-21 01:16-0800\n" "PO-Revision-Date: 2004-12-21 01:16-0800\n"
"Last-Translator: Tamil PC <tamilpc@ambalam.com>\n" "Last-Translator: Tamil PC <tamilpc@ambalam.com>\n"
"Language-Team: English <en@li.org>\n" "Language-Team: English <en@li.org>\n"
@ -14,13 +14,13 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: _translatorinfo.cpp:1 #: _translatorinfo:1
msgid "" msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n" "_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names" "Your names"
msgstr "உங்கள் பெயர்கள்" msgstr "உங்கள் பெயர்கள்"
#: _translatorinfo.cpp:3 #: _translatorinfo:2
msgid "" msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails" "Your emails"
@ -48,210 +48,6 @@ msgstr "Beta பரிசோதிப்பு"
msgid "Code Improvements" msgid "Code Improvements"
msgstr "குறியீடு முன்னேற்றங்கள்" msgstr "குறியீடு முன்னேற்றங்கள்"
#. i18n: file settings.ui line 24
#: rc.cpp:9
#, no-c-format
msgid "Player Names"
msgstr "விளையாடுபவரின் பெயர்"
#. i18n: file settings.ui line 35
#: rc.cpp:12
#, no-c-format
msgid "Player 1:"
msgstr "முதல் விளையாட்டாளர்:"
#. i18n: file settings.ui line 43
#: rc.cpp:15
#, no-c-format
msgid "Player 2:"
msgstr "இரண்டாம் விளையாட்டாளர்:"
#. i18n: file settings.ui line 63
#: rc.cpp:18
#, no-c-format
msgid "Computer Difficulty"
msgstr "கணிப்பொறியின் கடினம்"
#. i18n: file settings.ui line 74
#: rc.cpp:21
#, no-c-format
msgid "Easy"
msgstr "எளிதான"
#. i18n: file settings.ui line 82
#: rc.cpp:24
#, no-c-format
msgid "Hard"
msgstr "கடினமான"
#. i18n: file settings.ui line 111
#: rc.cpp:27 rc.cpp:126
#, no-c-format
msgid "Change the strength of the computer player."
msgstr "கணினி விளையாட்டாளரின் எண்ணிக்கையை மாற்று"
#. i18n: file settings.ui line 121
#: rc.cpp:30
#, no-c-format
msgid "Starting Player Color"
msgstr "விளையாடுபவர் வண்ணத்தை ஆரம்பிக்கிறது"
#. i18n: file settings.ui line 132
#: rc.cpp:33
#, no-c-format
msgid "Red"
msgstr "சிவப்பு"
#. i18n: file settings.ui line 143
#: rc.cpp:36
#, no-c-format
msgid "Yellow"
msgstr "மஞ்சள்"
#. i18n: file settings.ui line 153
#: rc.cpp:39
#, no-c-format
msgid "Red Plays With"
msgstr "சிவப்பை விளையாடுபவர்"
#. i18n: file settings.ui line 164
#: rc.cpp:42 rc.cpp:54
#, no-c-format
msgid "Mouse"
msgstr "சுட்டி"
#. i18n: file settings.ui line 175
#: rc.cpp:45 rc.cpp:57
#, no-c-format
msgid "Computer"
msgstr "கணினி"
#. i18n: file settings.ui line 183
#: rc.cpp:48 rc.cpp:60
#, no-c-format
msgid "Keyboard"
msgstr "விசைபலகை"
#. i18n: file settings.ui line 193
#: rc.cpp:51
#, no-c-format
msgid "Yellow Plays With"
msgstr "மஞ்சளை விளையாடுபவர்"
#. i18n: file statistics.ui line 16
#: rc.cpp:63
#, no-c-format
msgid "Statistics"
msgstr "புள்ளி விவரம்"
#. i18n: file statistics.ui line 63
#: rc.cpp:66 rc.cpp:111
#, no-c-format
msgid "Player 1"
msgstr "முதல் விளையாட்டாளர்"
#. i18n: file statistics.ui line 71
#: rc.cpp:69
#, no-c-format
msgid "Name"
msgstr "பெயர்"
#. i18n: file statistics.ui line 82
#: rc.cpp:72
#, no-c-format
msgid "Won"
msgstr "வெற்றி"
#. i18n: file statistics.ui line 98
#: rc.cpp:75
#, no-c-format
msgid "Lost"
msgstr "தோல்வி"
#. i18n: file statistics.ui line 119
#: rc.cpp:78
#, no-c-format
msgid "Sum"
msgstr "கூட்டு"
#. i18n: file statistics.ui line 130
#: rc.cpp:81
#, no-c-format
msgid "Aborted"
msgstr "முறி"
#. i18n: file statistics.ui line 149
#: rc.cpp:84
#, no-c-format
msgid "Clear All Statistics"
msgstr "புள்ளி விவரத்தை காலி செய்யவும்"
#. i18n: file statistics.ui line 189
#: rc.cpp:90 rc.cpp:114
#, no-c-format
msgid "Player 2"
msgstr "இரண்டாம் விளையாட்டாளர்"
#. i18n: file statistics.ui line 202
#: rc.cpp:93
#, no-c-format
msgid "Drawn"
msgstr "பின் வாங்குதல்"
#. i18n: file statuswidget.ui line 70
#: rc.cpp:96
#, no-c-format
msgid "W"
msgstr "W"
#. i18n: file statuswidget.ui line 81
#: rc.cpp:99
#, no-c-format
msgid "D"
msgstr "D"
#. i18n: file statuswidget.ui line 92
#: rc.cpp:102
#, no-c-format
msgid "L"
msgstr "L"
#. i18n: file statuswidget.ui line 114
#: rc.cpp:108
#, no-c-format
msgid "Bk"
msgstr "Bk"
#. i18n: file twin4.kcfg line 9
#: rc.cpp:117
#, no-c-format
msgid "Network connection port"
msgstr "பிணைய இணைப்பு துறை"
#. i18n: file twin4.kcfg line 13
#: rc.cpp:120
#, no-c-format
msgid "Game name"
msgstr "விளையாட்டு பெயர்"
#. i18n: file twin4.kcfg line 16
#: rc.cpp:123
#, no-c-format
msgid "Network connection host"
msgstr "பிணைய புரவன் இணைப்பு"
#. i18n: file twin4.kcfg line 27
#: rc.cpp:129
#, no-c-format
msgid "Player 1 name"
msgstr "விளையாடுபவர் 1 ன் பெயர்"
#. i18n: file twin4.kcfg line 31
#: rc.cpp:132
#, no-c-format
msgid "Player 2 name"
msgstr "விளையாடுபவர் 2 ன் பெயர்"
#: scorewidget.cpp:46 #: scorewidget.cpp:46
msgid "Form1" msgid "Form1"
msgstr "படிவம்1" msgstr "படிவம்1"
@ -313,8 +109,7 @@ msgstr "தற்போதைய விளையாட்டை முடி"
#: twin4.cpp:202 #: twin4.cpp:202
msgid "Aborts a currently played game. No winner will be declared." msgid "Aborts a currently played game. No winner will be declared."
msgstr "" msgstr ""
"தற்போது விளையாடிய விளையாட்டு அழிக்கப்பட்டது. வெற்றியாளர் இன்னும் " "தற்போது விளையாடிய விளையாட்டு அழிக்கப்பட்டது. வெற்றியாளர் இன்னும் அறிவிக்கப்படவில்லை"
"அறிவிக்கப்படவில்லை"
#: twin4.cpp:204 #: twin4.cpp:204
msgid "&Network Configuration..." msgid "&Network Configuration..."
@ -386,10 +181,8 @@ msgid "Nobody "
msgstr "எவரும்" msgstr "எவரும்"
#: twin4.cpp:482 #: twin4.cpp:482
msgid "" msgid "The network game ended!\n"
"The network game ended!\n" msgstr "வலைபின்னல் விளையாட்டு முடிவுற்றது!\n"
msgstr ""
"வலைபின்னல் விளையாட்டு முடிவுற்றது!\n"
#: twin4.cpp:493 #: twin4.cpp:493
msgid "Game running..." msgid "Game running..."
@ -405,8 +198,7 @@ msgstr "%1 விளையாட்டை வென்றது. தயவு
#: twin4.cpp:518 #: twin4.cpp:518
msgid " Game aborted. Please restart next round." msgid " Game aborted. Please restart next round."
msgstr "" msgstr "விளையாட்டு முறிக்கப்பட்டது. தயவு செய்து அடுத்த சுற்றை மீண்டும் துவங்கவும்."
"விளையாட்டு முறிக்கப்பட்டது. தயவு செய்து அடுத்த சுற்றை மீண்டும் துவங்கவும்."
#: twin4.cpp:536 #: twin4.cpp:536
msgid "Network Configuration" msgid "Network Configuration"
@ -458,3 +250,193 @@ msgstr "Ah ah ah... ஒரே நேரத்தில் ஒருவரே ச
#: twin4view.cpp:609 #: twin4view.cpp:609
msgid "Please wait... it is not your turn." msgid "Please wait... it is not your turn."
msgstr "தயவு செய்து காத்திருக்கவும்....இது உங்கள் சுற்று அல்ல" msgstr "தயவு செய்து காத்திருக்கவும்....இது உங்கள் சுற்று அல்ல"
#: settings.ui:24
#, no-c-format
msgid "Player Names"
msgstr "விளையாடுபவரின் பெயர்"
#: settings.ui:35
#, no-c-format
msgid "Player 1:"
msgstr "முதல் விளையாட்டாளர்:"
#: settings.ui:43
#, no-c-format
msgid "Player 2:"
msgstr "இரண்டாம் விளையாட்டாளர்:"
#: settings.ui:63
#, no-c-format
msgid "Computer Difficulty"
msgstr "கணிப்பொறியின் கடினம்"
#: settings.ui:74
#, no-c-format
msgid "Easy"
msgstr "எளிதான"
#: settings.ui:82
#, no-c-format
msgid "Hard"
msgstr "கடினமான"
#: settings.ui:111 twin4.kcfg:20
#, no-c-format
msgid "Change the strength of the computer player."
