|
|
@ -7,16 +7,17 @@ msgid ""
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Project-Id-Version: tdelibs\n"
|
|
|
|
"Project-Id-Version: tdelibs\n"
|
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2019-06-16 19:56+0200\n"
|
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2019-06-16 19:56+0200\n"
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2007-08-13 14:52+0200\n"
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2019-07-07 20:03+0000\n"
|
|
|
|
"Last-Translator: Lukáš Tinkl <lukas@kde.org>\n"
|
|
|
|
"Last-Translator: Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz>\n"
|
|
|
|
"Language-Team: Czech <cs@li.org>\n"
|
|
|
|
"Language-Team: Czech <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/"
|
|
|
|
|
|
|
|
"tdelibs/tdelibs/cs/>\n"
|
|
|
|
"Language: cs\n"
|
|
|
|
"Language: cs\n"
|
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
|
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
|
|
|
|
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && "
|
|
|
|
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
|
|
|
|
"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
|
|
|
|
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
|
|
|
|
"X-Generator: Weblate 3.7.1\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: _translatorinfo:1
|
|
|
|
#: _translatorinfo:1
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
@ -234,7 +235,7 @@ msgstr "Zvětšení"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: common_texts.cpp:53
|
|
|
|
#: common_texts.cpp:53
|
|
|
|
msgid "&Zoom"
|
|
|
|
msgid "&Zoom"
|
|
|
|
msgstr "&Zvětšení..."
|
|
|
|
msgstr "&Zvětšení"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: common_texts.cpp:55
|
|
|
|
#: common_texts.cpp:55
|
|
|
|
msgid "Malformed URL"
|
|
|
|
msgid "Malformed URL"
|
|
|
@ -1513,10 +1514,10 @@ msgid ""
|
|
|
|
"Make sure you have not removed write permission from your local TDE "
|
|
|
|
"Make sure you have not removed write permission from your local TDE "
|
|
|
|
"directory (usually ~/.trinity)."
|
|
|
|
"directory (usually ~/.trinity)."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Váš standardní databázový soubor programu kab \"%1\" nebylo možné vytvořit. "
|
|
|
|
"Váš standardní databázový soubor programu kab „%1“ nebylo možné vytvořit. "
|
|
|
|
"Kab bez něj nebude možná pracovat korektně.\n"
|
|
|
|
"Kab bez něj nebude možná pracovat korektně.\n"
|
|
|
|
"Ujistěte se, že jste neodstranili práva k zápisu ke svému lokálnímu TDE "
|
|
|
|
"Ujistěte se, že jste neodstranili práva k zápisu ke svému lokálnímu TDE "
|
|
|
|
"adresáři (obvykle ~/.trinity)"
|
|
|
|
"adresáři (obvykle ~/.trinity)."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kab/addressbook.cc:471
|
|
|
|
#: kab/addressbook.cc:471
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
@ -2025,6 +2026,7 @@ msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: networkstatus/connectionmanager.cpp:148
|
|
|
|
#: networkstatus/connectionmanager.cpp:148
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
|
|
|
""
|
|
|
|
"_: Message shown when a network connection failed. The placeholder contains "
|
|
|
|
"_: Message shown when a network connection failed. The placeholder contains "
|
|
|
|
"the concrete description of the operation eg 'while performing this "
|
|
|
|
"the concrete description of the operation eg 'while performing this "
|
|
|
|
"operation\n"
|
|
|
|
"operation\n"
|
|
|
@ -2124,7 +2126,7 @@ msgstr "Ostatní"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdeabc/addressbook.cpp:346 tdeabc/addressbook.cpp:365
|
|
|
|
#: tdeabc/addressbook.cpp:346 tdeabc/addressbook.cpp:365
|
|
|
|
msgid "Unable to load resource '%1'"
|
|
|
|
msgid "Unable to load resource '%1'"
|
|
|
|
msgstr "Nelze načíst zdroj '%1'."
