Translated using Weblate (Czech)

Currently translated at 100.0% (2731 of 2731 strings)

Translation: tdelibs/tdelibs
Translate-URL: https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/tdelibs/tdelibs/cs/
pull/30/head
Slávek Banko 4 years ago committed by TDE Weblate
parent 9798c3d948
commit bc3cde64c9

@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: tdelibs\n" "Project-Id-Version: tdelibs\n"
"POT-Creation-Date: 2020-08-09 19:29+0200\n" "POT-Creation-Date: 2020-08-09 19:29+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2020-08-09 21:31+0000\n" "PO-Revision-Date: 2020-08-16 19:10+0000\n"
"Last-Translator: Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz>\n" "Last-Translator: Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz>\n"
"Language-Team: Czech <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/" "Language-Team: Czech <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/"
"tdelibs/tdelibs/cs/>\n" "tdelibs/tdelibs/cs/>\n"
@ -1813,7 +1813,8 @@ msgstr ""
"Tento nástroj je užitečný pro nalezení, v které nabídce se nachází určitá " "Tento nástroj je užitečný pro nalezení, v které nabídce se nachází určitá "
"aplikace.\n" "aplikace.\n"
"Volbu --highlight lze použít k vizuálnímu zvýraznění umístění určité " "Volbu --highlight lze použít k vizuálnímu zvýraznění umístění určité "
"aplikace TDE v nabídce." "aplikace\n"
"TDE v nabídce."
#: kded/tde-menu.cpp:116 #: kded/tde-menu.cpp:116
msgid "tde-menu" msgid "tde-menu"
@ -6469,8 +6470,8 @@ msgid ""
"or to open the popup." "or to open the popup."
msgstr "" msgstr ""
"Tato stránka se pokusila otevřít vyskakovací okno, ale to bylo zablokováno.\n" "Tato stránka se pokusila otevřít vyskakovací okno, ale to bylo zablokováno.\n"
"Kliknutím na tuto ikonu ve stavové liště můžete ovlivnit toto chování nebo " "Kliknutím na tuto ikonu ve stavové liště můžete ovlivnit toto chování\n"
"zobrazit dané okno." "nebo zobrazit dané okno."
#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:7419 #: tdehtml/tdehtml_part.cpp:7419
#, c-format #, c-format
@ -7974,7 +7975,8 @@ msgstr ""
"nějaké velké e-mailové služby.\n" "nějaké velké e-mailové služby.\n"
"\n" "\n"
"Pomocí tlačítka níže otevřete webový prohlížeč na adrese http://bugs." "Pomocí tlačítka níže otevřete webový prohlížeč na adrese http://bugs."
"trinitydesktop.org, kde naleznete formulář pro vyplnění hlášení.\n" "trinitydesktop.org,\n"
"kde naleznete formulář pro vyplnění hlášení.\n"
"Výše uvedené informace budou přeneseny do systému hlášení.\n" "Výše uvedené informace budou přeneseny do systému hlášení.\n"
"Aby bylo možné systém hlášení používat, musí být povoleny soubory cookie " "Aby bylo možné systém hlášení používat, musí být povoleny soubory cookie "
"relace.\n" "relace.\n"
@ -9187,8 +9189,8 @@ msgid ""
"but the dialog will not be closed.\n" "but the dialog will not be closed.\n"
"Use this to try different settings." "Use this to try different settings."
msgstr "" msgstr ""
"Stisknete-li tlačítko <b>Použít</b>, všechny vámi provedené změny\n" "Stisknete-li tlačítko <b>Použít</b>, všechny vámi provedené změny budou "
"budou předány programu, ale dialog nebude uzavřen.\n" "předány programu, ale dialog nebude uzavřen.\n"
"Používejte k vyzkoušení různých nastavení." "Používejte k vyzkoušení různých nastavení."