msgstr "கணினி விளையாட்டாளரின் எண்ணிக்கையை மாற்று"
#: settings.ui:121
#, no-c-format
msgid "Starting Player Color"
msgstr "விளையாடுபவர் வண்ணத்தை ஆரம்பிக்கிறது"
#: settings.ui:132
#, no-c-format
msgid "Red"
msgstr "சிவப்பு"
#: settings.ui:143
#, no-c-format
msgid "Yellow"
msgstr "மஞ்சள்"
#: settings.ui:153
#, no-c-format
msgid "Red Plays With"
msgstr "சிவப்பை விளையாடுபவர்"
#: settings.ui:164 settings.ui:204
#, no-c-format
msgid "Mouse"
msgstr "சுட்டி"
#: settings.ui:175 settings.ui:215
#, no-c-format
msgid "Computer"
msgstr "கணினி"
#: settings.ui:183 settings.ui:223
#, no-c-format
msgid "Keyboard"
msgstr "விசைபலகை"
#: settings.ui:193
#, no-c-format
msgid "Yellow Plays With"
msgstr "மஞ்சளை விளையாடுபவர்"
#: statistics.ui:16
#, no-c-format
msgid "Statistics"
msgstr "புள்ளி விவரம்"
#: statistics.ui:63 statuswidget.ui:125
#, no-c-format
msgid "Player 1"
msgstr "முதல் விளையாட்டாளர்"
#: statistics.ui:71
#, no-c-format
msgid "Name"
msgstr "பெயர்"
#: statistics.ui:82
#, no-c-format
msgid "Won"
msgstr "வெற்றி"
#: statistics.ui:98
#, no-c-format
msgid "Lost"
msgstr "தோல்வி"
#: statistics.ui:119
#, no-c-format
msgid "Sum"
msgstr "கூட்டு"
#: statistics.ui:130
#, no-c-format
msgid "Aborted"
msgstr "முறி"
#: statistics.ui:149
#, no-c-format
msgid "Clear All Statistics"
msgstr "புள்ளி விவரத்தை காலி செய்யவும்"
#: statistics.ui:174
#, no-c-format
msgid "&Close"
msgstr ""
#: statistics.ui:189 statuswidget.ui:243
#, no-c-format
msgid "Player 2"
msgstr "இரண்டாம் விளையாட்டாளர்"
#: statistics.ui:202
#, no-c-format
msgid "Drawn"
msgstr "பின் வாங்குதல்"
#: statuswidget.ui:70
#, no-c-format
msgid "W"
msgstr "W"
#: statuswidget.ui:81
#, no-c-format
msgid "D"
msgstr "D"
#: statuswidget.ui:92
#, no-c-format
msgid "L"
msgstr "L"
#: statuswidget.ui:103
#, no-c-format
msgid "No"
msgstr ""
#: statuswidget.ui:114
#, no-c-format
msgid "Bk"
msgstr "Bk"
#: twin4.kcfg:9
#, no-c-format
msgid "Network connection port"
msgstr "பிணைய இணைப்பு துறை"
#: twin4.kcfg:13
#, no-c-format
msgid "Game name"
msgstr "விளையாட்டு பெயர்"
#: twin4.kcfg:16
#, no-c-format
msgid "Network connection host"
msgstr "பிணைய புரவன் இணைப்பு"
#: twin4.kcfg:27
#, no-c-format
msgid "Player 1 name"
msgstr "விளையாடுபவர் 1 ன் பெயர்"
#: twin4.kcfg:31
#, no-c-format
msgid "Player 2 name"
msgstr "விளையாடுபவர் 2 ன் பெயர்"
#: twin4ui.rc:5
#, no-c-format
msgid "&Game"
msgstr ""
#: twin4ui.rc:22
#, no-c-format
msgid "Main Toolbar"
msgstr ""

@ -13,7 +13,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: twin4\n" "Project-Id-Version: twin4\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n" "POT-Creation-Date: 2018-12-28 12:03+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-10-22 15:26+0500\n" "PO-Revision-Date: 2005-10-22 15:26+0500\n"
"Last-Translator: Victor Ibragimov <youth_opportunities@tajikngo.org>\n" "Last-Translator: Victor Ibragimov <youth_opportunities@tajikngo.org>\n"
"Language-Team: Tajik\n" "Language-Team: Tajik\n"
@ -23,13 +23,13 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.10\n" "X-Generator: KBabel 1.10\n"
#: _translatorinfo.cpp:1 #: _translatorinfo:1
msgid "" msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n" "_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names" "Your names"
msgstr "Роҷер Ковакс, Виктор Ибрагимов, Марина Колючева" msgstr "Роҷер Ковакс, Виктор Ибрагимов, Марина Колючева"
#: _translatorinfo.cpp:3 #: _translatorinfo:2
msgid "" msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails" "Your emails"
@ -57,210 +57,6 @@ msgstr "Бета санҷиш"
msgid "Code Improvements" msgid "Code Improvements"
msgstr "Мукаммалсозиҳои Рамз" msgstr "Мукаммалсозиҳои Рамз"
#. i18n: file settings.ui line 24
#: rc.cpp:9
#, no-c-format
msgid "Player Names"
msgstr "Номҳои бозингарон"
#. i18n: file settings.ui line 35
#: rc.cpp:12
#, no-c-format
msgid "Player 1:"
msgstr "Бозингари 1:"
#. i18n: file settings.ui line 43
#: rc.cpp:15
#, no-c-format
msgid "Player 2:"
msgstr "Бозингари 2:"
#. i18n: file settings.ui line 63
#: rc.cpp:18
#, no-c-format
msgid "Computer Difficulty"
msgstr "Мушкилоти Компютер"
#. i18n: file settings.ui line 74
#: rc.cpp:21
#, no-c-format
msgid "Easy"
msgstr "Осон"
#. i18n: file settings.ui line 82
#: rc.cpp:24
#, no-c-format
msgid "Hard"
msgstr "Душвор"
#. i18n: file settings.ui line 111
#: rc.cpp:27 rc.cpp:126
#, no-c-format
msgid "Change the strength of the computer player."
msgstr "Таъғири дараҷаи бозингари компютер."
#. i18n: file settings.ui line 121
#: rc.cpp:30
#, no-c-format
msgid "Starting Player Color"
msgstr "Ранги Аввалаи Бозингар"
#. i18n: file settings.ui line 132
#: rc.cpp:33
#, no-c-format
msgid "Red"
msgstr "Сурх"
#. i18n: file settings.ui line 143
#: rc.cpp:36
#, no-c-format
msgid "Yellow"
msgstr "Зард"
#. i18n: file settings.ui line 153
#: rc.cpp:39
#, no-c-format
msgid "Red Plays With"
msgstr "Сурх Бозӣ мекунад Бо"
#. i18n: file settings.ui line 164
#: rc.cpp:42 rc.cpp:54
#, no-c-format
msgid "Mouse"
msgstr "Муш"
#. i18n: file settings.ui line 175
#: rc.cpp:45 rc.cpp:57
#, no-c-format
msgid "Computer"
msgstr "Компютер"
#. i18n: file settings.ui line 183
#: rc.cpp:48 rc.cpp:60
#, no-c-format
msgid "Keyboard"
msgstr "Забонак"
#. i18n: file settings.ui line 193
#: rc.cpp:51
#, no-c-format
msgid "Yellow Plays With"
msgstr "Зард Бозӣ мекунад Бо"
#. i18n: file statistics.ui line 16
#: rc.cpp:63
#, no-c-format
msgid "Statistics"
msgstr "Статистика"
#. i18n: file statistics.ui line 63
#: rc.cpp:66 rc.cpp:111
#, no-c-format
msgid "Player 1"
msgstr "Бозингари 1"
#. i18n: file statistics.ui line 71
#: rc.cpp:69
#, no-c-format
msgid "Name"
msgstr "Ном"
#. i18n: file statistics.ui line 82
#: rc.cpp:72
#, no-c-format
msgid "Won"
msgstr "Ғолиб шуд"
#. i18n: file statistics.ui line 98
#: rc.cpp:75
#, no-c-format
msgid "Lost"
msgstr "Бой дод"
#. i18n: file statistics.ui line 119
#: rc.cpp:78
#, no-c-format
msgid "Sum"
msgstr "Маблағ"
#. i18n: file statistics.ui line 130
#: rc.cpp:81
#, no-c-format
msgid "Aborted"
msgstr "Канда шуд"
#. i18n: file statistics.ui line 149
#: rc.cpp:84
#, no-c-format
msgid "Clear All Statistics"
msgstr "Тоза кардани ҳамаи статистика"
#. i18n: file statistics.ui line 189
#: rc.cpp:90 rc.cpp:114
#, no-c-format
msgid "Player 2"
msgstr "Бозингари 2"
#. i18n: file statistics.ui line 202
#: rc.cpp:93
#, no-c-format
msgid "Drawn"
msgstr "Бозӣ дуранг шуд"
#. i18n: file statuswidget.ui line 70
#: rc.cpp:96
#, no-c-format
msgid "W"
msgstr "W"
#. i18n: file statuswidget.ui line 81
#: rc.cpp:99
#, no-c-format
msgid "D"
msgstr "D"
#. i18n: file statuswidget.ui line 92
#: rc.cpp:102
#, no-c-format
msgid "L"
msgstr "L"
#. i18n: file statuswidget.ui line 114
#: rc.cpp:108
#, no-c-format
msgid "Bk"
msgstr "Bk"
#. i18n: file twin4.kcfg line 9
#: rc.cpp:117
#, no-c-format
msgid "Network connection port"
msgstr "Даргоҳи батанзимдарории шабақа"
#. i18n: file twin4.kcfg line 13
#: rc.cpp:120
#, no-c-format
msgid "Game name"
msgstr "Номи бози"
#. i18n: file twin4.kcfg line 16
#: rc.cpp:123
#, no-c-format
msgid "Network connection host"
msgstr "Соҳиби батанзимдарории шабақа"
#. i18n: file twin4.kcfg line 27
#: rc.cpp:129
#, no-c-format
msgid "Player 1 name"
msgstr "Номи бозингари 1"
#. i18n: file twin4.kcfg line 31
#: rc.cpp:132
#, no-c-format
msgid "Player 2 name"
msgstr "Номи бозингари рақами 2"
#: scorewidget.cpp:46 #: scorewidget.cpp:46
msgid "Form1" msgid "Form1"
msgstr "Form1" msgstr "Form1"
@ -393,10 +189,8 @@ msgid "Nobody "
msgstr "Ҳеҷ кас " msgstr "Ҳеҷ кас "
#: twin4.cpp:482 #: twin4.cpp:482
msgid "" msgid "The network game ended!\n"
"The network game ended!\n" msgstr "Бозии шабақа ба итмом расид!\n"
msgstr ""
"Бозии шабақа ба итмом расид!\n"
#: twin4.cpp:493 #: twin4.cpp:493
msgid "Game running..." msgid "Game running..."