|
|
|
|
msgstr "Nelze načíst zdroj ‚%1‘"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdeabc/addressee.cpp:318 tdeabc/scripts/addressee.src.cpp:181
|
|
|
|
#: tdeabc/addressee.cpp:318 tdeabc/scripts/addressee.src.cpp:181
|
|
|
|
msgid "Unique Identifier"
|
|
|
|
msgid "Unique Identifier"
|
|
|
@ -2794,7 +2796,7 @@ msgstr "Řetězec:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdecert/tdecertpart.cc:189 tdecert/tdecertpart.cc:276
|
|
|
|
#: tdecert/tdecertpart.cc:189 tdecert/tdecertpart.cc:276
|
|
|
|
msgid "Subject:"
|
|
|
|
msgid "Subject:"
|
|
|
|
msgstr "Předmět: "
|
|
|
|
msgstr "Předmět:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdecert/tdecertpart.cc:190 tdecert/tdecertpart.cc:277
|
|
|
|
#: tdecert/tdecertpart.cc:190 tdecert/tdecertpart.cc:277
|
|
|
|
msgid "Issued by:"
|
|
|
|
msgid "Issued by:"
|
|
|
@ -3919,7 +3921,7 @@ msgstr "není asociovaná žádná adresa s nodename"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdecore/netsupp.cpp:898 tdecore/network/kresolver.cpp:567
|
|
|
|
#: tdecore/netsupp.cpp:898 tdecore/network/kresolver.cpp:567
|
|
|
|
msgid "name or service not known"
|
|
|
|
msgid "name or service not known"
|
|
|
|
msgstr "jméno nebo služba není známé "
|
|
|
|
msgstr "jméno nebo služba není známé"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdecore/netsupp.cpp:899
|
|
|
|
#: tdecore/netsupp.cpp:899
|
|
|
|
msgid "servname not supported for ai_socktype"
|
|
|
|
msgid "servname not supported for ai_socktype"
|
|
|
@ -4102,9 +4104,11 @@ msgstr "Tento program je distribuován za podmínek %1."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdecore/tdeapplication.cpp:1139
|
|
|
|
#: tdecore/tdeapplication.cpp:1139
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
|
|
|
""
|
|
|
|
"_: Dear Translator! Translate this string to the string 'LTR' in left-to-"
|
|
|
|
"_: Dear Translator! Translate this string to the string 'LTR' in left-to-"
|
|
|
|
"right languages (as english) or to 'RTL' in right-to-left languages (such as "
|
|
|
|
"right languages (as english) or to 'RTL' in right-to-left languages (such as "
|
|
|
|
"Hebrew and Arabic) to get proper widget layout."
|
|
|
|
"Hebrew and Arabic) to get proper widget layout."
|
|
|
|
|
|
|
|
""
|
|
|
|
msgstr "LTR"
|
|
|
|
msgstr "LTR"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdecore/tdeapplication.cpp:1612
|
|
|
|
#: tdecore/tdeapplication.cpp:1612
|
|
|
@ -4394,7 +4398,7 @@ msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdecore/tdecmdlineargs.cpp:791
|
|
|
|
#: tdecore/tdecmdlineargs.cpp:791
|
|
|
|
msgid "[options] "
|
|
|
|
msgid "[options] "
|
|
|
|
msgstr "[přepínače]"
|
|
|
|
msgstr "[přepínače] "
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdecore/tdecmdlineargs.cpp:798
|
|
|
|
#: tdecore/tdecmdlineargs.cpp:798
|
|
|
|
msgid "[%1-options]"
|
|
|
|
msgid "[%1-options]"
|
|
|
@ -5340,6 +5344,7 @@ msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdecore/tdelocale.cpp:226
|
|
|
|
#: tdecore/tdelocale.cpp:226
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
|
|
|
""
|
|
|
|
"_: Dear translator, please do not translate this string in any form, but "
|
|
|
|
"_: Dear translator, please do not translate this string in any form, but "
|
|
|
|
"pick the _right_ value out of NoPlural/TwoForms/French... If not sure what "
|
|
|
|
"pick the _right_ value out of NoPlural/TwoForms/French... If not sure what "
|
|
|
|
"to do mail thd@kde.org and coolo@kde.org, they will tell you. Better leave "
|
|
|
|
"to do mail thd@kde.org and coolo@kde.org, they will tell you. Better leave "
|
|
|
@ -5620,7 +5625,7 @@ msgstr "Konzole JavaScriptu"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"_: Next breakpoint\n"
|
|
|
|
"_: Next breakpoint\n"
|
|
|
|
"&Next"
|
|
|
|
"&Next"
|
|
|
|
msgstr "&Další..."
