|
|
|
@ -10,7 +10,7 @@
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Project-Id-Version: ktip\n"
|
|
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2021-10-09 18:16+0000\n"
|
|
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2022-07-18 18:15+0000\n"
|
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2022-02-04 15:01+0000\n"
|
|
|
|
|
"Last-Translator: Michele Calgaro <michele.calgaro@yahoo.it>\n"
|
|
|
|
|
"Language-Team: Italian <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/"
|
|
|
|
@ -123,8 +123,8 @@ msgid ""
|
|
|
|
|
"</p>\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"<p>\n"
|
|
|
|
|
"Se hai temporaneamente bisogno di più schermo libero, puoi <strong> \"mettere"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"Se hai temporaneamente bisogno di più schermo libero, puoi <strong> "
|
|
|
|
|
"\"mettere\n"
|
|
|
|
|
"via\" il pannello</strong> facendo clic su una delle frecce alle estremità\n"
|
|
|
|
|
"del pannello. Altrimenti puoi farlo nascondere automaticamente cambiando\n"
|
|
|
|
|
"le impostazioni in(Desktop->Pannelli, linguetta Nascondi).\n"
|
|
|
|
@ -245,8 +245,8 @@ msgstr ""
|
|
|
|
|
"controllo.\n"
|
|
|
|
|
"</p>\n"
|
|
|
|
|
"<p>Per maggiori informazioni su come manipolare le finestre di TDE,\n"
|
|
|
|
|
"guarda sul <a href=\"help:/khelpcenter/userguide/windows-how-to-work.html\""
|
|
|
|
|
">manuale degli utenti di TDE</a>.</p>\n"
|
|
|
|
|
"guarda sul <a href=\"help:/khelpcenter/userguide/windows-how-to-work.html"
|
|
|
|
|
"\">manuale degli utenti di TDE</a>.</p>\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tips:127
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
@ -298,8 +298,8 @@ msgid ""
|
|
|
|
|
"TDE User Guide</a>.</p>\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"<p>\n"
|
|
|
|
|
"Puoi configurare il numero dei desktop virtuali utilizzando la barra \"Numero"
|
|
|
|
|
" di Desktop\" nel Centro di controllo (Desktop-> Desktop multipli).\n"
|
|
|
|
|
"Puoi configurare il numero dei desktop virtuali utilizzando la barra "
|
|
|
|
|
"\"Numero di Desktop\" nel Centro di controllo (Desktop-> Desktop multipli).\n"
|
|
|
|
|
"</p>\n"
|
|
|
|
|
"<p>Per maggiori informazioni sull'utilizzo dei desktop virtuali consulta <a\n"
|
|
|
|
|
"href=\"help:/khelpcenter/userguide/windows-how-to-work.html#using-multiple-"
|
|
|
|
@ -333,8 +333,8 @@ msgid ""
|
|
|
|
|
"donating, or if you would like to contribute in other ways.</p>\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"<p><b>Trinity Desktop Environment</b> è nato come fork del\n"
|
|
|
|
|
"K Desktop Environment versione 3.5, originariamente scritta dal team di KDE,"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"K Desktop Environment versione 3.5, originariamente scritta dal team di "
|
|
|
|
|
"KDE,\n"
|
|
|
|
|
"una rete mondiale di ingegneri del software impegnati nello sviluppo di "
|
|
|
|
|
"software libero.\n"
|
|
|
|
|
"Il nome <i>Trinity</i> è stato scelto perché la parola significa <i>Tre</i> "
|
|
|
|
@ -534,8 +534,8 @@ msgid ""
|
|
|
|
|
"</p>\n"
|
|
|
|
|
"<p align=\"right\"><em>Contributed by Kurt Pfeifle</em></p>\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"<p> Puoi cambiare il sottosistema di stampa usato da "
|
|
|
|
|
"<strong>kprinter</strong>\n"
|
|
|
|
|
"<p> Puoi cambiare il sottosistema di stampa usato da <strong>kprinter</"
|
|
|
|
|
"strong>\n"
|
|
|
|
|
"in qualunque momento \"al volo\" (e non hai bisogno di essere root per "
|
|
|
|
|
"farlo).\n"
|
|
|
|
|
"</p>\n"
|
|
|
|
@ -558,8 +558,8 @@ msgid ""
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"<P>\n"
|
|
|
|
|
"Il sistema di aiuto di TDE può mostrare non solo le pagine HTML\n"
|
|
|
|
|
"della guida di TDE, ma anche le pagine di manuale(man) e le pagine info.</P>"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"della guida di TDE, ma anche le pagine di manuale(man) e le pagine info.</"
|
|
|
|
|
"P>\n"
|
|
|
|
|
"<p>Per maggiori informazioni consulta <a\n"
|
|
|
|
|
"href=\"help:/khelpcenter/userguide/getting-help.html\">il manuale degli "
|
|
|
|
|
"utenti di\n"
|
|
|
|
@ -866,8 +866,8 @@ msgid ""
|
|
|
|
|
"<p align=\"right\"><em>Contributed by Kurt Pfeifle</em></p>\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"<p> Vuoi la potenza di stampa di TDE in applicazioni non TDE?</p>\n"
|
|
|
|
|
"<p> Allora utilizza <strong>'tdeprinter'</strong> come \"comando di stampa\"."
