Update translation files

Updated by Update PO files to match POT (msgmerge) hook in Weblate.
pull/5/head
TDE Weblate 6 years ago
parent 8be002f4b0
commit bb995c7966

@ -5,7 +5,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcron VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-13 14:10+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2002-11-07 11:26+0200\n"
"Last-Translator: WEB-Translator <http://kde.af.org.za>\n"
"Language-Team: AFRIKAANS <AF@lia.org.za>\n"
@ -14,13 +14,13 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
#: _translatorinfo.cpp:1
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "WEB-Vertaler (http://kde.af.org.za)"
#: _translatorinfo.cpp:3
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
@ -202,6 +202,34 @@ msgstr "Sa"
msgid "Sun"
msgstr "Sun"
#: ctdow.cpp:87
msgid "Monday"
msgstr ""
#: ctdow.cpp:87
msgid "Tuesday"
msgstr ""
#: ctdow.cpp:88
msgid "Wednesday"
msgstr ""
#: ctdow.cpp:88
msgid "Thursday"
msgstr ""
#: ctdow.cpp:89
msgid "Friday"
msgstr ""
#: ctdow.cpp:89
msgid "Saturday"
msgstr ""
#: ctdow.cpp:90
msgid "Sunday"
msgstr ""
#: ctmonth.cpp:32
msgid "every month "
msgstr "elke maand "
@ -262,7 +290,8 @@ msgstr "%H:%M"
#: cttask.cpp:239
msgid ""
"_: Please translator, read the README.translators file in kcron's source code\n"
"_: Please translator, read the README.translators file in kcron's source "
"code\n"
"DAYS_OF_MONTH of MONTHS"
msgstr ""
@ -322,13 +351,13 @@ msgstr ""
#: ktapp.cpp:96
msgid ""
"You can use this application to schedule programs to run in the background.\n"
"To schedule a new task now, click on the Tasks folder and select Edit/New from "
"the menu."
"To schedule a new task now, click on the Tasks folder and select Edit/New "
"from the menu."
msgstr ""
"Jy kan gebruik hierdie aansoek na skeduleer programme na hardloop in die "
"agtergrond.\n"
"na skeduleer 'n nuwe opdrag nou, kliek op die Take kabinet en kies "
"Redigeer/nuwe van die kieslys."
"na skeduleer 'n nuwe opdrag nou, kliek op die Take kabinet en kies Redigeer/"
"nuwe van die kieslys."
#: ktapp.cpp:96
msgid "Welcome to the Task Scheduler"
@ -342,6 +371,10 @@ msgstr "Nuwe..."
msgid "M&odify..."
msgstr "Verander..."
#: ktapp.cpp:134
msgid "&Delete"
msgstr ""
#: ktapp.cpp:135 kttask.cpp:171 ktvariable.cpp:74
msgid "&Enabled"
msgstr "Geaktiveer"
@ -350,6 +383,14 @@ msgstr "Geaktiveer"
msgid "&Run Now"
msgstr "Hardloop Nou"
#: ktapp.cpp:139
msgid "Show &Toolbar"
msgstr ""
#: ktapp.cpp:140
msgid "Show &Statusbar"
msgstr ""
#: ktapp.cpp:146 ktapp.cpp:257 ktapp.cpp:268 ktapp.cpp:288 ktapp.cpp:295
#: ktapp.cpp:302 ktapp.cpp:309 ktapp.cpp:316 ktapp.cpp:323 ktapp.cpp:341
#: ktapp.cpp:348 ktapp.cpp:361 ktapp.cpp:374
@ -573,10 +614,8 @@ msgid "Minutes"
msgstr "Minute"
#: kttask.cpp:523
msgid ""
"Please enter the following to schedule the task:\n"
msgstr ""
"Asseblief invoer die volgende na skeduleer die opdrag:\n"
msgid "Please enter the following to schedule the task:\n"
msgstr "Asseblief invoer die volgende na skeduleer die opdrag:\n"
#: kttask.cpp:529
msgid "the program to run"
@ -610,6 +649,10 @@ msgstr "Program is nie 'n uitvoerbare lêer. Asseblief re-enter."
msgid "Only local or mounted files can be executed by crontab."
msgstr "Slegs plaaslike of gekoppelde lêers kan wees uitgevoerde deur crontab."
#: kttask.cpp:738 kttask.cpp:776 kttask.cpp:814 kttask.cpp:852 kttask.cpp:890
msgid "Clear All"
msgstr ""
#: ktvariable.cpp:37
msgid "&Variable:"
msgstr "Veranderlike:"
@ -648,29 +691,29 @@ msgstr "Asseblief invoer die veranderlike naam."
msgid "Please enter the variable value."
msgstr "Asseblief invoer die veranderlike waarde."
#: ktview.cpp:104
#: ktview.cpp:99
msgid "Users/Tasks/Variables"
msgstr "Gebruikers/Take/Veranderlikes"
#: ktview.cpp:106
#: ktview.cpp:101
msgid "Tasks/Variables"
msgstr "Take/Veranderlikes"
#: ktview.cpp:108
#: ktview.cpp:103
msgid "Value"
msgstr "Waarde"
#: ktview.cpp:109
#: ktview.cpp:104
msgid "Description"
msgstr "Beskrywing"
#: ktview.cpp:275
#: ktview.cpp:270
msgid ""
"_: user on host\n"
"%1 <%2> on %3"
msgstr "%1 <%2> op %3"
#: ktview.cpp:283
#: ktview.cpp:278
msgid "Scheduled Tasks"
msgstr "Geskeduleerd Take"

@ -10,7 +10,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcron\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-13 14:10+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-11-21 15:32+0100\n"
"Last-Translator: محمد سعد Mohamed SAAD <metehyi@free.fr>\n"
"Language-Team: Arabic <doc@arabeyes.org>\n"
@ -20,13 +20,13 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
#: _translatorinfo.cpp:1
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "عصام بايزيدي,أحمد محمد زواوي,Mohamed SAAD محمد سعد"
#: _translatorinfo.cpp:3
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
@ -208,6 +208,34 @@ msgstr "السبت"
msgid "Sun"
msgstr "الأحد"
#: ctdow.cpp:87
msgid "Monday"
msgstr ""
#: ctdow.cpp:87
msgid "Tuesday"
msgstr ""
#: ctdow.cpp:88
msgid "Wednesday"
msgstr ""
#: ctdow.cpp:88
msgid "Thursday"
msgstr ""
#: ctdow.cpp:89
msgid "Friday"
msgstr ""
#: ctdow.cpp:89
msgid "Saturday"
msgstr ""
#: ctdow.cpp:90
msgid "Sunday"
msgstr ""
#: ctmonth.cpp:32
msgid "every month "
msgstr "كل شهر "
@ -268,7 +296,8 @@ msgstr "%H:%M"
#: cttask.cpp:239
msgid ""
"_: Please translator, read the README.translators file in kcron's source code\n"
"_: Please translator, read the README.translators file in kcron's source "
"code\n"
"DAYS_OF_MONTH of MONTHS"
msgstr "DAYS_OF_MONTH من الشهر MONTHS"
@ -327,8 +356,8 @@ msgstr ""
#: ktapp.cpp:96
msgid ""
"You can use this application to schedule programs to run in the background.\n"
"To schedule a new task now, click on the Tasks folder and select Edit/New from "
"the menu."
"To schedule a new task now, click on the Tasks folder and select Edit/New "
"from the menu."
msgstr ""
"تستطيع أستعمال هذا البرنامج لجدولة البرامج كي تنفذ في الخلفية.\n"
"لجدولة مهمة جديدة الآن، أنقر على مجلّد المهام ، و أختر حرر/جديد من القائمة."
@ -345,6 +374,10 @@ msgstr "&جديد..."
msgid "M&odify..."
msgstr "&غيير..."
#: ktapp.cpp:134
msgid "&Delete"
msgstr ""
#: ktapp.cpp:135 kttask.cpp:171 ktvariable.cpp:74
msgid "&Enabled"
msgstr "م&مكن"
@ -353,6 +386,14 @@ msgstr "م&مكن"
msgid "&Run Now"
msgstr "&نفذ الآن"
#: ktapp.cpp:139
msgid "Show &Toolbar"
msgstr ""
#: ktapp.cpp:140
msgid "Show &Statusbar"
msgstr ""
#: ktapp.cpp:146 ktapp.cpp:257 ktapp.cpp:268 ktapp.cpp:288 ktapp.cpp:295
#: ktapp.cpp:302 ktapp.cpp:309 ktapp.cpp:316 ktapp.cpp:323 ktapp.cpp:341
#: ktapp.cpp:348 ktapp.cpp:361 ktapp.cpp:374
@ -574,10 +615,8 @@ msgid "Minutes"
msgstr "الدقائق"
#: kttask.cpp:523
msgid ""
"Please enter the following to schedule the task:\n"
msgstr ""
"الرجاء إدخال التالي لجدولة المهمة:\n"
msgid "Please enter the following to schedule the task:\n"
msgstr "الرجاء إدخال التالي لجدولة المهمة:\n"
#: kttask.cpp:529
msgid "the program to run"
@ -611,6 +650,11 @@ msgstr "البرنامج ليس ملف تنفيذي ، الرجاء إعادة
msgid "Only local or mounted files can be executed by crontab."
msgstr "فقط الملفات المحلية أو المركبة يمكن لمجدول المهام تنفيذها."
#: kttask.cpp:738 kttask.cpp:776 kttask.cpp:814 kttask.cpp:852 kttask.cpp:890
#, fuzzy
msgid "Clear All"
msgstr "عيين الكل"
#: ktvariable.cpp:37
msgid "&Variable:"
msgstr "ال&متغير:"
@ -647,29 +691,29 @@ msgstr "الرجاء إدخال أسم المتغيير."
msgid "Please enter the variable value."
msgstr "الرجاء أدخال قيمة المتغيير."
#: ktview.cpp:104
#: ktview.cpp:99
msgid "Users/Tasks/Variables"
msgstr "المستخدمون/المهام/المتغييرات"
#: ktview.cpp:106
#: ktview.cpp:101
msgid "Tasks/Variables"
msgstr "المهام/المتغييرات"
#: ktview.cpp:108
#: ktview.cpp:103
msgid "Value"
msgstr "القيمة"
#: ktview.cpp:109
#: ktview.cpp:104
msgid "Description"
msgstr "الوصف"
#: ktview.cpp:275
#: ktview.cpp:270
msgid ""
"_: user on host\n"
"%1 <%2> on %3"
msgstr "%1 <%2> على %3"
#: ktview.cpp:283
#: ktview.cpp:278
msgid "Scheduled Tasks"
msgstr "المهام المجدولة"

@ -10,7 +10,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcron\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-13 14:10+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-11-28 16:27+0200\n"
"Last-Translator: Metin Amiroff <amiroff@gmail.com>\n"
"Language-Team: Azerbaijani <translation-list-az@lists.sourceforge.net>\n"
@ -20,13 +20,13 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
#: _translatorinfo.cpp:1
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Vasif Ismailoglu MD, Mətin Əmirov"
#: _translatorinfo.cpp:3
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
@ -208,6 +208,34 @@ msgstr "Şnb"
msgid "Sun"
msgstr "Baz"
#: ctdow.cpp:87
msgid "Monday"
msgstr ""
#: ctdow.cpp:87
msgid "Tuesday"
msgstr ""
#: ctdow.cpp:88
msgid "Wednesday"
msgstr ""
#: ctdow.cpp:88
msgid "Thursday"
msgstr ""
#: ctdow.cpp:89
msgid "Friday"
msgstr ""
#: ctdow.cpp:89
msgid "Saturday"
msgstr ""
#: ctdow.cpp:90
msgid "Sunday"
msgstr ""
#: ctmonth.cpp:32
msgid "every month "
msgstr "hər ay "
@ -268,7 +296,8 @@ msgstr "%H:%M"
#: cttask.cpp:239
msgid ""
"_: Please translator, read the README.translators file in kcron's source code\n"
"_: Please translator, read the README.translators file in kcron's source "
"code\n"
"DAYS_OF_MONTH of MONTHS"
msgstr "DAYS_OF_MONTH / MONTHS"
@ -327,8 +356,8 @@ msgstr ""
#: ktapp.cpp:96
msgid ""
"You can use this application to schedule programs to run in the background.\n"
"To schedule a new task now, click on the Tasks folder and select Edit/New from "
"the menu."
"To schedule a new task now, click on the Tasks folder and select Edit/New "
"from the menu."
msgstr ""
"Arxa planda işləyəcək proqramları planlamaq üçün bu proqramı işlədə "
"bilərsiniz.\n"
@ -347,6 +376,10 @@ msgstr "&Yeni..."
msgid "M&odify..."
msgstr "&Dəyişdir..."
#: ktapp.cpp:134
msgid "&Delete"
msgstr ""
#: ktapp.cpp:135 kttask.cpp:171 ktvariable.cpp:74
msgid "&Enabled"
msgstr "&Fəal"
@ -355,6 +388,14 @@ msgstr "&Fəal"
msgid "&Run Now"
msgstr "İndi İşə &Sal"
#: ktapp.cpp:139
msgid "Show &Toolbar"
msgstr ""
#: ktapp.cpp:140
msgid "Show &Statusbar"
msgstr ""
#: ktapp.cpp:146 ktapp.cpp:257 ktapp.cpp:268 ktapp.cpp:288 ktapp.cpp:295
#: ktapp.cpp:302 ktapp.cpp:309 ktapp.cpp:316 ktapp.cpp:323 ktapp.cpp:341
#: ktapp.cpp:348 ktapp.cpp:361 ktapp.cpp:374
@ -576,8 +617,7 @@ msgid "Minutes"
msgstr "Dəqiqə"
#: kttask.cpp:523
msgid ""
"Please enter the following to schedule the task:\n"
msgid "Please enter the following to schedule the task:\n"
msgstr ""
"Xahiş edirik, vəzifəni vaxtlaşdırmaq üçün aşağıdakı mə'lumatları girin:\n"
@ -615,6 +655,11 @@ msgid "Only local or mounted files can be executed by crontab."
msgstr ""
"Sadəcə olaraq yerli ya da bağlı fayllar crontab tərəfindən icra edilə bilən."
#: kttask.cpp:738 kttask.cpp:776 kttask.cpp:814 kttask.cpp:852 kttask.cpp:890
#, fuzzy
msgid "Clear All"
msgstr "Hamısını Seç"
#: ktvariable.cpp:37
msgid "&Variable:"
msgstr "&Dəyişgən:"
@ -651,29 +696,29 @@ msgstr "Xahiş edirik, dəyişgən adı giriniz."
msgid "Please enter the variable value."
msgstr "Xahiş edirik, dəyişgənin qiymətini giriniz."
#: ktview.cpp:104
#: ktview.cpp:99
msgid "Users/Tasks/Variables"
msgstr "İstifadəçilər/Vəzifələr/Dəyişgənlər"
#: ktview.cpp:106
#: ktview.cpp:101
msgid "Tasks/Variables"
msgstr "Vəzifələr/Dəyişgənlər"
#: ktview.cpp:108
#: ktview.cpp:103
msgid "Value"
msgstr "Qiymət"
#: ktview.cpp:109
#: ktview.cpp:104
msgid "Description"
msgstr "İzahat"
#: ktview.cpp:275
#: ktview.cpp:270
msgid ""
"_: user on host\n"
"%1 <%2> on %3"
msgstr "%1 <%2>, %3 üstündə"
#: ktview.cpp:283
#: ktview.cpp:278
msgid "Scheduled Tasks"
msgstr "Vaxtlaşdırılmış Vəzifələr"

@ -8,7 +8,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcron\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-13 14:10+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2008-08-11 15:03+0000\n"
"Last-Translator: Zlatko Popov <zlatkopopov@fsa-bg.org>\n"
"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
@ -18,13 +18,13 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
#: _translatorinfo.cpp:1
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Радостин Раднев,Борислав Александров,Веселина Николова"
#: _translatorinfo.cpp:3
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
@ -206,6 +206,34 @@ msgstr "сб"
msgid "Sun"
msgstr "нд"
#: ctdow.cpp:87
msgid "Monday"
msgstr ""
#: ctdow.cpp:87
msgid "Tuesday"
msgstr ""
#: ctdow.cpp:88
msgid "Wednesday"
msgstr ""
#: ctdow.cpp:88
msgid "Thursday"
msgstr ""
#: ctdow.cpp:89
msgid "Friday"
msgstr ""
#: ctdow.cpp:89
msgid "Saturday"
msgstr ""
#: ctdow.cpp:90
msgid "Sunday"
msgstr ""
#: ctmonth.cpp:32
msgid "every month "
msgstr "всеки месец "
@ -266,7 +294,8 @@ msgstr "%H:%M"
#: cttask.cpp:239
msgid ""
"_: Please translator, read the README.translators file in kcron's source code\n"
"_: Please translator, read the README.translators file in kcron's source "
"code\n"
"DAYS_OF_MONTH of MONTHS"
msgstr "DAYS_OF_MONTH MONTHS"
@ -325,11 +354,11 @@ msgstr ""
#: ktapp.cpp:96
msgid ""
"You can use this application to schedule programs to run in the background.\n"
"To schedule a new task now, click on the Tasks folder and select Edit/New from "
"the menu."
"To schedule a new task now, click on the Tasks folder and select Edit/New "
"from the menu."
msgstr ""
"Може да използвате тази програма за настройка на процеси (програми), които се "
"изпълняват автоматично в зададено време във фонов режим.\n"
"Може да използвате тази програма за настройка на процеси (програми), които "
"се изпълняват автоматично в зададено време във фонов режим.\n"
"Щракнете върху папката \"Задачи\", за да подготвите нова задача или за да "
"редактирате съществуваща задача."
@ -345,6 +374,10 @@ msgstr "&Нова задача/променлива..."
msgid "M&odify..."
msgstr "&Редактиране..."
#: ktapp.cpp:134
msgid "&Delete"
msgstr ""
#: ktapp.cpp:135 kttask.cpp:171 ktvariable.cpp:74
msgid "&Enabled"
msgstr "&Включване"
@ -353,6 +386,14 @@ msgstr "&Включване"
msgid "&Run Now"
msgstr "&Изпълнение в момента"
#: ktapp.cpp:139
msgid "Show &Toolbar"
msgstr ""
#: ktapp.cpp:140
msgid "Show &Statusbar"
msgstr ""
#: ktapp.cpp:146 ktapp.cpp:257 ktapp.cpp:268 ktapp.cpp:288 ktapp.cpp:295
#: ktapp.cpp:302 ktapp.cpp:309 ktapp.cpp:316 ktapp.cpp:323 ktapp.cpp:341
#: ktapp.cpp:348 ktapp.cpp:361 ktapp.cpp:374
@ -574,10 +615,8 @@ msgid "Minutes"
msgstr "Минути"
#: kttask.cpp:523
msgid ""
"Please enter the following to schedule the task:\n"
msgstr ""
"Моля, въведете необходимите данни за подготовка на задачата:\n"
msgid "Please enter the following to schedule the task:\n"
msgstr "Моля, въведете необходимите данни за подготовка на задачата:\n"
#: kttask.cpp:529
msgid "the program to run"
@ -613,6 +652,11 @@ msgstr ""
"Може да се изпълнява само локална програма или програма от монтирана файлова "
"система."
#: kttask.cpp:738 kttask.cpp:776 kttask.cpp:814 kttask.cpp:852 kttask.cpp:890
#, fuzzy
msgid "Clear All"
msgstr "Установяване на всички"
#: ktvariable.cpp:37
msgid "&Variable:"
msgstr "&Променлива:"
@ -649,29 +693,29 @@ msgstr "Въведете име на променлива."
msgid "Please enter the variable value."
msgstr "Въведете стойност на променливата."
#: ktview.cpp:104
#: ktview.cpp:99
msgid "Users/Tasks/Variables"
msgstr "Потребители/Задачи/Променливи"
#: ktview.cpp:106
#: ktview.cpp:101
msgid "Tasks/Variables"
msgstr "Задачи/Променливи"
#: ktview.cpp:108
#: ktview.cpp:103
msgid "Value"
msgstr "Програма/Стойност"
#: ktview.cpp:109
#: ktview.cpp:104
msgid "Description"
msgstr "Описание"
#: ktview.cpp:275
#: ktview.cpp:270
msgid ""
"_: user on host\n"
"%1 <%2> on %3"
msgstr "%1 <%2> на %3"
#: ktview.cpp:283
#: ktview.cpp:278
msgid "Scheduled Tasks"
msgstr "Диспечер на задачи"

@ -3,7 +3,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tdeadmin/kcron.pot\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-13 14:10+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-09-27 12:20+0200\n"
"Last-Translator: Thierry Vignaud <tvignaud@mandriva.com>\n"
"Language-Team: br <LL@li.org>\n"
@ -12,13 +12,13 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: _translatorinfo.cpp:1
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Thierry Vignaud, Jañ-Mai Drapier"
#: _translatorinfo.cpp:3
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
@ -200,6 +200,34 @@ msgstr "Sad"
msgid "Sun"
msgstr "Sul"
#: ctdow.cpp:87
msgid "Monday"
msgstr ""
#: ctdow.cpp:87
msgid "Tuesday"
msgstr ""
#: ctdow.cpp:88
msgid "Wednesday"
msgstr ""
#: ctdow.cpp:88
msgid "Thursday"
msgstr ""
#: ctdow.cpp:89
msgid "Friday"
msgstr ""
#: ctdow.cpp:89
msgid "Saturday"
msgstr ""
#: ctdow.cpp:90
msgid "Sunday"
msgstr ""
#: ctmonth.cpp:32
msgid "every month "
msgstr "bep miz"
@ -260,7 +288,8 @@ msgstr "%H:%M"
#: cttask.cpp:239
msgid ""
"_: Please translator, read the README.translators file in kcron's source code\n"
"_: Please translator, read the README.translators file in kcron's source "
"code\n"
"DAYS_OF_MONTH of MONTHS"
msgstr ""
@ -314,8 +343,8 @@ msgstr ""
#: ktapp.cpp:96
msgid ""
"You can use this application to schedule programs to run in the background.\n"
"To schedule a new task now, click on the Tasks folder and select Edit/New from "
"the menu."
"To schedule a new task now, click on the Tasks folder and select Edit/New "
"from the menu."
msgstr ""
#: ktapp.cpp:96
@ -330,6 +359,10 @@ msgstr "&Nevez ..."
msgid "M&odify..."
msgstr "&Kemmañ ..."
#: ktapp.cpp:134
msgid "&Delete"
msgstr ""
#: ktapp.cpp:135 kttask.cpp:171 ktvariable.cpp:74
msgid "&Enabled"
msgstr "&Bev"
@ -338,6 +371,14 @@ msgstr "&Bev"
msgid "&Run Now"
msgstr "&Seveniñ bremañ"
#: ktapp.cpp:139
msgid "Show &Toolbar"
msgstr ""
#: ktapp.cpp:140
msgid "Show &Statusbar"
msgstr ""
#: ktapp.cpp:146 ktapp.cpp:257 ktapp.cpp:268 ktapp.cpp:288 ktapp.cpp:295
#: ktapp.cpp:302 ktapp.cpp:309 ktapp.cpp:316 ktapp.cpp:323 ktapp.cpp:341
#: ktapp.cpp:348 ktapp.cpp:361 ktapp.cpp:374
@ -557,10 +598,8 @@ msgid "Minutes"
msgstr "Munutoù"
#: kttask.cpp:523
msgid ""
"Please enter the following to schedule the task:\n"
msgstr ""
"Roit an traoù a-heul evit steuñvañ an dleadoù:\n"
msgid "Please enter the following to schedule the task:\n"
msgstr "Roit an traoù a-heul evit steuñvañ an dleadoù:\n"
#: kttask.cpp:529
msgid "the program to run"
@ -594,6 +633,11 @@ msgstr ""
msgid "Only local or mounted files can be executed by crontab."
msgstr ""
#: kttask.cpp:738 kttask.cpp:776 kttask.cpp:814 kttask.cpp:852 kttask.cpp:890
#, fuzzy
msgid "Clear All"
msgstr "Lakaat an holl re"
#: ktvariable.cpp:37
msgid "&Variable:"
msgstr ""
@ -630,29 +674,29 @@ msgstr "Roit anv ar gwerzh mar plij."
msgid "Please enter the variable value."
msgstr "Roit gwerzh ar gwerzh mar plij."
#: ktview.cpp:104
#: ktview.cpp:99
msgid "Users/Tasks/Variables"
msgstr ""
#: ktview.cpp:106
#: ktview.cpp:101
msgid "Tasks/Variables"
msgstr ""
#: ktview.cpp:108
#: ktview.cpp:103
msgid "Value"
msgstr "Gwerzh"
#: ktview.cpp:109
#: ktview.cpp:104
msgid "Description"
msgstr "Deskrivadur"
#: ktview.cpp:275
#: ktview.cpp:270
msgid ""
"_: user on host\n"
"%1 <%2> on %3"
msgstr "%1 <%2> war %3"
#: ktview.cpp:283
#: ktview.cpp:278
msgid "Scheduled Tasks"
msgstr "Dleaddoù steuñvaeret"

@ -5,7 +5,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcron\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-13 14:10+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-03-22 13:05+0100\n"
"Last-Translator: Amila Akagić <bono@linux.org.ba>\n"
"Language-Team: Bosnian <lokal@lugbih.org>\n"
@ -15,13 +15,13 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.3\n"
#: _translatorinfo.cpp:1
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Amila Akagić"
#: _translatorinfo.cpp:3
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
@ -203,6 +203,34 @@ msgstr "Sub"
msgid "Sun"
msgstr "Ned"
#: ctdow.cpp:87
msgid "Monday"
msgstr ""
#: ctdow.cpp:87
msgid "Tuesday"
msgstr ""
#: ctdow.cpp:88
msgid "Wednesday"
msgstr ""
#: ctdow.cpp:88
msgid "Thursday"
msgstr ""
#: ctdow.cpp:89
msgid "Friday"
msgstr ""
#: ctdow.cpp:89
msgid "Saturday"
msgstr ""
#: ctdow.cpp:90
msgid "Sunday"
msgstr ""
#: ctmonth.cpp:32
msgid "every month "
msgstr "svaki mjesec"
@ -263,7 +291,8 @@ msgstr "%H:%M"
#: cttask.cpp:239
msgid ""
"_: Please translator, read the README.translators file in kcron's source code\n"
"_: Please translator, read the README.translators file in kcron's source "
"code\n"
"DAYS_OF_MONTH of MONTHS"
msgstr "DAYS_OF_MONTH MONTHS"
@ -322,8 +351,8 @@ msgstr ""
#: ktapp.cpp:96
msgid ""
"You can use this application to schedule programs to run in the background.\n"
"To schedule a new task now, click on the Tasks folder and select Edit/New from "
"the menu."
"To schedule a new task now, click on the Tasks folder and select Edit/New "
"from the menu."
msgstr ""
"Možete koristiti ovu aplikaciju da zakažete pokretanje programa u pozadini.\n"
"Da bi zakazili novi zadatak, kliknite na direktorij Zadaci i izaberite "
@ -341,6 +370,10 @@ msgstr "&Novi..."
msgid "M&odify..."
msgstr "P&romijeni..."
#: ktapp.cpp:134
msgid "&Delete"
msgstr ""
#: ktapp.cpp:135 kttask.cpp:171 ktvariable.cpp:74
msgid "&Enabled"
msgstr "&Uključeno"
@ -349,6 +382,14 @@ msgstr "&Uključeno"
msgid "&Run Now"
msgstr "&Pokreni sada"
#: ktapp.cpp:139
msgid "Show &Toolbar"
msgstr ""
#: ktapp.cpp:140
msgid "Show &Statusbar"
msgstr ""
#: ktapp.cpp:146 ktapp.cpp:257 ktapp.cpp:268 ktapp.cpp:288 ktapp.cpp:295
#: ktapp.cpp:302 ktapp.cpp:309 ktapp.cpp:316 ktapp.cpp:323 ktapp.cpp:341
#: ktapp.cpp:348 ktapp.cpp:361 ktapp.cpp:374
@ -570,10 +611,8 @@ msgid "Minutes"
msgstr "Minute"
#: kttask.cpp:523
msgid ""
"Please enter the following to schedule the task:\n"
msgstr ""
"Unesite sljedeće kako bi zakazali zadatak:\n"
msgid "Please enter the following to schedule the task:\n"
msgstr "Unesite sljedeće kako bi zakazali zadatak:\n"
#: kttask.cpp:529
msgid "the program to run"
@ -607,6 +646,11 @@ msgstr "Program nije izvršna datoteka. Unesite ponovo."
msgid "Only local or mounted files can be executed by crontab."
msgstr "Samo lokalne ili montirane datoteke mogu biti izvršeni preko crontaba."
#: kttask.cpp:738 kttask.cpp:776 kttask.cpp:814 kttask.cpp:852 kttask.cpp:890
#, fuzzy
msgid "Clear All"
msgstr "Podesi sve"
#: ktvariable.cpp:37
msgid "&Variable:"
msgstr "&Promjenljiva:"
@ -643,29 +687,29 @@ msgstr "Unesite naziv promjenljive"
msgid "Please enter the variable value."
msgstr "Unesite vrijednost promjenljive."
#: ktview.cpp:104
#: ktview.cpp:99
msgid "Users/Tasks/Variables"
msgstr "Korisnici/zadaci/promjenljive"
#: ktview.cpp:106
#: ktview.cpp:101
msgid "Tasks/Variables"
msgstr "Zadaci/promjenljive"
#: ktview.cpp:108
#: ktview.cpp:103
msgid "Value"
msgstr "Vrijednost"
#: ktview.cpp:109
#: ktview.cpp:104
msgid "Description"
msgstr "Opis"
#: ktview.cpp:275
#: ktview.cpp:270
msgid ""
"_: user on host\n"
"%1 <%2> on %3"
msgstr "%1 <%2> na %3"
#: ktview.cpp:283
#: ktview.cpp:278
msgid "Scheduled Tasks"
msgstr "Zakazani zadaci"

@ -13,7 +13,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcron\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-13 14:10+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-01-29 17:31+0100\n"
"Last-Translator: Josep Ma. Ferrer <txemaq@spymac.com>\n"
"Language-Team: Catalan <kde-i18n-ca@kde.org>\n"
@ -23,13 +23,13 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11\n"
#: _translatorinfo.cpp:1
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Josep Vila,Antoni Bella Perez"
#: _translatorinfo.cpp:3
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
@ -211,6 +211,34 @@ msgstr "ds"
msgid "Sun"
msgstr "dg"
#: ctdow.cpp:87
msgid "Monday"
msgstr ""
#: ctdow.cpp:87
msgid "Tuesday"
msgstr ""
#: ctdow.cpp:88
msgid "Wednesday"
msgstr ""
#: ctdow.cpp:88
msgid "Thursday"
msgstr ""
#: ctdow.cpp:89
msgid "Friday"
msgstr ""
#: ctdow.cpp:89
msgid "Saturday"
msgstr ""
#: ctdow.cpp:90
msgid "Sunday"
msgstr ""
#: ctmonth.cpp:32
msgid "every month "
msgstr "cada mes "
@ -271,7 +299,8 @@ msgstr "%H:%M"
#: cttask.cpp:239
msgid ""
"_: Please translator, read the README.translators file in kcron's source code\n"
"_: Please translator, read the README.translators file in kcron's source "
"code\n"
"DAYS_OF_MONTH of MONTHS"
msgstr "DAYS_OF_MONTH de MONTHS"
@ -330,10 +359,11 @@ msgstr ""
#: ktapp.cpp:96
msgid ""
"You can use this application to schedule programs to run in the background.\n"
"To schedule a new task now, click on the Tasks folder and select Edit/New from "
"the menu."
"To schedule a new task now, click on the Tasks folder and select Edit/New "
"from the menu."
msgstr ""
"Podeu emprar aquesta aplicació per programar tasques que s'executaran de fons.\n"
"Podeu emprar aquesta aplicació per programar tasques que s'executaran de "
"fons.\n"
"Per a programar una nova tasca ara, premeu en la carpeta de Tasques i "
"seleccioneu Edita/Nova des del menú."
@ -349,6 +379,10 @@ msgstr "&Nova..."
msgid "M&odify..."
msgstr "M&odifica..."
#: ktapp.cpp:134
msgid "&Delete"
msgstr ""
#: ktapp.cpp:135 kttask.cpp:171 ktvariable.cpp:74
msgid "&Enabled"
msgstr "&Habilitada"
@ -357,6 +391,14 @@ msgstr "&Habilitada"
msgid "&Run Now"
msgstr "E&xecuta ara"
#: ktapp.cpp:139
msgid "Show &Toolbar"
msgstr ""
#: ktapp.cpp:140
msgid "Show &Statusbar"
msgstr ""
#: ktapp.cpp:146 ktapp.cpp:257 ktapp.cpp:268 ktapp.cpp:288 ktapp.cpp:295
#: ktapp.cpp:302 ktapp.cpp:309 ktapp.cpp:316 ktapp.cpp:323 ktapp.cpp:341
#: ktapp.cpp:348 ktapp.cpp:361 ktapp.cpp:374
@ -578,10 +620,8 @@ msgid "Minutes"
msgstr "Minuts"
#: kttask.cpp:523
msgid ""
"Please enter the following to schedule the task:\n"
msgstr ""
"Si us plau, introduïu el següent per programar la tasca:\n"
msgid "Please enter the following to schedule the task:\n"
msgstr "Si us plau, introduïu el següent per programar la tasca:\n"
#: kttask.cpp:529
msgid "the program to run"
@ -616,6 +656,11 @@ msgstr ""
msgid "Only local or mounted files can be executed by crontab."
msgstr "El contrab tan sols pot executar fitxers muntats o locals."
#: kttask.cpp:738 kttask.cpp:776 kttask.cpp:814 kttask.cpp:852 kttask.cpp:890
#, fuzzy
msgid "Clear All"
msgstr "Marca'ls tots"
#: ktvariable.cpp:37
msgid "&Variable:"
msgstr "&Variable:"
@ -652,29 +697,29 @@ msgstr "Si us plau, introduïu el nom de la variable."
msgid "Please enter the variable value."
msgstr "Si us plau, introduïu el valor de la variable."
#: ktview.cpp:104
#: ktview.cpp:99
msgid "Users/Tasks/Variables"
msgstr "Usuaris/Tasques/Variables"
#: ktview.cpp:106
#: ktview.cpp:101
msgid "Tasks/Variables"
msgstr "Tasques/Variables"
#: ktview.cpp:108
#: ktview.cpp:103
msgid "Value"
msgstr "Valor"
#: ktview.cpp:109
#: ktview.cpp:104
msgid "Description"
msgstr "Descripció"
#: ktview.cpp:275
#: ktview.cpp:270
msgid ""
"_: user on host\n"
"%1 <%2> on %3"
msgstr "%1 <%2> en %3"
#: ktview.cpp:283
#: ktview.cpp:278
msgid "Scheduled Tasks"
msgstr "Tasques programades"

@ -4,7 +4,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcron\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-13 14:10+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-01-17 17:26+0100\n"
"Last-Translator: Lukáš Tinkl <lukas@kde.org>\n"
"Language-Team: Czech <kde-czech-apps@lists.sf.net>\n"
@ -13,18 +13,18 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.10\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
#: _translatorinfo.cpp:1
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Martin Vlk"
#: _translatorinfo.cpp:3
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
@ -206,6 +206,34 @@ msgstr "So"
msgid "Sun"
msgstr "Ne"
#: ctdow.cpp:87
msgid "Monday"
msgstr ""
#: ctdow.cpp:87
msgid "Tuesday"
msgstr ""
#: ctdow.cpp:88
msgid "Wednesday"
msgstr ""
#: ctdow.cpp:88
msgid "Thursday"
msgstr ""
#: ctdow.cpp:89
msgid "Friday"
msgstr ""
#: ctdow.cpp:89
msgid "Saturday"
msgstr ""
#: ctdow.cpp:90
msgid "Sunday"
msgstr ""
#: ctmonth.cpp:32
msgid "every month "
msgstr "každý měsíc"
@ -266,7 +294,8 @@ msgstr "%H:%M"
#: cttask.cpp:239
msgid ""
"_: Please translator, read the README.translators file in kcron's source code\n"
"_: Please translator, read the README.translators file in kcron's source "
"code\n"
"DAYS_OF_MONTH of MONTHS"
msgstr "DAYS_OF_MONTH MONTHS"
@ -325,12 +354,12 @@ msgstr ""
#: ktapp.cpp:96
msgid ""
"You can use this application to schedule programs to run in the background.\n"
"To schedule a new task now, click on the Tasks folder and select Edit/New from "
"the menu."
"To schedule a new task now, click on the Tasks folder and select Edit/New "
"from the menu."
msgstr ""
"Tuto aplikaci můžete použít k naplánování spuštění programů na pozadí.\n"
"Chcete-li nyní naplánovat úlohu, klepněte na složku Úlohy a z nabídky vyberte "
"Úpravy/Nová."
"Chcete-li nyní naplánovat úlohu, klepněte na složku Úlohy a z nabídky "
"vyberte Úpravy/Nová."
#: ktapp.cpp:96
msgid "Welcome to the Task Scheduler"
@ -344,6 +373,10 @@ msgstr "&Nová..."
msgid "M&odify..."
msgstr "&Změnit..."
#: ktapp.cpp:134
msgid "&Delete"
msgstr ""
#: ktapp.cpp:135 kttask.cpp:171 ktvariable.cpp:74
msgid "&Enabled"
msgstr "&Zpřístupněný"
@ -352,6 +385,14 @@ msgstr "&Zpřístupněný"
msgid "&Run Now"
msgstr "S&pustit nyní"
#: ktapp.cpp:139
msgid "Show &Toolbar"
msgstr ""
#: ktapp.cpp:140
msgid "Show &Statusbar"
msgstr ""
#: ktapp.cpp:146 ktapp.cpp:257 ktapp.cpp:268 ktapp.cpp:288 ktapp.cpp:295
#: ktapp.cpp:302 ktapp.cpp:309 ktapp.cpp:316 ktapp.cpp:323 ktapp.cpp:341
#: ktapp.cpp:348 ktapp.cpp:361 ktapp.cpp:374
@ -573,10 +614,8 @@ msgid "Minutes"
msgstr "Minuty"
#: kttask.cpp:523
msgid ""
"Please enter the following to schedule the task:\n"
msgstr ""
"K naplánování úlohy prosím zadejte:\n"
msgid "Please enter the following to schedule the task:\n"
msgstr "K naplánování úlohy prosím zadejte:\n"
#: kttask.cpp:529
msgid "the program to run"
@ -610,6 +649,11 @@ msgstr "Program není spustitelným souborem. Prosím zadejte znovu."
msgid "Only local or mounted files can be executed by crontab."
msgstr "Crontab může vykonat pouze místní, nebo připojené soubory."
#: kttask.cpp:738 kttask.cpp:776 kttask.cpp:814 kttask.cpp:852 kttask.cpp:890
#, fuzzy
msgid "Clear All"
msgstr "Nastavit vše"
#: ktvariable.cpp:37
msgid "&Variable:"
msgstr "&Proměnná:"
@ -646,29 +690,29 @@ msgstr "Vložte prosím název proměnné."
msgid "Please enter the variable value."
msgstr "Vložte prosím hodnotu proměnné."
#: ktview.cpp:104
#: ktview.cpp:99
msgid "Users/Tasks/Variables"
msgstr "Uživatelé/Úlohy/Proměnné"
#: ktview.cpp:106
#: ktview.cpp:101
msgid "Tasks/Variables"
msgstr "Úlohy/Proměnné"
#: ktview.cpp:108
#: ktview.cpp:103
msgid "Value"
msgstr "Hodnota"
#: ktview.cpp:109
#: ktview.cpp:104
msgid "Description"
msgstr "Popis"
#: ktview.cpp:275
#: ktview.cpp:270
msgid ""
"_: user on host\n"
"%1 <%2> on %3"
msgstr "%1 <%2> na %3"
#: ktview.cpp:283
#: ktview.cpp:278
msgid "Scheduled Tasks"
msgstr "Naplánované úlohy"

