Translated using Weblate (Czech)

Currently translated at 100.0% (29 of 29 strings)

Translation: tdebase/knetattach
Translate-URL: https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/tdebase/knetattach/cs/
pull/33/head
Slávek Banko 4 years ago committed by TDE Weblate
parent 258f6e82be
commit b099296e23

@ -1,32 +1,33 @@
# translation of knetattach.po to Czech # translation of knetattach.po to Czech
# Lukáš Tinkl <lukas@kde.org>, 2005. # Lukáš Tinkl <lukas@kde.org>, 2005.
# # Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz>, 2021.
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: knetattach\n" "Project-Id-Version: knetattach\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:02+0200\n" "POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:02+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-03-15 18:46+0100\n" "PO-Revision-Date: 2021-01-12 10:00+0000\n"
"Last-Translator: Lukáš Tinkl <lukas@kde.org>\n" "Last-Translator: Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz>\n"
"Language-Team: Czech <cs@li.org>\n" "Language-Team: Czech <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/"
"tdebase/knetattach/cs/>\n"
"Language: cs\n" "Language: cs\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.10\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"X-Generator: Weblate 4.4\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma). #. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid "" msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n" "_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names" "Your names"
msgstr "Lukáš Tinkl" msgstr "Lukáš Tinkl, Slávek Banko"
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma). #. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid "" msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails" "Your emails"
msgstr "lukas@kde.org" msgstr "lukas@kde.org, slavek.banko@axis.cz"
#: knetattach.ui.h:18 knetattach.ui.h:282 #: knetattach.ui.h:18 knetattach.ui.h:282
msgid "Save && C&onnect" msgid "Save && C&onnect"
@ -46,7 +47,7 @@ msgid ""
"address, port and folder path to use and press the <b>Save & Connect</b> " "address, port and folder path to use and press the <b>Save & Connect</b> "
"button." "button."
msgstr "" msgstr ""
"Zadejte název pro toto spojení s <i>bezpečným shellem</i>, adresu, port a " "Zadejte název pro toto připojení <i>bezpečným shellem</i>, adresu, port a "
"cestu ke složce a stiskněte tlačítko <b>Uložit a připojit</b>." "cestu ke složce a stiskněte tlačítko <b>Uložit a připojit</b>."
#: knetattach.ui.h:44 #: knetattach.ui.h:44
@ -55,7 +56,7 @@ msgid ""
"server address and folder path to use and press the <b>Save & Connect</b> " "server address and folder path to use and press the <b>Save & Connect</b> "
"button." "button."
msgstr "" msgstr ""
"Zadejte název pro toto spojení s <i>FTP</i> serverem, adresu, port a cestu " "Zadejte název pro toto připojení s <i>FTP</i> serverem, adresu, port a cestu "
"ke složce a stiskněte tlačítko <b>Uložit a připojit</b>." "ke složce a stiskněte tlačítko <b>Uložit a připojit</b>."
#: knetattach.ui.h:46 #: knetattach.ui.h:46
@ -64,16 +65,16 @@ msgid ""
"server address and folder path to use and press the <b>Save & Connect</b> " "server address and folder path to use and press the <b>Save & Connect</b> "
"button." "button."
msgstr "" msgstr ""
"Zadejte název pro toto spojení s <i>diskem v síti MS Windows</i>, adresu, " "Zadejte název pro toto připojení <i>disku v síti MS Windows</i>, adresu, "
"port a cestu ke složce a stiskněte tlačítko <b>Uložit a připojit</b>." "port a cestu ke složce a stiskněte tlačítko <b>Uložit a připojit</b>."
#: knetattach.ui.h:161 #: knetattach.ui.h:161
msgid "Unable to connect to server. Please check your settings and try again." msgid "Unable to connect to server. Please check your settings and try again."
msgstr "Nelze se připojit k serveru; zkontrolujte nastavení a zkuste znovu." msgstr "Nelze se připojit k serveru. Zkontrolujte nastavení a zkuste znovu."
#: knetattach.ui.h:284 #: knetattach.ui.h:284
msgid "C&onnect" msgid "C&onnect"
msgstr "Přip&ojit se" msgstr "Přip&ojit"
#: main.cpp:29 main.cpp:30 #: main.cpp:29 main.cpp:30
msgid "TDE Network Wizard" msgid "TDE Network Wizard"
@ -100,7 +101,7 @@ msgstr "Přidat síťovou složku"
#: knetattach.ui:59 #: knetattach.ui:59
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Recent connection:" msgid "&Recent connection:"
msgstr "Nedávné spo&jení:" msgstr "Nedávná připo&jení:"
#: knetattach.ui:67 #: knetattach.ui:67
#, no-c-format #, no-c-format
@ -129,7 +130,7 @@ msgid ""
"button." "button."
msgstr "" msgstr ""
"Zvolte typ síťové složky, ke které se chcete připojit, a stiskněte tlačítko " "Zvolte typ síťové složky, ke které se chcete připojit, a stiskněte tlačítko "
"'Další'." "Další."
#: knetattach.ui:176 #: knetattach.ui:176
#, no-c-format #, no-c-format
@ -142,8 +143,8 @@ msgid ""
"Enter a name for this <i>%1</i> as well as the server address, port and " "Enter a name for this <i>%1</i> as well as the server address, port and "
"folder path to use and press the Next button." "folder path to use and press the Next button."
msgstr "" msgstr ""
"Zadejte název pro toto spojení (<i>%1</i>), adresu, port a cestu ke složce a " "Zadejte název pro toto připojení (<i>%1</i>), adresu, port a cestu ke složce "
"stiskněte tlačítko <b>Uložit a připojit</b>." "a stiskněte tlačítko Další."
#: knetattach.ui:215 #: knetattach.ui:215
#, no-c-format #, no-c-format
@ -173,7 +174,7 @@ msgstr "S&ložka:"
#: knetattach.ui:342 #: knetattach.ui:342
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Cr&eate an icon for this remote folder" msgid "Cr&eate an icon for this remote folder"
msgstr "Pro tuto vzdálenou složku v&ytvořit ikonu" msgstr "V&ytvořit ikonu pro tuto vzdálenou složku"
#: knetattach.ui:353 #: knetattach.ui:353
#, no-c-format #, no-c-format

Loading…
Cancel
Save