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"<p> Allora utilizza <strong>'tdeprinter'</strong> come \"comando di stampa"
|
|
|
|
|
"\".\n"
|
|
|
|
|
"Funziona con Firefox, SeaMonkey, PaleMoon, Chrome/Chromium, Epiphany, gv, "
|
|
|
|
|
"Acrobat Reader,\n"
|
|
|
|
|
"LibreOffice, OpenOffice, qualsiasi applicazione GNOME e molte altre...</p>\n"
|
|
|
|
@ -975,10 +975,10 @@ msgid ""
|
|
|
|
|
"<p>This works from Konsole, any x-Terminal, or \"Run Command\"\n"
|
|
|
|
|
"(called by pressing <em>Alt+F2</em>)</p>\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"<p align=\"center\"><strong>Stampa da linea di comando con "
|
|
|
|
|
"TDE(I)</strong></p>\n"
|
|
|
|
|
"<p> Vuoi stampare dalla linea di comando utilizzando tutta la potenza di "
|
|
|
|
|
"TDE?</p>\n"
|
|
|
|
|
"<p align=\"center\"><strong>Stampa da linea di comando con TDE(I)</strong></"
|
|
|
|
|
"p>\n"
|
|
|
|
|
"<p> Vuoi stampare dalla linea di comando utilizzando tutta la potenza di TDE?"
|
|
|
|
|
"</p>\n"
|
|
|
|
|
"<p> Scrivi <strong>'kprinter'</strong>. Comparirà la finestra di stampa di "
|
|
|
|
|
"TDE.\n"
|
|
|
|
|
"Seleziona una stampante, le opzioni di stampa e i file di stampa (ebbene sì, "
|
|
|
|
@ -1007,8 +1007,8 @@ msgid ""
|
|
|
|
|
"<img src=\"crystalsvg/48x48/devices/printer.png\">\n"
|
|
|
|
|
"<p align=\"right\"><em>Contributed by Kurt Pfeifle</em></p>\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"<p align=\"center\"><strong>Stampa dalla linea di comando con "
|
|
|
|
|
"TDE(II)</strong></p>\n"
|
|
|
|
|
"<p align=\"center\"><strong>Stampa dalla linea di comando con TDE(II)</"
|
|
|
|
|
"strong></p>\n"
|
|
|
|
|
"<p>\n"
|
|
|
|
|
"Puoi specificare i file da stampare e/o il nome della stampante dalla linea "
|
|
|
|
|
"di comando:\n"
|
|
|
|
@ -1037,8 +1037,8 @@ msgstr ""
|
|
|
|
|
"che i\n"
|
|
|
|
|
"primi riflettono anche le impostazioni del pannello di controllo relative "
|
|
|
|
|
"al\n"
|
|
|
|
|
"colore della barra del titolo e possono fornire caratteristiche "
|
|
|
|
|
"aggiuntive.</p>\n"
|
|
|
|
|
"colore della barra del titolo e possono fornire caratteristiche aggiuntive.</"
|
|
|
|
|
"p>\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tips:614
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
@ -1105,8 +1105,8 @@ msgstr ""
|
|
|
|
|
"<p>Se vuoi un altro pannello, per avere più spazio per le tue applet e i "
|
|
|
|
|
"tuoi\n"
|
|
|
|
|
"pulsanti, premi il tasto destro del mouse sul pannello per richiamare il\n"
|
|
|
|
|
"menu del pannello e seleziona \"Aggiungi al pannello->Pannello->Pannello\""
|
|
|
|
|
".</p><p>\n"
|
|
|
|
|
"menu del pannello e seleziona \"Aggiungi al pannello->Pannello->Pannello\".</"
|
|
|
|
|
"p><p>\n"
|
|
|
|
|
"(Puoi mettere qualunque cosa nel nuovo pannello cambiare la sua \n"
|
|
|
|
|
"dimensione eccetera)</p>\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
@ -1118,8 +1118,8 @@ msgid ""
|
|
|
|
|
"and we will consider the tip for the next release.</p>\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"<p>Se vuoi contribuire con il tuo \"Suggerimento del giorno\", invialo per\n"