#: tdeui/kstdguiitem.cpp:153 #: tdeui/kstdguiitem.cpp:153
@ -9515,27 +9517,21 @@ msgid ""
"about Trinity, and <a href=\"http://www.kde.org\">http://www.kde.org</a> for " "about Trinity, and <a href=\"http://www.kde.org\">http://www.kde.org</a> for "
"more information on the KDE project.</p>" "more information on the KDE project.</p>"
msgstr "" msgstr ""
"<p>Prostředí <b>Trinity Desktop Environment</b> vzniklo rozvětvením od\n" "<p>Prostředí <b>Trinity Desktop Environment</b> vzniklo rozvětvením od "
"prostředí K Desktop Environment verze 3.5, které bylo původně napsáno týmem " "prostředí K Desktop Environment verze 3.5, které bylo původně napsáno týmem "
"KDE,\n" "KDE, celosvětovou sítí softwarových inženýrů, kteří se zavázali k rozvoji <a "
"celosvětovou sítí softwarových inženýrů, kteří se zavázali k rozvoji <a href=" "href=\"http://www.gnu.org/philosophy/free-sw.html\">svobodného softwaru</a>. "
"\"http://www.gnu.org/philosophy/free-sw.html\">svobodného softwaru</a>.\n" "Jméno <i>Trinity</i> bylo vybráno, protože slovo znamená <i>Tři</i> jako "
"Jméno <i>Trinity</i> bylo vybráno, protože slovo znamená <i>Tři</i> jako\n" "<i>pokračování KDE 3</i>.</p><p>Od té doby se TDE vyvinulo jako nezávislý a "
"<i>pokračování KDE 3</i>.</p>\n" "samostatný projekt pro prostředí poskytující pracovní plochu. Vývojáři "
"<p>Od té doby se TDE vyvinulo jako nezávislý a samostatný projekt pro " "vytvořili kód podle svých vlastních představ, aniž by se vzdali efektivity, "
"prostředí\n" "produktivity a tradičního uživatelského rozhraní charakteristického pro "
"poskytující pracovní plochu. Vývojáři vytvořili kód podle svých vlastních " "původní KDE 3.</p><p>Zde není žádná uzavřená skupina, společnost ani "
"představ,\n" "organizace, která by ovládala zdrojový kód Trinity. Je vítán každý, kdo chce "
"aniž by se vzdali efektivity, produktivity a tradičního uživatelského " "přispět k vývoji Trinity.<br/><br/>Další informace o Trinity naleznete na <a "
"rozhraní\n" "href=\"http://www.trinitydesktop.org\">http://www.trinitydesktop.org</a>. "
"charakteristického pro původní KDE 3.</p>\n" "Další informace o projektu KDE naleznete na <a href=\"http: //www.kde.org\""
"<p>Zde není žádná uzavřená skupina, společnost ani organizace, která by " ">http://www.kde.org</a>.</p>"
"ovládala zdrojový kód Trinity. Je vítán každý, kdo chce přispět k vývoji "
"Trinity.<br/>\n"
"<br/>Další informace o Trinity naleznete na <a href=\"http://www."
"trinitydesktop.org\">http://www.trinitydesktop.org</a>. Další informace o "
"projektu KDE naleznete na <a href=\"http: //www.kde.org\">http://www.kde."
"org</a>.</p>"
#: tdeui/tdeabouttde.cpp:50 #: tdeui/tdeabouttde.cpp:50
msgid "" msgid ""
@ -9550,13 +9546,12 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"<p>Software je možno neustále vylepšovat a tým TDE je k tomu připraven. " "<p>Software je možno neustále vylepšovat a tým TDE je k tomu připraven. "
"Avšak vy, uživatel, nám musíte sdělit, když něco nefunguje tak, jak by se " "Avšak vy, uživatel, nám musíte sdělit, když něco nefunguje tak, jak by se "
"očekávalo nebo by mělo být uděláno lépe.</p>\n" "očekávalo nebo by mělo být uděláno lépe.</p><p>TDE má systém sledování chyb. "
"<p>TDE má systém sledování chyb. Chcete-li tedy nahlásit chybu, navštivte <a " "Chcete-li tedy nahlásit chybu, navštivte <a href=\"http://bugs.trinitydesktop"
"href=\"http://bugs.trinitydesktop.org/\">http://bugs.trinitydesktop.org</a> " ".org/\">http://bugs.trinitydesktop.org</a> nebo použijte dialog „Nahlásit "
"nebo použijte dialog „Nahlásit chybu…“ z nabídky Nápověda.</p>\n" "chybu…“ z nabídky Nápověda.</p><p>Máte-li náměty na vylepšení, budeme rádi, "
