Translated using Weblate (Czech)

Currently translated at 76.4% (2079 of 2720 strings)

Translation: tdelibs/tdelibs
Translate-URL: https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/tdelibs/tdelibs/cs/
pull/6/head
Slávek Banko 5 years ago committed by TDE Weblate
parent d431956b73
commit b171c9d74e

@ -7,16 +7,17 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: tdelibs\n" "Project-Id-Version: tdelibs\n"
"POT-Creation-Date: 2019-06-16 19:56+0200\n" "POT-Creation-Date: 2019-06-16 19:56+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2007-08-13 14:52+0200\n" "PO-Revision-Date: 2019-07-07 20:03+0000\n"
"Last-Translator: Lukáš Tinkl <lukas@kde.org>\n" "Last-Translator: Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz>\n"
"Language-Team: Czech <cs@li.org>\n" "Language-Team: Czech <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/"
"tdelibs/tdelibs/cs/>\n"
"Language: cs\n" "Language: cs\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && "
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" "n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" "X-Generator: Weblate 3.7.1\n"
#: _translatorinfo:1 #: _translatorinfo:1
msgid "" msgid ""
@ -234,7 +235,7 @@ msgstr "Zvětšení"
#: common_texts.cpp:53 #: common_texts.cpp:53
msgid "&Zoom" msgid "&Zoom"
msgstr "&Zvětšení..." msgstr "&Zvětšení"
#: common_texts.cpp:55 #: common_texts.cpp:55
msgid "Malformed URL" msgid "Malformed URL"
@ -1513,10 +1514,10 @@ msgid ""
"Make sure you have not removed write permission from your local TDE " "Make sure you have not removed write permission from your local TDE "
"directory (usually ~/.trinity)." "directory (usually ~/.trinity)."
msgstr "" msgstr ""
"Váš standardní databázový soubor programu kab \"%1\" nebylo možné vytvořit. " "Váš standardní databázový soubor programu kab „%1“ nebylo možné vytvořit. "
"Kab bez něj nebude možná pracovat korektně.\n" "Kab bez něj nebude možná pracovat korektně.\n"
"Ujistěte se, že jste neodstranili práva k zápisu ke svému lokálnímu TDE " "Ujistěte se, že jste neodstranili práva k zápisu ke svému lokálnímu TDE "
"adresáři (obvykle ~/.trinity)" "adresáři (obvykle ~/.trinity)."
#: kab/addressbook.cc:471 #: kab/addressbook.cc:471
msgid "" msgid ""
@ -2025,6 +2026,7 @@ msgstr ""
#: networkstatus/connectionmanager.cpp:148 #: networkstatus/connectionmanager.cpp:148
msgid "" msgid ""
""
"_: Message shown when a network connection failed. The placeholder contains " "_: Message shown when a network connection failed. The placeholder contains "
"the concrete description of the operation eg 'while performing this " "the concrete description of the operation eg 'while performing this "
"operation\n" "operation\n"
@ -2124,7 +2126,7 @@ msgstr "Ostatní"
#: tdeabc/addressbook.cpp:346 tdeabc/addressbook.cpp:365 #: tdeabc/addressbook.cpp:346 tdeabc/addressbook.cpp:365
msgid "Unable to load resource '%1'" msgid "Unable to load resource '%1'"
msgstr "Nelze načíst zdroj '%1'." msgstr "Nelze načíst zdroj %1"
#: tdeabc/addressee.cpp:318 tdeabc/scripts/addressee.src.cpp:181 #: tdeabc/addressee.cpp:318 tdeabc/scripts/addressee.src.cpp:181
msgid "Unique Identifier" msgid "Unique Identifier"
@ -2794,7 +2796,7 @@ msgstr "Řetězec:"
#: tdecert/tdecertpart.cc:189 tdecert/tdecertpart.cc:276 #: tdecert/tdecertpart.cc:189 tdecert/tdecertpart.cc:276
msgid "Subject:" msgid "Subject:"
msgstr "Předmět: " msgstr "Předmět:"
#: tdecert/tdecertpart.cc:190 tdecert/tdecertpart.cc:277 #: tdecert/tdecertpart.cc:190 tdecert/tdecertpart.cc:277
msgid "Issued by:" msgid "Issued by:"
@ -3919,7 +3921,7 @@ msgstr "není asociovaná žádná adresa s nodename"
#: tdecore/netsupp.cpp:898 tdecore/network/kresolver.cpp:567 #: tdecore/netsupp.cpp:898 tdecore/network/kresolver.cpp:567
msgid "name or service not known" msgid "name or service not known"
msgstr "jméno nebo služba není známé " msgstr "jméno nebo služba není známé"
#: tdecore/netsupp.cpp:899 #: tdecore/netsupp.cpp:899
msgid "servname not supported for ai_socktype" msgid "servname not supported for ai_socktype"
@ -4102,9 +4104,11 @@ msgstr "Tento program je distribuován za podmínek %1."
