Update translation files

Updated by Update PO files to match POT (msgmerge) hook in Weblate.
pull/4/head
TDE Weblate 6 years ago
parent 2cc3abb0ce
commit bd598be214

@ -5,7 +5,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: clockapplet stable\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-08 19:27+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-06-15 11:27+0200\n"
"Last-Translator: JUANITA FRANZ <JUANITA.FRANZ@VR-WEB.DE>\n"
"Language-Team: AFRIKAANS <translate-discuss-af@lists.sourceforge.net>\n"
@ -14,6 +14,18 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
#: clock.cpp:83
msgid "Configure - Clock"
msgstr "Stel Horlosie Op"
@ -359,309 +371,264 @@ msgstr "Vertoon tyd vir %1"
msgid "Calendar"
msgstr "Kalender"
#. i18n: file analog.ui line 27
#: rc.cpp:3 rc.cpp:45 rc.cpp:78 rc.cpp:132
#: analog.ui:27 digital.ui:27 fuzzy.ui:33 settings.ui:140
#, no-c-format
msgid "Display"
msgstr "Vertoon"
#. i18n: file analog.ui line 38
#: rc.cpp:6 rc.cpp:48 rc.cpp:81 rc.cpp:135
#: analog.ui:38 digital.ui:38 fuzzy.ui:50 settings.ui:151
#, no-c-format
msgid "Dat&e"
msgstr "Datum"
#. i18n: file analog.ui line 46
#: rc.cpp:9 rc.cpp:51
#: analog.ui:46 digital.ui:49
#, no-c-format
msgid "Seco&nds"
msgstr "Sekondes"
#. i18n: file analog.ui line 57
#: rc.cpp:12 rc.cpp:54 rc.cpp:84 rc.cpp:141
#: analog.ui:57 digital.ui:57 fuzzy.ui:61 settings.ui:170
#, no-c-format
msgid "Da&y of week"
msgstr "Dag van die week"
#. i18n: file analog.ui line 65
#: rc.cpp:15 rc.cpp:60 rc.cpp:87 rc.cpp:144
#: analog.ui:65 digital.ui:73 fuzzy.ui:69 settings.ui:178
#, no-c-format
msgid "&Frame"
msgstr "Raam"
#. i18n: file analog.ui line 92
#: rc.cpp:18 rc.cpp:63 rc.cpp:90 rc.cpp:150
#: analog.ui:92 digital.ui:100 fuzzy.ui:96 settings.ui:213
#, no-c-format
msgid "Time"
msgstr "Tyd"
#. i18n: file analog.ui line 136
#: rc.cpp:21 rc.cpp:69 rc.cpp:99 rc.cpp:159 rc.cpp:165
#: analog.ui:136 digital.ui:133 fuzzy.ui:168 settings.ui:279 settings.ui:353
#, no-c-format
msgid "Foreground color:"
msgstr "Voorgrond kleur:"
#. i18n: file analog.ui line 167
#: rc.cpp:24 rc.cpp:72 rc.cpp:96 rc.cpp:156 rc.cpp:168
#: analog.ui:167 digital.ui:158 fuzzy.ui:140 settings.ui:243 settings.ui:369
#, no-c-format
msgid "Background color:"
msgstr "Agtergrond kleur:"
#. i18n: file analog.ui line 192
#: rc.cpp:27 rc.cpp:75
#: analog.ui:192 digital.ui:211
#, no-c-format
msgid "Shadow color:"
msgstr "Skadu kleur:"
#. i18n: file analog.ui line 205
#: rc.cpp:30
#: analog.ui:205
#, no-c-format
msgid "Antialias:"
msgstr "Anti-alias:"
#. i18n: file analog.ui line 214
#: rc.cpp:33
#: analog.ui:214
#, no-c-format
msgid "None"
msgstr "Geen"
#. i18n: file analog.ui line 219
#: rc.cpp:36
#: analog.ui:219
#, no-c-format
msgid "Low Quality"
msgstr "Lae Kwaliteit"
#. i18n: file analog.ui line 224
#: rc.cpp:39
#: analog.ui:224
#, no-c-format
msgid "High Quality"
msgstr "Hoë Kwaliteit"
#. i18n: file analog.ui line 256
#: rc.cpp:42
#: analog.ui:256
#, no-c-format
msgid "&LCD look"
msgstr "LCD vertoon"
#. i18n: file digital.ui line 65
#: rc.cpp:57
#: clockapplet.kcfg:10
#, no-c-format
msgid "Clock type"
msgstr "Horlosie tipe."
#: clockapplet.kcfg:22 clockapplet.kcfg:26 clockapplet.kcfg:69
#: clockapplet.kcfg:95 clockapplet.kcfg:133 clockapplet.kcfg:174
#, no-c-format
msgid "Foreground color."
msgstr "Voorgrond kleur."
#: clockapplet.kcfg:30 clockapplet.kcfg:60 clockapplet.kcfg:167
#, no-c-format
msgid "Font for the clock."
msgstr "Tipe vir die horlosie"
#: clockapplet.kcfg:40 clockapplet.kcfg:79 clockapplet.kcfg:117
#, no-c-format
msgid "Show seconds."
msgstr "Vertoon sekondes"
#: clockapplet.kcfg:44 clockapplet.kcfg:83 clockapplet.kcfg:121
#: clockapplet.kcfg:155
#, no-c-format
msgid "Show date."
msgstr "Vertoon datum."
#: clockapplet.kcfg:48 clockapplet.kcfg:87 clockapplet.kcfg:125
#: clockapplet.kcfg:159
#, no-c-format
msgid "Show day of week."
msgstr "Vertoon dag van die week."
#: clockapplet.kcfg:52 clockapplet.kcfg:91 clockapplet.kcfg:129
#: clockapplet.kcfg:163
#, no-c-format
msgid "Show frame."
msgstr "Vertoon raam."
#: clockapplet.kcfg:56
#, no-c-format
msgid "Use shadow."
msgstr ""
#: clockapplet.kcfg:73 clockapplet.kcfg:99 clockapplet.kcfg:137
#: clockapplet.kcfg:178
#, no-c-format
msgid "Background color."
msgstr "Agtergrond kleur."
#: clockapplet.kcfg:103 clockapplet.kcfg:141
#, no-c-format
msgid "Shadow color."
msgstr "Skadu kleur."
#: clockapplet.kcfg:107
#, no-c-format
msgid "Blink"
msgstr "Flikker"
#: clockapplet.kcfg:111 clockapplet.kcfg:145
#, no-c-format
msgid "LCD Style"
msgstr "LCD Styl"
#: clockapplet.kcfg:149
#, no-c-format
msgid "Anti-Alias factor"
msgstr "Anti-Alias faktor"
#: clockapplet.kcfg:182
#, no-c-format
msgid "Fuzzyness"
msgstr "Wasigheid"
#: clockapplet.kcfg:188
#, no-c-format
msgid "Show window frame"
msgstr "Vertoon venster raam"
#: clockapplet.kcfg:192
#, no-c-format
msgid "Default size of the calendar"
msgstr "Verstel grote van die kalender"
#: digital.ui:65
#, no-c-format
msgid "Blin&king dots"
msgstr "Flikkerende punte"
#. i18n: file digital.ui line 111
#: rc.cpp:66
#: digital.ui:111
#, no-c-format
msgid "LCD look"
msgstr "LCD vertoon"
#. i18n: file fuzzy.ui line 124
#: rc.cpp:93 rc.cpp:153 rc.cpp:171
#: fuzzy.ui:124 settings.ui:232 settings.ui:402
#, no-c-format
msgid "Font:"
msgstr "Skrif tipe:"
#. i18n: file fuzzy.ui line 205
#: rc.cpp:102
#: fuzzy.ui:205
#, no-c-format
msgid "Low"
msgstr "Laag"
#. i18n: file fuzzy.ui line 239
#: rc.cpp:105
#: fuzzy.ui:239
#, no-c-format
msgid "High"
msgstr "Hoog"
#. i18n: file fuzzy.ui line 249
#: rc.cpp:108
#: fuzzy.ui:249
#, no-c-format
msgid "Fuzziness:"
msgstr "Wasigheid:"
#. i18n: file fuzzy.ui line 260
#: rc.cpp:111
#: fuzzy.ui:260
#, no-c-format
msgid "Date Font"
msgstr "Datum skrif tipe"
#. i18n: file settings.ui line 31
#: rc.cpp:114
#: settings.ui:31
#, no-c-format
msgid "&Appearance"
msgstr "Verskyning"
#. i18n: file settings.ui line 56
#: rc.cpp:117
#: settings.ui:56
#, no-c-format
msgid "Clock type:"
msgstr "Horlosie tipe:"
#. i18n: file settings.ui line 65
#: rc.cpp:120
#: settings.ui:65
#, no-c-format
msgid "Plain Clock"
msgstr "Eenvoudig Horlosie"
#. i18n: file settings.ui line 70
#: rc.cpp:123
#: settings.ui:70
#, no-c-format
msgid "Digital Clock"
msgstr "Digitaal Horlosie"
#. i18n: file settings.ui line 75
#: rc.cpp:126
#: settings.ui:75
#, no-c-format
msgid "Analog Clock"
msgstr "Analoog Horlosie"
#. i18n: file settings.ui line 80
#: rc.cpp:129
#: settings.ui:80
#, no-c-format
msgid "Fuzzy Clock"
msgstr "Fuzzy Horlosie"
#. i18n: file settings.ui line 162
#: rc.cpp:138
#: settings.ui:162
#, no-c-format
msgid "&Seconds"
msgstr "Sekondes"
#. i18n: file settings.ui line 186
#: rc.cpp:147
#: settings.ui:186
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Shadow"
msgstr "Skadu kleur:"
#. i18n: file settings.ui line 334
#: rc.cpp:162
#: settings.ui:334
#, no-c-format
msgid "Date"
msgstr "Datum"
#. i18n: file settings.ui line 446
#: rc.cpp:174
#: settings.ui:446
#, no-c-format
msgid "&Timezones"
msgstr "Tydsones"
#. i18n: file settings.ui line 455
#: rc.cpp:177
#: settings.ui:455
#, no-c-format
msgid "City"
msgstr "Stad"
#. i18n: file settings.ui line 466
#: rc.cpp:180
#: settings.ui:466
#, no-c-format
msgid "Comment"
msgstr "Kommentaar"
#. i18n: file settings.ui line 482
#: rc.cpp:183
#: settings.ui:482
#, no-c-format
msgid ""
"A list of timezones known to your system. Press the middle mouse button on the "
"clock in the taskbar and it shows you the time in the selected cities."
"A list of timezones known to your system. Press the middle mouse button on "
"the clock in the taskbar and it shows you the time in the selected cities."
msgstr ""
"'n Lys van tydsones bekend aan u stelsel. Druk die middelste muisknoppie om die "
"horlosie in die taakstaaf en dit wys u die tyd in die uitgesoekte stede."
#. i18n: file clockapplet.kcfg line 10
#: rc.cpp:186
#, no-c-format
msgid "Clock type"
msgstr "Horlosie tipe."
#. i18n: file clockapplet.kcfg line 22
#: rc.cpp:189 rc.cpp:192 rc.cpp:216 rc.cpp:234 rc.cpp:261 rc.cpp:288
#, no-c-format
msgid "Foreground color."
msgstr "Voorgrond kleur."
#. i18n: file clockapplet.kcfg line 30
#: rc.cpp:195 rc.cpp:213 rc.cpp:285
#, no-c-format
msgid "Font for the clock."
msgstr "Tipe vir die horlosie"
#. i18n: file clockapplet.kcfg line 40
#: rc.cpp:198 rc.cpp:222 rc.cpp:249
#, no-c-format
msgid "Show seconds."
msgstr "Vertoon sekondes"
#. i18n: file clockapplet.kcfg line 44
#: rc.cpp:201 rc.cpp:225 rc.cpp:252 rc.cpp:276
#, no-c-format
msgid "Show date."
msgstr "Vertoon datum."
#. i18n: file clockapplet.kcfg line 48
#: rc.cpp:204 rc.cpp:228 rc.cpp:255 rc.cpp:279
#, no-c-format
msgid "Show day of week."
msgstr "Vertoon dag van die week."
#. i18n: file clockapplet.kcfg line 52
#: rc.cpp:207 rc.cpp:231 rc.cpp:258 rc.cpp:282
#, no-c-format
msgid "Show frame."
msgstr "Vertoon raam."
#. i18n: file clockapplet.kcfg line 56
#: rc.cpp:210
#, no-c-format
msgid "Use shadow."
msgstr ""
#. i18n: file clockapplet.kcfg line 73
#: rc.cpp:219 rc.cpp:237 rc.cpp:264 rc.cpp:291
#, no-c-format
msgid "Background color."
msgstr "Agtergrond kleur."
#. i18n: file clockapplet.kcfg line 103
#: rc.cpp:240 rc.cpp:267
#, no-c-format
msgid "Shadow color."
msgstr "Skadu kleur."
#. i18n: file clockapplet.kcfg line 107
#: rc.cpp:243
#, no-c-format
msgid "Blink"
msgstr "Flikker"
#. i18n: file clockapplet.kcfg line 111
#: rc.cpp:246 rc.cpp:270
#, no-c-format
msgid "LCD Style"
msgstr "LCD Styl"
#. i18n: file clockapplet.kcfg line 149
#: rc.cpp:273
#, no-c-format
msgid "Anti-Alias factor"
msgstr "Anti-Alias faktor"
#. i18n: file clockapplet.kcfg line 182
#: rc.cpp:294
#, no-c-format
msgid "Fuzzyness"
msgstr "Wasigheid"
#. i18n: file clockapplet.kcfg line 188
#: rc.cpp:297
#, no-c-format
msgid "Show window frame"
msgstr "Vertoon venster raam"
#. i18n: file clockapplet.kcfg line 192
#: rc.cpp:300
#, no-c-format
msgid "Default size of the calendar"
msgstr "Verstel grote van die kalender"
"'n Lys van tydsones bekend aan u stelsel. Druk die middelste muisknoppie om "
"die horlosie in die taakstaaf en dit wys u die tyd in die uitgesoekte stede."
#~ msgid "Cannot generate time-zone list"
#~ msgstr "Kan nie tyd-sone lys genereer nie"

@ -12,7 +12,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: clockapplet\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-08 19:27+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-11-06 21:06+0100\n"
"Last-Translator: محمد سعد Mohamed SAAD <metehyi@free.fr>\n"
"Language-Team: Arabic <doc@arabeyes.org>\n"
@ -22,6 +22,18 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
#: clock.cpp:83
msgid "Configure - Clock"
msgstr "إعداد - الساعة"
@ -367,309 +379,264 @@ msgstr "جاري عرض الوقت لِــ %1"
msgid "Calendar"
msgstr "التقويم"
#. i18n: file analog.ui line 27
#: rc.cpp:3 rc.cpp:45 rc.cpp:78 rc.cpp:132
#: analog.ui:27 digital.ui:27 fuzzy.ui:33 settings.ui:140
#, no-c-format
msgid "Display"
msgstr "عرض"
#. i18n: file analog.ui line 38
#: rc.cpp:6 rc.cpp:48 rc.cpp:81 rc.cpp:135
#: analog.ui:38 digital.ui:38 fuzzy.ui:50 settings.ui:151
#, no-c-format
msgid "Dat&e"
msgstr "ال&تاريخ"
#. i18n: file analog.ui line 46
#: rc.cpp:9 rc.cpp:51
#: analog.ui:46 digital.ui:49
#, no-c-format
msgid "Seco&nds"
msgstr "ال&ثواني"
#. i18n: file analog.ui line 57
#: rc.cpp:12 rc.cpp:54 rc.cpp:84 rc.cpp:141
#: analog.ui:57 digital.ui:57 fuzzy.ui:61 settings.ui:170
#, no-c-format
msgid "Da&y of week"
msgstr "اليوم من الأسبوع"
#. i18n: file analog.ui line 65
#: rc.cpp:15 rc.cpp:60 rc.cpp:87 rc.cpp:144
#: analog.ui:65 digital.ui:73 fuzzy.ui:69 settings.ui:178
#, no-c-format
msgid "&Frame"
msgstr "الإ&طار"
#. i18n: file analog.ui line 92
#: rc.cpp:18 rc.cpp:63 rc.cpp:90 rc.cpp:150
#: analog.ui:92 digital.ui:100 fuzzy.ui:96 settings.ui:213
#, no-c-format
msgid "Time"
msgstr "الوقت"
#. i18n: file analog.ui line 136
#: rc.cpp:21 rc.cpp:69 rc.cpp:99 rc.cpp:159 rc.cpp:165
#: analog.ui:136 digital.ui:133 fuzzy.ui:168 settings.ui:279 settings.ui:353
#, no-c-format
msgid "Foreground color:"
msgstr "اللون الأمامي:"
#. i18n: file analog.ui line 167
#: rc.cpp:24 rc.cpp:72 rc.cpp:96 rc.cpp:156 rc.cpp:168
#: analog.ui:167 digital.ui:158 fuzzy.ui:140 settings.ui:243 settings.ui:369
#, no-c-format
msgid "Background color:"
msgstr "لون الخلفية:"
#. i18n: file analog.ui line 192
#: rc.cpp:27 rc.cpp:75
#: analog.ui:192 digital.ui:211
#, no-c-format
msgid "Shadow color:"
msgstr "لون الظل:"
#. i18n: file analog.ui line 205
#: rc.cpp:30
#: analog.ui:205
#, no-c-format
msgid "Antialias:"
msgstr "تحسين الحواف:"
#. i18n: file analog.ui line 214
#: rc.cpp:33
#: analog.ui:214
#, no-c-format
msgid "None"
msgstr "بدون"
#. i18n: file analog.ui line 219
#: rc.cpp:36
#: analog.ui:219
#, no-c-format
msgid "Low Quality"
msgstr "جودة منخفضة"
#. i18n: file analog.ui line 224
#: rc.cpp:39
#: analog.ui:224
#, no-c-format
msgid "High Quality"
msgstr "جودة عالية"
#. i18n: file analog.ui line 256
#: rc.cpp:42
#: analog.ui:256
#, no-c-format
msgid "&LCD look"
msgstr "&مظهر الأرقام البلّورية السائلة:"
#. i18n: file digital.ui line 65
#: rc.cpp:57
#: clockapplet.kcfg:10
#, no-c-format
msgid "Clock type"
msgstr "نوع الساعة"
#: clockapplet.kcfg:22 clockapplet.kcfg:26 clockapplet.kcfg:69
#: clockapplet.kcfg:95 clockapplet.kcfg:133 clockapplet.kcfg:174
#, no-c-format
msgid "Foreground color."
msgstr "لون الأمامية:"
#: clockapplet.kcfg:30 clockapplet.kcfg:60 clockapplet.kcfg:167
#, no-c-format
msgid "Font for the clock."
msgstr "المحرف المستخدم للسّاعة."
#: clockapplet.kcfg:40 clockapplet.kcfg:79 clockapplet.kcfg:117
#, no-c-format
msgid "Show seconds."
msgstr "أظهر الثواني."
#: clockapplet.kcfg:44 clockapplet.kcfg:83 clockapplet.kcfg:121
#: clockapplet.kcfg:155
#, no-c-format
msgid "Show date."
msgstr "أظهر التاريخ."
#: clockapplet.kcfg:48 clockapplet.kcfg:87 clockapplet.kcfg:125
#: clockapplet.kcfg:159
#, no-c-format
msgid "Show day of week."
msgstr "أظهر اليوم."
#: clockapplet.kcfg:52 clockapplet.kcfg:91 clockapplet.kcfg:129
#: clockapplet.kcfg:163
#, no-c-format
msgid "Show frame."
msgstr "أظهر الإطار."
#: clockapplet.kcfg:56
#, no-c-format
msgid "Use shadow."
msgstr ""
#: clockapplet.kcfg:73 clockapplet.kcfg:99 clockapplet.kcfg:137
#: clockapplet.kcfg:178
#, no-c-format
msgid "Background color."
msgstr "لون الخلفية."
#: clockapplet.kcfg:103 clockapplet.kcfg:141
#, no-c-format
msgid "Shadow color."
msgstr "لون الظل."
#: clockapplet.kcfg:107
#, no-c-format
msgid "Blink"
msgstr "الوميض"
#: clockapplet.kcfg:111 clockapplet.kcfg:145
#, no-c-format
msgid "LCD Style"
msgstr "نمط الشاشة البلّورية السائلة"
#: clockapplet.kcfg:149
#, no-c-format
msgid "Anti-Alias factor"
msgstr "مُعامِلْ تنعيم الحواف"
#: clockapplet.kcfg:182
#, no-c-format
msgid "Fuzzyness"
msgstr "التقريب"
#: clockapplet.kcfg:188
#, no-c-format
msgid "Show window frame"
msgstr "أظهر إطار النافذة."
#: clockapplet.kcfg:192
#, no-c-format
msgid "Default size of the calendar"
msgstr "القياس الإفتراضي للتقويم"
#: digital.ui:65
#, no-c-format
msgid "Blin&king dots"
msgstr "ن&قاط وامضة"
#. i18n: file digital.ui line 111
#: rc.cpp:66
#: digital.ui:111
#, no-c-format
msgid "LCD look"
msgstr "مظهر الأرقام البلّورية السائلة:"
#. i18n: file fuzzy.ui line 124
#: rc.cpp:93 rc.cpp:153 rc.cpp:171
#: fuzzy.ui:124 settings.ui:232 settings.ui:402
#, no-c-format
msgid "Font:"
msgstr "المحرف:"
#. i18n: file fuzzy.ui line 205
#: rc.cpp:102
#: fuzzy.ui:205
#, no-c-format
msgid "Low"
msgstr "منخفض"
#. i18n: file fuzzy.ui line 239
#: rc.cpp:105
#: fuzzy.ui:239
#, no-c-format
msgid "High"
msgstr "عالي"
#. i18n: file fuzzy.ui line 249
#: rc.cpp:108
#: fuzzy.ui:249
#, no-c-format
msgid "Fuzziness:"
msgstr "التقريب:"
#. i18n: file fuzzy.ui line 260
#: rc.cpp:111
#: fuzzy.ui:260
#, no-c-format
msgid "Date Font"
msgstr "محرف التاريخ"
#. i18n: file settings.ui line 31
#: rc.cpp:114
#: settings.ui:31
#, no-c-format
msgid "&Appearance"
msgstr "ال&مظهر"
#. i18n: file settings.ui line 56
#: rc.cpp:117
#: settings.ui:56
#, no-c-format
msgid "Clock type:"
msgstr "نوع الساعة:"
#. i18n: file settings.ui line 65
#: rc.cpp:120
#: settings.ui:65
#, no-c-format
msgid "Plain Clock"
msgstr "ساعة عادية"
#. i18n: file settings.ui line 70
#: rc.cpp:123
#: settings.ui:70
#, no-c-format
msgid "Digital Clock"
msgstr "ساعة رقمية"
#. i18n: file settings.ui line 75
#: rc.cpp:126
#: settings.ui:75
#, no-c-format
msgid "Analog Clock"
msgstr "ساعة ذات عقارب"
#. i18n: file settings.ui line 80
#: rc.cpp:129
#: settings.ui:80
#, no-c-format
msgid "Fuzzy Clock"
msgstr "ساعة تقريبية"
#. i18n: file settings.ui line 162
#: rc.cpp:138
#: settings.ui:162
#, no-c-format
msgid "&Seconds"
msgstr "ال&ثواني"
#. i18n: file settings.ui line 186
#: rc.cpp:147
#: settings.ui:186
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Shadow"
msgstr "لون الظل:"
#. i18n: file settings.ui line 334
#: rc.cpp:162
#: settings.ui:334
#, no-c-format
msgid "Date"
msgstr "التاريخ"
#. i18n: file settings.ui line 446
#: rc.cpp:174
#: settings.ui:446
#, no-c-format
msgid "&Timezones"
msgstr "المناطق الزمنية"
#. i18n: file settings.ui line 455
#: rc.cpp:177
#: settings.ui:455
#, no-c-format
msgid "City"
msgstr "المدينة"
#. i18n: file settings.ui line 466
#: rc.cpp:180
#: settings.ui:466
#, no-c-format
msgid "Comment"
msgstr "التعليق"
#. i18n: file settings.ui line 482
#: rc.cpp:183
#: settings.ui:482
#, no-c-format
msgid ""
"A list of timezones known to your system. Press the middle mouse button on the "
"clock in the taskbar and it shows you the time in the selected cities."
"A list of timezones known to your system. Press the middle mouse button on "
"the clock in the taskbar and it shows you the time in the selected cities."
msgstr ""
"لائحة بالتوقيتات المعروفة لنظامك. أضغط بزر الفأرة الأوسط على الساعة الموجودة في "
"شريط المهام لعرض الساعة في المدن المختارة."
#. i18n: file clockapplet.kcfg line 10
#: rc.cpp:186
#, no-c-format
msgid "Clock type"
msgstr "نوع الساعة"
#. i18n: file clockapplet.kcfg line 22
#: rc.cpp:189 rc.cpp:192 rc.cpp:216 rc.cpp:234 rc.cpp:261 rc.cpp:288
#, no-c-format
msgid "Foreground color."
msgstr "لون الأمامية:"
#. i18n: file clockapplet.kcfg line 30
#: rc.cpp:195 rc.cpp:213 rc.cpp:285
#, no-c-format
msgid "Font for the clock."
msgstr "المحرف المستخدم للسّاعة."
#. i18n: file clockapplet.kcfg line 40
#: rc.cpp:198 rc.cpp:222 rc.cpp:249
#, no-c-format
msgid "Show seconds."
msgstr "أظهر الثواني."
#. i18n: file clockapplet.kcfg line 44
#: rc.cpp:201 rc.cpp:225 rc.cpp:252 rc.cpp:276
#, no-c-format
msgid "Show date."
msgstr "أظهر التاريخ."
#. i18n: file clockapplet.kcfg line 48
#: rc.cpp:204 rc.cpp:228 rc.cpp:255 rc.cpp:279
#, no-c-format
msgid "Show day of week."
msgstr "أظهر اليوم."
#. i18n: file clockapplet.kcfg line 52
#: rc.cpp:207 rc.cpp:231 rc.cpp:258 rc.cpp:282
#, no-c-format
msgid "Show frame."
msgstr "أظهر الإطار."
#. i18n: file clockapplet.kcfg line 56
#: rc.cpp:210
#, no-c-format
msgid "Use shadow."
msgstr ""
#. i18n: file clockapplet.kcfg line 73
#: rc.cpp:219 rc.cpp:237 rc.cpp:264 rc.cpp:291
#, no-c-format
msgid "Background color."
msgstr "لون الخلفية."
#. i18n: file clockapplet.kcfg line 103
#: rc.cpp:240 rc.cpp:267
#, no-c-format
msgid "Shadow color."
msgstr "لون الظل."
#. i18n: file clockapplet.kcfg line 107
#: rc.cpp:243
#, no-c-format
msgid "Blink"
msgstr "الوميض"
#. i18n: file clockapplet.kcfg line 111
#: rc.cpp:246 rc.cpp:270
#, no-c-format
msgid "LCD Style"
msgstr "نمط الشاشة البلّورية السائلة"
#. i18n: file clockapplet.kcfg line 149
#: rc.cpp:273
#, no-c-format
msgid "Anti-Alias factor"
msgstr "مُعامِلْ تنعيم الحواف"
#. i18n: file clockapplet.kcfg line 182
#: rc.cpp:294
#, no-c-format
msgid "Fuzzyness"
msgstr "التقريب"
#. i18n: file clockapplet.kcfg line 188
#: rc.cpp:297
#, no-c-format
msgid "Show window frame"
msgstr "أظهر إطار النافذة."
#. i18n: file clockapplet.kcfg line 192
#: rc.cpp:300
#, no-c-format
msgid "Default size of the calendar"
msgstr "القياس الإفتراضي للتقويم"
"لائحة بالتوقيتات المعروفة لنظامك. أضغط بزر الفأرة الأوسط على الساعة الموجودة "
"في شريط المهام لعرض الساعة في المدن المختارة."
#, fuzzy
#~ msgid "Cannot generate time-zone list"
@ -721,8 +688,11 @@ msgstr "القياس الإفتراضي للتقويم"
#~ msgid "&Digital Clock"
#~ msgstr "ساعة رقمية"
#~ msgid "You can choose either the predefined LCD look or define a custom color set."
#~ msgstr "يمكنك أن تختار اما مظهر LCD معرف مسبقا, أو تقوم بتعريف مجموعة ألوان مخصصة"
#~ msgid ""
#~ "You can choose either the predefined LCD look or define a custom color "
#~ "set."
#~ msgstr ""
#~ "يمكنك أن تختار اما مظهر LCD معرف مسبقا, أو تقوم بتعريف مجموعة ألوان مخصصة"
#~ msgid "U&se plain colors"
#~ msgstr "ا&ستخدام ألوان عادية"

