|
|
|
@ -12,15 +12,16 @@ msgid ""
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Project-Id-Version: akregator\n"
|
|
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2019-07-18 00:26+0200\n"
|
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2008-08-07 12:33+0200\n"
|
|
|
|
|
"Last-Translator: Thomas Reitelbach <tr@erdfunkstelle.de>\n"
|
|
|
|
|
"Language-Team: German <kde-i18n-de@kde.org>\n"
|
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2019-12-19 19:57+0000\n"
|
|
|
|
|
"Last-Translator: Chris <xchrisx@uber.space>\n"
|
|
|
|
|
"Language-Team: German <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/"
|
|
|
|
|
"projects/tdepim/akregator/de/>\n"
|
|
|
|
|
"Language: de\n"
|
|
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
|
|
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
|
|
|
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
|
|
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
|
|
|
|
"X-Generator: Weblate 3.9.1\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: _translatorinfo:1
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
@ -217,7 +218,7 @@ msgstr "In inaktivem Unterfenster öffnen"
|
|
|
|
|
#: actionmanagerimpl.cpp:323 settings_browser.ui:118 settings_browser.ui:178
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Open in External Browser"
|
|
|
|
|
msgstr "In externem Browser öffnen"
|
|
|
|
|
msgstr "In externem Navigator öffnen"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: actionmanagerimpl.cpp:324 actionmanagerimpl.cpp:423
|
|
|
|
|
msgid "Copy Link Address"
|
|
|
|
@ -704,7 +705,7 @@ msgstr ""
|
|
|
|
|
"ausgewählten Nachrichtenquelle. Sie können außerdem die Artikel verwalten. "
|
|
|
|
|
"Klicken Sie mit der rechten Maustaste, um Artikel als wichtig (\"Artikel "
|
|
|
|
|
"aufbewahren\") zu markieren oder zu löschen. Den Artikel können Sie intern "
|
|
|
|
|
"in einem Unterfenster oder extern in einem Browser öffnen."
|
|
|
|
|
"in einem Unterfenster oder extern in einem Navigator öffnen."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: articlelistview.cpp:588
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
@ -753,7 +754,6 @@ msgid "&Scroll Down"
|
|
|
|
|
msgstr "Nach &unten blättern"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: articleviewer.cpp:382
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"_: %1: Akregator version; %2: help:// URL; %3: homepage URL; --- end of "
|
|
|
|
|
"comment ---\n"
|
|
|
|
@ -770,12 +770,12 @@ msgid ""
|
|
|
|
|
"<p style='margin-bottom: 0px'> The Trinity Team</p>\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"<h2 style='margin-top: 0px;'>Willkommen bei Akregator %1</h2><p>Akregator "
|
|
|
|
|
"ist ein Sammler für RSS-Nachrichtenquellen für TDE. Nachrichtensammler "
|
|
|
|
|
"bieten eine bequeme Möglichkeit, verschiedene Arten von Inhalten wie "
|
|
|
|
|
"Nachrichten, Blogs usw. auf Internetseiten anzusehen. Anstatt alle "
|
|
|
|
|
"bevorzugten Webseiten manuell auf Neuigkeiten hin zu untersuchen, sammelt "
|
|
|
|
|
"Akregator die Inhalte für Sie.</p><p>Falls Sie mehr über Akregator erfahren "
|
|
|
|
|
"wollen, besuchen Sie die <a href=\"%3\">Webseite zu Akregator</a>. Wenn Sie "
|
|
|
|
|
"ist ein Sammler für RSS-Nachrichtenquellen in TDE. Nachrichtensammler bieten "
|
|
|
|
|
"eine bequeme Möglichkeit, verschiedene Arten von Inhalten wie Nachrichten, "
|
|
|
|
|
"Blogs usw. auf Internetseiten anzusehen. Anstatt alle bevorzugten "
|
|
|
|
|
"Internetseiten manuell auf Neuigkeiten hin zu untersuchen, sammelt Akregator "
|
|
|
|
|
"die Inhalte für Sie.</p><p>Falls Sie mehr über Akregator erfahren wollen, "
|
|
|
|
|
"besuchen Sie die <a href=\"%3\">Internetseite zu Akregator</a>. Wenn Sie "
|
|
|
|
|
"diese Seite nicht mehr sehen wollen klicken Sie <a href=\"config:/"
|
|
|
|
|
"disable_introduction\">hier</a></p><p>Wir hoffen, dass Ihnen Akregator "
|
|
|
|
|
"gefällt.</p>\n"
|
|
|
|
@ -783,9 +783,8 @@ msgstr ""
|
|
|
|
|
"<p style='margin-bottom: 0px'> Das Akregator-Team</p>\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: articleviewer.cpp:399
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "An RSS feed reader for the Trinity Desktop Environment."