|
|
|
|
|
"posta elettronica a <a href=\"mailto:devels@trinitydesktop.org\""
|
|
|
|
|
">devels@trinitydesktop.org</a> e saremo\n"
|
|
|
|
|
"posta elettronica a <a href=\"mailto:devels@trinitydesktop.org"
|
|
|
|
|
"\">devels@trinitydesktop.org</a> e saremo\n"
|
|
|
|
|
"felici di aggiungerlo alla prossima versione.</p>\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tips:667
|
|
|
|
@ -1181,14 +1181,23 @@ msgstr ""
|
|
|
|
|
"</p>\n"
|
|
|
|
|
"<p>Per maggiori informazioni e dettagli sulle funzioni avanzate disponibili\n"
|
|
|
|
|
"con le scorciatoie web, consulta <a\n"
|
|
|
|
|
"href=\"help:/konqueror/enhanced-browsing.html\">il manuale di "
|
|
|
|
|
"Konqueror</a>.</p>\n"
|
|
|
|
|
"href=\"help:/konqueror/enhanced-browsing.html\">il manuale di Konqueror</a>."
|
|
|
|
|
"</p>\n"
|
|
|
|
|
"<p align=\"right\"><em>Proposto da Michael Lachmann e Thomas Diehl</em></p>\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tips:706
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"<p>\n"
|
|
|
|
|
"Each UNIX user has a so-called Home folder in which his or her\n"
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
#| msgid ""
|
|
|
|
|
#| "<p>\n"
|
|
|
|
|
#| "Each UNIX user has a so-called Home folder in which his or her\n"
|
|
|
|
|
#| "files as well as user-dependent configuration files are saved. If you\n"
|
|
|
|
|
#| "work in a Konsole window, you can easily change to your home folder\n"
|
|
|
|
|
#| "by entering the <b>cd</b> command without any parameters.\n"
|
|
|
|
|
#| "</p>\n"
|
|
|
|
|
#| "<p align=\"right\"><em>Contributed by Carsten Niehaus</em></p>\n"
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"<p>\n"
|
|
|
|
|
"Each UNIX user has a so-called Home folder in which their\n"
|
|
|
|
|
"files as well as user-dependent configuration files are saved. If you\n"
|
|
|
|
|
"work in a Konsole window, you can easily change to your home folder\n"
|
|
|
|
|
"by entering the <b>cd</b> command without any parameters.\n"
|
|
|
|
@ -1310,8 +1319,8 @@ msgstr ""
|
|
|
|
|
"Se devi calcolare una distanza sullo schermo il programma\n"
|
|
|
|
|
"chiamato <em>kruler</em> può esserti di grande aiuto.</p>\n"
|
|
|
|
|
"<p>\n"
|
|
|
|
|
"Inoltre, se vuoi vedere più da vicino per contare i singoli pixel "
|
|
|
|
|
"<em>kmag</em>\n"
|
|
|
|
|
"Inoltre, se vuoi vedere più da vicino per contare i singoli pixel <em>kmag</"
|
|
|
|
|
"em>\n"
|
|
|
|
|
"potrebbe esserti utile (non fa parte della distribuzione base di TDE\n"
|
|
|
|
|
"ma deve essere installato a parte. Potrebbe essere già installato\n"
|
|
|
|
|
"dalla tua distribuzione). <em>kmag</em> funziona come <em>xmag</em>,\n"
|
|
|
|
@ -1560,8 +1569,8 @@ msgstr ""
|
|
|
|
|
"file\n"
|
|
|
|
|
"di immagine a grafica vettoriale scalabile (SVG). È possibile visualizzare "
|
|
|
|
|
"queste immagini in\n"
|
|
|
|
|
"Konqueror e persino impostare un'immagine SVG come sfondo per il tuo "
|
|
|
|
|
"desktop.</p>\n"
|
|
|
|
|
"Konqueror e persino impostare un'immagine SVG come sfondo per il tuo desktop."