@ -465,3 +259,193 @@ msgstr "Не не, танҳо як гардиш..."
#: twin4view.cpp:609 #: twin4view.cpp:609
msgid "Please wait... it is not your turn." msgid "Please wait... it is not your turn."
msgstr "Интизор шавед... Ҳоло гардиши шумо нест." msgstr "Интизор шавед... Ҳоло гардиши шумо нест."
#: settings.ui:24
#, no-c-format
msgid "Player Names"
msgstr "Номҳои бозингарон"
#: settings.ui:35
#, no-c-format
msgid "Player 1:"
msgstr "Бозингари 1:"
#: settings.ui:43
#, no-c-format
msgid "Player 2:"
msgstr "Бозингари 2:"
#: settings.ui:63
#, no-c-format
msgid "Computer Difficulty"
msgstr "Мушкилоти Компютер"
#: settings.ui:74
#, no-c-format
msgid "Easy"
msgstr "Осон"
#: settings.ui:82
#, no-c-format
msgid "Hard"
msgstr "Душвор"
#: settings.ui:111 twin4.kcfg:20
#, no-c-format
msgid "Change the strength of the computer player."
msgstr "Таъғири дараҷаи бозингари компютер."
#: settings.ui:121
#, no-c-format
msgid "Starting Player Color"
msgstr "Ранги Аввалаи Бозингар"
#: settings.ui:132
#, no-c-format
msgid "Red"
msgstr "Сурх"
#: settings.ui:143
#, no-c-format
msgid "Yellow"
msgstr "Зард"
#: settings.ui:153
#, no-c-format
msgid "Red Plays With"
msgstr "Сурх Бозӣ мекунад Бо"
#: settings.ui:164 settings.ui:204
#, no-c-format
msgid "Mouse"
msgstr "Муш"
#: settings.ui:175 settings.ui:215
#, no-c-format
msgid "Computer"
msgstr "Компютер"
#: settings.ui:183 settings.ui:223
#, no-c-format
msgid "Keyboard"
msgstr "Забонак"
#: settings.ui:193
#, no-c-format
msgid "Yellow Plays With"
msgstr "Зард Бозӣ мекунад Бо"
#: statistics.ui:16
#, no-c-format
msgid "Statistics"
msgstr "Статистика"
#: statistics.ui:63 statuswidget.ui:125
#, no-c-format
msgid "Player 1"
msgstr "Бозингари 1"
#: statistics.ui:71
#, no-c-format
msgid "Name"
msgstr "Ном"
#: statistics.ui:82
#, no-c-format
msgid "Won"
msgstr "Ғолиб шуд"
#: statistics.ui:98
#, no-c-format
msgid "Lost"
msgstr "Бой дод"
#: statistics.ui:119
#, no-c-format
msgid "Sum"
msgstr "Маблағ"
#: statistics.ui:130
#, no-c-format
msgid "Aborted"
msgstr "Канда шуд"
#: statistics.ui:149
#, no-c-format
msgid "Clear All Statistics"
msgstr "Тоза кардани ҳамаи статистика"
#: statistics.ui:174
#, no-c-format
msgid "&Close"
msgstr ""
#: statistics.ui:189 statuswidget.ui:243
#, no-c-format
msgid "Player 2"
msgstr "Бозингари 2"
#: statistics.ui:202
#, no-c-format
msgid "Drawn"
msgstr "Бозӣ дуранг шуд"
#: statuswidget.ui:70
#, no-c-format
msgid "W"
msgstr "W"
#: statuswidget.ui:81
#, no-c-format
msgid "D"
msgstr "D"
#: statuswidget.ui:92
#, no-c-format
msgid "L"
msgstr "L"
#: statuswidget.ui:103
#, no-c-format
msgid "No"
msgstr ""
#: statuswidget.ui:114
#, no-c-format
msgid "Bk"
msgstr "Bk"
#: twin4.kcfg:9
#, no-c-format
msgid "Network connection port"
msgstr "Даргоҳи батанзимдарории шабақа"
#: twin4.kcfg:13
#, no-c-format
msgid "Game name"
msgstr "Номи бози"
#: twin4.kcfg:16
#, no-c-format
msgid "Network connection host"
msgstr "Соҳиби батанзимдарории шабақа"
#: twin4.kcfg:27
#, no-c-format
msgid "Player 1 name"
msgstr "Номи бозингари 1"
#: twin4.kcfg:31
#, no-c-format
msgid "Player 2 name"
msgstr "Номи бозингари рақами 2"
#: twin4ui.rc:5
#, no-c-format
msgid "&Game"
msgstr ""
#: twin4ui.rc:22
#, no-c-format
msgid "Main Toolbar"
msgstr ""

@ -5,7 +5,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n" "POT-Creation-Date: 2018-12-28 12:03+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2002-07-07 13:53+0700\n" "PO-Revision-Date: 2002-07-07 13:53+0700\n"
"Last-Translator: Thanomsub Noppaburana <donga_n@yahoo.com>\n" "Last-Translator: Thanomsub Noppaburana <donga_n@yahoo.com>\n"
"Language-Team: Thai <th@li.org>\n" "Language-Team: Thai <th@li.org>\n"
@ -15,13 +15,13 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 0.9.6\n" "X-Generator: KBabel 0.9.6\n"
#: _translatorinfo.cpp:1 #: _translatorinfo:1
msgid "" msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n" "_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names" "Your names"
msgstr "Thanomsub Noppaburana" msgstr "Thanomsub Noppaburana"
#: _translatorinfo.cpp:3 #: _translatorinfo:2
msgid "" msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails" "Your emails"
@ -49,210 +49,6 @@ msgstr ""
msgid "Code Improvements" msgid "Code Improvements"
msgstr "" msgstr ""
#. i18n: file settings.ui line 24
#: rc.cpp:9
#, no-c-format
msgid "Player Names"
msgstr "ชื่อผู้เล่น"
#. i18n: file settings.ui line 35
#: rc.cpp:12
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Player 1:"
msgstr "ผู้เล่น 1"
#. i18n: file settings.ui line 43
#: rc.cpp:15
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Player 2:"
msgstr "ผู้เล่น 2"
#. i18n: file settings.ui line 63
#: rc.cpp:18
#, no-c-format
msgid "Computer Difficulty"
msgstr ""
#. i18n: file settings.ui line 74
#: rc.cpp:21
#, no-c-format
msgid "Easy"
msgstr ""
#. i18n: file settings.ui line 82
#: rc.cpp:24
#, no-c-format
msgid "Hard"
msgstr ""
#. i18n: file settings.ui line 111
#: rc.cpp:27 rc.cpp:126
#, no-c-format
msgid "Change the strength of the computer player."
msgstr "เปลี่ยนความแข็งแกร่งของผู้เล่นโดยคอมพิวเตอร์"
#. i18n: file settings.ui line 121
#: rc.cpp:30
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Starting Player Color"
msgstr "ผู้เล่นเริ่มต้น"
#. i18n: file settings.ui line 132
#: rc.cpp:33
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Red"
msgstr "หมากสีแดง"
#. i18n: file settings.ui line 143
#: rc.cpp:36
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Yellow"
msgstr "หมากสีเหลือง"
#. i18n: file settings.ui line 153
#: rc.cpp:39
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Red Plays With"
msgstr "ผู้เล่นสีแดง"
#. i18n: file settings.ui line 164
#: rc.cpp:42 rc.cpp:54
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Mouse"
msgstr "เมาส์"
#. i18n: file settings.ui line 175
#: rc.cpp:45 rc.cpp:57
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Computer"
msgstr "คอมพิวเตอร์"
#. i18n: file settings.ui line 183
#: rc.cpp:48 rc.cpp:60
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Keyboard"
msgstr "แป้นพิมพ์"
#. i18n: file settings.ui line 193
#: rc.cpp:51
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Yellow Plays With"
msgstr "ผู้เล่นสีเหลือง"
#. i18n: file statistics.ui line 16
#: rc.cpp:63
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Statistics"
msgstr "สถิติ..."
#. i18n: file statistics.ui line 63
#: rc.cpp:66 rc.cpp:111
#, no-c-format
msgid "Player 1"
msgstr "ผู้เล่น 1"
#. i18n: file statistics.ui line 71
#: rc.cpp:69
#, no-c-format
msgid "Name"
msgstr "ชื่อ"
#. i18n: file statistics.ui line 82
#: rc.cpp:72
#, no-c-format
msgid "Won"
msgstr "ชนะ"
#. i18n: file statistics.ui line 98
#: rc.cpp:75
#, no-c-format
msgid "Lost"
msgstr "แพ้"
#. i18n: file statistics.ui line 119
#: rc.cpp:78
#, no-c-format
msgid "Sum"
msgstr "รวม"
#. i18n: file statistics.ui line 130
#: rc.cpp:81
#, no-c-format
msgid "Aborted"
msgstr "ยกเลิก"
#. i18n: file statistics.ui line 149
#: rc.cpp:84
#, no-c-format
msgid "Clear All Statistics"
msgstr "ล้างสถิติ"
#. i18n: file statistics.ui line 189
#: rc.cpp:90 rc.cpp:114
#, no-c-format
msgid "Player 2"
msgstr "ผู้เล่น 2"
#. i18n: file statistics.ui line 202
#: rc.cpp:93
#, no-c-format
msgid "Drawn"
msgstr "ยอมแพ้"
#. i18n: file statuswidget.ui line 70
#: rc.cpp:96
#, no-c-format
msgid "W"
msgstr ""
#. i18n: file statuswidget.ui line 81
#: rc.cpp:99
#, no-c-format
msgid "D"
msgstr ""
#. i18n: file statuswidget.ui line 92
#: rc.cpp:102
#, no-c-format
msgid "L"
msgstr ""
#. i18n: file statuswidget.ui line 114
#: rc.cpp:108
#, no-c-format
msgid "Bk"
msgstr ""
#. i18n: file twin4.kcfg line 9
#: rc.cpp:117
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Network connection port"
msgstr "ปรับแต่งเครือข่าย..."