@ -6,7 +6,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: clockapplet\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-08 19:27+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-11-29 22:28+0200\n"
"Last-Translator: Metin Amiroff <amiroff@gmail.com>\n"
"Language-Team: Azerbaijani <az@li.org>\n"
@ -16,6 +16,18 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
#: clock.cpp:83
msgid "Configure - Clock"
msgstr "Saatı - Quraşdır"
@ -361,310 +373,265 @@ msgstr "%1 üçün vaxtı göstər"
msgid "Calendar"
msgstr "Təqvim"
#. i18n: file analog.ui line 27
#: rc.cpp:3 rc.cpp:45 rc.cpp:78 rc.cpp:132
#: analog.ui:27 digital.ui:27 fuzzy.ui:33 settings.ui:140
#, no-c-format
msgid "Display"
msgstr "Görünüş"
#. i18n: file analog.ui line 38
#: rc.cpp:6 rc.cpp:48 rc.cpp:81 rc.cpp:135
#: analog.ui:38 digital.ui:38 fuzzy.ui:50 settings.ui:151
#, no-c-format
msgid "Dat&e"
msgstr "&Tarix"
#. i18n: file analog.ui line 46
#: rc.cpp:9 rc.cpp:51
#: analog.ui:46 digital.ui:49
#, no-c-format
msgid "Seco&nds"
msgstr "&Saniyələr"
#. i18n: file analog.ui line 57
#: rc.cpp:12 rc.cpp:54 rc.cpp:84 rc.cpp:141
#: analog.ui:57 digital.ui:57 fuzzy.ui:61 settings.ui:170
#, no-c-format
msgid "Da&y of week"
msgstr "&Həftənin günü"
#. i18n: file analog.ui line 65
#: rc.cpp:15 rc.cpp:60 rc.cpp:87 rc.cpp:144
#: analog.ui:65 digital.ui:73 fuzzy.ui:69 settings.ui:178
#, no-c-format
msgid "&Frame"
msgstr "Çə&rçivə"
#. i18n: file analog.ui line 92
#: rc.cpp:18 rc.cpp:63 rc.cpp:90 rc.cpp:150
#: analog.ui:92 digital.ui:100 fuzzy.ui:96 settings.ui:213
#, no-c-format
msgid "Time"
msgstr "Saat"
#. i18n: file analog.ui line 136
#: rc.cpp:21 rc.cpp:69 rc.cpp:99 rc.cpp:159 rc.cpp:165
#: analog.ui:136 digital.ui:133 fuzzy.ui:168 settings.ui:279 settings.ui:353
#, no-c-format
msgid "Foreground color:"
msgstr "Ön plan rəngi:"
#. i18n: file analog.ui line 167
#: rc.cpp:24 rc.cpp:72 rc.cpp:96 rc.cpp:156 rc.cpp:168
#: analog.ui:167 digital.ui:158 fuzzy.ui:140 settings.ui:243 settings.ui:369
#, no-c-format
msgid "Background color:"
msgstr "Arxa plan rəngi:"
#. i18n: file analog.ui line 192
#: rc.cpp:27 rc.cpp:75
#: analog.ui:192 digital.ui:211
#, no-c-format
msgid "Shadow color:"
msgstr "Kölgə rəngi:"
#. i18n: file analog.ui line 205
#: rc.cpp:30
#: analog.ui:205
#, no-c-format
msgid "Antialias:"
msgstr "Kənar Yumuşaltmalı:"
#. i18n: file analog.ui line 214
#: rc.cpp:33
#: analog.ui:214
#, no-c-format
msgid "None"
msgstr "Heç biri"
#. i18n: file analog.ui line 219
#: rc.cpp:36
#: analog.ui:219
#, no-c-format
msgid "Low Quality"
msgstr "Alçaq Keyfiyyətli"
#. i18n: file analog.ui line 224
#: rc.cpp:39
#: analog.ui:224
#, no-c-format
msgid "High Quality"
msgstr "Yüksək Keyfiyyətli"
#. i18n: file analog.ui line 256
#: rc.cpp:42
#: analog.ui:256
#, no-c-format
msgid "&LCD look"
msgstr "&LCD görünüşü"
#. i18n: file digital.ui line 65
#: rc.cpp:57
#: clockapplet.kcfg:10
#, no-c-format
msgid "Clock type"
msgstr "Saat növü"
#: clockapplet.kcfg:22 clockapplet.kcfg:26 clockapplet.kcfg:69
#: clockapplet.kcfg:95 clockapplet.kcfg:133 clockapplet.kcfg:174
#, no-c-format
msgid "Foreground color."
msgstr "Ön plan rəngi"
#: clockapplet.kcfg:30 clockapplet.kcfg:60 clockapplet.kcfg:167
#, no-c-format
msgid "Font for the clock."
msgstr "Saat üçün yazı növü."
#: clockapplet.kcfg:40 clockapplet.kcfg:79 clockapplet.kcfg:117
#, no-c-format
msgid "Show seconds."
msgstr "Saniyələri göstər."
#: clockapplet.kcfg:44 clockapplet.kcfg:83 clockapplet.kcfg:121
#: clockapplet.kcfg:155
#, no-c-format
msgid "Show date."
msgstr "Tarixi göstər."
#: clockapplet.kcfg:48 clockapplet.kcfg:87 clockapplet.kcfg:125
#: clockapplet.kcfg:159
#, no-c-format
msgid "Show day of week."
msgstr "Həftənin gününü göstər."
#: clockapplet.kcfg:52 clockapplet.kcfg:91 clockapplet.kcfg:129
#: clockapplet.kcfg:163
#, no-c-format
msgid "Show frame."
msgstr "Çərçivəni göstər."
#: clockapplet.kcfg:56
#, no-c-format
msgid "Use shadow."
msgstr ""
#: clockapplet.kcfg:73 clockapplet.kcfg:99 clockapplet.kcfg:137
#: clockapplet.kcfg:178
#, no-c-format
msgid "Background color."
msgstr "Arxa plan rəngi."
#: clockapplet.kcfg:103 clockapplet.kcfg:141
#, no-c-format
msgid "Shadow color."
msgstr "Kölgə rəngi."
#: clockapplet.kcfg:107
#, no-c-format
msgid "Blink"
msgstr "Yanıb sönən"
#: clockapplet.kcfg:111 clockapplet.kcfg:145
#, no-c-format
msgid "LCD Style"
msgstr "LCD Tərzi"
#: clockapplet.kcfg:149
#, no-c-format
msgid "Anti-Alias factor"
msgstr "Kənar yumuşaltması dərəcəsi"
#: clockapplet.kcfg:182
#, no-c-format
msgid "Fuzzyness"
msgstr "Bulanıqlıq"
#: clockapplet.kcfg:188
#, no-c-format
msgid "Show window frame"
msgstr "Pəncərə çərçivəsini göstər"
#: clockapplet.kcfg:192
#, no-c-format
msgid "Default size of the calendar"
msgstr "Təqvimin ön qurğulu böyüklüyü"
#: digital.ui:65
#, no-c-format
msgid "Blin&king dots"
msgstr "&Yanıb sönən nöqtələr"
#. i18n: file digital.ui line 111
#: rc.cpp:66
#: digital.ui:111
#, no-c-format
msgid "LCD look"
msgstr "LCD görünüşü"
#. i18n: file fuzzy.ui line 124
#: rc.cpp:93 rc.cpp:153 rc.cpp:171
#: fuzzy.ui:124 settings.ui:232 settings.ui:402
#, no-c-format
msgid "Font:"
msgstr "Yazı növü:"
#. i18n: file fuzzy.ui line 205
#: rc.cpp:102
#: fuzzy.ui:205
#, no-c-format
msgid "Low"
msgstr "Alçaq"
#. i18n: file fuzzy.ui line 239
#: rc.cpp:105
#: fuzzy.ui:239
#, no-c-format
msgid "High"
msgstr "Yüksək"
#. i18n: file fuzzy.ui line 249
#: rc.cpp:108
#: fuzzy.ui:249
#, no-c-format
msgid "Fuzziness:"
msgstr "Bulanıqlıq:"
#. i18n: file fuzzy.ui line 260
#: rc.cpp:111
#: fuzzy.ui:260
#, no-c-format
msgid "Date Font"
msgstr "Tarix Yazı Növü"
#. i18n: file settings.ui line 31
#: rc.cpp:114
#: settings.ui:31
#, no-c-format
msgid "&Appearance"
msgstr "&Görünüş"
#. i18n: file settings.ui line 56
#: rc.cpp:117
#: settings.ui:56
#, no-c-format
msgid "Clock type:"
msgstr "Saat növü:"
#. i18n: file settings.ui line 65
#: rc.cpp:120
#: settings.ui:65
#, no-c-format
msgid "Plain Clock"
msgstr "Bəsit Saat"
#. i18n: file settings.ui line 70
#: rc.cpp:123
#: settings.ui:70
#, no-c-format
msgid "Digital Clock"
msgstr "Dijital Saat"
#. i18n: file settings.ui line 75
#: rc.cpp:126
#: settings.ui:75
#, no-c-format
msgid "Analog Clock"
msgstr "Analoq Saat"
#. i18n: file settings.ui line 80
#: rc.cpp:129
#: settings.ui:80
#, no-c-format
msgid "Fuzzy Clock"
msgstr "Bulanıq Saat"
#. i18n: file settings.ui line 162
#: rc.cpp:138
#: settings.ui:162
#, no-c-format
msgid "&Seconds"
msgstr "&Saniyələr"
#. i18n: file settings.ui line 186
#: rc.cpp:147
#: settings.ui:186
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Shadow"
msgstr "Kölgə rəngi:"
#. i18n: file settings.ui line 334
#: rc.cpp:162
#: settings.ui:334
#, no-c-format
msgid "Date"
msgstr "Tarix"
#. i18n: file settings.ui line 446
#: rc.cpp:174
#: settings.ui:446
#, no-c-format
msgid "&Timezones"
msgstr "Vaxt &Zolaqları"
#. i18n: file settings.ui line 455
#: rc.cpp:177
#: settings.ui:455
#, no-c-format
msgid "City"
msgstr "Şəhər"
#. i18n: file settings.ui line 466
#: rc.cpp:180
#: settings.ui:466
#, no-c-format
msgid "Comment"
msgstr "Şərh"
#. i18n: file settings.ui line 482
#: rc.cpp:183
#: settings.ui:482
#, no-c-format
msgid ""
"A list of timezones known to your system. Press the middle mouse button on the "
"clock in the taskbar and it shows you the time in the selected cities."
"A list of timezones known to your system. Press the middle mouse button on "
"the clock in the taskbar and it shows you the time in the selected cities."
msgstr ""
"Sisteminizə bilinən vaxt zolaqları siyahısı. Vəzifə çubuğunuzdakı saadın üstünə "
"siçanın orta düyməsi ilə basdığınızda seçdiyiniz şəhərlərdəki saat "
"Sisteminizə bilinən vaxt zolaqları siyahısı. Vəzifə çubuğunuzdakı saadın "
"üstünə siçanın orta düyməsi ilə basdığınızda seçdiyiniz şəhərlərdəki saat "
"göstəriləcəkdir."
#. i18n: file clockapplet.kcfg line 10
#: rc.cpp:186
#, no-c-format
msgid "Clock type"
msgstr "Saat növü"
#. i18n: file clockapplet.kcfg line 22
#: rc.cpp:189 rc.cpp:192 rc.cpp:216 rc.cpp:234 rc.cpp:261 rc.cpp:288
#, no-c-format
msgid "Foreground color."
msgstr "Ön plan rəngi"
#. i18n: file clockapplet.kcfg line 30
#: rc.cpp:195 rc.cpp:213 rc.cpp:285
#, no-c-format
msgid "Font for the clock."
msgstr "Saat üçün yazı növü."
#. i18n: file clockapplet.kcfg line 40
#: rc.cpp:198 rc.cpp:222 rc.cpp:249
#, no-c-format
msgid "Show seconds."
msgstr "Saniyələri göstər."
#. i18n: file clockapplet.kcfg line 44
#: rc.cpp:201 rc.cpp:225 rc.cpp:252 rc.cpp:276
#, no-c-format
msgid "Show date."
msgstr "Tarixi göstər."
#. i18n: file clockapplet.kcfg line 48
#: rc.cpp:204 rc.cpp:228 rc.cpp:255 rc.cpp:279
#, no-c-format
msgid "Show day of week."
msgstr "Həftənin gününü göstər."
#. i18n: file clockapplet.kcfg line 52
#: rc.cpp:207 rc.cpp:231 rc.cpp:258 rc.cpp:282
#, no-c-format
msgid "Show frame."
msgstr "Çərçivəni göstər."
#. i18n: file clockapplet.kcfg line 56
#: rc.cpp:210
#, no-c-format
msgid "Use shadow."
msgstr ""
#. i18n: file clockapplet.kcfg line 73
#: rc.cpp:219 rc.cpp:237 rc.cpp:264 rc.cpp:291
#, no-c-format
msgid "Background color."
msgstr "Arxa plan rəngi."
#. i18n: file clockapplet.kcfg line 103
#: rc.cpp:240 rc.cpp:267
#, no-c-format
msgid "Shadow color."
msgstr "Kölgə rəngi."
#. i18n: file clockapplet.kcfg line 107
#: rc.cpp:243
#, no-c-format
msgid "Blink"
msgstr "Yanıb sönən"
#. i18n: file clockapplet.kcfg line 111
#: rc.cpp:246 rc.cpp:270
#, no-c-format
msgid "LCD Style"
msgstr "LCD Tərzi"
#. i18n: file clockapplet.kcfg line 149
#: rc.cpp:273
#, no-c-format
msgid "Anti-Alias factor"
msgstr "Kənar yumuşaltması dərəcəsi"
#. i18n: file clockapplet.kcfg line 182
#: rc.cpp:294
#, no-c-format
msgid "Fuzzyness"
msgstr "Bulanıqlıq"
#. i18n: file clockapplet.kcfg line 188
#: rc.cpp:297
#, no-c-format
msgid "Show window frame"
msgstr "Pəncərə çərçivəsini göstər"
#. i18n: file clockapplet.kcfg line 192
#: rc.cpp:300
#, no-c-format
msgid "Default size of the calendar"
msgstr "Təqvimin ön qurğulu böyüklüyü"
#~ msgid "Cannot generate time-zone list"
#~ msgstr "Vaxt zolağı siyahısı yaradıla bilmir"

@ -6,7 +6,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: clockapplet\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-08 19:27+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-01-14 01:15+0200\n"
"Last-Translator: Pavel Piatruk <berserker@neolocation.com>\n"
"Language-Team: Belarusian (Official spelling) <i18n@mova.org>\n"
@ -15,10 +15,22 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
#: clock.cpp:83
msgid "Configure - Clock"
msgstr "Настаўленне - Гадзіннік"
@ -364,306 +376,261 @@ msgstr "Паказваецца час для %1"
msgid "Calendar"
msgstr "Каляндар"
#. i18n: file analog.ui line 27
#: rc.cpp:3 rc.cpp:45 rc.cpp:78 rc.cpp:132
#: analog.ui:27 digital.ui:27 fuzzy.ui:33 settings.ui:140
#, no-c-format
msgid "Display"
msgstr "Паказваць"
#. i18n: file analog.ui line 38
#: rc.cpp:6 rc.cpp:48 rc.cpp:81 rc.cpp:135
#: analog.ui:38 digital.ui:38 fuzzy.ui:50 settings.ui:151
#, no-c-format
msgid "Dat&e"
msgstr "Д&ата"
#. i18n: file analog.ui line 46
#: rc.cpp:9 rc.cpp:51
#: analog.ui:46 digital.ui:49
#, no-c-format
msgid "Seco&nds"
msgstr "Секу&нды"
#. i18n: file analog.ui line 57
#: rc.cpp:12 rc.cpp:54 rc.cpp:84 rc.cpp:141
#: analog.ui:57 digital.ui:57 fuzzy.ui:61 settings.ui:170
#, no-c-format
msgid "Da&y of week"
msgstr "Д&зень тыдня"
#. i18n: file analog.ui line 65
#: rc.cpp:15 rc.cpp:60 rc.cpp:87 rc.cpp:144
#: analog.ui:65 digital.ui:73 fuzzy.ui:69 settings.ui:178
#, no-c-format
msgid "&Frame"
msgstr "&Рамка"
#. i18n: file analog.ui line 92
#: rc.cpp:18 rc.cpp:63 rc.cpp:90 rc.cpp:150
#: analog.ui:92 digital.ui:100 fuzzy.ui:96 settings.ui:213
#, no-c-format
msgid "Time"
msgstr "Час"
#. i18n: file analog.ui line 136
#: rc.cpp:21 rc.cpp:69 rc.cpp:99 rc.cpp:159 rc.cpp:165
#: analog.ui:136 digital.ui:133 fuzzy.ui:168 settings.ui:279 settings.ui:353
#, no-c-format
msgid "Foreground color:"
msgstr "Колер тэксту:"
#. i18n: file analog.ui line 167
#: rc.cpp:24 rc.cpp:72 rc.cpp:96 rc.cpp:156 rc.cpp:168
#: analog.ui:167 digital.ui:158 fuzzy.ui:140 settings.ui:243 settings.ui:369
#, no-c-format
msgid "Background color:"
msgstr "Фонавы колер:"
#. i18n: file analog.ui line 192
#: rc.cpp:27 rc.cpp:75
#: analog.ui:192 digital.ui:211
#, no-c-format
msgid "Shadow color:"
msgstr "Колер ценю:"
#. i18n: file analog.ui line 205
#: rc.cpp:30
#: analog.ui:205
#, no-c-format
msgid "Antialias:"
msgstr "Антыаліясінг:"
#. i18n: file analog.ui line 214
#: rc.cpp:33
#: analog.ui:214
#, no-c-format
msgid "None"
msgstr "Няма"
#. i18n: file analog.ui line 219
#: rc.cpp:36
#: analog.ui:219
#, no-c-format
msgid "Low Quality"
msgstr "Нізкая якасць"
#. i18n: file analog.ui line 224
#: rc.cpp:39
#: analog.ui:224
#, no-c-format
msgid "High Quality"
msgstr "Высокая якасць"
#. i18n: file analog.ui line 256
#: rc.cpp:42
#: analog.ui:256
#, no-c-format
msgid "&LCD look"
msgstr "Выгляд &LCD"
#. i18n: file digital.ui line 65
#: rc.cpp:57
#: clockapplet.kcfg:10
#, no-c-format
msgid "Clock type"
msgstr "Тып гадзінніка"
#: clockapplet.kcfg:22 clockapplet.kcfg:26 clockapplet.kcfg:69
#: clockapplet.kcfg:95 clockapplet.kcfg:133 clockapplet.kcfg:174
#, no-c-format
msgid "Foreground color."
msgstr "Колер тэксту."
#: clockapplet.kcfg:30 clockapplet.kcfg:60 clockapplet.kcfg:167
#, no-c-format
msgid "Font for the clock."
msgstr "Шрыфт гадзінніка."
#: clockapplet.kcfg:40 clockapplet.kcfg:79 clockapplet.kcfg:117
#, no-c-format
msgid "Show seconds."
msgstr "Паказваць секунды."
#: clockapplet.kcfg:44 clockapplet.kcfg:83 clockapplet.kcfg:121
#: clockapplet.kcfg:155
#, no-c-format
msgid "Show date."
msgstr "Паказваць дату."
#: clockapplet.kcfg:48 clockapplet.kcfg:87 clockapplet.kcfg:125
#: clockapplet.kcfg:159
#, no-c-format
msgid "Show day of week."
msgstr "Паказваць дзень тыдня."
#: clockapplet.kcfg:52 clockapplet.kcfg:91 clockapplet.kcfg:129
#: clockapplet.kcfg:163
#, no-c-format
msgid "Show frame."
msgstr "Паказваць рамку."
#: clockapplet.kcfg:56
#, no-c-format
msgid "Use shadow."
msgstr ""
#: clockapplet.kcfg:73 clockapplet.kcfg:99 clockapplet.kcfg:137
#: clockapplet.kcfg:178
#, no-c-format
msgid "Background color."
msgstr "Фонавы колер."
#: clockapplet.kcfg:103 clockapplet.kcfg:141
#, no-c-format
msgid "Shadow color."
msgstr "Колер ценю."
#: clockapplet.kcfg:107
#, no-c-format
msgid "Blink"
msgstr "Міргаць"
#: clockapplet.kcfg:111 clockapplet.kcfg:145
#, no-c-format
msgid "LCD Style"
msgstr "Стыль LCD"
#: clockapplet.kcfg:149
#, no-c-format
msgid "Anti-Alias factor"
msgstr "Фактар антыаліясінгу"
#: clockapplet.kcfg:182
#, no-c-format
msgid "Fuzzyness"
msgstr "Дакладнасць"
#: clockapplet.kcfg:188
#, no-c-format
msgid "Show window frame"
msgstr "Паказваць рамку акна"
#: clockapplet.kcfg:192
#, no-c-format
msgid "Default size of the calendar"
msgstr "Прадвызначаны памер календара"
#: digital.ui:65
#, no-c-format
msgid "Blin&king dots"
msgstr "&Мірганне двухкроп'яў"
#. i18n: file digital.ui line 111
#: rc.cpp:66
#: digital.ui:111
#, no-c-format
msgid "LCD look"
msgstr "Выгляд LCD"
#. i18n: file fuzzy.ui line 124
#: rc.cpp:93 rc.cpp:153 rc.cpp:171
#: fuzzy.ui:124 settings.ui:232 settings.ui:402
#, no-c-format
msgid "Font:"
msgstr "Шрыфт:"
#. i18n: file fuzzy.ui line 205
#: rc.cpp:102
#: fuzzy.ui:205
#, no-c-format
msgid "Low"
msgstr "Нізкі"
#. i18n: file fuzzy.ui line 239
#: rc.cpp:105
#: fuzzy.ui:239
#, no-c-format
msgid "High"
msgstr "Высокі"
#. i18n: file fuzzy.ui line 249
#: rc.cpp:108
#: fuzzy.ui:249
#, no-c-format
msgid "Fuzziness:"
msgstr "Прыблізнасць:"
#. i18n: file fuzzy.ui line 260
#: rc.cpp:111
#: fuzzy.ui:260
#, no-c-format
msgid "Date Font"
msgstr "Шрыфт даты"
#. i18n: file settings.ui line 31
#: rc.cpp:114
#: settings.ui:31
#, no-c-format
msgid "&Appearance"
msgstr "&Вонкавы выгляд"
#. i18n: file settings.ui line 56
#: rc.cpp:117
#: settings.ui:56
#, no-c-format
msgid "Clock type:"
msgstr "Тып гадзінніка:"
#. i18n: file settings.ui line 65
#: rc.cpp:120
#: settings.ui:65
#, no-c-format
msgid "Plain Clock"
msgstr "Просты гадзіннік"
#. i18n: file settings.ui line 70
#: rc.cpp:123
#: settings.ui:70
#, no-c-format
msgid "Digital Clock"
msgstr "Лічбавы гадзіннік"
#. i18n: file settings.ui line 75
#: rc.cpp:126
#: settings.ui:75
#, no-c-format
msgid "Analog Clock"
msgstr "Аналагавы гадзіннік"
#. i18n: file settings.ui line 80
#: rc.cpp:129
#: settings.ui:80
#, no-c-format
msgid "Fuzzy Clock"
msgstr "Слоўны гадзіннік"
#. i18n: file settings.ui line 162
#: rc.cpp:138
#: settings.ui:162
#, no-c-format
msgid "&Seconds"
msgstr "&Секунды"
#. i18n: file settings.ui line 186
#: rc.cpp:147
#: settings.ui:186
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Shadow"
msgstr "Колер ценю:"
#. i18n: file settings.ui line 334
#: rc.cpp:162
#: settings.ui:334
#, no-c-format
msgid "Date"
msgstr "Дата"
#. i18n: file settings.ui line 446
#: rc.cpp:174
#: settings.ui:446
#, no-c-format
msgid "&Timezones"
msgstr "&Часавыя зоны"
#. i18n: file settings.ui line 455
#: rc.cpp:177
#: settings.ui:455
#, no-c-format
msgid "City"
msgstr "Горад"
#. i18n: file settings.ui line 466
#: rc.cpp:180
#: settings.ui:466
#, no-c-format
msgid "Comment"
msgstr "Каментар"
#. i18n: file settings.ui line 482
#: rc.cpp:183
#: settings.ui:482
#, no-c-format
msgid ""
"A list of timezones known to your system. Press the middle mouse button on the "
"clock in the taskbar and it shows you the time in the selected cities."
"A list of timezones known to your system. Press the middle mouse button on "
"the clock in the taskbar and it shows you the time in the selected cities."
msgstr ""
"Спіс часавых зон, вядомых вашай сістэме. Націсніце сярэднюю кнопку мышы на "
"гадзінніку ў сістэмным сподку, і ён пакажа вам час у выбраных гарадах."
#. i18n: file clockapplet.kcfg line 10
#: rc.cpp:186
#, no-c-format
msgid "Clock type"
msgstr "Тып гадзінніка"
#. i18n: file clockapplet.kcfg line 22
#: rc.cpp:189 rc.cpp:192 rc.cpp:216 rc.cpp:234 rc.cpp:261 rc.cpp:288
#, no-c-format
msgid "Foreground color."
msgstr "Колер тэксту."
#. i18n: file clockapplet.kcfg line 30
#: rc.cpp:195 rc.cpp:213 rc.cpp:285
#, no-c-format
msgid "Font for the clock."
msgstr "Шрыфт гадзінніка."
#. i18n: file clockapplet.kcfg line 40
#: rc.cpp:198 rc.cpp:222 rc.cpp:249
#, no-c-format
msgid "Show seconds."
msgstr "Паказваць секунды."
#. i18n: file clockapplet.kcfg line 44
#: rc.cpp:201 rc.cpp:225 rc.cpp:252 rc.cpp:276
#, no-c-format
msgid "Show date."
msgstr "Паказваць дату."
#. i18n: file clockapplet.kcfg line 48
#: rc.cpp:204 rc.cpp:228 rc.cpp:255 rc.cpp:279
#, no-c-format
msgid "Show day of week."
msgstr "Паказваць дзень тыдня."
#. i18n: file clockapplet.kcfg line 52
#: rc.cpp:207 rc.cpp:231 rc.cpp:258 rc.cpp:282
#, no-c-format
msgid "Show frame."
msgstr "Паказваць рамку."
#. i18n: file clockapplet.kcfg line 56
#: rc.cpp:210
#, no-c-format
msgid "Use shadow."
msgstr ""
#. i18n: file clockapplet.kcfg line 73
#: rc.cpp:219 rc.cpp:237 rc.cpp:264 rc.cpp:291
#, no-c-format
msgid "Background color."
msgstr "Фонавы колер."
#. i18n: file clockapplet.kcfg line 103
#: rc.cpp:240 rc.cpp:267
#, no-c-format
msgid "Shadow color."
msgstr "Колер ценю."
#. i18n: file clockapplet.kcfg line 107
#: rc.cpp:243
#, no-c-format
msgid "Blink"
msgstr "Міргаць"
#. i18n: file clockapplet.kcfg line 111
#: rc.cpp:246 rc.cpp:270
#, no-c-format
msgid "LCD Style"
msgstr "Стыль LCD"
#. i18n: file clockapplet.kcfg line 149
#: rc.cpp:273
#, no-c-format
msgid "Anti-Alias factor"
msgstr "Фактар антыаліясінгу"
#. i18n: file clockapplet.kcfg line 182
#: rc.cpp:294
#, no-c-format
msgid "Fuzzyness"
msgstr "Дакладнасць"
#. i18n: file clockapplet.kcfg line 188
#: rc.cpp:297
#, no-c-format
msgid "Show window frame"
msgstr "Паказваць рамку акна"
#. i18n: file clockapplet.kcfg line 192
#: rc.cpp:300
#, no-c-format
msgid "Default size of the calendar"
msgstr "Прадвызначаны памер календара"

@ -8,7 +8,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: clockapplet\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-08 19:27+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-04-12 01:20+0000\n"
"Last-Translator: Zlatko Popov <zlatkopopov@fsa-bg.org>\n"
"Language-Team: Bulgarian <dict@linux.zonebg.com>\n"
@ -18,6 +18,18 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
#: clock.cpp:83
msgid "Configure - Clock"
msgstr "Настройване на часовника"
@ -363,306 +375,261 @@ msgstr "Показване на часа в %1"
msgid "Calendar"
msgstr "Календар"
#. i18n: file analog.ui line 27
#: rc.cpp:3 rc.cpp:45 rc.cpp:78 rc.cpp:132
#: analog.ui:27 digital.ui:27 fuzzy.ui:33 settings.ui:140
#, no-c-format
msgid "Display"
msgstr "Показване на"
#. i18n: file analog.ui line 38
#: rc.cpp:6 rc.cpp:48 rc.cpp:81 rc.cpp:135
#: analog.ui:38 digital.ui:38 fuzzy.ui:50 settings.ui:151
#, no-c-format
msgid "Dat&e"
msgstr "&Датата"
#. i18n: file analog.ui line 46
#: rc.cpp:9 rc.cpp:51
#: analog.ui:46 digital.ui:49
#, no-c-format
msgid "Seco&nds"
msgstr "&Секундите"
#. i18n: file analog.ui line 57
#: rc.cpp:12 rc.cpp:54 rc.cpp:84 rc.cpp:141
#: analog.ui:57 digital.ui:57 fuzzy.ui:61 settings.ui:170
#, no-c-format
msgid "Da&y of week"
msgstr "&Ден от седмицата"
#. i18n: file analog.ui line 65
#: rc.cpp:15 rc.cpp:60 rc.cpp:87 rc.cpp:144
#: analog.ui:65 digital.ui:73 fuzzy.ui:69 settings.ui:178
#, no-c-format
msgid "&Frame"
msgstr "&Рамка"
#. i18n: file analog.ui line 92
#: rc.cpp:18 rc.cpp:63 rc.cpp:90 rc.cpp:150
#: analog.ui:92 digital.ui:100 fuzzy.ui:96 settings.ui:213
#, no-c-format
msgid "Time"
msgstr "Час"
#. i18n: file analog.ui line 136
#: rc.cpp:21 rc.cpp:69 rc.cpp:99 rc.cpp:159 rc.cpp:165
#: analog.ui:136 digital.ui:133 fuzzy.ui:168 settings.ui:279 settings.ui:353
#, no-c-format
msgid "Foreground color:"
msgstr "Цвят на текста:"
#. i18n: file analog.ui line 167
#: rc.cpp:24 rc.cpp:72 rc.cpp:96 rc.cpp:156 rc.cpp:168
#: analog.ui:167 digital.ui:158 fuzzy.ui:140 settings.ui:243 settings.ui:369
#, no-c-format
msgid "Background color:"
msgstr "Цвят на фона:"
#. i18n: file analog.ui line 192
#: rc.cpp:27 rc.cpp:75
#: analog.ui:192 digital.ui:211
#, no-c-format
msgid "Shadow color:"
msgstr "Цвят на сянката:"
#. i18n: file analog.ui line 205
#: rc.cpp:30
#: analog.ui:205
#, no-c-format
msgid "Antialias:"
msgstr "Заглаждане:"
#. i18n: file analog.ui line 214
#: rc.cpp:33
#: analog.ui:214
#, no-c-format
msgid "None"
msgstr "Без"
#. i18n: file analog.ui line 219
#: rc.cpp:36
#: analog.ui:219
#, no-c-format
msgid "Low Quality"
msgstr "Ниско качество"
#. i18n: file analog.ui line 224
#: rc.cpp:39
#: analog.ui:224
#, no-c-format
msgid "High Quality"
msgstr "Високо качество"
#. i18n: file analog.ui line 256
#: rc.cpp:42
#: analog.ui:256
#, no-c-format
msgid "&LCD look"
msgstr "И&зползване на течни кристали"
#. i18n: file digital.ui line 65
#: rc.cpp:57
#: clockapplet.kcfg:10
#, no-c-format
msgid "Clock type"
msgstr "Тип часовника"
#: clockapplet.kcfg:22 clockapplet.kcfg:26 clockapplet.kcfg:69
#: clockapplet.kcfg:95 clockapplet.kcfg:133 clockapplet.kcfg:174
#, no-c-format
msgid "Foreground color."
msgstr "Цвят на текста."
#: clockapplet.kcfg:30 clockapplet.kcfg:60 clockapplet.kcfg:167
#, no-c-format
msgid "Font for the clock."
msgstr "Шрифт на часовника."
#: clockapplet.kcfg:40 clockapplet.kcfg:79 clockapplet.kcfg:117
#, no-c-format
msgid "Show seconds."
msgstr "Показване на секундите."
#: clockapplet.kcfg:44 clockapplet.kcfg:83 clockapplet.kcfg:121
#: clockapplet.kcfg:155
#, no-c-format
msgid "Show date."
msgstr "Показване на датата."
#: clockapplet.kcfg:48 clockapplet.kcfg:87 clockapplet.kcfg:125
#: clockapplet.kcfg:159
#, no-c-format
msgid "Show day of week."
msgstr "Показване на деня от седмицата."
#: clockapplet.kcfg:52 clockapplet.kcfg:91 clockapplet.kcfg:129
#: clockapplet.kcfg:163
#, no-c-format
msgid "Show frame."
msgstr "Показване на рамка."
#: clockapplet.kcfg:56
#, no-c-format
msgid "Use shadow."
msgstr ""
#: clockapplet.kcfg:73 clockapplet.kcfg:99 clockapplet.kcfg:137
#: clockapplet.kcfg:178
#, no-c-format
msgid "Background color."
msgstr "Цвят на фона."
#: clockapplet.kcfg:103 clockapplet.kcfg:141
#, no-c-format
msgid "Shadow color."
msgstr "Цвят на сянката."
#: clockapplet.kcfg:107
#, no-c-format
msgid "Blink"
msgstr "Мигане"
#: clockapplet.kcfg:111 clockapplet.kcfg:145
#, no-c-format
msgid "LCD Style"
msgstr "Стил с течни кристали"
#: clockapplet.kcfg:149
#, no-c-format
msgid "Anti-Alias factor"
msgstr "Степен на заглаждане"
#: clockapplet.kcfg:182
#, no-c-format
msgid "Fuzzyness"
msgstr "Степен на неяснота"
#: clockapplet.kcfg:188
#, no-c-format
msgid "Show window frame"
msgstr "Показване рамката на прозореца"
#: clockapplet.kcfg:192
#, no-c-format
msgid "Default size of the calendar"
msgstr "Стандартен размер на календара"
#: digital.ui:65
#, no-c-format
msgid "Blin&king dots"
msgstr "&Мигащи точки"
#. i18n: file digital.ui line 111
#: rc.cpp:66
#: digital.ui:111
#, no-c-format
msgid "LCD look"
msgstr "Използване на течни кристали"
#. i18n: file fuzzy.ui line 124
#: rc.cpp:93 rc.cpp:153 rc.cpp:171
#: fuzzy.ui:124 settings.ui:232 settings.ui:402
#, no-c-format
msgid "Font:"
msgstr "Шрифт:"
#. i18n: file fuzzy.ui line 205
#: rc.cpp:102
#: fuzzy.ui:205
#, no-c-format
msgid "Low"
msgstr "Ниска"
#. i18n: file fuzzy.ui line 239
#: rc.cpp:105
#: fuzzy.ui:239
#, no-c-format
msgid "High"
msgstr "Висока"
#. i18n: file fuzzy.ui line 249
#: rc.cpp:108
#: fuzzy.ui:249
#, no-c-format
msgid "Fuzziness:"
msgstr "Степен на неяснота:"
#. i18n: file fuzzy.ui line 260
#: rc.cpp:111
#: fuzzy.ui:260
#, no-c-format
msgid "Date Font"
msgstr "Шрифт за датата"
#. i18n: file settings.ui line 31
#: rc.cpp:114
#: settings.ui:31
#, no-c-format
msgid "&Appearance"
msgstr "&Изглед"
#. i18n: file settings.ui line 56
#: rc.cpp:117
#: settings.ui:56
#, no-c-format
msgid "Clock type:"
msgstr "Тип на часовника:"
#. i18n: file settings.ui line 65
#: rc.cpp:120
#: settings.ui:65
#, no-c-format
msgid "Plain Clock"
msgstr "Обикновен"
#. i18n: file settings.ui line 70
#: rc.cpp:123
#: settings.ui:70
#, no-c-format
msgid "Digital Clock"
msgstr "Цифров"
#. i18n: file settings.ui line 75
#: rc.cpp:126
#: settings.ui:75
#, no-c-format
msgid "Analog Clock"
msgstr "Аналогов"
#. i18n: file settings.ui line 80
#: rc.cpp:129
#: settings.ui:80
#, no-c-format
msgid "Fuzzy Clock"
msgstr "Модерен"
#. i18n: file settings.ui line 162
#: rc.cpp:138
#: settings.ui:162
#, no-c-format
msgid "&Seconds"
msgstr "&Секундите"
#. i18n: file settings.ui line 186
#: rc.cpp:147
#: settings.ui:186
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Shadow"
msgstr "Цвят на сянката:"
#. i18n: file settings.ui line 334
#: rc.cpp:162
#: settings.ui:334
#, no-c-format
msgid "Date"
msgstr "Дата"
#. i18n: file settings.ui line 446
#: rc.cpp:174
#: settings.ui:446
#, no-c-format
msgid "&Timezones"
msgstr "&Часови пояс"
#. i18n: file settings.ui line 455
#: rc.cpp:177
#: settings.ui:455
#, no-c-format
msgid "City"
msgstr "Град"
#. i18n: file settings.ui line 466
#: rc.cpp:180
#: settings.ui:466
#, no-c-format
msgid "Comment"
msgstr "Коментар"
#. i18n: file settings.ui line 482
#: rc.cpp:183
#: settings.ui:482
#, no-c-format
msgid ""
"A list of timezones known to your system. Press the middle mouse button on the "
"clock in the taskbar and it shows you the time in the selected cities."
"A list of timezones known to your system. Press the middle mouse button on "
"the clock in the taskbar and it shows you the time in the selected cities."
msgstr ""
"Списък на часовите пояси. Натиснете със средния бутон на мишката върху "
"часовника, за да видите часа в избраните градове."
#. i18n: file clockapplet.kcfg line 10
#: rc.cpp:186
#, no-c-format
msgid "Clock type"
msgstr "Тип часовника"
#. i18n: file clockapplet.kcfg line 22
#: rc.cpp:189 rc.cpp:192 rc.cpp:216 rc.cpp:234 rc.cpp:261 rc.cpp:288
#, no-c-format
msgid "Foreground color."
msgstr "Цвят на текста."
#. i18n: file clockapplet.kcfg line 30
#: rc.cpp:195 rc.cpp:213 rc.cpp:285
#, no-c-format
msgid "Font for the clock."
msgstr "Шрифт на часовника."
#. i18n: file clockapplet.kcfg line 40
#: rc.cpp:198 rc.cpp:222 rc.cpp:249
#, no-c-format
msgid "Show seconds."
msgstr "Показване на секундите."
#. i18n: file clockapplet.kcfg line 44
#: rc.cpp:201 rc.cpp:225 rc.cpp:252 rc.cpp:276
#, no-c-format
msgid "Show date."
msgstr "Показване на датата."
#. i18n: file clockapplet.kcfg line 48
#: rc.cpp:204 rc.cpp:228 rc.cpp:255 rc.cpp:279
#, no-c-format
msgid "Show day of week."
msgstr "Показване на деня от седмицата."
#. i18n: file clockapplet.kcfg line 52
#: rc.cpp:207 rc.cpp:231 rc.cpp:258 rc.cpp:282
#, no-c-format
msgid "Show frame."
msgstr "Показване на рамка."
#. i18n: file clockapplet.kcfg line 56
#: rc.cpp:210
#, no-c-format
msgid "Use shadow."
msgstr ""
#. i18n: file clockapplet.kcfg line 73
#: rc.cpp:219 rc.cpp:237 rc.cpp:264 rc.cpp:291
#, no-c-format
msgid "Background color."
msgstr "Цвят на фона."
#. i18n: file clockapplet.kcfg line 103
#: rc.cpp:240 rc.cpp:267
#, no-c-format
msgid "Shadow color."
msgstr "Цвят на сянката."
#. i18n: file clockapplet.kcfg line 107
#: rc.cpp:243
#, no-c-format
msgid "Blink"
msgstr "Мигане"
#. i18n: file clockapplet.kcfg line 111
#: rc.cpp:246 rc.cpp:270
#, no-c-format
msgid "LCD Style"
msgstr "Стил с течни кристали"
#. i18n: file clockapplet.kcfg line 149
#: rc.cpp:273
#, no-c-format
msgid "Anti-Alias factor"
msgstr "Степен на заглаждане"
#. i18n: file clockapplet.kcfg line 182
#: rc.cpp:294
#, no-c-format
msgid "Fuzzyness"
msgstr "Степен на неяснота"
#. i18n: file clockapplet.kcfg line 188
#: rc.cpp:297
#, no-c-format
msgid "Show window frame"
msgstr "Показване рамката на прозореца"
#. i18n: file clockapplet.kcfg line 192
#: rc.cpp:300
#, no-c-format
msgid "Default size of the calendar"
msgstr "Стандартен размер на календара"