"<p>Máte-li náměty na vylepšení, budeme rádi, pošlete-li nám svoje přání. " "pošlete-li nám svoje přání. Ujistěte se však, že jste označili chybové "
"Ujistěte se však, že jste označili chybové hlášení jako „Přání“ (wishlist).</" "hlášení jako „Přání“ (wishlist).</p>"
"p>"
#: tdeui/tdeabouttde.cpp:61 #: tdeui/tdeabouttde.cpp:61
msgid "" msgid ""
@ -9573,18 +9568,17 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"<p>K tomu, abyste se stali členem TDE týmu, není zapotřebí být vývojářem " "<p>K tomu, abyste se stali členem TDE týmu, není zapotřebí být vývojářem "
"softwaru. Můžete se připojit k národním týmům, které překládají programy. " "softwaru. Můžete se připojit k národním týmům, které překládají programy. "
"Můžete vytvářet grafiku, motivy, zvuky a lepší dokumentaci. Vy se rozhodněte!" "Můžete vytvářet grafiku, motivy, zvuky a lepší dokumentaci. Vy se "
"</p>\n" "rozhodněte!</p><p>Navštivte <a href=\"https://wiki.trinitydesktop.org/"
"<p>Navštivte <a href=\"https://wiki.trinitydesktop.org/TDE_Gitea_Workspace" "TDE_Gitea_Workspace\">pracovní prostor TDE Gitea (TGW)</a>, kde naleznete "
"\">pracovní prostor TDE Gitea (TGW)</a>, kde naleznete informace jak můžete " "informace jak můžete přispívat. Nebo pošlete mail na některý z <a href=\"http"
"přispívat. Nebo pošlete mail na některý z <a href=\"http://www." "://www.trinitydesktop.org/mailinglist.php\">mailing listů</a>.</p><p"
"trinitydesktop.org/mailinglist.php\">mailing listů</a>.</p>\n" ">Potřebujete-li více informací nebo dokumentace, pak návštěva na <a href="
"<p>Potřebujete-li více informací nebo dokumentace, pak návštěva na <a href="
"\"http://www.trinitydesktop.org/docs\">http://www.trinitydesktop.org/docs</" "\"http://www.trinitydesktop.org/docs\">http://www.trinitydesktop.org/docs</"
"a> vám poskytne, co potřebujete.</p>\n" "a> vám poskytne, co potřebujete.</p><p>Stránky českého týmu se nacházejí na "
"<p>Stránky českého týmu se nacházejí na adrese <a href=\"https://mirror.git." "adrese <a href=\"https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/languages/cs/"
"trinitydesktop.org/weblate/languages/cs/\">https://mirror.git.trinitydesktop." "\">https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/languages/cs/</a>. Přidejte "
"org/weblate/languages/cs/</a>. Přidejte se k nám!</p>" "se k nám!</p>"
#: tdeui/tdeabouttde.cpp:76 #: tdeui/tdeabouttde.cpp:76
msgid "" msgid ""
@ -9597,14 +9591,13 @@ msgid ""
"trinitydesktop.org/donate.php</a>.</p><p>Thank you very much in advance for " "trinitydesktop.org/donate.php</a>.</p><p>Thank you very much in advance for "
"your support!</p>" "your support!</p>"
msgstr "" msgstr ""
"<p>TDE je dostupné zdarma, ale jeho tvorba stojí peníze.</p>\n" "<p>TDE je dostupné zdarma, ale jeho tvorba stojí peníze.</p><p>Tým Trinity "
"<p>Tým Trinity <i>potřebuje</i> finanční pomoc. Většina peněz je použita na " "<i>potřebuje</i> finanční pomoc. Většina peněz je použita na krytí výdajů, "
"krytí výdajů, spojených s provozem serverů pro TDE. Díky tomu k nim budete " "spojených s provozem serverů pro TDE. Díky tomu k nim budete mít kdykoli "
"mít kdykoli přístup. Jakákoliv finanční pomoc i darování hardware je vítáno. " "přístup. Jakákoliv finanční pomoc i darování hardware je vítáno. Darovat "
"Darovat můžete několika způsoby popsanými na <a href=\"http://www." "můžete několika způsoby popsanými na <a href=\"http://www.trinitydesktop.org/"
"trinitydesktop.org/donate.php\">http://www.trinitydesktop.org/donate.php</a>." "donate.php\">http://www.trinitydesktop.org/donate.php</a>.</p><p>Předem "
"</p>\n" "děkujeme za váš příspěvek a podporu Trinity.</p>"
"<p>Předem děkujeme za váš příspěvek a podporu Trinity.</p>"
#: tdeui/tdeabouttde.cpp:86 #: tdeui/tdeabouttde.cpp:86
#, c-format #, c-format

Loading…
Cancel
Save