#: tdecore/tdeapplication.cpp:1139 #: tdecore/tdeapplication.cpp:1139
msgid "" msgid ""
""
"_: Dear Translator! Translate this string to the string 'LTR' in left-to-" "_: Dear Translator! Translate this string to the string 'LTR' in left-to-"
"right languages (as english) or to 'RTL' in right-to-left languages (such as " "right languages (as english) or to 'RTL' in right-to-left languages (such as "
"Hebrew and Arabic) to get proper widget layout." "Hebrew and Arabic) to get proper widget layout."
""
msgstr "LTR" msgstr "LTR"
#: tdecore/tdeapplication.cpp:1612 #: tdecore/tdeapplication.cpp:1612
@ -4394,7 +4398,7 @@ msgstr ""
#: tdecore/tdecmdlineargs.cpp:791 #: tdecore/tdecmdlineargs.cpp:791
msgid "[options] " msgid "[options] "
msgstr "[přepínače]" msgstr "[přepínače] "
#: tdecore/tdecmdlineargs.cpp:798 #: tdecore/tdecmdlineargs.cpp:798
msgid "[%1-options]" msgid "[%1-options]"
@ -5340,6 +5344,7 @@ msgstr ""
#: tdecore/tdelocale.cpp:226 #: tdecore/tdelocale.cpp:226
msgid "" msgid ""
""
"_: Dear translator, please do not translate this string in any form, but " "_: Dear translator, please do not translate this string in any form, but "
"pick the _right_ value out of NoPlural/TwoForms/French... If not sure what " "pick the _right_ value out of NoPlural/TwoForms/French... If not sure what "
"to do mail thd@kde.org and coolo@kde.org, they will tell you. Better leave " "to do mail thd@kde.org and coolo@kde.org, they will tell you. Better leave "
@ -5620,7 +5625,7 @@ msgstr "Konzole JavaScriptu"
msgid "" msgid ""
"_: Next breakpoint\n" "_: Next breakpoint\n"
"&Next" "&Next"
msgstr "&Další..." msgstr "&Další"
#: tdehtml/ecma/kjs_debugwin.cpp:450 #: tdehtml/ecma/kjs_debugwin.cpp:450
msgid "&Step" msgid "&Step"
@ -6207,7 +6212,7 @@ msgstr "Přepsat"
#: tdehtml/tdehtml_ext.cpp:889 tdeparts/browserrun.cpp:390 #: tdehtml/tdehtml_ext.cpp:889 tdeparts/browserrun.cpp:390
msgid "The Download Manager (%1) could not be found in your $PATH " msgid "The Download Manager (%1) could not be found in your $PATH "
msgstr "Download Manager %1 nebyl nalezen ve vaší cestě (proměnná $PATH)." msgstr "Download Manager %1 nebyl nalezen ve vaší cestě (proměnná $PATH) "
#: tdehtml/tdehtml_ext.cpp:890 tdeparts/browserrun.cpp:391 #: tdehtml/tdehtml_ext.cpp:890 tdeparts/browserrun.cpp:391
msgid "" msgid ""
@ -6344,8 +6349,8 @@ msgid ""
"Find next<p>Find the next occurrence of the text that you have found using " "Find next<p>Find the next occurrence of the text that you have found using "
"the <b>Find Text</b> function" "the <b>Find Text</b> function"
msgstr "" msgstr ""
"Najít další <p>Najít další výskyt textu, který byl nalezen pomocí funkce " "Najít další <p>Najít další výskyt textu, který byl nalezen pomocí funkce <b>"
"<b>Najít text</b>." "Najít text</b>"
#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:384 #: tdehtml/tdehtml_part.cpp:384
msgid "" msgid ""
@ -6353,7 +6358,7 @@ msgid ""
"using the <b>Find Text</b> function" "using the <b>Find Text</b> function"
msgstr "" msgstr ""
"Najít předchozí<p>Najít předchozí výskyt textu, který byl nalezen pomocí " "Najít předchozí<p>Najít předchozí výskyt textu, který byl nalezen pomocí "
"funkce <b>Najít text</b>." "funkce <b>Najít text</b>"
#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:388 #: tdehtml/tdehtml_part.cpp:388
msgid "Find Text as You Type" msgid "Find Text as You Type"
@ -6422,11 +6427,11 @@ msgstr "Nastala chyba při nahrávání <B>%1</B>:"
#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:1768 #: tdehtml/tdehtml_part.cpp:1768
msgid "Error: " msgid "Error: "
msgstr "Chyba:" msgstr "Chyba: "
#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:1771 #: tdehtml/tdehtml_part.cpp:1771
msgid "The requested operation could not be completed" msgid "The requested operation could not be completed"
msgstr "Požadovanou operaci není možné dokončit." msgstr "Požadovanou operaci není možné dokončit"
#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:1777 #: tdehtml/tdehtml_part.cpp:1777
msgid "Technical Reason: " msgid "Technical Reason: "
@ -6472,9 +6477,9 @@ msgid ""
"_n: %n Image of %1 loaded.\n" "_n: %n Image of %1 loaded.\n"
"%n Images of %1 loaded." "%n Images of %1 loaded."