@ -5,7 +5,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcron\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-13 14:10+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-01-16 22:17+0000\n"
"Last-Translator: KD at KGyfieithu <kyfieithu@dotmon.com>\n"
"Language-Team: Cymraeg <cy@li.org>\n"
@ -15,13 +15,13 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.2\n"
#: _translatorinfo.cpp:1
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "KD wrth KGyfieithu"
#: _translatorinfo.cpp:3
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
@ -203,6 +203,34 @@ msgstr "Sad"
msgid "Sun"
msgstr "Sul"
#: ctdow.cpp:87
msgid "Monday"
msgstr ""
#: ctdow.cpp:87
msgid "Tuesday"
msgstr ""
#: ctdow.cpp:88
msgid "Wednesday"
msgstr ""
#: ctdow.cpp:88
msgid "Thursday"
msgstr ""
#: ctdow.cpp:89
msgid "Friday"
msgstr ""
#: ctdow.cpp:89
msgid "Saturday"
msgstr ""
#: ctdow.cpp:90
msgid "Sunday"
msgstr ""
#: ctmonth.cpp:32
msgid "every month "
msgstr "bob mis"
@ -264,7 +292,8 @@ msgstr "%A:%M"
#: cttask.cpp:239
msgid ""
"_: Please translator, read the README.translators file in kcron's source code\n"
"_: Please translator, read the README.translators file in kcron's source "
"code\n"
"DAYS_OF_MONTH of MONTHS"
msgstr "DAYS_OF_MONTH o MONTHS"
@ -323,13 +352,13 @@ msgstr ""
#: ktapp.cpp:96
msgid ""
"You can use this application to schedule programs to run in the background.\n"
"To schedule a new task now, click on the Tasks folder and select Edit/New from "
"the menu."
"To schedule a new task now, click on the Tasks folder and select Edit/New "
"from the menu."
msgstr ""
"Gallwch ddefnyddio'r cymhwysiad yma i drefnlennu rhaglenni i redeg yn y "
"cefndir.\n"
"I drefnlennu tasg newydd rwan, cliciwch ar y blygell Tasgau a dewis "
"Golygu/Newydd o'r ddewislen."
"I drefnlennu tasg newydd rwan, cliciwch ar y blygell Tasgau a dewis Golygu/"
"Newydd o'r ddewislen."
#: ktapp.cpp:96
msgid "Welcome to the Task Scheduler"
@ -343,6 +372,10 @@ msgstr "&Newydd..."
msgid "M&odify..."
msgstr "&Addasu..."
#: ktapp.cpp:134
msgid "&Delete"
msgstr ""
#: ktapp.cpp:135 kttask.cpp:171 ktvariable.cpp:74
msgid "&Enabled"
msgstr "&Galluogir"
@ -351,6 +384,14 @@ msgstr "&Galluogir"
msgid "&Run Now"
msgstr "&Rhedeg Rwan"
#: ktapp.cpp:139
msgid "Show &Toolbar"
msgstr ""
#: ktapp.cpp:140
msgid "Show &Statusbar"
msgstr ""
#: ktapp.cpp:146 ktapp.cpp:257 ktapp.cpp:268 ktapp.cpp:288 ktapp.cpp:295
#: ktapp.cpp:302 ktapp.cpp:309 ktapp.cpp:316 ktapp.cpp:323 ktapp.cpp:341
#: ktapp.cpp:348 ktapp.cpp:361 ktapp.cpp:374
@ -572,10 +613,8 @@ msgid "Minutes"
msgstr "Munudau"
#: kttask.cpp:523
msgid ""
"Please enter the following to schedule the task:\n"
msgstr ""
"Mewnosodwch y dilynnol i drefnlennu'r dasg:\n"
msgid "Please enter the following to schedule the task:\n"
msgstr "Mewnosodwch y dilynnol i drefnlennu'r dasg:\n"
#: kttask.cpp:529
msgid "the program to run"
@ -610,6 +649,10 @@ msgid "Only local or mounted files can be executed by crontab."
msgstr ""
"Dim ond ffeiliau lleol neu arosodedig a gellir eu gweithredu gan crontab."
#: kttask.cpp:738 kttask.cpp:776 kttask.cpp:814 kttask.cpp:852 kttask.cpp:890
msgid "Clear All"
msgstr ""
#: ktvariable.cpp:37
msgid "&Variable:"
msgstr "&Newidyn:"
@ -646,29 +689,29 @@ msgstr "Mewnosodwch enw'r newidyn."
msgid "Please enter the variable value."
msgstr "Mewnosodwch gwerth y newidyn."
#: ktview.cpp:104
#: ktview.cpp:99
msgid "Users/Tasks/Variables"
msgstr "Defnyddwyr/Tasgau/Newidynnau"
#: ktview.cpp:106
#: ktview.cpp:101
msgid "Tasks/Variables"
msgstr "Tasgau/Newidynnau"
#: ktview.cpp:108
#: ktview.cpp:103
msgid "Value"
msgstr "Gwerth"
#: ktview.cpp:109
#: ktview.cpp:104
msgid "Description"
msgstr "Disgrifiad"
#: ktview.cpp:275
#: ktview.cpp:270
msgid ""
"_: user on host\n"
"%1 <%2> on %3"
msgstr "%1 <%2> ar %3"
#: ktview.cpp:283
#: ktview.cpp:278
msgid "Scheduled Tasks"
msgstr "Tasgau Trefnlenedig"

@ -5,7 +5,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcron\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-13 14:10+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-10-22 09:16-0400\n"
"Last-Translator: Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>\n"
"Language-Team: Danish <dansk@klid.dl>\n"
@ -17,13 +17,13 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: \n"
"Plural-Forms: \n"
#: _translatorinfo.cpp:1
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Erik Kjær Pedersen"
#: _translatorinfo.cpp:3
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
@ -205,6 +205,34 @@ msgstr "lør"
msgid "Sun"
msgstr "søn"
#: ctdow.cpp:87
msgid "Monday"
msgstr ""
#: ctdow.cpp:87
msgid "Tuesday"
msgstr ""
#: ctdow.cpp:88
msgid "Wednesday"
msgstr ""
#: ctdow.cpp:88
msgid "Thursday"
msgstr ""
#: ctdow.cpp:89
msgid "Friday"
msgstr ""
#: ctdow.cpp:89
msgid "Saturday"
msgstr ""
#: ctdow.cpp:90
msgid "Sunday"
msgstr ""
#: ctmonth.cpp:32
msgid "every month "
msgstr "hver måned "
@ -265,7 +293,8 @@ msgstr "%H:%M"
#: cttask.cpp:239
msgid ""
"_: Please translator, read the README.translators file in kcron's source code\n"
"_: Please translator, read the README.translators file in kcron's source "
"code\n"
"DAYS_OF_MONTH of MONTHS"
msgstr "DAYS_OF_MONTH i MONTHS"
@ -324,8 +353,8 @@ msgstr ""
#: ktapp.cpp:96
msgid ""
"You can use this application to schedule programs to run in the background.\n"
"To schedule a new task now, click on the Tasks folder and select Edit/New from "
"the menu."
"To schedule a new task now, click on the Tasks folder and select Edit/New "
"from the menu."
msgstr ""
"Dette program kan bruges til at skemalægge programmer til at køre i "
"baggrunden.\n"
@ -344,6 +373,10 @@ msgstr "&Ny..."
msgid "M&odify..."
msgstr "Æn&dr..."
#: ktapp.cpp:134
msgid "&Delete"
msgstr ""
#: ktapp.cpp:135 kttask.cpp:171 ktvariable.cpp:74
msgid "&Enabled"
msgstr "&Aktiveret"
@ -352,6 +385,14 @@ msgstr "&Aktiveret"
msgid "&Run Now"
msgstr "&Kør nu"
#: ktapp.cpp:139
msgid "Show &Toolbar"
msgstr ""
#: ktapp.cpp:140
msgid "Show &Statusbar"
msgstr ""
#: ktapp.cpp:146 ktapp.cpp:257 ktapp.cpp:268 ktapp.cpp:288 ktapp.cpp:295
#: ktapp.cpp:302 ktapp.cpp:309 ktapp.cpp:316 ktapp.cpp:323 ktapp.cpp:341
#: ktapp.cpp:348 ktapp.cpp:361 ktapp.cpp:374
@ -573,10 +614,8 @@ msgid "Minutes"
msgstr "Minutter"
#: kttask.cpp:523
msgid ""
"Please enter the following to schedule the task:\n"
msgstr ""
"Indsæt følgende for at skemalægge opgaven:\n"
msgid "Please enter the following to schedule the task:\n"
msgstr "Indsæt følgende for at skemalægge opgaven:\n"
#: kttask.cpp:529
msgid "the program to run"
@ -610,6 +649,11 @@ msgstr "Programmet er ikke en kørbar fil. Indtast venligst igen."
msgid "Only local or mounted files can be executed by crontab."
msgstr "Kun lokale eller monterede filer kan køres af crontab."
#: kttask.cpp:738 kttask.cpp:776 kttask.cpp:814 kttask.cpp:852 kttask.cpp:890
#, fuzzy
msgid "Clear All"
msgstr "Sæt alt"
#: ktvariable.cpp:37
msgid "&Variable:"
msgstr "&Variabel:"
@ -646,29 +690,29 @@ msgstr "Indtast variablens navn."
msgid "Please enter the variable value."
msgstr "Indtast variablens værdi."
#: ktview.cpp:104
#: ktview.cpp:99
msgid "Users/Tasks/Variables"
msgstr "Brugere/opgaver/variable"
#: ktview.cpp:106
#: ktview.cpp:101
msgid "Tasks/Variables"
msgstr "Opgaver/variable"
#: ktview.cpp:108
#: ktview.cpp:103
msgid "Value"
msgstr "Værdi"
#: ktview.cpp:109
#: ktview.cpp:104
msgid "Description"
msgstr "Beskrivelse"
#: ktview.cpp:275
#: ktview.cpp:270
msgid ""
"_: user on host\n"
"%1 <%2> on %3"
msgstr "%1 <%2> på %3"
#: ktview.cpp:283
#: ktview.cpp:278
msgid "Scheduled Tasks"
msgstr "Skemalagte opgaver"

@ -9,7 +9,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcron\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-13 14:10+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-09-12 19:10+0200\n"
"Last-Translator: Thomas Reitelbach <tr@erdfunkstelle.de>\n"
"Language-Team: German <kde-i18n-de@kde.org>\n"
@ -21,13 +21,13 @@ msgstr ""
"X-Generator: KBabel 1.11\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: _translatorinfo.cpp:1
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Volker Dose,Andreas Kunadt"
#: _translatorinfo.cpp:3
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
@ -209,6 +209,34 @@ msgstr "Sa"
msgid "Sun"
msgstr "So"
#: ctdow.cpp:87
msgid "Monday"
msgstr ""
#: ctdow.cpp:87
msgid "Tuesday"
msgstr ""
#: ctdow.cpp:88
msgid "Wednesday"
msgstr ""
#: ctdow.cpp:88
msgid "Thursday"
msgstr ""
#: ctdow.cpp:89
msgid "Friday"
msgstr ""
#: ctdow.cpp:89
msgid "Saturday"
msgstr ""
#: ctdow.cpp:90
msgid "Sunday"
msgstr ""
#: ctmonth.cpp:32
msgid "every month "
msgstr "Jeden Monat "
@ -269,7 +297,8 @@ msgstr "%H:%M"
#: cttask.cpp:239
msgid ""
"_: Please translator, read the README.translators file in kcron's source code\n"
"_: Please translator, read the README.translators file in kcron's source "
"code\n"
"DAYS_OF_MONTH of MONTHS"
msgstr "DAYS_OF_MONTH im MONTHS"
@ -328,8 +357,8 @@ msgstr ""
#: ktapp.cpp:96
msgid ""
"You can use this application to schedule programs to run in the background.\n"
"To schedule a new task now, click on the Tasks folder and select Edit/New from "
"the menu."
"To schedule a new task now, click on the Tasks folder and select Edit/New "
"from the menu."
msgstr ""
"Sie können diese Anwendung benutzen, um Programme\n"
"zu bestimmten Zeitpunkten im Hintergrund laufen zu\n"
@ -349,6 +378,10 @@ msgstr "&Neu..."
msgid "M&odify..."
msgstr "Än&dern..."
#: ktapp.cpp:134
msgid "&Delete"
msgstr ""
#: ktapp.cpp:135 kttask.cpp:171 ktvariable.cpp:74
msgid "&Enabled"
msgstr "Akti&viert"
@ -357,6 +390,14 @@ msgstr "Akti&viert"
msgid "&Run Now"
msgstr "&Jetzt starten"
#: ktapp.cpp:139
msgid "Show &Toolbar"
msgstr ""
#: ktapp.cpp:140
msgid "Show &Statusbar"
msgstr ""
#: ktapp.cpp:146 ktapp.cpp:257 ktapp.cpp:268 ktapp.cpp:288 ktapp.cpp:295
#: ktapp.cpp:302 ktapp.cpp:309 ktapp.cpp:316 ktapp.cpp:323 ktapp.cpp:341
#: ktapp.cpp:348 ktapp.cpp:361 ktapp.cpp:374
@ -578,10 +619,8 @@ msgid "Minutes"
msgstr "Minuten"
#: kttask.cpp:523
msgid ""
"Please enter the following to schedule the task:\n"
msgstr ""
"Bitte geben Sie die folgende Information zum Planen der Aufgabe ein:\n"
msgid "Please enter the following to schedule the task:\n"
msgstr "Bitte geben Sie die folgende Information zum Planen der Aufgabe ein:\n"
#: kttask.cpp:529
msgid "the program to run"
@ -616,6 +655,11 @@ msgstr ""
msgid "Only local or mounted files can be executed by crontab."
msgstr "Crontab kann nur lokale oder eingebundene Dateien ausführen."
#: kttask.cpp:738 kttask.cpp:776 kttask.cpp:814 kttask.cpp:852 kttask.cpp:890
#, fuzzy
msgid "Clear All"
msgstr "Alle setzen"
#: ktvariable.cpp:37
msgid "&Variable:"
msgstr "&Variable:"
@ -652,29 +696,29 @@ msgstr "Bitte geben Sie einen Namen für die Variable ein."
msgid "Please enter the variable value."
msgstr "Bitte geben Sie einen Wert für die Variable ein."
#: ktview.cpp:104
#: ktview.cpp:99
msgid "Users/Tasks/Variables"
msgstr "Benutzer/Aufgaben/Variablen"
#: ktview.cpp:106
#: ktview.cpp:101
msgid "Tasks/Variables"
msgstr "Aufgaben/Variablen"
#: ktview.cpp:108
#: ktview.cpp:103
msgid "Value"
msgstr "Wert"
#: ktview.cpp:109
#: ktview.cpp:104
msgid "Description"
msgstr "Beschreibung"
#: ktview.cpp:275
#: ktview.cpp:270
msgid ""
"_: user on host\n"
"%1 <%2> on %3"
msgstr "%1 <%2> auf %3"
#: ktview.cpp:283
#: ktview.cpp:278
msgid "Scheduled Tasks"
msgstr "Geplante Aufgaben"

@ -5,7 +5,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcron\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-13 14:10+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-02-19 16:19+0200\n"
"Last-Translator: Spiros Georgaras <sng@hellug.gr>\n"
"Language-Team: Greek <i18ngr@lists.hellug.gr>\n"
@ -15,13 +15,13 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
#: _translatorinfo.cpp:1
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Σωκράτης Βαβίλης"
#: _translatorinfo.cpp:3
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
@ -203,6 +203,34 @@ msgstr "Σάβ"
msgid "Sun"
msgstr "Κυρ"
#: ctdow.cpp:87
msgid "Monday"
msgstr ""
#: ctdow.cpp:87
msgid "Tuesday"
msgstr ""
#: ctdow.cpp:88
msgid "Wednesday"
msgstr ""
#: ctdow.cpp:88
msgid "Thursday"
msgstr ""
#: ctdow.cpp:89
msgid "Friday"
msgstr ""
#: ctdow.cpp:89
msgid "Saturday"
msgstr ""
#: ctdow.cpp:90
msgid "Sunday"
msgstr ""
#: ctmonth.cpp:32
msgid "every month "
msgstr "Κάθε μήνα "
@ -263,7 +291,8 @@ msgstr "%H:%M"
#: cttask.cpp:239
msgid ""
"_: Please translator, read the README.translators file in kcron's source code\n"
"_: Please translator, read the README.translators file in kcron's source "
"code\n"
"DAYS_OF_MONTH of MONTHS"
msgstr "DAYS_OF_MONTH MONTHS"
@ -322,8 +351,8 @@ msgstr ""
#: ktapp.cpp:96
msgid ""
"You can use this application to schedule programs to run in the background.\n"
"To schedule a new task now, click on the Tasks folder and select Edit/New from "
"the menu."
"To schedule a new task now, click on the Tasks folder and select Edit/New "
"from the menu."
msgstr ""
"Με αυτή την εφαρμογή μπορείτε να ορίσετε το χρονοδιάγραμμα εκτέλεσης "
"προγραμμάτων στο φόντο.\n"
@ -342,6 +371,10 @@ msgstr "&Νέα..."
msgid "M&odify..."
msgstr "Τ&ροποποίηση..."
#: ktapp.cpp:134
msgid "&Delete"
msgstr ""
#: ktapp.cpp:135 kttask.cpp:171 ktvariable.cpp:74
msgid "&Enabled"
msgstr "&Ενεργοποιημένη"
@ -350,6 +383,14 @@ msgstr "&Ενεργοποιημένη"
msgid "&Run Now"
msgstr "&Εκτέλεση τώρα"
#: ktapp.cpp:139
msgid "Show &Toolbar"
msgstr ""
#: ktapp.cpp:140
msgid "Show &Statusbar"
msgstr ""
#: ktapp.cpp:146 ktapp.cpp:257 ktapp.cpp:268 ktapp.cpp:288 ktapp.cpp:295
#: ktapp.cpp:302 ktapp.cpp:309 ktapp.cpp:316 ktapp.cpp:323 ktapp.cpp:341
#: ktapp.cpp:348 ktapp.cpp:361 ktapp.cpp:374
@ -571,10 +612,8 @@ msgid "Minutes"
msgstr "Λεπτά"
#: kttask.cpp:523
msgid ""
"Please enter the following to schedule the task:\n"
msgstr ""
"Παρακαλώ εισάγετε τα παρακάτω για να προγραμματίσετε την εργασία:\n"
msgid "Please enter the following to schedule the task:\n"
msgstr "Παρακαλώ εισάγετε τα παρακάτω για να προγραμματίσετε την εργασία:\n"
#: kttask.cpp:529
msgid "the program to run"
@ -608,6 +647,11 @@ msgstr "Το πρόγραμμα δεν είναι εκτελέσιμο αρχε
msgid "Only local or mounted files can be executed by crontab."
msgstr "Μόνο τοπικά ή προσαρτημένα αρχεία είναι εκτελέσιμα από το crontab."
#: kttask.cpp:738 kttask.cpp:776 kttask.cpp:814 kttask.cpp:852 kttask.cpp:890
#, fuzzy
msgid "Clear All"
msgstr "Επιλογή όλων"
#: ktvariable.cpp:37
msgid "&Variable:"
msgstr "&Μεταβλητή:"
@ -644,29 +688,29 @@ msgstr "Παρακαλώ εισάγετε το όνομα της μεταβλη
msgid "Please enter the variable value."
msgstr "Παρακαλώ εισάγετε την τιμή της μεταβλητής."
#: ktview.cpp:104
#: ktview.cpp:99
msgid "Users/Tasks/Variables"
msgstr "Χρήστες/Εργασίες/Μεταβλητές"
#: ktview.cpp:106
#: ktview.cpp:101
msgid "Tasks/Variables"
msgstr "Εργασίες/Μεταβλητές"
#: ktview.cpp:108
#: ktview.cpp:103
msgid "Value"
msgstr "Τιμή"
#: ktview.cpp:109
#: ktview.cpp:104
msgid "Description"
msgstr "Περιγραφή"
#: ktview.cpp:275
#: ktview.cpp:270
msgid ""
"_: user on host\n"
"%1 <%2> on %3"
msgstr "%1 <%2> στον %3"
#: ktview.cpp:283
#: ktview.cpp:278
msgid "Scheduled Tasks"
msgstr "Προγραμματισμένες εργασίες"

@ -6,7 +6,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcron\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-13 14:10+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-10-21 14:22+0100\n"
"Last-Translator: Andrew Coles <andrew_coles@yahoo.co.uk>\n"
"Language-Team: British English <kde-en-gb@kde.me.uk>\n"
@ -16,13 +16,13 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.9\n"
#: _translatorinfo.cpp:1
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Malcolm Hunter"
#: _translatorinfo.cpp:3
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
@ -204,6 +204,34 @@ msgstr "Sat"
msgid "Sun"
msgstr "Sun"
#: ctdow.cpp:87
msgid "Monday"
msgstr ""
#: ctdow.cpp:87
msgid "Tuesday"
msgstr ""
#: ctdow.cpp:88
msgid "Wednesday"
msgstr ""
#: ctdow.cpp:88
msgid "Thursday"
msgstr ""
#: ctdow.cpp:89
msgid "Friday"
msgstr ""
#: ctdow.cpp:89
msgid "Saturday"
msgstr ""
#: ctdow.cpp:90
msgid "Sunday"
msgstr ""
#: ctmonth.cpp:32
msgid "every month "
msgstr "every month "
@ -264,7 +292,8 @@ msgstr "%H:%M"
#: cttask.cpp:239
msgid ""
"_: Please translator, read the README.translators file in kcron's source code\n"
"_: Please translator, read the README.translators file in kcron's source "
"code\n"
"DAYS_OF_MONTH of MONTHS"
msgstr "DAYS_OF_MONTH of MONTHS"
@ -323,12 +352,12 @@ msgstr ""
#: ktapp.cpp:96
msgid ""
"You can use this application to schedule programs to run in the background.\n"
"To schedule a new task now, click on the Tasks folder and select Edit/New from "
"the menu."
"To schedule a new task now, click on the Tasks folder and select Edit/New "
"from the menu."
msgstr ""
"You can use this application to schedule programs to run in the background.\n"
"To schedule a new task now, click on the Tasks folder and select Edit/New from "
"the menu."
"To schedule a new task now, click on the Tasks folder and select Edit/New "
"from the menu."
#: ktapp.cpp:96
msgid "Welcome to the Task Scheduler"
@ -342,6 +371,10 @@ msgstr "&New..."
msgid "M&odify..."
msgstr "M&odify..."
#: ktapp.cpp:134
msgid "&Delete"
msgstr ""
#: ktapp.cpp:135 kttask.cpp:171 ktvariable.cpp:74
msgid "&Enabled"
msgstr "&Enabled"
@ -350,6 +383,14 @@ msgstr "&Enabled"
msgid "&Run Now"
msgstr "&Run Now"
#: ktapp.cpp:139
msgid "Show &Toolbar"
msgstr ""
#: ktapp.cpp:140
msgid "Show &Statusbar"
msgstr ""
#: ktapp.cpp:146 ktapp.cpp:257 ktapp.cpp:268 ktapp.cpp:288 ktapp.cpp:295
#: ktapp.cpp:302 ktapp.cpp:309 ktapp.cpp:316 ktapp.cpp:323 ktapp.cpp:341
#: ktapp.cpp:348 ktapp.cpp:361 ktapp.cpp:374
@ -571,10 +612,8 @@ msgid "Minutes"
msgstr "Minutes"
#: kttask.cpp:523
msgid ""
"Please enter the following to schedule the task:\n"
msgstr ""
"Please enter the following to schedule the task:\n"
msgid "Please enter the following to schedule the task:\n"
msgstr "Please enter the following to schedule the task:\n"
#: kttask.cpp:529
msgid "the program to run"
@ -608,6 +647,11 @@ msgstr "Program is not an executable file. Please re-enter."
msgid "Only local or mounted files can be executed by crontab."
msgstr "Only local or mounted files can be executed by crontab."
#: kttask.cpp:738 kttask.cpp:776 kttask.cpp:814 kttask.cpp:852 kttask.cpp:890
#, fuzzy
msgid "Clear All"
msgstr "Set All"
#: ktvariable.cpp:37
msgid "&Variable:"
msgstr "&Variable:"
@ -644,29 +688,29 @@ msgstr "Please enter the variable name."
msgid "Please enter the variable value."
msgstr "Please enter the variable value."
#: ktview.cpp:104
#: ktview.cpp:99
msgid "Users/Tasks/Variables"
msgstr "Users/Tasks/Variables"
#: ktview.cpp:106
#: ktview.cpp:101
msgid "Tasks/Variables"
msgstr "Tasks/Variables"
#: ktview.cpp:108
#: ktview.cpp:103
msgid "Value"
msgstr "Value"
#: ktview.cpp:109
#: ktview.cpp:104
msgid "Description"
msgstr "Description"
#: ktview.cpp:275
#: ktview.cpp:270
msgid ""
"_: user on host\n"
"%1 <%2> on %3"
msgstr "%1 <%2> on %3"
#: ktview.cpp:283
#: ktview.cpp:278
msgid "Scheduled Tasks"
msgstr "Scheduled Tasks"

@ -4,7 +4,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcron\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-13 14:10+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2003-11-13 23:54+0100\n"
"Last-Translator: Heiko Evermann <heiko@evermann.de>\n"
"Language-Team: Esperanto <kde-i18n-eo@mail.kde.org>\n"
@ -14,13 +14,13 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.3\n"
#: _translatorinfo.cpp:1
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Wolfram Diestel,Steffen Pietsch"
#: _translatorinfo.cpp:3
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
@ -202,6 +202,34 @@ msgstr "Sab"
msgid "Sun"
msgstr "Dim"
#: ctdow.cpp:87
msgid "Monday"
msgstr ""
#: ctdow.cpp:87
msgid "Tuesday"
msgstr ""
#: ctdow.cpp:88
msgid "Wednesday"
msgstr ""
#: ctdow.cpp:88
msgid "Thursday"
msgstr ""
#: ctdow.cpp:89
msgid "Friday"
msgstr ""
#: ctdow.cpp:89
msgid "Saturday"
msgstr ""
#: ctdow.cpp:90
msgid "Sunday"
msgstr ""
#: ctmonth.cpp:32
msgid "every month "
msgstr "ĉiumonate"
@ -262,7 +290,8 @@ msgstr "%H:%M"
#: cttask.cpp:239
msgid ""
"_: Please translator, read the README.translators file in kcron's source code\n"
"_: Please translator, read the README.translators file in kcron's source "
"code\n"
"DAYS_OF_MONTH of MONTHS"
msgstr ""
@ -317,8 +346,8 @@ msgstr ""
#: ktapp.cpp:96
msgid ""
"You can use this application to schedule programs to run in the background.\n"
"To schedule a new task now, click on the Tasks folder and select Edit/New from "
"the menu."
"To schedule a new task now, click on the Tasks folder and select Edit/New "
"from the menu."
msgstr ""
"Vi povas uzi tiun aplikaĵon por lanĉi programojn fone je certaj tempoj.\n"
"Por tuj plani taskon, klaku sur la taskujon kaj elektu Redaktu/Nova en la "
@ -336,6 +365,10 @@ msgstr "&Nova..."
msgid "M&odify..."
msgstr "Ŝ&anĝu..."
#: ktapp.cpp:134
msgid "&Delete"
msgstr ""
#: ktapp.cpp:135 kttask.cpp:171 ktvariable.cpp:74
msgid "&Enabled"
msgstr "&Enŝaltita"
@ -344,6 +377,14 @@ msgstr "&Enŝaltita"
msgid "&Run Now"
msgstr "&Lanĉu nun"
#: ktapp.cpp:139
msgid "Show &Toolbar"
msgstr ""
#: ktapp.cpp:140
msgid "Show &Statusbar"
msgstr ""
#: ktapp.cpp:146 ktapp.cpp:257 ktapp.cpp:268 ktapp.cpp:288 ktapp.cpp:295
#: ktapp.cpp:302 ktapp.cpp:309 ktapp.cpp:316 ktapp.cpp:323 ktapp.cpp:341
#: ktapp.cpp:348 ktapp.cpp:361 ktapp.cpp:374
@ -566,10 +607,8 @@ msgid "Minutes"
msgstr "Minutoj"
#: kttask.cpp:523
msgid ""
"Please enter the following to schedule the task:\n"
msgstr ""
"Bonvolu tajpi la sekvan por plani taskon:\n"
msgid "Please enter the following to schedule the task:\n"
msgstr "Bonvolu tajpi la sekvan por plani taskon:\n"
#: kttask.cpp:529
msgid "the program to run"
@ -603,6 +642,10 @@ msgstr "La indikita programo ne estas lanĉebla dosiero. Bonvolu retajpi."
msgid "Only local or mounted files can be executed by crontab."
msgstr "Nur lokaj aŭ kroĉitaj dosieroj estas lanĉeblaj de \"crontab\"."
#: kttask.cpp:738 kttask.cpp:776 kttask.cpp:814 kttask.cpp:852 kttask.cpp:890
msgid "Clear All"
msgstr ""
#: ktvariable.cpp:37
msgid "&Variable:"
msgstr "&Variablo:"
@ -639,29 +682,29 @@ msgstr "Bonvolu retajpi la variablonomon."
msgid "Please enter the variable value."
msgstr "Bonvolu entajpi la variablonomon."
#: ktview.cpp:104
#: ktview.cpp:99
msgid "Users/Tasks/Variables"
msgstr "Uzantoj/Taskoj/Variabloj"
#: ktview.cpp:106
#: ktview.cpp:101
msgid "Tasks/Variables"
msgstr "Taskoj/Variabloj"
#: ktview.cpp:108
#: ktview.cpp:103
msgid "Value"
msgstr "Valoro"
#: ktview.cpp:109
#: ktview.cpp:104
msgid "Description"
msgstr "Priskribo"
#: ktview.cpp:275
#: ktview.cpp:270
msgid ""
"_: user on host\n"
"%1 <%2> on %3"
msgstr "%1 <%2> ĉe %3"
#: ktview.cpp:283
#: ktview.cpp:278
msgid "Scheduled Tasks"
msgstr "Planitaj taskoj"

@ -5,7 +5,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcron\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-13 14:10+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-03-03 20:03+0100\n"
"Last-Translator: Santiago Fernandez Sancho <santi@kde-es.org>\n"
"Language-Team: Español <kde-es@kybs.de>\n"
@ -16,13 +16,13 @@ msgstr ""
"First-Translator: Boris Wesslowski <Boris@Wesslowski.com>\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
#: _translatorinfo.cpp:1
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Juan Luis Montore Parera"
#: _translatorinfo.cpp:3
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
@ -204,6 +204,34 @@ msgstr "Sab"
msgid "Sun"
msgstr "Dom"
#: ctdow.cpp:87
msgid "Monday"
msgstr ""
#: ctdow.cpp:87
msgid "Tuesday"
msgstr ""
#: ctdow.cpp:88
msgid "Wednesday"
msgstr ""
#: ctdow.cpp:88
msgid "Thursday"
msgstr ""
#: ctdow.cpp:89
msgid "Friday"
msgstr ""
#: ctdow.cpp:89
msgid "Saturday"
msgstr ""
#: ctdow.cpp:90
msgid "Sunday"
msgstr ""
#: ctmonth.cpp:32
msgid "every month "
msgstr "cada mes"
@ -264,7 +292,8 @@ msgstr "%H:%M"
#: cttask.cpp:239
msgid ""
"_: Please translator, read the README.translators file in kcron's source code\n"
"_: Please translator, read the README.translators file in kcron's source "
"code\n"
"DAYS_OF_MONTH of MONTHS"
msgstr "DAYS_OF_MONTH de MONTHS"
@ -323,10 +352,11 @@ msgstr ""
#: ktapp.cpp:96
msgid ""
"You can use this application to schedule programs to run in the background.\n"
"To schedule a new task now, click on the Tasks folder and select Edit/New from "
"the menu."
"To schedule a new task now, click on the Tasks folder and select Edit/New "
"from the menu."
msgstr ""
"Puede usar esta aplicación para programar tareas que se ejecutarán de fondo.\n"
"Puede usar esta aplicación para programar tareas que se ejecutarán de "
"fondo.\n"
"Para programar una nueva tarea ahora, pulse en la carpeta de Tareas y "
"seleccione Editar/Nueva en el menú."
@ -342,6 +372,10 @@ msgstr "&Nuevo..."
msgid "M&odify..."
msgstr "M&odificar..."
#: ktapp.cpp:134
msgid "&Delete"
msgstr ""
#: ktapp.cpp:135 kttask.cpp:171 ktvariable.cpp:74
msgid "&Enabled"
msgstr "&Activado"
@ -350,6 +384,14 @@ msgstr "&Activado"
msgid "&Run Now"
msgstr "&Ejecutar ahora"
#: ktapp.cpp:139
msgid "Show &Toolbar"
msgstr ""
#: ktapp.cpp:140
msgid "Show &Statusbar"
msgstr ""
#: ktapp.cpp:146 ktapp.cpp:257 ktapp.cpp:268 ktapp.cpp:288 ktapp.cpp:295
#: ktapp.cpp:302 ktapp.cpp:309 ktapp.cpp:316 ktapp.cpp:323 ktapp.cpp:341
#: ktapp.cpp:348 ktapp.cpp:361 ktapp.cpp:374
@ -571,10 +613,8 @@ msgid "Minutes"
msgstr "Minutos"
#: kttask.cpp:523
msgid ""
"Please enter the following to schedule the task:\n"
msgstr ""
"Por favor introduzca lo siguiente para programar la tarea:\n"
msgid "Please enter the following to schedule the task:\n"
msgstr "Por favor introduzca lo siguiente para programar la tarea:\n"
#: kttask.cpp:529
msgid "the program to run"
@ -610,6 +650,11 @@ msgid "Only local or mounted files can be executed by crontab."
msgstr ""
"Sólo los archivos locales o montados pueden ser ejecutados por crontab."
#: kttask.cpp:738 kttask.cpp:776 kttask.cpp:814 kttask.cpp:852 kttask.cpp:890
#, fuzzy
msgid "Clear All"
msgstr "Ajustar todo"
#: ktvariable.cpp:37
msgid "&Variable:"
msgstr "&Variable:"
@ -646,29 +691,29 @@ msgstr "Introduzca el nombre de la variable."
msgid "Please enter the variable value."
msgstr "Introduzca el valor de la variable."
#: ktview.cpp:104
#: ktview.cpp:99
msgid "Users/Tasks/Variables"
msgstr "Usuarios/Tareas/Variables"
#: ktview.cpp:106
#: ktview.cpp:101
msgid "Tasks/Variables"
msgstr "Tareas/Variables"
#: ktview.cpp:108
#: ktview.cpp:103
msgid "Value"
msgstr "Valor"
#: ktview.cpp:109
#: ktview.cpp:104
msgid "Description"
msgstr "Descripción"
#: ktview.cpp:275
#: ktview.cpp:270
msgid ""
"_: user on host\n"
"%1 <%2> on %3"
msgstr "%1 <%2> en %3"
#: ktview.cpp:283
#: ktview.cpp:278
msgid "Scheduled Tasks"
msgstr "Tareas programadas"
@ -717,7 +762,8 @@ msgstr "KCron"
#~ msgstr "Salir %1."
#~ msgid "Cut the selected task or variable and put on the clipboard."
#~ msgstr "Corta la tarea o variable seleccionada y ponerla en el portapapeles."
#~ msgstr ""
#~ "Corta la tarea o variable seleccionada y ponerla en el portapapeles."
#~ msgid "Copy the selected task or variable to the clipboard."
#~ msgstr "Copia la tarea o variable seleccionada y ponerla en el portapapeles"

@ -6,7 +6,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcron\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-13 14:10+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-11-04 09:13+0300\n"
"Last-Translator: Marek Laane <bald@online.ee>\n"
"Language-Team: Estonian <kde-et@linux.ee>\n"
@ -16,13 +16,13 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.0.2\n"
#: _translatorinfo.cpp:1
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Peeter Russak, Marek Laane"
#: _translatorinfo.cpp:3
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
@ -204,6 +204,34 @@ msgstr "L"
msgid "Sun"
msgstr "P"
#: ctdow.cpp:87
msgid "Monday"
msgstr ""
#: ctdow.cpp:87
msgid "Tuesday"
msgstr ""
#: ctdow.cpp:88
msgid "Wednesday"
msgstr ""
#: ctdow.cpp:88
msgid "Thursday"
msgstr ""
#: ctdow.cpp:89
msgid "Friday"
msgstr ""
#: ctdow.cpp:89
msgid "Saturday"
msgstr ""
#: ctdow.cpp:90
msgid "Sunday"
msgstr ""
#: ctmonth.cpp:32
msgid "every month "
msgstr "iga kuu"
@ -264,7 +292,8 @@ msgstr "%H:%M"
#: cttask.cpp:239
msgid ""
"_: Please translator, read the README.translators file in kcron's source code\n"
"_: Please translator, read the README.translators file in kcron's source "
"code\n"
"DAYS_OF_MONTH of MONTHS"
msgstr "DAYS_OF_MONTH MONTHS"
@ -323,8 +352,8 @@ msgstr ""
#: ktapp.cpp:96
msgid ""
"You can use this application to schedule programs to run in the background.\n"
"To schedule a new task now, click on the Tasks folder and select Edit/New from "
"the menu."
"To schedule a new task now, click on the Tasks folder and select Edit/New "
"from the menu."
msgstr ""
"Selle rakenduse abil saab koostada taustal käivitatavate käskude ajakava.\n"
"Uue käsu lisamiseks klõpsa kaustal \"Käsud\" ning vali menüüst \"Muuda\" või "
@ -342,6 +371,10 @@ msgstr "&Uus..."
msgid "M&odify..."
msgstr "Muu&da..."
#: ktapp.cpp:134
msgid "&Delete"
msgstr ""
#: ktapp.cpp:135 kttask.cpp:171 ktvariable.cpp:74
msgid "&Enabled"
msgstr "&Lubatud"
@ -350,6 +383,14 @@ msgstr "&Lubatud"
msgid "&Run Now"
msgstr "&Käivita kohe"
#: ktapp.cpp:139
msgid "Show &Toolbar"
msgstr ""
#: ktapp.cpp:140
msgid "Show &Statusbar"
msgstr ""
#: ktapp.cpp:146 ktapp.cpp:257 ktapp.cpp:268 ktapp.cpp:288 ktapp.cpp:295
#: ktapp.cpp:302 ktapp.cpp:309 ktapp.cpp:316 ktapp.cpp:323 ktapp.cpp:341
#: ktapp.cpp:348 ktapp.cpp:361 ktapp.cpp:374
@ -571,10 +612,8 @@ msgid "Minutes"
msgstr "Minutid"
#: kttask.cpp:523
msgid ""
"Please enter the following to schedule the task:\n"
msgstr ""
"Ajastatud käsu sisestamiseks pead sisestama järgneva info:\n"
msgid "Please enter the following to schedule the task:\n"
msgstr "Ajastatud käsu sisestamiseks pead sisestama järgneva info:\n"
#: kttask.cpp:529
msgid "the program to run"
@ -610,6 +649,11 @@ msgstr ""
"Crontabi abil saab käivitada ainult kohalikes või ühendatud failisüsteemides "
"olevaid faile."
#: kttask.cpp:738 kttask.cpp:776 kttask.cpp:814 kttask.cpp:852 kttask.cpp:890
#, fuzzy
msgid "Clear All"
msgstr "Määra kõik"
#: ktvariable.cpp:37
msgid "&Variable:"
msgstr "&Muutuja:"
@ -648,29 +692,29 @@ msgstr "Palun sisesta muutuja nimi."
msgid "Please enter the variable value."
msgstr "Palun sisesta muutuja väärtus."
#: ktview.cpp:104
#: ktview.cpp:99
msgid "Users/Tasks/Variables"
msgstr "Kasutajad/Käsud/Muutujad"
#: ktview.cpp:106
#: ktview.cpp:101
msgid "Tasks/Variables"
msgstr "Käsud/Muutujad"
#: ktview.cpp:108
#: ktview.cpp:103
msgid "Value"
msgstr "Väärtus"
#: ktview.cpp:109
#: ktview.cpp:104
msgid "Description"
msgstr "Kirjeldus"
#: ktview.cpp:275
#: ktview.cpp:270
msgid ""
"_: user on host\n"
"%1 <%2> on %3"
msgstr "%1 <%2> masinas %3"
#: ktview.cpp:283
#: ktview.cpp:278
msgid "Scheduled Tasks"
msgstr "Ajastatud käsud"