|
|
|
|
|
msgstr "Ein Sammler für RSS-Nachrichtenquellen für das TDE."
|
|
|
|
|
msgstr "Ein Sammler für RSS-Nachrichtenquellen in TDE."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: articleviewer.cpp:429 articleviewer.cpp:430 articleviewer.cpp:525
|
|
|
|
|
#: articleviewer.cpp:526
|
|
|
|
@ -828,7 +827,7 @@ msgstr "Archiv"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: configdialog.cpp:50
|
|
|
|
|
msgid "Browser"
|
|
|
|
|
msgstr "Browser"
|
|
|
|
|
msgstr "Navigator"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: configdialog.cpp:52
|
|
|
|
|
msgid "Advanced"
|
|
|
|
@ -921,11 +920,11 @@ msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: pageviewer.cpp:434 viewer.cpp:181
|
|
|
|
|
msgid "Open Link in External &Browser"
|
|
|
|
|
msgstr "Verknüpfung in externem &Browser öffnen"
|
|
|
|
|
msgstr "Verknüpfung in externem &Navigator öffnen"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: pageviewer.cpp:475
|
|
|
|
|
msgid "Open Page in External Browser"
|
|
|
|
|
msgstr "Seite in externem Browser öffnen"
|
|
|
|
|
msgstr "Seite in externem Navigator öffnen"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: pageviewer.cpp:483
|
|
|
|
|
msgid "Add to Konqueror Bookmarks"
|
|
|
|
@ -1339,12 +1338,12 @@ msgstr "Knöpfe anstelle von Symbolen zum Schließen von Unterfenstern anzeigen"
|
|
|
|
|
#: akregator.kcfg:161 settings_browser.ui:45
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Use default TDE web browser"
|
|
|
|
|
msgstr "Voreingestellten TDE-Browser verwenden"
|
|
|
|
|
msgstr "Voreingestellten TDE-Navigator verwenden"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: akregator.kcfg:162
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Use TDE web browser when opening in external browser."
|
|
|
|
|
msgstr "Den TDE-Webbrowser zum Öffnen in externem Browser benutzen."
|
|
|
|
|
msgstr "Den TDE-Internetnavigator zum Öffnen in externem Navigator benutzen."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: akregator.kcfg:166 settings_browser.ui:56
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
@ -1354,12 +1353,12 @@ msgstr "Diesen Befehl benutzen:"
|
|
|
|
|
#: akregator.kcfg:167
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Use the specified command when opening in external browser."
|
|
|
|
|
msgstr "Den angegebenen Befehl zum Öffnen in externem Browser benutzen."
|
|
|
|
|
msgstr "Den angegebenen Befehl zum Öffnen in externem Navigator benutzen."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: akregator.kcfg:171
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Command to launch external browser. URL will substitute for %u."
|
|
|
|
|
msgstr "Befehl zum Starten des externen Browsers. URL wird für %u eingesetzt."
|
|
|
|
|
msgstr "Befehl zum Starten des externen Navigators. URL wird für %u eingesetzt."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: akregator.kcfg:175
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
@ -1571,7 +1570,7 @@ msgstr "Er&weitert"
|
|
|
|
|
#: propertieswidgetbase.ui:376
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Load the &full website when reading articles"
|
|
|
|
|
msgstr "Gesamte Webseite beim Lesen der Artikel &laden"
|
|
|
|
|
msgstr "Gesamte Internetseite beim Lesen der Artikel &laden"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: propertieswidgetbase.ui:384
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
@ -1701,12 +1700,12 @@ msgstr "Wichtige Artikel nicht verfallen lassen"
|
|
|
|
|
#: settings_browser.ui:17
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "ExternalBrowser"
|
|
|
|
|
msgstr "Externer Browser"
|
|
|
|
|
msgstr "Externer Navigator"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: settings_browser.ui:31
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "For External Browsing"
|
|
|
|
|
msgstr "Für externen Browser"
|
|
|
|
|
msgstr "Für externen Navigator"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: settings_browser.ui:67
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
@ -1798,7 +1797,7 @@ msgstr "Netzwerk"
|
|
|
|
|
#: settings_general.ui:173
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Use the &browser cache (less network traffic)"
|
|
|
|
|
msgstr "&Browser-Zwischenspeicher verwenden (reduziert den Netzwerkverkehr)"
|
|
|
|
|
msgstr "&Navigator-Zwischenspeicher verwenden (reduziert den Netzwerkverkehr)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tagpropertieswidgetbase.ui:36
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|