msgstr "" msgstr ""
"Nahrán %n z(e) %1 obrázků\n" "Nahrán %n z(e) %1 obrázků.\n"
"Nahrány %n z(e) %1 obrázků\n" "Nahrány %n z(e) %1 obrázků.\n"
"Nahráno %n z(e) %1 obrázků" "Nahráno %n z(e) %1 obrázků."
#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:3742 tdehtml/tdehtml_part.cpp:3829 #: tdehtml/tdehtml_part.cpp:3742 tdehtml/tdehtml_part.cpp:3829
#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:3840 #: tdehtml/tdehtml_part.cpp:3840
@ -6621,10 +6626,7 @@ msgstr "Bezpečnostní varování"
#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:6841 #: tdehtml/tdehtml_part.cpp:6841
msgid "<qt>Access by untrusted page to<BR><B>%1</B><BR> denied." msgid "<qt>Access by untrusted page to<BR><B>%1</B><BR> denied."
msgstr "" msgstr "<qt>Přístup k nedůvěryhodné stránce<br/><b>%1</b><br/>odmítnut."
" Přístup k nedůvěryhodné stránce <BR><B>%1</B><BR> "
"odmítnut. "
"<qt>"
#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:7267 #: tdehtml/tdehtml_part.cpp:7267
msgid "The wallet '%1' is open and being used for form data and passwords." msgid "The wallet '%1' is open and being used for form data and passwords."
@ -6812,7 +6814,7 @@ msgstr "Základní styl stránky"
#: tdehtml/xml/xml_tokenizer.cpp:312 #: tdehtml/xml/xml_tokenizer.cpp:312
msgid "the document is not in the correct file format" msgid "the document is not in the correct file format"
msgstr "Dokument není v platném formátu souboru." msgstr "dokument není v platném formátu souboru"
#: tdehtml/xml/xml_tokenizer.cpp:318 #: tdehtml/xml/xml_tokenizer.cpp:318
msgid "fatal parsing error: %1 in line %2, column %3" msgid "fatal parsing error: %1 in line %2, column %3"
@ -7500,7 +7502,7 @@ msgstr "&Hledat"
#: tdeparts/browserrun.cpp:275 #: tdeparts/browserrun.cpp:275
msgid "Do you really want to execute '%1'? " msgid "Do you really want to execute '%1'? "
msgstr "Opravdu si přejete spustit '%1'?" msgstr "Opravdu si přejete spustit %1? "
#: tdeparts/browserrun.cpp:276 #: tdeparts/browserrun.cpp:276
msgid "Execute File?" msgid "Execute File?"
@ -7978,7 +7980,7 @@ msgstr "Staré prostředí TDE"
msgid "TDE Tool to build a cache list of all pixmap themes installed" msgid "TDE Tool to build a cache list of all pixmap themes installed"
msgstr "" msgstr ""
"Nástroj TDE pro vytvoření pomocného seznamu všech instalovaných pixmapových " "Nástroj TDE pro vytvoření pomocného seznamu všech instalovaných pixmapových "
"motivů." "motivů"
#: tdestyles/utils/installtheme/main.cpp:40 #: tdestyles/utils/installtheme/main.cpp:40
msgid "KInstalltheme" msgid "KInstalltheme"
@ -8004,8 +8006,8 @@ msgstr "Poslat chybové hlášení"
msgid "" msgid ""
"Your email address. If incorrect, use the Configure Email button to change it" "Your email address. If incorrect, use the Configure Email button to change it"
msgstr "" msgstr ""
"Vaše emailová adresa. Pokud je špatná, použijte tlačítko 'Nastavit email' " "Vaše emailová adresa. Pokud je špatná, použijte tlačítko Nastavit email "
"pro její změnu." "pro její změnu"
#: tdeui/kbugreport.cpp:112 #: tdeui/kbugreport.cpp:112
msgid "From:" msgid "From:"
@ -8041,8 +8043,8 @@ msgid ""
"The application for which you wish to submit a bug report - if incorrect, " "The application for which you wish to submit a bug report - if incorrect, "
"please use the Report Bug menu item of the correct application" "please use the Report Bug menu item of the correct application"
msgstr "" msgstr ""
"Aplikace, pro kterou chcete poslat chybové hlášení - pokud nesouhlasí, " "Aplikace, pro kterou chcete poslat chybové hlášení pokud nesouhlasí, "
"použijte nabídku 'Nahlásit chybu' u příslušné aplikace." "použijte nabídku Nahlásit chybu u příslušné aplikace"
#: tdeui/kbugreport.cpp:149 #: tdeui/kbugreport.cpp:149
msgid "Application: " msgid "Application: "
@ -8053,8 +8055,8 @@ msgid ""
"The version of this application - please make sure that no newer version is " "The version of this application - please make sure that no newer version is "
"available before sending a bug report" "available before sending a bug report"
msgstr "" msgstr ""
"Verze aplikace - prosím přesvědčte se, že není dostupná novější verze před " "Verze aplikace prosím přesvědčte se, že není dostupná novější verze před "
"tím, než pošlete chybové hlášení." "tím, než pošlete chybové hlášení"
#: tdeui/kbugreport.cpp:181 #: tdeui/kbugreport.cpp:181
msgid "no version set (programmer error!)" msgid "no version set (programmer error!)"