#. i18n: file twin4.kcfg line 13
#: rc.cpp:120
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Game name"
msgstr "ชื่อผู้เล่น"
#. i18n: file twin4.kcfg line 16
#: rc.cpp:123
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Network connection host"
msgstr "ปรับแต่งเครือข่าย..."
#. i18n: file twin4.kcfg line 27
#: rc.cpp:129
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Player 1 name"
msgstr "ชื่อผู้เล่น"
#. i18n: file twin4.kcfg line 31
#: rc.cpp:132
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Player 2 name"
msgstr "ชื่อผู้เล่น"
#: scorewidget.cpp:46 #: scorewidget.cpp:46
msgid "Form1" msgid "Form1"
msgstr "ฟอร์ม1" msgstr "ฟอร์ม1"
@ -390,10 +186,8 @@ msgid "Nobody "
msgstr "ไม่มีใคร " msgstr "ไม่มีใคร "
#: twin4.cpp:482 #: twin4.cpp:482
msgid "" msgid "The network game ended!\n"
"The network game ended!\n" msgstr "จบการเล่นผ่านเครือข่ายแล้ว !\n"
msgstr ""
"จบการเล่นผ่านเครือข่ายแล้ว !\n"
#: twin4.cpp:493 #: twin4.cpp:493
msgid "Game running..." msgid "Game running..."
@ -465,6 +259,196 @@ msgstr "อ๊ะอ๊ะอ๊ะ...เดินได้ตาละหนึ
msgid "Please wait... it is not your turn." msgid "Please wait... it is not your turn."
msgstr "โปรดรอสักครู่... ตอนนี้ยังไม่ใช่ตาของคุณเล่น" msgstr "โปรดรอสักครู่... ตอนนี้ยังไม่ใช่ตาของคุณเล่น"
#: settings.ui:24
#, no-c-format
msgid "Player Names"
msgstr "ชื่อผู้เล่น"
#: settings.ui:35
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Player 1:"
msgstr "ผู้เล่น 1"
#: settings.ui:43
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Player 2:"
msgstr "ผู้เล่น 2"
#: settings.ui:63
#, no-c-format
msgid "Computer Difficulty"
msgstr ""
#: settings.ui:74
#, no-c-format
msgid "Easy"
msgstr ""
#: settings.ui:82
#, no-c-format
msgid "Hard"
msgstr ""
#: settings.ui:111 twin4.kcfg:20
#, no-c-format
msgid "Change the strength of the computer player."
msgstr "เปลี่ยนความแข็งแกร่งของผู้เล่นโดยคอมพิวเตอร์"
#: settings.ui:121
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Starting Player Color"
msgstr "ผู้เล่นเริ่มต้น"
#: settings.ui:132
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Red"
msgstr "หมากสีแดง"
#: settings.ui:143
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Yellow"
msgstr "หมากสีเหลือง"
#: settings.ui:153
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Red Plays With"
msgstr "ผู้เล่นสีแดง"
#: settings.ui:164 settings.ui:204
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Mouse"
msgstr "เมาส์"
#: settings.ui:175 settings.ui:215
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Computer"
msgstr "คอมพิวเตอร์"
#: settings.ui:183 settings.ui:223
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Keyboard"
msgstr "แป้นพิมพ์"
#: settings.ui:193
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Yellow Plays With"
msgstr "ผู้เล่นสีเหลือง"
#: statistics.ui:16
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Statistics"
msgstr "สถิติ..."
#: statistics.ui:63 statuswidget.ui:125
#, no-c-format
msgid "Player 1"
msgstr "ผู้เล่น 1"
#: statistics.ui:71
#, no-c-format
msgid "Name"
msgstr "ชื่อ"
#: statistics.ui:82
#, no-c-format
msgid "Won"
msgstr "ชนะ"
#: statistics.ui:98
#, no-c-format
msgid "Lost"
msgstr "แพ้"
#: statistics.ui:119
#, no-c-format
msgid "Sum"
msgstr "รวม"
#: statistics.ui:130
#, no-c-format
msgid "Aborted"
msgstr "ยกเลิก"
#: statistics.ui:149
#, no-c-format
msgid "Clear All Statistics"
msgstr "ล้างสถิติ"
#: statistics.ui:174
#, no-c-format
msgid "&Close"
msgstr ""
#: statistics.ui:189 statuswidget.ui:243
#, no-c-format
msgid "Player 2"
msgstr "ผู้เล่น 2"
#: statistics.ui:202
#, no-c-format
msgid "Drawn"
msgstr "ยอมแพ้"
#: statuswidget.ui:70
#, no-c-format
msgid "W"
msgstr ""
#: statuswidget.ui:81
#, no-c-format
msgid "D"
msgstr ""
#: statuswidget.ui:92
#, no-c-format
msgid "L"
msgstr ""
#: statuswidget.ui:103
#, no-c-format
msgid "No"
msgstr ""
#: statuswidget.ui:114
#, no-c-format
msgid "Bk"
msgstr ""
#: twin4.kcfg:9
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Network connection port"
msgstr "ปรับแต่งเครือข่าย..."
#: twin4.kcfg:13
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Game name"
msgstr "ชื่อผู้เล่น"
#: twin4.kcfg:16
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Network connection host"
msgstr "ปรับแต่งเครือข่าย..."
#: twin4.kcfg:27
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Player 1 name"
msgstr "ชื่อผู้เล่น"
#: twin4.kcfg:31
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Player 2 name"
msgstr "ชื่อผู้เล่น"
#: twin4ui.rc:5
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Game"
msgstr "ยกเลิกเกม"
#: twin4ui.rc:22
#, no-c-format
msgid "Main Toolbar"
msgstr ""
#, fuzzy #, fuzzy
#~ msgid "StatusWidget" #~ msgid "StatusWidget"
#~ msgstr "กล่องพูดคุย" #~ msgstr "กล่องพูดคุย"
@ -472,9 +456,6 @@ msgstr "โปรดรอสักครู่... ตอนนี้ยัง
#~ msgid "Four wins" #~ msgid "Four wins"
#~ msgstr "เกมเรียงหมากสี่" #~ msgstr "เกมเรียงหมากสี่"
#~ msgid "&Abort Game"
#~ msgstr "ยกเลิกเกม"
#, fuzzy #, fuzzy
#~ msgid "Show all time statistics." #~ msgid "Show all time statistics."
#~ msgstr "แสดงสถิติรวมตลอดเกม..." #~ msgstr "แสดงสถิติรวมตลอดเกม..."

@ -9,7 +9,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: twin4\n" "Project-Id-Version: twin4\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n" "POT-Creation-Date: 2018-12-28 12:03+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-06-26 04:54+0300\n" "PO-Revision-Date: 2004-06-26 04:54+0300\n"
"Last-Translator: Ömer Fadıl USTA <omer_fad@yahoo.com>\n" "Last-Translator: Ömer Fadıl USTA <omer_fad@yahoo.com>\n"
"Language-Team: Turkish <ceviri@bilisimlab.com>\n" "Language-Team: Turkish <ceviri@bilisimlab.com>\n"
@ -19,13 +19,13 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.2\n" "X-Generator: KBabel 1.2\n"
#: _translatorinfo.cpp:1 #: _translatorinfo:1
msgid "" msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n" "_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names" "Your names"
msgstr "Ömer Fadıl USTA" msgstr "Ömer Fadıl USTA"
#: _translatorinfo.cpp:3 #: _translatorinfo:2
msgid "" msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails" "Your emails"
@ -53,210 +53,6 @@ msgstr "Beta test denemesi"
msgid "Code Improvements" msgid "Code Improvements"
msgstr "Kod Geliştirmeler" msgstr "Kod Geliştirmeler"
#. i18n: file settings.ui line 24
#: rc.cpp:9
#, no-c-format
msgid "Player Names"
msgstr "Oyuncu İsimleri"
#. i18n: file settings.ui line 35
#: rc.cpp:12
#, no-c-format
msgid "Player 1:"
msgstr "1. Oyuncu:"
#. i18n: file settings.ui line 43
#: rc.cpp:15
#, no-c-format
msgid "Player 2:"
msgstr "2. Oyuncu:"
#. i18n: file settings.ui line 63
#: rc.cpp:18
#, no-c-format
msgid "Computer Difficulty"
msgstr "Bilgisayar Zorluğu"
#. i18n: file settings.ui line 74
#: rc.cpp:21
#, no-c-format
msgid "Easy"
msgstr "Kolay"
#. i18n: file settings.ui line 82
#: rc.cpp:24
#, no-c-format
msgid "Hard"
msgstr "Zor"
#. i18n: file settings.ui line 111
#: rc.cpp:27 rc.cpp:126
#, no-c-format
msgid "Change the strength of the computer player."
msgstr "Bilgisayarın oyuncusunun gücünü değiştir."