|
|
|
|
|
"</p>\n"
|
|
|
|
|
"<p>C'è un sacco di <a href=\"http://trinity-look.org\" title=\"trinitylookSVG"
|
|
|
|
|
"\">Sfondi SVG</a>\n"
|
|
|
|
|
"per lo sfondo del desktop disponibili su <a href=\"http://trinity-look.org\" "
|
|
|
|
@ -1585,8 +1594,8 @@ msgstr ""
|
|
|
|
|
"indirizzi e premendo invio cercherai su Google la parola \"konqueror\".</p>\n"
|
|
|
|
|
"<p>Per vedere quali altre scorciatoie web sono disponibili o per crearne\n"
|
|
|
|
|
"di nuove basta andare da Konqueror su Impostazioni->Configura Konqueror...\n"
|
|
|
|
|
"che aprirà la finestra di configurazione di Konqueror, e poi fare clic sull'"
|
|
|
|
|
"icona\n"
|
|
|
|
|
"che aprirà la finestra di configurazione di Konqueror, e poi fare clic "
|
|
|
|
|
"sull'icona\n"
|
|
|
|
|
"Scorciatoie web.</p>\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tips:951
|
|
|
|
@ -1615,8 +1624,8 @@ msgstr ""
|
|
|
|
|
"notifiche di TDE(KNotify).</p>\n"
|
|
|
|
|
"<p>Per avviare il sistema KTTS, puoi selezionare KTTS nel menu di TDE\n"
|
|
|
|
|
"o premere Alt+F2 ed eseguire <b>kttsmgr</b>. Per\n"
|
|
|
|
|
"maggiori informazioni su KTTS, consulta <a href=\"help:/kttsd\" title=\"KTTSD"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"maggiori informazioni su KTTS, consulta <a href=\"help:/kttsd\" title="
|
|
|
|
|
"\"KTTSD\n"
|
|
|
|
|
"Handbook\">Il manuale di KTTSD</a>.</p>\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tips:970
|
|
|
|
@ -1888,16 +1897,16 @@ msgstr ""
|
|
|
|
|
"<p>Puoi scrivere le tue <b>applicazioni TQt e TDE</b>.</p>\n"
|
|
|
|
|
"<p>TDE ti offre tutto ciò di cui hai bisogno per farlo. Inizia esaminando la "
|
|
|
|
|
"documentazione delle <a href=\"https://trinitydesktop.org/docs/qt3/\" title="
|
|
|
|
|
"\"tqtapi\">API TQt</a> e prosegui per conoscere le <a href=\"https:/ "
|
|
|
|
|
"/trinitydesktop.org/docs/trinity/index.html\" title=\"tdeapi\">API "
|
|
|
|
|
"specifiche di TDE</a>.<p>\n"
|
|
|
|
|
"\"tqtapi\">API TQt</a> e prosegui per conoscere le <a href=\"https:/ /"
|
|
|
|
|
"trinitydesktop.org/docs/trinity/index.html\" title=\"tdeapi\">API specifiche "
|
|
|
|
|
"di TDE</a>.<p>\n"
|
|
|
|
|
"<p>Puoi anche utilizzare la pagina <a href=\"https://wiki.trinitydesktop.org/"
|
|
|
|
|
"Category:Developers\" title=\"tdewiki\">wiki per gli sviluppatori "
|
|
|
|
|
"TDE</a>.</p>\n"
|
|
|
|
|
"<p>TDE ti consente di contribuire al suo sviluppo unendoti al <a href=\"https"
|
|
|
|
|
"://mirror.git.trinitydesktop.org/gitea/\" title=\"tgw\">TDE Gitea Workspace "
|
|
|
|
|
"(TGW)</a> . Crea un account e inizia subito a sviluppare! Puoi inviare "
|
|
|
|
|
"facilmente con correzioni di codice, modifiche e nuove applicazioni "