|
|
|
|
msgstr "&Další"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdehtml/ecma/kjs_debugwin.cpp:450
|
|
|
|
#: tdehtml/ecma/kjs_debugwin.cpp:450
|
|
|
|
msgid "&Step"
|
|
|
|
msgid "&Step"
|
|
|
@ -6207,7 +6212,7 @@ msgstr "Přepsat"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdehtml/tdehtml_ext.cpp:889 tdeparts/browserrun.cpp:390
|
|
|
|
#: tdehtml/tdehtml_ext.cpp:889 tdeparts/browserrun.cpp:390
|
|
|
|
msgid "The Download Manager (%1) could not be found in your $PATH "
|
|
|
|
msgid "The Download Manager (%1) could not be found in your $PATH "
|
|
|
|
msgstr "Download Manager %1 nebyl nalezen ve vaší cestě (proměnná $PATH)."
|
|
|
|
msgstr "Download Manager %1 nebyl nalezen ve vaší cestě (proměnná $PATH) "
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdehtml/tdehtml_ext.cpp:890 tdeparts/browserrun.cpp:391
|
|
|
|
#: tdehtml/tdehtml_ext.cpp:890 tdeparts/browserrun.cpp:391
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
@ -6344,8 +6349,8 @@ msgid ""
|
|
|
|
"Find next<p>Find the next occurrence of the text that you have found using "
|
|
|
|
"Find next<p>Find the next occurrence of the text that you have found using "
|
|
|
|
"the <b>Find Text</b> function"
|
|
|
|
"the <b>Find Text</b> function"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Najít další <p>Najít další výskyt textu, který byl nalezen pomocí funkce "
|
|
|
|
"Najít další <p>Najít další výskyt textu, který byl nalezen pomocí funkce <b>"
|
|
|
|
"<b>Najít text</b>."
|
|
|
|
"Najít text</b>"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:384
|
|
|
|
#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:384
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
@ -6353,7 +6358,7 @@ msgid ""
|
|
|
|
"using the <b>Find Text</b> function"
|
|
|
|
"using the <b>Find Text</b> function"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Najít předchozí<p>Najít předchozí výskyt textu, který byl nalezen pomocí "
|
|
|
|
"Najít předchozí<p>Najít předchozí výskyt textu, který byl nalezen pomocí "
|
|
|
|
"funkce <b>Najít text</b>."
|
|
|
|
"funkce <b>Najít text</b>"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:388
|
|
|
|
#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:388
|
|
|
|
msgid "Find Text as You Type"
|
|
|
|
msgid "Find Text as You Type"
|
|
|
@ -6422,11 +6427,11 @@ msgstr "Nastala chyba při nahrávání <B>%1</B>:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:1768
|
|
|
|
#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:1768
|
|
|
|
msgid "Error: "
|
|
|
|
msgid "Error: "
|
|
|
|
msgstr "Chyba:"
|
|
|
|
msgstr "Chyba: "
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:1771
|
|
|
|
#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:1771
|
|
|
|
msgid "The requested operation could not be completed"
|
|
|
|
msgid "The requested operation could not be completed"
|
|
|
|
msgstr "Požadovanou operaci není možné dokončit."