@ -10,7 +10,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcron\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-13 14:10+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-03-16 17:49+0100\n"
"Last-Translator: Marcos Goienetxe <marcos@euskalgnu.org>\n"
"Language-Team: Basque <itzulpena@euskalgnu.org>\n"
@ -20,13 +20,13 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
#: _translatorinfo.cpp:1
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Mikel Goñi Larrea"
#: _translatorinfo.cpp:3
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
@ -208,6 +208,34 @@ msgstr "Lar"
msgid "Sun"
msgstr "Ig"
#: ctdow.cpp:87
msgid "Monday"
msgstr ""
#: ctdow.cpp:87
msgid "Tuesday"
msgstr ""
#: ctdow.cpp:88
msgid "Wednesday"
msgstr ""
#: ctdow.cpp:88
msgid "Thursday"
msgstr ""
#: ctdow.cpp:89
msgid "Friday"
msgstr ""
#: ctdow.cpp:89
msgid "Saturday"
msgstr ""
#: ctdow.cpp:90
msgid "Sunday"
msgstr ""
#: ctmonth.cpp:32
msgid "every month "
msgstr "Hilabetero"
@ -268,7 +296,8 @@ msgstr "%H:%M"
#: cttask.cpp:239
msgid ""
"_: Please translator, read the README.translators file in kcron's source code\n"
"_: Please translator, read the README.translators file in kcron's source "
"code\n"
"DAYS_OF_MONTH of MONTHS"
msgstr "MONTHS, DAYS_OF_MONTH"
@ -327,12 +356,12 @@ msgstr ""
#: ktapp.cpp:96
msgid ""
"You can use this application to schedule programs to run in the background.\n"
"To schedule a new task now, click on the Tasks folder and select Edit/New from "
"the menu."
"To schedule a new task now, click on the Tasks folder and select Edit/New "
"from the menu."
msgstr ""
"Atzeko planoan egikarituko diren programak antolatzeko erabil dezakezu programa "
"hau. Ataza berri bat orain ezartzeko aukera ezazu atazen karpeta eta menuan "
"Editatu/Berria aukeratu."
"Atzeko planoan egikarituko diren programak antolatzeko erabil dezakezu "
"programa hau. Ataza berri bat orain ezartzeko aukera ezazu atazen karpeta "
"eta menuan Editatu/Berria aukeratu."
#: ktapp.cpp:96
msgid "Welcome to the Task Scheduler"
@ -346,6 +375,10 @@ msgstr "&Berria..."
msgid "M&odify..."
msgstr "&Aldatu..."
#: ktapp.cpp:134
msgid "&Delete"
msgstr ""
#: ktapp.cpp:135 kttask.cpp:171 ktvariable.cpp:74
msgid "&Enabled"
msgstr "&Gaitua"
@ -354,6 +387,14 @@ msgstr "&Gaitua"
msgid "&Run Now"
msgstr "Egika&ritu orain"
#: ktapp.cpp:139
msgid "Show &Toolbar"
msgstr ""
#: ktapp.cpp:140
msgid "Show &Statusbar"
msgstr ""
#: ktapp.cpp:146 ktapp.cpp:257 ktapp.cpp:268 ktapp.cpp:288 ktapp.cpp:295
#: ktapp.cpp:302 ktapp.cpp:309 ktapp.cpp:316 ktapp.cpp:323 ktapp.cpp:341
#: ktapp.cpp:348 ktapp.cpp:361 ktapp.cpp:374
@ -575,10 +616,8 @@ msgid "Minutes"
msgstr "Minutuak"
#: kttask.cpp:523
msgid ""
"Please enter the following to schedule the task:\n"
msgstr ""
"Ondorengoa zehaztu ataza antolatzeko:\n"
msgid "Please enter the following to schedule the task:\n"
msgstr "Ondorengoa zehaztu ataza antolatzeko:\n"
#: kttask.cpp:529
msgid "the program to run"
@ -613,6 +652,11 @@ msgid "Only local or mounted files can be executed by crontab."
msgstr ""
"Crontab-ek bertako edo montaturiko fitxategiak bakarrik egikari ditzake."
#: kttask.cpp:738 kttask.cpp:776 kttask.cpp:814 kttask.cpp:852 kttask.cpp:890
#, fuzzy
msgid "Clear All"
msgstr "Guztia Ezarri"
#: ktvariable.cpp:37
msgid "&Variable:"
msgstr "&Aldagaia:"
@ -649,29 +693,29 @@ msgstr "Idatzi aldagaiaren izena."
msgid "Please enter the variable value."
msgstr "Idatzi aldagaiaren balioa."
#: ktview.cpp:104
#: ktview.cpp:99
msgid "Users/Tasks/Variables"
msgstr "Erabiltzaileak/Atazak/Aldagaiak"
#: ktview.cpp:106
#: ktview.cpp:101
msgid "Tasks/Variables"
msgstr "Atazak/Aldagaiak"
#: ktview.cpp:108
#: ktview.cpp:103
msgid "Value"
msgstr "Balioa"
#: ktview.cpp:109
#: ktview.cpp:104
msgid "Description"
msgstr "Deskribapena"
#: ktview.cpp:275
#: ktview.cpp:270
msgid ""
"_: user on host\n"
"%1 <%2> on %3"
msgstr "%1 <%2> %3-an"
#: ktview.cpp:283
#: ktview.cpp:278
msgid "Scheduled Tasks"
msgstr "Antolaturiko atazak"

@ -6,7 +6,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcron\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-13 14:10+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-01-22 14:12+0330\n"
"Last-Translator: Nazanin Kazemi <kazemi@itland.ir>\n"
"Language-Team: Persian <kde-i18n-fa@kde.org>\n"
@ -17,13 +17,13 @@ msgstr ""
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
#: _translatorinfo.cpp:1
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "نازنین کاظمی"
#: _translatorinfo.cpp:3
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
@ -205,6 +205,34 @@ msgstr "شنبه"
msgid "Sun"
msgstr "یکشنبه"
#: ctdow.cpp:87
msgid "Monday"
msgstr ""
#: ctdow.cpp:87
msgid "Tuesday"
msgstr ""
#: ctdow.cpp:88
msgid "Wednesday"
msgstr ""
#: ctdow.cpp:88
msgid "Thursday"
msgstr ""
#: ctdow.cpp:89
msgid "Friday"
msgstr ""
#: ctdow.cpp:89
msgid "Saturday"
msgstr ""
#: ctdow.cpp:90
msgid "Sunday"
msgstr ""
#: ctmonth.cpp:32
msgid "every month "
msgstr "هر ماه "
@ -265,7 +293,8 @@ msgstr ""
#: cttask.cpp:239
msgid ""
"_: Please translator, read the README.translators file in kcron's source code\n"
"_: Please translator, read the README.translators file in kcron's source "
"code\n"
"DAYS_OF_MONTH of MONTHS"
msgstr ""
@ -324,8 +353,8 @@ msgstr ""
#: ktapp.cpp:96
msgid ""
"You can use this application to schedule programs to run in the background.\n"
"To schedule a new task now, click on the Tasks folder and select Edit/New from "
"the menu."
"To schedule a new task now, click on the Tasks folder and select Edit/New "
"from the menu."
msgstr ""
"می‌توانید این کاربرد را برای زمان‌بندی برنامه‌ها، به منظور اجرا در زمینه "
"استفاده کنید. \n"
@ -344,6 +373,10 @@ msgstr "&جدید..."
msgid "M&odify..."
msgstr "&تغییر..."
#: ktapp.cpp:134
msgid "&Delete"
msgstr ""
#: ktapp.cpp:135 kttask.cpp:171 ktvariable.cpp:74
msgid "&Enabled"
msgstr "&فعال‌"
@ -352,6 +385,14 @@ msgstr "&فعال‌"
msgid "&Run Now"
msgstr "اکنون &اجرا‌ شود‌"
#: ktapp.cpp:139
msgid "Show &Toolbar"
msgstr ""
#: ktapp.cpp:140
msgid "Show &Statusbar"
msgstr ""
#: ktapp.cpp:146 ktapp.cpp:257 ktapp.cpp:268 ktapp.cpp:288 ktapp.cpp:295
#: ktapp.cpp:302 ktapp.cpp:309 ktapp.cpp:316 ktapp.cpp:323 ktapp.cpp:341
#: ktapp.cpp:348 ktapp.cpp:361 ktapp.cpp:374
@ -573,10 +614,8 @@ msgid "Minutes"
msgstr "دقیقه"
#: kttask.cpp:523
msgid ""
"Please enter the following to schedule the task:\n"
msgstr ""
"لطفاً، موارد زیر را برای زمان‌بندی تکلیف وارد کنید:\n"
msgid "Please enter the following to schedule the task:\n"
msgstr "لطفاً، موارد زیر را برای زمان‌بندی تکلیف وارد کنید:\n"
#: kttask.cpp:529
msgid "the program to run"
@ -610,6 +649,11 @@ msgstr "برنامه، یک پروندۀ اجرایی نیست. لطفاً، د
msgid "Only local or mounted files can be executed by crontab."
msgstr "فقط پرونده‌های محلی یا سوارشده می‌توانند توسط crontab اجرا شوند."
#: kttask.cpp:738 kttask.cpp:776 kttask.cpp:814 kttask.cpp:852 kttask.cpp:890
#, fuzzy
msgid "Clear All"
msgstr "تنظیم همه"
#: ktvariable.cpp:37
msgid "&Variable:"
msgstr "&متغیر:"
@ -646,29 +690,29 @@ msgstr "لطفاً، نام متغیر را وارد کنید."
msgid "Please enter the variable value."
msgstr "لطفاً، مقدار متغیر را وارد کنید."
#: ktview.cpp:104
#: ktview.cpp:99
msgid "Users/Tasks/Variables"
msgstr "کاربران/تکالیف/متغیرها"
#: ktview.cpp:106
#: ktview.cpp:101
msgid "Tasks/Variables"
msgstr "تکالیف/متغیرها"
#: ktview.cpp:108
#: ktview.cpp:103
msgid "Value"
msgstr "مقدار"
#: ktview.cpp:109
#: ktview.cpp:104
msgid "Description"
msgstr "توصیف"
#: ktview.cpp:275
#: ktview.cpp:270
msgid ""
"_: user on host\n"
"%1 <%2> on %3"
msgstr "%1 <%2> در %3"
#: ktview.cpp:283
#: ktview.cpp:278
msgid "Scheduled Tasks"
msgstr "تکالیف زمان‌بندی‌شده"

@ -6,7 +6,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcron\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-13 14:10+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-02-05 12:08+0200\n"
"Last-Translator: Ilpo Kantonen <ilpo@iki.fi>\n"
"Language-Team: <fi@li.org>\n"
@ -16,13 +16,13 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
#: _translatorinfo.cpp:1
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Kim Enkovaara,Ilpo Kantonen"
#: _translatorinfo.cpp:3
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
@ -204,6 +204,34 @@ msgstr "La"
msgid "Sun"
msgstr "Su"
#: ctdow.cpp:87
msgid "Monday"
msgstr ""
#: ctdow.cpp:87
msgid "Tuesday"
msgstr ""
#: ctdow.cpp:88
msgid "Wednesday"
msgstr ""
#: ctdow.cpp:88
msgid "Thursday"
msgstr ""
#: ctdow.cpp:89
msgid "Friday"
msgstr ""
#: ctdow.cpp:89
msgid "Saturday"
msgstr ""
#: ctdow.cpp:90
msgid "Sunday"
msgstr ""
#: ctmonth.cpp:32
msgid "every month "
msgstr "joka kuukausi "
@ -264,7 +292,8 @@ msgstr "%H:%M"
#: cttask.cpp:239
msgid ""
"_: Please translator, read the README.translators file in kcron's source code\n"
"_: Please translator, read the README.translators file in kcron's source "
"code\n"
"DAYS_OF_MONTH of MONTHS"
msgstr "DAYS_OF_MONTH. MONTHS"
@ -323,8 +352,8 @@ msgstr ""
#: ktapp.cpp:96
msgid ""
"You can use this application to schedule programs to run in the background.\n"
"To schedule a new task now, click on the Tasks folder and select Edit/New from "
"the menu."
"To schedule a new task now, click on the Tasks folder and select Edit/New "
"from the menu."
msgstr ""
"Voit käyttää tätä sovellusta ajastamaan taustalla ajettavia ohjelmia.\n"
"Lisätäksesi tehtävän, valitse tehtävä kansiosta Muokkaa/Uusi valikosta."
@ -341,6 +370,10 @@ msgstr "&Uusi"
msgid "M&odify..."
msgstr "&Muokkaa..."
#: ktapp.cpp:134
msgid "&Delete"
msgstr ""
#: ktapp.cpp:135 kttask.cpp:171 ktvariable.cpp:74
msgid "&Enabled"
msgstr "&Käytä"
@ -349,6 +382,14 @@ msgstr "&Käytä"
msgid "&Run Now"
msgstr "Aja &Nyt"
#: ktapp.cpp:139
msgid "Show &Toolbar"
msgstr ""
#: ktapp.cpp:140
msgid "Show &Statusbar"
msgstr ""
#: ktapp.cpp:146 ktapp.cpp:257 ktapp.cpp:268 ktapp.cpp:288 ktapp.cpp:295
#: ktapp.cpp:302 ktapp.cpp:309 ktapp.cpp:316 ktapp.cpp:323 ktapp.cpp:341
#: ktapp.cpp:348 ktapp.cpp:361 ktapp.cpp:374
@ -570,10 +611,8 @@ msgid "Minutes"
msgstr "Minuuttia"
#: kttask.cpp:523
msgid ""
"Please enter the following to schedule the task:\n"
msgstr ""
"Anna seuraavat ajoittaaksesi tehtävän:\n"
msgid "Please enter the following to schedule the task:\n"
msgstr "Anna seuraavat ajoittaaksesi tehtävän:\n"
#: kttask.cpp:529
msgid "the program to run"
@ -607,6 +646,11 @@ msgstr "Ohjelma ei ole suoritettava. Syötä uudelleen."
msgid "Only local or mounted files can be executed by crontab."
msgstr "Vain paikallisia tiedostoja voidaan suorittaa crontabissa."
#: kttask.cpp:738 kttask.cpp:776 kttask.cpp:814 kttask.cpp:852 kttask.cpp:890
#, fuzzy
msgid "Clear All"
msgstr "Aseta kaikki"
#: ktvariable.cpp:37
msgid "&Variable:"
msgstr "&Muuttuja"
@ -643,29 +687,29 @@ msgstr "Anna muuttujan nimi."
msgid "Please enter the variable value."
msgstr "Anna muuttujan arvo."
#: ktview.cpp:104
#: ktview.cpp:99
msgid "Users/Tasks/Variables"
msgstr "Käyttäjät/Tehtävät/Muuttujat"
#: ktview.cpp:106
#: ktview.cpp:101
msgid "Tasks/Variables"
msgstr "Tehtävät/Muuttujat"
#: ktview.cpp:108
#: ktview.cpp:103
msgid "Value"
msgstr "Arvo"
#: ktview.cpp:109
#: ktview.cpp:104
msgid "Description"
msgstr "Kuvaus"
#: ktview.cpp:275
#: ktview.cpp:270
msgid ""
"_: user on host\n"
"%1 <%2> on %3"
msgstr "%1 <%2> palvelimella %3"
#: ktview.cpp:283
#: ktview.cpp:278
msgid "Scheduled Tasks"
msgstr "Ajastetut tehtävät"

@ -11,7 +11,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcron\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-13 14:10+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-02-08 02:25+0100\n"
"Last-Translator: Matthieu Robin <kde@macolu.org>\n"
"Language-Team: Français <kde-francophone@kde.org>\n"
@ -26,13 +26,13 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: \n"
"Plural-Forms: \n"
#: _translatorinfo.cpp:1
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Robert Jacolin,Gilles Caulier,Thibaut Cousin"
#: _translatorinfo.cpp:3
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
@ -215,6 +215,34 @@ msgstr "Sam"
msgid "Sun"
msgstr "Dim"
#: ctdow.cpp:87
msgid "Monday"
msgstr ""
#: ctdow.cpp:87
msgid "Tuesday"
msgstr ""
#: ctdow.cpp:88
msgid "Wednesday"
msgstr ""
#: ctdow.cpp:88
msgid "Thursday"
msgstr ""
#: ctdow.cpp:89
msgid "Friday"
msgstr ""
#: ctdow.cpp:89
msgid "Saturday"
msgstr ""
#: ctdow.cpp:90
msgid "Sunday"
msgstr ""
#: ctmonth.cpp:32
msgid "every month "
msgstr "de chaque mois "
@ -275,7 +303,8 @@ msgstr "%H:%M"
#: cttask.cpp:239
msgid ""
"_: Please translator, read the README.translators file in kcron's source code\n"
"_: Please translator, read the README.translators file in kcron's source "
"code\n"
"DAYS_OF_MONTH of MONTHS"
msgstr "DAYS_OF_MONTH MONTHS"
@ -334,12 +363,12 @@ msgstr ""
#: ktapp.cpp:96
msgid ""
"You can use this application to schedule programs to run in the background.\n"
"To schedule a new task now, click on the Tasks folder and select Edit/New from "
"the menu."
"To schedule a new task now, click on the Tasks folder and select Edit/New "
"from the menu."
msgstr ""
"Cette application vous permet de planifier le lancement de programmes en tâche "
"de fond. Pour planifier une nouvelle tâche, cliquez sur le dossier « Tâches » "
"puis sur « Nouveau » dans le menu « Édition »."
"Cette application vous permet de planifier le lancement de programmes en "
"tâche de fond. Pour planifier une nouvelle tâche, cliquez sur le dossier "
"« Tâches » puis sur « Nouveau » dans le menu « Édition »."
#: ktapp.cpp:96
msgid "Welcome to the Task Scheduler"
@ -353,6 +382,10 @@ msgstr "&Nouveau..."
msgid "M&odify..."
msgstr "Mo&difier..."
#: ktapp.cpp:134
msgid "&Delete"
msgstr ""
#: ktapp.cpp:135 kttask.cpp:171 ktvariable.cpp:74
msgid "&Enabled"
msgstr "&Activer"
@ -361,6 +394,14 @@ msgstr "&Activer"
msgid "&Run Now"
msgstr "&Exécuter maintenant"
#: ktapp.cpp:139
msgid "Show &Toolbar"
msgstr ""
#: ktapp.cpp:140
msgid "Show &Statusbar"
msgstr ""
#: ktapp.cpp:146 ktapp.cpp:257 ktapp.cpp:268 ktapp.cpp:288 ktapp.cpp:295
#: ktapp.cpp:302 ktapp.cpp:309 ktapp.cpp:316 ktapp.cpp:323 ktapp.cpp:341
#: ktapp.cpp:348 ktapp.cpp:361 ktapp.cpp:374
@ -582,8 +623,7 @@ msgid "Minutes"
msgstr "Minutes"
#: kttask.cpp:523
msgid ""
"Please enter the following to schedule the task:\n"
msgid "Please enter the following to schedule the task:\n"
msgstr ""
"Veuillez fournir les informations suivantes pour planifier la tâche :\n"
@ -619,8 +659,13 @@ msgstr ""
#: kttask.cpp:697
msgid "Only local or mounted files can be executed by crontab."
msgstr ""
"Seuls les fichiers locaux ou montés peuvent être exécutés par le planificateur "
"de tâches."
"Seuls les fichiers locaux ou montés peuvent être exécutés par le "
"planificateur de tâches."
#: kttask.cpp:738 kttask.cpp:776 kttask.cpp:814 kttask.cpp:852 kttask.cpp:890
#, fuzzy
msgid "Clear All"
msgstr "Tout activer"
#: ktvariable.cpp:37
msgid "&Variable:"
@ -658,29 +703,29 @@ msgstr "Veuillez saisir le nom de la variable."
msgid "Please enter the variable value."
msgstr "Veuillez saisir la valeur de la variable."
#: ktview.cpp:104
#: ktview.cpp:99
msgid "Users/Tasks/Variables"
msgstr "Utilisateurs / Tâches / Variables"
#: ktview.cpp:106
#: ktview.cpp:101
msgid "Tasks/Variables"
msgstr "Tâches / Variables"
#: ktview.cpp:108
#: ktview.cpp:103
msgid "Value"
msgstr "Valeur"
#: ktview.cpp:109
#: ktview.cpp:104
msgid "Description"
msgstr "Description"
#: ktview.cpp:275
#: ktview.cpp:270
msgid ""
"_: user on host\n"
"%1 <%2> on %3"
msgstr "%1 <%2> sur %3"
#: ktview.cpp:283
#: ktview.cpp:278
msgid "Scheduled Tasks"
msgstr "Tâches planifiées"

@ -1,7 +1,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tdeadmin/kcron.po\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-13 14:10+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-12-03 14:52-0500\n"
"Last-Translator: Kevin Patrick Scannell <scannell@SLU.EDU>\n"
"Language-Team: ga <LL@li.org>\n"
@ -10,13 +10,13 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: _translatorinfo.cpp:1
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Séamus Ó Ciardhuáin,Kevin Scannell"
#: _translatorinfo.cpp:3
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
@ -198,6 +198,34 @@ msgstr "Sath"
msgid "Sun"
msgstr "Domh"
#: ctdow.cpp:87
msgid "Monday"
msgstr ""
#: ctdow.cpp:87
msgid "Tuesday"
msgstr ""
#: ctdow.cpp:88
msgid "Wednesday"
msgstr ""
#: ctdow.cpp:88
msgid "Thursday"
msgstr ""
#: ctdow.cpp:89
msgid "Friday"
msgstr ""
#: ctdow.cpp:89
msgid "Saturday"
msgstr ""
#: ctdow.cpp:90
msgid "Sunday"
msgstr ""
#: ctmonth.cpp:32
msgid "every month "
msgstr ""
@ -258,7 +286,8 @@ msgstr ""
#: cttask.cpp:239
msgid ""
"_: Please translator, read the README.translators file in kcron's source code\n"
"_: Please translator, read the README.translators file in kcron's source "
"code\n"
"DAYS_OF_MONTH of MONTHS"
msgstr ""
@ -312,8 +341,8 @@ msgstr ""
#: ktapp.cpp:96
msgid ""
"You can use this application to schedule programs to run in the background.\n"
"To schedule a new task now, click on the Tasks folder and select Edit/New from "
"the menu."
"To schedule a new task now, click on the Tasks folder and select Edit/New "
"from the menu."
msgstr ""
#: ktapp.cpp:96
@ -328,6 +357,10 @@ msgstr "&Nua..."
msgid "M&odify..."
msgstr "A&thraigh..."
#: ktapp.cpp:134
msgid "&Delete"
msgstr ""
#: ktapp.cpp:135 kttask.cpp:171 ktvariable.cpp:74
msgid "&Enabled"
msgstr "&Cumasaithe"
@ -336,6 +369,14 @@ msgstr "&Cumasaithe"
msgid "&Run Now"
msgstr ""
#: ktapp.cpp:139
msgid "Show &Toolbar"
msgstr ""
#: ktapp.cpp:140
msgid "Show &Statusbar"
msgstr ""
#: ktapp.cpp:146 ktapp.cpp:257 ktapp.cpp:268 ktapp.cpp:288 ktapp.cpp:295
#: ktapp.cpp:302 ktapp.cpp:309 ktapp.cpp:316 ktapp.cpp:323 ktapp.cpp:341
#: ktapp.cpp:348 ktapp.cpp:361 ktapp.cpp:374
@ -555,8 +596,7 @@ msgid "Minutes"
msgstr "nóiméad"
#: kttask.cpp:523
msgid ""
"Please enter the following to schedule the task:\n"
msgid "Please enter the following to schedule the task:\n"
msgstr ""
#: kttask.cpp:529
@ -591,6 +631,10 @@ msgstr ""
msgid "Only local or mounted files can be executed by crontab."
msgstr ""
#: kttask.cpp:738 kttask.cpp:776 kttask.cpp:814 kttask.cpp:852 kttask.cpp:890
msgid "Clear All"
msgstr ""
#: ktvariable.cpp:37
msgid "&Variable:"
msgstr "&Athróg:"
@ -627,29 +671,29 @@ msgstr ""
msgid "Please enter the variable value."
msgstr ""
#: ktview.cpp:104
#: ktview.cpp:99
msgid "Users/Tasks/Variables"
msgstr ""
#: ktview.cpp:106
#: ktview.cpp:101
msgid "Tasks/Variables"
msgstr ""
#: ktview.cpp:108
#: ktview.cpp:103
msgid "Value"
msgstr "Luach"
#: ktview.cpp:109
#: ktview.cpp:104
msgid "Description"
msgstr "Cur Síos"
#: ktview.cpp:275
#: ktview.cpp:270
msgid ""
"_: user on host\n"
"%1 <%2> on %3"
msgstr ""
#: ktview.cpp:283
#: ktview.cpp:278
msgid "Scheduled Tasks"
msgstr ""

@ -5,7 +5,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcron\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-13 14:10+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-12-30 13:24+0100\n"
"Last-Translator: Xabi G. Feal <xabigf@gmx.net>\n"
"Language-Team: Galician <trasno@ceu.fi.udc.es>\n"
@ -15,13 +15,13 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
#: _translatorinfo.cpp:1
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "mvillarino"
#: _translatorinfo.cpp:3
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
@ -203,6 +203,34 @@ msgstr "Sab"
msgid "Sun"
msgstr "Dom"
#: ctdow.cpp:87
msgid "Monday"
msgstr ""
#: ctdow.cpp:87
msgid "Tuesday"
msgstr ""
#: ctdow.cpp:88
msgid "Wednesday"
msgstr ""
#: ctdow.cpp:88
msgid "Thursday"
msgstr ""
#: ctdow.cpp:89
msgid "Friday"
msgstr ""
#: ctdow.cpp:89
msgid "Saturday"
msgstr ""
#: ctdow.cpp:90
msgid "Sunday"
msgstr ""
#: ctmonth.cpp:32
msgid "every month "
msgstr "todos os meses "
@ -263,7 +291,8 @@ msgstr "%H:%M"
#: cttask.cpp:239
msgid ""
"_: Please translator, read the README.translators file in kcron's source code\n"
"_: Please translator, read the README.translators file in kcron's source "
"code\n"
"DAYS_OF_MONTH of MONTHS"
msgstr "DAYS_OF_MONTH de MONTHS"
@ -322,11 +351,11 @@ msgstr ""
#: ktapp.cpp:96
msgid ""
"You can use this application to schedule programs to run in the background.\n"
"To schedule a new task now, click on the Tasks folder and select Edit/New from "
"the menu."
"To schedule a new task now, click on the Tasks folder and select Edit/New "
"from the menu."
msgstr ""
"Pode usar esta aplicación para planificar a execución de programas en segundo "
"plano.\n"
"Pode usar esta aplicación para planificar a execución de programas en "
"segundo plano.\n"
"Para planificar unha nova tarefa agora, prema no cartafol Tarefas e escolla "
"Editar/Nova no menu."
@ -342,6 +371,10 @@ msgstr "&Nova..."
msgid "M&odify..."
msgstr "M&odificar..."
#: ktapp.cpp:134
msgid "&Delete"
msgstr ""
#: ktapp.cpp:135 kttask.cpp:171 ktvariable.cpp:74
msgid "&Enabled"
msgstr "&Activa"
@ -350,6 +383,14 @@ msgstr "&Activa"
msgid "&Run Now"
msgstr "E&xecutar"
#: ktapp.cpp:139
msgid "Show &Toolbar"
msgstr ""
#: ktapp.cpp:140
msgid "Show &Statusbar"
msgstr ""
#: ktapp.cpp:146 ktapp.cpp:257 ktapp.cpp:268 ktapp.cpp:288 ktapp.cpp:295
#: ktapp.cpp:302 ktapp.cpp:309 ktapp.cpp:316 ktapp.cpp:323 ktapp.cpp:341
#: ktapp.cpp:348 ktapp.cpp:361 ktapp.cpp:374
@ -571,10 +612,8 @@ msgid "Minutes"
msgstr "Minutos"
#: kttask.cpp:523
msgid ""
"Please enter the following to schedule the task:\n"
msgstr ""
"Indique o seguinte para planificar a tarefa:\n"
msgid "Please enter the following to schedule the task:\n"
msgstr "Indique o seguinte para planificar a tarefa:\n"
#: kttask.cpp:529
msgid "the program to run"
@ -608,6 +647,11 @@ msgstr "O programa non é executábel. Indique outro."
msgid "Only local or mounted files can be executed by crontab."
msgstr "A Táboa de Cron só pode executar ficheiros locais ou montados."
#: kttask.cpp:738 kttask.cpp:776 kttask.cpp:814 kttask.cpp:852 kttask.cpp:890
#, fuzzy
msgid "Clear All"
msgstr "Escoller todo"
#: ktvariable.cpp:37
msgid "&Variable:"
msgstr "&Variábel:"
@ -644,29 +688,29 @@ msgstr "Indique o nome da variábel."
msgid "Please enter the variable value."
msgstr "Indique o valor da variábel."
#: ktview.cpp:104
#: ktview.cpp:99
msgid "Users/Tasks/Variables"
msgstr "Usuários/Tarefas/Variábeis"
#: ktview.cpp:106
#: ktview.cpp:101
msgid "Tasks/Variables"
msgstr "Tarefas/Variábeis"
#: ktview.cpp:108
#: ktview.cpp:103
msgid "Value"
msgstr "Valor"
#: ktview.cpp:109
#: ktview.cpp:104
msgid "Description"
msgstr "Descrición"
#: ktview.cpp:275
#: ktview.cpp:270
msgid ""
"_: user on host\n"
"%1 <%2> on %3"
msgstr "%1 <%2> en %3"
#: ktview.cpp:283
#: ktview.cpp:278
msgid "Scheduled Tasks"
msgstr "Tarefas Planificadas"

@ -17,7 +17,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcron\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-13 14:10+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-02-05 19:24-0600\n"
"Last-Translator: Itai Seggev <is+translation@cs.hmc.edu>\n"
"Language-Team: Hebrew <kde-il@yahoogroups.com>\n"
@ -28,13 +28,13 @@ msgstr ""
"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: _translatorinfo.cpp:1
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "צוות התרגום של TDE ישראל"
#: _translatorinfo.cpp:3
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
@ -216,6 +216,34 @@ msgstr "שבת"
msgid "Sun"
msgstr "א'"
#: ctdow.cpp:87
msgid "Monday"
msgstr ""
#: ctdow.cpp:87
msgid "Tuesday"
msgstr ""
#: ctdow.cpp:88
msgid "Wednesday"
msgstr ""
#: ctdow.cpp:88
msgid "Thursday"
msgstr ""
#: ctdow.cpp:89
msgid "Friday"
msgstr ""
#: ctdow.cpp:89
msgid "Saturday"
msgstr ""
#: ctdow.cpp:90
msgid "Sunday"
msgstr ""
#: ctmonth.cpp:32
msgid "every month "
msgstr "כל חודש "
@ -276,7 +304,8 @@ msgstr "%H:%M"
#: cttask.cpp:239
msgid ""
"_: Please translator, read the README.translators file in kcron's source code\n"
"_: Please translator, read the README.translators file in kcron's source "
"code\n"
"DAYS_OF_MONTH of MONTHS"
msgstr "DAYS_OF_MONTH ב־MONTHS"
@ -335,11 +364,12 @@ msgstr ""
#: ktapp.cpp:96
msgid ""
"You can use this application to schedule programs to run in the background.\n"
"To schedule a new task now, click on the Tasks folder and select Edit/New from "
"the menu."
"To schedule a new task now, click on the Tasks folder and select Edit/New "
"from the menu."
msgstr ""
"באפשרותך להשתמש ביישום זה כדי לתזמן הפעלה של תוכניות ברקע.\n"
"כדי לתזמן משימה חדשה עכשיו, לחץ על תיקיית המשימות ובחר בעריכה\\חדש מתוך התפריט."
"כדי לתזמן משימה חדשה עכשיו, לחץ על תיקיית המשימות ובחר בעריכה\\חדש מתוך "
"התפריט."
#: ktapp.cpp:96
msgid "Welcome to the Task Scheduler"
@ -353,6 +383,10 @@ msgstr "&חדש..."
msgid "M&odify..."
msgstr "&שינוי..."
#: ktapp.cpp:134
msgid "&Delete"
msgstr ""
#: ktapp.cpp:135 kttask.cpp:171 ktvariable.cpp:74
msgid "&Enabled"
msgstr "&זמין"
@ -361,6 +395,14 @@ msgstr "&זמין"
msgid "&Run Now"
msgstr "&הפעל עכשיו"
#: ktapp.cpp:139
msgid "Show &Toolbar"
msgstr ""
#: ktapp.cpp:140
msgid "Show &Statusbar"
msgstr ""
#: ktapp.cpp:146 ktapp.cpp:257 ktapp.cpp:268 ktapp.cpp:288 ktapp.cpp:295
#: ktapp.cpp:302 ktapp.cpp:309 ktapp.cpp:316 ktapp.cpp:323 ktapp.cpp:341
#: ktapp.cpp:348 ktapp.cpp:361 ktapp.cpp:374
@ -582,10 +624,8 @@ msgid "Minutes"
msgstr "דקות"
#: kttask.cpp:523
msgid ""
"Please enter the following to schedule the task:\n"
msgstr ""
"הזן את הפרטים הבאים כדי לתזמן את המשימה:\n"
msgid "Please enter the following to schedule the task:\n"
msgstr "הזן את הפרטים הבאים כדי לתזמן את המשימה:\n"
#: kttask.cpp:529
msgid "the program to run"
@ -619,6 +659,11 @@ msgstr "התוכנית אינה קובץ הניתן להפעלה. נא הזן ש
msgid "Only local or mounted files can be executed by crontab."
msgstr "רק קבצים מקומיים או מחוברים ניתנים להפעלה על ידי crontab."
#: kttask.cpp:738 kttask.cpp:776 kttask.cpp:814 kttask.cpp:852 kttask.cpp:890
#, fuzzy
msgid "Clear All"
msgstr "קבע הכל"
#: ktvariable.cpp:37
msgid "&Variable:"
msgstr "&משתנה:"
@ -655,29 +700,29 @@ msgstr "הזן את שם המשתנה."
msgid "Please enter the variable value."
msgstr "הזן את הערך של המשתנה."
#: ktview.cpp:104
#: ktview.cpp:99
msgid "Users/Tasks/Variables"
msgstr "משתנים\\משימות\\משתמשים"
#: ktview.cpp:106
#: ktview.cpp:101
msgid "Tasks/Variables"
msgstr "משתנים\\משימות"
#: ktview.cpp:108
#: ktview.cpp:103
msgid "Value"
msgstr "ערך"
#: ktview.cpp:109
#: ktview.cpp:104
msgid "Description"
msgstr "תיאור"
#: ktview.cpp:275
#: ktview.cpp:270
msgid ""
"_: user on host\n"
"%1 <%2> on %3"
msgstr "%1 <%2> ב־%3"
#: ktview.cpp:283
#: ktview.cpp:278
msgid "Scheduled Tasks"
msgstr "משימות מתוזמנות"

@ -4,7 +4,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcron\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-13 14:10+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-12-24 12:01+0530\n"
"Last-Translator: Ravishankar Shrivastava <raviratlami@gmail.com>\n"
"Language-Team: Hindi <indlinux-hindi@lists.sourceforge.net>\n"
@ -14,13 +14,13 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.3.1\n"
#: _translatorinfo.cpp:1
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "रविशंकर श्रीवास्तव"
#: _translatorinfo.cpp:3
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
@ -202,6 +202,34 @@ msgstr "शनि"
msgid "Sun"
msgstr "रवि"
#: ctdow.cpp:87
msgid "Monday"
msgstr ""
#: ctdow.cpp:87
msgid "Tuesday"
msgstr ""
#: ctdow.cpp:88
msgid "Wednesday"
msgstr ""
#: ctdow.cpp:88
msgid "Thursday"
msgstr ""
#: ctdow.cpp:89
msgid "Friday"
msgstr ""
#: ctdow.cpp:89
msgid "Saturday"
msgstr ""
#: ctdow.cpp:90
msgid "Sunday"
msgstr ""
#: ctmonth.cpp:32
msgid "every month "
msgstr "हर माह"
@ -262,7 +290,8 @@ msgstr "%H:%M"
#: cttask.cpp:239
msgid ""
"_: Please translator, read the README.translators file in kcron's source code\n"
"_: Please translator, read the README.translators file in kcron's source "
"code\n"
"DAYS_OF_MONTH of MONTHS"
msgstr "DAYS_OF_MONTH को MONTHS"
@ -321,13 +350,13 @@ msgstr ""
#: ktapp.cpp:96
msgid ""
"You can use this application to schedule programs to run in the background.\n"
"To schedule a new task now, click on the Tasks folder and select Edit/New from "
"the menu."
"To schedule a new task now, click on the Tasks folder and select Edit/New "
"from the menu."
msgstr ""
"आप इस अनुप्रयोग का उपयोग प्रोग्रामों को पृष्ठभूमि में चलाने के लिए सारणीबद्ध "
"करने के लिए कर सकते हैं.\n"
"एक नया कार्य सारिणीबद्ध करने के लिए टास्क फ़ोल्डर में क्लिक करें तथा मेन्यू में "
"से चुनें संपादन/नया."
"आप इस अनुप्रयोग का उपयोग प्रोग्रामों को पृष्ठभूमि में चलाने के लिए सारणीबद्ध करने के लिए कर "
"सकते हैं.\n"
"एक नया कार्य सारिणीबद्ध करने के लिए टास्क फ़ोल्डर में क्लिक करें तथा मेन्यू में से चुनें संपादन/"
"नया."
#: ktapp.cpp:96
msgid "Welcome to the Task Scheduler"
@ -341,6 +370,10 @@ msgstr "नया... (&N)"
msgid "M&odify..."
msgstr "परिवर्धित करें... (&o)"
#: ktapp.cpp:134
msgid "&Delete"
msgstr ""
#: ktapp.cpp:135 kttask.cpp:171 ktvariable.cpp:74
msgid "&Enabled"
msgstr "सक्षम (&E)"
@ -349,6 +382,14 @@ msgstr "सक्षम (&E)"
msgid "&Run Now"
msgstr "अभी चलाएँ (&R)"
#: ktapp.cpp:139
msgid "Show &Toolbar"
msgstr ""
#: ktapp.cpp:140
msgid "Show &Statusbar"
msgstr ""
#: ktapp.cpp:146 ktapp.cpp:257 ktapp.cpp:268 ktapp.cpp:288 ktapp.cpp:295
#: ktapp.cpp:302 ktapp.cpp:309 ktapp.cpp:316 ktapp.cpp:323 ktapp.cpp:341
#: ktapp.cpp:348 ktapp.cpp:361 ktapp.cpp:374
@ -570,10 +611,8 @@ msgid "Minutes"
msgstr "मिनट्स"
#: kttask.cpp:523
msgid ""
"Please enter the following to schedule the task:\n"
msgstr ""
"कार्य सारिणीबद्ध करने के लिए कृपया निम्न भरें:\n"
msgid "Please enter the following to schedule the task:\n"
msgstr "कार्य सारिणीबद्ध करने के लिए कृपया निम्न भरें:\n"
#: kttask.cpp:529
msgid "the program to run"
@ -605,8 +644,12 @@ msgstr "प्रोग्राम एक्जीक्यूटेबल फ
#: kttask.cpp:697
msgid "Only local or mounted files can be executed by crontab."
msgstr ""
"क्रॉनटैब द्वारा सिर्फ स्थानीय या माउन्टेड फ़ाइलें ही एक्जीक्यूट की जा सकती हैं"
msgstr "क्रॉनटैब द्वारा सिर्फ स्थानीय या माउन्टेड फ़ाइलें ही एक्जीक्यूट की जा सकती हैं"
#: kttask.cpp:738 kttask.cpp:776 kttask.cpp:814 kttask.cpp:852 kttask.cpp:890
#, fuzzy
msgid "Clear All"
msgstr "सभी नियत करें"
#: ktvariable.cpp:37
msgid "&Variable:"
@ -644,29 +687,29 @@ msgstr "कृपया वेरिएबल नाम भरें."
msgid "Please enter the variable value."
msgstr "कृपया वेरिएबल मूल्य भरें."
#: ktview.cpp:104
#: ktview.cpp:99
msgid "Users/Tasks/Variables"
msgstr "उपयोक्ता/टास्क्स/वेरिएबल्स"
#: ktview.cpp:106
#: ktview.cpp:101
msgid "Tasks/Variables"
msgstr "टास्क्स/वेरिएबल्स"
#: ktview.cpp:108
#: ktview.cpp:103
msgid "Value"
msgstr "मूल्य"
#: ktview.cpp:109
#: ktview.cpp:104
msgid "Description"
msgstr "वर्णन"
#: ktview.cpp:275
#: ktview.cpp:270
msgid ""
"_: user on host\n"
"%1 <%2> on %3"
msgstr "%1 <%2> पर %3"
#: ktview.cpp:283
#: ktview.cpp:278
msgid "Scheduled Tasks"
msgstr "शेड्यूल्ड टास्क्स"