#. i18n: file settings.ui line 121
#: rc.cpp:30
#, no-c-format
msgid "Starting Player Color"
msgstr "Başlayan Oyuncunun Rengi"
#. i18n: file settings.ui line 132
#: rc.cpp:33
#, no-c-format
msgid "Red"
msgstr "Kırmızı"
#. i18n: file settings.ui line 143
#: rc.cpp:36
#, no-c-format
msgid "Yellow"
msgstr "Sarı"
#. i18n: file settings.ui line 153
#: rc.cpp:39
#, no-c-format
msgid "Red Plays With"
msgstr "Kırmızı"
#. i18n: file settings.ui line 164
#: rc.cpp:42 rc.cpp:54
#, no-c-format
msgid "Mouse"
msgstr "Fare ile oynuyor"
#. i18n: file settings.ui line 175
#: rc.cpp:45 rc.cpp:57
#, no-c-format
msgid "Computer"
msgstr "Bilgisayar"
#. i18n: file settings.ui line 183
#: rc.cpp:48 rc.cpp:60
#, no-c-format
msgid "Keyboard"
msgstr "Klavye ile oynuyor"
#. i18n: file settings.ui line 193
#: rc.cpp:51
#, no-c-format
msgid "Yellow Plays With"
msgstr "Sarı"
#. i18n: file statistics.ui line 16
#: rc.cpp:63
#, no-c-format
msgid "Statistics"
msgstr "İstatistikler"
#. i18n: file statistics.ui line 63
#: rc.cpp:66 rc.cpp:111
#, no-c-format
msgid "Player 1"
msgstr "1. Oyuncu"
#. i18n: file statistics.ui line 71
#: rc.cpp:69
#, no-c-format
msgid "Name"
msgstr "İsim"
#. i18n: file statistics.ui line 82
#: rc.cpp:72
#, no-c-format
msgid "Won"
msgstr "Kazanma"
#. i18n: file statistics.ui line 98
#: rc.cpp:75
#, no-c-format
msgid "Lost"
msgstr "Kaybetme"
#. i18n: file statistics.ui line 119
#: rc.cpp:78
#, no-c-format
msgid "Sum"
msgstr "Toplam"
#. i18n: file statistics.ui line 130
#: rc.cpp:81
#, no-c-format
msgid "Aborted"
msgstr "Bitirme"
#. i18n: file statistics.ui line 149
#: rc.cpp:84
#, no-c-format
msgid "Clear All Statistics"
msgstr "Tüm İstatistikleri Sil"
#. i18n: file statistics.ui line 189
#: rc.cpp:90 rc.cpp:114
#, no-c-format
msgid "Player 2"
msgstr "2. Oyuncu"
#. i18n: file statistics.ui line 202
#: rc.cpp:93
#, no-c-format
msgid "Drawn"
msgstr "Berabere"
#. i18n: file statuswidget.ui line 70
#: rc.cpp:96
#, no-c-format
msgid "W"
msgstr "G"
#. i18n: file statuswidget.ui line 81
#: rc.cpp:99
#, no-c-format
msgid "D"
msgstr "B"
#. i18n: file statuswidget.ui line 92
#: rc.cpp:102
#, no-c-format
msgid "L"
msgstr "M"
#. i18n: file statuswidget.ui line 114
#: rc.cpp:108
#, no-c-format
msgid "Bk"
msgstr "Bk"
#. i18n: file twin4.kcfg line 9
#: rc.cpp:117
#, no-c-format
msgid "Network connection port"
msgstr "Ağ bağlantı limanı"
#. i18n: file twin4.kcfg line 13
#: rc.cpp:120
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Game name"
msgstr "1. Oyunucu adı"
#. i18n: file twin4.kcfg line 16
#: rc.cpp:123
#, no-c-format
msgid "Network connection host"
msgstr "Ağ bağlantı makinası"
#. i18n: file twin4.kcfg line 27
#: rc.cpp:129
#, no-c-format
msgid "Player 1 name"
msgstr "1. Oyunucu adı"
#. i18n: file twin4.kcfg line 31
#: rc.cpp:132
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Player 2 name"
msgstr "1. Oyunucu adı"
#: scorewidget.cpp:46 #: scorewidget.cpp:46
msgid "Form1" msgid "Form1"
msgstr "Form1" msgstr "Form1"
@ -389,10 +185,8 @@ msgid "Nobody "
msgstr "Hiçkimse " msgstr "Hiçkimse "
#: twin4.cpp:482 #: twin4.cpp:482
msgid "" msgid "The network game ended!\n"
"The network game ended!\n" msgstr "Ağ oyunu bitti!\n"
msgstr ""
"Ağ oyunu bitti!\n"
#: twin4.cpp:493 #: twin4.cpp:493
msgid "Game running..." msgid "Game running..."
@ -460,3 +254,193 @@ msgstr "Bir anda sadece bir hareket..."
#: twin4view.cpp:609 #: twin4view.cpp:609
msgid "Please wait... it is not your turn." msgid "Please wait... it is not your turn."
msgstr "Lütfen bekleyiniz.. Sizin sıranız değil." msgstr "Lütfen bekleyiniz.. Sizin sıranız değil."
#: settings.ui:24
#, no-c-format
msgid "Player Names"
msgstr "Oyuncu İsimleri"
#: settings.ui:35
#, no-c-format
msgid "Player 1:"
msgstr "1. Oyuncu:"
#: settings.ui:43
#, no-c-format
msgid "Player 2:"
msgstr "2. Oyuncu:"
#: settings.ui:63
#, no-c-format
msgid "Computer Difficulty"
msgstr "Bilgisayar Zorluğu"
#: settings.ui:74
#, no-c-format
msgid "Easy"
msgstr "Kolay"
#: settings.ui:82
#, no-c-format
msgid "Hard"
msgstr "Zor"
#: settings.ui:111 twin4.kcfg:20
#, no-c-format
msgid "Change the strength of the computer player."
msgstr "Bilgisayarın oyuncusunun gücünü değiştir."
#: settings.ui:121
#, no-c-format
msgid "Starting Player Color"
msgstr "Başlayan Oyuncunun Rengi"
#: settings.ui:132
#, no-c-format
msgid "Red"
msgstr "Kırmızı"
#: settings.ui:143
#, no-c-format
msgid "Yellow"
msgstr "Sarı"
#: settings.ui:153
#, no-c-format
msgid "Red Plays With"
msgstr "Kırmızı"
#: settings.ui:164 settings.ui:204
#, no-c-format
msgid "Mouse"
msgstr "Fare ile oynuyor"
#: settings.ui:175 settings.ui:215
#, no-c-format
msgid "Computer"
msgstr "Bilgisayar"
#: settings.ui:183 settings.ui:223
#, no-c-format
msgid "Keyboard"
msgstr "Klavye ile oynuyor"
#: settings.ui:193
#, no-c-format
msgid "Yellow Plays With"
msgstr "Sarı"
#: statistics.ui:16
#, no-c-format
msgid "Statistics"
msgstr "İstatistikler"
#: statistics.ui:63 statuswidget.ui:125
#, no-c-format
msgid "Player 1"
msgstr "1. Oyuncu"
#: statistics.ui:71
#, no-c-format
msgid "Name"
msgstr "İsim"
#: statistics.ui:82
#, no-c-format
msgid "Won"
msgstr "Kazanma"
#: statistics.ui:98
#, no-c-format
msgid "Lost"
msgstr "Kaybetme"
#: statistics.ui:119
#, no-c-format
msgid "Sum"
msgstr "Toplam"
#: statistics.ui:130
#, no-c-format
msgid "Aborted"
msgstr "Bitirme"
#: statistics.ui:149
#, no-c-format
msgid "Clear All Statistics"
msgstr "Tüm İstatistikleri Sil"
#: statistics.ui:174
#, no-c-format
msgid "&Close"
msgstr ""
#: statistics.ui:189 statuswidget.ui:243
#, no-c-format
msgid "Player 2"
msgstr "2. Oyuncu"
#: statistics.ui:202
#, no-c-format
msgid "Drawn"
msgstr "Berabere"
#: statuswidget.ui:70
#, no-c-format
msgid "W"
msgstr "G"
#: statuswidget.ui:81
#, no-c-format
msgid "D"
msgstr "B"
#: statuswidget.ui:92
#, no-c-format
msgid "L"
msgstr "M"
#: statuswidget.ui:103
#, no-c-format
msgid "No"
msgstr ""
#: statuswidget.ui:114
#, no-c-format
msgid "Bk"
msgstr "Bk"
#: twin4.kcfg:9
#, no-c-format
msgid "Network connection port"
msgstr "Ağ bağlantı limanı"
#: twin4.kcfg:13
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Game name"
msgstr "1. Oyunucu adı"
#: twin4.kcfg:16
#, no-c-format
msgid "Network connection host"
msgstr "Ağ bağlantı makinası"
#: twin4.kcfg:27
#, no-c-format
msgid "Player 1 name"
msgstr "1. Oyunucu adı"
#: twin4.kcfg:31
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Player 2 name"
msgstr "1. Oyunucu adı"
#: twin4ui.rc:5
#, no-c-format
msgid "&Game"
msgstr ""
#: twin4ui.rc:22
#, no-c-format
msgid "Main Toolbar"
msgstr ""

@ -9,7 +9,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: twin4\n" "Project-Id-Version: twin4\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n" "POT-Creation-Date: 2018-12-28 12:03+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-01-01 22:36+0000\n" "PO-Revision-Date: 2005-01-01 22:36+0000\n"
"Last-Translator: Ivan Petrouchtchak <iip@telus.net>\n" "Last-Translator: Ivan Petrouchtchak <iip@telus.net>\n"
"Language-Team: Ukrainian\n" "Language-Team: Ukrainian\n"
@ -18,16 +18,16 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.9.1\n" "X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
#: _translatorinfo.cpp:1 #: _translatorinfo:1
msgid "" msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n" "_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names" "Your names"
msgstr "Eugene Onischenko,Іван Петрущак" msgstr "Eugene Onischenko,Іван Петрущак"
#: _translatorinfo.cpp:3 #: _translatorinfo:2
msgid "" msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails" "Your emails"
@ -55,210 +55,6 @@ msgstr "Бета-тестування"
msgid "Code Improvements" msgid "Code Improvements"
msgstr "Вдосконалення коду" msgstr "Вдосконалення коду"
#. i18n: file settings.ui line 24
#: rc.cpp:9
#, no-c-format
msgid "Player Names"
msgstr "Імена гравців"
#. i18n: file settings.ui line 35
#: rc.cpp:12
#, no-c-format
msgid "Player 1:"
msgstr "Гравець 1:"
#. i18n: file settings.ui line 43
#: rc.cpp:15
#, no-c-format
msgid "Player 2:"
msgstr "Гравець 2:"
#. i18n: file settings.ui line 63
#: rc.cpp:18
#, no-c-format
msgid "Computer Difficulty"
msgstr "Рівень комп'ютерного гравця"
#. i18n: file settings.ui line 74
#: rc.cpp:21
#, no-c-format
msgid "Easy"
msgstr "Легкий"
#. i18n: file settings.ui line 82
#: rc.cpp:24
#, no-c-format
msgid "Hard"
msgstr "Важкий"
#. i18n: file settings.ui line 111
#: rc.cpp:27 rc.cpp:126
#, no-c-format
msgid "Change the strength of the computer player."
msgstr "Змінити рівень комп'ютерного гравця."