@ -5,7 +5,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: clockapplet\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-08 19:27+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-12-25 00:43-0600\n"
"Last-Translator: Deepayan Sarkar <deepayan@bengalinux.org>\n"
"Language-Team: Bengali <kde-translation@bengalinux.org>\n"
@ -15,6 +15,18 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
#: clock.cpp:83
msgid "Configure - Clock"
msgstr "ঘড়ি - কনফিগার করো"
@ -360,304 +372,259 @@ msgstr "%1-এর সময় দেখানো হচ্ছে"
msgid "Calendar"
msgstr "ক্যালেণ্ডার"
#. i18n: file analog.ui line 27
#: rc.cpp:3 rc.cpp:45 rc.cpp:78 rc.cpp:132
#: analog.ui:27 digital.ui:27 fuzzy.ui:33 settings.ui:140
#, no-c-format
msgid "Display"
msgstr "দেখাও"
#. i18n: file analog.ui line 38
#: rc.cpp:6 rc.cpp:48 rc.cpp:81 rc.cpp:135
#: analog.ui:38 digital.ui:38 fuzzy.ui:50 settings.ui:151
#, no-c-format
msgid "Dat&e"
msgstr "তারি&খ"
#. i18n: file analog.ui line 46
#: rc.cpp:9 rc.cpp:51
#: analog.ui:46 digital.ui:49
#, no-c-format
msgid "Seco&nds"
msgstr "সে&কণ্ড"
#. i18n: file analog.ui line 57
#: rc.cpp:12 rc.cpp:54 rc.cpp:84 rc.cpp:141
#: analog.ui:57 digital.ui:57 fuzzy.ui:61 settings.ui:170
#, no-c-format
msgid "Da&y of week"
msgstr "সপ্তাহের দি&ন"
#. i18n: file analog.ui line 65
#: rc.cpp:15 rc.cpp:60 rc.cpp:87 rc.cpp:144
#: analog.ui:65 digital.ui:73 fuzzy.ui:69 settings.ui:178
#, no-c-format
msgid "&Frame"
msgstr "ফ্রে&ম"
#. i18n: file analog.ui line 92
#: rc.cpp:18 rc.cpp:63 rc.cpp:90 rc.cpp:150
#: analog.ui:92 digital.ui:100 fuzzy.ui:96 settings.ui:213
#, no-c-format
msgid "Time"
msgstr "সময়"
#. i18n: file analog.ui line 136
#: rc.cpp:21 rc.cpp:69 rc.cpp:99 rc.cpp:159 rc.cpp:165
#: analog.ui:136 digital.ui:133 fuzzy.ui:168 settings.ui:279 settings.ui:353
#, no-c-format
msgid "Foreground color:"
msgstr "পুরোভূমির রং:"
#. i18n: file analog.ui line 167
#: rc.cpp:24 rc.cpp:72 rc.cpp:96 rc.cpp:156 rc.cpp:168
#: analog.ui:167 digital.ui:158 fuzzy.ui:140 settings.ui:243 settings.ui:369
#, no-c-format
msgid "Background color:"
msgstr "পটভূমির রং:"
#. i18n: file analog.ui line 192
#: rc.cpp:27 rc.cpp:75
#: analog.ui:192 digital.ui:211
#, no-c-format
msgid "Shadow color:"
msgstr "ছায়ার রং:"
#. i18n: file analog.ui line 205
#: rc.cpp:30
#: analog.ui:205
#, no-c-format
msgid "Antialias:"
msgstr "অ্যান্টি-এলিয়াস:"
#. i18n: file analog.ui line 214
#: rc.cpp:33
#: analog.ui:214
#, no-c-format
msgid "None"
msgstr "নিষ্ক্রিয়"
#. i18n: file analog.ui line 219
#: rc.cpp:36
#: analog.ui:219
#, no-c-format
msgid "Low Quality"
msgstr "নিম্নমান"
#. i18n: file analog.ui line 224
#: rc.cpp:39
#: analog.ui:224
#, no-c-format
msgid "High Quality"
msgstr "উচ্চমান"
#. i18n: file analog.ui line 256
#: rc.cpp:42
#: analog.ui:256
#, no-c-format
msgid "&LCD look"
msgstr "এ&ল-সি-ডি'র মত"
#. i18n: file digital.ui line 65
#: rc.cpp:57
#: clockapplet.kcfg:10
#, no-c-format
msgid "Clock type"
msgstr "ঘড়ির ধরন"
#: clockapplet.kcfg:22 clockapplet.kcfg:26 clockapplet.kcfg:69
#: clockapplet.kcfg:95 clockapplet.kcfg:133 clockapplet.kcfg:174
#, no-c-format
msgid "Foreground color."
msgstr "পুরোভূমির রং"
#: clockapplet.kcfg:30 clockapplet.kcfg:60 clockapplet.kcfg:167
#, no-c-format
msgid "Font for the clock."
msgstr "ঘড়ির জন্য ফন্ট"
#: clockapplet.kcfg:40 clockapplet.kcfg:79 clockapplet.kcfg:117
#, no-c-format
msgid "Show seconds."
msgstr "সেকেণ্ড দেখাও"
#: clockapplet.kcfg:44 clockapplet.kcfg:83 clockapplet.kcfg:121
#: clockapplet.kcfg:155
#, no-c-format
msgid "Show date."
msgstr "তারিখ দেখাও"
#: clockapplet.kcfg:48 clockapplet.kcfg:87 clockapplet.kcfg:125
#: clockapplet.kcfg:159
#, no-c-format
msgid "Show day of week."
msgstr "বার দেখাও"
#: clockapplet.kcfg:52 clockapplet.kcfg:91 clockapplet.kcfg:129
#: clockapplet.kcfg:163
#, no-c-format
msgid "Show frame."
msgstr "ফ্রেম দেখাও"
#: clockapplet.kcfg:56
#, no-c-format
msgid "Use shadow."
msgstr ""
#: clockapplet.kcfg:73 clockapplet.kcfg:99 clockapplet.kcfg:137
#: clockapplet.kcfg:178
#, no-c-format
msgid "Background color."
msgstr "পটভূমির রং"
#: clockapplet.kcfg:103 clockapplet.kcfg:141
#, no-c-format
msgid "Shadow color."
msgstr "ছায়ার রং"
#: clockapplet.kcfg:107
#, no-c-format
msgid "Blink"
msgstr "ব্লিঙ্ক"
#: clockapplet.kcfg:111 clockapplet.kcfg:145
#, no-c-format
msgid "LCD Style"
msgstr "এল-সি-ডি স্টাইল"
#: clockapplet.kcfg:149
#, no-c-format
msgid "Anti-Alias factor"
msgstr "অ্যান্টি-এলিয়াস মাত্রা"
#: clockapplet.kcfg:182
#, no-c-format
msgid "Fuzzyness"
msgstr ""
#: clockapplet.kcfg:188
#, no-c-format
msgid "Show window frame"
msgstr "উইণ্ডো ফ্রেম দেখাও"
#: clockapplet.kcfg:192
#, no-c-format
msgid "Default size of the calendar"
msgstr "ক্যালেন্ডার-এর ডিফল্ট মাপ"
#: digital.ui:65
#, no-c-format
msgid "Blin&king dots"
msgstr ""
#. i18n: file digital.ui line 111
#: rc.cpp:66
#: digital.ui:111
#, no-c-format
msgid "LCD look"
msgstr "এল-সি-ডি'র মত"
#. i18n: file fuzzy.ui line 124
#: rc.cpp:93 rc.cpp:153 rc.cpp:171
#: fuzzy.ui:124 settings.ui:232 settings.ui:402
#, no-c-format
msgid "Font:"
msgstr "ফন্ট:"
#. i18n: file fuzzy.ui line 205
#: rc.cpp:102
#: fuzzy.ui:205
#, no-c-format
msgid "Low"
msgstr "কম"
#. i18n: file fuzzy.ui line 239
#: rc.cpp:105
#: fuzzy.ui:239
#, no-c-format
msgid "High"
msgstr "বেশী"
#. i18n: file fuzzy.ui line 249
#: rc.cpp:108
#: fuzzy.ui:249
#, no-c-format
msgid "Fuzziness:"
msgstr ""
#. i18n: file fuzzy.ui line 260
#: rc.cpp:111
#: fuzzy.ui:260
#, no-c-format
msgid "Date Font"
msgstr "তারিখের ফন্ট"
#. i18n: file settings.ui line 31
#: rc.cpp:114
#: settings.ui:31
#, no-c-format
msgid "&Appearance"
msgstr "চেহারা (&চ)"
#. i18n: file settings.ui line 56
#: rc.cpp:117
#: settings.ui:56
#, no-c-format
msgid "Clock type:"
msgstr "ঘড়ির ধরন:"
#. i18n: file settings.ui line 65
#: rc.cpp:120
#: settings.ui:65
#, no-c-format
msgid "Plain Clock"
msgstr "সাদামাটা ঘড়ি"
#. i18n: file settings.ui line 70
#: rc.cpp:123
#: settings.ui:70
#, no-c-format
msgid "Digital Clock"
msgstr "ডিজিটাল ঘড়ি"
#. i18n: file settings.ui line 75
#: rc.cpp:126
#: settings.ui:75
#, no-c-format
msgid "Analog Clock"
msgstr "অ্যানালগ ঘড়ি"
#. i18n: file settings.ui line 80
#: rc.cpp:129
#: settings.ui:80
#, no-c-format
msgid "Fuzzy Clock"
msgstr ""
#. i18n: file settings.ui line 162
#: rc.cpp:138
#: settings.ui:162
#, no-c-format
msgid "&Seconds"
msgstr "সেকেণ্ড (&স)"
#. i18n: file settings.ui line 186
#: rc.cpp:147
#: settings.ui:186
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Shadow"
msgstr "ছায়ার রং:"
#. i18n: file settings.ui line 334
#: rc.cpp:162
#: settings.ui:334
#, no-c-format
msgid "Date"
msgstr "তারিখ"
#. i18n: file settings.ui line 446
#: rc.cpp:174
#: settings.ui:446
#, no-c-format
msgid "&Timezones"
msgstr "টাইমজো&ন"
#. i18n: file settings.ui line 455
#: rc.cpp:177
#: settings.ui:455
#, no-c-format
msgid "City"
msgstr "শহর"
#. i18n: file settings.ui line 466
#: rc.cpp:180
#: settings.ui:466
#, no-c-format
msgid "Comment"
msgstr "মন্তব্য"
#. i18n: file settings.ui line 482
#: rc.cpp:183
#: settings.ui:482
#, no-c-format
msgid ""
"A list of timezones known to your system. Press the middle mouse button on the "
"clock in the taskbar and it shows you the time in the selected cities."
"A list of timezones known to your system. Press the middle mouse button on "
"the clock in the taskbar and it shows you the time in the selected cities."
msgstr ""
#. i18n: file clockapplet.kcfg line 10
#: rc.cpp:186
#, no-c-format
msgid "Clock type"
msgstr "ঘড়ির ধরন"
#. i18n: file clockapplet.kcfg line 22
#: rc.cpp:189 rc.cpp:192 rc.cpp:216 rc.cpp:234 rc.cpp:261 rc.cpp:288
#, no-c-format
msgid "Foreground color."
msgstr "পুরোভূমির রং"
#. i18n: file clockapplet.kcfg line 30
#: rc.cpp:195 rc.cpp:213 rc.cpp:285
#, no-c-format
msgid "Font for the clock."
msgstr "ঘড়ির জন্য ফন্ট"
#. i18n: file clockapplet.kcfg line 40
#: rc.cpp:198 rc.cpp:222 rc.cpp:249
#, no-c-format
msgid "Show seconds."
msgstr "সেকেণ্ড দেখাও"
#. i18n: file clockapplet.kcfg line 44
#: rc.cpp:201 rc.cpp:225 rc.cpp:252 rc.cpp:276
#, no-c-format
msgid "Show date."
msgstr "তারিখ দেখাও"
#. i18n: file clockapplet.kcfg line 48
#: rc.cpp:204 rc.cpp:228 rc.cpp:255 rc.cpp:279
#, no-c-format
msgid "Show day of week."
msgstr "বার দেখাও"
#. i18n: file clockapplet.kcfg line 52
#: rc.cpp:207 rc.cpp:231 rc.cpp:258 rc.cpp:282
#, no-c-format
msgid "Show frame."
msgstr "ফ্রেম দেখাও"
#. i18n: file clockapplet.kcfg line 56
#: rc.cpp:210
#, no-c-format
msgid "Use shadow."
msgstr ""
#. i18n: file clockapplet.kcfg line 73
#: rc.cpp:219 rc.cpp:237 rc.cpp:264 rc.cpp:291
#, no-c-format
msgid "Background color."
msgstr "পটভূমির রং"
#. i18n: file clockapplet.kcfg line 103
#: rc.cpp:240 rc.cpp:267
#, no-c-format
msgid "Shadow color."
msgstr "ছায়ার রং"
#. i18n: file clockapplet.kcfg line 107
#: rc.cpp:243
#, no-c-format
msgid "Blink"
msgstr "ব্লিঙ্ক"
#. i18n: file clockapplet.kcfg line 111
#: rc.cpp:246 rc.cpp:270
#, no-c-format
msgid "LCD Style"
msgstr "এল-সি-ডি স্টাইল"
#. i18n: file clockapplet.kcfg line 149
#: rc.cpp:273
#, no-c-format
msgid "Anti-Alias factor"
msgstr "অ্যান্টি-এলিয়াস মাত্রা"
#. i18n: file clockapplet.kcfg line 182
#: rc.cpp:294
#, no-c-format
msgid "Fuzzyness"
msgstr ""
#. i18n: file clockapplet.kcfg line 188
#: rc.cpp:297
#, no-c-format
msgid "Show window frame"
msgstr "উইণ্ডো ফ্রেম দেখাও"
#. i18n: file clockapplet.kcfg line 192
#: rc.cpp:300
#, no-c-format
msgid "Default size of the calendar"
msgstr "ক্যালেন্ডার-এর ডিফল্ট মাপ"

@ -3,7 +3,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: clockapplet\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-08 19:27+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-07-08 17:18+0200\n"
"Last-Translator: Thierry Vignaud <tvignaud.com>\n"
"Language-Team: Brezhoneg <Suav.Icb.fr>\n"
@ -12,6 +12,18 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
#: clock.cpp:83
msgid "Configure - Clock"
msgstr "Kefluniañ - Eurier"
@ -357,304 +369,259 @@ msgstr ""
msgid "Calendar"
msgstr "Deiziadur"
#. i18n: file analog.ui line 27
#: rc.cpp:3 rc.cpp:45 rc.cpp:78 rc.cpp:132
#: analog.ui:27 digital.ui:27 fuzzy.ui:33 settings.ui:140
#, no-c-format
msgid "Display"
msgstr "Diskwel"
#. i18n: file analog.ui line 38
#: rc.cpp:6 rc.cpp:48 rc.cpp:81 rc.cpp:135
#: analog.ui:38 digital.ui:38 fuzzy.ui:50 settings.ui:151
#, no-c-format
msgid "Dat&e"
msgstr "Deiziad"
#. i18n: file analog.ui line 46
#: rc.cpp:9 rc.cpp:51
#: analog.ui:46 digital.ui:49
#, no-c-format
msgid "Seco&nds"
msgstr "Eile&nnoù"
#. i18n: file analog.ui line 57
#: rc.cpp:12 rc.cpp:54 rc.cpp:84 rc.cpp:141
#: analog.ui:57 digital.ui:57 fuzzy.ui:61 settings.ui:170
#, no-c-format
msgid "Da&y of week"
msgstr "De&iz ar sizhun"
#. i18n: file analog.ui line 65
#: rc.cpp:15 rc.cpp:60 rc.cpp:87 rc.cpp:144
#: analog.ui:65 digital.ui:73 fuzzy.ui:69 settings.ui:178
#, no-c-format
msgid "&Frame"
msgstr "&Stern"
#. i18n: file analog.ui line 92
#: rc.cpp:18 rc.cpp:63 rc.cpp:90 rc.cpp:150
#: analog.ui:92 digital.ui:100 fuzzy.ui:96 settings.ui:213
#, no-c-format
msgid "Time"
msgstr "Eur"
#. i18n: file analog.ui line 136
#: rc.cpp:21 rc.cpp:69 rc.cpp:99 rc.cpp:159 rc.cpp:165
#: analog.ui:136 digital.ui:133 fuzzy.ui:168 settings.ui:279 settings.ui:353
#, no-c-format
msgid "Foreground color:"
msgstr "Liv war-c'horre :"
#. i18n: file analog.ui line 167
#: rc.cpp:24 rc.cpp:72 rc.cpp:96 rc.cpp:156 rc.cpp:168
#: analog.ui:167 digital.ui:158 fuzzy.ui:140 settings.ui:243 settings.ui:369
#, no-c-format
msgid "Background color:"
msgstr "Liv an drekleur :"
#. i18n: file analog.ui line 192
#: rc.cpp:27 rc.cpp:75
#: analog.ui:192 digital.ui:211
#, no-c-format
msgid "Shadow color:"
msgstr "Liv ar skeud :"
#. i18n: file analog.ui line 205
#: rc.cpp:30
#: analog.ui:205
#, no-c-format
msgid "Antialias:"
msgstr ""
#. i18n: file analog.ui line 214
#: rc.cpp:33
#: analog.ui:214
#, no-c-format
msgid "None"
msgstr "Ebet"
#. i18n: file analog.ui line 219
#: rc.cpp:36
#: analog.ui:219
#, no-c-format
msgid "Low Quality"
msgstr "Perzh-mat izel"
#. i18n: file analog.ui line 224
#: rc.cpp:39
#: analog.ui:224
#, no-c-format
msgid "High Quality"
msgstr "Perzh-mat uhel"
#. i18n: file analog.ui line 256
#: rc.cpp:42
#: analog.ui:256
#, no-c-format
msgid "&LCD look"
msgstr ""
#. i18n: file digital.ui line 65
#: rc.cpp:57
#: clockapplet.kcfg:10
#, no-c-format
msgid "Clock type"
msgstr "Seurt an dibarzhoù"
#: clockapplet.kcfg:22 clockapplet.kcfg:26 clockapplet.kcfg:69
#: clockapplet.kcfg:95 clockapplet.kcfg:133 clockapplet.kcfg:174
#, no-c-format
msgid "Foreground color."
msgstr "Liv war-c'horre."
#: clockapplet.kcfg:30 clockapplet.kcfg:60 clockapplet.kcfg:167
#, no-c-format
msgid "Font for the clock."
msgstr "Nodrezh an eurier."
#: clockapplet.kcfg:40 clockapplet.kcfg:79 clockapplet.kcfg:117
#, no-c-format
msgid "Show seconds."
msgstr "Diskouez an eilennoù."
#: clockapplet.kcfg:44 clockapplet.kcfg:83 clockapplet.kcfg:121
#: clockapplet.kcfg:155
#, no-c-format
msgid "Show date."
msgstr "Diskouez an deiziad."
#: clockapplet.kcfg:48 clockapplet.kcfg:87 clockapplet.kcfg:125
#: clockapplet.kcfg:159
#, no-c-format
msgid "Show day of week."
msgstr "Diskouez deiz ar sizhun."
#: clockapplet.kcfg:52 clockapplet.kcfg:91 clockapplet.kcfg:129
#: clockapplet.kcfg:163
#, no-c-format
msgid "Show frame."
msgstr "Diskouez ar stern."
#: clockapplet.kcfg:56
#, no-c-format
msgid "Use shadow."
msgstr ""
#: clockapplet.kcfg:73 clockapplet.kcfg:99 clockapplet.kcfg:137
#: clockapplet.kcfg:178
#, no-c-format
msgid "Background color."
msgstr "Liv an drekleur."
#: clockapplet.kcfg:103 clockapplet.kcfg:141
#, no-c-format
msgid "Shadow color."
msgstr "Liv ar skeud."
#: clockapplet.kcfg:107
#, no-c-format
msgid "Blink"
msgstr "Gwilc'hataer"
#: clockapplet.kcfg:111 clockapplet.kcfg:145
#, no-c-format
msgid "LCD Style"
msgstr "Giz LCD"
#: clockapplet.kcfg:149
#, no-c-format
msgid "Anti-Alias factor"
msgstr ""
#: clockapplet.kcfg:182
#, no-c-format
msgid "Fuzzyness"
msgstr ""
#: clockapplet.kcfg:188
#, no-c-format
msgid "Show window frame"
msgstr "Diskouez stern ar brenestr"
#: clockapplet.kcfg:192
#, no-c-format
msgid "Default size of the calendar"
msgstr "Ment dre ziouer an deiziadur"
#: digital.ui:65
#, no-c-format
msgid "Blin&king dots"
msgstr ""
#. i18n: file digital.ui line 111
#: rc.cpp:66
#: digital.ui:111
#, no-c-format
msgid "LCD look"
msgstr ""
#. i18n: file fuzzy.ui line 124
#: rc.cpp:93 rc.cpp:153 rc.cpp:171
#: fuzzy.ui:124 settings.ui:232 settings.ui:402
#, no-c-format
msgid "Font:"
msgstr "Nodrezh :"
#. i18n: file fuzzy.ui line 205
#: rc.cpp:102
#: fuzzy.ui:205
#, no-c-format
msgid "Low"
msgstr "Izel"
#. i18n: file fuzzy.ui line 239
#: rc.cpp:105
#: fuzzy.ui:239
#, no-c-format
msgid "High"
msgstr "Uhel"
#. i18n: file fuzzy.ui line 249
#: rc.cpp:108
#: fuzzy.ui:249
#, no-c-format
msgid "Fuzziness:"
msgstr ""
#. i18n: file fuzzy.ui line 260
#: rc.cpp:111
#: fuzzy.ui:260
#, no-c-format
msgid "Date Font"
msgstr "Nodrezh an deiziad"
#. i18n: file settings.ui line 31
#: rc.cpp:114
#: settings.ui:31
#, no-c-format
msgid "&Appearance"
msgstr "&Neuziadur"
#. i18n: file settings.ui line 56
#: rc.cpp:117
#: settings.ui:56
#, no-c-format
msgid "Clock type:"
msgstr "Seurt an dibarzhoù :"
#. i18n: file settings.ui line 65
#: rc.cpp:120
#: settings.ui:65
#, no-c-format
msgid "Plain Clock"
msgstr ""
#. i18n: file settings.ui line 70
#: rc.cpp:123
#: settings.ui:70
#, no-c-format
msgid "Digital Clock"
msgstr ""
#. i18n: file settings.ui line 75
#: rc.cpp:126
#: settings.ui:75
#, no-c-format
msgid "Analog Clock"
msgstr ""
#. i18n: file settings.ui line 80
#: rc.cpp:129
#: settings.ui:80
#, no-c-format
msgid "Fuzzy Clock"
msgstr ""
#. i18n: file settings.ui line 162
#: rc.cpp:138
#: settings.ui:162
#, no-c-format
msgid "&Seconds"
msgstr "&Eilennoù"
#. i18n: file settings.ui line 186
#: rc.cpp:147
#: settings.ui:186
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Shadow"
msgstr "Liv ar skeud :"
#. i18n: file settings.ui line 334
#: rc.cpp:162
#: settings.ui:334
#, no-c-format
msgid "Date"
msgstr "Deiziad"
#. i18n: file settings.ui line 446
#: rc.cpp:174
#: settings.ui:446
#, no-c-format
msgid "&Timezones"
msgstr "&Takadoù-eur"
#. i18n: file settings.ui line 455
#: rc.cpp:177
#: settings.ui:455
#, no-c-format
msgid "City"
msgstr "Kêr"
#. i18n: file settings.ui line 466
#: rc.cpp:180
#: settings.ui:466
#, no-c-format
msgid "Comment"
msgstr "Askelenn"
#. i18n: file settings.ui line 482
#: rc.cpp:183
#: settings.ui:482
#, no-c-format
msgid ""
"A list of timezones known to your system. Press the middle mouse button on the "
"clock in the taskbar and it shows you the time in the selected cities."
"A list of timezones known to your system. Press the middle mouse button on "
"the clock in the taskbar and it shows you the time in the selected cities."
msgstr ""
#. i18n: file clockapplet.kcfg line 10
#: rc.cpp:186
#, no-c-format
msgid "Clock type"
msgstr "Seurt an dibarzhoù"
#. i18n: file clockapplet.kcfg line 22
#: rc.cpp:189 rc.cpp:192 rc.cpp:216 rc.cpp:234 rc.cpp:261 rc.cpp:288
#, no-c-format
msgid "Foreground color."
msgstr "Liv war-c'horre."
#. i18n: file clockapplet.kcfg line 30
#: rc.cpp:195 rc.cpp:213 rc.cpp:285
#, no-c-format
msgid "Font for the clock."
msgstr "Nodrezh an eurier."
#. i18n: file clockapplet.kcfg line 40
#: rc.cpp:198 rc.cpp:222 rc.cpp:249
#, no-c-format
msgid "Show seconds."
msgstr "Diskouez an eilennoù."
#. i18n: file clockapplet.kcfg line 44
#: rc.cpp:201 rc.cpp:225 rc.cpp:252 rc.cpp:276
#, no-c-format
msgid "Show date."
msgstr "Diskouez an deiziad."
#. i18n: file clockapplet.kcfg line 48
#: rc.cpp:204 rc.cpp:228 rc.cpp:255 rc.cpp:279
#, no-c-format
msgid "Show day of week."
msgstr "Diskouez deiz ar sizhun."
#. i18n: file clockapplet.kcfg line 52
#: rc.cpp:207 rc.cpp:231 rc.cpp:258 rc.cpp:282
#, no-c-format
msgid "Show frame."
msgstr "Diskouez ar stern."
#. i18n: file clockapplet.kcfg line 56
#: rc.cpp:210
#, no-c-format
msgid "Use shadow."
msgstr ""
#. i18n: file clockapplet.kcfg line 73
#: rc.cpp:219 rc.cpp:237 rc.cpp:264 rc.cpp:291
#, no-c-format
msgid "Background color."
msgstr "Liv an drekleur."
#. i18n: file clockapplet.kcfg line 103
#: rc.cpp:240 rc.cpp:267
#, no-c-format
msgid "Shadow color."
msgstr "Liv ar skeud."
#. i18n: file clockapplet.kcfg line 107
#: rc.cpp:243
#, no-c-format
msgid "Blink"
msgstr "Gwilc'hataer"
#. i18n: file clockapplet.kcfg line 111
#: rc.cpp:246 rc.cpp:270
#, no-c-format
msgid "LCD Style"
msgstr "Giz LCD"
#. i18n: file clockapplet.kcfg line 149
#: rc.cpp:273
#, no-c-format
msgid "Anti-Alias factor"
msgstr ""
#. i18n: file clockapplet.kcfg line 182
#: rc.cpp:294
#, no-c-format
msgid "Fuzzyness"
msgstr ""
#. i18n: file clockapplet.kcfg line 188
#: rc.cpp:297
#, no-c-format
msgid "Show window frame"
msgstr "Diskouez stern ar brenestr"
#. i18n: file clockapplet.kcfg line 192
#: rc.cpp:300
#, no-c-format
msgid "Default size of the calendar"
msgstr "Ment dre ziouer an deiziadur"