@ -3,7 +3,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcron 0\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-13 14:10+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-01-20 23:09+0100\n"
"Last-Translator: Renato Pavicic <renato<-at->translator-shop.org>\n"
"Language-Team: Croatian <lokalizacija@linux.hr>\n"
@ -11,17 +11,17 @@ msgstr ""
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;;\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;;\n"
"X-Generator: TransDict server\n"
#: _translatorinfo.cpp:1
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Renato Pavičić"
#: _translatorinfo.cpp:3
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
@ -203,6 +203,34 @@ msgstr "sub"
msgid "Sun"
msgstr "ned"
#: ctdow.cpp:87
msgid "Monday"
msgstr ""
#: ctdow.cpp:87
msgid "Tuesday"
msgstr ""
#: ctdow.cpp:88
msgid "Wednesday"
msgstr ""
#: ctdow.cpp:88
msgid "Thursday"
msgstr ""
#: ctdow.cpp:89
msgid "Friday"
msgstr ""
#: ctdow.cpp:89
msgid "Saturday"
msgstr ""
#: ctdow.cpp:90
msgid "Sunday"
msgstr ""
#: ctmonth.cpp:32
msgid "every month "
msgstr "svakog mjeseca"
@ -263,7 +291,8 @@ msgstr "%H:%M"
#: cttask.cpp:239
msgid ""
"_: Please translator, read the README.translators file in kcron's source code\n"
"_: Please translator, read the README.translators file in kcron's source "
"code\n"
"DAYS_OF_MONTH of MONTHS"
msgstr "DAYS_OF_MONTH MONTHS"
@ -322,8 +351,8 @@ msgstr ""
#: ktapp.cpp:96
msgid ""
"You can use this application to schedule programs to run in the background.\n"
"To schedule a new task now, click on the Tasks folder and select Edit/New from "
"the menu."
"To schedule a new task now, click on the Tasks folder and select Edit/New "
"from the menu."
msgstr ""
"Ovaj program možete upotrijebiti za planiranje pokretanja programa koji će "
"raditi u pozadini.\n"
@ -342,6 +371,10 @@ msgstr "&Novi..."
msgid "M&odify..."
msgstr "&Uredi..."
#: ktapp.cpp:134
msgid "&Delete"
msgstr ""
#: ktapp.cpp:135 kttask.cpp:171 ktvariable.cpp:74
msgid "&Enabled"
msgstr "&Omogućeno"
@ -350,6 +383,14 @@ msgstr "&Omogućeno"
msgid "&Run Now"
msgstr "&Pokreni odmah"
#: ktapp.cpp:139
msgid "Show &Toolbar"
msgstr ""
#: ktapp.cpp:140
msgid "Show &Statusbar"
msgstr ""
#: ktapp.cpp:146 ktapp.cpp:257 ktapp.cpp:268 ktapp.cpp:288 ktapp.cpp:295
#: ktapp.cpp:302 ktapp.cpp:309 ktapp.cpp:316 ktapp.cpp:323 ktapp.cpp:341
#: ktapp.cpp:348 ktapp.cpp:361 ktapp.cpp:374
@ -571,10 +612,8 @@ msgid "Minutes"
msgstr "Minute"
#: kttask.cpp:523
msgid ""
"Please enter the following to schedule the task:\n"
msgstr ""
"Za planiranje zadatka unesite slijedeće podatke:\n"
msgid "Please enter the following to schedule the task:\n"
msgstr "Za planiranje zadatka unesite slijedeće podatke:\n"
#: kttask.cpp:529
msgid "the program to run"
@ -609,6 +648,11 @@ msgid "Only local or mounted files can be executed by crontab."
msgstr ""
"Crontab može izvršavati samo lokalne ili datoteke s pristupljenih uređaja."
#: kttask.cpp:738 kttask.cpp:776 kttask.cpp:814 kttask.cpp:852 kttask.cpp:890
#, fuzzy
msgid "Clear All"
msgstr "Postavi sve"
#: ktvariable.cpp:37
msgid "&Variable:"
msgstr "&Varijabla:"
@ -645,29 +689,29 @@ msgstr "Unesite naziv varijable."
msgid "Please enter the variable value."
msgstr "Unesite vrijednost varijable."
#: ktview.cpp:104
#: ktview.cpp:99
msgid "Users/Tasks/Variables"
msgstr "Korisnici / Zadaci / Varijable"
#: ktview.cpp:106
#: ktview.cpp:101
msgid "Tasks/Variables"
msgstr "Zadaci / Varijable"
#: ktview.cpp:108
#: ktview.cpp:103
msgid "Value"
msgstr "Vrijednost"
#: ktview.cpp:109
#: ktview.cpp:104
msgid "Description"
msgstr "Opis"
#: ktview.cpp:275
#: ktview.cpp:270
msgid ""
"_: user on host\n"
"%1 <%2> on %3"
msgstr "korisnik %1 <%2> na računalu %3"
#: ktview.cpp:283
#: ktview.cpp:278
msgid "Scheduled Tasks"
msgstr "Zakazani zadaci"

@ -5,7 +5,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: TDE 3.4\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-13 14:10+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-12-18 15:15+0100\n"
"Last-Translator: Tamas Szanto <tszanto@mol.hu>\n"
"Language-Team: Hungarian <kde-lista@sophia.jpte.hu>\n"
@ -14,13 +14,13 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
#: _translatorinfo.cpp:1
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Szántó Tamás"
#: _translatorinfo.cpp:3
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
@ -202,6 +202,34 @@ msgstr "Szo"
msgid "Sun"
msgstr "V"
#: ctdow.cpp:87
msgid "Monday"
msgstr ""
#: ctdow.cpp:87
msgid "Tuesday"
msgstr ""
#: ctdow.cpp:88
msgid "Wednesday"
msgstr ""
#: ctdow.cpp:88
msgid "Thursday"
msgstr ""
#: ctdow.cpp:89
msgid "Friday"
msgstr ""
#: ctdow.cpp:89
msgid "Saturday"
msgstr ""
#: ctdow.cpp:90
msgid "Sunday"
msgstr ""
#: ctmonth.cpp:32
msgid "every month "
msgstr "minden hónap"
@ -262,7 +290,8 @@ msgstr "%H.%M"
#: cttask.cpp:239
msgid ""
"_: Please translator, read the README.translators file in kcron's source code\n"
"_: Please translator, read the README.translators file in kcron's source "
"code\n"
"DAYS_OF_MONTH of MONTHS"
msgstr "MONTHS DAYS_OF_MONTH"
@ -321,12 +350,13 @@ msgstr ""
#: ktapp.cpp:96
msgid ""
"You can use this application to schedule programs to run in the background.\n"
"To schedule a new task now, click on the Tasks folder and select Edit/New from "
"the menu."
"To schedule a new task now, click on the Tasks folder and select Edit/New "
"from the menu."
msgstr ""
"Ezzel az alkalmazással megadott időpontokban lehet háttérfeladatokat indítani.\n"
"Új időzített feladat létrehozásához kattintson a Feladatok mappára és válassza "
"a Szerkesztés/Új menüpontot."
"Ezzel az alkalmazással megadott időpontokban lehet háttérfeladatokat "
"indítani.\n"
"Új időzített feladat létrehozásához kattintson a Feladatok mappára és "
"válassza a Szerkesztés/Új menüpontot."
#: ktapp.cpp:96
msgid "Welcome to the Task Scheduler"
@ -340,6 +370,10 @@ msgstr "Ú&j..."
msgid "M&odify..."
msgstr "Mó&dosítás..."
#: ktapp.cpp:134
msgid "&Delete"
msgstr ""
#: ktapp.cpp:135 kttask.cpp:171 ktvariable.cpp:74
msgid "&Enabled"
msgstr "Be&kapcsolva"
@ -348,6 +382,14 @@ msgstr "Be&kapcsolva"
msgid "&Run Now"
msgstr "&Futtatás most"
#: ktapp.cpp:139
msgid "Show &Toolbar"
msgstr ""
#: ktapp.cpp:140
msgid "Show &Statusbar"
msgstr ""
#: ktapp.cpp:146 ktapp.cpp:257 ktapp.cpp:268 ktapp.cpp:288 ktapp.cpp:295
#: ktapp.cpp:302 ktapp.cpp:309 ktapp.cpp:316 ktapp.cpp:323 ktapp.cpp:341
#: ktapp.cpp:348 ktapp.cpp:361 ktapp.cpp:374
@ -569,10 +611,8 @@ msgid "Minutes"
msgstr "Perc"
#: kttask.cpp:523
msgid ""
"Please enter the following to schedule the task:\n"
msgstr ""
"A következőket kell megadni egy időzített feladat létrehozásához:\n"
msgid "Please enter the following to schedule the task:\n"
msgstr "A következőket kell megadni egy időzített feladat létrehozásához:\n"
#: kttask.cpp:529
msgid "the program to run"
@ -606,6 +646,11 @@ msgstr "A program nem futtatható. Adja meg újból a nevet."
msgid "Only local or mounted files can be executed by crontab."
msgstr "Csak helyi vagy már csatlakoztatott fájlrendszeri fájlok futtathatóak."
#: kttask.cpp:738 kttask.cpp:776 kttask.cpp:814 kttask.cpp:852 kttask.cpp:890
#, fuzzy
msgid "Clear All"
msgstr "Minden"
#: ktvariable.cpp:37
msgid "&Variable:"
msgstr "&Változó:"
@ -642,29 +687,29 @@ msgstr "Adja meg a változó nevét:"
msgid "Please enter the variable value."
msgstr "Adja meg a változó értékét."
#: ktview.cpp:104
#: ktview.cpp:99
msgid "Users/Tasks/Variables"
msgstr "Felhasználók/feladatok/változók"
#: ktview.cpp:106
#: ktview.cpp:101
msgid "Tasks/Variables"
msgstr "Feladatok/változók"
#: ktview.cpp:108
#: ktview.cpp:103
msgid "Value"
msgstr "Érték"
#: ktview.cpp:109
#: ktview.cpp:104
msgid "Description"
msgstr "Leírás"
#: ktview.cpp:275
#: ktview.cpp:270
msgid ""
"_: user on host\n"
"%1 <%2> on %3"
msgstr "%1 <%2> - %3"
#: ktview.cpp:283
#: ktview.cpp:278
msgid "Scheduled Tasks"
msgstr "Időzített feladatok"

@ -7,7 +7,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcron\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-13 14:10+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-01-16 17:10-0500\n"
"Last-Translator: Arnar Leosson <leosson@frisurf.no>\n"
"Language-Team: Icelandic <kde-isl@molar.is>\n"
@ -17,13 +17,13 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
#: _translatorinfo.cpp:1
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Richard Allen"
#: _translatorinfo.cpp:3
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
@ -205,6 +205,34 @@ msgstr "lau"
msgid "Sun"
msgstr "sun"
#: ctdow.cpp:87
msgid "Monday"
msgstr ""
#: ctdow.cpp:87
msgid "Tuesday"
msgstr ""
#: ctdow.cpp:88
msgid "Wednesday"
msgstr ""
#: ctdow.cpp:88
msgid "Thursday"
msgstr ""
#: ctdow.cpp:89
msgid "Friday"
msgstr ""
#: ctdow.cpp:89
msgid "Saturday"
msgstr ""
#: ctdow.cpp:90
msgid "Sunday"
msgstr ""
#: ctmonth.cpp:32
msgid "every month "
msgstr "hvern mánuð "
@ -265,7 +293,8 @@ msgstr "%H:%M"
#: cttask.cpp:239
msgid ""
"_: Please translator, read the README.translators file in kcron's source code\n"
"_: Please translator, read the README.translators file in kcron's source "
"code\n"
"DAYS_OF_MONTH of MONTHS"
msgstr "DAYS_OF_MONTH of MONTHS"
@ -324,13 +353,13 @@ msgstr ""
#: ktapp.cpp:96
msgid ""
"You can use this application to schedule programs to run in the background.\n"
"To schedule a new task now, click on the Tasks folder and select Edit/New from "
"the menu."
"To schedule a new task now, click on the Tasks folder and select Edit/New "
"from the menu."
msgstr ""
"Þú getur notað þetta forrit til þess að skipuleggja bakgrunnsverk sem keyra "
"núna eða síðar. \n"
"Til að skipuleggja slíkt verk núna smelltu á verkefnamöppuna og veldu Sýsla eða "
"Nýtt úr valmyndinni."
"Til að skipuleggja slíkt verk núna smelltu á verkefnamöppuna og veldu Sýsla "
"eða Nýtt úr valmyndinni."
#: ktapp.cpp:96
msgid "Welcome to the Task Scheduler"
@ -344,6 +373,10 @@ msgstr "&Nýtt..."
msgid "M&odify..."
msgstr "Bre&yta..."
#: ktapp.cpp:134
msgid "&Delete"
msgstr ""
#: ktapp.cpp:135 kttask.cpp:171 ktvariable.cpp:74
msgid "&Enabled"
msgstr "&Virkt"
@ -352,6 +385,14 @@ msgstr "&Virkt"
msgid "&Run Now"
msgstr "Key&ra nú"
#: ktapp.cpp:139
msgid "Show &Toolbar"
msgstr ""
#: ktapp.cpp:140
msgid "Show &Statusbar"
msgstr ""
#: ktapp.cpp:146 ktapp.cpp:257 ktapp.cpp:268 ktapp.cpp:288 ktapp.cpp:295
#: ktapp.cpp:302 ktapp.cpp:309 ktapp.cpp:316 ktapp.cpp:323 ktapp.cpp:341
#: ktapp.cpp:348 ktapp.cpp:361 ktapp.cpp:374
@ -573,10 +614,8 @@ msgid "Minutes"
msgstr "Mínútur"
#: kttask.cpp:523
msgid ""
"Please enter the following to schedule the task:\n"
msgstr ""
"Vinsamlega sláðu inn eftirfarandi til að búa til verk:\n"
msgid "Please enter the following to schedule the task:\n"
msgstr "Vinsamlega sláðu inn eftirfarandi til að búa til verk:\n"
#: kttask.cpp:529
msgid "the program to run"
@ -610,6 +649,11 @@ msgstr "Forritið er ekki keyranlegt. Vinsamlegast sláðu það inn aftur."
msgid "Only local or mounted files can be executed by crontab."
msgstr "Einungis forrit sem eru á þessari vél er hægt að keyra úr crontab."
#: kttask.cpp:738 kttask.cpp:776 kttask.cpp:814 kttask.cpp:852 kttask.cpp:890
#, fuzzy
msgid "Clear All"
msgstr "Setja alla"
#: ktvariable.cpp:37
msgid "&Variable:"
msgstr "&Breyta:"
@ -646,29 +690,29 @@ msgstr "Vinsamlega sláðu heiti breytunnar."
msgid "Please enter the variable value."
msgstr "Vinsamlega sláðu inn gildi breytunnar."
#: ktview.cpp:104
#: ktview.cpp:99
msgid "Users/Tasks/Variables"
msgstr "Notendur/Verkefni/Breytur"
#: ktview.cpp:106
#: ktview.cpp:101
msgid "Tasks/Variables"
msgstr "Verkefni/Breytur"
#: ktview.cpp:108
#: ktview.cpp:103
msgid "Value"
msgstr "Gildi"
#: ktview.cpp:109
#: ktview.cpp:104
msgid "Description"
msgstr "Lýsing"
#: ktview.cpp:275
#: ktview.cpp:270
msgid ""
"_: user on host\n"
"%1 <%2> on %3"
msgstr "%1 <%2> á %3"
#: ktview.cpp:283
#: ktview.cpp:278
msgid "Scheduled Tasks"
msgstr "Útistandandi verkefni"

@ -4,7 +4,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcron\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-13 14:10+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-03-07 23:34+0100\n"
"Last-Translator: Federico Zenith <federico.zenith@member.fsf.org>\n"
"Language-Team: Italian <kde-i18n-it@kde.org>\n"
@ -14,13 +14,13 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
#: _translatorinfo.cpp:1
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Federico Zenith,Andrea Rizzi,Daniele Medri"
#: _translatorinfo.cpp:3
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
@ -202,6 +202,34 @@ msgstr "sab"
msgid "Sun"
msgstr "dom"
#: ctdow.cpp:87
msgid "Monday"
msgstr ""
#: ctdow.cpp:87
msgid "Tuesday"
msgstr ""
#: ctdow.cpp:88
msgid "Wednesday"
msgstr ""
#: ctdow.cpp:88
msgid "Thursday"
msgstr ""
#: ctdow.cpp:89
msgid "Friday"
msgstr ""
#: ctdow.cpp:89
msgid "Saturday"
msgstr ""
#: ctdow.cpp:90
msgid "Sunday"
msgstr ""
#: ctmonth.cpp:32
msgid "every month "
msgstr "ogni mese "
@ -262,7 +290,8 @@ msgstr "%H:%M"
#: cttask.cpp:239
msgid ""
"_: Please translator, read the README.translators file in kcron's source code\n"
"_: Please translator, read the README.translators file in kcron's source "
"code\n"
"DAYS_OF_MONTH of MONTHS"
msgstr "DAYS_OF_MONTH di MONTHS"
@ -321,11 +350,11 @@ msgstr ""
#: ktapp.cpp:96
msgid ""
"You can use this application to schedule programs to run in the background.\n"
"To schedule a new task now, click on the Tasks folder and select Edit/New from "
"the menu."
"To schedule a new task now, click on the Tasks folder and select Edit/New "
"from the menu."
msgstr ""
"Puoi utilizzare questa applicazione per programmare operazioni da eseguire in "
"background.\n"
"Puoi utilizzare questa applicazione per programmare operazioni da eseguire "
"in background.\n"
"Per pianificare ora una nuova operazione, fai clic sulla cartella delle "
"operazioni e seleziona Modifica/Nuova dal menu."
@ -341,6 +370,10 @@ msgstr "&Nuova..."
msgid "M&odify..."
msgstr "&Modifica..."
#: ktapp.cpp:134
msgid "&Delete"
msgstr ""
#: ktapp.cpp:135 kttask.cpp:171 ktvariable.cpp:74
msgid "&Enabled"
msgstr "&Abilitata"
@ -349,6 +382,14 @@ msgstr "&Abilitata"
msgid "&Run Now"
msgstr "&Esegui ora"
#: ktapp.cpp:139
msgid "Show &Toolbar"
msgstr ""
#: ktapp.cpp:140
msgid "Show &Statusbar"
msgstr ""
#: ktapp.cpp:146 ktapp.cpp:257 ktapp.cpp:268 ktapp.cpp:288 ktapp.cpp:295
#: ktapp.cpp:302 ktapp.cpp:309 ktapp.cpp:316 ktapp.cpp:323 ktapp.cpp:341
#: ktapp.cpp:348 ktapp.cpp:361 ktapp.cpp:374
@ -570,10 +611,10 @@ msgid "Minutes"
msgstr "Minuti"
#: kttask.cpp:523
msgid ""
"Please enter the following to schedule the task:\n"
msgid "Please enter the following to schedule the task:\n"
msgstr ""
"Per piacere, inserisci le seguenti informazioni per programmare l'operazione:\n"
"Per piacere, inserisci le seguenti informazioni per programmare "
"l'operazione:\n"
#: kttask.cpp:529
msgid "the program to run"
@ -609,6 +650,11 @@ msgstr ""
"Crontab può eseguire solamente i file locali o quelli presenti in dischi "
"montati."
#: kttask.cpp:738 kttask.cpp:776 kttask.cpp:814 kttask.cpp:852 kttask.cpp:890
#, fuzzy
msgid "Clear All"
msgstr "Imposta tutti"
#: ktvariable.cpp:37
msgid "&Variable:"
msgstr "&Variabile:"
@ -645,29 +691,29 @@ msgstr "Per piacere, inserisci il nome della variabile."
msgid "Please enter the variable value."
msgstr "Per piacere, inserisci il valore della variabile."
#: ktview.cpp:104
#: ktview.cpp:99
msgid "Users/Tasks/Variables"
msgstr "Utenti/Operazioni/Variabili"
#: ktview.cpp:106
#: ktview.cpp:101
msgid "Tasks/Variables"
msgstr "Operazioni/Variabili"
#: ktview.cpp:108
#: ktview.cpp:103
msgid "Value"
msgstr "Valore"
#: ktview.cpp:109
#: ktview.cpp:104
msgid "Description"
msgstr "Descrizione"
#: ktview.cpp:275
#: ktview.cpp:270
msgid ""
"_: user on host\n"
"%1 <%2> on %3"
msgstr "%1 <%2> su %3"
#: ktview.cpp:283
#: ktview.cpp:278
msgid "Scheduled Tasks"
msgstr "Operazioni pianificate"

@ -9,7 +9,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcron\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-13 14:10+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-02-26 23:00+0900\n"
"Last-Translator: Yukiko Bando <ybando@k6.dion.ne.jp>\n"
"Language-Team: Japanese <Kdeveloper@kde.gr.jp>\n"
@ -19,13 +19,13 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
#: _translatorinfo.cpp:1
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Noboru Sinohara,Kurose Shushi,Fumiaki Okushi"
#: _translatorinfo.cpp:3
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
@ -207,6 +207,34 @@ msgstr "土曜日"
msgid "Sun"
msgstr "日曜日"
#: ctdow.cpp:87
msgid "Monday"
msgstr ""
#: ctdow.cpp:87
msgid "Tuesday"
msgstr ""
#: ctdow.cpp:88
msgid "Wednesday"
msgstr ""
#: ctdow.cpp:88
msgid "Thursday"
msgstr ""
#: ctdow.cpp:89
msgid "Friday"
msgstr ""
#: ctdow.cpp:89
msgid "Saturday"
msgstr ""
#: ctdow.cpp:90
msgid "Sunday"
msgstr ""
#: ctmonth.cpp:32
msgid "every month "
msgstr "毎月"
@ -267,7 +295,8 @@ msgstr "%H:%M"
#: cttask.cpp:239
msgid ""
"_: Please translator, read the README.translators file in kcron's source code\n"
"_: Please translator, read the README.translators file in kcron's source "
"code\n"
"DAYS_OF_MONTH of MONTHS"
msgstr "MONTHS の DAYS_OF_MONTH"
@ -326,11 +355,13 @@ msgstr ""
#: ktapp.cpp:96
msgid ""
"You can use this application to schedule programs to run in the background.\n"
"To schedule a new task now, click on the Tasks folder and select Edit/New from "
"the menu."
"To schedule a new task now, click on the Tasks folder and select Edit/New "
"from the menu."
msgstr ""
"このアプリケーションを使って、バックグランドで動作するプログラムをスケジュールできます。\n"
"新しいタスクをスケジュールするには、タスクフォルダをクリックして、メニューから「編集/新規」を選択してください。"
"このアプリケーションを使って、バックグランドで動作するプログラムをスケジュー"
"ルできます。\n"
"新しいタスクをスケジュールするには、タスクフォルダをクリックして、メニューか"
"ら「編集/新規」を選択してください。"
#: ktapp.cpp:96
msgid "Welcome to the Task Scheduler"
@ -344,6 +375,10 @@ msgstr "新規(&N)..."
msgid "M&odify..."
msgstr "変更(&O)..."
#: ktapp.cpp:134
msgid "&Delete"
msgstr ""
#: ktapp.cpp:135 kttask.cpp:171 ktvariable.cpp:74
msgid "&Enabled"
msgstr "有効(&E)"
@ -352,6 +387,14 @@ msgstr "有効(&E)"
msgid "&Run Now"
msgstr "実行(&R)"
#: ktapp.cpp:139
msgid "Show &Toolbar"
msgstr ""
#: ktapp.cpp:140
msgid "Show &Statusbar"
msgstr ""
#: ktapp.cpp:146 ktapp.cpp:257 ktapp.cpp:268 ktapp.cpp:288 ktapp.cpp:295
#: ktapp.cpp:302 ktapp.cpp:309 ktapp.cpp:316 ktapp.cpp:323 ktapp.cpp:341
#: ktapp.cpp:348 ktapp.cpp:361 ktapp.cpp:374
@ -573,10 +616,8 @@ msgid "Minutes"
msgstr "分"
#: kttask.cpp:523
msgid ""
"Please enter the following to schedule the task:\n"
msgstr ""
"タスクをスケジュールするために以下を入力してください:\n"
msgid "Please enter the following to schedule the task:\n"
msgstr "タスクをスケジュールするために以下を入力してください:\n"
#: kttask.cpp:529
msgid "the program to run"
@ -604,11 +645,19 @@ msgstr "プログラムが見つかりません。もう一度入力してくだ
#: kttask.cpp:630
msgid "Program is not an executable file. Please re-enter."
msgstr "プログラムは実行可能なファイルではありません。もう一度入力してください。"
msgstr ""
"プログラムは実行可能なファイルではありません。もう一度入力してください。"
#: kttask.cpp:697
msgid "Only local or mounted files can be executed by crontab."
msgstr "ローカルまたはマウントされた (デバイスの上の) プログラムのみ crontab から実行できます。"
msgstr ""
"ローカルまたはマウントされた (デバイスの上の) プログラムのみ crontab から実行"
"できます。"
#: kttask.cpp:738 kttask.cpp:776 kttask.cpp:814 kttask.cpp:852 kttask.cpp:890
#, fuzzy
msgid "Clear All"
msgstr "すべて設定"
#: ktvariable.cpp:37
msgid "&Variable:"
@ -646,29 +695,29 @@ msgstr "変数名を入力してください。"
msgid "Please enter the variable value."
msgstr "変数の値を入力してください。"
#: ktview.cpp:104
#: ktview.cpp:99
msgid "Users/Tasks/Variables"
msgstr "ユーザ/タスク/変数"
#: ktview.cpp:106
#: ktview.cpp:101
msgid "Tasks/Variables"
msgstr "タスク/変数"
#: ktview.cpp:108
#: ktview.cpp:103
msgid "Value"
msgstr "値"
#: ktview.cpp:109
#: ktview.cpp:104
msgid "Description"
msgstr "説明"
#: ktview.cpp:275
#: ktview.cpp:270
msgid ""
"_: user on host\n"
"%1 <%2> on %3"
msgstr "%3 の %1 <%2> "
#: ktview.cpp:283
#: ktview.cpp:278
msgid "Scheduled Tasks"
msgstr "スケジュールされたタスク"

@ -4,7 +4,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcron\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-13 14:10+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-03-29 15:52+0000\n"
"Last-Translator: Sairan Kikkarin <sairan@computer.org>\n"
"Language-Team: Kazakh\n"
@ -15,13 +15,13 @@ msgstr ""
"X-Generator: KBabel 1.10\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n"
#: _translatorinfo.cpp:1
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Сайран Киккарин"
#: _translatorinfo.cpp:3
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
@ -203,6 +203,34 @@ msgstr "Сенбі"
msgid "Sun"
msgstr "Жексенбі"
#: ctdow.cpp:87
msgid "Monday"
msgstr ""
#: ctdow.cpp:87
msgid "Tuesday"
msgstr ""
#: ctdow.cpp:88
msgid "Wednesday"
msgstr ""
#: ctdow.cpp:88
msgid "Thursday"
msgstr ""
#: ctdow.cpp:89
msgid "Friday"
msgstr ""
#: ctdow.cpp:89
msgid "Saturday"
msgstr ""
#: ctdow.cpp:90
msgid "Sunday"
msgstr ""
#: ctmonth.cpp:32
msgid "every month "
msgstr "ай сайын "
@ -263,7 +291,8 @@ msgstr "%H:%M"
#: cttask.cpp:239
msgid ""
"_: Please translator, read the README.translators file in kcron's source code\n"
"_: Please translator, read the README.translators file in kcron's source "
"code\n"
"DAYS_OF_MONTH of MONTHS"
msgstr "MONTHS DAYS_OF_MONTH"
@ -322,12 +351,12 @@ msgstr ""
#: ktapp.cpp:96
msgid ""
"You can use this application to schedule programs to run in the background.\n"
"To schedule a new task now, click on the Tasks folder and select Edit/New from "
"the menu."
"To schedule a new task now, click on the Tasks folder and select Edit/New "
"from the menu."
msgstr ""
"Бұл қолданба бағдарламаларды ая режімінде орындауын жоспарлауғаарналған. Жаңа "
"тапсырманы жоспарлап қою үшін Таспсырмалар қапшығын түртіп, мәзірден \"Өңдеу->"
"Жаңа\" дегенді таңдаңыз."
"Бұл қолданба бағдарламаларды ая режімінде орындауын жоспарлауғаарналған. "
"Жаңа тапсырманы жоспарлап қою үшін Таспсырмалар қапшығын түртіп, мәзірден "
"\"Өңдеу->Жаңа\" дегенді таңдаңыз."
#: ktapp.cpp:96
msgid "Welcome to the Task Scheduler"
@ -341,6 +370,10 @@ msgstr "&Жаңа..."
msgid "M&odify..."
msgstr "Ө&згерту..."
#: ktapp.cpp:134
msgid "&Delete"
msgstr ""
#: ktapp.cpp:135 kttask.cpp:171 ktvariable.cpp:74
msgid "&Enabled"
msgstr "&Рұқсат етілсін"
@ -349,6 +382,14 @@ msgstr "&Рұқсат етілсін"
msgid "&Run Now"
msgstr "Қ&азір орындалсын"
#: ktapp.cpp:139
msgid "Show &Toolbar"
msgstr ""
#: ktapp.cpp:140
msgid "Show &Statusbar"
msgstr ""
#: ktapp.cpp:146 ktapp.cpp:257 ktapp.cpp:268 ktapp.cpp:288 ktapp.cpp:295
#: ktapp.cpp:302 ktapp.cpp:309 ktapp.cpp:316 ktapp.cpp:323 ktapp.cpp:341
#: ktapp.cpp:348 ktapp.cpp:361 ktapp.cpp:374
@ -570,10 +611,8 @@ msgid "Minutes"
msgstr "Минут"
#: kttask.cpp:523
msgid ""
"Please enter the following to schedule the task:\n"
msgstr ""
"Тапсырманы жоспарлау үшін керегі:\n"
msgid "Please enter the following to schedule the task:\n"
msgstr "Тапсырманы жоспарлау үшін керегі:\n"
#: kttask.cpp:529
msgid "the program to run"
@ -607,6 +646,11 @@ msgstr "Бұл орындалатын бағдарлама емес ғой. Қа
msgid "Only local or mounted files can be executed by crontab."
msgstr "Тек жергілікті тіркелген жүедегі файл ғана орындалады."
#: kttask.cpp:738 kttask.cpp:776 kttask.cpp:814 kttask.cpp:852 kttask.cpp:890
#, fuzzy
msgid "Clear All"
msgstr "Барлығын таңдау"
#: ktvariable.cpp:37
msgid "&Variable:"
msgstr "&Айнымалы:"
@ -643,29 +687,29 @@ msgstr "Айнымалының атауын келтіріңіз."
msgid "Please enter the variable value."
msgstr "Анымалының мәнін келтіріңіз."
#: ktview.cpp:104
#: ktview.cpp:99
msgid "Users/Tasks/Variables"
msgstr "Пайдаланушылар/Тапсырмалар/Айнымалылар"
#: ktview.cpp:106
#: ktview.cpp:101
msgid "Tasks/Variables"
msgstr "Тапсырмалар/Айнымалылар"
#: ktview.cpp:108
#: ktview.cpp:103
msgid "Value"
msgstr "Мәні"
#: ktview.cpp:109
#: ktview.cpp:104
msgid "Description"
msgstr "Сипаттама"
#: ktview.cpp:275
#: ktview.cpp:270
msgid ""
"_: user on host\n"
"%1 <%2> on %3"
msgstr "%1 <%2> / %3"
#: ktview.cpp:283
#: ktview.cpp:278
msgid "Scheduled Tasks"
msgstr "Жоспарланған тапсырмалар"

@ -5,7 +5,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcron\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-13 14:10+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2008-07-15 15:21+0700\n"
"Last-Translator: Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>\n"
"Language-Team: Khmer <en@li.org>\n"
@ -15,19 +15,19 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
#: _translatorinfo.cpp:1
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "ខឹម សុខែម, លី សួស្ដី, អេង វណ្ណៈ, អោក ពិសិដ្ឋ"
#: _translatorinfo.cpp:3
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
"khoemsokhem@khmeros.info,soursdey@khmeros.info, "
"evannak@khmeros.info,piseth_dv@khmeros.info"
"khoemsokhem@khmeros.info,soursdey@khmeros.info, evannak@khmeros.info,"
"piseth_dv@khmeros.info"
#: ctcron.cpp:54 ktlistcron.cpp:44
msgid "(System Crontab)"
@ -205,6 +205,34 @@ msgstr "ស"
msgid "Sun"
msgstr "អ"
#: ctdow.cpp:87
msgid "Monday"
msgstr ""
#: ctdow.cpp:87
msgid "Tuesday"
msgstr ""
#: ctdow.cpp:88
msgid "Wednesday"
msgstr ""
#: ctdow.cpp:88
msgid "Thursday"
msgstr ""
#: ctdow.cpp:89
msgid "Friday"
msgstr ""
#: ctdow.cpp:89
msgid "Saturday"
msgstr ""
#: ctdow.cpp:90
msgid "Sunday"
msgstr ""
#: ctmonth.cpp:32
msgid "every month "
msgstr "រាល់​ខែ "
@ -265,7 +293,8 @@ msgstr "%H:%M"
#: cttask.cpp:239
msgid ""
"_: Please translator, read the README.translators file in kcron's source code\n"
"_: Please translator, read the README.translators file in kcron's source "
"code\n"
"DAYS_OF_MONTH of MONTHS"
msgstr "DAYS_OF_MONTH of MONTHS"
@ -324,13 +353,11 @@ msgstr ""
#: ktapp.cpp:96
msgid ""
"You can use this application to schedule programs to run in the background.\n"
"To schedule a new task now, click on the Tasks folder and select Edit/New from "
"the menu."
"To schedule a new task now, click on the Tasks folder and select Edit/New "
"from the menu."
msgstr ""
"អ្នក​អាច​ប្រើ​កម្មវិធី​នេះ​ដើម្បី​កំណត់​ពេល​កម្មវិធី​ដើម្បី​រត់​ក្នុង​ផ្ទៃ​ខាងក្"
"រោយ ។\n"
"ដើម្បី​កំណត់​ពេល​ភារកិច្ច​ថ្មី​ឥឡូវ​នេះ ចុច​លើ​ថត​ភារកិច្ច និង​ជ្រើស "
"កែ​សម្រួល/ថ្មី ពី​ម៉ឺនុយ ។"
"អ្នក​អាច​ប្រើ​កម្មវិធី​នេះ​ដើម្បី​កំណត់​ពេល​កម្មវិធី​ដើម្បី​រត់​ក្នុង​ផ្ទៃ​ខាងក្រោយ ។\n"
"ដើម្បី​កំណត់​ពេល​ភារកិច្ច​ថ្មី​ឥឡូវ​នេះ ចុច​លើ​ថត​ភារកិច្ច និង​ជ្រើស កែ​សម្រួល/ថ្មី ពី​ម៉ឺនុយ ។"
#: ktapp.cpp:96
msgid "Welcome to the Task Scheduler"
@ -344,6 +371,10 @@ msgstr "ថ្មី..."
msgid "M&odify..."
msgstr "កែប្រែ..."
#: ktapp.cpp:134
msgid "&Delete"
msgstr ""
#: ktapp.cpp:135 kttask.cpp:171 ktvariable.cpp:74
msgid "&Enabled"
msgstr "បើក"
@ -352,6 +383,14 @@ msgstr "បើក"
msgid "&Run Now"
msgstr "រត់​ឥឡូវ"
#: ktapp.cpp:139
msgid "Show &Toolbar"
msgstr ""
#: ktapp.cpp:140
msgid "Show &Statusbar"
msgstr ""
#: ktapp.cpp:146 ktapp.cpp:257 ktapp.cpp:268 ktapp.cpp:288 ktapp.cpp:295
#: ktapp.cpp:302 ktapp.cpp:309 ktapp.cpp:316 ktapp.cpp:323 ktapp.cpp:341
#: ktapp.cpp:348 ktapp.cpp:361 ktapp.cpp:374
@ -573,10 +612,8 @@ msgid "Minutes"
msgstr "នាទី"
#: kttask.cpp:523
msgid ""
"Please enter the following to schedule the task:\n"
msgstr ""
"សូម​បញ្ចូល​ខាងក្រោម​ដើម្បី​កំណត់​ពេល​ភារកិច្ច ៖\n"
msgid "Please enter the following to schedule the task:\n"
msgstr "សូម​បញ្ចូល​ខាងក្រោម​ដើម្បី​កំណត់​ពេល​ភារកិច្ច ៖\n"
#: kttask.cpp:529
msgid "the program to run"
@ -608,8 +645,12 @@ msgstr "កម្មវិធី​គឺ​ជា​ឯកសារ​ដែល
#: kttask.cpp:697
msgid "Only local or mounted files can be executed by crontab."
msgstr ""
"មាន​តែ​ឯកសារ​មូលដ្ឋាន ឬ​ដែល​បាន​ម៉ោន​អាច​ត្រូវ​បាន​ប្រតិបត្តិ​ដោយ crontab ។"
msgstr "មាន​តែ​ឯកសារ​មូលដ្ឋាន ឬ​ដែល​បាន​ម៉ោន​អាច​ត្រូវ​បាន​ប្រតិបត្តិ​ដោយ crontab ។"
#: kttask.cpp:738 kttask.cpp:776 kttask.cpp:814 kttask.cpp:852 kttask.cpp:890
#, fuzzy
msgid "Clear All"
msgstr "កំណត់​ទាំងអស់"
#: ktvariable.cpp:37
msgid "&Variable:"
@ -647,29 +688,29 @@ msgstr "សូម​បញ្ចូល​ឈ្មោះ​អថេរ ។"
msgid "Please enter the variable value."
msgstr "សូម​បញ្ចូល​តម្លៃ​អថេរ ។"
#: ktview.cpp:104
#: ktview.cpp:99
msgid "Users/Tasks/Variables"
msgstr "អ្នក​ប្រើ/ភារកិច្ច/អថេរ"
#: ktview.cpp:106
#: ktview.cpp:101
msgid "Tasks/Variables"
msgstr "ភារកិច្ច/អថេរ"
#: ktview.cpp:108
#: ktview.cpp:103
msgid "Value"
msgstr "តម្លៃ"
#: ktview.cpp:109
#: ktview.cpp:104
msgid "Description"
msgstr "ការ​ពិពណ៌នា"
#: ktview.cpp:275
#: ktview.cpp:270
msgid ""
"_: user on host\n"
"%1 <%2> on %3"
msgstr "%1 <%2> លើ %3"
#: ktview.cpp:283
#: ktview.cpp:278
msgid "Scheduled Tasks"
msgstr "ភារកិច្ច​ដែល​បាន​កំណត់​ពេល"