|
|
|
|
|
"Category:Developers\" title=\"tdewiki\">wiki per gli sviluppatori TDE</a>.</"
|
|
|
|
|
"p>\n"
|
|
|
|
|
"<p>TDE ti consente di contribuire al suo sviluppo unendoti al <a href="
|
|
|
|
|
"\"https://mirror.git.trinitydesktop.org/gitea/\" title=\"tgw\">TDE Gitea "
|
|
|
|
|
"Workspace (TGW)</a> . Crea un account e inizia subito a sviluppare! Puoi "
|
|
|
|
|
"inviare facilmente con correzioni di codice, modifiche e nuove applicazioni "
|
|
|
|
|
"complete. Oppure potresti segnalare problemi e fornire suggerimenti agli "
|
|
|
|
|
"altri sviluppatori TDE.</p>\n"
|
|
|
|
|
"<p>Se sviluppi un'applicazione utile e funzionante, potrebbe essere inclusa "
|
|
|
|
@ -1948,8 +1957,8 @@ msgstr ""
|
|
|
|
|
"\">wiki TDE?</a><p>\n"
|
|
|
|
|
"<p>Questo posto è pensato per condividere informazioni tra utenti, come il "
|
|
|
|
|
"vecchio wiki di KDE3.</p>\n"
|
|
|
|
|
"<p>Ci sono molte <i>informazioni utili</i> lì. Puoi contribuire anche tu.</p>"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"<p>Ci sono molte <i>informazioni utili</i> lì. Puoi contribuire anche tu.</"
|
|
|
|
|
"p>\n"
|
|
|
|
|
"<p>Crea il tuo account lì e condividi suggerimenti, istruzioni passo passo, "
|
|
|
|
|
"documentazione o vecchi contenuti wiki di KDE3, che ritieni possano essere "
|
|
|
|
|
"utili in TDE.</p>\n"
|
|
|
|
@ -1981,8 +1990,8 @@ msgstr ""
|
|
|
|
|
"concentrandosi su stabilità e funzionalità piuttosto che sugli effetti "
|
|
|
|
|
"grafici dell'ultima moda.</p>\n"
|
|
|
|
|
"<p>Persone da tutto il mondo hanno aderito al progetto TDE e la sua grande "
|
|
|
|
|
"comunità è in continua crescita nonostante il grande scetticismo su "
|
|
|
|
|
"Internet.</p>\n"
|
|
|
|
|
"comunità è in continua crescita nonostante il grande scetticismo su Internet."
|
|
|
|
|
"</p>\n"
|
|
|
|
|
"<p><b>Vai a diffondere le notizie in tutto il mondo!</b></p>\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tips:1196
|
|
|
|
@ -2007,8 +2016,8 @@ msgid ""
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"<p>Puoi ottenere un sacco di meravigliose dockapp per la <i>barra dock "
|
|
|
|
|
"dell'applicazione</i> TDE dai repository della tua distribuzione o al titolo "
|
|
|
|
|
"<a href=\"https://www.dockapps.net/\" =\"dockappsrepo\">repository "
|
|
|
|
|
"dockapps</a>.</p>\n"
|
|
|
|
|
"<a href=\"https://www.dockapps.net/\" =\"dockappsrepo\">repository dockapps</"
|
|
|
|
|
"a>.</p>\n"
|
|
|
|
|
"<p>Le Dockapp sono solo minuscole applicazioni, paragonabili ai widget "
|
|
|
|
|
"SuperKaramba, che utilizzano 64x64 pixel e forniscono utili feedback in uno "
|
|
|
|
|
"spazio ridotto.</p>\n"
|
|
|
|
|