@ -6,7 +6,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: clockapplet\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-08 19:27+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-03-22 08:59+0100\n"
"Last-Translator: Amila Akagić <bono@linux.org.ba>\n"
"Language-Team: Bosnian <lokal@lugbih.org>\n"
@ -16,6 +16,18 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.3\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
#: clock.cpp:83
msgid "Configure - Clock"
msgstr "Podesi - Sat"
@ -361,309 +373,264 @@ msgstr "Prikazuje vrijeme za %1"
msgid "Calendar"
msgstr "Kalendar"
#. i18n: file analog.ui line 27
#: rc.cpp:3 rc.cpp:45 rc.cpp:78 rc.cpp:132
#: analog.ui:27 digital.ui:27 fuzzy.ui:33 settings.ui:140
#, no-c-format
msgid "Display"
msgstr "Prikaži"
#. i18n: file analog.ui line 38
#: rc.cpp:6 rc.cpp:48 rc.cpp:81 rc.cpp:135
#: analog.ui:38 digital.ui:38 fuzzy.ui:50 settings.ui:151
#, no-c-format
msgid "Dat&e"
msgstr "Datu&m"
#. i18n: file analog.ui line 46
#: rc.cpp:9 rc.cpp:51
#: analog.ui:46 digital.ui:49
#, no-c-format
msgid "Seco&nds"
msgstr "Seku&nde"
#. i18n: file analog.ui line 57
#: rc.cpp:12 rc.cpp:54 rc.cpp:84 rc.cpp:141
#: analog.ui:57 digital.ui:57 fuzzy.ui:61 settings.ui:170
#, no-c-format
msgid "Da&y of week"
msgstr "Početa&k sedmice"
#. i18n: file analog.ui line 65
#: rc.cpp:15 rc.cpp:60 rc.cpp:87 rc.cpp:144
#: analog.ui:65 digital.ui:73 fuzzy.ui:69 settings.ui:178
#, no-c-format
msgid "&Frame"
msgstr "&Okvir"
#. i18n: file analog.ui line 92
#: rc.cpp:18 rc.cpp:63 rc.cpp:90 rc.cpp:150
#: analog.ui:92 digital.ui:100 fuzzy.ui:96 settings.ui:213
#, no-c-format
msgid "Time"
msgstr "Vrijeme"
#. i18n: file analog.ui line 136
#: rc.cpp:21 rc.cpp:69 rc.cpp:99 rc.cpp:159 rc.cpp:165
#: analog.ui:136 digital.ui:133 fuzzy.ui:168 settings.ui:279 settings.ui:353
#, no-c-format
msgid "Foreground color:"
msgstr "Boja teksta: "
#. i18n: file analog.ui line 167
#: rc.cpp:24 rc.cpp:72 rc.cpp:96 rc.cpp:156 rc.cpp:168
#: analog.ui:167 digital.ui:158 fuzzy.ui:140 settings.ui:243 settings.ui:369
#, no-c-format
msgid "Background color:"
msgstr "Boja pozadine:"
#. i18n: file analog.ui line 192
#: rc.cpp:27 rc.cpp:75
#: analog.ui:192 digital.ui:211
#, no-c-format
msgid "Shadow color:"
msgstr "Boja sjenke:"
#. i18n: file analog.ui line 205
#: rc.cpp:30
#: analog.ui:205
#, no-c-format
msgid "Antialias:"
msgstr "Antialias:"
#. i18n: file analog.ui line 214
#: rc.cpp:33
#: analog.ui:214
#, no-c-format
msgid "None"
msgstr "Nijedan"
#. i18n: file analog.ui line 219
#: rc.cpp:36
#: analog.ui:219
#, no-c-format
msgid "Low Quality"
msgstr "Niska kvaliteta"
#. i18n: file analog.ui line 224
#: rc.cpp:39
#: analog.ui:224
#, no-c-format
msgid "High Quality"
msgstr "Visoka kvaliteta"
#. i18n: file analog.ui line 256
#: rc.cpp:42
#: analog.ui:256
#, no-c-format
msgid "&LCD look"
msgstr "&LCD izgled"
#. i18n: file digital.ui line 65
#: rc.cpp:57
#: clockapplet.kcfg:10
#, no-c-format
msgid "Clock type"
msgstr "Vrsta sata"
#: clockapplet.kcfg:22 clockapplet.kcfg:26 clockapplet.kcfg:69
#: clockapplet.kcfg:95 clockapplet.kcfg:133 clockapplet.kcfg:174
#, no-c-format
msgid "Foreground color."
msgstr "Boja teksta: "
#: clockapplet.kcfg:30 clockapplet.kcfg:60 clockapplet.kcfg:167
#, no-c-format
msgid "Font for the clock."
msgstr "Font za sat."
#: clockapplet.kcfg:40 clockapplet.kcfg:79 clockapplet.kcfg:117
#, no-c-format
msgid "Show seconds."
msgstr "Prikaži sekunde."
#: clockapplet.kcfg:44 clockapplet.kcfg:83 clockapplet.kcfg:121
#: clockapplet.kcfg:155
#, no-c-format
msgid "Show date."
msgstr "Prikaži datum."
#: clockapplet.kcfg:48 clockapplet.kcfg:87 clockapplet.kcfg:125
#: clockapplet.kcfg:159
#, no-c-format
msgid "Show day of week."
msgstr "Prikaži dan u sedmici."
#: clockapplet.kcfg:52 clockapplet.kcfg:91 clockapplet.kcfg:129
#: clockapplet.kcfg:163
#, no-c-format
msgid "Show frame."
msgstr "Prikaži okvir."
#: clockapplet.kcfg:56
#, no-c-format
msgid "Use shadow."
msgstr ""
#: clockapplet.kcfg:73 clockapplet.kcfg:99 clockapplet.kcfg:137
#: clockapplet.kcfg:178
#, no-c-format
msgid "Background color."
msgstr "Boja pozadine."
#: clockapplet.kcfg:103 clockapplet.kcfg:141
#, no-c-format
msgid "Shadow color."
msgstr "Boja sjenke."
#: clockapplet.kcfg:107
#, no-c-format
msgid "Blink"
msgstr "Svjetlucanje"
#: clockapplet.kcfg:111 clockapplet.kcfg:145
#, no-c-format
msgid "LCD Style"
msgstr "LCD stil"
#: clockapplet.kcfg:149
#, no-c-format
msgid "Anti-Alias factor"
msgstr "Anti-Alias faktor"
#: clockapplet.kcfg:182
#, no-c-format
msgid "Fuzzyness"
msgstr "Nepreciznost"
#: clockapplet.kcfg:188
#, no-c-format
msgid "Show window frame"
msgstr "Prikaži okvir prozora"
#: clockapplet.kcfg:192
#, no-c-format
msgid "Default size of the calendar"
msgstr "Osnovna veličina kalendara"
#: digital.ui:65
#, no-c-format
msgid "Blin&king dots"
msgstr "&Trepereće tačke"
#. i18n: file digital.ui line 111
#: rc.cpp:66
#: digital.ui:111
#, no-c-format
msgid "LCD look"
msgstr "LCD izgled"
#. i18n: file fuzzy.ui line 124
#: rc.cpp:93 rc.cpp:153 rc.cpp:171
#: fuzzy.ui:124 settings.ui:232 settings.ui:402
#, no-c-format
msgid "Font:"
msgstr "Font:"
#. i18n: file fuzzy.ui line 205
#: rc.cpp:102
#: fuzzy.ui:205
#, no-c-format
msgid "Low"
msgstr "Niska"
#. i18n: file fuzzy.ui line 239
#: rc.cpp:105
#: fuzzy.ui:239
#, no-c-format
msgid "High"
msgstr "Visoka"
#. i18n: file fuzzy.ui line 249
#: rc.cpp:108
#: fuzzy.ui:249
#, no-c-format
msgid "Fuzziness:"
msgstr "Nepreciznost:"
#. i18n: file fuzzy.ui line 260
#: rc.cpp:111
#: fuzzy.ui:260
#, no-c-format
msgid "Date Font"
msgstr "Font datuma"
#. i18n: file settings.ui line 31
#: rc.cpp:114
#: settings.ui:31
#, no-c-format
msgid "&Appearance"
msgstr "&Izgled"
#. i18n: file settings.ui line 56
#: rc.cpp:117
#: settings.ui:56
#, no-c-format
msgid "Clock type:"
msgstr "Vrsta sata:"
#. i18n: file settings.ui line 65
#: rc.cpp:120
#: settings.ui:65
#, no-c-format
msgid "Plain Clock"
msgstr "Običan sat"
#. i18n: file settings.ui line 70
#: rc.cpp:123
#: settings.ui:70
#, no-c-format
msgid "Digital Clock"
msgstr "Digitalni sat"
#. i18n: file settings.ui line 75
#: rc.cpp:126
#: settings.ui:75
#, no-c-format
msgid "Analog Clock"
msgstr "Analogni sat"
#. i18n: file settings.ui line 80
#: rc.cpp:129
#: settings.ui:80
#, no-c-format
msgid "Fuzzy Clock"
msgstr "Neprecizni sat"
#. i18n: file settings.ui line 162
#: rc.cpp:138
#: settings.ui:162
#, no-c-format
msgid "&Seconds"
msgstr "&Sekunde"
#. i18n: file settings.ui line 186
#: rc.cpp:147
#: settings.ui:186
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Shadow"
msgstr "Boja sjenke:"
#. i18n: file settings.ui line 334
#: rc.cpp:162
#: settings.ui:334
#, no-c-format
msgid "Date"
msgstr "Datum"
#. i18n: file settings.ui line 446
#: rc.cpp:174
#: settings.ui:446
#, no-c-format
msgid "&Timezones"
msgstr "&Vremenske zone"
#. i18n: file settings.ui line 455
#: rc.cpp:177
#: settings.ui:455
#, no-c-format
msgid "City"
msgstr "Grad"
#. i18n: file settings.ui line 466
#: rc.cpp:180
#: settings.ui:466
#, no-c-format
msgid "Comment"
msgstr "Komentar"
#. i18n: file settings.ui line 482
#: rc.cpp:183
#: settings.ui:482
#, no-c-format
msgid ""
"A list of timezones known to your system. Press the middle mouse button on the "
"clock in the taskbar and it shows you the time in the selected cities."
"A list of timezones known to your system. Press the middle mouse button on "
"the clock in the taskbar and it shows you the time in the selected cities."
msgstr ""
"Lista vremenskih zona koje poznaje vaš sistem. Pritisnite srednje dugme miša na "
"sat u taskbar-u i prikazat će vam vrijeme u izabranim gradovima."
#. i18n: file clockapplet.kcfg line 10
#: rc.cpp:186
#, no-c-format
msgid "Clock type"
msgstr "Vrsta sata"
#. i18n: file clockapplet.kcfg line 22
#: rc.cpp:189 rc.cpp:192 rc.cpp:216 rc.cpp:234 rc.cpp:261 rc.cpp:288
#, no-c-format
msgid "Foreground color."
msgstr "Boja teksta: "
#. i18n: file clockapplet.kcfg line 30
#: rc.cpp:195 rc.cpp:213 rc.cpp:285
#, no-c-format
msgid "Font for the clock."
msgstr "Font za sat."
#. i18n: file clockapplet.kcfg line 40
#: rc.cpp:198 rc.cpp:222 rc.cpp:249
#, no-c-format
msgid "Show seconds."
msgstr "Prikaži sekunde."
#. i18n: file clockapplet.kcfg line 44
#: rc.cpp:201 rc.cpp:225 rc.cpp:252 rc.cpp:276
#, no-c-format
msgid "Show date."
msgstr "Prikaži datum."
#. i18n: file clockapplet.kcfg line 48
#: rc.cpp:204 rc.cpp:228 rc.cpp:255 rc.cpp:279
#, no-c-format
msgid "Show day of week."
msgstr "Prikaži dan u sedmici."
#. i18n: file clockapplet.kcfg line 52
#: rc.cpp:207 rc.cpp:231 rc.cpp:258 rc.cpp:282
#, no-c-format
msgid "Show frame."
msgstr "Prikaži okvir."
#. i18n: file clockapplet.kcfg line 56
#: rc.cpp:210
#, no-c-format
msgid "Use shadow."
msgstr ""
#. i18n: file clockapplet.kcfg line 73
#: rc.cpp:219 rc.cpp:237 rc.cpp:264 rc.cpp:291
#, no-c-format
msgid "Background color."
msgstr "Boja pozadine."
#. i18n: file clockapplet.kcfg line 103
#: rc.cpp:240 rc.cpp:267
#, no-c-format
msgid "Shadow color."
msgstr "Boja sjenke."
#. i18n: file clockapplet.kcfg line 107
#: rc.cpp:243
#, no-c-format
msgid "Blink"
msgstr "Svjetlucanje"
#. i18n: file clockapplet.kcfg line 111
#: rc.cpp:246 rc.cpp:270
#, no-c-format
msgid "LCD Style"
msgstr "LCD stil"
#. i18n: file clockapplet.kcfg line 149
#: rc.cpp:273
#, no-c-format
msgid "Anti-Alias factor"
msgstr "Anti-Alias faktor"
#. i18n: file clockapplet.kcfg line 182
#: rc.cpp:294
#, no-c-format
msgid "Fuzzyness"
msgstr "Nepreciznost"
#. i18n: file clockapplet.kcfg line 188
#: rc.cpp:297
#, no-c-format
msgid "Show window frame"
msgstr "Prikaži okvir prozora"
#. i18n: file clockapplet.kcfg line 192
#: rc.cpp:300
#, no-c-format
msgid "Default size of the calendar"
msgstr "Osnovna veličina kalendara"
"Lista vremenskih zona koje poznaje vaš sistem. Pritisnite srednje dugme miša "
"na sat u taskbar-u i prikazat će vam vrijeme u izabranim gradovima."
#~ msgid "Cannot generate time-zone list"
#~ msgstr "Ne mogu generisati listu vremenskih zona"

@ -6,7 +6,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: clockapplet\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-08 19:27+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-01-18 22:28+0100\n"
"Last-Translator: Orestes Mas Casals <orestes@tsc.upc.edu>\n"
"Language-Team: CATALAN <kde-i18n-ca@mail.kde.org>\n"
@ -16,6 +16,18 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
#: clock.cpp:83
msgid "Configure - Clock"
msgstr "Configura el rellotge"
@ -361,307 +373,262 @@ msgstr "S'està mostrant l'hora per a %1"
msgid "Calendar"
msgstr "Calendari"
#. i18n: file analog.ui line 27
#: rc.cpp:3 rc.cpp:45 rc.cpp:78 rc.cpp:132
#: analog.ui:27 digital.ui:27 fuzzy.ui:33 settings.ui:140
#, no-c-format
msgid "Display"
msgstr "Visor"
#. i18n: file analog.ui line 38
#: rc.cpp:6 rc.cpp:48 rc.cpp:81 rc.cpp:135
#: analog.ui:38 digital.ui:38 fuzzy.ui:50 settings.ui:151
#, no-c-format
msgid "Dat&e"
msgstr "&Data"
#. i18n: file analog.ui line 46
#: rc.cpp:9 rc.cpp:51
#: analog.ui:46 digital.ui:49
#, no-c-format
msgid "Seco&nds"
msgstr "Sego&ns"
#. i18n: file analog.ui line 57
#: rc.cpp:12 rc.cpp:54 rc.cpp:84 rc.cpp:141
#: analog.ui:57 digital.ui:57 fuzzy.ui:61 settings.ui:170
#, no-c-format
msgid "Da&y of week"
msgstr "D&ia de la setmana"
#. i18n: file analog.ui line 65
#: rc.cpp:15 rc.cpp:60 rc.cpp:87 rc.cpp:144
#: analog.ui:65 digital.ui:73 fuzzy.ui:69 settings.ui:178
#, no-c-format
msgid "&Frame"
msgstr "&Marc"
#. i18n: file analog.ui line 92
#: rc.cpp:18 rc.cpp:63 rc.cpp:90 rc.cpp:150
#: analog.ui:92 digital.ui:100 fuzzy.ui:96 settings.ui:213
#, no-c-format
msgid "Time"
msgstr "Hora"
#. i18n: file analog.ui line 136
#: rc.cpp:21 rc.cpp:69 rc.cpp:99 rc.cpp:159 rc.cpp:165
#: analog.ui:136 digital.ui:133 fuzzy.ui:168 settings.ui:279 settings.ui:353
#, no-c-format
msgid "Foreground color:"
msgstr "Color de primer pla:"
#. i18n: file analog.ui line 167
#: rc.cpp:24 rc.cpp:72 rc.cpp:96 rc.cpp:156 rc.cpp:168
#: analog.ui:167 digital.ui:158 fuzzy.ui:140 settings.ui:243 settings.ui:369
#, no-c-format
msgid "Background color:"
msgstr "Color de fons:"
#. i18n: file analog.ui line 192
#: rc.cpp:27 rc.cpp:75
#: analog.ui:192 digital.ui:211
#, no-c-format
msgid "Shadow color:"
msgstr "Color d'ombra:"
#. i18n: file analog.ui line 205
#: rc.cpp:30
#: analog.ui:205
#, no-c-format
msgid "Antialias:"
msgstr "Antiàlies:"
#. i18n: file analog.ui line 214
#: rc.cpp:33
#: analog.ui:214
#, no-c-format
msgid "None"
msgstr "Cap"
#. i18n: file analog.ui line 219
#: rc.cpp:36
#: analog.ui:219
#, no-c-format
msgid "Low Quality"
msgstr "Baixa qualitat"
#. i18n: file analog.ui line 224
#: rc.cpp:39
#: analog.ui:224
#, no-c-format
msgid "High Quality"
msgstr "Alta qualitat"
#. i18n: file analog.ui line 256
#: rc.cpp:42
#: analog.ui:256
#, no-c-format
msgid "&LCD look"
msgstr "Aspecte &LCD"
#. i18n: file digital.ui line 65
#: rc.cpp:57
#: clockapplet.kcfg:10
#, no-c-format
msgid "Clock type"
msgstr "Tipus de rellotge"
#: clockapplet.kcfg:22 clockapplet.kcfg:26 clockapplet.kcfg:69
#: clockapplet.kcfg:95 clockapplet.kcfg:133 clockapplet.kcfg:174
#, no-c-format
msgid "Foreground color."
msgstr "Color de primer pla."
#: clockapplet.kcfg:30 clockapplet.kcfg:60 clockapplet.kcfg:167
#, no-c-format
msgid "Font for the clock."
msgstr "Font per al rellotge."
#: clockapplet.kcfg:40 clockapplet.kcfg:79 clockapplet.kcfg:117
#, no-c-format
msgid "Show seconds."
msgstr "Mostra els segons."
#: clockapplet.kcfg:44 clockapplet.kcfg:83 clockapplet.kcfg:121
#: clockapplet.kcfg:155
#, no-c-format
msgid "Show date."
msgstr "Mostra la data."
#: clockapplet.kcfg:48 clockapplet.kcfg:87 clockapplet.kcfg:125
#: clockapplet.kcfg:159
#, no-c-format
msgid "Show day of week."
msgstr "Mostra el dia de la setmana."
#: clockapplet.kcfg:52 clockapplet.kcfg:91 clockapplet.kcfg:129
#: clockapplet.kcfg:163
#, no-c-format
msgid "Show frame."
msgstr "Mostra el marc."
#: clockapplet.kcfg:56
#, no-c-format
msgid "Use shadow."
msgstr ""
#: clockapplet.kcfg:73 clockapplet.kcfg:99 clockapplet.kcfg:137
#: clockapplet.kcfg:178
#, no-c-format
msgid "Background color."
msgstr "Color del fons."
#: clockapplet.kcfg:103 clockapplet.kcfg:141
#, no-c-format
msgid "Shadow color."
msgstr "Color de l'ombra."
#: clockapplet.kcfg:107
#, no-c-format
msgid "Blink"
msgstr "Parpelleig"
#: clockapplet.kcfg:111 clockapplet.kcfg:145
#, no-c-format
msgid "LCD Style"
msgstr "Estil LCD"
#: clockapplet.kcfg:149
#, no-c-format
msgid "Anti-Alias factor"
msgstr "Factor d'antiàlies"
#: clockapplet.kcfg:182
#, no-c-format
msgid "Fuzzyness"
msgstr "Precisió"
#: clockapplet.kcfg:188
#, no-c-format
msgid "Show window frame"
msgstr "Mostra el marc de la finestra"
#: clockapplet.kcfg:192
#, no-c-format
msgid "Default size of the calendar"
msgstr "Mida per omissió del calendari"
#: digital.ui:65
#, no-c-format
msgid "Blin&king dots"
msgstr "Pun&ts intermitents"
#. i18n: file digital.ui line 111
#: rc.cpp:66
#: digital.ui:111
#, no-c-format
msgid "LCD look"
msgstr "Aspecte de LCD"
#. i18n: file fuzzy.ui line 124
#: rc.cpp:93 rc.cpp:153 rc.cpp:171
#: fuzzy.ui:124 settings.ui:232 settings.ui:402
#, no-c-format
msgid "Font:"
msgstr "Font:"
#. i18n: file fuzzy.ui line 205
#: rc.cpp:102
#: fuzzy.ui:205
#, no-c-format
msgid "Low"
msgstr "Alta"
#. i18n: file fuzzy.ui line 239
#: rc.cpp:105
#: fuzzy.ui:239
#, no-c-format
msgid "High"
msgstr "Baixa"
#. i18n: file fuzzy.ui line 249
#: rc.cpp:108
#: fuzzy.ui:249
#, no-c-format
msgid "Fuzziness:"
msgstr "Precisió:"
#. i18n: file fuzzy.ui line 260
#: rc.cpp:111
#: fuzzy.ui:260
#, no-c-format
msgid "Date Font"
msgstr "Font de la data"
#. i18n: file settings.ui line 31
#: rc.cpp:114
#: settings.ui:31
#, no-c-format
msgid "&Appearance"
msgstr "&Aparença"
#. i18n: file settings.ui line 56
#: rc.cpp:117
#: settings.ui:56
#, no-c-format
msgid "Clock type:"
msgstr "Tipus de rellotge:"
#. i18n: file settings.ui line 65
#: rc.cpp:120
#: settings.ui:65
#, no-c-format
msgid "Plain Clock"
msgstr "Rellotge normal"
#. i18n: file settings.ui line 70
#: rc.cpp:123
#: settings.ui:70
#, no-c-format
msgid "Digital Clock"
msgstr "Rellotge digital"
#. i18n: file settings.ui line 75
#: rc.cpp:126
#: settings.ui:75
#, no-c-format
msgid "Analog Clock"
msgstr "Rellotge analògic"
#. i18n: file settings.ui line 80
#: rc.cpp:129
#: settings.ui:80
#, no-c-format
msgid "Fuzzy Clock"
msgstr "Rellotge aproximat"
#. i18n: file settings.ui line 162
#: rc.cpp:138
#: settings.ui:162
#, no-c-format
msgid "&Seconds"
msgstr "&Segons"
#. i18n: file settings.ui line 186
#: rc.cpp:147
#: settings.ui:186
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Shadow"
msgstr "Color d'ombra:"
#. i18n: file settings.ui line 334
#: rc.cpp:162
#: settings.ui:334
#, no-c-format
msgid "Date"
msgstr "Data"
#. i18n: file settings.ui line 446
#: rc.cpp:174
#: settings.ui:446
#, no-c-format
msgid "&Timezones"
msgstr "&Zones horàries"
#. i18n: file settings.ui line 455
#: rc.cpp:177
#: settings.ui:455
#, no-c-format
msgid "City"
msgstr "Ciutat"
#. i18n: file settings.ui line 466
#: rc.cpp:180
#: settings.ui:466
#, no-c-format
msgid "Comment"
msgstr "Comentari"
#. i18n: file settings.ui line 482
#: rc.cpp:183
#: settings.ui:482
#, no-c-format
msgid ""
"A list of timezones known to your system. Press the middle mouse button on the "
"clock in the taskbar and it shows you the time in the selected cities."
"A list of timezones known to your system. Press the middle mouse button on "
"the clock in the taskbar and it shows you the time in the selected cities."
msgstr ""
"Una llista de les zones horàries conegudes pel sistema. Premeu el botó del mig "
"del ratolí al rellotge de la barra de tasques i us mostrarà l'hora de les "
"ciutats seleccionades."
#. i18n: file clockapplet.kcfg line 10
#: rc.cpp:186
#, no-c-format
msgid "Clock type"
msgstr "Tipus de rellotge"
#. i18n: file clockapplet.kcfg line 22
#: rc.cpp:189 rc.cpp:192 rc.cpp:216 rc.cpp:234 rc.cpp:261 rc.cpp:288
#, no-c-format
msgid "Foreground color."
msgstr "Color de primer pla."
#. i18n: file clockapplet.kcfg line 30
#: rc.cpp:195 rc.cpp:213 rc.cpp:285
#, no-c-format
msgid "Font for the clock."
msgstr "Font per al rellotge."
#. i18n: file clockapplet.kcfg line 40
#: rc.cpp:198 rc.cpp:222 rc.cpp:249
#, no-c-format
msgid "Show seconds."
msgstr "Mostra els segons."
#. i18n: file clockapplet.kcfg line 44
#: rc.cpp:201 rc.cpp:225 rc.cpp:252 rc.cpp:276
#, no-c-format
msgid "Show date."
msgstr "Mostra la data."
#. i18n: file clockapplet.kcfg line 48
#: rc.cpp:204 rc.cpp:228 rc.cpp:255 rc.cpp:279
#, no-c-format
msgid "Show day of week."
msgstr "Mostra el dia de la setmana."
#. i18n: file clockapplet.kcfg line 52
#: rc.cpp:207 rc.cpp:231 rc.cpp:258 rc.cpp:282
#, no-c-format
msgid "Show frame."
msgstr "Mostra el marc."
#. i18n: file clockapplet.kcfg line 56
#: rc.cpp:210
#, no-c-format
msgid "Use shadow."
msgstr ""
#. i18n: file clockapplet.kcfg line 73
#: rc.cpp:219 rc.cpp:237 rc.cpp:264 rc.cpp:291
#, no-c-format
msgid "Background color."
msgstr "Color del fons."
#. i18n: file clockapplet.kcfg line 103
#: rc.cpp:240 rc.cpp:267
#, no-c-format
msgid "Shadow color."
msgstr "Color de l'ombra."
#. i18n: file clockapplet.kcfg line 107
#: rc.cpp:243
#, no-c-format
msgid "Blink"
msgstr "Parpelleig"
#. i18n: file clockapplet.kcfg line 111
#: rc.cpp:246 rc.cpp:270
#, no-c-format
msgid "LCD Style"
msgstr "Estil LCD"
#. i18n: file clockapplet.kcfg line 149
#: rc.cpp:273
#, no-c-format
msgid "Anti-Alias factor"
msgstr "Factor d'antiàlies"
#. i18n: file clockapplet.kcfg line 182
#: rc.cpp:294
#, no-c-format
msgid "Fuzzyness"
msgstr "Precisió"
#. i18n: file clockapplet.kcfg line 188
#: rc.cpp:297
#, no-c-format
msgid "Show window frame"
msgstr "Mostra el marc de la finestra"
#. i18n: file clockapplet.kcfg line 192
#: rc.cpp:300
#, no-c-format
msgid "Default size of the calendar"
msgstr "Mida per omissió del calendari"
"Una llista de les zones horàries conegudes pel sistema. Premeu el botó del "
"mig del ratolí al rellotge de la barra de tasques i us mostrarà l'hora de "
"les ciutats seleccionades."