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcron\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.trinitydesktop.org\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-13 14:10+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-12-04 19:35+0900\n"
"Last-Translator: Park Shinjo <peremen@gmail.com>\n"
"Language-Team: Korean <cho.sungjae@gmail.com>\n"
@ -17,13 +17,13 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
#: _translatorinfo.cpp:1
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Park Shinjo"
#: _translatorinfo.cpp:3
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
@ -205,6 +205,34 @@ msgstr "토"
msgid "Sun"
msgstr "일"
#: ctdow.cpp:87
msgid "Monday"
msgstr ""
#: ctdow.cpp:87
msgid "Tuesday"
msgstr ""
#: ctdow.cpp:88
msgid "Wednesday"
msgstr ""
#: ctdow.cpp:88
msgid "Thursday"
msgstr ""
#: ctdow.cpp:89
msgid "Friday"
msgstr ""
#: ctdow.cpp:89
msgid "Saturday"
msgstr ""
#: ctdow.cpp:90
msgid "Sunday"
msgstr ""
#: ctmonth.cpp:32
msgid "every month "
msgstr "매달 "
@ -265,7 +293,8 @@ msgstr "%H:%M"
#: cttask.cpp:239
msgid ""
"_: Please translator, read the README.translators file in kcron's source code\n"
"_: Please translator, read the README.translators file in kcron's source "
"code\n"
"DAYS_OF_MONTH of MONTHS"
msgstr "MONTHS DAYS_OF_MONTH"
@ -324,11 +353,12 @@ msgstr ""
#: ktapp.cpp:96
msgid ""
"You can use this application to schedule programs to run in the background.\n"
"To schedule a new task now, click on the Tasks folder and select Edit/New from "
"the menu."
"To schedule a new task now, click on the Tasks folder and select Edit/New "
"from the menu."
msgstr ""
"이 프로그램을 사용하면 배경에서 실행될 프로그램을 예약할 수 있습니다.\n"
"새 작업을 예약하시려면 작업 폴더를 누른 다음 메뉴에서 편집 또는 새로 만들기를 선택하십시오."
"새 작업을 예약하시려면 작업 폴더를 누른 다음 메뉴에서 편집 또는 새로 만들기"
"를 선택하십시오."
#: ktapp.cpp:96
msgid "Welcome to the Task Scheduler"
@ -342,6 +372,10 @@ msgstr "새로 만들기(&N)..."
msgid "M&odify..."
msgstr "수정(&O)..."
#: ktapp.cpp:134
msgid "&Delete"
msgstr ""
#: ktapp.cpp:135 kttask.cpp:171 ktvariable.cpp:74
msgid "&Enabled"
msgstr "활성화됨(&E)"
@ -350,6 +384,14 @@ msgstr "활성화됨(&E)"
msgid "&Run Now"
msgstr "지금 실행(&R)"
#: ktapp.cpp:139
msgid "Show &Toolbar"
msgstr ""
#: ktapp.cpp:140
msgid "Show &Statusbar"
msgstr ""
#: ktapp.cpp:146 ktapp.cpp:257 ktapp.cpp:268 ktapp.cpp:288 ktapp.cpp:295
#: ktapp.cpp:302 ktapp.cpp:309 ktapp.cpp:316 ktapp.cpp:323 ktapp.cpp:341
#: ktapp.cpp:348 ktapp.cpp:361 ktapp.cpp:374
@ -571,10 +613,8 @@ msgid "Minutes"
msgstr "분"
#: kttask.cpp:523
msgid ""
"Please enter the following to schedule the task:\n"
msgstr ""
"작업을 예약하려면 아래 항목을 입력하십시오:\n"
msgid "Please enter the following to schedule the task:\n"
msgstr "작업을 예약하려면 아래 항목을 입력하십시오:\n"
#: kttask.cpp:529
msgid "the program to run"
@ -610,6 +650,11 @@ msgstr "프로그램이 실행 파일이 아닙니다. 다시 입력하십시오
msgid "Only local or mounted files can be executed by crontab."
msgstr "crontab에서는 지역 파일이나 마운트된 파일만 실행됩니다."
#: kttask.cpp:738 kttask.cpp:776 kttask.cpp:814 kttask.cpp:852 kttask.cpp:890
#, fuzzy
msgid "Clear All"
msgstr "모두 선택"
#: ktvariable.cpp:37
msgid "&Variable:"
msgstr "변수(&V):"
@ -646,29 +691,29 @@ msgstr "<i>변수 이름을 입력하십시오.</i>"
msgid "Please enter the variable value."
msgstr "<i>변수 값을 입력하십시오.</i>"
#: ktview.cpp:104
#: ktview.cpp:99
msgid "Users/Tasks/Variables"
msgstr "사용자/작업/변수"
#: ktview.cpp:106
#: ktview.cpp:101
msgid "Tasks/Variables"
msgstr "작업/변수"
#: ktview.cpp:108
#: ktview.cpp:103
msgid "Value"
msgstr "값"
#: ktview.cpp:109
#: ktview.cpp:104
msgid "Description"
msgstr "설명"
#: ktview.cpp:275
#: ktview.cpp:270
msgid ""
"_: user on host\n"
"%1 <%2> on %3"
msgstr "%3의 %1 <%2>"
#: ktview.cpp:283
#: ktview.cpp:278
msgid "Scheduled Tasks"
msgstr "예약된 작업"

@ -7,7 +7,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcron\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-13 14:10+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-09-02 17:27+0300\n"
"Last-Translator: Donatas Glodenis <dgvirtual@akl.lt>\n"
"Language-Team: Lithuanian <kde-i18n-lt@kde.org>\n"
@ -16,18 +16,18 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
"=2 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && (n"
"%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"(n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"(n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
#: _translatorinfo.cpp:1
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Linas Spraunius"
#: _translatorinfo.cpp:3
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
@ -209,6 +209,34 @@ msgstr "Št"
msgid "Sun"
msgstr "Sk"
#: ctdow.cpp:87
msgid "Monday"
msgstr ""
#: ctdow.cpp:87
msgid "Tuesday"
msgstr ""
#: ctdow.cpp:88
msgid "Wednesday"
msgstr ""
#: ctdow.cpp:88
msgid "Thursday"
msgstr ""
#: ctdow.cpp:89
msgid "Friday"
msgstr ""
#: ctdow.cpp:89
msgid "Saturday"
msgstr ""
#: ctdow.cpp:90
msgid "Sunday"
msgstr ""
#: ctmonth.cpp:32
msgid "every month "
msgstr "kiekvieną mėnesį "
@ -269,7 +297,8 @@ msgstr "%H:%M"
#: cttask.cpp:239
msgid ""
"_: Please translator, read the README.translators file in kcron's source code\n"
"_: Please translator, read the README.translators file in kcron's source "
"code\n"
"DAYS_OF_MONTH of MONTHS"
msgstr ""
@ -329,12 +358,12 @@ msgstr ""
#: ktapp.cpp:96
msgid ""
"You can use this application to schedule programs to run in the background.\n"
"To schedule a new task now, click on the Tasks folder and select Edit/New from "
"the menu."
"To schedule a new task now, click on the Tasks folder and select Edit/New "
"from the menu."
msgstr ""
"Galite naudoti šią programą foniniam programų paleidimui planuoti.\n"
"Norėdami planuoti naują užduotį, spauskite ant užduočių aplanko ir pažymėkite "
"meniu Kaita/Naujas."
"Norėdami planuoti naują užduotį, spauskite ant užduočių aplanko ir "
"pažymėkite meniu Kaita/Naujas."
#: ktapp.cpp:96
msgid "Welcome to the Task Scheduler"
@ -348,6 +377,10 @@ msgstr "&Naujas..."
msgid "M&odify..."
msgstr "M&odifikuoti..."
#: ktapp.cpp:134
msgid "&Delete"
msgstr ""
#: ktapp.cpp:135 kttask.cpp:171 ktvariable.cpp:74
msgid "&Enabled"
msgstr "Į&jungti"
@ -356,6 +389,14 @@ msgstr "Į&jungti"
msgid "&Run Now"
msgstr "&Paleisti dabar"
#: ktapp.cpp:139
msgid "Show &Toolbar"
msgstr ""
#: ktapp.cpp:140
msgid "Show &Statusbar"
msgstr ""
#: ktapp.cpp:146 ktapp.cpp:257 ktapp.cpp:268 ktapp.cpp:288 ktapp.cpp:295
#: ktapp.cpp:302 ktapp.cpp:309 ktapp.cpp:316 ktapp.cpp:323 ktapp.cpp:341
#: ktapp.cpp:348 ktapp.cpp:361 ktapp.cpp:374
@ -577,10 +618,8 @@ msgid "Minutes"
msgstr "Minutės"
#: kttask.cpp:523
msgid ""
"Please enter the following to schedule the task:\n"
msgstr ""
"Norėdami suplanuoti užduotį, prašome įvesti:\n"
msgid "Please enter the following to schedule the task:\n"
msgstr "Norėdami suplanuoti užduotį, prašome įvesti:\n"
#: kttask.cpp:529
msgid "the program to run"
@ -614,6 +653,10 @@ msgstr "Programa nėra paleidžiamoji. Prašome įvesti iš naujo."
msgid "Only local or mounted files can be executed by crontab."
msgstr "Crontab gali paleisti tik vietines arba prijungtas bylas."
#: kttask.cpp:738 kttask.cpp:776 kttask.cpp:814 kttask.cpp:852 kttask.cpp:890
msgid "Clear All"
msgstr ""
#: ktvariable.cpp:37
msgid "&Variable:"
msgstr "&Kintamieji:"
@ -650,29 +693,29 @@ msgstr "Prašome įvesti kintamojo pavadinimą."
msgid "Please enter the variable value."
msgstr "Prašome įvesti kintamojo reikšmę."
#: ktview.cpp:104
#: ktview.cpp:99
msgid "Users/Tasks/Variables"
msgstr "Naudotojai/Užduotys/Kintamieji"
#: ktview.cpp:106
#: ktview.cpp:101
msgid "Tasks/Variables"
msgstr "Užduotys/Kintamieji"
#: ktview.cpp:108
#: ktview.cpp:103
msgid "Value"
msgstr "Vertė"
#: ktview.cpp:109
#: ktview.cpp:104
msgid "Description"
msgstr "Aprašas"
#: ktview.cpp:275
#: ktview.cpp:270
msgid ""
"_: user on host\n"
"%1 <%2> on %3"
msgstr "%1 <%2> kompiuteryje %3"
#: ktview.cpp:283
#: ktview.cpp:278
msgid "Scheduled Tasks"
msgstr "Suplanuotos užduotys"

@ -5,7 +5,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-13 14:10+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2002-08-27 16:18GMT\n"
"Last-Translator: Gints Polis <gintam@inbox.lv>\n"
"Language-Team: Latviešu <lv@li.org>\n"
@ -15,13 +15,13 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 0.9.5\n"
#: _translatorinfo.cpp:1
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Andris Maziks,Gints Polis"
#: _translatorinfo.cpp:3
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
@ -203,6 +203,34 @@ msgstr "Ses"
msgid "Sun"
msgstr "Svē"
#: ctdow.cpp:87
msgid "Monday"
msgstr ""
#: ctdow.cpp:87
msgid "Tuesday"
msgstr ""
#: ctdow.cpp:88
msgid "Wednesday"
msgstr ""
#: ctdow.cpp:88
msgid "Thursday"
msgstr ""
#: ctdow.cpp:89
msgid "Friday"
msgstr ""
#: ctdow.cpp:89
msgid "Saturday"
msgstr ""
#: ctdow.cpp:90
msgid "Sunday"
msgstr ""
#: ctmonth.cpp:32
msgid "every month "
msgstr "katru mēnesi "
@ -263,7 +291,8 @@ msgstr "%H:%M"
#: cttask.cpp:239
msgid ""
"_: Please translator, read the README.translators file in kcron's source code\n"
"_: Please translator, read the README.translators file in kcron's source "
"code\n"
"DAYS_OF_MONTH of MONTHS"
msgstr ""
@ -318,8 +347,8 @@ msgstr ""
#: ktapp.cpp:96
msgid ""
"You can use this application to schedule programs to run in the background.\n"
"To schedule a new task now, click on the Tasks folder and select Edit/New from "
"the menu."
"To schedule a new task now, click on the Tasks folder and select Edit/New "
"from the menu."
msgstr ""
"Jūs varat lietot šo programmu lai uzstādītu programmu palaišanu fonā.\n"
"Lai uzstādītu jaunu uzdevumu, noklikšķiniet uz Tasks foldera un atzīmējiet "
@ -337,6 +366,10 @@ msgstr "&Jauns..."
msgid "M&odify..."
msgstr "M&odificēt..."
#: ktapp.cpp:134
msgid "&Delete"
msgstr ""
#: ktapp.cpp:135 kttask.cpp:171 ktvariable.cpp:74
msgid "&Enabled"
msgstr "&Atļauts"
@ -345,6 +378,14 @@ msgstr "&Atļauts"
msgid "&Run Now"
msgstr "Da&rbināt tagad"
#: ktapp.cpp:139
msgid "Show &Toolbar"
msgstr ""
#: ktapp.cpp:140
msgid "Show &Statusbar"
msgstr ""
#: ktapp.cpp:146 ktapp.cpp:257 ktapp.cpp:268 ktapp.cpp:288 ktapp.cpp:295
#: ktapp.cpp:302 ktapp.cpp:309 ktapp.cpp:316 ktapp.cpp:323 ktapp.cpp:341
#: ktapp.cpp:348 ktapp.cpp:361 ktapp.cpp:374
@ -568,10 +609,8 @@ msgid "Minutes"
msgstr "Minūtes"
#: kttask.cpp:523
msgid ""
"Please enter the following to schedule the task:\n"
msgstr ""
"Lūdzu ievadiet sekojošo, lai plānotu uzdevumu:\n"
msgid "Please enter the following to schedule the task:\n"
msgstr "Lūdzu ievadiet sekojošo, lai plānotu uzdevumu:\n"
#: kttask.cpp:529
msgid "the program to run"
@ -605,6 +644,10 @@ msgstr "Programma nav palaižams fails. Lūdzu atkārtojiet ievadu."
msgid "Only local or mounted files can be executed by crontab."
msgstr "Tikai lokāli montētie faili var tikt palaisti no crontab."
#: kttask.cpp:738 kttask.cpp:776 kttask.cpp:814 kttask.cpp:852 kttask.cpp:890
msgid "Clear All"
msgstr ""
#: ktvariable.cpp:37
msgid "&Variable:"
msgstr "&Mainīgais:"
@ -643,29 +686,29 @@ msgstr "Lūdzu ievadiet mainīgā nosaukumu."
msgid "Please enter the variable value."
msgstr "Lūdzu ievadiet mainīgā vērtību."
#: ktview.cpp:104
#: ktview.cpp:99
msgid "Users/Tasks/Variables"
msgstr "Lietotāji/Uzdevumi/Mainīgie"
#: ktview.cpp:106
#: ktview.cpp:101
msgid "Tasks/Variables"
msgstr "Uzdevumi/Mainīgie"
#: ktview.cpp:108
#: ktview.cpp:103
msgid "Value"
msgstr "Vērtība"
#: ktview.cpp:109
#: ktview.cpp:104
msgid "Description"
msgstr "Apraksts"
#: ktview.cpp:275
#: ktview.cpp:270
msgid ""
"_: user on host\n"
"%1 <%2> on %3"
msgstr "%1 <%2> uz %3"
#: ktview.cpp:283
#: ktview.cpp:278
msgid "Scheduled Tasks"
msgstr "Ieplānotie Uzdevumi"

@ -9,7 +9,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcron\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-13 14:10+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-01-25 19:01+0100\n"
"Last-Translator: Bozidar Proevski <bobibobi@freemail.com.mk>\n"
"Language-Team: Macedonian <mkde-l10n@lists.sourceforge.net>\n"
@ -19,13 +19,13 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11\n"
#: _translatorinfo.cpp:1
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Божидар Проевски,Иван Стевковски"
#: _translatorinfo.cpp:3
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
@ -207,6 +207,34 @@ msgstr "саб"
msgid "Sun"
msgstr "нед"
#: ctdow.cpp:87
msgid "Monday"
msgstr ""
#: ctdow.cpp:87
msgid "Tuesday"
msgstr ""
#: ctdow.cpp:88
msgid "Wednesday"
msgstr ""
#: ctdow.cpp:88
msgid "Thursday"
msgstr ""
#: ctdow.cpp:89
msgid "Friday"
msgstr ""
#: ctdow.cpp:89
msgid "Saturday"
msgstr ""
#: ctdow.cpp:90
msgid "Sunday"
msgstr ""
#: ctmonth.cpp:32
msgid "every month "
msgstr "Секој месец"
@ -267,7 +295,8 @@ msgstr "%H:%M"
#: cttask.cpp:239
msgid ""
"_: Please translator, read the README.translators file in kcron's source code\n"
"_: Please translator, read the README.translators file in kcron's source "
"code\n"
"DAYS_OF_MONTH of MONTHS"
msgstr "DAYS_OF_MONTH MONTHS"
@ -326,13 +355,13 @@ msgstr ""
#: ktapp.cpp:96
msgid ""
"You can use this application to schedule programs to run in the background.\n"
"To schedule a new task now, click on the Tasks folder and select Edit/New from "
"the menu."
"To schedule a new task now, click on the Tasks folder and select Edit/New "
"from the menu."
msgstr ""
"Оваа програма може да ја употребувате за да распоредите програми кои ќе работат "
"во заднина.\n"
"За да распоредите нова програма сега, притиснете на папката Задачи и изберете "
"од менито Уредување/Нова "
"Оваа програма може да ја употребувате за да распоредите програми кои ќе "
"работат во заднина.\n"
"За да распоредите нова програма сега, притиснете на папката Задачи и "
"изберете од менито Уредување/Нова "
#: ktapp.cpp:96
msgid "Welcome to the Task Scheduler"
@ -346,6 +375,10 @@ msgstr "&Нова..."
msgid "M&odify..."
msgstr "Из&мени..."
#: ktapp.cpp:134
msgid "&Delete"
msgstr ""
#: ktapp.cpp:135 kttask.cpp:171 ktvariable.cpp:74
msgid "&Enabled"
msgstr "Вк&лучено"
@ -354,6 +387,14 @@ msgstr "Вк&лучено"
msgid "&Run Now"
msgstr "Изв&рши сега"
#: ktapp.cpp:139
msgid "Show &Toolbar"
msgstr ""
#: ktapp.cpp:140
msgid "Show &Statusbar"
msgstr ""
#: ktapp.cpp:146 ktapp.cpp:257 ktapp.cpp:268 ktapp.cpp:288 ktapp.cpp:295
#: ktapp.cpp:302 ktapp.cpp:309 ktapp.cpp:316 ktapp.cpp:323 ktapp.cpp:341
#: ktapp.cpp:348 ktapp.cpp:361 ktapp.cpp:374
@ -575,10 +616,8 @@ msgid "Minutes"
msgstr "Минути"
#: kttask.cpp:523
msgid ""
"Please enter the following to schedule the task:\n"
msgstr ""
"Внесете го следното за да распоредите задача:\n"
msgid "Please enter the following to schedule the task:\n"
msgstr "Внесете го следното за да распоредите задача:\n"
#: kttask.cpp:529
msgid "the program to run"
@ -612,6 +651,11 @@ msgstr "Датотеката не е извршна. Внесете повтор
msgid "Only local or mounted files can be executed by crontab."
msgstr "Само локални или монтирани датотеки можат да се извршат од crontab."
#: kttask.cpp:738 kttask.cpp:776 kttask.cpp:814 kttask.cpp:852 kttask.cpp:890
#, fuzzy
msgid "Clear All"
msgstr "Постави ги сите"
#: ktvariable.cpp:37
msgid "&Variable:"
msgstr "&Променлива:"
@ -648,29 +692,29 @@ msgstr "Внесете го името на променливата."
msgid "Please enter the variable value."
msgstr "Внесете ја вредноста на променливата."
#: ktview.cpp:104
#: ktview.cpp:99
msgid "Users/Tasks/Variables"
msgstr "Корисници/задачи/променливи"
#: ktview.cpp:106
#: ktview.cpp:101
msgid "Tasks/Variables"
msgstr "Задачи/променливи"
#: ktview.cpp:108
#: ktview.cpp:103
msgid "Value"
msgstr "Вредност"
#: ktview.cpp:109
#: ktview.cpp:104
msgid "Description"
msgstr "Опис"
#: ktview.cpp:275
#: ktview.cpp:270
msgid ""
"_: user on host\n"
"%1 <%2> on %3"
msgstr "%1 <%2> на %3"
#: ktview.cpp:283
#: ktview.cpp:278
msgid "Scheduled Tasks"
msgstr "Распоредени задачи"

@ -7,7 +7,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcron\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-13 14:10+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2003-05-27 01:03+0900\n"
"Last-Translator: root <root@mongolmedleg.com>\n"
"Language-Team: <openmn-kdemn@lists.sf.net>\n"
@ -17,13 +17,13 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.0\n"
#: _translatorinfo.cpp:1
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Энхчулуун"
#: _translatorinfo.cpp:3
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
@ -205,6 +205,34 @@ msgstr "Бямба"
msgid "Sun"
msgstr "Ням"
#: ctdow.cpp:87
msgid "Monday"
msgstr ""
#: ctdow.cpp:87
msgid "Tuesday"
msgstr ""
#: ctdow.cpp:88
msgid "Wednesday"
msgstr ""
#: ctdow.cpp:88
msgid "Thursday"
msgstr ""
#: ctdow.cpp:89
msgid "Friday"
msgstr ""
#: ctdow.cpp:89
msgid "Saturday"
msgstr ""
#: ctdow.cpp:90
msgid "Sunday"
msgstr ""
#: ctmonth.cpp:32
msgid "every month "
msgstr "сар бүр "
@ -265,7 +293,8 @@ msgstr "%H:%M"
#: cttask.cpp:239
msgid ""
"_: Please translator, read the README.translators file in kcron's source code\n"
"_: Please translator, read the README.translators file in kcron's source "
"code\n"
"DAYS_OF_MONTH of MONTHS"
msgstr ""
@ -325,8 +354,8 @@ msgstr ""
#: ktapp.cpp:96
msgid ""
"You can use this application to schedule programs to run in the background.\n"
"To schedule a new task now, click on the Tasks folder and select Edit/New from "
"the menu."
"To schedule a new task now, click on the Tasks folder and select Edit/New "
"from the menu."
msgstr ""
"Та энэхүү хэрэглээний программыг ашиглан ар дэвсгэр горимд ажиллах "
"программуудыг төлөвлөж болно.\n"
@ -345,6 +374,10 @@ msgstr "Шинэ(&N)"
msgid "M&odify..."
msgstr "Өөрчлөх(&o)"
#: ktapp.cpp:134
msgid "&Delete"
msgstr ""
#: ktapp.cpp:135 kttask.cpp:171 ktvariable.cpp:74
msgid "&Enabled"
msgstr "Боломжтой(&E)"
@ -353,6 +386,14 @@ msgstr "Боломжтой(&E)"
msgid "&Run Now"
msgstr "Одоо Ажлуул(&R)"
#: ktapp.cpp:139
msgid "Show &Toolbar"
msgstr ""
#: ktapp.cpp:140
msgid "Show &Statusbar"
msgstr ""
#: ktapp.cpp:146 ktapp.cpp:257 ktapp.cpp:268 ktapp.cpp:288 ktapp.cpp:295
#: ktapp.cpp:302 ktapp.cpp:309 ktapp.cpp:316 ktapp.cpp:323 ktapp.cpp:341
#: ktapp.cpp:348 ktapp.cpp:361 ktapp.cpp:374
@ -576,10 +617,8 @@ msgid "Minutes"
msgstr "Минут"
#: kttask.cpp:523
msgid ""
"Please enter the following to schedule the task:\n"
msgstr ""
"Зорилго төлөвлөхйин тулд дараахийг оруулна уу.\n"
msgid "Please enter the following to schedule the task:\n"
msgstr "Зорилго төлөвлөхйин тулд дараахийг оруулна уу.\n"
#: kttask.cpp:529
msgid "the program to run"
@ -613,6 +652,10 @@ msgstr "Програм ажлын файл биш байна. Дахин ору
msgid "Only local or mounted files can be executed by crontab."
msgstr "Зөвхөн дотоод юмуу төхөөрөгдсөн файлууд кронтабад ажиллаж чадна."
#: kttask.cpp:738 kttask.cpp:776 kttask.cpp:814 kttask.cpp:852 kttask.cpp:890
msgid "Clear All"
msgstr ""
#: ktvariable.cpp:37
msgid "&Variable:"
msgstr "Хувьсагч(&V):"
@ -651,29 +694,29 @@ msgstr "Хувьсагчын нэрийг оруулна уу."
msgid "Please enter the variable value."
msgstr "Хувьсагчын утгыг оруулна уу."
#: ktview.cpp:104
#: ktview.cpp:99
msgid "Users/Tasks/Variables"
msgstr "Хэрэглэгчид/Зорилгууд/Хувьсагчууд"
#: ktview.cpp:106
#: ktview.cpp:101
msgid "Tasks/Variables"
msgstr "Зорилгууд/Хувьсагчууд"
#: ktview.cpp:108
#: ktview.cpp:103
msgid "Value"
msgstr "Утга"
#: ktview.cpp:109
#: ktview.cpp:104
msgid "Description"
msgstr "Тодорхойлолт"
#: ktview.cpp:275
#: ktview.cpp:270
msgid ""
"_: user on host\n"
"%1 <%2> on %3"
msgstr "%3 дахь %1 <%2>"
#: ktview.cpp:283
#: ktview.cpp:278
msgid "Scheduled Tasks"
msgstr "Захиалагдсан зорилгууд"

@ -4,7 +4,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Mimos\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-13 14:10+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-09-22 14:45+0730\n"
"Last-Translator: MIMOS <opensource@mimos.my>\n"
"Language-Team: Malay <kedidiemas@yahoogroups.com>\n"
@ -13,13 +13,13 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: _translatorinfo.cpp:1
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "MIMOS"
#: _translatorinfo.cpp:3
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
@ -201,6 +201,34 @@ msgstr "Sabtu"
msgid "Sun"
msgstr "Ahad"
#: ctdow.cpp:87
msgid "Monday"
msgstr ""
#: ctdow.cpp:87
msgid "Tuesday"
msgstr ""
#: ctdow.cpp:88
msgid "Wednesday"
msgstr ""
#: ctdow.cpp:88
msgid "Thursday"
msgstr ""
#: ctdow.cpp:89
msgid "Friday"
msgstr ""
#: ctdow.cpp:89
msgid "Saturday"
msgstr ""
#: ctdow.cpp:90
msgid "Sunday"
msgstr ""
#: ctmonth.cpp:32
msgid "every month "
msgstr "setiap bulan"
@ -261,7 +289,8 @@ msgstr "%H:%M"
#: cttask.cpp:239
msgid ""
"_: Please translator, read the README.translators file in kcron's source code\n"
"_: Please translator, read the README.translators file in kcron's source "
"code\n"
"DAYS_OF_MONTH of MONTHS"
msgstr "HARI_BULAN bagi BULAN"
@ -320,13 +349,13 @@ msgstr ""
#: ktapp.cpp:96
msgid ""
"You can use this application to schedule programs to run in the background.\n"
"To schedule a new task now, click on the Tasks folder and select Edit/New from "
"the menu."
"To schedule a new task now, click on the Tasks folder and select Edit/New "
"from the menu."
msgstr ""
"Anda boleh guna aplikasi ini untuk menjadualkan program untuk dijalankan dalam "
"latar belakang.\n"
"Untuk menjadualkan tugas baru sekarang, klik folder Tugasan dan pilih Edit/Baru "
"dari menu."
"Anda boleh guna aplikasi ini untuk menjadualkan program untuk dijalankan "
"dalam latar belakang.\n"
"Untuk menjadualkan tugas baru sekarang, klik folder Tugasan dan pilih Edit/"
"Baru dari menu."
#: ktapp.cpp:96
msgid "Welcome to the Task Scheduler"
@ -340,6 +369,10 @@ msgstr "&Baru..."
msgid "M&odify..."
msgstr "&Ubah suai..."
#: ktapp.cpp:134
msgid "&Delete"
msgstr ""
#: ktapp.cpp:135 kttask.cpp:171 ktvariable.cpp:74
msgid "&Enabled"
msgstr "&Aktifkan"
@ -348,6 +381,14 @@ msgstr "&Aktifkan"
msgid "&Run Now"
msgstr "&Jalankan Sekarang"
#: ktapp.cpp:139
msgid "Show &Toolbar"
msgstr ""
#: ktapp.cpp:140
msgid "Show &Statusbar"
msgstr ""
#: ktapp.cpp:146 ktapp.cpp:257 ktapp.cpp:268 ktapp.cpp:288 ktapp.cpp:295
#: ktapp.cpp:302 ktapp.cpp:309 ktapp.cpp:316 ktapp.cpp:323 ktapp.cpp:341
#: ktapp.cpp:348 ktapp.cpp:361 ktapp.cpp:374
@ -569,10 +610,8 @@ msgid "Minutes"
msgstr "Minit"
#: kttask.cpp:523
msgid ""
"Please enter the following to schedule the task:\n"
msgstr ""
"Masukkan yang berikut untuk menjadualkan tugas:\n"
msgid "Please enter the following to schedule the task:\n"
msgstr "Masukkan yang berikut untuk menjadualkan tugas:\n"
#: kttask.cpp:529
msgid "the program to run"
@ -606,6 +645,11 @@ msgstr "Program bukan fail boleh laksana. Masukkan semula."
msgid "Only local or mounted files can be executed by crontab."
msgstr "Hanya fail setempat atau terlekap boleh dilaksanakan dengan tab cron."
#: kttask.cpp:738 kttask.cpp:776 kttask.cpp:814 kttask.cpp:852 kttask.cpp:890
#, fuzzy
msgid "Clear All"
msgstr "Set Semua"
#: ktvariable.cpp:37
msgid "&Variable:"
msgstr "&Variabel:"
@ -642,29 +686,29 @@ msgstr "Masukkan nama variabel."
msgid "Please enter the variable value."
msgstr "Masukkan nilai variabel."
#: ktview.cpp:104
#: ktview.cpp:99
msgid "Users/Tasks/Variables"
msgstr "Pengguna/Tugas/Variabel"
#: ktview.cpp:106
#: ktview.cpp:101
msgid "Tasks/Variables"
msgstr "Tugas/Variabel"
#: ktview.cpp:108
#: ktview.cpp:103
msgid "Value"
msgstr "Nilai"
#: ktview.cpp:109
#: ktview.cpp:104
msgid "Description"
msgstr "Huraian"
#: ktview.cpp:275
#: ktview.cpp:270
msgid ""
"_: user on host\n"
"%1 <%2> on %3"
msgstr "%1 <%2> dalam %3"
#: ktview.cpp:283
#: ktview.cpp:278
msgid "Scheduled Tasks"
msgstr "Tugas Berjadual"

@ -18,7 +18,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcron\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-13 14:10+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-02-01 21:07+0100\n"
"Last-Translator: Nils Kristian Tomren <project@nilsk.net>\n"
"Language-Team: Norsk Bokmål <i18n-nb@lister.ping.ui.no>\n"
@ -30,13 +30,13 @@ msgstr ""
"<number1@realityx.net>\n"
"X-Generator: KBabel 1.9\n"
#: _translatorinfo.cpp:1
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Christian A Strømmen [Number1/NumeroUno]"
#: _translatorinfo.cpp:3
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
@ -218,6 +218,34 @@ msgstr "lør"
msgid "Sun"
msgstr "søn"
#: ctdow.cpp:87
msgid "Monday"
msgstr ""
#: ctdow.cpp:87
msgid "Tuesday"
msgstr ""
#: ctdow.cpp:88
msgid "Wednesday"
msgstr ""
#: ctdow.cpp:88
msgid "Thursday"
msgstr ""
#: ctdow.cpp:89
msgid "Friday"
msgstr ""
#: ctdow.cpp:89
msgid "Saturday"
msgstr ""
#: ctdow.cpp:90
msgid "Sunday"
msgstr ""
#: ctmonth.cpp:32
msgid "every month "
msgstr "hver måned"
@ -278,7 +306,8 @@ msgstr "%H:%M"
#: cttask.cpp:239
msgid ""
"_: Please translator, read the README.translators file in kcron's source code\n"
"_: Please translator, read the README.translators file in kcron's source "
"code\n"
"DAYS_OF_MONTH of MONTHS"
msgstr "DAYS_OF_MONTH. MONTHS"
@ -337,8 +366,8 @@ msgstr ""
#: ktapp.cpp:96
msgid ""
"You can use this application to schedule programs to run in the background.\n"
"To schedule a new task now, click on the Tasks folder and select Edit/New from "
"the menu."
"To schedule a new task now, click on the Tasks folder and select Edit/New "
"from the menu."
msgstr ""
"Du kan bruke dette programmet til å planlegge kjøring av programmer i "
"bakgrunnen.\n"
@ -357,6 +386,10 @@ msgstr "&Ny …"
msgid "M&odify..."
msgstr "&Endre …"
#: ktapp.cpp:134
msgid "&Delete"
msgstr ""
#: ktapp.cpp:135 kttask.cpp:171 ktvariable.cpp:74
msgid "&Enabled"
msgstr "&Slått på"
@ -365,6 +398,14 @@ msgstr "&Slått på"
msgid "&Run Now"
msgstr "&Kjør nå"
#: ktapp.cpp:139
msgid "Show &Toolbar"
msgstr ""
#: ktapp.cpp:140
msgid "Show &Statusbar"
msgstr ""
#: ktapp.cpp:146 ktapp.cpp:257 ktapp.cpp:268 ktapp.cpp:288 ktapp.cpp:295
#: ktapp.cpp:302 ktapp.cpp:309 ktapp.cpp:316 ktapp.cpp:323 ktapp.cpp:341
#: ktapp.cpp:348 ktapp.cpp:361 ktapp.cpp:374
@ -586,10 +627,8 @@ msgid "Minutes"
msgstr "Minutter"
#: kttask.cpp:523
msgid ""
"Please enter the following to schedule the task:\n"
msgstr ""
"Skriv inn følgende for å planlegge oppgaven:\n"
msgid "Please enter the following to schedule the task:\n"
msgstr "Skriv inn følgende for å planlegge oppgaven:\n"
#: kttask.cpp:529
msgid "the program to run"
@ -623,6 +662,11 @@ msgstr "Programmet er ikke en kjørbar fil. Skriv inn på nytt."
msgid "Only local or mounted files can be executed by crontab."
msgstr "Bare lokale filer eller monterte filer kan bli kjørt av crontab."
#: kttask.cpp:738 kttask.cpp:776 kttask.cpp:814 kttask.cpp:852 kttask.cpp:890
#, fuzzy
msgid "Clear All"
msgstr "Sett alle"
#: ktvariable.cpp:37
msgid "&Variable:"
msgstr "&Variabler:"
@ -659,29 +703,29 @@ msgstr "Skriv inn variabelnavnet."
msgid "Please enter the variable value."
msgstr "Skriv inn variabelverdien."
#: ktview.cpp:104
#: ktview.cpp:99
msgid "Users/Tasks/Variables"
msgstr "Brukere/Oppgaver/Variabler"
#: ktview.cpp:106
#: ktview.cpp:101
msgid "Tasks/Variables"
msgstr "Oppgaver/Variabler"
#: ktview.cpp:108
#: ktview.cpp:103
msgid "Value"
msgstr "Verdi"
#: ktview.cpp:109
#: ktview.cpp:104
msgid "Description"
msgstr "Beskrivelse"
#: ktview.cpp:275
#: ktview.cpp:270
msgid ""
"_: user on host\n"
"%1 <%2> on %3"
msgstr "%1 <%2> på %3"
#: ktview.cpp:283
#: ktview.cpp:278
msgid "Scheduled Tasks"
msgstr "Planlagte oppgaver"

@ -6,7 +6,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcron\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-13 14:10+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-03-05 23:05+0100\n"
"Last-Translator: Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>\n"
"Language-Team: Low Saxon <kde-i18n-nds@kde.org>\n"
@ -16,13 +16,13 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
#: _translatorinfo.cpp:1
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Heiko Evermann, Manfred Wiese"
#: _translatorinfo.cpp:3
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
@ -204,6 +204,34 @@ msgstr "Sa."
msgid "Sun"
msgstr "Sü."
#: ctdow.cpp:87
msgid "Monday"
msgstr ""
#: ctdow.cpp:87
msgid "Tuesday"
msgstr ""
#: ctdow.cpp:88
msgid "Wednesday"
msgstr ""
#: ctdow.cpp:88
msgid "Thursday"
msgstr ""
#: ctdow.cpp:89
msgid "Friday"
msgstr ""
#: ctdow.cpp:89
msgid "Saturday"
msgstr ""
#: ctdow.cpp:90
msgid "Sunday"
msgstr ""
#: ctmonth.cpp:32
msgid "every month "
msgstr "elk Maand "
@ -264,7 +292,8 @@ msgstr "%H:%M"
#: cttask.cpp:239
msgid ""
"_: Please translator, read the README.translators file in kcron's source code\n"
"_: Please translator, read the README.translators file in kcron's source "
"code\n"
"DAYS_OF_MONTH of MONTHS"
msgstr "DAYS_OF_MONTH in'n MONTHS"
@ -323,13 +352,13 @@ msgstr ""
#: ktapp.cpp:96
msgid ""
"You can use this application to schedule programs to run in the background.\n"
"To schedule a new task now, click on the Tasks folder and select Edit/New from "
"the menu."
"To schedule a new task now, click on the Tasks folder and select Edit/New "
"from the menu."
msgstr ""
"Du kannst dit Programm bruken, wenn Du Programmen in'n Achtergrund lopen laten "
"wullt.\n"
"Wenn Du nu en niege Opgaav planen wullt, klick op den Opgavenorner un in't Menü "
"denn op Bewerken/Nieg."
"Du kannst dit Programm bruken, wenn Du Programmen in'n Achtergrund lopen "
"laten wullt.\n"
"Wenn Du nu en niege Opgaav planen wullt, klick op den Opgavenorner un in't "
"Menü denn op Bewerken/Nieg."
#: ktapp.cpp:96
msgid "Welcome to the Task Scheduler"
@ -343,6 +372,10 @@ msgstr "&Nieg..."
msgid "M&odify..."
msgstr "Ä&nnern..."
#: ktapp.cpp:134
msgid "&Delete"
msgstr ""
#: ktapp.cpp:135 kttask.cpp:171 ktvariable.cpp:74
msgid "&Enabled"
msgstr "Aktiv&eert"
@ -351,6 +384,14 @@ msgstr "Aktiv&eert"
msgid "&Run Now"
msgstr "Nu sta&rten"
#: ktapp.cpp:139
msgid "Show &Toolbar"
msgstr ""
#: ktapp.cpp:140
msgid "Show &Statusbar"
msgstr ""
#: ktapp.cpp:146 ktapp.cpp:257 ktapp.cpp:268 ktapp.cpp:288 ktapp.cpp:295
#: ktapp.cpp:302 ktapp.cpp:309 ktapp.cpp:316 ktapp.cpp:323 ktapp.cpp:341
#: ktapp.cpp:348 ktapp.cpp:361 ktapp.cpp:374
@ -572,10 +613,8 @@ msgid "Minutes"
msgstr "Minuten"
#: kttask.cpp:523
msgid ""
"Please enter the following to schedule the task:\n"
msgstr ""
"Bitte giff dat Nakamen för't Planen vun de Opgaav in:\n"
msgid "Please enter the following to schedule the task:\n"
msgstr "Bitte giff dat Nakamen för't Planen vun de Opgaav in:\n"
#: kttask.cpp:529
msgid "the program to run"
@ -609,6 +648,11 @@ msgstr "Programm is keen utföhrbor Datei. Bitte nochmaal ingeven."
msgid "Only local or mounted files can be executed by crontab."
msgstr "Bloots lokale oder inhangte Dateien köönt vun crontab utföhrt warrn."
#: kttask.cpp:738 kttask.cpp:776 kttask.cpp:814 kttask.cpp:852 kttask.cpp:890
#, fuzzy
msgid "Clear All"
msgstr "All setten"
#: ktvariable.cpp:37
msgid "&Variable:"
msgstr "&Variable:"
@ -645,29 +689,29 @@ msgstr "Bitte Variablennaam ingeven"
msgid "Please enter the variable value."
msgstr "Bitte Variablenweert ingeven"
#: ktview.cpp:104
#: ktview.cpp:99
msgid "Users/Tasks/Variables"
msgstr "Brukers/Opgaven/Variabeln"
#: ktview.cpp:106
#: ktview.cpp:101
msgid "Tasks/Variables"
msgstr "Opgaven/Variabeln"
#: ktview.cpp:108
#: ktview.cpp:103
msgid "Value"
msgstr "Weert"
#: ktview.cpp:109
#: ktview.cpp:104
msgid "Description"
msgstr "Beschrieven"
#: ktview.cpp:275
#: ktview.cpp:270
msgid ""
"_: user on host\n"
"%1 <%2> on %3"
msgstr "%1 <%2> op %3"
#: ktview.cpp:283
#: ktview.cpp:278
msgid "Scheduled Tasks"
msgstr "Plaante Opgaven"