#. i18n: file settings.ui line 121
#: rc.cpp:30
#, no-c-format
msgid "Starting Player Color"
msgstr "Колір гравця, що починає"
#. i18n: file settings.ui line 132
#: rc.cpp:33
#, no-c-format
msgid "Red"
msgstr "Червоний"
#. i18n: file settings.ui line 143
#: rc.cpp:36
#, no-c-format
msgid "Yellow"
msgstr "Жовтий"
#. i18n: file settings.ui line 153
#: rc.cpp:39
#, no-c-format
msgid "Red Plays With"
msgstr "Червоними грає"
#. i18n: file settings.ui line 164
#: rc.cpp:42 rc.cpp:54
#, no-c-format
msgid "Mouse"
msgstr "Мишка"
#. i18n: file settings.ui line 175
#: rc.cpp:45 rc.cpp:57
#, no-c-format
msgid "Computer"
msgstr "Комп'ютер"
#. i18n: file settings.ui line 183
#: rc.cpp:48 rc.cpp:60
#, no-c-format
msgid "Keyboard"
msgstr "Клавіатура"
#. i18n: file settings.ui line 193
#: rc.cpp:51
#, no-c-format
msgid "Yellow Plays With"
msgstr "Жовтими грає"
#. i18n: file statistics.ui line 16
#: rc.cpp:63
#, no-c-format
msgid "Statistics"
msgstr "Статистика"
#. i18n: file statistics.ui line 63
#: rc.cpp:66 rc.cpp:111
#, no-c-format
msgid "Player 1"
msgstr "Гравець 1"
#. i18n: file statistics.ui line 71
#: rc.cpp:69
#, no-c-format
msgid "Name"
msgstr "Ім'я"
#. i18n: file statistics.ui line 82
#: rc.cpp:72
#, no-c-format
msgid "Won"
msgstr "Виграв"
#. i18n: file statistics.ui line 98
#: rc.cpp:75
#, no-c-format
msgid "Lost"
msgstr "Програв"
#. i18n: file statistics.ui line 119
#: rc.cpp:78
#, no-c-format
msgid "Sum"
msgstr "Сума"
#. i18n: file statistics.ui line 130
#: rc.cpp:81
#, no-c-format
msgid "Aborted"
msgstr "Скасовано"
#. i18n: file statistics.ui line 149
#: rc.cpp:84
#, no-c-format
msgid "Clear All Statistics"
msgstr "Очистити всю статистику"
#. i18n: file statistics.ui line 189
#: rc.cpp:90 rc.cpp:114
#, no-c-format
msgid "Player 2"
msgstr "Гравець 2"
#. i18n: file statistics.ui line 202
#: rc.cpp:93
#, no-c-format
msgid "Drawn"
msgstr "Нічиїх"
#. i18n: file statuswidget.ui line 70
#: rc.cpp:96
#, no-c-format
msgid "W"
msgstr "W"
#. i18n: file statuswidget.ui line 81
#: rc.cpp:99
#, no-c-format
msgid "D"
msgstr "D"
#. i18n: file statuswidget.ui line 92
#: rc.cpp:102
#, no-c-format
msgid "L"
msgstr "L"
#. i18n: file statuswidget.ui line 114
#: rc.cpp:108
#, no-c-format
msgid "Bk"
msgstr "Bk"
#. i18n: file twin4.kcfg line 9
#: rc.cpp:117
#, no-c-format
msgid "Network connection port"
msgstr "Порт зв'язку в мережі"
#. i18n: file twin4.kcfg line 13
#: rc.cpp:120
#, no-c-format
msgid "Game name"
msgstr "Назва гри"
#. i18n: file twin4.kcfg line 16
#: rc.cpp:123
#, no-c-format
msgid "Network connection host"
msgstr "Вузол зв'язку в мережі"
#. i18n: file twin4.kcfg line 27
#: rc.cpp:129
#, no-c-format
msgid "Player 1 name"
msgstr "Ім'я гравця 1"
#. i18n: file twin4.kcfg line 31
#: rc.cpp:132
#, no-c-format
msgid "Player 2 name"
msgstr "Ім'я гравця 2"
#: scorewidget.cpp:46 #: scorewidget.cpp:46
msgid "Form1" msgid "Form1"
msgstr "Form1" msgstr "Form1"
@ -391,10 +187,8 @@ msgid "Nobody "
msgstr "Ніхто " msgstr "Ніхто "
#: twin4.cpp:482 #: twin4.cpp:482
msgid "" msgid "The network game ended!\n"
"The network game ended!\n" msgstr "Гру по мережі було завершено!\n"
msgstr ""
"Гру по мережі було завершено!\n"
#: twin4.cpp:493 #: twin4.cpp:493
msgid "Game running..." msgid "Game running..."
@ -462,3 +256,193 @@ msgstr "Ні та ще раз ні... тільки один гравець мо
#: twin4view.cpp:609 #: twin4view.cpp:609
msgid "Please wait... it is not your turn." msgid "Please wait... it is not your turn."
msgstr "Зачекайте...це не ваш хід." msgstr "Зачекайте...це не ваш хід."
#: settings.ui:24
#, no-c-format
msgid "Player Names"
msgstr "Імена гравців"
#: settings.ui:35
#, no-c-format
msgid "Player 1:"
msgstr "Гравець 1:"
#: settings.ui:43
#, no-c-format
msgid "Player 2:"
msgstr "Гравець 2:"
#: settings.ui:63
#, no-c-format
msgid "Computer Difficulty"
msgstr "Рівень комп'ютерного гравця"
#: settings.ui:74
#, no-c-format
msgid "Easy"
msgstr "Легкий"
#: settings.ui:82
#, no-c-format
msgid "Hard"
msgstr "Важкий"
#: settings.ui:111 twin4.kcfg:20
#, no-c-format
msgid "Change the strength of the computer player."
msgstr "Змінити рівень комп'ютерного гравця."
#: settings.ui:121
#, no-c-format
msgid "Starting Player Color"
msgstr "Колір гравця, що починає"
#: settings.ui:132
#, no-c-format
msgid "Red"
msgstr "Червоний"
#: settings.ui:143
#, no-c-format
msgid "Yellow"
msgstr "Жовтий"
#: settings.ui:153
#, no-c-format
msgid "Red Plays With"
msgstr "Червоними грає"
#: settings.ui:164 settings.ui:204
#, no-c-format
msgid "Mouse"
msgstr "Мишка"
#: settings.ui:175 settings.ui:215
#, no-c-format
msgid "Computer"
msgstr "Комп'ютер"
#: settings.ui:183 settings.ui:223
#, no-c-format
msgid "Keyboard"
msgstr "Клавіатура"
#: settings.ui:193
#, no-c-format
msgid "Yellow Plays With"
msgstr "Жовтими грає"
#: statistics.ui:16
#, no-c-format
msgid "Statistics"
msgstr "Статистика"
#: statistics.ui:63 statuswidget.ui:125
#, no-c-format
msgid "Player 1"
msgstr "Гравець 1"
#: statistics.ui:71
#, no-c-format
msgid "Name"
msgstr "Ім'я"
#: statistics.ui:82
#, no-c-format
msgid "Won"
msgstr "Виграв"
#: statistics.ui:98
#, no-c-format
msgid "Lost"
msgstr "Програв"
#: statistics.ui:119
#, no-c-format
msgid "Sum"
msgstr "Сума"
#: statistics.ui:130
#, no-c-format
msgid "Aborted"
msgstr "Скасовано"
#: statistics.ui:149
#, no-c-format
msgid "Clear All Statistics"
msgstr "Очистити всю статистику"
#: statistics.ui:174
#, no-c-format
msgid "&Close"
msgstr ""
#: statistics.ui:189 statuswidget.ui:243
#, no-c-format
msgid "Player 2"
msgstr "Гравець 2"
#: statistics.ui:202
#, no-c-format
msgid "Drawn"
msgstr "Нічиїх"
#: statuswidget.ui:70
#, no-c-format
msgid "W"
msgstr "W"
#: statuswidget.ui:81
#, no-c-format
msgid "D"
msgstr "D"
#: statuswidget.ui:92
#, no-c-format
msgid "L"
msgstr "L"
#: statuswidget.ui:103
#, no-c-format
msgid "No"
msgstr ""
#: statuswidget.ui:114
#, no-c-format
msgid "Bk"
msgstr "Bk"
#: twin4.kcfg:9
#, no-c-format
msgid "Network connection port"
msgstr "Порт зв'язку в мережі"
#: twin4.kcfg:13
#, no-c-format
msgid "Game name"
msgstr "Назва гри"
#: twin4.kcfg:16
#, no-c-format
msgid "Network connection host"
msgstr "Вузол зв'язку в мережі"
#: twin4.kcfg:27
#, no-c-format
msgid "Player 1 name"
msgstr "Ім'я гравця 1"
#: twin4.kcfg:31
#, no-c-format
msgid "Player 2 name"
msgstr "Ім'я гравця 2"
#: twin4ui.rc:5
#, no-c-format
msgid "&Game"
msgstr ""
#: twin4ui.rc:22
#, no-c-format
msgid "Main Toolbar"
msgstr ""

@ -6,7 +6,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: twin4\n" "Project-Id-Version: twin4\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n" "POT-Creation-Date: 2018-12-28 12:03+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-07-12 10:31+0800\n" "PO-Revision-Date: 2004-07-12 10:31+0800\n"
"Last-Translator: Liang Meng <mengliang99@sohu.com>\n" "Last-Translator: Liang Meng <mengliang99@sohu.com>\n"
"Language-Team: zh_CN <i18n-translation@lists.linux.net.cn>\n" "Language-Team: zh_CN <i18n-translation@lists.linux.net.cn>\n"
@ -16,13 +16,13 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.0\n" "X-Generator: KBabel 1.0\n"
#: _translatorinfo.cpp:1 #: _translatorinfo:1
msgid "" msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n" "_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names" "Your names"
msgstr "Liang Meng" msgstr "Liang Meng"
#: _translatorinfo.cpp:3 #: _translatorinfo:2
msgid "" msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails" "Your emails"
@ -50,210 +50,6 @@ msgstr "Beta 测试"
msgid "Code Improvements" msgid "Code Improvements"
msgstr "代码改进" msgstr "代码改进"
#. i18n: file settings.ui line 24
#: rc.cpp:9
#, no-c-format
msgid "Player Names"
msgstr "玩家名字"
#. i18n: file settings.ui line 35
#: rc.cpp:12
#, no-c-format
msgid "Player 1:"
msgstr "玩家甲:"
#. i18n: file settings.ui line 43
#: rc.cpp:15
#, no-c-format
msgid "Player 2:"
msgstr "玩家乙:"
#. i18n: file settings.ui line 63
#: rc.cpp:18
#, no-c-format
msgid "Computer Difficulty"
msgstr "电脑难度"
#. i18n: file settings.ui line 74
#: rc.cpp:21
#, no-c-format
msgid "Easy"
msgstr "易"
#. i18n: file settings.ui line 82
#: rc.cpp:24
#, no-c-format
msgid "Hard"
msgstr "难"
#. i18n: file settings.ui line 111
#: rc.cpp:27 rc.cpp:126
#, no-c-format
msgid "Change the strength of the computer player."