@ -8,7 +8,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: clockapplet\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-08 19:27+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-01-10 17:10+0100\n"
"Last-Translator: Lukáš Tinkl <lukas@kde.org>\n"
"Language-Team: <cs@li.org>\n"
@ -18,6 +18,18 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.10\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
#: clock.cpp:83
msgid "Configure - Clock"
msgstr "Nastavit hodiny"
@ -363,310 +375,265 @@ msgstr "Zobrazuji čas pro %1"
msgid "Calendar"
msgstr "Kalendář"
#. i18n: file analog.ui line 27
#: rc.cpp:3 rc.cpp:45 rc.cpp:78 rc.cpp:132
#: analog.ui:27 digital.ui:27 fuzzy.ui:33 settings.ui:140
#, no-c-format
msgid "Display"
msgstr "Zobrazit"
#. i18n: file analog.ui line 38
#: rc.cpp:6 rc.cpp:48 rc.cpp:81 rc.cpp:135
#: analog.ui:38 digital.ui:38 fuzzy.ui:50 settings.ui:151
#, no-c-format
msgid "Dat&e"
msgstr "Dat&um"
#. i18n: file analog.ui line 46
#: rc.cpp:9 rc.cpp:51
#: analog.ui:46 digital.ui:49
#, no-c-format
msgid "Seco&nds"
msgstr "Seku&ndy"
#. i18n: file analog.ui line 57
#: rc.cpp:12 rc.cpp:54 rc.cpp:84 rc.cpp:141
#: analog.ui:57 digital.ui:57 fuzzy.ui:61 settings.ui:170
#, no-c-format
msgid "Da&y of week"
msgstr "D&en týdne"
#. i18n: file analog.ui line 65
#: rc.cpp:15 rc.cpp:60 rc.cpp:87 rc.cpp:144
#: analog.ui:65 digital.ui:73 fuzzy.ui:69 settings.ui:178
#, no-c-format
msgid "&Frame"
msgstr "&Rámeček"
#. i18n: file analog.ui line 92
#: rc.cpp:18 rc.cpp:63 rc.cpp:90 rc.cpp:150
#: analog.ui:92 digital.ui:100 fuzzy.ui:96 settings.ui:213
#, no-c-format
msgid "Time"
msgstr "Čas"
#. i18n: file analog.ui line 136
#: rc.cpp:21 rc.cpp:69 rc.cpp:99 rc.cpp:159 rc.cpp:165
#: analog.ui:136 digital.ui:133 fuzzy.ui:168 settings.ui:279 settings.ui:353
#, no-c-format
msgid "Foreground color:"
msgstr "Barva popředí:"
#. i18n: file analog.ui line 167
#: rc.cpp:24 rc.cpp:72 rc.cpp:96 rc.cpp:156 rc.cpp:168
#: analog.ui:167 digital.ui:158 fuzzy.ui:140 settings.ui:243 settings.ui:369
#, no-c-format
msgid "Background color:"
msgstr "Barva pozadí:"
#. i18n: file analog.ui line 192
#: rc.cpp:27 rc.cpp:75
#: analog.ui:192 digital.ui:211
#, no-c-format
msgid "Shadow color:"
msgstr "Barva stínu:"
#. i18n: file analog.ui line 205
#: rc.cpp:30
#: analog.ui:205
#, no-c-format
msgid "Antialias:"
msgstr "Vyhlazování:"
#. i18n: file analog.ui line 214
#: rc.cpp:33
#: analog.ui:214
#, no-c-format
msgid "None"
msgstr "Nic"
#. i18n: file analog.ui line 219
#: rc.cpp:36
#: analog.ui:219
#, no-c-format
msgid "Low Quality"
msgstr "Nízká kvalita"
#. i18n: file analog.ui line 224
#: rc.cpp:39
#: analog.ui:224
#, no-c-format
msgid "High Quality"
msgstr "Vysoká kvalita"
#. i18n: file analog.ui line 256
#: rc.cpp:42
#: analog.ui:256
#, no-c-format
msgid "&LCD look"
msgstr "&LCD vzhled"
#. i18n: file digital.ui line 65
#: rc.cpp:57
#: clockapplet.kcfg:10
#, no-c-format
msgid "Clock type"
msgstr "Typ hodin"
#: clockapplet.kcfg:22 clockapplet.kcfg:26 clockapplet.kcfg:69
#: clockapplet.kcfg:95 clockapplet.kcfg:133 clockapplet.kcfg:174
#, no-c-format
msgid "Foreground color."
msgstr "Barva popředí."
#: clockapplet.kcfg:30 clockapplet.kcfg:60 clockapplet.kcfg:167
#, no-c-format
msgid "Font for the clock."
msgstr "Písmo hodin."
#: clockapplet.kcfg:40 clockapplet.kcfg:79 clockapplet.kcfg:117
#, no-c-format
msgid "Show seconds."
msgstr "Zobrazit sekundy."
#: clockapplet.kcfg:44 clockapplet.kcfg:83 clockapplet.kcfg:121
#: clockapplet.kcfg:155
#, no-c-format
msgid "Show date."
msgstr "Zobrazit datum."
#: clockapplet.kcfg:48 clockapplet.kcfg:87 clockapplet.kcfg:125
#: clockapplet.kcfg:159
#, no-c-format
msgid "Show day of week."
msgstr "Zobrazit den týdne."
#: clockapplet.kcfg:52 clockapplet.kcfg:91 clockapplet.kcfg:129
#: clockapplet.kcfg:163
#, no-c-format
msgid "Show frame."
msgstr "Zobrazit rámeček."
#: clockapplet.kcfg:56
#, no-c-format
msgid "Use shadow."
msgstr ""
#: clockapplet.kcfg:73 clockapplet.kcfg:99 clockapplet.kcfg:137
#: clockapplet.kcfg:178
#, no-c-format
msgid "Background color."
msgstr "Barva pozadí."
#: clockapplet.kcfg:103 clockapplet.kcfg:141
#, no-c-format
msgid "Shadow color."
msgstr "Barva stínu."
#: clockapplet.kcfg:107
#, no-c-format
msgid "Blink"
msgstr "Blikající"
#: clockapplet.kcfg:111 clockapplet.kcfg:145
#, no-c-format
msgid "LCD Style"
msgstr "LCD styl"
#: clockapplet.kcfg:149
#, no-c-format
msgid "Anti-Alias factor"
msgstr "Faktor vyhlazení"
#: clockapplet.kcfg:182
#, no-c-format
msgid "Fuzzyness"
msgstr "Mlhavost"
#: clockapplet.kcfg:188
#, no-c-format
msgid "Show window frame"
msgstr "Zobrazit rámeček okna"
#: clockapplet.kcfg:192
#, no-c-format
msgid "Default size of the calendar"
msgstr "Výchozí velikost kalendáře"
#: digital.ui:65
#, no-c-format
msgid "Blin&king dots"
msgstr "Bli&kající tečky"
#. i18n: file digital.ui line 111
#: rc.cpp:66
#: digital.ui:111
#, no-c-format
msgid "LCD look"
msgstr "LCD vzhled"
#. i18n: file fuzzy.ui line 124
#: rc.cpp:93 rc.cpp:153 rc.cpp:171
#: fuzzy.ui:124 settings.ui:232 settings.ui:402
#, no-c-format
msgid "Font:"
msgstr "Písmo:"
#. i18n: file fuzzy.ui line 205
#: rc.cpp:102
#: fuzzy.ui:205
#, no-c-format
msgid "Low"
msgstr "Nízká"
#. i18n: file fuzzy.ui line 239
#: rc.cpp:105
#: fuzzy.ui:239
#, no-c-format
msgid "High"
msgstr "Vysoká"
#. i18n: file fuzzy.ui line 249
#: rc.cpp:108
#: fuzzy.ui:249
#, no-c-format
msgid "Fuzziness:"
msgstr "Mlhavost:"
#. i18n: file fuzzy.ui line 260
#: rc.cpp:111
#: fuzzy.ui:260
#, no-c-format
msgid "Date Font"
msgstr "Písmo pro datum"
#. i18n: file settings.ui line 31
#: rc.cpp:114
#: settings.ui:31
#, no-c-format
msgid "&Appearance"
msgstr "&Vzhled"
#. i18n: file settings.ui line 56
#: rc.cpp:117
#: settings.ui:56
#, no-c-format
msgid "Clock type:"
msgstr "Typ hodin:"
#. i18n: file settings.ui line 65
#: rc.cpp:120
#: settings.ui:65
#, no-c-format
msgid "Plain Clock"
msgstr "Prosté hodiny"
#. i18n: file settings.ui line 70
#: rc.cpp:123
#: settings.ui:70
#, no-c-format
msgid "Digital Clock"
msgstr "Digitální hodiny"
#. i18n: file settings.ui line 75
#: rc.cpp:126
#: settings.ui:75
#, no-c-format
msgid "Analog Clock"
msgstr "Analogové hodiny"
#. i18n: file settings.ui line 80
#: rc.cpp:129
#: settings.ui:80
#, no-c-format
msgid "Fuzzy Clock"
msgstr "Mlhavé hodiny"
#. i18n: file settings.ui line 162
#: rc.cpp:138
#: settings.ui:162
#, no-c-format
msgid "&Seconds"
msgstr "&Sekundy"
#. i18n: file settings.ui line 186
#: rc.cpp:147
#: settings.ui:186
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Shadow"
msgstr "Barva stínu:"
#. i18n: file settings.ui line 334
#: rc.cpp:162
#: settings.ui:334
#, no-c-format
msgid "Date"
msgstr "Datum"
#. i18n: file settings.ui line 446
#: rc.cpp:174
#: settings.ui:446
#, no-c-format
msgid "&Timezones"
msgstr "Časová &pásma"
#. i18n: file settings.ui line 455
#: rc.cpp:177
#: settings.ui:455
#, no-c-format
msgid "City"
msgstr "Město"
#. i18n: file settings.ui line 466
#: rc.cpp:180
#: settings.ui:466
#, no-c-format
msgid "Comment"
msgstr "Komentář"
#. i18n: file settings.ui line 482
#: rc.cpp:183
#: settings.ui:482
#, no-c-format
msgid ""
"A list of timezones known to your system. Press the middle mouse button on the "
"clock in the taskbar and it shows you the time in the selected cities."
"A list of timezones known to your system. Press the middle mouse button on "
"the clock in the taskbar and it shows you the time in the selected cities."
msgstr ""
"Seznam časových pásem dostupných na vašem systému. Pomocí stisku prostředního "
"tlačítka na hodinách v panelu budete postupně měnit zobrazené časové pásmo ve "
"vybraných městech."
#. i18n: file clockapplet.kcfg line 10
#: rc.cpp:186
#, no-c-format
msgid "Clock type"
msgstr "Typ hodin"
#. i18n: file clockapplet.kcfg line 22
#: rc.cpp:189 rc.cpp:192 rc.cpp:216 rc.cpp:234 rc.cpp:261 rc.cpp:288
#, no-c-format
msgid "Foreground color."
msgstr "Barva popředí."
#. i18n: file clockapplet.kcfg line 30
#: rc.cpp:195 rc.cpp:213 rc.cpp:285
#, no-c-format
msgid "Font for the clock."
msgstr "Písmo hodin."
#. i18n: file clockapplet.kcfg line 40
#: rc.cpp:198 rc.cpp:222 rc.cpp:249
#, no-c-format
msgid "Show seconds."
msgstr "Zobrazit sekundy."
#. i18n: file clockapplet.kcfg line 44
#: rc.cpp:201 rc.cpp:225 rc.cpp:252 rc.cpp:276
#, no-c-format
msgid "Show date."
msgstr "Zobrazit datum."
#. i18n: file clockapplet.kcfg line 48
#: rc.cpp:204 rc.cpp:228 rc.cpp:255 rc.cpp:279
#, no-c-format
msgid "Show day of week."
msgstr "Zobrazit den týdne."
#. i18n: file clockapplet.kcfg line 52
#: rc.cpp:207 rc.cpp:231 rc.cpp:258 rc.cpp:282
#, no-c-format
msgid "Show frame."
msgstr "Zobrazit rámeček."
#. i18n: file clockapplet.kcfg line 56
#: rc.cpp:210
#, no-c-format
msgid "Use shadow."
msgstr ""
#. i18n: file clockapplet.kcfg line 73
#: rc.cpp:219 rc.cpp:237 rc.cpp:264 rc.cpp:291
#, no-c-format
msgid "Background color."
msgstr "Barva pozadí."
#. i18n: file clockapplet.kcfg line 103
#: rc.cpp:240 rc.cpp:267
#, no-c-format
msgid "Shadow color."
msgstr "Barva stínu."
#. i18n: file clockapplet.kcfg line 107
#: rc.cpp:243
#, no-c-format
msgid "Blink"
msgstr "Blikající"
#. i18n: file clockapplet.kcfg line 111
#: rc.cpp:246 rc.cpp:270
#, no-c-format
msgid "LCD Style"
msgstr "LCD styl"
#. i18n: file clockapplet.kcfg line 149
#: rc.cpp:273
#, no-c-format
msgid "Anti-Alias factor"
msgstr "Faktor vyhlazení"
#. i18n: file clockapplet.kcfg line 182
#: rc.cpp:294
#, no-c-format
msgid "Fuzzyness"
msgstr "Mlhavost"
#. i18n: file clockapplet.kcfg line 188
#: rc.cpp:297
#, no-c-format
msgid "Show window frame"
msgstr "Zobrazit rámeček okna"
#. i18n: file clockapplet.kcfg line 192
#: rc.cpp:300
#, no-c-format
msgid "Default size of the calendar"
msgstr "Výchozí velikost kalendáře"
"Seznam časových pásem dostupných na vašem systému. Pomocí stisku "
"prostředního tlačítka na hodinách v panelu budete postupně měnit zobrazené "
"časové pásmo ve vybraných městech."
#~ msgid "Cannot generate time-zone list"
#~ msgstr "Nelze vytvořit seznam časových zón"

@ -5,7 +5,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: clockapplet\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-08 19:27+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-02-18 15:54+0100\n"
"Last-Translator: Michôł Òstrowsczi <michol@linuxcsb.org>\n"
"Language-Team: Kashubian\n"
@ -14,8 +14,20 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || "
"n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
#: clock.cpp:83
msgid "Configure - Clock"
@ -362,306 +374,261 @@ msgstr "Wëskrzëniwanié czasu: %1"
msgid "Calendar"
msgstr "Kalãdôrz"
#. i18n: file analog.ui line 27
#: rc.cpp:3 rc.cpp:45 rc.cpp:78 rc.cpp:132
#: analog.ui:27 digital.ui:27 fuzzy.ui:33 settings.ui:140
#, no-c-format
msgid "Display"
msgstr "Wëskrzëniwanié"
#. i18n: file analog.ui line 38
#: rc.cpp:6 rc.cpp:48 rc.cpp:81 rc.cpp:135
#: analog.ui:38 digital.ui:38 fuzzy.ui:50 settings.ui:151
#, no-c-format
msgid "Dat&e"
msgstr "&Datum"
#. i18n: file analog.ui line 46
#: rc.cpp:9 rc.cpp:51
#: analog.ui:46 digital.ui:49
#, no-c-format
msgid "Seco&nds"
msgstr "&Sekùndë"
#. i18n: file analog.ui line 57
#: rc.cpp:12 rc.cpp:54 rc.cpp:84 rc.cpp:141
#: analog.ui:57 digital.ui:57 fuzzy.ui:61 settings.ui:170
#, no-c-format
msgid "Da&y of week"
msgstr "&Dzéń tidzénia"
#. i18n: file analog.ui line 65
#: rc.cpp:15 rc.cpp:60 rc.cpp:87 rc.cpp:144
#: analog.ui:65 digital.ui:73 fuzzy.ui:69 settings.ui:178
#, no-c-format
msgid "&Frame"
msgstr "&Rama"
#. i18n: file analog.ui line 92
#: rc.cpp:18 rc.cpp:63 rc.cpp:90 rc.cpp:150
#: analog.ui:92 digital.ui:100 fuzzy.ui:96 settings.ui:213
#, no-c-format
msgid "Time"
msgstr "Czas"
#. i18n: file analog.ui line 136
#: rc.cpp:21 rc.cpp:69 rc.cpp:99 rc.cpp:159 rc.cpp:165
#: analog.ui:136 digital.ui:133 fuzzy.ui:168 settings.ui:279 settings.ui:353
#, no-c-format
msgid "Foreground color:"
msgstr "Farwa tekstu:"
#. i18n: file analog.ui line 167
#: rc.cpp:24 rc.cpp:72 rc.cpp:96 rc.cpp:156 rc.cpp:168
#: analog.ui:167 digital.ui:158 fuzzy.ui:140 settings.ui:243 settings.ui:369
#, no-c-format
msgid "Background color:"
msgstr "Farwa spódkù:"
#. i18n: file analog.ui line 192
#: rc.cpp:27 rc.cpp:75
#: analog.ui:192 digital.ui:211
#, no-c-format
msgid "Shadow color:"
msgstr "Farwa ceniô:"
#. i18n: file analog.ui line 205
#: rc.cpp:30
#: analog.ui:205
#, no-c-format
msgid "Antialias:"
msgstr "Wëgładzenié:"
#. i18n: file analog.ui line 214
#: rc.cpp:33
#: analog.ui:214
#, no-c-format
msgid "None"
msgstr "Felëje"
#. i18n: file analog.ui line 219
#: rc.cpp:36
#: analog.ui:219
#, no-c-format
msgid "Low Quality"
msgstr "Nisczi kwalitet"
#. i18n: file analog.ui line 224
#: rc.cpp:39
#: analog.ui:224
#, no-c-format
msgid "High Quality"
msgstr "Wësoczi kwalitet"
#. i18n: file analog.ui line 256
#: rc.cpp:42
#: analog.ui:256
#, no-c-format
msgid "&LCD look"
msgstr "Wëzdrzatk &LCD"
#. i18n: file digital.ui line 65
#: rc.cpp:57
#: clockapplet.kcfg:10
#, no-c-format
msgid "Clock type"
msgstr "Ôrt zédżera"
#: clockapplet.kcfg:22 clockapplet.kcfg:26 clockapplet.kcfg:69
#: clockapplet.kcfg:95 clockapplet.kcfg:133 clockapplet.kcfg:174
#, no-c-format
msgid "Foreground color."
msgstr "Farwa spódkù."
#: clockapplet.kcfg:30 clockapplet.kcfg:60 clockapplet.kcfg:167
#, no-c-format
msgid "Font for the clock."
msgstr "Fònt dlô zédżera."
#: clockapplet.kcfg:40 clockapplet.kcfg:79 clockapplet.kcfg:117
#, no-c-format
msgid "Show seconds."
msgstr "Pòkôżë sekùndë."
#: clockapplet.kcfg:44 clockapplet.kcfg:83 clockapplet.kcfg:121
#: clockapplet.kcfg:155
#, no-c-format
msgid "Show date."
msgstr "Pòkôżë datum."
#: clockapplet.kcfg:48 clockapplet.kcfg:87 clockapplet.kcfg:125
#: clockapplet.kcfg:159
#, no-c-format
msgid "Show day of week."
msgstr "Pòkôżë dzeń tidzénia."
#: clockapplet.kcfg:52 clockapplet.kcfg:91 clockapplet.kcfg:129
#: clockapplet.kcfg:163
#, no-c-format
msgid "Show frame."
msgstr "Pòkôżë ramã."
#: clockapplet.kcfg:56
#, no-c-format
msgid "Use shadow."
msgstr ""
#: clockapplet.kcfg:73 clockapplet.kcfg:99 clockapplet.kcfg:137
#: clockapplet.kcfg:178
#, no-c-format
msgid "Background color."
msgstr "Farwa spódkù."
#: clockapplet.kcfg:103 clockapplet.kcfg:141
#, no-c-format
msgid "Shadow color."
msgstr "Farwa ceniô."
#: clockapplet.kcfg:107
#, no-c-format
msgid "Blink"
msgstr "Mërgòtanié"
#: clockapplet.kcfg:111 clockapplet.kcfg:145
#, no-c-format
msgid "LCD Style"
msgstr "Sztél LCD"
#: clockapplet.kcfg:149
#, no-c-format
msgid "Anti-Alias factor"
msgstr "Wespółdzejnik wëgładzaniô"
#: clockapplet.kcfg:182
#, no-c-format
msgid "Fuzzyness"
msgstr "Akùratnosc"
#: clockapplet.kcfg:188
#, no-c-format
msgid "Show window frame"
msgstr "Pòkôżë ramã"
#: clockapplet.kcfg:192
#, no-c-format
msgid "Default size of the calendar"
msgstr "Domëslnô miara kalãdôrza"
#: digital.ui:65
#, no-c-format
msgid "Blin&king dots"
msgstr "Mërgòtającé pùn&ktë"
#. i18n: file digital.ui line 111
#: rc.cpp:66
#: digital.ui:111
#, no-c-format
msgid "LCD look"
msgstr "Wëzdrzatk LCD"
#. i18n: file fuzzy.ui line 124
#: rc.cpp:93 rc.cpp:153 rc.cpp:171
#: fuzzy.ui:124 settings.ui:232 settings.ui:402
#, no-c-format
msgid "Font:"
msgstr "Fònt:"
#. i18n: file fuzzy.ui line 205
#: rc.cpp:102
#: fuzzy.ui:205
#, no-c-format
msgid "Low"
msgstr "Nisczi"
#. i18n: file fuzzy.ui line 239
#: rc.cpp:105
#: fuzzy.ui:239
#, no-c-format
msgid "High"
msgstr "Wësoczi"
#. i18n: file fuzzy.ui line 249
#: rc.cpp:108
#: fuzzy.ui:249
#, no-c-format
msgid "Fuzziness:"
msgstr "Akùratnosc:"
#. i18n: file fuzzy.ui line 260
#: rc.cpp:111
#: fuzzy.ui:260
#, no-c-format
msgid "Date Font"
msgstr "Fònt datuma"
#. i18n: file settings.ui line 31
#: rc.cpp:114
#: settings.ui:31
#, no-c-format
msgid "&Appearance"
msgstr "&Wëzdrzatk"
#. i18n: file settings.ui line 56
#: rc.cpp:117
#: settings.ui:56
#, no-c-format
msgid "Clock type:"
msgstr "Ôrt zédżera:"
#. i18n: file settings.ui line 65
#: rc.cpp:120
#: settings.ui:65
#, no-c-format
msgid "Plain Clock"
msgstr "Prosti"
#. i18n: file settings.ui line 70
#: rc.cpp:123
#: settings.ui:70
#, no-c-format
msgid "Digital Clock"
msgstr "Cyfrowi"
#. i18n: file settings.ui line 75
#: rc.cpp:126
#: settings.ui:75
#, no-c-format
msgid "Analog Clock"
msgstr "Analogòwi"
#. i18n: file settings.ui line 80
#: rc.cpp:129
#: settings.ui:80
#, no-c-format
msgid "Fuzzy Clock"
msgstr "Tekstowi"
#. i18n: file settings.ui line 162
#: rc.cpp:138
#: settings.ui:162
#, no-c-format
msgid "&Seconds"
msgstr "&Sekùndë"
#. i18n: file settings.ui line 186
#: rc.cpp:147
#: settings.ui:186
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Shadow"
msgstr "Farwa ceniô:"
#. i18n: file settings.ui line 334
#: rc.cpp:162
#: settings.ui:334
#, no-c-format
msgid "Date"
msgstr "Datum"
#. i18n: file settings.ui line 446
#: rc.cpp:174
#: settings.ui:446
#, no-c-format
msgid "&Timezones"
msgstr "Czasowé &strefë"
#. i18n: file settings.ui line 455
#: rc.cpp:177
#: settings.ui:455
#, no-c-format
msgid "City"
msgstr "Gard"
#. i18n: file settings.ui line 466
#: rc.cpp:180
#: settings.ui:466
#, no-c-format
msgid "Comment"
msgstr "Dopòwiesc"
#. i18n: file settings.ui line 482
#: rc.cpp:183
#: settings.ui:482
#, no-c-format
msgid ""
"A list of timezones known to your system. Press the middle mouse button on the "
"clock in the taskbar and it shows you the time in the selected cities."
"A list of timezones known to your system. Press the middle mouse button on "
"the clock in the taskbar and it shows you the time in the selected cities."
msgstr ""
"Lësta znónëch czasowich sferów w Twòji systemie. Wcësni westrzódną knąpã mëszë "
"na zédżerze bë òbôczec czas w wëbrónëch gardach."
#. i18n: file clockapplet.kcfg line 10
#: rc.cpp:186
#, no-c-format
msgid "Clock type"
msgstr "Ôrt zédżera"
#. i18n: file clockapplet.kcfg line 22
#: rc.cpp:189 rc.cpp:192 rc.cpp:216 rc.cpp:234 rc.cpp:261 rc.cpp:288
#, no-c-format
msgid "Foreground color."
msgstr "Farwa spódkù."
#. i18n: file clockapplet.kcfg line 30
#: rc.cpp:195 rc.cpp:213 rc.cpp:285
#, no-c-format
msgid "Font for the clock."
msgstr "Fònt dlô zédżera."
#. i18n: file clockapplet.kcfg line 40
#: rc.cpp:198 rc.cpp:222 rc.cpp:249
#, no-c-format
msgid "Show seconds."
msgstr "Pòkôżë sekùndë."
#. i18n: file clockapplet.kcfg line 44
#: rc.cpp:201 rc.cpp:225 rc.cpp:252 rc.cpp:276
#, no-c-format
msgid "Show date."
msgstr "Pòkôżë datum."
#. i18n: file clockapplet.kcfg line 48
#: rc.cpp:204 rc.cpp:228 rc.cpp:255 rc.cpp:279
#, no-c-format
msgid "Show day of week."
msgstr "Pòkôżë dzeń tidzénia."
#. i18n: file clockapplet.kcfg line 52
#: rc.cpp:207 rc.cpp:231 rc.cpp:258 rc.cpp:282
#, no-c-format
msgid "Show frame."
msgstr "Pòkôżë ramã."
#. i18n: file clockapplet.kcfg line 56
#: rc.cpp:210
#, no-c-format
msgid "Use shadow."
msgstr ""
#. i18n: file clockapplet.kcfg line 73
#: rc.cpp:219 rc.cpp:237 rc.cpp:264 rc.cpp:291
#, no-c-format
msgid "Background color."
msgstr "Farwa spódkù."
#. i18n: file clockapplet.kcfg line 103
#: rc.cpp:240 rc.cpp:267
#, no-c-format
msgid "Shadow color."
msgstr "Farwa ceniô."
#. i18n: file clockapplet.kcfg line 107
#: rc.cpp:243
#, no-c-format
msgid "Blink"
msgstr "Mërgòtanié"
#. i18n: file clockapplet.kcfg line 111
#: rc.cpp:246 rc.cpp:270
#, no-c-format
msgid "LCD Style"
msgstr "Sztél LCD"
#. i18n: file clockapplet.kcfg line 149
#: rc.cpp:273
#, no-c-format
msgid "Anti-Alias factor"
msgstr "Wespółdzejnik wëgładzaniô"
#. i18n: file clockapplet.kcfg line 182
#: rc.cpp:294
#, no-c-format
msgid "Fuzzyness"
msgstr "Akùratnosc"
#. i18n: file clockapplet.kcfg line 188
#: rc.cpp:297
#, no-c-format
msgid "Show window frame"
msgstr "Pòkôżë ramã"
#. i18n: file clockapplet.kcfg line 192
#: rc.cpp:300
#, no-c-format
msgid "Default size of the calendar"
msgstr "Domëslnô miara kalãdôrza"
"Lësta znónëch czasowich sferów w Twòji systemie. Wcësni westrzódną knąpã "
"mëszë na zédżerze bë òbôczec czas w wëbrónëch gardach."