@ -14,7 +14,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcron\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-13 14:10+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-12-17 01:10+0100\n"
"Last-Translator: Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>\n"
"Language-Team: <nl@li.org>\n"
@ -25,13 +25,13 @@ msgstr ""
"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: _translatorinfo.cpp:1
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Rinse de Vries,Otto Bruggeman"
#: _translatorinfo.cpp:3
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
@ -213,6 +213,34 @@ msgstr "za"
msgid "Sun"
msgstr "zo"
#: ctdow.cpp:87
msgid "Monday"
msgstr ""
#: ctdow.cpp:87
msgid "Tuesday"
msgstr ""
#: ctdow.cpp:88
msgid "Wednesday"
msgstr ""
#: ctdow.cpp:88
msgid "Thursday"
msgstr ""
#: ctdow.cpp:89
msgid "Friday"
msgstr ""
#: ctdow.cpp:89
msgid "Saturday"
msgstr ""
#: ctdow.cpp:90
msgid "Sunday"
msgstr ""
#: ctmonth.cpp:32
msgid "every month "
msgstr "elke maand"
@ -273,7 +301,8 @@ msgstr "%H:%M"
#: cttask.cpp:239
msgid ""
"_: Please translator, read the README.translators file in kcron's source code\n"
"_: Please translator, read the README.translators file in kcron's source "
"code\n"
"DAYS_OF_MONTH of MONTHS"
msgstr "DAYS_OF_MONTH van MONTHS"
@ -332,13 +361,13 @@ msgstr ""
#: ktapp.cpp:96
msgid ""
"You can use this application to schedule programs to run in the background.\n"
"To schedule a new task now, click on the Tasks folder and select Edit/New from "
"the menu."
"To schedule a new task now, click on the Tasks folder and select Edit/New "
"from the menu."
msgstr ""
"U kunt dit programma gebruiken om taken die op de achtergrond draaien te "
"plannen.\n"
"Om een nieuwe taak te plannen, klik op de map Taken en selecteer Bewerken/Nieuw "
"uit het menu."
"Om een nieuwe taak te plannen, klik op de map Taken en selecteer Bewerken/"
"Nieuw uit het menu."
#: ktapp.cpp:96
msgid "Welcome to the Task Scheduler"
@ -352,6 +381,10 @@ msgstr "Ni&euw..."
msgid "M&odify..."
msgstr "Wij&zigen..."
#: ktapp.cpp:134
msgid "&Delete"
msgstr ""
#: ktapp.cpp:135 kttask.cpp:171 ktvariable.cpp:74
msgid "&Enabled"
msgstr "&Ingeschakeld"
@ -360,6 +393,14 @@ msgstr "&Ingeschakeld"
msgid "&Run Now"
msgstr "Nu &uitvoeren"
#: ktapp.cpp:139
msgid "Show &Toolbar"
msgstr ""
#: ktapp.cpp:140
msgid "Show &Statusbar"
msgstr ""
#: ktapp.cpp:146 ktapp.cpp:257 ktapp.cpp:268 ktapp.cpp:288 ktapp.cpp:295
#: ktapp.cpp:302 ktapp.cpp:309 ktapp.cpp:316 ktapp.cpp:323 ktapp.cpp:341
#: ktapp.cpp:348 ktapp.cpp:361 ktapp.cpp:374
@ -581,10 +622,8 @@ msgid "Minutes"
msgstr "Minuten"
#: kttask.cpp:523
msgid ""
"Please enter the following to schedule the task:\n"
msgstr ""
"Voer de volgende opties in om de taak te plannen:\n"
msgid "Please enter the following to schedule the task:\n"
msgstr "Voer de volgende opties in om de taak te plannen:\n"
#: kttask.cpp:529
msgid "the program to run"
@ -620,6 +659,11 @@ msgstr ""
"Uitsluitend lokale of aangekoppelde bestanden kunnen worden uitgevoerd door "
"crontab."
#: kttask.cpp:738 kttask.cpp:776 kttask.cpp:814 kttask.cpp:852 kttask.cpp:890
#, fuzzy
msgid "Clear All"
msgstr "Alles instellen"
#: ktvariable.cpp:37
msgid "&Variable:"
msgstr "&Variabele:"
@ -656,29 +700,29 @@ msgstr "Voer a.u.b. de naam van de variabele in."
msgid "Please enter the variable value."
msgstr "Voer a.u.b. de waarde van de variabele in."
#: ktview.cpp:104
#: ktview.cpp:99
msgid "Users/Tasks/Variables"
msgstr "Gebruikers/Taken/Variabelen"
#: ktview.cpp:106
#: ktview.cpp:101
msgid "Tasks/Variables"
msgstr "Taken/Variabelen"
#: ktview.cpp:108
#: ktview.cpp:103
msgid "Value"
msgstr "Waarde"
#: ktview.cpp:109
#: ktview.cpp:104
msgid "Description"
msgstr "Beschrijving"
#: ktview.cpp:275
#: ktview.cpp:270
msgid ""
"_: user on host\n"
"%1 <%2> on %3"
msgstr "%1 <%2> op %3"
#: ktview.cpp:283
#: ktview.cpp:278
msgid "Scheduled Tasks"
msgstr "Ingestelde taken"

@ -6,7 +6,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcron\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-13 14:10+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-06-23 20:14+0200\n"
"Last-Translator: Gaute Hvoslef Kvalnes <gaute@verdsveven.com>\n"
"Language-Team: Norwegian Nynorsk <i18n-nn@lister.ping.uio.no>\n"
@ -16,13 +16,13 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Emacs 22.0.50.1, po-mode 2.01.ghk.1\n"
#: _translatorinfo.cpp:1
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Gaute Hvoslef Kvalnes"
#: _translatorinfo.cpp:3
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
@ -204,6 +204,34 @@ msgstr "Lau"
msgid "Sun"
msgstr "Sun"
#: ctdow.cpp:87
msgid "Monday"
msgstr ""
#: ctdow.cpp:87
msgid "Tuesday"
msgstr ""
#: ctdow.cpp:88
msgid "Wednesday"
msgstr ""
#: ctdow.cpp:88
msgid "Thursday"
msgstr ""
#: ctdow.cpp:89
msgid "Friday"
msgstr ""
#: ctdow.cpp:89
msgid "Saturday"
msgstr ""
#: ctdow.cpp:90
msgid "Sunday"
msgstr ""
#: ctmonth.cpp:32
msgid "every month "
msgstr "kvar månad "
@ -264,7 +292,8 @@ msgstr "%H:%M"
#: cttask.cpp:239
msgid ""
"_: Please translator, read the README.translators file in kcron's source code\n"
"_: Please translator, read the README.translators file in kcron's source "
"code\n"
"DAYS_OF_MONTH of MONTHS"
msgstr "DAYS_OF_MONTH. MONTHS"
@ -323,8 +352,8 @@ msgstr ""
#: ktapp.cpp:96
msgid ""
"You can use this application to schedule programs to run in the background.\n"
"To schedule a new task now, click on the Tasks folder and select Edit/New from "
"the menu."
"To schedule a new task now, click on the Tasks folder and select Edit/New "
"from the menu."
msgstr ""
"Du kan bruka dette programmet for å la program køyra i bakgrunnen.\n"
"Vel oppgåvemappa og bruk menyvalet Rediger/Ny for å leggja inn ei oppgåve no."
@ -341,6 +370,10 @@ msgstr "&Ny …"
msgid "M&odify..."
msgstr "&Endra …"
#: ktapp.cpp:134
msgid "&Delete"
msgstr ""
#: ktapp.cpp:135 kttask.cpp:171 ktvariable.cpp:74
msgid "&Enabled"
msgstr "&På"
@ -349,6 +382,14 @@ msgstr "&På"
msgid "&Run Now"
msgstr "Køy&r no"
#: ktapp.cpp:139
msgid "Show &Toolbar"
msgstr ""
#: ktapp.cpp:140
msgid "Show &Statusbar"
msgstr ""
#: ktapp.cpp:146 ktapp.cpp:257 ktapp.cpp:268 ktapp.cpp:288 ktapp.cpp:295
#: ktapp.cpp:302 ktapp.cpp:309 ktapp.cpp:316 ktapp.cpp:323 ktapp.cpp:341
#: ktapp.cpp:348 ktapp.cpp:361 ktapp.cpp:374
@ -570,10 +611,8 @@ msgid "Minutes"
msgstr "Minutt"
#: kttask.cpp:523
msgid ""
"Please enter the following to schedule the task:\n"
msgstr ""
"Oppgje følgjande for å planleggja oppgåva:\n"
msgid "Please enter the following to schedule the task:\n"
msgstr "Oppgje følgjande for å planleggja oppgåva:\n"
#: kttask.cpp:529
msgid "the program to run"
@ -607,6 +646,11 @@ msgstr "Programmet er inga køyrbar fil. Oppgje på nytt."
msgid "Only local or mounted files can be executed by crontab."
msgstr "Berre lokale eller monterte filer kan køyrast av crontab."
#: kttask.cpp:738 kttask.cpp:776 kttask.cpp:814 kttask.cpp:852 kttask.cpp:890
#, fuzzy
msgid "Clear All"
msgstr "Set alle"
#: ktvariable.cpp:37
msgid "&Variable:"
msgstr "&Variabel:"
@ -643,29 +687,29 @@ msgstr "Oppgje variabelnamnet."
msgid "Please enter the variable value."
msgstr "Oppgje variabelverdien."
#: ktview.cpp:104
#: ktview.cpp:99
msgid "Users/Tasks/Variables"
msgstr "Brukarar/oppgåver/variablar"
#: ktview.cpp:106
#: ktview.cpp:101
msgid "Tasks/Variables"
msgstr "Oppgåver/variablar"
#: ktview.cpp:108
#: ktview.cpp:103
msgid "Value"
msgstr "Verdi"
#: ktview.cpp:109
#: ktview.cpp:104
msgid "Description"
msgstr "Skildring"
#: ktview.cpp:275
#: ktview.cpp:270
msgid ""
"_: user on host\n"
"%1 <%2> on %3"
msgstr "%1 <%2> på %3"
#: ktview.cpp:283
#: ktview.cpp:278
msgid "Scheduled Tasks"
msgstr "Planlagde oppgåver"
@ -714,7 +758,8 @@ msgstr "KCron"
#~ msgstr "Avslutt %1."
#~ msgid "Cut the selected task or variable and put on the clipboard."
#~ msgstr "Klipp ut den valde oppgåva eller variabelen og legg på skrivebordet."
#~ msgstr ""
#~ "Klipp ut den valde oppgåva eller variabelen og legg på skrivebordet."
#~ msgid "Copy the selected task or variable to the clipboard."
#~ msgstr "Kopier den valde oppgåva eller variabelen til utklippstavla."

@ -6,7 +6,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcron\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-13 14:10+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-01-17 21:56+0530\n"
"Last-Translator: A S Alam <aalam@users.sf.net>\n"
"Language-Team: Punjabi <punjabi-l10n@lists.sf.net>\n"
@ -17,13 +17,13 @@ msgstr ""
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: _translatorinfo.cpp:1
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "ਅਮਨਪਰੀਤ ਸਿੰਘ ਆਲਮ"
#: _translatorinfo.cpp:3
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
@ -205,6 +205,34 @@ msgstr "ਸ਼ਨਿੱਚਰ"
msgid "Sun"
msgstr "ਐਤ"
#: ctdow.cpp:87
msgid "Monday"
msgstr ""
#: ctdow.cpp:87
msgid "Tuesday"
msgstr ""
#: ctdow.cpp:88
msgid "Wednesday"
msgstr ""
#: ctdow.cpp:88
msgid "Thursday"
msgstr ""
#: ctdow.cpp:89
msgid "Friday"
msgstr ""
#: ctdow.cpp:89
msgid "Saturday"
msgstr ""
#: ctdow.cpp:90
msgid "Sunday"
msgstr ""
#: ctmonth.cpp:32
msgid "every month "
msgstr "ਹਰ ਮਹੀਨੇ "
@ -265,7 +293,8 @@ msgstr "%H:%M"
#: cttask.cpp:239
msgid ""
"_: Please translator, read the README.translators file in kcron's source code\n"
"_: Please translator, read the README.translators file in kcron's source "
"code\n"
"DAYS_OF_MONTH of MONTHS"
msgstr ""
@ -319,8 +348,8 @@ msgstr ""
#: ktapp.cpp:96
msgid ""
"You can use this application to schedule programs to run in the background.\n"
"To schedule a new task now, click on the Tasks folder and select Edit/New from "
"the menu."
"To schedule a new task now, click on the Tasks folder and select Edit/New "
"from the menu."
msgstr ""
#: ktapp.cpp:96
@ -335,6 +364,10 @@ msgstr "ਨਵਾਂ(&N)..."
msgid "M&odify..."
msgstr "ਸੋਧਿਆ(&o)..."
#: ktapp.cpp:134
msgid "&Delete"
msgstr ""
#: ktapp.cpp:135 kttask.cpp:171 ktvariable.cpp:74
msgid "&Enabled"
msgstr "ਯੋਗ(&E)"
@ -343,6 +376,14 @@ msgstr "ਯੋਗ(&E)"
msgid "&Run Now"
msgstr "ਹੁਣੇ ਚਲਾਓ(&R)"
#: ktapp.cpp:139
msgid "Show &Toolbar"
msgstr ""
#: ktapp.cpp:140
msgid "Show &Statusbar"
msgstr ""
#: ktapp.cpp:146 ktapp.cpp:257 ktapp.cpp:268 ktapp.cpp:288 ktapp.cpp:295
#: ktapp.cpp:302 ktapp.cpp:309 ktapp.cpp:316 ktapp.cpp:323 ktapp.cpp:341
#: ktapp.cpp:348 ktapp.cpp:361 ktapp.cpp:374
@ -564,8 +605,7 @@ msgid "Minutes"
msgstr "ਮਿੰਟ"
#: kttask.cpp:523
msgid ""
"Please enter the following to schedule the task:\n"
msgid "Please enter the following to schedule the task:\n"
msgstr ""
#: kttask.cpp:529
@ -600,6 +640,11 @@ msgstr "ਪ੍ਰੋਗਰਾਮ ਚੱਲਣਯੋਗ ਫਾਇਲ ਨਹੀਂ
msgid "Only local or mounted files can be executed by crontab."
msgstr ""
#: kttask.cpp:738 kttask.cpp:776 kttask.cpp:814 kttask.cpp:852 kttask.cpp:890
#, fuzzy
msgid "Clear All"
msgstr "ਸਭ ਸੈੱਟ"
#: ktvariable.cpp:37
msgid "&Variable:"
msgstr ""
@ -636,29 +681,29 @@ msgstr ""
msgid "Please enter the variable value."
msgstr ""
#: ktview.cpp:104
#: ktview.cpp:99
msgid "Users/Tasks/Variables"
msgstr ""
#: ktview.cpp:106
#: ktview.cpp:101
msgid "Tasks/Variables"
msgstr ""
#: ktview.cpp:108
#: ktview.cpp:103
msgid "Value"
msgstr "ਮੁੱਲ"
#: ktview.cpp:109
#: ktview.cpp:104
msgid "Description"
msgstr "ਵੇਰਵਾ"
#: ktview.cpp:275
#: ktview.cpp:270
msgid ""
"_: user on host\n"
"%1 <%2> on %3"
msgstr "%3 ਉੱਤੇ %1 <%2>"
#: ktview.cpp:283
#: ktview.cpp:278
msgid "Scheduled Tasks"
msgstr ""

@ -9,7 +9,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcron\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-13 14:10+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-02-15 19:59+0100\n"
"Last-Translator: Michal Rudolf <mrudolf@kdewebdev.org>\n"
"Language-Team: Polish <kdei18n-pl-devel@lists.sourceforge.net>\n"
@ -18,16 +18,16 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n"
"%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
#: _translatorinfo.cpp:1
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Michał Rudolf"
#: _translatorinfo.cpp:3
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
@ -209,6 +209,34 @@ msgstr "sobotę"
msgid "Sun"
msgstr "niedzielę"
#: ctdow.cpp:87
msgid "Monday"
msgstr ""
#: ctdow.cpp:87
msgid "Tuesday"
msgstr ""
#: ctdow.cpp:88
msgid "Wednesday"
msgstr ""
#: ctdow.cpp:88
msgid "Thursday"
msgstr ""
#: ctdow.cpp:89
msgid "Friday"
msgstr ""
#: ctdow.cpp:89
msgid "Saturday"
msgstr ""
#: ctdow.cpp:90
msgid "Sunday"
msgstr ""
#: ctmonth.cpp:32
msgid "every month "
msgstr "co miesiąc"
@ -269,7 +297,8 @@ msgstr "%H:%M"
#: cttask.cpp:239
msgid ""
"_: Please translator, read the README.translators file in kcron's source code\n"
"_: Please translator, read the README.translators file in kcron's source "
"code\n"
"DAYS_OF_MONTH of MONTHS"
msgstr "DAYS_OF_MONTH MONTHS"
@ -328,8 +357,8 @@ msgstr ""
#: ktapp.cpp:96
msgid ""
"You can use this application to schedule programs to run in the background.\n"
"To schedule a new task now, click on the Tasks folder and select Edit/New from "
"the menu."
"To schedule a new task now, click on the Tasks folder and select Edit/New "
"from the menu."
msgstr ""
"Możesz użyć tego programu do rozplanowania\n"
"zadań uruchamianych w tle.\n"
@ -348,6 +377,10 @@ msgstr "&Nowy..."
msgid "M&odify..."
msgstr "&Zmień..."
#: ktapp.cpp:134
msgid "&Delete"
msgstr ""
#: ktapp.cpp:135 kttask.cpp:171 ktvariable.cpp:74
msgid "&Enabled"
msgstr "Włą&czone"
@ -356,6 +389,14 @@ msgstr "Włą&czone"
msgid "&Run Now"
msgstr "&Uruchom teraz"
#: ktapp.cpp:139
msgid "Show &Toolbar"
msgstr ""
#: ktapp.cpp:140
msgid "Show &Statusbar"
msgstr ""
#: ktapp.cpp:146 ktapp.cpp:257 ktapp.cpp:268 ktapp.cpp:288 ktapp.cpp:295
#: ktapp.cpp:302 ktapp.cpp:309 ktapp.cpp:316 ktapp.cpp:323 ktapp.cpp:341
#: ktapp.cpp:348 ktapp.cpp:361 ktapp.cpp:374
@ -577,10 +618,8 @@ msgid "Minutes"
msgstr "Minuty"
#: kttask.cpp:523
msgid ""
"Please enter the following to schedule the task:\n"
msgstr ""
"Proszę wpisać poniższe, by zaplanować zadanie:\n"
msgid "Please enter the following to schedule the task:\n"
msgstr "Proszę wpisać poniższe, by zaplanować zadanie:\n"
#: kttask.cpp:529
msgid "the program to run"
@ -614,6 +653,11 @@ msgstr "Program nie jest plikiem wykonywalnym. Proszę wpisać ponownie."
msgid "Only local or mounted files can be executed by crontab."
msgstr "Tylko pliki lokalne mogą być edytowane przez crontab."
#: kttask.cpp:738 kttask.cpp:776 kttask.cpp:814 kttask.cpp:852 kttask.cpp:890
#, fuzzy
msgid "Clear All"
msgstr "Zaznacz wszystkie"
#: ktvariable.cpp:37
msgid "&Variable:"
msgstr "&Zmienna:"
@ -650,29 +694,29 @@ msgstr "Proszę podać nazwę zmiennej."
msgid "Please enter the variable value."
msgstr "Proszę podać wartość zmiennej."
#: ktview.cpp:104
#: ktview.cpp:99
msgid "Users/Tasks/Variables"
msgstr "Użytkownicy/zadania/zmienne"
#: ktview.cpp:106
#: ktview.cpp:101
msgid "Tasks/Variables"
msgstr "Zadania/zmienne"
#: ktview.cpp:108
#: ktview.cpp:103
msgid "Value"
msgstr "Wartość"
#: ktview.cpp:109
#: ktview.cpp:104
msgid "Description"
msgstr "Opis"
#: ktview.cpp:275
#: ktview.cpp:270
msgid ""
"_: user on host\n"
"%1 <%2> on %3"
msgstr "%1 <%2> na komputerze %3"
#: ktview.cpp:283
#: ktview.cpp:278
msgid "Scheduled Tasks"
msgstr "Zaplanowane zadania"

@ -1,7 +1,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcron\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-13 14:10+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-12-07 10:33+0000\n"
"Last-Translator: José Nuno Pires <jncp@netcabo.pt>\n"
"Language-Team: pt <kde-i18n-pt@kde.org>\n"
@ -17,13 +17,13 @@ msgstr ""
"X-POFile-SpellExtra: MONTH Seg KCron crontab Sex DOW PM TIMEFORMAT\n"
"X-POFile-SpellExtra: DOWFORMAT DAYSOFMONTH DOMFORMAT DATEFORMAT\n"
#: _translatorinfo.cpp:1
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "José Nuno Pires,Pedro Morais"
#: _translatorinfo.cpp:3
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
@ -205,6 +205,34 @@ msgstr "Sáb"
msgid "Sun"
msgstr "Dom"
#: ctdow.cpp:87
msgid "Monday"
msgstr ""
#: ctdow.cpp:87
msgid "Tuesday"
msgstr ""
#: ctdow.cpp:88
msgid "Wednesday"
msgstr ""
#: ctdow.cpp:88
msgid "Thursday"
msgstr ""
#: ctdow.cpp:89
msgid "Friday"
msgstr ""
#: ctdow.cpp:89
msgid "Saturday"
msgstr ""
#: ctdow.cpp:90
msgid "Sunday"
msgstr ""
#: ctmonth.cpp:32
msgid "every month "
msgstr "todos os meses "
@ -265,7 +293,8 @@ msgstr "%H:%M"
#: cttask.cpp:239
msgid ""
"_: Please translator, read the README.translators file in kcron's source code\n"
"_: Please translator, read the README.translators file in kcron's source "
"code\n"
"DAYS_OF_MONTH of MONTHS"
msgstr "DAYS_OF_MONTH de MONTHS"
@ -324,13 +353,13 @@ msgstr ""
#: ktapp.cpp:96
msgid ""
"You can use this application to schedule programs to run in the background.\n"
"To schedule a new task now, click on the Tasks folder and select Edit/New from "
"the menu."
"To schedule a new task now, click on the Tasks folder and select Edit/New "
"from the menu."
msgstr ""
"O utilizador pode usar esta aplicação para escalonar os programas para correrem "
"em segundo plano.\n"
"Para escalonar uma nova tarefa agora, carregue na pasta Tarefas e seleccione o "
"Editar/Nova no menu."
"O utilizador pode usar esta aplicação para escalonar os programas para "
"correrem em segundo plano.\n"
"Para escalonar uma nova tarefa agora, carregue na pasta Tarefas e seleccione "
"o Editar/Nova no menu."
#: ktapp.cpp:96
msgid "Welcome to the Task Scheduler"
@ -344,6 +373,10 @@ msgstr "&Nova..."
msgid "M&odify..."
msgstr "M&odificar..."
#: ktapp.cpp:134
msgid "&Delete"
msgstr ""
#: ktapp.cpp:135 kttask.cpp:171 ktvariable.cpp:74
msgid "&Enabled"
msgstr "&Activa"
@ -352,6 +385,14 @@ msgstr "&Activa"
msgid "&Run Now"
msgstr "E&xecutar"
#: ktapp.cpp:139
msgid "Show &Toolbar"
msgstr ""
#: ktapp.cpp:140
msgid "Show &Statusbar"
msgstr ""
#: ktapp.cpp:146 ktapp.cpp:257 ktapp.cpp:268 ktapp.cpp:288 ktapp.cpp:295
#: ktapp.cpp:302 ktapp.cpp:309 ktapp.cpp:316 ktapp.cpp:323 ktapp.cpp:341
#: ktapp.cpp:348 ktapp.cpp:361 ktapp.cpp:374
@ -573,10 +614,8 @@ msgid "Minutes"
msgstr "Minutos"
#: kttask.cpp:523
msgid ""
"Please enter the following to schedule the task:\n"
msgstr ""
"Indique o seguinte para escalonar a tarefa:\n"
msgid "Please enter the following to schedule the task:\n"
msgstr "Indique o seguinte para escalonar a tarefa:\n"
#: kttask.cpp:529
msgid "the program to run"
@ -610,6 +649,11 @@ msgstr "O programa não é executável. Indique outro."
msgid "Only local or mounted files can be executed by crontab."
msgstr "O 'crontab' só pode executar ficheiros locais ou montados."
#: kttask.cpp:738 kttask.cpp:776 kttask.cpp:814 kttask.cpp:852 kttask.cpp:890
#, fuzzy
msgid "Clear All"
msgstr "Escolher Tudo"
#: ktvariable.cpp:37
msgid "&Variable:"
msgstr "&Variável:"
@ -646,29 +690,29 @@ msgstr "Indique o nome da variável."
msgid "Please enter the variable value."
msgstr "Se possível indique o valor da variável."
#: ktview.cpp:104
#: ktview.cpp:99
msgid "Users/Tasks/Variables"
msgstr "Utilizadores/Tarefas/Variáveis"
#: ktview.cpp:106
#: ktview.cpp:101
msgid "Tasks/Variables"
msgstr "Tarefas/Variáveis"
#: ktview.cpp:108
#: ktview.cpp:103
msgid "Value"
msgstr "Valor"
#: ktview.cpp:109
#: ktview.cpp:104
msgid "Description"
msgstr "Descrição"
#: ktview.cpp:275
#: ktview.cpp:270
msgid ""
"_: user on host\n"
"%1 <%2> on %3"
msgstr "%1 <%2> no %3"
#: ktview.cpp:283
#: ktview.cpp:278
msgid "Scheduled Tasks"
msgstr "Tarefas Escalonadas"

@ -10,7 +10,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcron\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-13 14:10+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-01-07 16:57-0200\n"
"Last-Translator: Lisiane Sztoltz Teixeira <lisiane@kdemail.net>\n"
"Language-Team: Brazilian portuguese <kde-i18n-pt_br@kde.org>\n"
@ -20,13 +20,13 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.3.1\n"
#: _translatorinfo.cpp:1
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Elvis Pfützenreuter, Rodrigo Stulzer"
#: _translatorinfo.cpp:3
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
@ -208,6 +208,34 @@ msgstr "Sáb"
msgid "Sun"
msgstr "Dom"
#: ctdow.cpp:87
msgid "Monday"
msgstr ""
#: ctdow.cpp:87
msgid "Tuesday"
msgstr ""
#: ctdow.cpp:88
msgid "Wednesday"
msgstr ""
#: ctdow.cpp:88
msgid "Thursday"
msgstr ""
#: ctdow.cpp:89
msgid "Friday"
msgstr ""
#: ctdow.cpp:89
msgid "Saturday"
msgstr ""
#: ctdow.cpp:90
msgid "Sunday"
msgstr ""
#: ctmonth.cpp:32
msgid "every month "
msgstr "a cada mês "
@ -268,7 +296,8 @@ msgstr "%H:%M"
#: cttask.cpp:239
msgid ""
"_: Please translator, read the README.translators file in kcron's source code\n"
"_: Please translator, read the README.translators file in kcron's source "
"code\n"
"DAYS_OF_MONTH of MONTHS"
msgstr "DAYS_OF_MONTH de MONTHS"
@ -327,8 +356,8 @@ msgstr ""
#: ktapp.cpp:96
msgid ""
"You can use this application to schedule programs to run in the background.\n"
"To schedule a new task now, click on the Tasks folder and select Edit/New from "
"the menu."
"To schedule a new task now, click on the Tasks folder and select Edit/New "
"from the menu."
msgstr ""
"Você pode usar esta aplicação para agendar programas a serem executados em "
"segundo plano. Para agendar uma nova tarefa agora, clique na pasta Tarefas e "
@ -346,6 +375,10 @@ msgstr "&Novo..."
msgid "M&odify..."
msgstr "M&odificar..."
#: ktapp.cpp:134
msgid "&Delete"
msgstr ""
#: ktapp.cpp:135 kttask.cpp:171 ktvariable.cpp:74
msgid "&Enabled"
msgstr "&Habilitado"
@ -354,6 +387,14 @@ msgstr "&Habilitado"
msgid "&Run Now"
msgstr "&Executar Agora"
#: ktapp.cpp:139
msgid "Show &Toolbar"
msgstr ""
#: ktapp.cpp:140
msgid "Show &Statusbar"
msgstr ""
#: ktapp.cpp:146 ktapp.cpp:257 ktapp.cpp:268 ktapp.cpp:288 ktapp.cpp:295
#: ktapp.cpp:302 ktapp.cpp:309 ktapp.cpp:316 ktapp.cpp:323 ktapp.cpp:341
#: ktapp.cpp:348 ktapp.cpp:361 ktapp.cpp:374
@ -575,10 +616,8 @@ msgid "Minutes"
msgstr "Minutos"
#: kttask.cpp:523
msgid ""
"Please enter the following to schedule the task:\n"
msgstr ""
"Por favor, digite o seguinte para agendar a tarefa:\n"
msgid "Please enter the following to schedule the task:\n"
msgstr "Por favor, digite o seguinte para agendar a tarefa:\n"
#: kttask.cpp:529
msgid "the program to run"
@ -612,6 +651,11 @@ msgstr "O programa não é um arquivo executável. Por favor, digite novamente."
msgid "Only local or mounted files can be executed by crontab."
msgstr "Somente arquivos locais ou montados podem ser executados pelo crontab."
#: kttask.cpp:738 kttask.cpp:776 kttask.cpp:814 kttask.cpp:852 kttask.cpp:890
#, fuzzy
msgid "Clear All"
msgstr "Configurar Tudo"
#: ktvariable.cpp:37
msgid "&Variable:"
msgstr "&Variável:"
@ -648,29 +692,29 @@ msgstr "Por favor, digite o nome da variável."
msgid "Please enter the variable value."
msgstr "Por favor, digite o valor da variável."
#: ktview.cpp:104
#: ktview.cpp:99
msgid "Users/Tasks/Variables"
msgstr "Usuários/Tarefas/Variáveis"
#: ktview.cpp:106
#: ktview.cpp:101
msgid "Tasks/Variables"
msgstr "Tarefas/Variáveis"
#: ktview.cpp:108
#: ktview.cpp:103
msgid "Value"
msgstr "Valor"
#: ktview.cpp:109
#: ktview.cpp:104
msgid "Description"
msgstr "Descrição"
#: ktview.cpp:275
#: ktview.cpp:270
msgid ""
"_: user on host\n"
"%1 <%2> on %3"
msgstr "%1 <%2> em %3"
#: ktview.cpp:283
#: ktview.cpp:278
msgid "Scheduled Tasks"
msgstr "Tarefas Agendadas"

@ -6,7 +6,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcron\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-13 14:10+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-06-11 23:02+0300\n"
"Last-Translator: Claudiu Costin <claudiuc@kde.org>\n"
"Language-Team: Romanian <kde-i18n-ro@kde.org>\n"
@ -16,13 +16,13 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.10\n"
#: _translatorinfo.cpp:1
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Claudiu Costin"
#: _translatorinfo.cpp:3
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
@ -204,6 +204,34 @@ msgstr "Sîm"
msgid "Sun"
msgstr "Dum"
#: ctdow.cpp:87
msgid "Monday"
msgstr ""
#: ctdow.cpp:87
msgid "Tuesday"
msgstr ""
#: ctdow.cpp:88
msgid "Wednesday"
msgstr ""
#: ctdow.cpp:88
msgid "Thursday"
msgstr ""
#: ctdow.cpp:89
msgid "Friday"
msgstr ""
#: ctdow.cpp:89
msgid "Saturday"
msgstr ""
#: ctdow.cpp:90
msgid "Sunday"
msgstr ""
#: ctmonth.cpp:32
msgid "every month "
msgstr "în ficare lună "
@ -264,7 +292,8 @@ msgstr "%H:%M"
#: cttask.cpp:239
msgid ""
"_: Please translator, read the README.translators file in kcron's source code\n"
"_: Please translator, read the README.translators file in kcron's source "
"code\n"
"DAYS_OF_MONTH of MONTHS"
msgstr ""
"code\n"
@ -325,11 +354,11 @@ msgstr ""
#: ktapp.cpp:96
msgid ""
"You can use this application to schedule programs to run in the background.\n"
"To schedule a new task now, click on the Tasks folder and select Edit/New from "
"the menu."
"To schedule a new task now, click on the Tasks folder and select Edit/New "
"from the menu."
msgstr ""
"Puteţi utiliza această aplicaţie pentru a planifica programe care să ruleze în "
"fundal. Pentru a planifica un proces chiar acum, daţi clic pe folderul "
"Puteţi utiliza această aplicaţie pentru a planifica programe care să ruleze "
"în fundal. Pentru a planifica un proces chiar acum, daţi clic pe folderul "
"\"Procese\" şi selectaţi \"Editare->Nou\" din meniu."
#: ktapp.cpp:96
@ -344,6 +373,10 @@ msgstr "&Nou..."
msgid "M&odify..."
msgstr "&Modifică..."
#: ktapp.cpp:134
msgid "&Delete"
msgstr ""
#: ktapp.cpp:135 kttask.cpp:171 ktvariable.cpp:74
msgid "&Enabled"
msgstr "&Activat"
@ -352,6 +385,14 @@ msgstr "&Activat"
msgid "&Run Now"
msgstr "E&xecută acum"
#: ktapp.cpp:139
msgid "Show &Toolbar"
msgstr ""
#: ktapp.cpp:140
msgid "Show &Statusbar"
msgstr ""
#: ktapp.cpp:146 ktapp.cpp:257 ktapp.cpp:268 ktapp.cpp:288 ktapp.cpp:295
#: ktapp.cpp:302 ktapp.cpp:309 ktapp.cpp:316 ktapp.cpp:323 ktapp.cpp:341
#: ktapp.cpp:348 ktapp.cpp:361 ktapp.cpp:374
@ -573,10 +614,8 @@ msgid "Minutes"
msgstr "Minute"
#: kttask.cpp:523
msgid ""
"Please enter the following to schedule the task:\n"
msgstr ""
"Introduceţi următoarele date pentru a planifica un proces:\n"
msgid "Please enter the following to schedule the task:\n"
msgstr "Introduceţi următoarele date pentru a planifica un proces:\n"
#: kttask.cpp:529
msgid "the program to run"
@ -611,6 +650,11 @@ msgid "Only local or mounted files can be executed by crontab."
msgstr ""
"Numai fişierele locale sau montate local pot fi executate de \"crontab\"."
#: kttask.cpp:738 kttask.cpp:776 kttask.cpp:814 kttask.cpp:852 kttask.cpp:890
#, fuzzy
msgid "Clear All"
msgstr "Setează tot"
#: ktvariable.cpp:37
msgid "&Variable:"
msgstr "&Variabilă:"
@ -647,29 +691,29 @@ msgstr "Introduceţi numele variabilei."
msgid "Please enter the variable value."
msgstr "Introduceţi valoarea variabilei."
#: ktview.cpp:104
#: ktview.cpp:99
msgid "Users/Tasks/Variables"
msgstr "Utilizatori/Procese/Variabile"
#: ktview.cpp:106
#: ktview.cpp:101
msgid "Tasks/Variables"
msgstr "Procese/Variabile"
#: ktview.cpp:108
#: ktview.cpp:103
msgid "Value"
msgstr "Valoare"
#: ktview.cpp:109
#: ktview.cpp:104
msgid "Description"
msgstr "Descriere"
#: ktview.cpp:275
#: ktview.cpp:270
msgid ""
"_: user on host\n"
"%1 <%2> on %3"
msgstr "%1 <%2> pe %3"
#: ktview.cpp:283
#: ktview.cpp:278
msgid "Scheduled Tasks"
msgstr "Procese planificate"

@ -10,7 +10,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcron\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-13 14:10+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-01-12 20:34+0200\n"
"Last-Translator: Nick Shaforostoff <shafff@ukr.net>\n"
"Language-Team: Russian <kde-russian@lists.kde.ru>\n"
@ -19,16 +19,16 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.3\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
#: _translatorinfo.cpp:1
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Виталий Лопатин,Григорий Мохин"
#: _translatorinfo.cpp:3
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
@ -210,6 +210,34 @@ msgstr "Сб"
msgid "Sun"
msgstr "Вс"
#: ctdow.cpp:87
msgid "Monday"
msgstr ""
#: ctdow.cpp:87
msgid "Tuesday"
msgstr ""
#: ctdow.cpp:88
msgid "Wednesday"
msgstr ""
#: ctdow.cpp:88
msgid "Thursday"
msgstr ""
#: ctdow.cpp:89
msgid "Friday"
msgstr ""
#: ctdow.cpp:89
msgid "Saturday"
msgstr ""
#: ctdow.cpp:90
msgid "Sunday"
msgstr ""
#: ctmonth.cpp:32
msgid "every month "
msgstr "каждый месяц"
@ -270,7 +298,8 @@ msgstr "%H:%M"
#: cttask.cpp:239
msgid ""
"_: Please translator, read the README.translators file in kcron's source code\n"
"_: Please translator, read the README.translators file in kcron's source "
"code\n"
"DAYS_OF_MONTH of MONTHS"
msgstr "DAYS_OF_MONTH MONTHS"
@ -329,8 +358,8 @@ msgstr ""
#: ktapp.cpp:96
msgid ""
"You can use this application to schedule programs to run in the background.\n"
"To schedule a new task now, click on the Tasks folder and select Edit/New from "
"the menu."
"To schedule a new task now, click on the Tasks folder and select Edit/New "
"from the menu."
msgstr ""
"Вы можете использовать это приложение для автоматического запуска программ в "
"заданное время фоновом режиме.\n"
@ -349,6 +378,10 @@ msgstr "&Новое..."
msgid "M&odify..."
msgstr "&Изменить"
#: ktapp.cpp:134
msgid "&Delete"
msgstr ""
#: ktapp.cpp:135 kttask.cpp:171 ktvariable.cpp:74
msgid "&Enabled"
msgstr "&Разрешено"
@ -357,6 +390,14 @@ msgstr "&Разрешено"
msgid "&Run Now"
msgstr "&Запустить сейчас"
#: ktapp.cpp:139
msgid "Show &Toolbar"
msgstr ""
#: ktapp.cpp:140
msgid "Show &Statusbar"
msgstr ""
#: ktapp.cpp:146 ktapp.cpp:257 ktapp.cpp:268 ktapp.cpp:288 ktapp.cpp:295
#: ktapp.cpp:302 ktapp.cpp:309 ktapp.cpp:316 ktapp.cpp:323 ktapp.cpp:341
#: ktapp.cpp:348 ktapp.cpp:361 ktapp.cpp:374
@ -578,10 +619,8 @@ msgid "Minutes"
msgstr "Минуты"
#: kttask.cpp:523
msgid ""
"Please enter the following to schedule the task:\n"
msgstr ""
"Введите сведения для подготовки задания:\n"
msgid "Please enter the following to schedule the task:\n"
msgstr "Введите сведения для подготовки задания:\n"
#: kttask.cpp:529
msgid "the program to run"
@ -617,6 +656,11 @@ msgstr ""
"Можно запустить программу только с локальной или примонтированной файловой "
"системы."
#: kttask.cpp:738 kttask.cpp:776 kttask.cpp:814 kttask.cpp:852 kttask.cpp:890
#, fuzzy
msgid "Clear All"
msgstr "Установить все"
#: ktvariable.cpp:37
msgid "&Variable:"
msgstr "&Переменная:"
@ -653,29 +697,29 @@ msgstr "Введите имя переменной."
msgid "Please enter the variable value."
msgstr "Введите значение переменной."
#: ktview.cpp:104
#: ktview.cpp:99
msgid "Users/Tasks/Variables"
msgstr "Пользователи / задания / переменные"
#: ktview.cpp:106
#: ktview.cpp:101
msgid "Tasks/Variables"
msgstr "Задания / переменные"
#: ktview.cpp:108
#: ktview.cpp:103
msgid "Value"
msgstr "Значение"
#: ktview.cpp:109
#: ktview.cpp:104
msgid "Description"
msgstr "Описание"
#: ktview.cpp:275
#: ktview.cpp:270
msgid ""
"_: user on host\n"
"%1 <%2> on %3"
msgstr "%1 <%2> на %3"
#: ktview.cpp:283
#: ktview.cpp:278
msgid "Scheduled Tasks"
msgstr "Запланированные задания"