|
|
|
|
msgstr "Požadovanou operaci není možné dokončit"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:1777
|
|
|
|
#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:1777
|
|
|
|
msgid "Technical Reason: "
|
|
|
|
msgid "Technical Reason: "
|
|
|
@ -6472,9 +6477,9 @@ msgid ""
|
|
|
|
"_n: %n Image of %1 loaded.\n"
|
|
|
|
"_n: %n Image of %1 loaded.\n"
|
|
|
|
"%n Images of %1 loaded."
|
|
|
|
"%n Images of %1 loaded."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Nahrán %n z(e) %1 obrázků\n"
|
|
|
|
"Nahrán %n z(e) %1 obrázků.\n"
|
|
|
|
"Nahrány %n z(e) %1 obrázků\n"
|
|
|
|
"Nahrány %n z(e) %1 obrázků.\n"
|
|
|
|
"Nahráno %n z(e) %1 obrázků"
|
|
|
|
"Nahráno %n z(e) %1 obrázků."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:3742 tdehtml/tdehtml_part.cpp:3829
|
|
|
|
#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:3742 tdehtml/tdehtml_part.cpp:3829
|
|
|
|
#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:3840
|
|
|
|
#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:3840
|
|
|
@ -6621,10 +6626,7 @@ msgstr "Bezpečnostní varování"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:6841
|
|
|
|
#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:6841
|
|
|
|
msgid "<qt>Access by untrusted page to<BR><B>%1</B><BR> denied."
|
|
|
|
msgid "<qt>Access by untrusted page to<BR><B>%1</B><BR> denied."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgstr "<qt>Přístup k nedůvěryhodné stránce<br/><b>%1</b><br/>odmítnut."
|
|
|
|
" Přístup k nedůvěryhodné stránce <BR><B>%1</B><BR> "
|
|
|
|
|
|
|
|
"odmítnut. "
|
|
|
|
|
|
|
|
"<qt>"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:7267
|
|
|
|
#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:7267
|
|
|
|
msgid "The wallet '%1' is open and being used for form data and passwords."
|
|
|
|
msgid "The wallet '%1' is open and being used for form data and passwords."
|
|
|
@ -6812,7 +6814,7 @@ msgstr "Základní styl stránky"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdehtml/xml/xml_tokenizer.cpp:312
|
|
|
|
#: tdehtml/xml/xml_tokenizer.cpp:312
|
|
|
|
msgid "the document is not in the correct file format"
|
|
|
|
msgid "the document is not in the correct file format"
|
|
|
|
msgstr "Dokument není v platném formátu souboru."
|
|
|
|
msgstr "dokument není v platném formátu souboru"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdehtml/xml/xml_tokenizer.cpp:318
|
|
|
|
#: tdehtml/xml/xml_tokenizer.cpp:318
|
|
|
|
msgid "fatal parsing error: %1 in line %2, column %3"
|
|
|
|
msgid "fatal parsing error: %1 in line %2, column %3"
|
|
|
@ -7500,7 +7502,7 @@ msgstr "&Hledat"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdeparts/browserrun.cpp:275
|
|
|
|
#: tdeparts/browserrun.cpp:275
|
|
|
|
msgid "Do you really want to execute '%1'? "
|
|
|
|
msgid "Do you really want to execute '%1'? "
|
|
|
|
msgstr "Opravdu si přejete spustit '%1'?"
|
|
|
|
msgstr "Opravdu si přejete spustit ‚%1‘? "
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdeparts/browserrun.cpp:276
|
|
|
|
#: tdeparts/browserrun.cpp:276
|
|
|
|
msgid "Execute File?"
|
|
|
|
msgid "Execute File?"