@ -10,7 +10,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: clockapplet\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-08 19:27+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-06-30 10:57+0100\n"
"Last-Translator: KD at KGyfieithu <kyfieithu@dotmon.com>\n"
"Language-Team: Cymraeg <cy@li.org>\n"
@ -21,6 +21,18 @@ msgstr ""
"X-Generator: KBabel 1.2\n"
"\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
#: clock.cpp:83
msgid "Configure - Clock"
msgstr "Ffurfweddu - Cloc"
@ -366,309 +378,265 @@ msgstr ""
msgid "Calendar"
msgstr "Calendr"
#. i18n: file analog.ui line 27
#: rc.cpp:3 rc.cpp:45 rc.cpp:78 rc.cpp:132
#: analog.ui:27 digital.ui:27 fuzzy.ui:33 settings.ui:140
#, no-c-format
msgid "Display"
msgstr "Dangos"
#. i18n: file analog.ui line 38
#: rc.cpp:6 rc.cpp:48 rc.cpp:81 rc.cpp:135
#: analog.ui:38 digital.ui:38 fuzzy.ui:50 settings.ui:151
#, no-c-format
msgid "Dat&e"
msgstr "Dyddi&ad"
#. i18n: file analog.ui line 46
#: rc.cpp:9 rc.cpp:51
#: analog.ui:46 digital.ui:49
#, no-c-format
msgid "Seco&nds"
msgstr "Ei&liadau"
#. i18n: file analog.ui line 57
#: rc.cpp:12 rc.cpp:54 rc.cpp:84 rc.cpp:141
#: analog.ui:57 digital.ui:57 fuzzy.ui:61 settings.ui:170
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Da&y of week"
msgstr "Dechrau'r wythnos"
#. i18n: file analog.ui line 65
#: rc.cpp:15 rc.cpp:60 rc.cpp:87 rc.cpp:144
#: analog.ui:65 digital.ui:73 fuzzy.ui:69 settings.ui:178
#, no-c-format
msgid "&Frame"
msgstr "&Ffrâm"
#. i18n: file analog.ui line 92
#: rc.cpp:18 rc.cpp:63 rc.cpp:90 rc.cpp:150
#: analog.ui:92 digital.ui:100 fuzzy.ui:96 settings.ui:213
#, no-c-format
msgid "Time"
msgstr "Amser"
#. i18n: file analog.ui line 136
#: rc.cpp:21 rc.cpp:69 rc.cpp:99 rc.cpp:159 rc.cpp:165
#: analog.ui:136 digital.ui:133 fuzzy.ui:168 settings.ui:279 settings.ui:353
#, no-c-format
msgid "Foreground color:"
msgstr "Lliw blaendir:"
#. i18n: file analog.ui line 167
#: rc.cpp:24 rc.cpp:72 rc.cpp:96 rc.cpp:156 rc.cpp:168
#: analog.ui:167 digital.ui:158 fuzzy.ui:140 settings.ui:243 settings.ui:369
#, no-c-format
msgid "Background color:"
msgstr "Lliw cefndir:"
#. i18n: file analog.ui line 192
#: rc.cpp:27 rc.cpp:75
#: analog.ui:192 digital.ui:211
#, no-c-format
msgid "Shadow color:"
msgstr "Lliw cysgod:"
#. i18n: file analog.ui line 205
#: rc.cpp:30
#: analog.ui:205
#, no-c-format
msgid "Antialias:"
msgstr "Gwrthamgenu:"
#. i18n: file analog.ui line 214
#: rc.cpp:33
#: analog.ui:214
#, no-c-format
msgid "None"
msgstr "Dim"
#. i18n: file analog.ui line 219
#: rc.cpp:36
#: analog.ui:219
#, no-c-format
msgid "Low Quality"
msgstr "Ansawdd Isel"
#. i18n: file analog.ui line 224
#: rc.cpp:39
#: analog.ui:224
#, no-c-format
msgid "High Quality"
msgstr "Ansawdd Uchel"
#. i18n: file analog.ui line 256
#: rc.cpp:42
#: analog.ui:256
#, no-c-format
msgid "&LCD look"
msgstr "Golwg &LCD"
#. i18n: file digital.ui line 65
#: rc.cpp:57
#: clockapplet.kcfg:10
#, no-c-format
msgid "Clock type"
msgstr "Math cloc"
#: clockapplet.kcfg:22 clockapplet.kcfg:26 clockapplet.kcfg:69
#: clockapplet.kcfg:95 clockapplet.kcfg:133 clockapplet.kcfg:174
#, no-c-format
msgid "Foreground color."
msgstr "Lliw blaendir."
#: clockapplet.kcfg:30 clockapplet.kcfg:60 clockapplet.kcfg:167
#, no-c-format
msgid "Font for the clock."
msgstr "Wynebfath ar gyfer y cloc."
#: clockapplet.kcfg:40 clockapplet.kcfg:79 clockapplet.kcfg:117
#, no-c-format
msgid "Show seconds."
msgstr "Dangos eiliadau."
#: clockapplet.kcfg:44 clockapplet.kcfg:83 clockapplet.kcfg:121
#: clockapplet.kcfg:155
#, no-c-format
msgid "Show date."
msgstr "Dangos dyddiad."
#: clockapplet.kcfg:48 clockapplet.kcfg:87 clockapplet.kcfg:125
#: clockapplet.kcfg:159
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Show day of week."
msgstr "Dangos dyddiad."
#: clockapplet.kcfg:52 clockapplet.kcfg:91 clockapplet.kcfg:129
#: clockapplet.kcfg:163
#, no-c-format
msgid "Show frame."
msgstr "Dangos ffrâm."
#: clockapplet.kcfg:56
#, no-c-format
msgid "Use shadow."
msgstr ""
#: clockapplet.kcfg:73 clockapplet.kcfg:99 clockapplet.kcfg:137
#: clockapplet.kcfg:178
#, no-c-format
msgid "Background color."
msgstr "Lliw cefndir."
#: clockapplet.kcfg:103 clockapplet.kcfg:141
#, no-c-format
msgid "Shadow color."
msgstr "Lliw cysgod."
#: clockapplet.kcfg:107
#, no-c-format
msgid "Blink"
msgstr "Amrantu"
#: clockapplet.kcfg:111 clockapplet.kcfg:145
#, no-c-format
msgid "LCD Style"
msgstr "Ardull LCD"
#: clockapplet.kcfg:149
#, no-c-format
msgid "Anti-Alias factor"
msgstr "Ffactor Gwrth-Amgenu"
#: clockapplet.kcfg:182
#, no-c-format
msgid "Fuzzyness"
msgstr "Niwlaiddrwydd"
#: clockapplet.kcfg:188
#, no-c-format
msgid "Show window frame"
msgstr "Dangos ffrâm ffenestr"
#: clockapplet.kcfg:192
#, no-c-format
msgid "Default size of the calendar"
msgstr "Maint rhagosodol y calendr"
#: digital.ui:65
#, no-c-format
msgid "Blin&king dots"
msgstr "Smotiau amran&tol"
#. i18n: file digital.ui line 111
#: rc.cpp:66
#: digital.ui:111
#, no-c-format
msgid "LCD look"
msgstr "Golwg LCD"
#. i18n: file fuzzy.ui line 124
#: rc.cpp:93 rc.cpp:153 rc.cpp:171
#: fuzzy.ui:124 settings.ui:232 settings.ui:402
#, no-c-format
msgid "Font:"
msgstr "Wynebfath:"
#. i18n: file fuzzy.ui line 205
#: rc.cpp:102
#: fuzzy.ui:205
#, no-c-format
msgid "Low"
msgstr "Isel"
#. i18n: file fuzzy.ui line 239
#: rc.cpp:105
#: fuzzy.ui:239
#, no-c-format
msgid "High"
msgstr "Uchel"
#. i18n: file fuzzy.ui line 249
#: rc.cpp:108
#: fuzzy.ui:249
#, no-c-format
msgid "Fuzziness:"
msgstr "Niwlaiddrwydd:"
#. i18n: file fuzzy.ui line 260
#: rc.cpp:111
#: fuzzy.ui:260
#, no-c-format
msgid "Date Font"
msgstr "Wynebfath Dyddiad"
#. i18n: file settings.ui line 31
#: rc.cpp:114
#: settings.ui:31
#, no-c-format
msgid "&Appearance"
msgstr "&Ymddangosiad"
#. i18n: file settings.ui line 56
#: rc.cpp:117
#: settings.ui:56
#, no-c-format
msgid "Clock type:"
msgstr "Math cloc:"
#. i18n: file settings.ui line 65
#: rc.cpp:120
#: settings.ui:65
#, no-c-format
msgid "Plain Clock"
msgstr "Cloc Plaen"
#. i18n: file settings.ui line 70
#: rc.cpp:123
#: settings.ui:70
#, no-c-format
msgid "Digital Clock"
msgstr "Cloc Digidol"
#. i18n: file settings.ui line 75
#: rc.cpp:126
#: settings.ui:75
#, no-c-format
msgid "Analog Clock"
msgstr "Cloc Analog"
#. i18n: file settings.ui line 80
#: rc.cpp:129
#: settings.ui:80
#, no-c-format
msgid "Fuzzy Clock"
msgstr "Cloc Niwlaidd"
#. i18n: file settings.ui line 162
#: rc.cpp:138
#: settings.ui:162
#, no-c-format
msgid "&Seconds"
msgstr "&Eiliadau"
#. i18n: file settings.ui line 186
#: rc.cpp:147
#: settings.ui:186
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Shadow"
msgstr "Lliw cysgod:"
#. i18n: file settings.ui line 334
#: rc.cpp:162
#: settings.ui:334
#, no-c-format
msgid "Date"
msgstr "Dyddiad"
#. i18n: file settings.ui line 446
#: rc.cpp:174
#: settings.ui:446
#, no-c-format
msgid "&Timezones"
msgstr "&Amserfeydd"
#. i18n: file settings.ui line 455
#: rc.cpp:177
#: settings.ui:455
#, no-c-format
msgid "City"
msgstr "Dinas"
#. i18n: file settings.ui line 466
#: rc.cpp:180
#: settings.ui:466
#, no-c-format
msgid "Comment"
msgstr "Sylwad"
#. i18n: file settings.ui line 482
#: rc.cpp:183
#: settings.ui:482
#, no-c-format
msgid ""
"A list of timezones known to your system. Press the middle mouse button on the "
"clock in the taskbar and it shows you the time in the selected cities."
"A list of timezones known to your system. Press the middle mouse button on "
"the clock in the taskbar and it shows you the time in the selected cities."
msgstr ""
"Rhestr o amserfeydd gwybyddus i'ch cysawd. Gwthiwch fotwm canol y lygoden ar y "
"cloc yn y bar tasgiau, ac fe ddengys i chi yr amser yn y dinasoedd dewisiedig."
#. i18n: file clockapplet.kcfg line 10
#: rc.cpp:186
#, no-c-format
msgid "Clock type"
msgstr "Math cloc"
#. i18n: file clockapplet.kcfg line 22
#: rc.cpp:189 rc.cpp:192 rc.cpp:216 rc.cpp:234 rc.cpp:261 rc.cpp:288
#, no-c-format
msgid "Foreground color."
msgstr "Lliw blaendir."
#. i18n: file clockapplet.kcfg line 30
#: rc.cpp:195 rc.cpp:213 rc.cpp:285
#, no-c-format
msgid "Font for the clock."
msgstr "Wynebfath ar gyfer y cloc."
#. i18n: file clockapplet.kcfg line 40
#: rc.cpp:198 rc.cpp:222 rc.cpp:249
#, no-c-format
msgid "Show seconds."
msgstr "Dangos eiliadau."
#. i18n: file clockapplet.kcfg line 44
#: rc.cpp:201 rc.cpp:225 rc.cpp:252 rc.cpp:276
#, no-c-format
msgid "Show date."
msgstr "Dangos dyddiad."
#. i18n: file clockapplet.kcfg line 48
#: rc.cpp:204 rc.cpp:228 rc.cpp:255 rc.cpp:279
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Show day of week."
msgstr "Dangos dyddiad."
#. i18n: file clockapplet.kcfg line 52
#: rc.cpp:207 rc.cpp:231 rc.cpp:258 rc.cpp:282
#, no-c-format
msgid "Show frame."
msgstr "Dangos ffrâm."
#. i18n: file clockapplet.kcfg line 56
#: rc.cpp:210
#, no-c-format
msgid "Use shadow."
msgstr ""
#. i18n: file clockapplet.kcfg line 73
#: rc.cpp:219 rc.cpp:237 rc.cpp:264 rc.cpp:291
#, no-c-format
msgid "Background color."
msgstr "Lliw cefndir."
#. i18n: file clockapplet.kcfg line 103
#: rc.cpp:240 rc.cpp:267
#, no-c-format
msgid "Shadow color."
msgstr "Lliw cysgod."
#. i18n: file clockapplet.kcfg line 107
#: rc.cpp:243
#, no-c-format
msgid "Blink"
msgstr "Amrantu"
#. i18n: file clockapplet.kcfg line 111
#: rc.cpp:246 rc.cpp:270
#, no-c-format
msgid "LCD Style"
msgstr "Ardull LCD"
#. i18n: file clockapplet.kcfg line 149
#: rc.cpp:273
#, no-c-format
msgid "Anti-Alias factor"
msgstr "Ffactor Gwrth-Amgenu"
#. i18n: file clockapplet.kcfg line 182
#: rc.cpp:294
#, no-c-format
msgid "Fuzzyness"
msgstr "Niwlaiddrwydd"
#. i18n: file clockapplet.kcfg line 188
#: rc.cpp:297
#, no-c-format
msgid "Show window frame"
msgstr "Dangos ffrâm ffenestr"
#. i18n: file clockapplet.kcfg line 192
#: rc.cpp:300
#, no-c-format
msgid "Default size of the calendar"
msgstr "Maint rhagosodol y calendr"
"Rhestr o amserfeydd gwybyddus i'ch cysawd. Gwthiwch fotwm canol y lygoden "
"ar y cloc yn y bar tasgiau, ac fe ddengys i chi yr amser yn y dinasoedd "
"dewisiedig."
#~ msgid "Cannot generate time-zone list"
#~ msgstr "Methu creu'r rhestr amserfeydd"

@ -5,7 +5,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: clockapplet\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-08 19:27+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-11-24 14:37-0500\n"
"Last-Translator: Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>\n"
"Language-Team: Danish <dansk@klid.dl>\n"
@ -15,6 +15,18 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.10\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
#: clock.cpp:83
msgid "Configure - Clock"
msgstr "Indstil - ur"
@ -360,309 +372,264 @@ msgstr "Viser tiden for %1"
msgid "Calendar"
msgstr "Kalender"
#. i18n: file analog.ui line 27
#: rc.cpp:3 rc.cpp:45 rc.cpp:78 rc.cpp:132
#: analog.ui:27 digital.ui:27 fuzzy.ui:33 settings.ui:140
#, no-c-format
msgid "Display"
msgstr "Vis"
#. i18n: file analog.ui line 38
#: rc.cpp:6 rc.cpp:48 rc.cpp:81 rc.cpp:135
#: analog.ui:38 digital.ui:38 fuzzy.ui:50 settings.ui:151
#, no-c-format
msgid "Dat&e"
msgstr "&Dato"
#. i18n: file analog.ui line 46
#: rc.cpp:9 rc.cpp:51
#: analog.ui:46 digital.ui:49
#, no-c-format
msgid "Seco&nds"
msgstr "Seku&nder"
#. i18n: file analog.ui line 57
#: rc.cpp:12 rc.cpp:54 rc.cpp:84 rc.cpp:141
#: analog.ui:57 digital.ui:57 fuzzy.ui:61 settings.ui:170
#, no-c-format
msgid "Da&y of week"
msgstr "Da&g i ugen"
#. i18n: file analog.ui line 65
#: rc.cpp:15 rc.cpp:60 rc.cpp:87 rc.cpp:144
#: analog.ui:65 digital.ui:73 fuzzy.ui:69 settings.ui:178
#, no-c-format
msgid "&Frame"
msgstr "&Ramme"
#. i18n: file analog.ui line 92
#: rc.cpp:18 rc.cpp:63 rc.cpp:90 rc.cpp:150
#: analog.ui:92 digital.ui:100 fuzzy.ui:96 settings.ui:213
#, no-c-format
msgid "Time"
msgstr "Tid"
#. i18n: file analog.ui line 136
#: rc.cpp:21 rc.cpp:69 rc.cpp:99 rc.cpp:159 rc.cpp:165
#: analog.ui:136 digital.ui:133 fuzzy.ui:168 settings.ui:279 settings.ui:353
#, no-c-format
msgid "Foreground color:"
msgstr "Forgrundsfarve:"
#. i18n: file analog.ui line 167
#: rc.cpp:24 rc.cpp:72 rc.cpp:96 rc.cpp:156 rc.cpp:168
#: analog.ui:167 digital.ui:158 fuzzy.ui:140 settings.ui:243 settings.ui:369
#, no-c-format
msgid "Background color:"
msgstr "Baggrundsfarve:"
#. i18n: file analog.ui line 192
#: rc.cpp:27 rc.cpp:75
#: analog.ui:192 digital.ui:211
#, no-c-format
msgid "Shadow color:"
msgstr "Skyggefarve:"
#. i18n: file analog.ui line 205
#: rc.cpp:30
#: analog.ui:205
#, no-c-format
msgid "Antialias:"
msgstr "Antialias:"
#. i18n: file analog.ui line 214
#: rc.cpp:33
#: analog.ui:214
#, no-c-format
msgid "None"
msgstr "Ingen"
#. i18n: file analog.ui line 219
#: rc.cpp:36
#: analog.ui:219
#, no-c-format
msgid "Low Quality"
msgstr "Lav kvalitet"
#. i18n: file analog.ui line 224
#: rc.cpp:39
#: analog.ui:224
#, no-c-format
msgid "High Quality"
msgstr "Høj kvalitet"
#. i18n: file analog.ui line 256
#: rc.cpp:42
#: analog.ui:256
#, no-c-format
msgid "&LCD look"
msgstr "&LCD-udseende"
#. i18n: file digital.ui line 65
#: rc.cpp:57
#: clockapplet.kcfg:10
#, no-c-format
msgid "Clock type"
msgstr "Urtype"
#: clockapplet.kcfg:22 clockapplet.kcfg:26 clockapplet.kcfg:69
#: clockapplet.kcfg:95 clockapplet.kcfg:133 clockapplet.kcfg:174
#, no-c-format
msgid "Foreground color."
msgstr "Forgrundsfarve."
#: clockapplet.kcfg:30 clockapplet.kcfg:60 clockapplet.kcfg:167
#, no-c-format
msgid "Font for the clock."
msgstr "Skrifttype for uret."
#: clockapplet.kcfg:40 clockapplet.kcfg:79 clockapplet.kcfg:117
#, no-c-format
msgid "Show seconds."
msgstr "Vis sekunder."
#: clockapplet.kcfg:44 clockapplet.kcfg:83 clockapplet.kcfg:121
#: clockapplet.kcfg:155
#, no-c-format
msgid "Show date."
msgstr "Vis dato."
#: clockapplet.kcfg:48 clockapplet.kcfg:87 clockapplet.kcfg:125
#: clockapplet.kcfg:159
#, no-c-format
msgid "Show day of week."
msgstr "Vis dag i ugen."
#: clockapplet.kcfg:52 clockapplet.kcfg:91 clockapplet.kcfg:129
#: clockapplet.kcfg:163
#, no-c-format
msgid "Show frame."
msgstr "Vis ramme."
#: clockapplet.kcfg:56
#, no-c-format
msgid "Use shadow."
msgstr ""
#: clockapplet.kcfg:73 clockapplet.kcfg:99 clockapplet.kcfg:137
#: clockapplet.kcfg:178
#, no-c-format
msgid "Background color."
msgstr "Baggrundsfarve."
#: clockapplet.kcfg:103 clockapplet.kcfg:141
#, no-c-format
msgid "Shadow color."
msgstr "Skyggefarve."
#: clockapplet.kcfg:107
#, no-c-format
msgid "Blink"
msgstr "Blink"
#: clockapplet.kcfg:111 clockapplet.kcfg:145
#, no-c-format
msgid "LCD Style"
msgstr "LCD-Stil"
#: clockapplet.kcfg:149
#, no-c-format
msgid "Anti-Alias factor"
msgstr "Anti-Alias faktor"
#: clockapplet.kcfg:182
#, no-c-format
msgid "Fuzzyness"
msgstr "Præcision"
#: clockapplet.kcfg:188
#, no-c-format
msgid "Show window frame"
msgstr "Vis vinduesramme."
#: clockapplet.kcfg:192
#, no-c-format
msgid "Default size of the calendar"
msgstr "Kalenderens standardstørrelse"
#: digital.ui:65
#, no-c-format
msgid "Blin&king dots"
msgstr "Blinkende prik&ker"
#. i18n: file digital.ui line 111
#: rc.cpp:66
#: digital.ui:111
#, no-c-format
msgid "LCD look"
msgstr "LCD-udseende"
#. i18n: file fuzzy.ui line 124
#: rc.cpp:93 rc.cpp:153 rc.cpp:171
#: fuzzy.ui:124 settings.ui:232 settings.ui:402
#, no-c-format
msgid "Font:"
msgstr "Skrifttype:"
#. i18n: file fuzzy.ui line 205
#: rc.cpp:102
#: fuzzy.ui:205
#, no-c-format
msgid "Low"
msgstr "Høj"
#. i18n: file fuzzy.ui line 239
#: rc.cpp:105
#: fuzzy.ui:239
#, no-c-format
msgid "High"
msgstr "Lav"
#. i18n: file fuzzy.ui line 249
#: rc.cpp:108
#: fuzzy.ui:249
#, no-c-format
msgid "Fuzziness:"
msgstr "Præcision:"
#. i18n: file fuzzy.ui line 260
#: rc.cpp:111
#: fuzzy.ui:260
#, no-c-format
msgid "Date Font"
msgstr "Dato-skrifttype"
#. i18n: file settings.ui line 31
#: rc.cpp:114
#: settings.ui:31
#, no-c-format
msgid "&Appearance"
msgstr "&Udseende"
#. i18n: file settings.ui line 56
#: rc.cpp:117
#: settings.ui:56
#, no-c-format
msgid "Clock type:"
msgstr "Urtype:"
#. i18n: file settings.ui line 65
#: rc.cpp:120
#: settings.ui:65
#, no-c-format
msgid "Plain Clock"
msgstr "Almindeligt ur"
#. i18n: file settings.ui line 70
#: rc.cpp:123
#: settings.ui:70
#, no-c-format
msgid "Digital Clock"
msgstr "Digitalt ur"
#. i18n: file settings.ui line 75
#: rc.cpp:126
#: settings.ui:75
#, no-c-format
msgid "Analog Clock"
msgstr "Analogt ur"
#. i18n: file settings.ui line 80
#: rc.cpp:129
#: settings.ui:80
#, no-c-format
msgid "Fuzzy Clock"
msgstr "Upræcist ur"
#. i18n: file settings.ui line 162
#: rc.cpp:138
#: settings.ui:162
#, no-c-format
msgid "&Seconds"
msgstr "&Sekunder"
#. i18n: file settings.ui line 186
#: rc.cpp:147
#: settings.ui:186
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Shadow"
msgstr "Skyggefarve:"
#. i18n: file settings.ui line 334
#: rc.cpp:162
#: settings.ui:334
#, no-c-format
msgid "Date"
msgstr "Dato"
#. i18n: file settings.ui line 446
#: rc.cpp:174
#: settings.ui:446
#, no-c-format
msgid "&Timezones"
msgstr "&Tidszoner"
#. i18n: file settings.ui line 455
#: rc.cpp:177
#: settings.ui:455
#, no-c-format
msgid "City"
msgstr "By"
#. i18n: file settings.ui line 466
#: rc.cpp:180
#: settings.ui:466
#, no-c-format
msgid "Comment"
msgstr "Kommentar"
#. i18n: file settings.ui line 482
#: rc.cpp:183
#: settings.ui:482
#, no-c-format
msgid ""
"A list of timezones known to your system. Press the middle mouse button on the "
"clock in the taskbar and it shows you the time in the selected cities."
"A list of timezones known to your system. Press the middle mouse button on "
"the clock in the taskbar and it shows you the time in the selected cities."
msgstr ""
"En liste af tidszoner kendt for dit system. Tryk på den midterste museknap på "
"uret i opgavelinjen, så vil den vise dig tiden i de valgte byer."
#. i18n: file clockapplet.kcfg line 10
#: rc.cpp:186
#, no-c-format
msgid "Clock type"
msgstr "Urtype"
#. i18n: file clockapplet.kcfg line 22
#: rc.cpp:189 rc.cpp:192 rc.cpp:216 rc.cpp:234 rc.cpp:261 rc.cpp:288
#, no-c-format
msgid "Foreground color."
msgstr "Forgrundsfarve."
#. i18n: file clockapplet.kcfg line 30
#: rc.cpp:195 rc.cpp:213 rc.cpp:285
#, no-c-format
msgid "Font for the clock."
msgstr "Skrifttype for uret."
#. i18n: file clockapplet.kcfg line 40
#: rc.cpp:198 rc.cpp:222 rc.cpp:249
#, no-c-format
msgid "Show seconds."
msgstr "Vis sekunder."
#. i18n: file clockapplet.kcfg line 44
#: rc.cpp:201 rc.cpp:225 rc.cpp:252 rc.cpp:276
#, no-c-format
msgid "Show date."
msgstr "Vis dato."
#. i18n: file clockapplet.kcfg line 48
#: rc.cpp:204 rc.cpp:228 rc.cpp:255 rc.cpp:279
#, no-c-format
msgid "Show day of week."
msgstr "Vis dag i ugen."
#. i18n: file clockapplet.kcfg line 52
#: rc.cpp:207 rc.cpp:231 rc.cpp:258 rc.cpp:282
#, no-c-format
msgid "Show frame."
msgstr "Vis ramme."
#. i18n: file clockapplet.kcfg line 56
#: rc.cpp:210
#, no-c-format
msgid "Use shadow."
msgstr ""
#. i18n: file clockapplet.kcfg line 73
#: rc.cpp:219 rc.cpp:237 rc.cpp:264 rc.cpp:291
#, no-c-format
msgid "Background color."
msgstr "Baggrundsfarve."
#. i18n: file clockapplet.kcfg line 103
#: rc.cpp:240 rc.cpp:267
#, no-c-format
msgid "Shadow color."
msgstr "Skyggefarve."
#. i18n: file clockapplet.kcfg line 107
#: rc.cpp:243
#, no-c-format
msgid "Blink"
msgstr "Blink"
#. i18n: file clockapplet.kcfg line 111
#: rc.cpp:246 rc.cpp:270
#, no-c-format
msgid "LCD Style"
msgstr "LCD-Stil"
#. i18n: file clockapplet.kcfg line 149
#: rc.cpp:273
#, no-c-format
msgid "Anti-Alias factor"
msgstr "Anti-Alias faktor"
#. i18n: file clockapplet.kcfg line 182
#: rc.cpp:294
#, no-c-format
msgid "Fuzzyness"
msgstr "Præcision"
#. i18n: file clockapplet.kcfg line 188
#: rc.cpp:297
#, no-c-format
msgid "Show window frame"
msgstr "Vis vinduesramme."
#. i18n: file clockapplet.kcfg line 192
#: rc.cpp:300
#, no-c-format
msgid "Default size of the calendar"
msgstr "Kalenderens standardstørrelse"
"En liste af tidszoner kendt for dit system. Tryk på den midterste museknap "
"på uret i opgavelinjen, så vil den vise dig tiden i de valgte byer."
#~ msgid "Cannot generate time-zone list"
#~ msgstr "Kan ikke generere tidszone-liste"

@ -8,7 +8,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: clockapplet\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-08 19:27+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-05-21 09:27+0200\n"
"Last-Translator: Thomas Reitelbach <tr@erdfunkstelle.de>\n"
"Language-Team: German <kde-i18n-de@kde.org>\n"
@ -19,6 +19,18 @@ msgstr ""
"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
#: clock.cpp:83
msgid "Configure - Clock"
msgstr "Uhr einrichten"
@ -364,307 +376,262 @@ msgstr "Zeitanzeige für %1"
msgid "Calendar"
msgstr "Kalender"
#. i18n: file analog.ui line 27
#: rc.cpp:3 rc.cpp:45 rc.cpp:78 rc.cpp:132
#: analog.ui:27 digital.ui:27 fuzzy.ui:33 settings.ui:140
#, no-c-format
msgid "Display"
msgstr "Anzeige"
#. i18n: file analog.ui line 38
#: rc.cpp:6 rc.cpp:48 rc.cpp:81 rc.cpp:135
#: analog.ui:38 digital.ui:38 fuzzy.ui:50 settings.ui:151
#, no-c-format
msgid "Dat&e"
msgstr "&Datum"
#. i18n: file analog.ui line 46
#: rc.cpp:9 rc.cpp:51
#: analog.ui:46 digital.ui:49
#, no-c-format
msgid "Seco&nds"
msgstr "Se&kunden"
#. i18n: file analog.ui line 57
#: rc.cpp:12 rc.cpp:54 rc.cpp:84 rc.cpp:141
#: analog.ui:57 digital.ui:57 fuzzy.ui:61 settings.ui:170
#, no-c-format
msgid "Da&y of week"
msgstr "&Wochentag"
#. i18n: file analog.ui line 65
#: rc.cpp:15 rc.cpp:60 rc.cpp:87 rc.cpp:144
#: analog.ui:65 digital.ui:73 fuzzy.ui:69 settings.ui:178
#, no-c-format
msgid "&Frame"
msgstr "&Rahmen"
#. i18n: file analog.ui line 92
#: rc.cpp:18 rc.cpp:63 rc.cpp:90 rc.cpp:150
#: analog.ui:92 digital.ui:100 fuzzy.ui:96 settings.ui:213
#, no-c-format
msgid "Time"
msgstr "Zeit"
#. i18n: file analog.ui line 136
#: rc.cpp:21 rc.cpp:69 rc.cpp:99 rc.cpp:159 rc.cpp:165
#: analog.ui:136 digital.ui:133 fuzzy.ui:168 settings.ui:279 settings.ui:353
#, no-c-format
msgid "Foreground color:"
msgstr "Vordergrundfarbe:"
#. i18n: file analog.ui line 167
#: rc.cpp:24 rc.cpp:72 rc.cpp:96 rc.cpp:156 rc.cpp:168
#: analog.ui:167 digital.ui:158 fuzzy.ui:140 settings.ui:243 settings.ui:369
#, no-c-format
msgid "Background color:"
msgstr "Hintergrundfarbe:"
#. i18n: file analog.ui line 192
#: rc.cpp:27 rc.cpp:75
#: analog.ui:192 digital.ui:211
#, no-c-format
msgid "Shadow color:"
msgstr "Schattenfarbe:"
#. i18n: file analog.ui line 205
#: rc.cpp:30
#: analog.ui:205
#, no-c-format
msgid "Antialias:"
msgstr "Kantenglättung:"
#. i18n: file analog.ui line 214
#: rc.cpp:33
#: analog.ui:214
#, no-c-format
msgid "None"
msgstr "Keine"
#. i18n: file analog.ui line 219
#: rc.cpp:36
#: analog.ui:219
#, no-c-format
msgid "Low Quality"
msgstr "Niedrige Qualität"
#. i18n: file analog.ui line 224
#: rc.cpp:39
#: analog.ui:224
#, no-c-format
msgid "High Quality"
msgstr "Hohe Qualität"
#. i18n: file analog.ui line 256
#: rc.cpp:42
#: analog.ui:256
#, no-c-format
msgid "&LCD look"
msgstr "&LCD-Optik"
#. i18n: file digital.ui line 65
#: rc.cpp:57
#: clockapplet.kcfg:10
#, no-c-format
msgid "Clock type"
msgstr "Uhrentyp"
#: clockapplet.kcfg:22 clockapplet.kcfg:26 clockapplet.kcfg:69
#: clockapplet.kcfg:95 clockapplet.kcfg:133 clockapplet.kcfg:174
#, no-c-format
msgid "Foreground color."
msgstr "Vordergrundfarbe"
#: clockapplet.kcfg:30 clockapplet.kcfg:60 clockapplet.kcfg:167
#, no-c-format
msgid "Font for the clock."
msgstr "Schrift für Uhr"
#: clockapplet.kcfg:40 clockapplet.kcfg:79 clockapplet.kcfg:117
#, no-c-format
msgid "Show seconds."
msgstr "Sekunden anzeigen"
#: clockapplet.kcfg:44 clockapplet.kcfg:83 clockapplet.kcfg:121
#: clockapplet.kcfg:155
#, no-c-format
msgid "Show date."
msgstr "Datum anzeigen"
#: clockapplet.kcfg:48 clockapplet.kcfg:87 clockapplet.kcfg:125
#: clockapplet.kcfg:159
#, no-c-format
msgid "Show day of week."
msgstr "Wochentag anzeigen"
#: clockapplet.kcfg:52 clockapplet.kcfg:91 clockapplet.kcfg:129
#: clockapplet.kcfg:163
#, no-c-format
msgid "Show frame."
msgstr "Umrandung anzeigen"
#: clockapplet.kcfg:56
#, no-c-format
msgid "Use shadow."
msgstr ""
#: clockapplet.kcfg:73 clockapplet.kcfg:99 clockapplet.kcfg:137
#: clockapplet.kcfg:178
#, no-c-format
msgid "Background color."
msgstr "Hintergrundfarbe"
#: clockapplet.kcfg:103 clockapplet.kcfg:141
#, no-c-format
msgid "Shadow color."
msgstr "Schattenfarbe"
#: clockapplet.kcfg:107
#, no-c-format
msgid "Blink"
msgstr "Blinken"
#: clockapplet.kcfg:111 clockapplet.kcfg:145
#, no-c-format
msgid "LCD Style"
msgstr "LCD-Stil"
#: clockapplet.kcfg:149
#, no-c-format
msgid "Anti-Alias factor"
msgstr "Kantenglättungsfaktor"
#: clockapplet.kcfg:182
#, no-c-format
msgid "Fuzzyness"
msgstr "Unschärfe"
#: clockapplet.kcfg:188
#, no-c-format
msgid "Show window frame"
msgstr "Fensterumrandung anzeigen"
#: clockapplet.kcfg:192
#, no-c-format
msgid "Default size of the calendar"
msgstr "Standardgröße des Kalenders"
#: digital.ui:65
#, no-c-format
msgid "Blin&king dots"
msgstr "Bl&inkende Punkte"
#. i18n: file digital.ui line 111
#: rc.cpp:66
#: digital.ui:111
#, no-c-format
msgid "LCD look"
msgstr "LCD-Optik"
#. i18n: file fuzzy.ui line 124
#: rc.cpp:93 rc.cpp:153 rc.cpp:171
#: fuzzy.ui:124 settings.ui:232 settings.ui:402
#, no-c-format
msgid "Font:"
msgstr "Schriftart:"
#. i18n: file fuzzy.ui line 205
#: rc.cpp:102
#: fuzzy.ui:205
#, no-c-format
msgid "Low"
msgstr "Gering"
#. i18n: file fuzzy.ui line 239
#: rc.cpp:105
#: fuzzy.ui:239
#, no-c-format
msgid "High"
msgstr "Hoch"
#. i18n: file fuzzy.ui line 249
#: rc.cpp:108
#: fuzzy.ui:249
#, no-c-format
msgid "Fuzziness:"
msgstr "Unschärfe:"
#. i18n: file fuzzy.ui line 260
#: rc.cpp:111
#: fuzzy.ui:260
#, no-c-format
msgid "Date Font"
msgstr "Schrift für Datum"
#. i18n: file settings.ui line 31
#: rc.cpp:114
#: settings.ui:31
#, no-c-format
msgid "&Appearance"
msgstr "&Erscheinungsbild"
#. i18n: file settings.ui line 56
#: rc.cpp:117
#: settings.ui:56
#, no-c-format
msgid "Clock type:"
msgstr "Uhrentyp:"
#. i18n: file settings.ui line 65
#: rc.cpp:120
#: settings.ui:65
#, no-c-format
msgid "Plain Clock"
msgstr "Einfache Uhr"
#. i18n: file settings.ui line 70
#: rc.cpp:123
#: settings.ui:70
#, no-c-format
msgid "Digital Clock"
msgstr "Digitale Uhr"
#. i18n: file settings.ui line 75
#: rc.cpp:126
#: settings.ui:75
#, no-c-format
msgid "Analog Clock"
msgstr "Analoge Uhr"
#. i18n: file settings.ui line 80
#: rc.cpp:129
#: settings.ui:80
#, no-c-format
msgid "Fuzzy Clock"
msgstr "Umgangssprachliche Uhrzeit"
#. i18n: file settings.ui line 162
#: rc.cpp:138
#: settings.ui:162
#, no-c-format
msgid "&Seconds"
msgstr "Sekunden"
#. i18n: file settings.ui line 186
#: rc.cpp:147
#: settings.ui:186
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Shadow"
msgstr "Schattenfarbe:"
#. i18n: file settings.ui line 334
#: rc.cpp:162
#: settings.ui:334
#, no-c-format
msgid "Date"
msgstr "Datum"
#. i18n: file settings.ui line 446
#: rc.cpp:174
#: settings.ui:446
#, no-c-format
msgid "&Timezones"
msgstr "&Zeitzonen"
#. i18n: file settings.ui line 455
#: rc.cpp:177
#: settings.ui:455
#, no-c-format
msgid "City"
msgstr "Ort"
#. i18n: file settings.ui line 466
#: rc.cpp:180
#: settings.ui:466
#, no-c-format
msgid "Comment"
msgstr "Kommentar"
#. i18n: file settings.ui line 482
#: rc.cpp:183
#: settings.ui:482
#, no-c-format
msgid ""
"A list of timezones known to your system. Press the middle mouse button on the "
"clock in the taskbar and it shows you the time in the selected cities."
"A list of timezones known to your system. Press the middle mouse button on "
"the clock in the taskbar and it shows you the time in the selected cities."
msgstr ""
"Eine Liste von Zeitzonen für Ihr System. Drücken Sie die mittlere Maustaste "
"über der Uhr in der Kontrollleiste, und es wird die Zeit in den eingestellten "
"Städten angezeigt."
#. i18n: file clockapplet.kcfg line 10
#: rc.cpp:186
#, no-c-format
msgid "Clock type"
msgstr "Uhrentyp"
#. i18n: file clockapplet.kcfg line 22
#: rc.cpp:189 rc.cpp:192 rc.cpp:216 rc.cpp:234 rc.cpp:261 rc.cpp:288
#, no-c-format
msgid "Foreground color."
msgstr "Vordergrundfarbe"
#. i18n: file clockapplet.kcfg line 30
#: rc.cpp:195 rc.cpp:213 rc.cpp:285
#, no-c-format
msgid "Font for the clock."
msgstr "Schrift für Uhr"
#. i18n: file clockapplet.kcfg line 40
#: rc.cpp:198 rc.cpp:222 rc.cpp:249
#, no-c-format
msgid "Show seconds."
msgstr "Sekunden anzeigen"
#. i18n: file clockapplet.kcfg line 44
#: rc.cpp:201 rc.cpp:225 rc.cpp:252 rc.cpp:276
#, no-c-format
msgid "Show date."
msgstr "Datum anzeigen"
#. i18n: file clockapplet.kcfg line 48
#: rc.cpp:204 rc.cpp:228 rc.cpp:255 rc.cpp:279
#, no-c-format
msgid "Show day of week."
msgstr "Wochentag anzeigen"
#. i18n: file clockapplet.kcfg line 52
#: rc.cpp:207 rc.cpp:231 rc.cpp:258 rc.cpp:282
#, no-c-format
msgid "Show frame."
msgstr "Umrandung anzeigen"
#. i18n: file clockapplet.kcfg line 56
#: rc.cpp:210
#, no-c-format
msgid "Use shadow."
msgstr ""
#. i18n: file clockapplet.kcfg line 73
#: rc.cpp:219 rc.cpp:237 rc.cpp:264 rc.cpp:291
#, no-c-format
msgid "Background color."
msgstr "Hintergrundfarbe"
#. i18n: file clockapplet.kcfg line 103
#: rc.cpp:240 rc.cpp:267
#, no-c-format
msgid "Shadow color."
msgstr "Schattenfarbe"
#. i18n: file clockapplet.kcfg line 107
#: rc.cpp:243
#, no-c-format
msgid "Blink"
msgstr "Blinken"
#. i18n: file clockapplet.kcfg line 111
#: rc.cpp:246 rc.cpp:270
#, no-c-format
msgid "LCD Style"
msgstr "LCD-Stil"
#. i18n: file clockapplet.kcfg line 149
#: rc.cpp:273
#, no-c-format
msgid "Anti-Alias factor"
msgstr "Kantenglättungsfaktor"
#. i18n: file clockapplet.kcfg line 182
#: rc.cpp:294
#, no-c-format
msgid "Fuzzyness"
msgstr "Unschärfe"
#. i18n: file clockapplet.kcfg line 188
#: rc.cpp:297
#, no-c-format
msgid "Show window frame"
msgstr "Fensterumrandung anzeigen"
#. i18n: file clockapplet.kcfg line 192
#: rc.cpp:300
#, no-c-format
msgid "Default size of the calendar"
msgstr "Standardgröße des Kalenders"
"über der Uhr in der Kontrollleiste, und es wird die Zeit in den "
"eingestellten Städten angezeigt."