@ -15,7 +15,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcron 3.4\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-13 14:10+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-05-25 18:35-0600\n"
"Last-Translator: Steve Murphy <murf@e-tools.com>\n"
"Language-Team: Kinyarwanda <translation-team-rw@lists.sourceforge.net>\n"
@ -24,7 +24,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: _translatorinfo.cpp:1
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
@ -32,7 +32,7 @@ msgstr ""
"Viateur MUGENZI, JEAN BAPTISTE NGENDAHAYO, Augustin KIBERWA, Donatien "
"NSENGIYUMVA"
#: _translatorinfo.cpp:3
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
@ -246,6 +246,34 @@ msgstr "ku"
msgid "Sun"
msgstr "Izuba"
#: ctdow.cpp:87
msgid "Monday"
msgstr ""
#: ctdow.cpp:87
msgid "Tuesday"
msgstr ""
#: ctdow.cpp:88
msgid "Wednesday"
msgstr ""
#: ctdow.cpp:88
msgid "Thursday"
msgstr ""
#: ctdow.cpp:89
msgid "Friday"
msgstr ""
#: ctdow.cpp:89
msgid "Saturday"
msgstr ""
#: ctdow.cpp:90
msgid "Sunday"
msgstr ""
#: ctmonth.cpp:32
#, fuzzy
msgid "every month "
@ -309,7 +337,8 @@ msgstr "%H:%M"
#: cttask.cpp:239
#, fuzzy
msgid ""
"_: Please translator, read the README.translators file in kcron's source code\n"
"_: Please translator, read the README.translators file in kcron's source "
"code\n"
"DAYS_OF_MONTH of MONTHS"
msgstr "Bya "
@ -376,13 +405,13 @@ msgstr ""
#, fuzzy
msgid ""
"You can use this application to schedule programs to run in the background.\n"
"To schedule a new task now, click on the Tasks folder and select Edit/New from "
"the menu."
"To schedule a new task now, click on the Tasks folder and select Edit/New "
"from the menu."
msgstr ""
"Koresha iyi Porogaramu Kuri Igenabihe Porogaramu Kuri Gukoresha in i Mbuganyuma "
". \n"
"Igenabihe A Gishya Igikorwa NONEAHA , Kanda ku i Ububiko... na Guhitamo /Kuva: "
"i Ibikubiyemo . "
"Koresha iyi Porogaramu Kuri Igenabihe Porogaramu Kuri Gukoresha in i "
"Mbuganyuma . \n"
"Igenabihe A Gishya Igikorwa NONEAHA , Kanda ku i Ububiko... na Guhitamo /"
"Kuva: i Ibikubiyemo . "
#: ktapp.cpp:96
#, fuzzy
@ -398,6 +427,10 @@ msgstr "Gishya..."
msgid "M&odify..."
msgstr "Guhindura..."
#: ktapp.cpp:134
msgid "&Delete"
msgstr ""
#: ktapp.cpp:135 kttask.cpp:171 ktvariable.cpp:74
msgid "&Enabled"
msgstr "kiraka/kirakora"
@ -406,6 +439,14 @@ msgstr "kiraka/kirakora"
msgid "&Run Now"
msgstr "Kora nonaha"
#: ktapp.cpp:139
msgid "Show &Toolbar"
msgstr ""
#: ktapp.cpp:140
msgid "Show &Statusbar"
msgstr ""
#: ktapp.cpp:146 ktapp.cpp:257 ktapp.cpp:268 ktapp.cpp:288 ktapp.cpp:295
#: ktapp.cpp:302 ktapp.cpp:309 ktapp.cpp:316 ktapp.cpp:323 ktapp.cpp:341
#: ktapp.cpp:348 ktapp.cpp:361 ktapp.cpp:374
@ -669,10 +710,8 @@ msgstr "Iminota"
#: kttask.cpp:523
#, fuzzy
msgid ""
"Please enter the following to schedule the task:\n"
msgstr ""
"Injiza i Kuri Igenabihe i Igikorwa : \n"
msgid "Please enter the following to schedule the task:\n"
msgstr "Injiza i Kuri Igenabihe i Igikorwa : \n"
#: kttask.cpp:529
#, fuzzy
@ -714,6 +753,11 @@ msgstr "ni OYA &Bitangizwa: Idosiye . - Injiza . "
msgid "Only local or mounted files can be executed by crontab."
msgstr "Bya hafi Cyangwa Idosiye ku . "
#: kttask.cpp:738 kttask.cpp:776 kttask.cpp:814 kttask.cpp:852 kttask.cpp:890
#, fuzzy
msgid "Clear All"
msgstr "Guhitamo Byose"
#: ktvariable.cpp:37
#, fuzzy
msgid "&Variable:"
@ -758,31 +802,31 @@ msgstr "Injiza i Impinduragaciro Izina: . "
msgid "Please enter the variable value."
msgstr "Injiza i Impinduragaciro Agaciro: . "
#: ktview.cpp:104
#: ktview.cpp:99
msgid "Users/Tasks/Variables"
msgstr ""
#: ktview.cpp:106
#: ktview.cpp:101
#, fuzzy
msgid "Tasks/Variables"
msgstr "Ibihinduka"
#: ktview.cpp:108
#: ktview.cpp:103
msgid "Value"
msgstr "Agaciro"
#: ktview.cpp:109
#: ktview.cpp:104
msgid "Description"
msgstr "Isobanuramiterere"
#: ktview.cpp:275
#: ktview.cpp:270
#, fuzzy
msgid ""
"_: user on host\n"
"%1 <%2> on %3"
msgstr "%1 < %2 > ku %3 "
#: ktview.cpp:283
#: ktview.cpp:278
#, fuzzy
msgid "Scheduled Tasks"
msgstr "Igenabihe"

@ -3,7 +3,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcron\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-13 14:10+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-01-10 20:17+0100\n"
"Last-Translator: Børre Gaup <boerre@skolelinux.no>\n"
"Language-Team: Northern Sami <i18n-sme@lister.ping.uio.no>\n"
@ -13,13 +13,13 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.1\n"
#: _translatorinfo.cpp:1
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Børre Gaup"
#: _translatorinfo.cpp:3
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
@ -201,6 +201,34 @@ msgstr "Láv"
msgid "Sun"
msgstr "Sotn"
#: ctdow.cpp:87
msgid "Monday"
msgstr ""
#: ctdow.cpp:87
msgid "Tuesday"
msgstr ""
#: ctdow.cpp:88
msgid "Wednesday"
msgstr ""
#: ctdow.cpp:88
msgid "Thursday"
msgstr ""
#: ctdow.cpp:89
msgid "Friday"
msgstr ""
#: ctdow.cpp:89
msgid "Saturday"
msgstr ""
#: ctdow.cpp:90
msgid "Sunday"
msgstr ""
#: ctmonth.cpp:32
msgid "every month "
msgstr ""
@ -261,7 +289,8 @@ msgstr ""
#: cttask.cpp:239
msgid ""
"_: Please translator, read the README.translators file in kcron's source code\n"
"_: Please translator, read the README.translators file in kcron's source "
"code\n"
"DAYS_OF_MONTH of MONTHS"
msgstr ""
@ -316,8 +345,8 @@ msgstr ""
#: ktapp.cpp:96
msgid ""
"You can use this application to schedule programs to run in the background.\n"
"To schedule a new task now, click on the Tasks folder and select Edit/New from "
"the menu."
"To schedule a new task now, click on the Tasks folder and select Edit/New "
"from the menu."
msgstr ""
#: ktapp.cpp:96
@ -332,6 +361,10 @@ msgstr "&Ođđa …"
msgid "M&odify..."
msgstr ""
#: ktapp.cpp:134
msgid "&Delete"
msgstr ""
#: ktapp.cpp:135 kttask.cpp:171 ktvariable.cpp:74
msgid "&Enabled"
msgstr "&Alde"
@ -340,6 +373,14 @@ msgstr "&Alde"
msgid "&Run Now"
msgstr ""
#: ktapp.cpp:139
msgid "Show &Toolbar"
msgstr ""
#: ktapp.cpp:140
msgid "Show &Statusbar"
msgstr ""
#: ktapp.cpp:146 ktapp.cpp:257 ktapp.cpp:268 ktapp.cpp:288 ktapp.cpp:295
#: ktapp.cpp:302 ktapp.cpp:309 ktapp.cpp:316 ktapp.cpp:323 ktapp.cpp:341
#: ktapp.cpp:348 ktapp.cpp:361 ktapp.cpp:374
@ -559,8 +600,7 @@ msgid "Minutes"
msgstr "Minuhtat"
#: kttask.cpp:523
msgid ""
"Please enter the following to schedule the task:\n"
msgid "Please enter the following to schedule the task:\n"
msgstr ""
#: kttask.cpp:529
@ -595,6 +635,10 @@ msgstr ""
msgid "Only local or mounted files can be executed by crontab."
msgstr ""
#: kttask.cpp:738 kttask.cpp:776 kttask.cpp:814 kttask.cpp:852 kttask.cpp:890
msgid "Clear All"
msgstr ""
#: ktvariable.cpp:37
msgid "&Variable:"
msgstr ""
@ -631,29 +675,29 @@ msgstr ""
msgid "Please enter the variable value."
msgstr ""
#: ktview.cpp:104
#: ktview.cpp:99
msgid "Users/Tasks/Variables"
msgstr ""
#: ktview.cpp:106
#: ktview.cpp:101
msgid "Tasks/Variables"
msgstr ""
#: ktview.cpp:108
#: ktview.cpp:103
msgid "Value"
msgstr "Árvu"
#: ktview.cpp:109
#: ktview.cpp:104
msgid "Description"
msgstr "Válddahus"
#: ktview.cpp:275
#: ktview.cpp:270
msgid ""
"_: user on host\n"
"%1 <%2> on %3"
msgstr ""
#: ktview.cpp:283
#: ktview.cpp:278
msgid "Scheduled Tasks"
msgstr ""

@ -8,7 +8,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcron\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-13 14:10+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-09-29 18:29+0200\n"
"Last-Translator: Richard Fric <Richard.Fric@kdemail.net>\n"
"Language-Team: Slovak <sk@li.org>\n"
@ -19,13 +19,13 @@ msgstr ""
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
#: _translatorinfo.cpp:1
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Dusan Onofer,Peter Strelec,Stanislav Visnovsky"
#: _translatorinfo.cpp:3
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
@ -207,6 +207,34 @@ msgstr "So"
msgid "Sun"
msgstr "Ne"
#: ctdow.cpp:87
msgid "Monday"
msgstr ""
#: ctdow.cpp:87
msgid "Tuesday"
msgstr ""
#: ctdow.cpp:88
msgid "Wednesday"
msgstr ""
#: ctdow.cpp:88
msgid "Thursday"
msgstr ""
#: ctdow.cpp:89
msgid "Friday"
msgstr ""
#: ctdow.cpp:89
msgid "Saturday"
msgstr ""
#: ctdow.cpp:90
msgid "Sunday"
msgstr ""
#: ctmonth.cpp:32
msgid "every month "
msgstr "každý mesiac "
@ -267,7 +295,8 @@ msgstr "%H:%M"
#: cttask.cpp:239
msgid ""
"_: Please translator, read the README.translators file in kcron's source code\n"
"_: Please translator, read the README.translators file in kcron's source "
"code\n"
"DAYS_OF_MONTH of MONTHS"
msgstr "DAYS_OF_MONTH z MONTHS"
@ -326,8 +355,8 @@ msgstr ""
#: ktapp.cpp:96
msgid ""
"You can use this application to schedule programs to run in the background.\n"
"To schedule a new task now, click on the Tasks folder and select Edit/New from "
"the menu."
"To schedule a new task now, click on the Tasks folder and select Edit/New "
"from the menu."
msgstr ""
"Táto aplikácia sa používa na plánovanie spúšťania programov na pozadí.\n"
"Ak chcete naplánovať novú úlohu, kliknite na priečinok úlohy\n"
@ -345,6 +374,10 @@ msgstr "&Nový..."
msgid "M&odify..."
msgstr "U&praviť..."
#: ktapp.cpp:134
msgid "&Delete"
msgstr ""
#: ktapp.cpp:135 kttask.cpp:171 ktvariable.cpp:74
msgid "&Enabled"
msgstr "&Povolené"
@ -353,6 +386,14 @@ msgstr "&Povolené"
msgid "&Run Now"
msgstr "&Spustiť teraz"
#: ktapp.cpp:139
msgid "Show &Toolbar"
msgstr ""
#: ktapp.cpp:140
msgid "Show &Statusbar"
msgstr ""
#: ktapp.cpp:146 ktapp.cpp:257 ktapp.cpp:268 ktapp.cpp:288 ktapp.cpp:295
#: ktapp.cpp:302 ktapp.cpp:309 ktapp.cpp:316 ktapp.cpp:323 ktapp.cpp:341
#: ktapp.cpp:348 ktapp.cpp:361 ktapp.cpp:374
@ -574,10 +615,8 @@ msgid "Minutes"
msgstr "Minúty"
#: kttask.cpp:523
msgid ""
"Please enter the following to schedule the task:\n"
msgstr ""
"Vložte prosím nasledujúce údaje na naplánovanie úlohy:\n"
msgid "Please enter the following to schedule the task:\n"
msgstr "Vložte prosím nasledujúce údaje na naplánovanie úlohy:\n"
#: kttask.cpp:529
msgid "the program to run"
@ -613,6 +652,11 @@ msgstr ""
"Iba lokálne súbory alebo súbory ktoré sú na pripojených súborových\n"
"systémoch môžu byť spustiteľné crontabom."
#: kttask.cpp:738 kttask.cpp:776 kttask.cpp:814 kttask.cpp:852 kttask.cpp:890
#, fuzzy
msgid "Clear All"
msgstr "Nastaviť všetky"
#: ktvariable.cpp:37
msgid "&Variable:"
msgstr "&Premenná:"
@ -649,29 +693,29 @@ msgstr "Vložte prosím názov premennej."
msgid "Please enter the variable value."
msgstr "Vložte prosím hodnotu premennej."
#: ktview.cpp:104
#: ktview.cpp:99
msgid "Users/Tasks/Variables"
msgstr "Užívatelia/Úlohy/Premenné"
#: ktview.cpp:106
#: ktview.cpp:101
msgid "Tasks/Variables"
msgstr "Úlohy/Premenné"
#: ktview.cpp:108
#: ktview.cpp:103
msgid "Value"
msgstr "Hodnota"
#: ktview.cpp:109
#: ktview.cpp:104
msgid "Description"
msgstr "Popis"
#: ktview.cpp:275
#: ktview.cpp:270
msgid ""
"_: user on host\n"
"%1 <%2> on %3"
msgstr "%1 <%2> na %3"
#: ktview.cpp:283
#: ktview.cpp:278
msgid "Scheduled Tasks"
msgstr "Naplánované úlohy"

@ -11,7 +11,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcron\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-13 14:10+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-02-14 16:05+0100\n"
"Last-Translator: Gregor Rakar <gregor.rakar@kiss.si>\n"
"Language-Team: Slovenian <sl@li.org>\n"
@ -21,13 +21,13 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.3.1\n"
#: _translatorinfo.cpp:1
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Rok Papež,Gregor Rakar,Gregor Fajdiga"
#: _translatorinfo.cpp:3
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
@ -209,6 +209,34 @@ msgstr "Sob"
msgid "Sun"
msgstr "Ned"
#: ctdow.cpp:87
msgid "Monday"
msgstr ""
#: ctdow.cpp:87
msgid "Tuesday"
msgstr ""
#: ctdow.cpp:88
msgid "Wednesday"
msgstr ""
#: ctdow.cpp:88
msgid "Thursday"
msgstr ""
#: ctdow.cpp:89
msgid "Friday"
msgstr ""
#: ctdow.cpp:89
msgid "Saturday"
msgstr ""
#: ctdow.cpp:90
msgid "Sunday"
msgstr ""
#: ctmonth.cpp:32
msgid "every month "
msgstr "vsak mesec"
@ -269,7 +297,8 @@ msgstr "%H:%M"
#: cttask.cpp:239
msgid ""
"_: Please translator, read the README.translators file in kcron's source code\n"
"_: Please translator, read the README.translators file in kcron's source "
"code\n"
"DAYS_OF_MONTH of MONTHS"
msgstr "DAYS_OF_MONTH MONTHS"
@ -328,12 +357,12 @@ msgstr ""
#: ktapp.cpp:96
msgid ""
"You can use this application to schedule programs to run in the background.\n"
"To schedule a new task now, click on the Tasks folder and select Edit/New from "
"the menu."
"To schedule a new task now, click on the Tasks folder and select Edit/New "
"from the menu."
msgstr ""
"S to aplikacijo lahko uvrstite programe za delo v ozadju.\n"
"Da bi uvrstili novo opravilo, kliknite na mapo Opravila in iz menija izberite "
"Uredi/Nov."
"Da bi uvrstili novo opravilo, kliknite na mapo Opravila in iz menija "
"izberite Uredi/Nov."
#: ktapp.cpp:96
msgid "Welcome to the Task Scheduler"
@ -347,6 +376,10 @@ msgstr "&Nov ..."
msgid "M&odify..."
msgstr "&Spremeni ..."
#: ktapp.cpp:134
msgid "&Delete"
msgstr ""
#: ktapp.cpp:135 kttask.cpp:171 ktvariable.cpp:74
msgid "&Enabled"
msgstr "Omogoč&en"
@ -355,6 +388,14 @@ msgstr "Omogoč&en"
msgid "&Run Now"
msgstr "Poženi &zdaj"
#: ktapp.cpp:139
msgid "Show &Toolbar"
msgstr ""
#: ktapp.cpp:140
msgid "Show &Statusbar"
msgstr ""
#: ktapp.cpp:146 ktapp.cpp:257 ktapp.cpp:268 ktapp.cpp:288 ktapp.cpp:295
#: ktapp.cpp:302 ktapp.cpp:309 ktapp.cpp:316 ktapp.cpp:323 ktapp.cpp:341
#: ktapp.cpp:348 ktapp.cpp:361 ktapp.cpp:374
@ -576,10 +617,8 @@ msgid "Minutes"
msgstr "Minute"
#: kttask.cpp:523
msgid ""
"Please enter the following to schedule the task:\n"
msgstr ""
"Vnesite sledeče, da bi uvrstili opravilo:\n"
msgid "Please enter the following to schedule the task:\n"
msgstr "Vnesite sledeče, da bi uvrstili opravilo:\n"
#: kttask.cpp:529
msgid "the program to run"
@ -613,6 +652,11 @@ msgstr "Program ni izvedljiva datoteka. Prosim vnesite znova."
msgid "Only local or mounted files can be executed by crontab."
msgstr "Crontab lahko izvaja le lokalne ali priklopljene datoteke."
#: kttask.cpp:738 kttask.cpp:776 kttask.cpp:814 kttask.cpp:852 kttask.cpp:890
#, fuzzy
msgid "Clear All"
msgstr "Nastavi vse"
#: ktvariable.cpp:37
msgid "&Variable:"
msgstr "&Spremenljivka:"
@ -649,29 +693,29 @@ msgstr "Vnesite ime spremenljivke."
msgid "Please enter the variable value."
msgstr "Vnesite vrednost spremenljivke."
#: ktview.cpp:104
#: ktview.cpp:99
msgid "Users/Tasks/Variables"
msgstr "Uporabniki/Opravila/Spremenljivke"
#: ktview.cpp:106
#: ktview.cpp:101
msgid "Tasks/Variables"
msgstr "Opravila/Spremenljivke"
#: ktview.cpp:108
#: ktview.cpp:103
msgid "Value"
msgstr "Vrednost"
#: ktview.cpp:109
#: ktview.cpp:104
msgid "Description"
msgstr "Opis"
#: ktview.cpp:275
#: ktview.cpp:270
msgid ""
"_: user on host\n"
"%1 <%2> on %3"
msgstr "%1 <%2> na %3"
#: ktview.cpp:283
#: ktview.cpp:278
msgid "Scheduled Tasks"
msgstr "Uvrščena opravila"

@ -11,7 +11,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcron\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-13 14:10+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-03-17 11:21+0100\n"
"Last-Translator: Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>\n"
"Language-Team: Serbian <kde-i18n-sr@kde.org>\n"
@ -21,13 +21,13 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
#: _translatorinfo.cpp:1
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Страхиња Радић,Марко Росић,Слободан Симић"
#: _translatorinfo.cpp:3
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
@ -209,6 +209,34 @@ msgstr "Суб"
msgid "Sun"
msgstr "Нед"
#: ctdow.cpp:87
msgid "Monday"
msgstr ""
#: ctdow.cpp:87
msgid "Tuesday"
msgstr ""
#: ctdow.cpp:88
msgid "Wednesday"
msgstr ""
#: ctdow.cpp:88
msgid "Thursday"
msgstr ""
#: ctdow.cpp:89
msgid "Friday"
msgstr ""
#: ctdow.cpp:89
msgid "Saturday"
msgstr ""
#: ctdow.cpp:90
msgid "Sunday"
msgstr ""
#: ctmonth.cpp:32
msgid "every month "
msgstr "сваког месеца "
@ -269,7 +297,8 @@ msgstr "%H:%M"
#: cttask.cpp:239
msgid ""
"_: Please translator, read the README.translators file in kcron's source code\n"
"_: Please translator, read the README.translators file in kcron's source "
"code\n"
"DAYS_OF_MONTH of MONTHS"
msgstr "DAYS_OF_MONTH у MONTHS"
@ -328,12 +357,12 @@ msgstr ""
#: ktapp.cpp:96
msgid ""
"You can use this application to schedule programs to run in the background.\n"
"To schedule a new task now, click on the Tasks folder and select Edit/New from "
"the menu."
"To schedule a new task now, click on the Tasks folder and select Edit/New "
"from the menu."
msgstr ""
"Користите овај програм да распоредите рад програма у позадини.\n"
"Да направите нови задатак, кликните на фасциклу Задаци и изаберите "
"Уређивање/Нови из менија."
"Да направите нови задатак, кликните на фасциклу Задаци и изаберите Уређивање/"
"Нови из менија."
#: ktapp.cpp:96
msgid "Welcome to the Task Scheduler"
@ -347,6 +376,10 @@ msgstr "&Нови..."
msgid "M&odify..."
msgstr "Из&мени..."
#: ktapp.cpp:134
msgid "&Delete"
msgstr ""
#: ktapp.cpp:135 kttask.cpp:171 ktvariable.cpp:74
msgid "&Enabled"
msgstr "Укључ&ено"
@ -355,6 +388,14 @@ msgstr "Укључ&ено"
msgid "&Run Now"
msgstr "Пок&рени одмах"
#: ktapp.cpp:139
msgid "Show &Toolbar"
msgstr ""
#: ktapp.cpp:140
msgid "Show &Statusbar"
msgstr ""
#: ktapp.cpp:146 ktapp.cpp:257 ktapp.cpp:268 ktapp.cpp:288 ktapp.cpp:295
#: ktapp.cpp:302 ktapp.cpp:309 ktapp.cpp:316 ktapp.cpp:323 ktapp.cpp:341
#: ktapp.cpp:348 ktapp.cpp:361 ktapp.cpp:374
@ -576,10 +617,8 @@ msgid "Minutes"
msgstr "Минути"
#: kttask.cpp:523
msgid ""
"Please enter the following to schedule the task:\n"
msgstr ""
"Унесите следеће да закажете задатак:\n"
msgid "Please enter the following to schedule the task:\n"
msgstr "Унесите следеће да закажете задатак:\n"
#: kttask.cpp:529
msgid "the program to run"
@ -613,6 +652,11 @@ msgstr "Програм није извршни фајл. Унесите поно
msgid "Only local or mounted files can be executed by crontab."
msgstr "Само локални или монтирани фајлови могу бити извршени преко crontab-а."
#: kttask.cpp:738 kttask.cpp:776 kttask.cpp:814 kttask.cpp:852 kttask.cpp:890
#, fuzzy
msgid "Clear All"
msgstr "Укључи све"
#: ktvariable.cpp:37
msgid "&Variable:"
msgstr "Променљи&ва:"
@ -649,29 +693,29 @@ msgstr "Унесите име променљиве."
msgid "Please enter the variable value."
msgstr "Унесите вредност променљиве."
#: ktview.cpp:104
#: ktview.cpp:99
msgid "Users/Tasks/Variables"
msgstr "Корисници/Задаци/Променљиве"
#: ktview.cpp:106
#: ktview.cpp:101
msgid "Tasks/Variables"
msgstr "Задаци/Променљиве"
#: ktview.cpp:108
#: ktview.cpp:103
msgid "Value"
msgstr "Вредност"
#: ktview.cpp:109
#: ktview.cpp:104
msgid "Description"
msgstr "Опис"
#: ktview.cpp:275
#: ktview.cpp:270
msgid ""
"_: user on host\n"
"%1 <%2> on %3"
msgstr "%1 <%2> на %3"
#: ktview.cpp:283
#: ktview.cpp:278
msgid "Scheduled Tasks"
msgstr "Распоређени задаци"

@ -11,7 +11,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcron\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-13 14:10+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-03-17 11:21+0100\n"
"Last-Translator: Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>\n"
"Language-Team: Serbian <kde-i18n-sr@kde.org>\n"
@ -21,13 +21,13 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
#: _translatorinfo.cpp:1
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Strahinja Radić,Marko Rosić,Slobodan Simić"
#: _translatorinfo.cpp:3
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
@ -209,6 +209,34 @@ msgstr "Sub"
msgid "Sun"
msgstr "Ned"
#: ctdow.cpp:87
msgid "Monday"
msgstr ""
#: ctdow.cpp:87
msgid "Tuesday"
msgstr ""
#: ctdow.cpp:88
msgid "Wednesday"
msgstr ""
#: ctdow.cpp:88
msgid "Thursday"
msgstr ""
#: ctdow.cpp:89
msgid "Friday"
msgstr ""
#: ctdow.cpp:89
msgid "Saturday"
msgstr ""
#: ctdow.cpp:90
msgid "Sunday"
msgstr ""
#: ctmonth.cpp:32
msgid "every month "
msgstr "svakog meseca "
@ -269,7 +297,8 @@ msgstr "%H:%M"
#: cttask.cpp:239
msgid ""
"_: Please translator, read the README.translators file in kcron's source code\n"
"_: Please translator, read the README.translators file in kcron's source "
"code\n"
"DAYS_OF_MONTH of MONTHS"
msgstr "DAYS_OF_MONTH u MONTHS"
@ -328,8 +357,8 @@ msgstr ""
#: ktapp.cpp:96
msgid ""
"You can use this application to schedule programs to run in the background.\n"
"To schedule a new task now, click on the Tasks folder and select Edit/New from "
"the menu."
"To schedule a new task now, click on the Tasks folder and select Edit/New "
"from the menu."
msgstr ""
"Koristite ovaj program da rasporedite rad programa u pozadini.\n"
"Da napravite novi zadatak, kliknite na fasciklu Zadaci i izaberite "
@ -347,6 +376,10 @@ msgstr "&Novi..."
msgid "M&odify..."
msgstr "Iz&meni..."
#: ktapp.cpp:134
msgid "&Delete"
msgstr ""
#: ktapp.cpp:135 kttask.cpp:171 ktvariable.cpp:74
msgid "&Enabled"
msgstr "Uključ&eno"
@ -355,6 +388,14 @@ msgstr "Uključ&eno"
msgid "&Run Now"
msgstr "Pok&reni odmah"
#: ktapp.cpp:139
msgid "Show &Toolbar"
msgstr ""
#: ktapp.cpp:140
msgid "Show &Statusbar"
msgstr ""
#: ktapp.cpp:146 ktapp.cpp:257 ktapp.cpp:268 ktapp.cpp:288 ktapp.cpp:295
#: ktapp.cpp:302 ktapp.cpp:309 ktapp.cpp:316 ktapp.cpp:323 ktapp.cpp:341
#: ktapp.cpp:348 ktapp.cpp:361 ktapp.cpp:374
@ -576,10 +617,8 @@ msgid "Minutes"
msgstr "Minuti"
#: kttask.cpp:523
msgid ""
"Please enter the following to schedule the task:\n"
msgstr ""
"Unesite sledeće da zakažete zadatak:\n"
msgid "Please enter the following to schedule the task:\n"
msgstr "Unesite sledeće da zakažete zadatak:\n"
#: kttask.cpp:529
msgid "the program to run"
@ -613,6 +652,11 @@ msgstr "Program nije izvršni fajl. Unesite ponovo."
msgid "Only local or mounted files can be executed by crontab."
msgstr "Samo lokalni ili montirani fajlovi mogu biti izvršeni preko crontab-a."
#: kttask.cpp:738 kttask.cpp:776 kttask.cpp:814 kttask.cpp:852 kttask.cpp:890
#, fuzzy
msgid "Clear All"
msgstr "Uključi sve"
#: ktvariable.cpp:37
msgid "&Variable:"
msgstr "Promenlji&va:"
@ -649,29 +693,29 @@ msgstr "Unesite ime promenljive."
msgid "Please enter the variable value."
msgstr "Unesite vrednost promenljive."
#: ktview.cpp:104
#: ktview.cpp:99
msgid "Users/Tasks/Variables"
msgstr "Korisnici/Zadaci/Promenljive"
#: ktview.cpp:106
#: ktview.cpp:101
msgid "Tasks/Variables"
msgstr "Zadaci/Promenljive"
#: ktview.cpp:108
#: ktview.cpp:103
msgid "Value"
msgstr "Vrednost"
#: ktview.cpp:109
#: ktview.cpp:104
msgid "Description"
msgstr "Opis"
#: ktview.cpp:275
#: ktview.cpp:270
msgid ""
"_: user on host\n"
"%1 <%2> on %3"
msgstr "%1 <%2> na %3"
#: ktview.cpp:283
#: ktview.cpp:278
msgid "Scheduled Tasks"
msgstr "Raspoređeni zadaci"

@ -9,7 +9,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcron\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-13 14:10+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-10-21 19:37+0200\n"
"Last-Translator: Stefan Asserhäll <stefan.asserhall@comhem.se>\n"
"Language-Team: Svenska <sv@li.org>\n"
@ -19,13 +19,13 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.10\n"
#: _translatorinfo.cpp:1
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Mattias Newzella"
#: _translatorinfo.cpp:3
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
@ -207,6 +207,34 @@ msgstr "lör"
msgid "Sun"
msgstr "sön"
#: ctdow.cpp:87
msgid "Monday"
msgstr ""
#: ctdow.cpp:87
msgid "Tuesday"
msgstr ""
#: ctdow.cpp:88
msgid "Wednesday"
msgstr ""
#: ctdow.cpp:88
msgid "Thursday"
msgstr ""
#: ctdow.cpp:89
msgid "Friday"
msgstr ""
#: ctdow.cpp:89
msgid "Saturday"
msgstr ""
#: ctdow.cpp:90
msgid "Sunday"
msgstr ""
#: ctmonth.cpp:32
msgid "every month "
msgstr "varje månad"
@ -267,7 +295,8 @@ msgstr "%H:%M"
#: cttask.cpp:239
msgid ""
"_: Please translator, read the README.translators file in kcron's source code\n"
"_: Please translator, read the README.translators file in kcron's source "
"code\n"
"DAYS_OF_MONTH of MONTHS"
msgstr "DAYS_OF_MONTH MONTHS"
@ -326,11 +355,11 @@ msgstr ""
#: ktapp.cpp:96
msgid ""
"You can use this application to schedule programs to run in the background.\n"
"To schedule a new task now, click on the Tasks folder and select Edit/New from "
"the menu."
"To schedule a new task now, click on the Tasks folder and select Edit/New "
"from the menu."
msgstr ""
"Du kan använda det här programmet för att schemalägga program som ska köras i "
"bakgrunden.\n"
"Du kan använda det här programmet för att schemalägga program som ska köras "
"i bakgrunden.\n"
"För att schemalägga en ny aktivitet, klicka på aktivitetskatalogen och välj "
"Redigera/Ny från menyn."
@ -346,6 +375,10 @@ msgstr "&Ny..."
msgid "M&odify..."
msgstr "Än&dra..."
#: ktapp.cpp:134
msgid "&Delete"
msgstr ""
#: ktapp.cpp:135 kttask.cpp:171 ktvariable.cpp:74
msgid "&Enabled"
msgstr "&Aktiverad"
@ -354,6 +387,14 @@ msgstr "&Aktiverad"
msgid "&Run Now"
msgstr "&Kör nu"
#: ktapp.cpp:139
msgid "Show &Toolbar"
msgstr ""
#: ktapp.cpp:140
msgid "Show &Statusbar"
msgstr ""
#: ktapp.cpp:146 ktapp.cpp:257 ktapp.cpp:268 ktapp.cpp:288 ktapp.cpp:295
#: ktapp.cpp:302 ktapp.cpp:309 ktapp.cpp:316 ktapp.cpp:323 ktapp.cpp:341
#: ktapp.cpp:348 ktapp.cpp:361 ktapp.cpp:374
@ -575,10 +616,8 @@ msgid "Minutes"
msgstr "Minuter"
#: kttask.cpp:523
msgid ""
"Please enter the following to schedule the task:\n"
msgstr ""
"Ange följande för att schemalägga aktiviteten:\n"
msgid "Please enter the following to schedule the task:\n"
msgstr "Ange följande för att schemalägga aktiviteten:\n"
#: kttask.cpp:529
msgid "the program to run"
@ -612,6 +651,11 @@ msgstr "Programmet är inte en körbar fil. Ange igen."
msgid "Only local or mounted files can be executed by crontab."
msgstr "Endast lokala eller monterade filer kan köras av crontab."
#: kttask.cpp:738 kttask.cpp:776 kttask.cpp:814 kttask.cpp:852 kttask.cpp:890
#, fuzzy
msgid "Clear All"
msgstr "Välj alla"
#: ktvariable.cpp:37
msgid "&Variable:"
msgstr "&Variabel:"
@ -648,29 +692,29 @@ msgstr "Ange variabelnamnet."
msgid "Please enter the variable value."
msgstr "Ange variabelvärdet."
#: ktview.cpp:104
#: ktview.cpp:99
msgid "Users/Tasks/Variables"
msgstr "Användare/Aktiviteter/Variabler"
#: ktview.cpp:106
#: ktview.cpp:101
msgid "Tasks/Variables"
msgstr "Aktiviteter/Variabler"
#: ktview.cpp:108
#: ktview.cpp:103
msgid "Value"
msgstr "Värde"
#: ktview.cpp:109
#: ktview.cpp:104
msgid "Description"
msgstr "Beskrivning"
#: ktview.cpp:275
#: ktview.cpp:270
msgid ""
"_: user on host\n"
"%1 <%2> on %3"
msgstr "%1 <%2> på %3"
#: ktview.cpp:283
#: ktview.cpp:278
msgid "Scheduled Tasks"
msgstr "Schemalagda aktiviteter"

@ -5,7 +5,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcron\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-13 14:10+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-10-28 01:41-0800\n"
"Last-Translator: Tamil PC <tamilpc@ambalam.com>\n"
"Language-Team: Tamil <en@li.org>\n"
@ -14,20 +14,20 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: _translatorinfo.cpp:1
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
"சிவகுமார் சண்முகசுந்தரம்,கோமதி சிவகுமார்,துரையப்பா வசீகரன், "
"ழ-தமிழ்க்கணினிக்குழு சென்னை"
"சிவகுமார் சண்முகசுந்தரம்,கோமதி சிவகுமார்,துரையப்பா வசீகரன், ழ-தமிழ்க்கணினிக்குழு சென்னை"
#: _translatorinfo.cpp:3
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
"sshanmu@yahoo.com,gomathiss@hotmail.com,t_vasee@yahoo.com, tamilpc@ambalam.com"
"sshanmu@yahoo.com,gomathiss@hotmail.com,t_vasee@yahoo.com, tamilpc@ambalam."
"com"
#: ctcron.cpp:54 ktlistcron.cpp:44
msgid "(System Crontab)"
@ -205,6 +205,34 @@ msgstr "சனி"
msgid "Sun"
msgstr "ஞாயி"
#: ctdow.cpp:87
msgid "Monday"
msgstr ""
#: ctdow.cpp:87
msgid "Tuesday"
msgstr ""
#: ctdow.cpp:88
msgid "Wednesday"
msgstr ""
#: ctdow.cpp:88
msgid "Thursday"
msgstr ""
#: ctdow.cpp:89
msgid "Friday"
msgstr ""
#: ctdow.cpp:89
msgid "Saturday"
msgstr ""
#: ctdow.cpp:90
msgid "Sunday"
msgstr ""
#: ctmonth.cpp:32
msgid "every month "
msgstr "மாதந்தோறும்"
@ -265,7 +293,8 @@ msgstr "%H:%M"
#: cttask.cpp:239
msgid ""
"_: Please translator, read the README.translators file in kcron's source code\n"
"_: Please translator, read the README.translators file in kcron's source "
"code\n"
"DAYS_OF_MONTH of MONTHS"
msgstr "மாதத்தில் உள்ள நாட்களின் மாதங்கள்"
@ -324,12 +353,12 @@ msgstr ""
#: ktapp.cpp:96
msgid ""
"You can use this application to schedule programs to run in the background.\n"
"To schedule a new task now, click on the Tasks folder and select Edit/New from "
"the menu."
"To schedule a new task now, click on the Tasks folder and select Edit/New "
"from the menu."
msgstr ""
"நிரல்களை பின்னணியில் இயக்க அட்டவணைப்படுத்த இந்த பயன்பாடு உதவும்.\n"
"இப்போது ஒரு செயலை அட்டவணைப்படுத்த செயல்கள் (Tasks) அடைவை க்ளிக் செய்யவும், "
"பின்பு பட்டியலிலிருந்து திருத்து/புதிய (Edit/New) என்பதை தேர்ந்தெடுக்கவும்."
"இப்போது ஒரு செயலை அட்டவணைப்படுத்த செயல்கள் (Tasks) அடைவை க்ளிக் செய்யவும், பின்பு "
"பட்டியலிலிருந்து திருத்து/புதிய (Edit/New) என்பதை தேர்ந்தெடுக்கவும்."
#: ktapp.cpp:96
msgid "Welcome to the Task Scheduler"
@ -343,6 +372,10 @@ msgstr "&புதிய"
msgid "M&odify..."
msgstr "&மாற்று"
#: ktapp.cpp:134
msgid "&Delete"
msgstr ""
#: ktapp.cpp:135 kttask.cpp:171 ktvariable.cpp:74
msgid "&Enabled"
msgstr "&இயலுமைப்படுத்தப்பட்ட"
@ -351,6 +384,14 @@ msgstr "&இயலுமைப்படுத்தப்பட்ட"
msgid "&Run Now"
msgstr "&இப்பொழுது ஓட்டு"
#: ktapp.cpp:139
msgid "Show &Toolbar"
msgstr ""
#: ktapp.cpp:140
msgid "Show &Statusbar"
msgstr ""
#: ktapp.cpp:146 ktapp.cpp:257 ktapp.cpp:268 ktapp.cpp:288 ktapp.cpp:295
#: ktapp.cpp:302 ktapp.cpp:309 ktapp.cpp:316 ktapp.cpp:323 ktapp.cpp:341
#: ktapp.cpp:348 ktapp.cpp:361 ktapp.cpp:374
@ -572,10 +613,8 @@ msgid "Minutes"
msgstr "நிமிடங்கள்"
#: kttask.cpp:523
msgid ""
"Please enter the following to schedule the task:\n"
msgstr ""
"பணியைக் காலவரையறைப்படுத்த பின்வரும் விவரங்களைத் தெரிவிக்கவும்:\n"
msgid "Please enter the following to schedule the task:\n"
msgstr "பணியைக் காலவரையறைப்படுத்த பின்வரும் விவரங்களைத் தெரிவிக்கவும்:\n"
#: kttask.cpp:529
msgid "the program to run"
@ -609,6 +648,11 @@ msgstr "நிறைவேற்ற கூடிய நிரலல்ல, த
msgid "Only local or mounted files can be executed by crontab."
msgstr "உள்ளிட அல்லது ஏற்றப்பட்ட கோப்புகளையே நிறைவேற்ற இயலும்"
#: kttask.cpp:738 kttask.cpp:776 kttask.cpp:814 kttask.cpp:852 kttask.cpp:890
#, fuzzy
msgid "Clear All"
msgstr "எல்லாவற்றையும் அமை"
#: ktvariable.cpp:37
msgid "&Variable:"
msgstr "&மாறிகள்"
@ -645,29 +689,29 @@ msgstr "மாறியின் பெயரை உள்ளிடுக"
msgid "Please enter the variable value."
msgstr "மாறியின் மதிப்பை உள்ளிடுக"
#: ktview.cpp:104
#: ktview.cpp:99
msgid "Users/Tasks/Variables"
msgstr "பயனர்/பணிகள்/மாறிகள்"
#: ktview.cpp:106
#: ktview.cpp:101
msgid "Tasks/Variables"
msgstr "பணிகள்/மாறிகள்"
#: ktview.cpp:108
#: ktview.cpp:103
msgid "Value"
msgstr "மதிப்பு"
#: ktview.cpp:109
#: ktview.cpp:104
msgid "Description"
msgstr "விவரம்"
#: ktview.cpp:275
#: ktview.cpp:270
msgid ""
"_: user on host\n"
"%1 <%2> on %3"
msgstr "%1 <%2> %3 இல்"
#: ktview.cpp:283
#: ktview.cpp:278
msgid "Scheduled Tasks"
msgstr "காலமுறைப்படுத்தப்பட்ட பணிகள்"