msgstr "更改电脑玩家的强度。"
#. i18n: file settings.ui line 121
#: rc.cpp:30
#, no-c-format
msgid "Starting Player Color"
msgstr "开始玩家颜色"
#. i18n: file settings.ui line 132
#: rc.cpp:33
#, no-c-format
msgid "Red"
msgstr "红"
#. i18n: file settings.ui line 143
#: rc.cpp:36
#, no-c-format
msgid "Yellow"
msgstr "黄"
#. i18n: file settings.ui line 153
#: rc.cpp:39
#, no-c-format
msgid "Red Plays With"
msgstr "红色玩家为"
#. i18n: file settings.ui line 164
#: rc.cpp:42 rc.cpp:54
#, no-c-format
msgid "Mouse"
msgstr "鼠标"
#. i18n: file settings.ui line 175
#: rc.cpp:45 rc.cpp:57
#, no-c-format
msgid "Computer"
msgstr "电脑"
#. i18n: file settings.ui line 183
#: rc.cpp:48 rc.cpp:60
#, no-c-format
msgid "Keyboard"
msgstr "键盘"
#. i18n: file settings.ui line 193
#: rc.cpp:51
#, no-c-format
msgid "Yellow Plays With"
msgstr "黄色玩家为"
#. i18n: file statistics.ui line 16
#: rc.cpp:63
#, no-c-format
msgid "Statistics"
msgstr "统计"
#. i18n: file statistics.ui line 63
#: rc.cpp:66 rc.cpp:111
#, no-c-format
msgid "Player 1"
msgstr "玩家甲"
#. i18n: file statistics.ui line 71
#: rc.cpp:69
#, no-c-format
msgid "Name"
msgstr "名字"
#. i18n: file statistics.ui line 82
#: rc.cpp:72
#, no-c-format
msgid "Won"
msgstr "胜利"
#. i18n: file statistics.ui line 98
#: rc.cpp:75
#, no-c-format
msgid "Lost"
msgstr "失败"
#. i18n: file statistics.ui line 119
#: rc.cpp:78
#, no-c-format
msgid "Sum"
msgstr "总计"
#. i18n: file statistics.ui line 130
#: rc.cpp:81
#, no-c-format
msgid "Aborted"
msgstr "中止"
#. i18n: file statistics.ui line 149
#: rc.cpp:84
#, no-c-format
msgid "Clear All Statistics"
msgstr "清除所有统计"
#. i18n: file statistics.ui line 189
#: rc.cpp:90 rc.cpp:114
#, no-c-format
msgid "Player 2"
msgstr "玩家乙"
#. i18n: file statistics.ui line 202
#: rc.cpp:93
#, no-c-format
msgid "Drawn"
msgstr "平局"
#. i18n: file statuswidget.ui line 70
#: rc.cpp:96
#, no-c-format
msgid "W"
msgstr "W"
#. i18n: file statuswidget.ui line 81
#: rc.cpp:99
#, no-c-format
msgid "D"
msgstr "D"
#. i18n: file statuswidget.ui line 92
#: rc.cpp:102
#, no-c-format
msgid "L"
msgstr "L"
#. i18n: file statuswidget.ui line 114
#: rc.cpp:108
#, no-c-format
msgid "Bk"
msgstr "Bk"
#. i18n: file twin4.kcfg line 9
#: rc.cpp:117
#, no-c-format
msgid "Network connection port"
msgstr "网络连接端口"
#. i18n: file twin4.kcfg line 13
#: rc.cpp:120
#, no-c-format
msgid "Game name"
msgstr "游戏名称"
#. i18n: file twin4.kcfg line 16
#: rc.cpp:123
#, no-c-format
msgid "Network connection host"
msgstr "网络连接主机"
#. i18n: file twin4.kcfg line 27
#: rc.cpp:129
#, no-c-format
msgid "Player 1 name"
msgstr "玩家甲姓名"
#. i18n: file twin4.kcfg line 31
#: rc.cpp:132
#, no-c-format
msgid "Player 2 name"
msgstr "玩家乙姓名"
#: scorewidget.cpp:46 #: scorewidget.cpp:46
msgid "Form1" msgid "Form1"
msgstr "Form1" msgstr "Form1"
@ -386,10 +182,8 @@ msgid "Nobody "
msgstr "没有人" msgstr "没有人"
#: twin4.cpp:482 #: twin4.cpp:482
msgid "" msgid "The network game ended!\n"
"The network game ended!\n" msgstr "网络游戏结束!\n"
msgstr ""
"网络游戏结束!\n"
#: twin4.cpp:493 #: twin4.cpp:493
msgid "Game running..." msgid "Game running..."
@ -457,3 +251,193 @@ msgstr "啊...一次只能一个人移动..."
#: twin4view.cpp:609 #: twin4view.cpp:609
msgid "Please wait... it is not your turn." msgid "Please wait... it is not your turn."
msgstr "请等待...还没轮到你。" msgstr "请等待...还没轮到你。"
#: settings.ui:24
#, no-c-format
msgid "Player Names"
msgstr "玩家名字"
#: settings.ui:35
#, no-c-format
msgid "Player 1:"
msgstr "玩家甲:"
#: settings.ui:43
#, no-c-format
msgid "Player 2:"
msgstr "玩家乙:"
#: settings.ui:63
#, no-c-format
msgid "Computer Difficulty"
msgstr "电脑难度"
#: settings.ui:74
#, no-c-format
msgid "Easy"
msgstr "易"
#: settings.ui:82
#, no-c-format
msgid "Hard"
msgstr "难"
#: settings.ui:111 twin4.kcfg:20
#, no-c-format
msgid "Change the strength of the computer player."
msgstr "更改电脑玩家的强度。"
#: settings.ui:121
#, no-c-format
msgid "Starting Player Color"
msgstr "开始玩家颜色"
#: settings.ui:132
#, no-c-format
msgid "Red"
msgstr "红"
#: settings.ui:143
#, no-c-format
msgid "Yellow"
msgstr "黄"
#: settings.ui:153
#, no-c-format
msgid "Red Plays With"
msgstr "红色玩家为"
#: settings.ui:164 settings.ui:204
#, no-c-format
msgid "Mouse"
msgstr "鼠标"
#: settings.ui:175 settings.ui:215
#, no-c-format
msgid "Computer"
msgstr "电脑"
#: settings.ui:183 settings.ui:223
#, no-c-format
msgid "Keyboard"
msgstr "键盘"
#: settings.ui:193
#, no-c-format
msgid "Yellow Plays With"
msgstr "黄色玩家为"
#: statistics.ui:16
#, no-c-format
msgid "Statistics"
msgstr "统计"
#: statistics.ui:63 statuswidget.ui:125
#, no-c-format
msgid "Player 1"
msgstr "玩家甲"
#: statistics.ui:71
#, no-c-format
msgid "Name"
msgstr "名字"
#: statistics.ui:82
#, no-c-format
msgid "Won"
msgstr "胜利"
#: statistics.ui:98
#, no-c-format
msgid "Lost"
msgstr "失败"
#: statistics.ui:119
#, no-c-format
msgid "Sum"
msgstr "总计"
#: statistics.ui:130
#, no-c-format
msgid "Aborted"
msgstr "中止"
#: statistics.ui:149
#, no-c-format
msgid "Clear All Statistics"
msgstr "清除所有统计"
#: statistics.ui:174
#, no-c-format
msgid "&Close"
msgstr ""
#: statistics.ui:189 statuswidget.ui:243
#, no-c-format
msgid "Player 2"
msgstr "玩家乙"
#: statistics.ui:202
#, no-c-format
msgid "Drawn"
msgstr "平局"
#: statuswidget.ui:70
#, no-c-format
msgid "W"
msgstr "W"
#: statuswidget.ui:81
#, no-c-format
msgid "D"
msgstr "D"
#: statuswidget.ui:92
#, no-c-format
msgid "L"
msgstr "L"
#: statuswidget.ui:103
#, no-c-format
msgid "No"
msgstr ""
#: statuswidget.ui:114
#, no-c-format
msgid "Bk"
msgstr "Bk"
#: twin4.kcfg:9
#, no-c-format
msgid "Network connection port"
msgstr "网络连接端口"
#: twin4.kcfg:13
#, no-c-format
msgid "Game name"
msgstr "游戏名称"
#: twin4.kcfg:16
#, no-c-format
msgid "Network connection host"
msgstr "网络连接主机"
#: twin4.kcfg:27
#, no-c-format
msgid "Player 1 name"
msgstr "玩家甲姓名"
#: twin4.kcfg:31
#, no-c-format
msgid "Player 2 name"
msgstr "玩家乙姓名"
#: twin4ui.rc:5
#, no-c-format
msgid "&Game"
msgstr ""
#: twin4ui.rc:22
#, no-c-format
msgid "Main Toolbar"
msgstr ""

@ -10,7 +10,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: twin4\n" "Project-Id-Version: twin4\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n" "POT-Creation-Date: 2018-12-28 12:03+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-01-17 16:50+0800\n" "PO-Revision-Date: 2006-01-17 16:50+0800\n"
"Last-Translator: Frank Weng (a.k.a. Franklin) <franklin at goodhorse dot idv " "Last-Translator: Frank Weng (a.k.a. Franklin) <franklin at goodhorse dot idv "
"dot tw>\n" "dot tw>\n"
@ -21,13 +21,13 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.10.2\n" "X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
#: _translatorinfo.cpp:1 #: _translatorinfo:1
msgid "" msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n" "_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names" "Your names"
msgstr "Franklin,Hydonsingore Sie" msgstr "Franklin,Hydonsingore Sie"
#: _translatorinfo.cpp:3 #: _translatorinfo:2
msgid "" msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails" "Your emails"
@ -55,210 +55,6 @@ msgstr "測試版"
msgid "Code Improvements" msgid "Code Improvements"
msgstr "源碼改進" msgstr "源碼改進"
#. i18n: file settings.ui line 24
#: rc.cpp:9
#, no-c-format
msgid "Player Names"
msgstr "玩家名稱"
#. i18n: file settings.ui line 35
#: rc.cpp:12
#, no-c-format
msgid "Player 1:"
msgstr "一號玩家"
#. i18n: file settings.ui line 43
#: rc.cpp:15
#, no-c-format
msgid "Player 2:"
msgstr "二號玩家"
#. i18n: file settings.ui line 63
#: rc.cpp:18
#, no-c-format
msgid "Computer Difficulty"
msgstr "電腦難度"
#. i18n: file settings.ui line 74
#: rc.cpp:21
#, no-c-format
msgid "Easy"
msgstr "容易"
#. i18n: file settings.ui line 82
#: rc.cpp:24
#, no-c-format
msgid "Hard"
msgstr "困難"
#. i18n: file settings.ui line 111
#: rc.cpp:27 rc.cpp:126
#, no-c-format
msgid "Change the strength of the computer player."