@ -7,7 +7,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: clockapplet\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-08 19:27+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-08-13 05:30+0300\n"
"Last-Translator: Spiros Georgaras <sng@hellug.gr>\n"
"Language-Team: Greek <i18ngr@lists.hellug.gr>\n"
@ -18,6 +18,18 @@ msgstr ""
"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
#: clock.cpp:83
msgid "Configure - Clock"
msgstr "Ρύθμιση - Ρολόι"
@ -363,307 +375,262 @@ msgstr "Εμφάνιση ώρας για %1"
msgid "Calendar"
msgstr "Ημερολόγιο"
#. i18n: file analog.ui line 27
#: rc.cpp:3 rc.cpp:45 rc.cpp:78 rc.cpp:132
#: analog.ui:27 digital.ui:27 fuzzy.ui:33 settings.ui:140
#, no-c-format
msgid "Display"
msgstr "Προβολή"
#. i18n: file analog.ui line 38
#: rc.cpp:6 rc.cpp:48 rc.cpp:81 rc.cpp:135
#: analog.ui:38 digital.ui:38 fuzzy.ui:50 settings.ui:151
#, no-c-format
msgid "Dat&e"
msgstr "&Ημερομηνία"
#. i18n: file analog.ui line 46
#: rc.cpp:9 rc.cpp:51
#: analog.ui:46 digital.ui:49
#, no-c-format
msgid "Seco&nds"
msgstr "&Δευτερόλεπτα"
#. i18n: file analog.ui line 57
#: rc.cpp:12 rc.cpp:54 rc.cpp:84 rc.cpp:141
#: analog.ui:57 digital.ui:57 fuzzy.ui:61 settings.ui:170
#, no-c-format
msgid "Da&y of week"
msgstr "Ημέρ&α της εβδομάδας"
#. i18n: file analog.ui line 65
#: rc.cpp:15 rc.cpp:60 rc.cpp:87 rc.cpp:144
#: analog.ui:65 digital.ui:73 fuzzy.ui:69 settings.ui:178
#, no-c-format
msgid "&Frame"
msgstr "&Πλαίσιο"
#. i18n: file analog.ui line 92
#: rc.cpp:18 rc.cpp:63 rc.cpp:90 rc.cpp:150
#: analog.ui:92 digital.ui:100 fuzzy.ui:96 settings.ui:213
#, no-c-format
msgid "Time"
msgstr "Ώρα"
#. i18n: file analog.ui line 136
#: rc.cpp:21 rc.cpp:69 rc.cpp:99 rc.cpp:159 rc.cpp:165
#: analog.ui:136 digital.ui:133 fuzzy.ui:168 settings.ui:279 settings.ui:353
#, no-c-format
msgid "Foreground color:"
msgstr "Χρώμα προσκηνίου:"
#. i18n: file analog.ui line 167
#: rc.cpp:24 rc.cpp:72 rc.cpp:96 rc.cpp:156 rc.cpp:168
#: analog.ui:167 digital.ui:158 fuzzy.ui:140 settings.ui:243 settings.ui:369
#, no-c-format
msgid "Background color:"
msgstr "Χρώμα φόντου:"
#. i18n: file analog.ui line 192
#: rc.cpp:27 rc.cpp:75
#: analog.ui:192 digital.ui:211
#, no-c-format
msgid "Shadow color:"
msgstr "Χρώμα σκιάς:"
#. i18n: file analog.ui line 205
#: rc.cpp:30
#: analog.ui:205
#, no-c-format
msgid "Antialias:"
msgstr "Εξομάλυνση:"
#. i18n: file analog.ui line 214
#: rc.cpp:33
#: analog.ui:214
#, no-c-format
msgid "None"
msgstr "Καμία"
#. i18n: file analog.ui line 219
#: rc.cpp:36
#: analog.ui:219
#, no-c-format
msgid "Low Quality"
msgstr "Χαμηλή ποιότητα"
#. i18n: file analog.ui line 224
#: rc.cpp:39
#: analog.ui:224
#, no-c-format
msgid "High Quality"
msgstr "Υψηλή ποιότητα"
#. i18n: file analog.ui line 256
#: rc.cpp:42
#: analog.ui:256
#, no-c-format
msgid "&LCD look"
msgstr "Εμφάνιση &LCD"
#. i18n: file digital.ui line 65
#: rc.cpp:57
#: clockapplet.kcfg:10
#, no-c-format
msgid "Clock type"
msgstr "Τύπος ρολογιού"
#: clockapplet.kcfg:22 clockapplet.kcfg:26 clockapplet.kcfg:69
#: clockapplet.kcfg:95 clockapplet.kcfg:133 clockapplet.kcfg:174
#, no-c-format
msgid "Foreground color."
msgstr "Χρώμα προσκηνίου."
#: clockapplet.kcfg:30 clockapplet.kcfg:60 clockapplet.kcfg:167
#, no-c-format
msgid "Font for the clock."
msgstr "Γραμματοσειρά για το ρολόι."
#: clockapplet.kcfg:40 clockapplet.kcfg:79 clockapplet.kcfg:117
#, no-c-format
msgid "Show seconds."
msgstr "Εμφάνιση δευτερολέπτων."
#: clockapplet.kcfg:44 clockapplet.kcfg:83 clockapplet.kcfg:121
#: clockapplet.kcfg:155
#, no-c-format
msgid "Show date."
msgstr "Εμφάνιση ημερομηνίας."
#: clockapplet.kcfg:48 clockapplet.kcfg:87 clockapplet.kcfg:125
#: clockapplet.kcfg:159
#, no-c-format
msgid "Show day of week."
msgstr "Εμφάνιση ημέρας της εβδομάδας."
#: clockapplet.kcfg:52 clockapplet.kcfg:91 clockapplet.kcfg:129
#: clockapplet.kcfg:163
#, no-c-format
msgid "Show frame."
msgstr "Εμφάνιση πλαισίου."
#: clockapplet.kcfg:56
#, no-c-format
msgid "Use shadow."
msgstr ""
#: clockapplet.kcfg:73 clockapplet.kcfg:99 clockapplet.kcfg:137
#: clockapplet.kcfg:178
#, no-c-format
msgid "Background color."
msgstr "Χρώμα φόντου."
#: clockapplet.kcfg:103 clockapplet.kcfg:141
#, no-c-format
msgid "Shadow color."
msgstr "Χρώμα σκιάς."
#: clockapplet.kcfg:107
#, no-c-format
msgid "Blink"
msgstr "Αναβόσβημα"
#: clockapplet.kcfg:111 clockapplet.kcfg:145
#, no-c-format
msgid "LCD Style"
msgstr "Στυλ LCD"
#: clockapplet.kcfg:149
#, no-c-format
msgid "Anti-Alias factor"
msgstr "Παράγοντας εξομάλυνσης"
#: clockapplet.kcfg:182
#, no-c-format
msgid "Fuzzyness"
msgstr "Ασάφεια"
#: clockapplet.kcfg:188
#, no-c-format
msgid "Show window frame"
msgstr "Εμφάνιση περιγράμματος παραθύρου"
#: clockapplet.kcfg:192
#, no-c-format
msgid "Default size of the calendar"
msgstr "Προκαθορισμένο μέγεθος του ημερολογίου"
#: digital.ui:65
#, no-c-format
msgid "Blin&king dots"
msgstr "Τελείες που αναβοσβή&νουν"
#. i18n: file digital.ui line 111
#: rc.cpp:66
#: digital.ui:111
#, no-c-format
msgid "LCD look"
msgstr "Εμφάνιση LCD"
#. i18n: file fuzzy.ui line 124
#: rc.cpp:93 rc.cpp:153 rc.cpp:171
#: fuzzy.ui:124 settings.ui:232 settings.ui:402
#, no-c-format
msgid "Font:"
msgstr "Γραμματοσειρά:"
#. i18n: file fuzzy.ui line 205
#: rc.cpp:102
#: fuzzy.ui:205
#, no-c-format
msgid "Low"
msgstr "Χαμηλή"
#. i18n: file fuzzy.ui line 239
#: rc.cpp:105
#: fuzzy.ui:239
#, no-c-format
msgid "High"
msgstr "Υψηλή"
#. i18n: file fuzzy.ui line 249
#: rc.cpp:108
#: fuzzy.ui:249
#, no-c-format
msgid "Fuzziness:"
msgstr "Ασάφεια:"
#. i18n: file fuzzy.ui line 260
#: rc.cpp:111
#: fuzzy.ui:260
#, no-c-format
msgid "Date Font"
msgstr "Γραμματοσειρά ημερομηνίας"
#. i18n: file settings.ui line 31
#: rc.cpp:114
#: settings.ui:31
#, no-c-format
msgid "&Appearance"
msgstr "&Εμφάνιση"
#. i18n: file settings.ui line 56
#: rc.cpp:117
#: settings.ui:56
#, no-c-format
msgid "Clock type:"
msgstr "Τύπος ρολογιού:"
#. i18n: file settings.ui line 65
#: rc.cpp:120
#: settings.ui:65
#, no-c-format
msgid "Plain Clock"
msgstr "Απλό ρολόι"
#. i18n: file settings.ui line 70
#: rc.cpp:123
#: settings.ui:70
#, no-c-format
msgid "Digital Clock"
msgstr "Ψηφιακό ρολόι"
#. i18n: file settings.ui line 75
#: rc.cpp:126
#: settings.ui:75
#, no-c-format
msgid "Analog Clock"
msgstr "Αναλογικό ρολόι"
#. i18n: file settings.ui line 80
#: rc.cpp:129
#: settings.ui:80
#, no-c-format
msgid "Fuzzy Clock"
msgstr "Ασαφές ρολόι"
#. i18n: file settings.ui line 162
#: rc.cpp:138
#: settings.ui:162
#, no-c-format
msgid "&Seconds"
msgstr "&Δευτερόλεπτα"
#. i18n: file settings.ui line 186
#: rc.cpp:147
#: settings.ui:186
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Shadow"
msgstr "Χρώμα σκιάς:"
#. i18n: file settings.ui line 334
#: rc.cpp:162
#: settings.ui:334
#, no-c-format
msgid "Date"
msgstr "Ημερομηνία"
#. i18n: file settings.ui line 446
#: rc.cpp:174
#: settings.ui:446
#, no-c-format
msgid "&Timezones"
msgstr "&Ζώνες ώρας"
#. i18n: file settings.ui line 455
#: rc.cpp:177
#: settings.ui:455
#, no-c-format
msgid "City"
msgstr "Πόλη"
#. i18n: file settings.ui line 466
#: rc.cpp:180
#: settings.ui:466
#, no-c-format
msgid "Comment"
msgstr "Σχόλιο"
#. i18n: file settings.ui line 482
#: rc.cpp:183
#: settings.ui:482
#, no-c-format
msgid ""
"A list of timezones known to your system. Press the middle mouse button on the "
"clock in the taskbar and it shows you the time in the selected cities."
"A list of timezones known to your system. Press the middle mouse button on "
"the clock in the taskbar and it shows you the time in the selected cities."
msgstr ""
"Μια λίστα ζωνών ώρας που είναι διαθέσιμες στο σύστημά σας. Κάνετε κλικ με το "
"μεσαίο πλήκτρο του ποντικιού στο ρολόι, στη γραμμή εργασιών, και θα εμφανιστεί "
"η ώρα στις επιλεγμένες πόλεις."
#. i18n: file clockapplet.kcfg line 10
#: rc.cpp:186
#, no-c-format
msgid "Clock type"
msgstr "Τύπος ρολογιού"
#. i18n: file clockapplet.kcfg line 22
#: rc.cpp:189 rc.cpp:192 rc.cpp:216 rc.cpp:234 rc.cpp:261 rc.cpp:288
#, no-c-format
msgid "Foreground color."
msgstr "Χρώμα προσκηνίου."
#. i18n: file clockapplet.kcfg line 30
#: rc.cpp:195 rc.cpp:213 rc.cpp:285
#, no-c-format
msgid "Font for the clock."
msgstr "Γραμματοσειρά για το ρολόι."
#. i18n: file clockapplet.kcfg line 40
#: rc.cpp:198 rc.cpp:222 rc.cpp:249
#, no-c-format
msgid "Show seconds."
msgstr "Εμφάνιση δευτερολέπτων."
#. i18n: file clockapplet.kcfg line 44
#: rc.cpp:201 rc.cpp:225 rc.cpp:252 rc.cpp:276
#, no-c-format
msgid "Show date."
msgstr "Εμφάνιση ημερομηνίας."
#. i18n: file clockapplet.kcfg line 48
#: rc.cpp:204 rc.cpp:228 rc.cpp:255 rc.cpp:279
#, no-c-format
msgid "Show day of week."
msgstr "Εμφάνιση ημέρας της εβδομάδας."
#. i18n: file clockapplet.kcfg line 52
#: rc.cpp:207 rc.cpp:231 rc.cpp:258 rc.cpp:282
#, no-c-format
msgid "Show frame."
msgstr "Εμφάνιση πλαισίου."
#. i18n: file clockapplet.kcfg line 56
#: rc.cpp:210
#, no-c-format
msgid "Use shadow."
msgstr ""
#. i18n: file clockapplet.kcfg line 73
#: rc.cpp:219 rc.cpp:237 rc.cpp:264 rc.cpp:291
#, no-c-format
msgid "Background color."
msgstr "Χρώμα φόντου."
#. i18n: file clockapplet.kcfg line 103
#: rc.cpp:240 rc.cpp:267
#, no-c-format
msgid "Shadow color."
msgstr "Χρώμα σκιάς."
#. i18n: file clockapplet.kcfg line 107
#: rc.cpp:243
#, no-c-format
msgid "Blink"
msgstr "Αναβόσβημα"
#. i18n: file clockapplet.kcfg line 111
#: rc.cpp:246 rc.cpp:270
#, no-c-format
msgid "LCD Style"
msgstr "Στυλ LCD"
#. i18n: file clockapplet.kcfg line 149
#: rc.cpp:273
#, no-c-format
msgid "Anti-Alias factor"
msgstr "Παράγοντας εξομάλυνσης"
#. i18n: file clockapplet.kcfg line 182
#: rc.cpp:294
#, no-c-format
msgid "Fuzzyness"
msgstr "Ασάφεια"
#. i18n: file clockapplet.kcfg line 188
#: rc.cpp:297
#, no-c-format
msgid "Show window frame"
msgstr "Εμφάνιση περιγράμματος παραθύρου"
#. i18n: file clockapplet.kcfg line 192
#: rc.cpp:300
#, no-c-format
msgid "Default size of the calendar"
msgstr "Προκαθορισμένο μέγεθος του ημερολογίου"
"μεσαίο πλήκτρο του ποντικιού στο ρολόι, στη γραμμή εργασιών, και θα "
"εμφανιστεί η ώρα στις επιλεγμένες πόλεις."

@ -6,7 +6,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: clockapplet\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-08 19:27+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-11-26 15:58+0000\n"
"Last-Translator: Andrew Coles <andrew_coles@yahoo.co.uk>\n"
"Language-Team: British English <kde-en-gb@kde.me.uk>\n"
@ -16,6 +16,18 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.9\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
#: clock.cpp:83
msgid "Configure - Clock"
msgstr "Configure - Clock"
@ -361,309 +373,264 @@ msgstr "Showing time for %1"
msgid "Calendar"
msgstr "Calendar"
#. i18n: file analog.ui line 27
#: rc.cpp:3 rc.cpp:45 rc.cpp:78 rc.cpp:132
#: analog.ui:27 digital.ui:27 fuzzy.ui:33 settings.ui:140
#, no-c-format
msgid "Display"
msgstr "Display"
#. i18n: file analog.ui line 38
#: rc.cpp:6 rc.cpp:48 rc.cpp:81 rc.cpp:135
#: analog.ui:38 digital.ui:38 fuzzy.ui:50 settings.ui:151
#, no-c-format
msgid "Dat&e"
msgstr "Dat&e"
#. i18n: file analog.ui line 46
#: rc.cpp:9 rc.cpp:51
#: analog.ui:46 digital.ui:49
#, no-c-format
msgid "Seco&nds"
msgstr "Seco&nds"
#. i18n: file analog.ui line 57
#: rc.cpp:12 rc.cpp:54 rc.cpp:84 rc.cpp:141
#: analog.ui:57 digital.ui:57 fuzzy.ui:61 settings.ui:170
#, no-c-format
msgid "Da&y of week"
msgstr "Da&y of week"
#. i18n: file analog.ui line 65
#: rc.cpp:15 rc.cpp:60 rc.cpp:87 rc.cpp:144
#: analog.ui:65 digital.ui:73 fuzzy.ui:69 settings.ui:178
#, no-c-format
msgid "&Frame"
msgstr "&Frame"
#. i18n: file analog.ui line 92
#: rc.cpp:18 rc.cpp:63 rc.cpp:90 rc.cpp:150
#: analog.ui:92 digital.ui:100 fuzzy.ui:96 settings.ui:213
#, no-c-format
msgid "Time"
msgstr "Time"
#. i18n: file analog.ui line 136
#: rc.cpp:21 rc.cpp:69 rc.cpp:99 rc.cpp:159 rc.cpp:165
#: analog.ui:136 digital.ui:133 fuzzy.ui:168 settings.ui:279 settings.ui:353
#, no-c-format
msgid "Foreground color:"
msgstr "Foreground colour:"
#. i18n: file analog.ui line 167
#: rc.cpp:24 rc.cpp:72 rc.cpp:96 rc.cpp:156 rc.cpp:168
#: analog.ui:167 digital.ui:158 fuzzy.ui:140 settings.ui:243 settings.ui:369
#, no-c-format
msgid "Background color:"
msgstr "Background colour:"
#. i18n: file analog.ui line 192
#: rc.cpp:27 rc.cpp:75
#: analog.ui:192 digital.ui:211
#, no-c-format
msgid "Shadow color:"
msgstr "Shadow colour:"
#. i18n: file analog.ui line 205
#: rc.cpp:30
#: analog.ui:205
#, no-c-format
msgid "Antialias:"
msgstr "Antialias:"
#. i18n: file analog.ui line 214
#: rc.cpp:33
#: analog.ui:214
#, no-c-format
msgid "None"
msgstr "None"
#. i18n: file analog.ui line 219
#: rc.cpp:36
#: analog.ui:219
#, no-c-format
msgid "Low Quality"
msgstr "Low Quality"
#. i18n: file analog.ui line 224
#: rc.cpp:39
#: analog.ui:224
#, no-c-format
msgid "High Quality"
msgstr "High Quality"
#. i18n: file analog.ui line 256
#: rc.cpp:42
#: analog.ui:256
#, no-c-format
msgid "&LCD look"
msgstr "&LCD look"
#. i18n: file digital.ui line 65
#: rc.cpp:57
#: clockapplet.kcfg:10
#, no-c-format
msgid "Clock type"
msgstr "Clock type"
#: clockapplet.kcfg:22 clockapplet.kcfg:26 clockapplet.kcfg:69
#: clockapplet.kcfg:95 clockapplet.kcfg:133 clockapplet.kcfg:174
#, no-c-format
msgid "Foreground color."
msgstr "Foreground colour."
#: clockapplet.kcfg:30 clockapplet.kcfg:60 clockapplet.kcfg:167
#, no-c-format
msgid "Font for the clock."
msgstr "Font for the clock."
#: clockapplet.kcfg:40 clockapplet.kcfg:79 clockapplet.kcfg:117
#, no-c-format
msgid "Show seconds."
msgstr "Show seconds."
#: clockapplet.kcfg:44 clockapplet.kcfg:83 clockapplet.kcfg:121
#: clockapplet.kcfg:155
#, no-c-format
msgid "Show date."
msgstr "Show date."
#: clockapplet.kcfg:48 clockapplet.kcfg:87 clockapplet.kcfg:125
#: clockapplet.kcfg:159
#, no-c-format
msgid "Show day of week."
msgstr "Show day of week."
#: clockapplet.kcfg:52 clockapplet.kcfg:91 clockapplet.kcfg:129
#: clockapplet.kcfg:163
#, no-c-format
msgid "Show frame."
msgstr "Show frame."
#: clockapplet.kcfg:56
#, no-c-format
msgid "Use shadow."
msgstr ""
#: clockapplet.kcfg:73 clockapplet.kcfg:99 clockapplet.kcfg:137
#: clockapplet.kcfg:178
#, no-c-format
msgid "Background color."
msgstr "Background colour."
#: clockapplet.kcfg:103 clockapplet.kcfg:141
#, no-c-format
msgid "Shadow color."
msgstr "Shadow colour."
#: clockapplet.kcfg:107
#, no-c-format
msgid "Blink"
msgstr "Blink"
#: clockapplet.kcfg:111 clockapplet.kcfg:145
#, no-c-format
msgid "LCD Style"
msgstr "LCD Style"
#: clockapplet.kcfg:149
#, no-c-format
msgid "Anti-Alias factor"
msgstr "Anti-Alias factor"
#: clockapplet.kcfg:182
#, no-c-format
msgid "Fuzzyness"
msgstr "Fuzziness"
#: clockapplet.kcfg:188
#, no-c-format
msgid "Show window frame"
msgstr "Show window frame"
#: clockapplet.kcfg:192
#, no-c-format
msgid "Default size of the calendar"
msgstr "Default size of the calendar"
#: digital.ui:65
#, no-c-format
msgid "Blin&king dots"
msgstr "Blin&king dots"
#. i18n: file digital.ui line 111
#: rc.cpp:66
#: digital.ui:111
#, no-c-format
msgid "LCD look"
msgstr "LCD look"
#. i18n: file fuzzy.ui line 124
#: rc.cpp:93 rc.cpp:153 rc.cpp:171
#: fuzzy.ui:124 settings.ui:232 settings.ui:402
#, no-c-format
msgid "Font:"
msgstr "Font:"
#. i18n: file fuzzy.ui line 205
#: rc.cpp:102
#: fuzzy.ui:205
#, no-c-format
msgid "Low"
msgstr "Low"
#. i18n: file fuzzy.ui line 239
#: rc.cpp:105
#: fuzzy.ui:239
#, no-c-format
msgid "High"
msgstr "High"
#. i18n: file fuzzy.ui line 249
#: rc.cpp:108
#: fuzzy.ui:249
#, no-c-format
msgid "Fuzziness:"
msgstr "Fuzziness:"
#. i18n: file fuzzy.ui line 260
#: rc.cpp:111
#: fuzzy.ui:260
#, no-c-format
msgid "Date Font"
msgstr "Date Font"
#. i18n: file settings.ui line 31
#: rc.cpp:114
#: settings.ui:31
#, no-c-format
msgid "&Appearance"
msgstr "&Appearance"
#. i18n: file settings.ui line 56
#: rc.cpp:117
#: settings.ui:56
#, no-c-format
msgid "Clock type:"
msgstr "Clock type:"
#. i18n: file settings.ui line 65
#: rc.cpp:120
#: settings.ui:65
#, no-c-format
msgid "Plain Clock"
msgstr "Plain Clock"
#. i18n: file settings.ui line 70
#: rc.cpp:123
#: settings.ui:70
#, no-c-format
msgid "Digital Clock"
msgstr "Digital Clock"
#. i18n: file settings.ui line 75
#: rc.cpp:126
#: settings.ui:75
#, no-c-format
msgid "Analog Clock"
msgstr "Analogue Clock"
#. i18n: file settings.ui line 80
#: rc.cpp:129
#: settings.ui:80
#, no-c-format
msgid "Fuzzy Clock"
msgstr "Fuzzy Clock"
#. i18n: file settings.ui line 162
#: rc.cpp:138
#: settings.ui:162
#, no-c-format
msgid "&Seconds"
msgstr "&Seconds"
#. i18n: file settings.ui line 186
#: rc.cpp:147
#: settings.ui:186
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Shadow"
msgstr "Shadow colour:"
#. i18n: file settings.ui line 334
#: rc.cpp:162
#: settings.ui:334
#, no-c-format
msgid "Date"
msgstr "Date"
#. i18n: file settings.ui line 446
#: rc.cpp:174
#: settings.ui:446
#, no-c-format
msgid "&Timezones"
msgstr "&Timezones"
#. i18n: file settings.ui line 455
#: rc.cpp:177
#: settings.ui:455
#, no-c-format
msgid "City"
msgstr "City"
#. i18n: file settings.ui line 466
#: rc.cpp:180
#: settings.ui:466
#, no-c-format
msgid "Comment"
msgstr "Comment"
#. i18n: file settings.ui line 482
#: rc.cpp:183
#: settings.ui:482
#, no-c-format
msgid ""
"A list of timezones known to your system. Press the middle mouse button on the "
"clock in the taskbar and it shows you the time in the selected cities."
"A list of timezones known to your system. Press the middle mouse button on "
"the clock in the taskbar and it shows you the time in the selected cities."
msgstr ""
"A list of timezones known to your system. Press the middle mouse button on the "
"clock in the taskbar and it shows you the time in the selected cities."
#. i18n: file clockapplet.kcfg line 10
#: rc.cpp:186
#, no-c-format
msgid "Clock type"
msgstr "Clock type"
#. i18n: file clockapplet.kcfg line 22
#: rc.cpp:189 rc.cpp:192 rc.cpp:216 rc.cpp:234 rc.cpp:261 rc.cpp:288
#, no-c-format
msgid "Foreground color."
msgstr "Foreground colour."
#. i18n: file clockapplet.kcfg line 30
#: rc.cpp:195 rc.cpp:213 rc.cpp:285
#, no-c-format
msgid "Font for the clock."
msgstr "Font for the clock."
#. i18n: file clockapplet.kcfg line 40
#: rc.cpp:198 rc.cpp:222 rc.cpp:249
#, no-c-format
msgid "Show seconds."
msgstr "Show seconds."
#. i18n: file clockapplet.kcfg line 44
#: rc.cpp:201 rc.cpp:225 rc.cpp:252 rc.cpp:276
#, no-c-format
msgid "Show date."
msgstr "Show date."
#. i18n: file clockapplet.kcfg line 48
#: rc.cpp:204 rc.cpp:228 rc.cpp:255 rc.cpp:279
#, no-c-format
msgid "Show day of week."
msgstr "Show day of week."
#. i18n: file clockapplet.kcfg line 52
#: rc.cpp:207 rc.cpp:231 rc.cpp:258 rc.cpp:282
#, no-c-format
msgid "Show frame."
msgstr "Show frame."
#. i18n: file clockapplet.kcfg line 56
#: rc.cpp:210
#, no-c-format
msgid "Use shadow."
msgstr ""
#. i18n: file clockapplet.kcfg line 73
#: rc.cpp:219 rc.cpp:237 rc.cpp:264 rc.cpp:291
#, no-c-format
msgid "Background color."
msgstr "Background colour."
#. i18n: file clockapplet.kcfg line 103
#: rc.cpp:240 rc.cpp:267
#, no-c-format
msgid "Shadow color."
msgstr "Shadow colour."
#. i18n: file clockapplet.kcfg line 107
#: rc.cpp:243
#, no-c-format
msgid "Blink"
msgstr "Blink"
#. i18n: file clockapplet.kcfg line 111
#: rc.cpp:246 rc.cpp:270
#, no-c-format
msgid "LCD Style"
msgstr "LCD Style"
#. i18n: file clockapplet.kcfg line 149
#: rc.cpp:273
#, no-c-format
msgid "Anti-Alias factor"
msgstr "Anti-Alias factor"
#. i18n: file clockapplet.kcfg line 182
#: rc.cpp:294
#, no-c-format
msgid "Fuzzyness"
msgstr "Fuzziness"
#. i18n: file clockapplet.kcfg line 188
#: rc.cpp:297
#, no-c-format
msgid "Show window frame"
msgstr "Show window frame"
#. i18n: file clockapplet.kcfg line 192
#: rc.cpp:300
#, no-c-format
msgid "Default size of the calendar"
msgstr "Default size of the calendar"
"A list of timezones known to your system. Press the middle mouse button on "
"the clock in the taskbar and it shows you the time in the selected cities."
#~ msgid "Cannot generate time-zone list"
#~ msgstr "Cannot generate time-zone list"