@ -8489,7 +8491,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Stisknete-li tlačítko <b>Použít</b>, všechny vámi provedené změny\n" "Stisknete-li tlačítko <b>Použít</b>, všechny vámi provedené změny\n"
"budou předány programu, ale dialog nebude uzavřen.\n" "budou předány programu, ale dialog nebude uzavřen.\n"
"Používejte k vyzkoušení různých nastavení." "Používejte k vyzkoušení různých nastavení. "
#: tdeui/kdialogbase.cpp:941 #: tdeui/kdialogbase.cpp:941
msgid "Apply settings" msgid "Apply settings"
@ -8935,9 +8937,9 @@ msgid ""
"_n: Password must be at least 1 character long\n" "_n: Password must be at least 1 character long\n"
"Password must be at least %n characters long" "Password must be at least %n characters long"
msgstr "" msgstr ""
"Heslo musí obsahovat aspoň jeden znak.\n" "Heslo musí obsahovat aspoň jeden znak\n"
"Heslo musí obsahovat aspoň %n znaky.\n" "Heslo musí obsahovat aspoň %n znaky\n"
"Heslo musí obsahovat aspoň %n znaků." "Heslo musí obsahovat aspoň %n znaků"
#: tdeui/kpassdlg.cpp:523 #: tdeui/kpassdlg.cpp:523
msgid "Passwords match" msgid "Passwords match"
@ -9319,7 +9321,7 @@ msgstr "Zahodit změny"
#: tdeui/kstdguiitem.cpp:121 #: tdeui/kstdguiitem.cpp:121
msgid "" msgid ""
"Pressing this button will discard all recent changes made in this dialog" "Pressing this button will discard all recent changes made in this dialog"
msgstr "Stisknutím tohoto tlačítka zahodíte veškeré nedávné změny." msgstr "Stisknutím tohoto tlačítka zahodíte veškeré nedávné změny"
#: tdeui/kstdguiitem.cpp:127 #: tdeui/kstdguiitem.cpp:127
msgid "Save data" msgid "Save data"
@ -9382,11 +9384,11 @@ msgstr "Zobrazit nápovědu"
#: tdeui/kstdguiitem.cpp:175 #: tdeui/kstdguiitem.cpp:175
msgid "Close the current window or document" msgid "Close the current window or document"
msgstr "Uzavřít současné okno nebo dokument." msgstr "Uzavřít současné okno nebo dokument"
#: tdeui/kstdguiitem.cpp:181 #: tdeui/kstdguiitem.cpp:181
msgid "Reset all items to their default values" msgid "Reset all items to their default values"
msgstr "Nastavit všem položkám jejich výchozí hodnoty." msgstr "Nastavit všem položkám jejich výchozí hodnoty"
#: tdeui/kstdguiitem.cpp:189 #: tdeui/kstdguiitem.cpp:189
msgid "Go back one step" msgid "Go back one step"
@ -10511,7 +10513,7 @@ msgstr ""
msgid "" msgid ""
"_: Argument is application name\n" "_: Argument is application name\n"
"This configuration section is already opened in %1" "This configuration section is already opened in %1"
msgstr "Konfigurační sekce je již otevřena v '%1'." msgstr "Konfigurační sekce je již otevřena v %1"
#: tdeutils/tdecmoduleproxy.cpp:325 #: tdeutils/tdecmoduleproxy.cpp:325
msgid "<big>Loading...</big>" msgid "<big>Loading...</big>"

Loading…
Cancel
Save