@ -8,7 +8,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcron\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-13 14:10+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-09-23 18:13+0500\n"
"Last-Translator: Victor Ibragimov <youth_opportunities@tajikngo.org>\n"
"Language-Team: Tajik\n"
@ -18,15 +18,15 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.10\n"
#: _translatorinfo.cpp:1
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
"НПО \"Имкониятҳои ҷавонон\" ва Khujand Computer Technologies, Inc. USA, Роҷер "
"Ковакс, Виктор Ибрагимов, Марина Колючева"
"НПО \"Имкониятҳои ҷавонон\" ва Khujand Computer Technologies, Inc. USA, "
"Роҷер Ковакс, Виктор Ибрагимов, Марина Колючева"
#: _translatorinfo.cpp:3
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
@ -210,6 +210,34 @@ msgstr "Шанбе"
msgid "Sun"
msgstr "Якшанбе"
#: ctdow.cpp:87
msgid "Monday"
msgstr ""
#: ctdow.cpp:87
msgid "Tuesday"
msgstr ""
#: ctdow.cpp:88
msgid "Wednesday"
msgstr ""
#: ctdow.cpp:88
msgid "Thursday"
msgstr ""
#: ctdow.cpp:89
msgid "Friday"
msgstr ""
#: ctdow.cpp:89
msgid "Saturday"
msgstr ""
#: ctdow.cpp:90
msgid "Sunday"
msgstr ""
#: ctmonth.cpp:32
msgid "every month "
msgstr "ҳар моҳ"
@ -270,7 +298,8 @@ msgstr "%H:%M"
#: cttask.cpp:239
msgid ""
"_: Please translator, read the README.translators file in kcron's source code\n"
"_: Please translator, read the README.translators file in kcron's source "
"code\n"
"DAYS_OF_MONTH of MONTHS"
msgstr "DAYS_OF_MONTH of MONTHS"
@ -330,11 +359,11 @@ msgstr ""
#: ktapp.cpp:96
msgid ""
"You can use this application to schedule programs to run in the background.\n"
"To schedule a new task now, click on the Tasks folder and select Edit/New from "
"the menu."
"To schedule a new task now, click on the Tasks folder and select Edit/New "
"from the menu."
msgstr ""
"Шумо метавонед ин барномаро истифода кунед барои худкорона сар додани барномаҳо "
"дар тартиботи замина ва дар вақти дода шуда.\n"
"Шумо метавонед ин барномаро истифода кунед барои худкорона сар додани "
"барномаҳо дар тартиботи замина ва дар вақти дода шуда.\n"
"Барои тайёрии масъалаи нав, рӯи папкаи масъала пахш кунед ва пункти менюи "
"Муҳаррирӣ/Навро интихоб кунед."
@ -350,6 +379,10 @@ msgstr "&Нав..."
msgid "M&odify..."
msgstr "&Дигаргун кунед..."
#: ktapp.cpp:134
msgid "&Delete"
msgstr ""
#: ktapp.cpp:135 kttask.cpp:171 ktvariable.cpp:74
msgid "&Enabled"
msgstr "&Фаъол созед"
@ -358,6 +391,14 @@ msgstr "&Фаъол созед"
msgid "&Run Now"
msgstr "&Иҷро кардан"
#: ktapp.cpp:139
msgid "Show &Toolbar"
msgstr ""
#: ktapp.cpp:140
msgid "Show &Statusbar"
msgstr ""
#: ktapp.cpp:146 ktapp.cpp:257 ktapp.cpp:268 ktapp.cpp:288 ktapp.cpp:295
#: ktapp.cpp:302 ktapp.cpp:309 ktapp.cpp:316 ktapp.cpp:323 ktapp.cpp:341
#: ktapp.cpp:348 ktapp.cpp:361 ktapp.cpp:374
@ -579,10 +620,8 @@ msgid "Minutes"
msgstr "Дақиқаҳо"
#: kttask.cpp:523
msgid ""
"Please enter the following to schedule the task:\n"
msgstr ""
"Маълумот ворид кунед барои тайёр кунии масъала:\n"
msgid "Please enter the following to schedule the task:\n"
msgstr "Маълумот ворид кунед барои тайёр кунии масъала:\n"
#: kttask.cpp:529
msgid "the program to run"
@ -617,6 +656,11 @@ msgid "Only local or mounted files can be executed by crontab."
msgstr ""
"Барномаро мумкин танҳо бо системаи файлии локалӣ ёки монтажонида сар диҳед."
#: kttask.cpp:738 kttask.cpp:776 kttask.cpp:814 kttask.cpp:852 kttask.cpp:890
#, fuzzy
msgid "Clear All"
msgstr "Барпосозии Ҳама"
#: ktvariable.cpp:37
msgid "&Variable:"
msgstr "&Гуногун:"
@ -653,29 +697,29 @@ msgstr "Номи таъғиротро ворид кунед."
msgid "Please enter the variable value."
msgstr "Аҳамияти таъғиротро ворид кунед."
#: ktview.cpp:104
#: ktview.cpp:99
msgid "Users/Tasks/Variables"
msgstr "Истифодакунандаҳо/Масъалаҳо/Таъғириятҳо"
#: ktview.cpp:106
#: ktview.cpp:101
msgid "Tasks/Variables"
msgstr "Масъалаҳо/Таъғириятҳо"
#: ktview.cpp:108
#: ktview.cpp:103
msgid "Value"
msgstr "Аҳамият"
#: ktview.cpp:109
#: ktview.cpp:104
msgid "Description"
msgstr "Тасвир"
#: ktview.cpp:275
#: ktview.cpp:270
msgid ""
"_: user on host\n"
"%1 <%2> on %3"
msgstr "%1 <%2> дар %3"
#: ktview.cpp:283
#: ktview.cpp:278
msgid "Scheduled Tasks"
msgstr "Ба нақша гирифтани масъалаҳо"

@ -5,7 +5,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcron\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-13 14:10+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-11-24 11:33+0700\n"
"Last-Translator: Thanomsub Noppaburana <donga_n@yahoo.com>\n"
"Language-Team: Thai <th@li.org>\n"
@ -15,13 +15,13 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11\n"
#: _translatorinfo.cpp:1
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "ถนอมทรัพย์ นพบูรณ์"
#: _translatorinfo.cpp:3
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
@ -203,6 +203,34 @@ msgstr "ส."
msgid "Sun"
msgstr "อา."
#: ctdow.cpp:87
msgid "Monday"
msgstr ""
#: ctdow.cpp:87
msgid "Tuesday"
msgstr ""
#: ctdow.cpp:88
msgid "Wednesday"
msgstr ""
#: ctdow.cpp:88
msgid "Thursday"
msgstr ""
#: ctdow.cpp:89
msgid "Friday"
msgstr ""
#: ctdow.cpp:89
msgid "Saturday"
msgstr ""
#: ctdow.cpp:90
msgid "Sunday"
msgstr ""
#: ctmonth.cpp:32
msgid "every month "
msgstr "ทุกเดือน "
@ -263,7 +291,8 @@ msgstr "%H:%M"
#: cttask.cpp:239
msgid ""
"_: Please translator, read the README.translators file in kcron's source code\n"
"_: Please translator, read the README.translators file in kcron's source "
"code\n"
"DAYS_OF_MONTH of MONTHS"
msgstr "วันที่ DAYS_OF_MONTH ของเดือน MONTHS"
@ -322,13 +351,11 @@ msgstr ""
#: ktapp.cpp:96
msgid ""
"You can use this application to schedule programs to run in the background.\n"
"To schedule a new task now, click on the Tasks folder and select Edit/New from "
"the menu."
"To schedule a new task now, click on the Tasks folder and select Edit/New "
"from the menu."
msgstr ""
"คุณสามารถใช้โปรแกรมนี้ เพื่อสร้างตารางการทำงานของโปรแกรม "
"ที่จะให้ทำงานในแบบฉากหลัง\n"
"เพื่อกำหนดงานใหม่ในตารางตอนนี้ ให้คลิกที่โฟลเดอร์ทาสก์ และเลือกเมนู "
"แก้ไข/สร้างใหม่"
"คุณสามารถใช้โปรแกรมนี้ เพื่อสร้างตารางการทำงานของโปรแกรม ที่จะให้ทำงานในแบบฉากหลัง\n"
"เพื่อกำหนดงานใหม่ในตารางตอนนี้ ให้คลิกที่โฟลเดอร์ทาสก์ และเลือกเมนู แก้ไข/สร้างใหม่"
#: ktapp.cpp:96
msgid "Welcome to the Task Scheduler"
@ -342,6 +369,10 @@ msgstr "สร้างใหม่..."
msgid "M&odify..."
msgstr "แก้ไข..."
#: ktapp.cpp:134
msgid "&Delete"
msgstr ""
#: ktapp.cpp:135 kttask.cpp:171 ktvariable.cpp:74
msgid "&Enabled"
msgstr "เปิดใช้"
@ -350,6 +381,14 @@ msgstr "เปิดใช้"
msgid "&Run Now"
msgstr "เรียกทำงานเดี๋ยวนี้"
#: ktapp.cpp:139
msgid "Show &Toolbar"
msgstr ""
#: ktapp.cpp:140
msgid "Show &Statusbar"
msgstr ""
#: ktapp.cpp:146 ktapp.cpp:257 ktapp.cpp:268 ktapp.cpp:288 ktapp.cpp:295
#: ktapp.cpp:302 ktapp.cpp:309 ktapp.cpp:316 ktapp.cpp:323 ktapp.cpp:341
#: ktapp.cpp:348 ktapp.cpp:361 ktapp.cpp:374
@ -571,10 +610,8 @@ msgid "Minutes"
msgstr "นาที"
#: kttask.cpp:523
msgid ""
"Please enter the following to schedule the task:\n"
msgstr ""
"โปรดเติมด้านล่างนี้ไปยังตารางงาน:\n"
msgid "Please enter the following to schedule the task:\n"
msgstr "โปรดเติมด้านล่างนี้ไปยังตารางงาน:\n"
#: kttask.cpp:529
msgid "the program to run"
@ -608,6 +645,11 @@ msgstr "โปรแกรมไม่ใช่แฟ้มแบบประม
msgid "Only local or mounted files can be executed by crontab."
msgstr "crontab สามารถเรียกประมวลผลแฟ้มภายในระบบหรือแฟ้มแบบเมาท์เท่านั้น"
#: kttask.cpp:738 kttask.cpp:776 kttask.cpp:814 kttask.cpp:852 kttask.cpp:890
#, fuzzy
msgid "Clear All"
msgstr "ตั้งทั้งหมด"
#: ktvariable.cpp:37
msgid "&Variable:"
msgstr "ตัวแปร:"
@ -644,29 +686,29 @@ msgstr "โปรดเติมชื่อตัวแปร"
msgid "Please enter the variable value."
msgstr "โปรดเติมค่าของตัวแปร"
#: ktview.cpp:104
#: ktview.cpp:99
msgid "Users/Tasks/Variables"
msgstr "ผู้ใช้/งาน/ตัวแปร"
#: ktview.cpp:106
#: ktview.cpp:101
msgid "Tasks/Variables"
msgstr "งาน/ตัวแปร"
#: ktview.cpp:108
#: ktview.cpp:103
msgid "Value"
msgstr "ค่า"
#: ktview.cpp:109
#: ktview.cpp:104
msgid "Description"
msgstr "รายละเอียด"
#: ktview.cpp:275
#: ktview.cpp:270
msgid ""
"_: user on host\n"
"%1 <%2> on %3"
msgstr "%1 <%2> บน %3"
#: ktview.cpp:283
#: ktview.cpp:278
msgid "Scheduled Tasks"
msgstr "ตารางการทำงาน"

@ -12,7 +12,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcron\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-13 14:10+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-10-30 19:44+0300\n"
"Last-Translator: Görkem Çetin <gorkem@kde.org>\n"
"Language-Team: Türkçe <kde-i18n-tr@kde.org>\n"
@ -22,13 +22,13 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.9\n"
#: _translatorinfo.cpp:1
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Tuncay YENİAY"
#: _translatorinfo.cpp:3
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
@ -210,6 +210,34 @@ msgstr "Cts"
msgid "Sun"
msgstr "Paz"
#: ctdow.cpp:87
msgid "Monday"
msgstr ""
#: ctdow.cpp:87
msgid "Tuesday"
msgstr ""
#: ctdow.cpp:88
msgid "Wednesday"
msgstr ""
#: ctdow.cpp:88
msgid "Thursday"
msgstr ""
#: ctdow.cpp:89
msgid "Friday"
msgstr ""
#: ctdow.cpp:89
msgid "Saturday"
msgstr ""
#: ctdow.cpp:90
msgid "Sunday"
msgstr ""
#: ctmonth.cpp:32
msgid "every month "
msgstr "her ay"
@ -270,7 +298,8 @@ msgstr "%H:%M"
#: cttask.cpp:239
msgid ""
"_: Please translator, read the README.translators file in kcron's source code\n"
"_: Please translator, read the README.translators file in kcron's source "
"code\n"
"DAYS_OF_MONTH of MONTHS"
msgstr "AYIN_GÜNÜNÜN_GÜNÜ"
@ -328,8 +357,8 @@ msgstr ""
#: ktapp.cpp:96
msgid ""
"You can use this application to schedule programs to run in the background.\n"
"To schedule a new task now, click on the Tasks folder and select Edit/New from "
"the menu."
"To schedule a new task now, click on the Tasks folder and select Edit/New "
"from the menu."
msgstr ""
"Arkaplanda çalışacak programları planlamak için bu uygulamayı "
"kullanabilirsiniz.\n"
@ -348,6 +377,10 @@ msgstr "&Yeni..."
msgid "M&odify..."
msgstr "&Değiştir..."
#: ktapp.cpp:134
msgid "&Delete"
msgstr ""
#: ktapp.cpp:135 kttask.cpp:171 ktvariable.cpp:74
msgid "&Enabled"
msgstr "&Etkin"
@ -356,6 +389,14 @@ msgstr "&Etkin"
msgid "&Run Now"
msgstr "Şimdi Ç&alıştır"
#: ktapp.cpp:139
msgid "Show &Toolbar"
msgstr ""
#: ktapp.cpp:140
msgid "Show &Statusbar"
msgstr ""
#: ktapp.cpp:146 ktapp.cpp:257 ktapp.cpp:268 ktapp.cpp:288 ktapp.cpp:295
#: ktapp.cpp:302 ktapp.cpp:309 ktapp.cpp:316 ktapp.cpp:323 ktapp.cpp:341
#: ktapp.cpp:348 ktapp.cpp:361 ktapp.cpp:374
@ -577,10 +618,8 @@ msgid "Minutes"
msgstr "Dakika"
#: kttask.cpp:523
msgid ""
"Please enter the following to schedule the task:\n"
msgstr ""
"Lütfen görevi zamanlamak için aşağıdaki bilgileri girin:\n"
msgid "Please enter the following to schedule the task:\n"
msgstr "Lütfen görevi zamanlamak için aşağıdaki bilgileri girin:\n"
#: kttask.cpp:529
msgid "the program to run"
@ -614,6 +653,11 @@ msgstr "Program çalıştırılabilir bir dosya değil. Lütfen yeniden girin."
msgid "Only local or mounted files can be executed by crontab."
msgstr "Sadece yerel ya da bağlı dosyalar crontab tarafından çalıştırılabilir."
#: kttask.cpp:738 kttask.cpp:776 kttask.cpp:814 kttask.cpp:852 kttask.cpp:890
#, fuzzy
msgid "Clear All"
msgstr "Hepsini Tanımla"
#: ktvariable.cpp:37
msgid "&Variable:"
msgstr "&Değişken:"
@ -650,29 +694,29 @@ msgstr "Lütfen değişken adı giriniz."
msgid "Please enter the variable value."
msgstr "Lütfen değişkenin değerini giriniz."
#: ktview.cpp:104
#: ktview.cpp:99
msgid "Users/Tasks/Variables"
msgstr "Kullanıcılar/Görevler/Değişkenler"
#: ktview.cpp:106
#: ktview.cpp:101
msgid "Tasks/Variables"
msgstr "Görevler/Değişkenler"
#: ktview.cpp:108
#: ktview.cpp:103
msgid "Value"
msgstr "Değer"
#: ktview.cpp:109
#: ktview.cpp:104
msgid "Description"
msgstr "Tanımlama"
#: ktview.cpp:275
#: ktview.cpp:270
msgid ""
"_: user on host\n"
"%1 <%2> on %3"
msgstr "%1 <%2>, %3 üzerinde"
#: ktview.cpp:283
#: ktview.cpp:278
msgid "Scheduled Tasks"
msgstr "Zamanlanmış Görevler"

@ -12,7 +12,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcron\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-13 14:10+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-05-16 14:55-0700\n"
"Last-Translator: Ivan Petrouchtchak <iip@telus.net>\n"
"Language-Team: Ukrainian <translation@linux.org.ua>\n"
@ -21,17 +21,17 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.10\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
#: _translatorinfo.cpp:1
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Andriy Rysin,Roman Lavriv,Іван Петрущак"
#: _translatorinfo.cpp:3
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
@ -213,6 +213,34 @@ msgstr "сб"
msgid "Sun"
msgstr "нд"
#: ctdow.cpp:87
msgid "Monday"
msgstr ""
#: ctdow.cpp:87
msgid "Tuesday"
msgstr ""
#: ctdow.cpp:88
msgid "Wednesday"
msgstr ""
#: ctdow.cpp:88
msgid "Thursday"
msgstr ""
#: ctdow.cpp:89
msgid "Friday"
msgstr ""
#: ctdow.cpp:89
msgid "Saturday"
msgstr ""
#: ctdow.cpp:90
msgid "Sunday"
msgstr ""
#: ctmonth.cpp:32
msgid "every month "
msgstr "щомісяця"
@ -273,7 +301,8 @@ msgstr "%H:%M"
#: cttask.cpp:239
msgid ""
"_: Please translator, read the README.translators file in kcron's source code\n"
"_: Please translator, read the README.translators file in kcron's source "
"code\n"
"DAYS_OF_MONTH of MONTHS"
msgstr "DAYS_OF_MONTH MONTHS"
@ -332,11 +361,11 @@ msgstr ""
#: ktapp.cpp:96
msgid ""
"You can use this application to schedule programs to run in the background.\n"
"To schedule a new task now, click on the Tasks folder and select Edit/New from "
"the menu."
"To schedule a new task now, click on the Tasks folder and select Edit/New "
"from the menu."
msgstr ""
"Ви можете використовувати цю програму, щоб планувати виконання задач у фоновому "
"режимі.\n"
"Ви можете використовувати цю програму, щоб планувати виконання задач у "
"фоновому режимі.\n"
"Для планування нової задачі, клацніть на теці Задачі та виберіть з меню "
"Редагувати/Нова."
@ -352,6 +381,10 @@ msgstr "&Створити..."
msgid "M&odify..."
msgstr "Зм&інити..."
#: ktapp.cpp:134
msgid "&Delete"
msgstr ""
#: ktapp.cpp:135 kttask.cpp:171 ktvariable.cpp:74
msgid "&Enabled"
msgstr "&Ввімкнено"
@ -360,6 +393,14 @@ msgstr "&Ввімкнено"
msgid "&Run Now"
msgstr "&Запустити зараз"
#: ktapp.cpp:139
msgid "Show &Toolbar"
msgstr ""
#: ktapp.cpp:140
msgid "Show &Statusbar"
msgstr ""
#: ktapp.cpp:146 ktapp.cpp:257 ktapp.cpp:268 ktapp.cpp:288 ktapp.cpp:295
#: ktapp.cpp:302 ktapp.cpp:309 ktapp.cpp:316 ktapp.cpp:323 ktapp.cpp:341
#: ktapp.cpp:348 ktapp.cpp:361 ktapp.cpp:374
@ -581,10 +622,8 @@ msgid "Minutes"
msgstr "Хвилини"
#: kttask.cpp:523
msgid ""
"Please enter the following to schedule the task:\n"
msgstr ""
"Будь ласка, введіть наступне, щоб запланувати задачу:\n"
msgid "Please enter the following to schedule the task:\n"
msgstr "Будь ласка, введіть наступне, щоб запланувати задачу:\n"
#: kttask.cpp:529
msgid "the program to run"
@ -618,6 +657,11 @@ msgstr "Програма не має прапорця виконання. Буд
msgid "Only local or mounted files can be executed by crontab."
msgstr "Тільки локальні чи змонтовані файли може бути виконано з crontab."
#: kttask.cpp:738 kttask.cpp:776 kttask.cpp:814 kttask.cpp:852 kttask.cpp:890
#, fuzzy
msgid "Clear All"
msgstr "Встановити всі"
#: ktvariable.cpp:37
msgid "&Variable:"
msgstr "&Змінна:"
@ -654,29 +698,29 @@ msgstr "Будь ласка, введіть назву змінної."
msgid "Please enter the variable value."
msgstr "Будь ласка, введіть значення змінної."
#: ktview.cpp:104
#: ktview.cpp:99
msgid "Users/Tasks/Variables"
msgstr "Користувачі/Задачі/Змінні"
#: ktview.cpp:106
#: ktview.cpp:101
msgid "Tasks/Variables"
msgstr "Задачі/Змінні"
#: ktview.cpp:108
#: ktview.cpp:103
msgid "Value"
msgstr "Значення"
#: ktview.cpp:109
#: ktview.cpp:104
msgid "Description"
msgstr "Опис"
#: ktview.cpp:275
#: ktview.cpp:270
msgid ""
"_: user on host\n"
"%1 <%2> on %3"
msgstr "%1 <%2> на %3"
#: ktview.cpp:283
#: ktview.cpp:278
msgid "Scheduled Tasks"
msgstr "Заплановані задачі"

@ -6,7 +6,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcron\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-13 14:10+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-11-01 21:28+1030\n"
"Last-Translator: Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au>\n"
"Language-Team: Vietnamese <kde-l10n-vi@kde.org>\n"
@ -17,13 +17,13 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Generator: LocFactoryEditor 1.6fc1\n"
#: _translatorinfo.cpp:1
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Nhóm Việt hoá TDE"
#: _translatorinfo.cpp:3
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
@ -205,6 +205,34 @@ msgstr "T7"
msgid "Sun"
msgstr "CN"
#: ctdow.cpp:87
msgid "Monday"
msgstr ""
#: ctdow.cpp:87
msgid "Tuesday"
msgstr ""
#: ctdow.cpp:88
msgid "Wednesday"
msgstr ""
#: ctdow.cpp:88
msgid "Thursday"
msgstr ""
#: ctdow.cpp:89
msgid "Friday"
msgstr ""
#: ctdow.cpp:89
msgid "Saturday"
msgstr ""
#: ctdow.cpp:90
msgid "Sunday"
msgstr ""
#: ctmonth.cpp:32
msgid "every month "
msgstr "mỗi tháng "
@ -265,7 +293,8 @@ msgstr "%H:%M"
#: cttask.cpp:239
msgid ""
"_: Please translator, read the README.translators file in kcron's source code\n"
"_: Please translator, read the README.translators file in kcron's source "
"code\n"
"DAYS_OF_MONTH of MONTHS"
msgstr "DAYS_OF_MONTH, MONTHS"
@ -324,13 +353,13 @@ msgstr ""
#: ktapp.cpp:96
msgid ""
"You can use this application to schedule programs to run in the background.\n"
"To schedule a new task now, click on the Tasks folder and select Edit/New from "
"the menu."
"To schedule a new task now, click on the Tasks folder and select Edit/New "
"from the menu."
msgstr ""
"Bạn có khả năng dùng chương trình này để lập kế hoạch cho các chương trình chạy "
"về nền.\n"
"Để lập lịch tác vụ mới, hãy nhấn vào thư mục « Tác Vụ » (Tasks) rồi chọn « Sửa > "
"Mới » trong trình đơn."
"Bạn có khả năng dùng chương trình này để lập kế hoạch cho các chương trình "
"chạy về nền.\n"
"Để lập lịch tác vụ mới, hãy nhấn vào thư mục « Tác Vụ » (Tasks) rồi chọn « "
"Sửa > Mới » trong trình đơn."
#: ktapp.cpp:96
msgid "Welcome to the Task Scheduler"
@ -344,6 +373,10 @@ msgstr "&Mới..."
msgid "M&odify..."
msgstr "Sử&a đổi..."
#: ktapp.cpp:134
msgid "&Delete"
msgstr ""
#: ktapp.cpp:135 kttask.cpp:171 ktvariable.cpp:74
msgid "&Enabled"
msgstr "&Bật"
@ -352,6 +385,14 @@ msgstr "&Bật"
msgid "&Run Now"
msgstr "Chạ&y ngay"
#: ktapp.cpp:139
msgid "Show &Toolbar"
msgstr ""
#: ktapp.cpp:140
msgid "Show &Statusbar"
msgstr ""
#: ktapp.cpp:146 ktapp.cpp:257 ktapp.cpp:268 ktapp.cpp:288 ktapp.cpp:295
#: ktapp.cpp:302 ktapp.cpp:309 ktapp.cpp:316 ktapp.cpp:323 ktapp.cpp:341
#: ktapp.cpp:348 ktapp.cpp:361 ktapp.cpp:374
@ -573,10 +614,8 @@ msgid "Minutes"
msgstr "Phút"
#: kttask.cpp:523
msgid ""
"Please enter the following to schedule the task:\n"
msgstr ""
"Hãy nhập thông tin sau để lập lịch tác vụ này:\n"
msgid "Please enter the following to schedule the task:\n"
msgstr "Hãy nhập thông tin sau để lập lịch tác vụ này:\n"
#: kttask.cpp:529
msgid "the program to run"
@ -610,6 +649,11 @@ msgstr "Không thể chạy chương trình. Hãy nhập lại."
msgid "Only local or mounted files can be executed by crontab."
msgstr "Crontab chỉ có khả năng thực hiện các tập tin cục bộ hay đã lắp thôi."
#: kttask.cpp:738 kttask.cpp:776 kttask.cpp:814 kttask.cpp:852 kttask.cpp:890
#, fuzzy
msgid "Clear All"
msgstr "Đặt hết"
#: ktvariable.cpp:37
msgid "&Variable:"
msgstr "&Biến:"
@ -646,29 +690,29 @@ msgstr "Hãy nhập tên giá trị."
msgid "Please enter the variable value."
msgstr "Hãy nhập giá trị biến."
#: ktview.cpp:104
#: ktview.cpp:99
msgid "Users/Tasks/Variables"
msgstr "Người dùng/Tác vụ/Biến"
#: ktview.cpp:106
#: ktview.cpp:101
msgid "Tasks/Variables"
msgstr "Tác vụ/Biến"
#: ktview.cpp:108
#: ktview.cpp:103
msgid "Value"
msgstr "Giá trị"
#: ktview.cpp:109
#: ktview.cpp:104
msgid "Description"
msgstr "Mô tả"
#: ktview.cpp:275
#: ktview.cpp:270
msgid ""
"_: user on host\n"
"%1 <%2> on %3"
msgstr "%1 <%2> trên %3"
#: ktview.cpp:283
#: ktview.cpp:278
msgid "Scheduled Tasks"
msgstr "Tác vụ đã lập lịch"

@ -15,7 +15,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcron\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.trinitydesktop.org\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-13 14:10+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-09-05 02:44+0200\n"
"Last-Translator: Pablo Saratxaga <pablo@walon.org>\n"
"Language-Team: Walloon <linux-wa@walon.org>\n"
@ -26,13 +26,13 @@ msgstr ""
"X-Generator: KBabel 1.0.2\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
#: _translatorinfo.cpp:1
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Pablo Saratxaga"
#: _translatorinfo.cpp:3
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
@ -214,6 +214,34 @@ msgstr "sem"
msgid "Sun"
msgstr "dim"
#: ctdow.cpp:87
msgid "Monday"
msgstr ""
#: ctdow.cpp:87
msgid "Tuesday"
msgstr ""
#: ctdow.cpp:88
msgid "Wednesday"
msgstr ""
#: ctdow.cpp:88
msgid "Thursday"
msgstr ""
#: ctdow.cpp:89
msgid "Friday"
msgstr ""
#: ctdow.cpp:89
msgid "Saturday"
msgstr ""
#: ctdow.cpp:90
msgid "Sunday"
msgstr ""
#: ctmonth.cpp:32
msgid "every month "
msgstr "tchaeke moes "
@ -274,7 +302,8 @@ msgstr "%H:%M"
#: cttask.cpp:239
msgid ""
"_: Please translator, read the README.translators file in kcron's source code\n"
"_: Please translator, read the README.translators file in kcron's source "
"code\n"
"DAYS_OF_MONTH of MONTHS"
msgstr "DAYS_OF_MONTH di MONTHS"
@ -333,13 +362,13 @@ msgstr ""
#: ktapp.cpp:96
msgid ""
"You can use this application to schedule programs to run in the background.\n"
"To schedule a new task now, click on the Tasks folder and select Edit/New from "
"the menu."
"To schedule a new task now, click on the Tasks folder and select Edit/New "
"from the menu."
msgstr ""
"Vos ploz eployî ci programe chal po programer des bouyes a-z enonder come bouye "
"di fond.\n"
"Po programe ene novele bouye, clitchîz sol ridant des Bouyes eyet tchoezixhoz "
"Candjî/Novea a pårti di ç' menu la."
"Vos ploz eployî ci programe chal po programer des bouyes a-z enonder come "
"bouye di fond.\n"
"Po programe ene novele bouye, clitchîz sol ridant des Bouyes eyet "
"tchoezixhoz Candjî/Novea a pårti di ç' menu la."
#: ktapp.cpp:96
msgid "Welcome to the Task Scheduler"
@ -353,6 +382,10 @@ msgstr "&Novea..."
msgid "M&odify..."
msgstr "C&andjî..."
#: ktapp.cpp:134
msgid "&Delete"
msgstr ""
#: ktapp.cpp:135 kttask.cpp:171 ktvariable.cpp:74
msgid "&Enabled"
msgstr "&Mete en alaedje"
@ -361,6 +394,14 @@ msgstr "&Mete en alaedje"
msgid "&Run Now"
msgstr "&Enonder tot d' shûte"
#: ktapp.cpp:139
msgid "Show &Toolbar"
msgstr ""
#: ktapp.cpp:140
msgid "Show &Statusbar"
msgstr ""
#: ktapp.cpp:146 ktapp.cpp:257 ktapp.cpp:268 ktapp.cpp:288 ktapp.cpp:295
#: ktapp.cpp:302 ktapp.cpp:309 ktapp.cpp:316 ktapp.cpp:323 ktapp.cpp:341
#: ktapp.cpp:348 ktapp.cpp:361 ktapp.cpp:374
@ -582,10 +623,8 @@ msgid "Minutes"
msgstr "Munutes"
#: kttask.cpp:523
msgid ""
"Please enter the following to schedule the task:\n"
msgstr ""
"S' i vs plait tapez çouchal po programer l' bouye:\n"
msgid "Please enter the following to schedule the task:\n"
msgstr "S' i vs plait tapez çouchal po programer l' bouye:\n"
#: kttask.cpp:529
msgid "the program to run"
@ -623,6 +662,11 @@ msgstr ""
"Seulmint les fitchîs locås oudonbén ki sont montés polèt esse enondés pa "
"crontab."
#: kttask.cpp:738 kttask.cpp:776 kttask.cpp:814 kttask.cpp:852 kttask.cpp:890
#, fuzzy
msgid "Clear All"
msgstr "Defini ttafwait"
#: ktvariable.cpp:37
msgid "&Variable:"
msgstr "&Variåve:"
@ -659,29 +703,29 @@ msgstr "Dinez l' no del variåve."
msgid "Please enter the variable value."
msgstr "Dinez l' valixhance del variåve."
#: ktview.cpp:104
#: ktview.cpp:99
msgid "Users/Tasks/Variables"
msgstr "Uzeus/Bouyes/Variåves"
#: ktview.cpp:106
#: ktview.cpp:101
msgid "Tasks/Variables"
msgstr "Bouyes/Variåves"
#: ktview.cpp:108
#: ktview.cpp:103
msgid "Value"
msgstr "Valixhance"
#: ktview.cpp:109
#: ktview.cpp:104
msgid "Description"
msgstr "Discrijhaedje"
#: ktview.cpp:275
#: ktview.cpp:270
msgid ""
"_: user on host\n"
"%1 <%2> on %3"
msgstr "%1 <%2> so %3"
#: ktview.cpp:283
#: ktview.cpp:278
msgid "Scheduled Tasks"
msgstr "Programêyès bouyes"

@ -5,7 +5,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcron\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-13 14:10+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-05-30 14:41+0800\n"
"Last-Translator: Wang Jian <lark@linux.net.cn>\n"
"Language-Team: zh_CN <i18n-translation@lists.linux.net.cn>\n"
@ -14,13 +14,13 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: _translatorinfo.cpp:1
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Wang Jian"
#: _translatorinfo.cpp:3
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
@ -202,6 +202,34 @@ msgstr "星期六"
msgid "Sun"
msgstr "星期日"
#: ctdow.cpp:87
msgid "Monday"
msgstr ""
#: ctdow.cpp:87
msgid "Tuesday"
msgstr ""
#: ctdow.cpp:88
msgid "Wednesday"
msgstr ""
#: ctdow.cpp:88
msgid "Thursday"
msgstr ""
#: ctdow.cpp:89
msgid "Friday"
msgstr ""
#: ctdow.cpp:89
msgid "Saturday"
msgstr ""
#: ctdow.cpp:90
msgid "Sunday"
msgstr ""
#: ctmonth.cpp:32
msgid "every month "
msgstr "每月 "
@ -262,7 +290,8 @@ msgstr "%H:%M"
#: cttask.cpp:239
msgid ""
"_: Please translator, read the README.translators file in kcron's source code\n"
"_: Please translator, read the README.translators file in kcron's source "
"code\n"
"DAYS_OF_MONTH of MONTHS"
msgstr "MONTHS DAYS_OF_MONTH"
@ -321,8 +350,8 @@ msgstr ""
#: ktapp.cpp:96
msgid ""
"You can use this application to schedule programs to run in the background.\n"
"To schedule a new task now, click on the Tasks folder and select Edit/New from "
"the menu."
"To schedule a new task now, click on the Tasks folder and select Edit/New "
"from the menu."
msgstr ""
"您可以使用这个程序来调度在后台运行的程序。如果要调度一个新的\n"
"任务,在‘任务’夹上单击,然后选择菜单中的 编辑/新建。"
@ -339,6 +368,10 @@ msgstr "新建(&N)..."
msgid "M&odify..."
msgstr "修改(&O)..."
#: ktapp.cpp:134
msgid "&Delete"
msgstr ""
#: ktapp.cpp:135 kttask.cpp:171 ktvariable.cpp:74
msgid "&Enabled"
msgstr "启用(&E)"
@ -347,6 +380,14 @@ msgstr "启用(&E)"
msgid "&Run Now"
msgstr "现在运行(&R)"
#: ktapp.cpp:139
msgid "Show &Toolbar"
msgstr ""
#: ktapp.cpp:140
msgid "Show &Statusbar"
msgstr ""
#: ktapp.cpp:146 ktapp.cpp:257 ktapp.cpp:268 ktapp.cpp:288 ktapp.cpp:295
#: ktapp.cpp:302 ktapp.cpp:309 ktapp.cpp:316 ktapp.cpp:323 ktapp.cpp:341
#: ktapp.cpp:348 ktapp.cpp:361 ktapp.cpp:374
@ -568,10 +609,8 @@ msgid "Minutes"
msgstr "分钟"
#: kttask.cpp:523
msgid ""
"Please enter the following to schedule the task:\n"
msgstr ""
"请输入以下内容来调度任务:\n"
msgid "Please enter the following to schedule the task:\n"
msgstr "请输入以下内容来调度任务:\n"
#: kttask.cpp:529
msgid "the program to run"
@ -605,6 +644,11 @@ msgstr "程序不是一个可执行文件。请重新输入。"
msgid "Only local or mounted files can be executed by crontab."
msgstr "Crontab只能执行本地或安装的文件。"
#: kttask.cpp:738 kttask.cpp:776 kttask.cpp:814 kttask.cpp:852 kttask.cpp:890
#, fuzzy
msgid "Clear All"
msgstr "全部设置"
#: ktvariable.cpp:37
msgid "&Variable:"
msgstr "变量(&V)"
@ -641,29 +685,29 @@ msgstr "请输入变量名。"
msgid "Please enter the variable value."
msgstr "请输入变量值。"
#: ktview.cpp:104
#: ktview.cpp:99
msgid "Users/Tasks/Variables"
msgstr "用户/任务/变量"
#: ktview.cpp:106
#: ktview.cpp:101
msgid "Tasks/Variables"
msgstr "任务/变量"
#: ktview.cpp:108
#: ktview.cpp:103
msgid "Value"
msgstr "值"
#: ktview.cpp:109
#: ktview.cpp:104
msgid "Description"
msgstr "描述"
#: ktview.cpp:275
#: ktview.cpp:270
msgid ""
"_: user on host\n"
"%1 <%2> on %3"
msgstr "%1 <%2> 在 %3"
#: ktview.cpp:283
#: ktview.cpp:278
msgid "Scheduled Tasks"
msgstr "已调度的任务"

@ -8,7 +8,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcron\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-13 14:10+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-01-16 16:23+0800\n"
"Last-Translator: Frank Weng (a.k.a. Franklin) <franklin at goodhorse dot idv "
"dot tw>\n"
@ -19,13 +19,13 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
#: _translatorinfo.cpp:1
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Franklin"
#: _translatorinfo.cpp:3
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
@ -207,6 +207,34 @@ msgstr "星期六"
msgid "Sun"
msgstr "星期日"
#: ctdow.cpp:87
msgid "Monday"
msgstr ""
#: ctdow.cpp:87
msgid "Tuesday"
msgstr ""
#: ctdow.cpp:88
msgid "Wednesday"
msgstr ""
#: ctdow.cpp:88
msgid "Thursday"
msgstr ""
#: ctdow.cpp:89
msgid "Friday"
msgstr ""
#: ctdow.cpp:89
msgid "Saturday"
msgstr ""
#: ctdow.cpp:90
msgid "Sunday"
msgstr ""
#: ctmonth.cpp:32
msgid "every month "
msgstr "每月 "
@ -267,7 +295,8 @@ msgstr "%H:%M"
#: cttask.cpp:239
msgid ""
"_: Please translator, read the README.translators file in kcron's source code\n"
"_: Please translator, read the README.translators file in kcron's source "
"code\n"
"DAYS_OF_MONTH of MONTHS"
msgstr "MONTHS 月 DAYS_OF_MONTH 日"
@ -326,8 +355,8 @@ msgstr ""
#: ktapp.cpp:96
msgid ""
"You can use this application to schedule programs to run in the background.\n"
"To schedule a new task now, click on the Tasks folder and select Edit/New from "
"the menu."
"To schedule a new task now, click on the Tasks folder and select Edit/New "
"from the menu."
msgstr ""
"你可以使用這個程式來排程程式在背景執行。\n"
"要立刻排程一個新工作,請按下工作資料夾並從選單中選編輯/新增。"
@ -344,6 +373,10 @@ msgstr "新增(&N)..."
msgid "M&odify..."
msgstr "修改(&O)..."
#: ktapp.cpp:134
msgid "&Delete"
msgstr ""
#: ktapp.cpp:135 kttask.cpp:171 ktvariable.cpp:74
msgid "&Enabled"
msgstr "啟用(&E)"
@ -352,6 +385,14 @@ msgstr "啟用(&E)"
msgid "&Run Now"
msgstr "立即執行(&R)"
#: ktapp.cpp:139
msgid "Show &Toolbar"
msgstr ""
#: ktapp.cpp:140
msgid "Show &Statusbar"
msgstr ""
#: ktapp.cpp:146 ktapp.cpp:257 ktapp.cpp:268 ktapp.cpp:288 ktapp.cpp:295
#: ktapp.cpp:302 ktapp.cpp:309 ktapp.cpp:316 ktapp.cpp:323 ktapp.cpp:341
#: ktapp.cpp:348 ktapp.cpp:361 ktapp.cpp:374
@ -573,10 +614,8 @@ msgid "Minutes"
msgstr "分鐘"
#: kttask.cpp:523
msgid ""
"Please enter the following to schedule the task:\n"
msgstr ""
"請輸入下列資訊以方便安排工作:\n"
msgid "Please enter the following to schedule the task:\n"
msgstr "請輸入下列資訊以方便安排工作:\n"
#: kttask.cpp:529
msgid "the program to run"
@ -610,6 +649,11 @@ msgstr "程式不是可執行檔。請重新輸入。"
msgid "Only local or mounted files can be executed by crontab."
msgstr "只有本機或掛載的檔案可以被 crontab 執行。"
#: kttask.cpp:738 kttask.cpp:776 kttask.cpp:814 kttask.cpp:852 kttask.cpp:890
#, fuzzy
msgid "Clear All"
msgstr "全部設定"
#: ktvariable.cpp:37
msgid "&Variable:"
msgstr "變數(&V):"
@ -646,29 +690,29 @@ msgstr "請輸入變數名稱。"
msgid "Please enter the variable value."
msgstr "請輸入變數數值。"
#: ktview.cpp:104
#: ktview.cpp:99
msgid "Users/Tasks/Variables"
msgstr "使用者/工作/變數"
#: ktview.cpp:106
#: ktview.cpp:101
msgid "Tasks/Variables"
msgstr "工作/變數"
#: ktview.cpp:108
#: ktview.cpp:103
msgid "Value"
msgstr "數值"
#: ktview.cpp:109
#: ktview.cpp:104
msgid "Description"
msgstr "描述"
#: ktview.cpp:275
#: ktview.cpp:270
msgid ""
"_: user on host\n"
"%1 <%2> on %3"
msgstr "%1 <%2> 在 %3"
#: ktview.cpp:283
#: ktview.cpp:278
msgid "Scheduled Tasks"
msgstr "排程的工作"

Loading…
Cancel
Save