msgstr "變更電腦玩家的等級。"
#. i18n: file settings.ui line 121
#: rc.cpp:30
#, no-c-format
msgid "Starting Player Color"
msgstr "開遊戲的玩家顏色"
#. i18n: file settings.ui line 132
#: rc.cpp:33
#, no-c-format
msgid "Red"
msgstr "紅色玩家"
#. i18n: file settings.ui line 143
#: rc.cpp:36
#, no-c-format
msgid "Yellow"
msgstr "黃色玩家"
#. i18n: file settings.ui line 153
#: rc.cpp:39
#, no-c-format
msgid "Red Plays With"
msgstr "紅色玩家用"
#. i18n: file settings.ui line 164
#: rc.cpp:42 rc.cpp:54
#, no-c-format
msgid "Mouse"
msgstr "滑鼠"
#. i18n: file settings.ui line 175
#: rc.cpp:45 rc.cpp:57
#, no-c-format
msgid "Computer"
msgstr "電腦玩家"
#. i18n: file settings.ui line 183
#: rc.cpp:48 rc.cpp:60
#, no-c-format
msgid "Keyboard"
msgstr "鍵盤"
#. i18n: file settings.ui line 193
#: rc.cpp:51
#, no-c-format
msgid "Yellow Plays With"
msgstr "黃色玩家用"
#. i18n: file statistics.ui line 16
#: rc.cpp:63
#, no-c-format
msgid "Statistics"
msgstr "統計資料"
#. i18n: file statistics.ui line 63
#: rc.cpp:66 rc.cpp:111
#, no-c-format
msgid "Player 1"
msgstr "一號玩家"
#. i18n: file statistics.ui line 71
#: rc.cpp:69
#, no-c-format
msgid "Name"
msgstr "名稱"
#. i18n: file statistics.ui line 82
#: rc.cpp:72
#, no-c-format
msgid "Won"
msgstr "贏"
#. i18n: file statistics.ui line 98
#: rc.cpp:75
#, no-c-format
msgid "Lost"
msgstr "輸"
#. i18n: file statistics.ui line 119
#: rc.cpp:78
#, no-c-format
msgid "Sum"
msgstr "總計"
#. i18n: file statistics.ui line 130
#: rc.cpp:81
#, no-c-format
msgid "Aborted"
msgstr "中止"
#. i18n: file statistics.ui line 149
#: rc.cpp:84
#, no-c-format
msgid "Clear All Statistics"
msgstr "清除所有的統計資料"
#. i18n: file statistics.ui line 189
#: rc.cpp:90 rc.cpp:114
#, no-c-format
msgid "Player 2"
msgstr "二號玩家"
#. i18n: file statistics.ui line 202
#: rc.cpp:93
#, no-c-format
msgid "Drawn"
msgstr "平手"
#. i18n: file statuswidget.ui line 70
#: rc.cpp:96
#, no-c-format
msgid "W"
msgstr "贏"
#. i18n: file statuswidget.ui line 81
#: rc.cpp:99
#, no-c-format
msgid "D"
msgstr "平"
#. i18n: file statuswidget.ui line 92
#: rc.cpp:102
#, no-c-format
msgid "L"
msgstr "輸"
#. i18n: file statuswidget.ui line 114
#: rc.cpp:108
#, no-c-format
msgid "Bk"
msgstr "Bk"
#. i18n: file twin4.kcfg line 9
#: rc.cpp:117
#, no-c-format
msgid "Network connection port"
msgstr "網路連接埠"
#. i18n: file twin4.kcfg line 13
#: rc.cpp:120
#, no-c-format
msgid "Game name"
msgstr "遊戲名稱"
#. i18n: file twin4.kcfg line 16
#: rc.cpp:123
#, no-c-format
msgid "Network connection host"
msgstr "連線主機"
#. i18n: file twin4.kcfg line 27
#: rc.cpp:129
#, no-c-format
msgid "Player 1 name"
msgstr "玩家 1 名稱"
#. i18n: file twin4.kcfg line 31
#: rc.cpp:132
#, no-c-format
msgid "Player 2 name"
msgstr "玩家 2 名稱"
#: scorewidget.cpp:46 #: scorewidget.cpp:46
msgid "Form1" msgid "Form1"
msgstr "表格1" msgstr "表格1"
@ -391,10 +187,8 @@ msgid "Nobody "
msgstr "沒人 " msgstr "沒人 "
#: twin4.cpp:482 #: twin4.cpp:482
msgid "" msgid "The network game ended!\n"
"The network game ended!\n" msgstr "連線遊戲終止!\n"
msgstr ""
"連線遊戲終止!\n"
#: twin4.cpp:493 #: twin4.cpp:493
msgid "Game running..." msgid "Game running..."
@ -462,3 +256,193 @@ msgstr "請稍候,一次只能一個人下..."
#: twin4view.cpp:609 #: twin4view.cpp:609
msgid "Please wait... it is not your turn." msgid "Please wait... it is not your turn."
msgstr "請稍候,還沒輪到你呢。" msgstr "請稍候,還沒輪到你呢。"
#: settings.ui:24
#, no-c-format
msgid "Player Names"
msgstr "玩家名稱"
#: settings.ui:35
#, no-c-format
msgid "Player 1:"
msgstr "一號玩家"
#: settings.ui:43
#, no-c-format
msgid "Player 2:"
msgstr "二號玩家"
#: settings.ui:63
#, no-c-format
msgid "Computer Difficulty"
msgstr "電腦難度"
#: settings.ui:74
#, no-c-format
msgid "Easy"
msgstr "容易"
#: settings.ui:82
#, no-c-format
msgid "Hard"
msgstr "困難"
#: settings.ui:111 twin4.kcfg:20
#, no-c-format
msgid "Change the strength of the computer player."
msgstr "變更電腦玩家的等級。"
#: settings.ui:121
#, no-c-format
msgid "Starting Player Color"
msgstr "開遊戲的玩家顏色"
#: settings.ui:132
#, no-c-format
msgid "Red"
msgstr "紅色玩家"
#: settings.ui:143
#, no-c-format
msgid "Yellow"
msgstr "黃色玩家"
#: settings.ui:153
#, no-c-format
msgid "Red Plays With"
msgstr "紅色玩家用"
#: settings.ui:164 settings.ui:204
#, no-c-format
msgid "Mouse"
msgstr "滑鼠"
#: settings.ui:175 settings.ui:215
#, no-c-format
msgid "Computer"
msgstr "電腦玩家"
#: settings.ui:183 settings.ui:223
#, no-c-format
msgid "Keyboard"
msgstr "鍵盤"
#: settings.ui:193
#, no-c-format
msgid "Yellow Plays With"
msgstr "黃色玩家用"
#: statistics.ui:16
#, no-c-format
msgid "Statistics"
msgstr "統計資料"
#: statistics.ui:63 statuswidget.ui:125
#, no-c-format
msgid "Player 1"
msgstr "一號玩家"
#: statistics.ui:71
#, no-c-format
msgid "Name"
msgstr "名稱"
#: statistics.ui:82
#, no-c-format
msgid "Won"
msgstr "贏"
#: statistics.ui:98
#, no-c-format
msgid "Lost"
msgstr "輸"
#: statistics.ui:119
#, no-c-format
msgid "Sum"
msgstr "總計"
#: statistics.ui:130
#, no-c-format
msgid "Aborted"
msgstr "中止"
#: statistics.ui:149
#, no-c-format
msgid "Clear All Statistics"
msgstr "清除所有的統計資料"
#: statistics.ui:174
#, no-c-format
msgid "&Close"
msgstr ""
#: statistics.ui:189 statuswidget.ui:243
#, no-c-format
msgid "Player 2"
msgstr "二號玩家"
#: statistics.ui:202
#, no-c-format
msgid "Drawn"
msgstr "平手"
#: statuswidget.ui:70
#, no-c-format
msgid "W"
msgstr "贏"
#: statuswidget.ui:81
#, no-c-format
msgid "D"
msgstr "平"
#: statuswidget.ui:92
#, no-c-format
msgid "L"
msgstr "輸"
#: statuswidget.ui:103
#, no-c-format
msgid "No"
msgstr ""
#: statuswidget.ui:114
#, no-c-format
msgid "Bk"
msgstr "Bk"
#: twin4.kcfg:9
#, no-c-format
msgid "Network connection port"
msgstr "網路連接埠"
#: twin4.kcfg:13
#, no-c-format
msgid "Game name"
msgstr "遊戲名稱"
#: twin4.kcfg:16
#, no-c-format
msgid "Network connection host"
msgstr "連線主機"
#: twin4.kcfg:27
#, no-c-format
msgid "Player 1 name"
msgstr "玩家 1 名稱"
#: twin4.kcfg:31
#, no-c-format
msgid "Player 2 name"
msgstr "玩家 2 名稱"
#: twin4ui.rc:5
#, no-c-format
msgid "&Game"
msgstr ""
#: twin4ui.rc:22
#, no-c-format
msgid "Main Toolbar"
msgstr ""

Loading…
Cancel
Save