Translated using Weblate (Ukrainian)

Currently translated at 100.0% (256 of 256 strings)

Translation: tdegraphics/kooka
Translate-URL: https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/tdegraphics/kooka/uk/
pull/30/head
Roman Savochenko 4 years ago committed by TDE Weblate
parent 2bb9118531
commit b873bb702c

@ -7,21 +7,22 @@
# Eugene Onischenko <oneugene@ukr.net>, 2003, 2004. # Eugene Onischenko <oneugene@ukr.net>, 2003, 2004.
# Ivan Petrouchtchak <iip@telus.net>, 2004, 2005. # Ivan Petrouchtchak <iip@telus.net>, 2004, 2005.
# Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>, 2005, 2006, 2007. # Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>, 2005, 2006, 2007.
# Roman Savochenko <roman@oscada.org>, 2020.
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: kooka\n" "Project-Id-Version: kooka\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:04+0200\n" "POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:04+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2007-10-07 19:53-0700\n" "PO-Revision-Date: 2020-09-01 04:31+0000\n"
"Last-Translator: Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>\n" "Last-Translator: Roman Savochenko <roman@oscada.org>\n"
"Language-Team: Ukrainian <translation@linux.org.ua>\n" "Language-Team: Ukrainian <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/"
"projects/tdegraphics/kooka/uk/>\n"
"Language: uk\n" "Language: uk\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" "X-Generator: Weblate 4.1.1\n"
"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1: 2);\n" "n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1: 2);\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma). #. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
@ -214,9 +215,8 @@ msgid ""
"Calculates the print size from the scan resolution. Enter the scan " "Calculates the print size from the scan resolution. Enter the scan "
"resolution in the dialog field below." "resolution in the dialog field below."
msgstr "" msgstr ""
"Підрахування розміру з роздільної здатності при скануванні.\n" "Розрахунок розміру друку із роздільної здатності сканування. Введіть "
"Введіть роздільну здатність, що була при скануванні, у рядок розташований " "роздільну здатність, що була при скануванні, у рядок розташований нижче."
"нижче."
#: imgprintdialog.cpp:77 #: imgprintdialog.cpp:77
msgid "Scale image to custom dimension" msgid "Scale image to custom dimension"
@ -227,9 +227,8 @@ msgid ""
"Set the print size yourself in the dialog below. The image is centered on " "Set the print size yourself in the dialog below. The image is centered on "
"the paper." "the paper."
msgstr "" msgstr ""
"Встановити розмір зображення при друці самостійно у полях розташованих " "Встановити розмір друку самостійно у полях розташованих нижче. Зображення "
"нижче.\n" "буде надруковано у центрі аркуша."
"Зображення буде надруковано у центрі аркуша."
#: imgprintdialog.cpp:83 #: imgprintdialog.cpp:83
msgid "Scale image to fit to page" msgid "Scale image to fit to page"
@ -240,8 +239,8 @@ msgid ""
"Printout uses maximum space on the selected pager. Aspect ratio is " "Printout uses maximum space on the selected pager. Aspect ratio is "
"maintained." "maintained."
msgstr "" msgstr ""
"Використовувати весь розмір аркуша при друкуванні.\n" "Використовувати весь розмір аркуша при друкуванні. Співвідношення розмірів "
"Співвідношення розмірів збережеться." "зберігається."
#: imgprintdialog.cpp:94 #: imgprintdialog.cpp:94
msgid "Resolutions" msgid "Resolutions"
@ -607,9 +606,8 @@ msgid "Mirror Image &Vertically"
msgstr "Віддзеркалити зображення &вертикально" msgstr "Віддзеркалити зображення &вертикально"
#: kooka.cpp:195 #: kooka.cpp:195
#, fuzzy
msgid "&Mirror Image Horizontally" msgid "&Mirror Image Horizontally"
msgstr "Віддзеркалити зображення &горизонтально" msgstr "Відд&зеркалити Зображення Горизонтально"
#: kooka.cpp:199 #: kooka.cpp:199
msgid "Mirror Image &Both Directions" msgid "Mirror Image &Both Directions"
@ -681,7 +679,7 @@ msgstr "Параметри"
#: kookapref.cpp:89 #: kookapref.cpp:89
msgid "OCR Engine to Use" msgid "OCR Engine to Use"
msgstr "Вживати рушій ОРС " msgstr "Вживати Рушій ОРС"
#: kookapref.cpp:90 #: kookapref.cpp:90
msgid "GOCR engine" msgid "GOCR engine"
@ -1109,6 +1107,14 @@ msgid ""
"and perform Optical Character Recognition on it, using gocr, Joerg\n" "and perform Optical Character Recognition on it, using gocr, Joerg\n"
"Schulenburg's and friends' Open Source ocr program." "Schulenburg's and friends' Open Source ocr program."
msgstr "" msgstr ""
"Kooka це TDE додаток який надає доступ до обладнання сканування\n"
"використовуючи бібліотеку SANE.\n"
"\n"
"Kooka допомагає вам сканувати, зберігати ваше зображення у коректному "
"форматі зображень\n"
"та здійснювати Оптичне Розпізнавання Символів на ньому, використовуючи gocr, "
"Joerg\n"
"Schulenburg's та дружні Вільні програми розпізнавання."
#: main.cpp:54 #: main.cpp:54
msgid "" msgid ""
@ -1124,6 +1130,18 @@ msgid ""
"with any edition of TQt, and distribute the resulting executable,\n" "with any edition of TQt, and distribute the resulting executable,\n"
"without including the source code for TQt in the source distribution.\n" "without including the source code for TQt in the source distribution.\n"
msgstr "" msgstr ""
"Ця програма розповсюджується на умовах GPL v2 як опубліковану\n"
"Фондом Вільного ПЗ\n"
"\n"
"Як особливе виключення, надаються права лінкування цієї програми\n"
"із будь якою версією KADMOS рушія розпізнавання від reRecognition GmbH,\n"
"Kreuzlingen та розповсюдження кінцевого виконувальних файлів без\n"
"включення вихідного коду KADMOS до дистрибутиву вихідних текстів.\n"
"\n"
"Як особливе виключення, надаються права лінкування цієї програми\n"
"із будь-якою редакцією TQt, та розповсюдження кінцевого виконувальних "
"файлів\n"
"без включення вихідного коду TQt до дистрибутиву вихідних текстів.\n"
#: main.cpp:67 #: main.cpp:67
msgid "The SANE compatible device specification (e.g. umax:/dev/sg0)" msgid "The SANE compatible device specification (e.g. umax:/dev/sg0)"
@ -1171,7 +1189,7 @@ msgid ""
"_n: one item\n" "_n: one item\n"
"%n items" "%n items"
msgstr "" msgstr ""
"%n елемент\n" "один елемент\n"
"%n елемента\n" "%n елемента\n"
"%n елементів" "%n елементів"

Loading…
Cancel
Save