|
|
|
@ -7978,7 +7980,7 @@ msgstr "Staré prostředí TDE"
|
|
|
|
msgid "TDE Tool to build a cache list of all pixmap themes installed"
|
|
|
|
msgid "TDE Tool to build a cache list of all pixmap themes installed"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Nástroj TDE pro vytvoření pomocného seznamu všech instalovaných pixmapových "
|
|
|
|
"Nástroj TDE pro vytvoření pomocného seznamu všech instalovaných pixmapových "
|
|
|
|
"motivů."
|
|
|
|
"motivů"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdestyles/utils/installtheme/main.cpp:40
|
|
|
|
#: tdestyles/utils/installtheme/main.cpp:40
|
|
|
|
msgid "KInstalltheme"
|
|
|
|
msgid "KInstalltheme"
|
|
|
@ -8004,8 +8006,8 @@ msgstr "Poslat chybové hlášení"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Your email address. If incorrect, use the Configure Email button to change it"
|
|
|
|
"Your email address. If incorrect, use the Configure Email button to change it"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Vaše emailová adresa. Pokud je špatná, použijte tlačítko 'Nastavit email' "
|
|
|
|
"Vaše emailová adresa. Pokud je špatná, použijte tlačítko ‚Nastavit email‘ "
|
|
|
|
"pro její změnu."
|
|
|
|
"pro její změnu"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdeui/kbugreport.cpp:112
|
|
|
|
#: tdeui/kbugreport.cpp:112
|
|
|
|
msgid "From:"
|
|
|
|
msgid "From:"
|
|
|
@ -8041,8 +8043,8 @@ msgid ""
|
|
|
|
"The application for which you wish to submit a bug report - if incorrect, "
|
|
|
|
"The application for which you wish to submit a bug report - if incorrect, "
|
|
|
|
"please use the Report Bug menu item of the correct application"
|
|
|
|
"please use the Report Bug menu item of the correct application"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Aplikace, pro kterou chcete poslat chybové hlášení - pokud nesouhlasí, "
|
|
|
|
"Aplikace, pro kterou chcete poslat chybové hlášení – pokud nesouhlasí, "
|
|
|
|
"použijte nabídku 'Nahlásit chybu' u příslušné aplikace."
|
|
|
|
"použijte nabídku ‚Nahlásit chybu‘ u příslušné aplikace"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdeui/kbugreport.cpp:149
|
|
|
|
#: tdeui/kbugreport.cpp:149
|
|
|
|
msgid "Application: "
|
|
|
|
msgid "Application: "
|
|
|
@ -8053,8 +8055,8 @@ msgid ""
|
|
|
|
"The version of this application - please make sure that no newer version is "
|
|
|
|
"The version of this application - please make sure that no newer version is "
|
|
|
|
"available before sending a bug report"
|
|
|
|
"available before sending a bug report"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Verze aplikace - prosím přesvědčte se, že není dostupná novější verze před "
|
|
|
|
"Verze aplikace – prosím přesvědčte se, že není dostupná novější verze před "
|
|
|
|
"tím, než pošlete chybové hlášení."
|
|
|
|
"tím, než pošlete chybové hlášení"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdeui/kbugreport.cpp:181
|
|
|
|
#: tdeui/kbugreport.cpp:181
|
|
|
|
msgid "no version set (programmer error!)"
|
|
|
|
msgid "no version set (programmer error!)"
|
|
|
@ -8489,7 +8491,7 @@ msgid ""
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Stisknete-li tlačítko <b>Použít</b>, všechny vámi provedené změny\n"
|
|
|
|
"Stisknete-li tlačítko <b>Použít</b>, všechny vámi provedené změny\n"
|
|
|
|
"budou předány programu, ale dialog nebude uzavřen.\n"
|
|
|
|
"budou předány programu, ale dialog nebude uzavřen.\n"
|
|
|
|
"Používejte k vyzkoušení různých nastavení."
|
|
|
|
"Používejte k vyzkoušení různých nastavení. "
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdeui/kdialogbase.cpp:941
|
|
|
|
#: tdeui/kdialogbase.cpp:941
|
|
|
|
msgid "Apply settings"
|
|
|
|
msgid "Apply settings"
|
|
|
@ -8935,9 +8937,9 @@ msgid ""
|
|
|
|
"_n: Password must be at least 1 character long\n"
|
|
|
|
"_n: Password must be at least 1 character long\n"
|
|
|
|
"Password must be at least %n characters long"
|
|
|
|
"Password must be at least %n characters long"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Heslo musí obsahovat aspoň jeden znak.\n"
|
|
|
|
"Heslo musí obsahovat aspoň jeden znak\n"
|
|
|
|
"Heslo musí obsahovat aspoň %n znaky.\n"
|
|
|
|
"Heslo musí obsahovat aspoň %n znaky\n"
|
|
|
|
"Heslo musí obsahovat aspoň %n znaků."
|
|
|
|
"Heslo musí obsahovat aspoň %n znaků"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdeui/kpassdlg.cpp:523
|
|
|
|
#: tdeui/kpassdlg.cpp:523
|
|
|
|
msgid "Passwords match"
|
|
|
|
msgid "Passwords match"
|
|
|
@ -9319,7 +9321,7 @@ msgstr "Zahodit změny"
|
|
|
|
#: tdeui/kstdguiitem.cpp:121
|
|
|
|
#: tdeui/kstdguiitem.cpp:121
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Pressing this button will discard all recent changes made in this dialog"
|
|
|
|
"Pressing this button will discard all recent changes made in this dialog"
|
|
|
|
msgstr "Stisknutím tohoto tlačítka zahodíte veškeré nedávné změny."
|
|
|
|
msgstr "Stisknutím tohoto tlačítka zahodíte veškeré nedávné změny"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdeui/kstdguiitem.cpp:127
|
|
|
|
#: tdeui/kstdguiitem.cpp:127
|
|
|
|
msgid "Save data"
|
|
|
|
msgid "Save data"
|
|
|
@ -9382,11 +9384,11 @@ msgstr "Zobrazit nápovědu"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdeui/kstdguiitem.cpp:175
|
|
|
|
#: tdeui/kstdguiitem.cpp:175
|
|
|
|
msgid "Close the current window or document"
|
|
|
|
msgid "Close the current window or document"
|
|
|
|
msgstr "Uzavřít současné okno nebo dokument."
|
|
|
|
msgstr "Uzavřít současné okno nebo dokument"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdeui/kstdguiitem.cpp:181
|
|
|
|
#: tdeui/kstdguiitem.cpp:181
|
|
|
|
msgid "Reset all items to their default values"
|
|
|
|
msgid "Reset all items to their default values"
|
|
|
|
msgstr "Nastavit všem položkám jejich výchozí hodnoty."
|
|
|
|
msgstr "Nastavit všem položkám jejich výchozí hodnoty"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdeui/kstdguiitem.cpp:189
|
|
|
|
#: tdeui/kstdguiitem.cpp:189
|
|
|
|
msgid "Go back one step"
|
|
|
|
msgid "Go back one step"
|
|
|
@ -10511,7 +10513,7 @@ msgstr ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"_: Argument is application name\n"
|
|
|
|
"_: Argument is application name\n"
|
|
|
|
"This configuration section is already opened in %1"
|
|
|
|
"This configuration section is already opened in %1"
|
|
|
|
msgstr "Konfigurační sekce je již otevřena v '%1'."
|
|
|
|
msgstr "Konfigurační sekce je již otevřena v ‚%1‘"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdeutils/tdecmoduleproxy.cpp:325
|
|
|
|
#: tdeutils/tdecmoduleproxy.cpp:325
|
|
|
|
msgid "<big>Loading...</big>"
|
|
|
|
msgid "<big>Loading...</big>"
|
|
|
|