@ -5,7 +5,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: clockapplet\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-08 19:27+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-12-03 22:35+0100\n"
"Last-Translator: Matthias Peick <matthias@peick.de>\n"
"Language-Team: Esperanto <kde-i18n-eo@kde.org>\n"
@ -15,6 +15,18 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
#: clock.cpp:83
msgid "Configure - Clock"
msgstr "Agordu horloĝon..."
@ -360,309 +372,264 @@ msgstr "Montrante tempon por %1"
msgid "Calendar"
msgstr "Kalendaro"
#. i18n: file analog.ui line 27
#: rc.cpp:3 rc.cpp:45 rc.cpp:78 rc.cpp:132
#: analog.ui:27 digital.ui:27 fuzzy.ui:33 settings.ui:140
#, no-c-format
msgid "Display"
msgstr "Vidigilo"
#. i18n: file analog.ui line 38
#: rc.cpp:6 rc.cpp:48 rc.cpp:81 rc.cpp:135
#: analog.ui:38 digital.ui:38 fuzzy.ui:50 settings.ui:151
#, no-c-format
msgid "Dat&e"
msgstr "&Dato"
#. i18n: file analog.ui line 46
#: rc.cpp:9 rc.cpp:51
#: analog.ui:46 digital.ui:49
#, no-c-format
msgid "Seco&nds"
msgstr "&Sekundoj"
#. i18n: file analog.ui line 57
#: rc.cpp:12 rc.cpp:54 rc.cpp:84 rc.cpp:141
#: analog.ui:57 digital.ui:57 fuzzy.ui:61 settings.ui:170
#, no-c-format
msgid "Da&y of week"
msgstr "Semajna tago"
#. i18n: file analog.ui line 65
#: rc.cpp:15 rc.cpp:60 rc.cpp:87 rc.cpp:144
#: analog.ui:65 digital.ui:73 fuzzy.ui:69 settings.ui:178
#, no-c-format
msgid "&Frame"
msgstr "&Kadro"
#. i18n: file analog.ui line 92
#: rc.cpp:18 rc.cpp:63 rc.cpp:90 rc.cpp:150
#: analog.ui:92 digital.ui:100 fuzzy.ui:96 settings.ui:213
#, no-c-format
msgid "Time"
msgstr "Tempo"
#. i18n: file analog.ui line 136
#: rc.cpp:21 rc.cpp:69 rc.cpp:99 rc.cpp:159 rc.cpp:165
#: analog.ui:136 digital.ui:133 fuzzy.ui:168 settings.ui:279 settings.ui:353
#, no-c-format
msgid "Foreground color:"
msgstr "Tekstkoloro:"
#. i18n: file analog.ui line 167
#: rc.cpp:24 rc.cpp:72 rc.cpp:96 rc.cpp:156 rc.cpp:168
#: analog.ui:167 digital.ui:158 fuzzy.ui:140 settings.ui:243 settings.ui:369
#, no-c-format
msgid "Background color:"
msgstr "Fonkoloro:"
#. i18n: file analog.ui line 192
#: rc.cpp:27 rc.cpp:75
#: analog.ui:192 digital.ui:211
#, no-c-format
msgid "Shadow color:"
msgstr "Ombrokoloro:"
#. i18n: file analog.ui line 205
#: rc.cpp:30
#: analog.ui:205
#, no-c-format
msgid "Antialias:"
msgstr "Literglatigo:"
#. i18n: file analog.ui line 214
#: rc.cpp:33
#: analog.ui:214
#, no-c-format
msgid "None"
msgstr "Neniu"
#. i18n: file analog.ui line 219
#: rc.cpp:36
#: analog.ui:219
#, no-c-format
msgid "Low Quality"
msgstr "Malalta kvalito"
#. i18n: file analog.ui line 224
#: rc.cpp:39
#: analog.ui:224
#, no-c-format
msgid "High Quality"
msgstr "Alta kvalito"
#. i18n: file analog.ui line 256
#: rc.cpp:42
#: analog.ui:256
#, no-c-format
msgid "&LCD look"
msgstr "&Antaŭdifinita aspekto"
#. i18n: file digital.ui line 65
#: rc.cpp:57
#: clockapplet.kcfg:10
#, no-c-format
msgid "Clock type"
msgstr "Horloĝtipo"
#: clockapplet.kcfg:22 clockapplet.kcfg:26 clockapplet.kcfg:69
#: clockapplet.kcfg:95 clockapplet.kcfg:133 clockapplet.kcfg:174
#, no-c-format
msgid "Foreground color."
msgstr "Tekstkoloro"
#: clockapplet.kcfg:30 clockapplet.kcfg:60 clockapplet.kcfg:167
#, no-c-format
msgid "Font for the clock."
msgstr "Horloĝa tipo."
#: clockapplet.kcfg:40 clockapplet.kcfg:79 clockapplet.kcfg:117
#, no-c-format
msgid "Show seconds."
msgstr "Montru sekundojn."
#: clockapplet.kcfg:44 clockapplet.kcfg:83 clockapplet.kcfg:121
#: clockapplet.kcfg:155
#, no-c-format
msgid "Show date."
msgstr "Montru daton."
#: clockapplet.kcfg:48 clockapplet.kcfg:87 clockapplet.kcfg:125
#: clockapplet.kcfg:159
#, no-c-format
msgid "Show day of week."
msgstr "Montru la semajnan tagon."
#: clockapplet.kcfg:52 clockapplet.kcfg:91 clockapplet.kcfg:129
#: clockapplet.kcfg:163
#, no-c-format
msgid "Show frame."
msgstr "Montru kadron."
#: clockapplet.kcfg:56
#, no-c-format
msgid "Use shadow."
msgstr ""
#: clockapplet.kcfg:73 clockapplet.kcfg:99 clockapplet.kcfg:137
#: clockapplet.kcfg:178
#, no-c-format
msgid "Background color."
msgstr "Fonkoloro."
#: clockapplet.kcfg:103 clockapplet.kcfg:141
#, no-c-format
msgid "Shadow color."
msgstr "Ombrokoloro."
#: clockapplet.kcfg:107
#, no-c-format
msgid "Blink"
msgstr "Pulsu"
#: clockapplet.kcfg:111 clockapplet.kcfg:145
#, no-c-format
msgid "LCD Style"
msgstr "Antaŭdifinita stilo"
#: clockapplet.kcfg:149
#, no-c-format
msgid "Anti-Alias factor"
msgstr "Literglatiga faktoro"
#: clockapplet.kcfg:182
#, no-c-format
msgid "Fuzzyness"
msgstr "Malakurateco"
#: clockapplet.kcfg:188
#, no-c-format
msgid "Show window frame"
msgstr "Montru fenestran kadron"
#: clockapplet.kcfg:192
#, no-c-format
msgid "Default size of the calendar"
msgstr "Normgrandeco de la kalendaro"
#: digital.ui:65
#, no-c-format
msgid "Blin&king dots"
msgstr "Flagrantaj &punktoj"
#. i18n: file digital.ui line 111
#: rc.cpp:66
#: digital.ui:111
#, no-c-format
msgid "LCD look"
msgstr "Antaŭdifinita aspekto"
#. i18n: file fuzzy.ui line 124
#: rc.cpp:93 rc.cpp:153 rc.cpp:171
#: fuzzy.ui:124 settings.ui:232 settings.ui:402
#, no-c-format
msgid "Font:"
msgstr "Tiparo:"
#. i18n: file fuzzy.ui line 205
#: rc.cpp:102
#: fuzzy.ui:205
#, no-c-format
msgid "Low"
msgstr "Malalta"
#. i18n: file fuzzy.ui line 239
#: rc.cpp:105
#: fuzzy.ui:239
#, no-c-format
msgid "High"
msgstr "Alta"
#. i18n: file fuzzy.ui line 249
#: rc.cpp:108
#: fuzzy.ui:249
#, no-c-format
msgid "Fuzziness:"
msgstr "Malakurateco:"
#. i18n: file fuzzy.ui line 260
#: rc.cpp:111
#: fuzzy.ui:260
#, no-c-format
msgid "Date Font"
msgstr "Data Tiparo"
#. i18n: file settings.ui line 31
#: rc.cpp:114
#: settings.ui:31
#, no-c-format
msgid "&Appearance"
msgstr "&Eksteraĵo"
#. i18n: file settings.ui line 56
#: rc.cpp:117
#: settings.ui:56
#, no-c-format
msgid "Clock type:"
msgstr "Horloĝtipo:"
#. i18n: file settings.ui line 65
#: rc.cpp:120
#: settings.ui:65
#, no-c-format
msgid "Plain Clock"
msgstr "Plena horloĝo"
#. i18n: file settings.ui line 70
#: rc.cpp:123
#: settings.ui:70
#, no-c-format
msgid "Digital Clock"
msgstr "Cifereca horloĝo"
#. i18n: file settings.ui line 75
#: rc.cpp:126
#: settings.ui:75
#, no-c-format
msgid "Analog Clock"
msgstr "Analoga horloĝo"
#. i18n: file settings.ui line 80
#: rc.cpp:129
#: settings.ui:80
#, no-c-format
msgid "Fuzzy Clock"
msgstr "Neakurata horloĝo"
#. i18n: file settings.ui line 162
#: rc.cpp:138
#: settings.ui:162
#, no-c-format
msgid "&Seconds"
msgstr "&Sekundoj"
#. i18n: file settings.ui line 186
#: rc.cpp:147
#: settings.ui:186
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Shadow"
msgstr "Ombrokoloro:"
#. i18n: file settings.ui line 334
#: rc.cpp:162
#: settings.ui:334
#, no-c-format
msgid "Date"
msgstr "Dato"
#. i18n: file settings.ui line 446
#: rc.cpp:174
#: settings.ui:446
#, no-c-format
msgid "&Timezones"
msgstr "&Tempzonoj"
#. i18n: file settings.ui line 455
#: rc.cpp:177
#: settings.ui:455
#, no-c-format
msgid "City"
msgstr "Urbo"
#. i18n: file settings.ui line 466
#: rc.cpp:180
#: settings.ui:466
#, no-c-format
msgid "Comment"
msgstr "Komento"
#. i18n: file settings.ui line 482
#: rc.cpp:183
#: settings.ui:482
#, no-c-format
msgid ""
"A list of timezones known to your system. Press the middle mouse button on the "
"clock in the taskbar and it shows you the time in the selected cities."
"A list of timezones known to your system. Press the middle mouse button on "
"the clock in the taskbar and it shows you the time in the selected cities."
msgstr ""
"Listo de tempzonoj konataj al la sistemo. Premu mezan musbutonon al la horloĝo "
"en la tasklistelo por vidi la tempon en la elektitaj urboj."
#. i18n: file clockapplet.kcfg line 10
#: rc.cpp:186
#, no-c-format
msgid "Clock type"
msgstr "Horloĝtipo"
#. i18n: file clockapplet.kcfg line 22
#: rc.cpp:189 rc.cpp:192 rc.cpp:216 rc.cpp:234 rc.cpp:261 rc.cpp:288
#, no-c-format
msgid "Foreground color."
msgstr "Tekstkoloro"
#. i18n: file clockapplet.kcfg line 30
#: rc.cpp:195 rc.cpp:213 rc.cpp:285
#, no-c-format
msgid "Font for the clock."
msgstr "Horloĝa tipo."
#. i18n: file clockapplet.kcfg line 40
#: rc.cpp:198 rc.cpp:222 rc.cpp:249
#, no-c-format
msgid "Show seconds."
msgstr "Montru sekundojn."
#. i18n: file clockapplet.kcfg line 44
#: rc.cpp:201 rc.cpp:225 rc.cpp:252 rc.cpp:276
#, no-c-format
msgid "Show date."
msgstr "Montru daton."
#. i18n: file clockapplet.kcfg line 48
#: rc.cpp:204 rc.cpp:228 rc.cpp:255 rc.cpp:279
#, no-c-format
msgid "Show day of week."
msgstr "Montru la semajnan tagon."
#. i18n: file clockapplet.kcfg line 52
#: rc.cpp:207 rc.cpp:231 rc.cpp:258 rc.cpp:282
#, no-c-format
msgid "Show frame."
msgstr "Montru kadron."
#. i18n: file clockapplet.kcfg line 56
#: rc.cpp:210
#, no-c-format
msgid "Use shadow."
msgstr ""
#. i18n: file clockapplet.kcfg line 73
#: rc.cpp:219 rc.cpp:237 rc.cpp:264 rc.cpp:291
#, no-c-format
msgid "Background color."
msgstr "Fonkoloro."
#. i18n: file clockapplet.kcfg line 103
#: rc.cpp:240 rc.cpp:267
#, no-c-format
msgid "Shadow color."
msgstr "Ombrokoloro."
#. i18n: file clockapplet.kcfg line 107
#: rc.cpp:243
#, no-c-format
msgid "Blink"
msgstr "Pulsu"
#. i18n: file clockapplet.kcfg line 111
#: rc.cpp:246 rc.cpp:270
#, no-c-format
msgid "LCD Style"
msgstr "Antaŭdifinita stilo"
#. i18n: file clockapplet.kcfg line 149
#: rc.cpp:273
#, no-c-format
msgid "Anti-Alias factor"
msgstr "Literglatiga faktoro"
#. i18n: file clockapplet.kcfg line 182
#: rc.cpp:294
#, no-c-format
msgid "Fuzzyness"
msgstr "Malakurateco"
#. i18n: file clockapplet.kcfg line 188
#: rc.cpp:297
#, no-c-format
msgid "Show window frame"
msgstr "Montru fenestran kadron"
#. i18n: file clockapplet.kcfg line 192
#: rc.cpp:300
#, no-c-format
msgid "Default size of the calendar"
msgstr "Normgrandeco de la kalendaro"
"Listo de tempzonoj konataj al la sistemo. Premu mezan musbutonon al la "
"horloĝo en la tasklistelo por vidi la tempon en la elektitaj urboj."
#~ msgid "Cannot generate time-zone list"
#~ msgstr "Ne povas krei liston de tempozonoj"
@ -695,8 +662,12 @@ msgstr "Normgrandeco de la kalendaro"
#~ msgid "Configure Analog Clock"
#~ msgstr "&Agordu horloĝon..."
#~ msgid "You can choose either the predefined LCD look or define a custom color set."
#~ msgstr "Vi povas elekti aŭ la antaŭdifinitan aspekton aŭ mem doni taŭgajn kolorojn."
#~ msgid ""
#~ "You can choose either the predefined LCD look or define a custom color "
#~ "set."
#~ msgstr ""
#~ "Vi povas elekti aŭ la antaŭdifinitan aspekton aŭ mem doni taŭgajn "
#~ "kolorojn."
#~ msgid "Dra&w frame"
#~ msgstr "&Desegnu kadron"

@ -11,7 +11,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: clockapplet\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-08 19:27+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-05-09 13:15+0200\n"
"Last-Translator: Enrique Matias Sanchez (aka Quique) <cronopios@gmail.com>\n"
"Language-Team: Spanish <es@li.org>\n"
@ -23,6 +23,18 @@ msgstr ""
"First-Translator: VALUX (Manuel Soriano) <manu@europa3.com>\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
#: clock.cpp:83
msgid "Configure - Clock"
msgstr "Configurar - Reloj"
@ -368,307 +380,262 @@ msgstr "Mostrando la hora de %1"
msgid "Calendar"
msgstr "Calendario"
#. i18n: file analog.ui line 27
#: rc.cpp:3 rc.cpp:45 rc.cpp:78 rc.cpp:132
#: analog.ui:27 digital.ui:27 fuzzy.ui:33 settings.ui:140
#, no-c-format
msgid "Display"
msgstr "Visualización"
#. i18n: file analog.ui line 38
#: rc.cpp:6 rc.cpp:48 rc.cpp:81 rc.cpp:135
#: analog.ui:38 digital.ui:38 fuzzy.ui:50 settings.ui:151
#, no-c-format
msgid "Dat&e"
msgstr "F&echa"
#. i18n: file analog.ui line 46
#: rc.cpp:9 rc.cpp:51
#: analog.ui:46 digital.ui:49
#, no-c-format
msgid "Seco&nds"
msgstr "Segu&ndos"
#. i18n: file analog.ui line 57
#: rc.cpp:12 rc.cpp:54 rc.cpp:84 rc.cpp:141
#: analog.ui:57 digital.ui:57 fuzzy.ui:61 settings.ui:170
#, no-c-format
msgid "Da&y of week"
msgstr "D&ía de la semana"
#. i18n: file analog.ui line 65
#: rc.cpp:15 rc.cpp:60 rc.cpp:87 rc.cpp:144
#: analog.ui:65 digital.ui:73 fuzzy.ui:69 settings.ui:178
#, no-c-format
msgid "&Frame"
msgstr "&Marco"
#. i18n: file analog.ui line 92
#: rc.cpp:18 rc.cpp:63 rc.cpp:90 rc.cpp:150
#: analog.ui:92 digital.ui:100 fuzzy.ui:96 settings.ui:213
#, no-c-format
msgid "Time"
msgstr "Hora"
#. i18n: file analog.ui line 136
#: rc.cpp:21 rc.cpp:69 rc.cpp:99 rc.cpp:159 rc.cpp:165
#: analog.ui:136 digital.ui:133 fuzzy.ui:168 settings.ui:279 settings.ui:353
#, no-c-format
msgid "Foreground color:"
msgstr "Color de primer plano:"
#. i18n: file analog.ui line 167
#: rc.cpp:24 rc.cpp:72 rc.cpp:96 rc.cpp:156 rc.cpp:168
#: analog.ui:167 digital.ui:158 fuzzy.ui:140 settings.ui:243 settings.ui:369
#, no-c-format
msgid "Background color:"
msgstr "Color de fondo:"
#. i18n: file analog.ui line 192
#: rc.cpp:27 rc.cpp:75
#: analog.ui:192 digital.ui:211
#, no-c-format
msgid "Shadow color:"
msgstr "Color de sombreado:"
#. i18n: file analog.ui line 205
#: rc.cpp:30
#: analog.ui:205
#, no-c-format
msgid "Antialias:"
msgstr "Antialias:"
#. i18n: file analog.ui line 214
#: rc.cpp:33
#: analog.ui:214
#, no-c-format
msgid "None"
msgstr "Ninguno"
#. i18n: file analog.ui line 219
#: rc.cpp:36
#: analog.ui:219
#, no-c-format
msgid "Low Quality"
msgstr "Baja calidad"
#. i18n: file analog.ui line 224
#: rc.cpp:39
#: analog.ui:224
#, no-c-format
msgid "High Quality"
msgstr "Alta calidad"
#. i18n: file analog.ui line 256
#: rc.cpp:42
#: analog.ui:256
#, no-c-format
msgid "&LCD look"
msgstr "Aspecto del &LCD"
#. i18n: file digital.ui line 65
#: rc.cpp:57
#: clockapplet.kcfg:10
#, no-c-format
msgid "Clock type"
msgstr "Tipo de reloj"
#: clockapplet.kcfg:22 clockapplet.kcfg:26 clockapplet.kcfg:69
#: clockapplet.kcfg:95 clockapplet.kcfg:133 clockapplet.kcfg:174
#, no-c-format
msgid "Foreground color."
msgstr "Color de primer plano."
#: clockapplet.kcfg:30 clockapplet.kcfg:60 clockapplet.kcfg:167
#, no-c-format
msgid "Font for the clock."
msgstr "Tipo de letra para el reloj."
#: clockapplet.kcfg:40 clockapplet.kcfg:79 clockapplet.kcfg:117
#, no-c-format
msgid "Show seconds."
msgstr "Mostrar segundos."
#: clockapplet.kcfg:44 clockapplet.kcfg:83 clockapplet.kcfg:121
#: clockapplet.kcfg:155
#, no-c-format
msgid "Show date."
msgstr "Mostrar la fecha."
#: clockapplet.kcfg:48 clockapplet.kcfg:87 clockapplet.kcfg:125
#: clockapplet.kcfg:159
#, no-c-format
msgid "Show day of week."
msgstr "Mostrar el día de la semana"
#: clockapplet.kcfg:52 clockapplet.kcfg:91 clockapplet.kcfg:129
#: clockapplet.kcfg:163
#, no-c-format
msgid "Show frame."
msgstr "Mostrar marco."
#: clockapplet.kcfg:56
#, no-c-format
msgid "Use shadow."
msgstr ""
#: clockapplet.kcfg:73 clockapplet.kcfg:99 clockapplet.kcfg:137
#: clockapplet.kcfg:178
#, no-c-format
msgid "Background color."
msgstr "Color de fondo."
#: clockapplet.kcfg:103 clockapplet.kcfg:141
#, no-c-format
msgid "Shadow color."
msgstr "Color de sombreado."
#: clockapplet.kcfg:107
#, no-c-format
msgid "Blink"
msgstr "Parpadeo"
#: clockapplet.kcfg:111 clockapplet.kcfg:145
#, no-c-format
msgid "LCD Style"
msgstr "Estilo LCD"
#: clockapplet.kcfg:149
#, no-c-format
msgid "Anti-Alias factor"
msgstr "Factor de anti-alias"
#: clockapplet.kcfg:182
#, no-c-format
msgid "Fuzzyness"
msgstr "Imprecisión"
#: clockapplet.kcfg:188
#, no-c-format
msgid "Show window frame"
msgstr "Mostrar marco de la ventana"
#: clockapplet.kcfg:192
#, no-c-format
msgid "Default size of the calendar"
msgstr "Tamaño predeterminado del calendario"
#: digital.ui:65
#, no-c-format
msgid "Blin&king dots"
msgstr "Puntos parpadean&tes"
#. i18n: file digital.ui line 111
#: rc.cpp:66
#: digital.ui:111
#, no-c-format
msgid "LCD look"
msgstr "Aspecto del LCD"
#. i18n: file fuzzy.ui line 124
#: rc.cpp:93 rc.cpp:153 rc.cpp:171
#: fuzzy.ui:124 settings.ui:232 settings.ui:402
#, no-c-format
msgid "Font:"
msgstr "Tipo de letra:"
#. i18n: file fuzzy.ui line 205
#: rc.cpp:102
#: fuzzy.ui:205
#, no-c-format
msgid "Low"
msgstr "Baja"
#. i18n: file fuzzy.ui line 239
#: rc.cpp:105
#: fuzzy.ui:239
#, no-c-format
msgid "High"
msgstr "Alta"
#. i18n: file fuzzy.ui line 249
#: rc.cpp:108
#: fuzzy.ui:249
#, no-c-format
msgid "Fuzziness:"
msgstr "Imprecisión:"
#. i18n: file fuzzy.ui line 260
#: rc.cpp:111
#: fuzzy.ui:260
#, no-c-format
msgid "Date Font"
msgstr "Tipo de letra de la fecha"
#. i18n: file settings.ui line 31
#: rc.cpp:114
#: settings.ui:31
#, no-c-format
msgid "&Appearance"
msgstr "&Aspecto"
#. i18n: file settings.ui line 56
#: rc.cpp:117
#: settings.ui:56
#, no-c-format
msgid "Clock type:"
msgstr "Tipo de reloj:"
#. i18n: file settings.ui line 65
#: rc.cpp:120
#: settings.ui:65
#, no-c-format
msgid "Plain Clock"
msgstr "Reloj sencillo"
#. i18n: file settings.ui line 70
#: rc.cpp:123
#: settings.ui:70
#, no-c-format
msgid "Digital Clock"
msgstr "Reloj digital"
#. i18n: file settings.ui line 75
#: rc.cpp:126
#: settings.ui:75
#, no-c-format
msgid "Analog Clock"
msgstr "Reloj analógico"
#. i18n: file settings.ui line 80
#: rc.cpp:129
#: settings.ui:80
#, no-c-format
msgid "Fuzzy Clock"
msgstr "Reloj impreciso"
#. i18n: file settings.ui line 162
#: rc.cpp:138
#: settings.ui:162
#, no-c-format
msgid "&Seconds"
msgstr "&Segundos"
#. i18n: file settings.ui line 186
#: rc.cpp:147
#: settings.ui:186
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Shadow"
msgstr "Color de sombreado:"
#. i18n: file settings.ui line 334
#: rc.cpp:162
#: settings.ui:334
#, no-c-format
msgid "Date"
msgstr "Fecha"
#. i18n: file settings.ui line 446
#: rc.cpp:174
#: settings.ui:446
#, no-c-format
msgid "&Timezones"
msgstr "Husos &horarios"
#. i18n: file settings.ui line 455
#: rc.cpp:177
#: settings.ui:455
#, no-c-format
msgid "City"
msgstr "Ciudad"
#. i18n: file settings.ui line 466
#: rc.cpp:180
#: settings.ui:466
#, no-c-format
msgid "Comment"
msgstr "Comentario"
#. i18n: file settings.ui line 482
#: rc.cpp:183
#: settings.ui:482
#, no-c-format
msgid ""
"A list of timezones known to your system. Press the middle mouse button on the "
"clock in the taskbar and it shows you the time in the selected cities."
"A list of timezones known to your system. Press the middle mouse button on "
"the clock in the taskbar and it shows you the time in the selected cities."
msgstr ""
"Una lista de husos horarios disponibles en su sistema. Pulse el botón central "
"del ratón sobre el reloj en la barra de tareas y le mostrará la hora en las "
"ciudades seleccionadas."
#. i18n: file clockapplet.kcfg line 10
#: rc.cpp:186
#, no-c-format
msgid "Clock type"
msgstr "Tipo de reloj"
#. i18n: file clockapplet.kcfg line 22
#: rc.cpp:189 rc.cpp:192 rc.cpp:216 rc.cpp:234 rc.cpp:261 rc.cpp:288
#, no-c-format
msgid "Foreground color."
msgstr "Color de primer plano."
#. i18n: file clockapplet.kcfg line 30
#: rc.cpp:195 rc.cpp:213 rc.cpp:285
#, no-c-format
msgid "Font for the clock."
msgstr "Tipo de letra para el reloj."
#. i18n: file clockapplet.kcfg line 40
#: rc.cpp:198 rc.cpp:222 rc.cpp:249
#, no-c-format
msgid "Show seconds."
msgstr "Mostrar segundos."
#. i18n: file clockapplet.kcfg line 44
#: rc.cpp:201 rc.cpp:225 rc.cpp:252 rc.cpp:276
#, no-c-format
msgid "Show date."
msgstr "Mostrar la fecha."
#. i18n: file clockapplet.kcfg line 48
#: rc.cpp:204 rc.cpp:228 rc.cpp:255 rc.cpp:279
#, no-c-format
msgid "Show day of week."
msgstr "Mostrar el día de la semana"
#. i18n: file clockapplet.kcfg line 52
#: rc.cpp:207 rc.cpp:231 rc.cpp:258 rc.cpp:282
#, no-c-format
msgid "Show frame."
msgstr "Mostrar marco."
#. i18n: file clockapplet.kcfg line 56
#: rc.cpp:210
#, no-c-format
msgid "Use shadow."
msgstr ""
#. i18n: file clockapplet.kcfg line 73
#: rc.cpp:219 rc.cpp:237 rc.cpp:264 rc.cpp:291
#, no-c-format
msgid "Background color."
msgstr "Color de fondo."
#. i18n: file clockapplet.kcfg line 103
#: rc.cpp:240 rc.cpp:267
#, no-c-format
msgid "Shadow color."
msgstr "Color de sombreado."
#. i18n: file clockapplet.kcfg line 107
#: rc.cpp:243
#, no-c-format
msgid "Blink"
msgstr "Parpadeo"
#. i18n: file clockapplet.kcfg line 111
#: rc.cpp:246 rc.cpp:270
#, no-c-format
msgid "LCD Style"
msgstr "Estilo LCD"
#. i18n: file clockapplet.kcfg line 149
#: rc.cpp:273
#, no-c-format
msgid "Anti-Alias factor"
msgstr "Factor de anti-alias"
#. i18n: file clockapplet.kcfg line 182
#: rc.cpp:294
#, no-c-format
msgid "Fuzzyness"
msgstr "Imprecisión"
#. i18n: file clockapplet.kcfg line 188
#: rc.cpp:297
#, no-c-format
msgid "Show window frame"
msgstr "Mostrar marco de la ventana"
#. i18n: file clockapplet.kcfg line 192
#: rc.cpp:300
#, no-c-format
msgid "Default size of the calendar"
msgstr "Tamaño predeterminado del calendario"
"Una lista de husos horarios disponibles en su sistema. Pulse el botón "
"central del ratón sobre el reloj en la barra de tareas y le mostrará la hora "
"en las ciudades seleccionadas."

@ -7,7 +7,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: clockapplet\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-08 19:27+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-11-25 10:45+0200\n"
"Last-Translator: Marek Laane <bald@online.ee>\n"
"Language-Team: Estonian <kde-et@linux.ee>\n"
@ -17,6 +17,18 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.3\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
#: clock.cpp:83
msgid "Configure - Clock"
msgstr "Kella seadistamine"
@ -362,309 +374,264 @@ msgstr "%1 aja näitamine"
msgid "Calendar"
msgstr "Kalender"
#. i18n: file analog.ui line 27
#: rc.cpp:3 rc.cpp:45 rc.cpp:78 rc.cpp:132
#: analog.ui:27 digital.ui:27 fuzzy.ui:33 settings.ui:140
#, no-c-format
msgid "Display"
msgstr "Vaade"
#. i18n: file analog.ui line 38
#: rc.cpp:6 rc.cpp:48 rc.cpp:81 rc.cpp:135
#: analog.ui:38 digital.ui:38 fuzzy.ui:50 settings.ui:151
#, no-c-format
msgid "Dat&e"
msgstr "Kuupä&ev"
#. i18n: file analog.ui line 46
#: rc.cpp:9 rc.cpp:51
#: analog.ui:46 digital.ui:49
#, no-c-format
msgid "Seco&nds"
msgstr "Seku&ndid"
#. i18n: file analog.ui line 57
#: rc.cpp:12 rc.cpp:54 rc.cpp:84 rc.cpp:141
#: analog.ui:57 digital.ui:57 fuzzy.ui:61 settings.ui:170
#, no-c-format
msgid "Da&y of week"
msgstr "Nädala&päev"
#. i18n: file analog.ui line 65
#: rc.cpp:15 rc.cpp:60 rc.cpp:87 rc.cpp:144
#: analog.ui:65 digital.ui:73 fuzzy.ui:69 settings.ui:178
#, no-c-format
msgid "&Frame"
msgstr "&Raam"
#. i18n: file analog.ui line 92
#: rc.cpp:18 rc.cpp:63 rc.cpp:90 rc.cpp:150
#: analog.ui:92 digital.ui:100 fuzzy.ui:96 settings.ui:213
#, no-c-format
msgid "Time"
msgstr "Kellaaeg"
#. i18n: file analog.ui line 136
#: rc.cpp:21 rc.cpp:69 rc.cpp:99 rc.cpp:159 rc.cpp:165
#: analog.ui:136 digital.ui:133 fuzzy.ui:168 settings.ui:279 settings.ui:353
#, no-c-format
msgid "Foreground color:"
msgstr "Esiplaani värv:"
#. i18n: file analog.ui line 167
#: rc.cpp:24 rc.cpp:72 rc.cpp:96 rc.cpp:156 rc.cpp:168
#: analog.ui:167 digital.ui:158 fuzzy.ui:140 settings.ui:243 settings.ui:369
#, no-c-format
msgid "Background color:"
msgstr "Tausta värv:"
#. i18n: file analog.ui line 192
#: rc.cpp:27 rc.cpp:75
#: analog.ui:192 digital.ui:211
#, no-c-format
msgid "Shadow color:"
msgstr "Varju värv:"
#. i18n: file analog.ui line 205
#: rc.cpp:30
#: analog.ui:205
#, no-c-format
msgid "Antialias:"
msgstr "Antialias:"
#. i18n: file analog.ui line 214
#: rc.cpp:33
#: analog.ui:214
#, no-c-format
msgid "None"
msgstr "ei kasutata"
#. i18n: file analog.ui line 219
#: rc.cpp:36
#: analog.ui:219
#, no-c-format
msgid "Low Quality"
msgstr "madal kvaliteet"
#. i18n: file analog.ui line 224
#: rc.cpp:39
#: analog.ui:224
#, no-c-format
msgid "High Quality"
msgstr "kõrge kvaliteet"
#. i18n: file analog.ui line 256
#: rc.cpp:42
#: analog.ui:256
#, no-c-format
msgid "&LCD look"
msgstr "&LCD välimus"
#. i18n: file digital.ui line 65
#: rc.cpp:57
#: clockapplet.kcfg:10
#, no-c-format
msgid "Clock type"
msgstr "Kella tüüp"
#: clockapplet.kcfg:22 clockapplet.kcfg:26 clockapplet.kcfg:69
#: clockapplet.kcfg:95 clockapplet.kcfg:133 clockapplet.kcfg:174
#, no-c-format
msgid "Foreground color."
msgstr "Esiplaani värv."
#: clockapplet.kcfg:30 clockapplet.kcfg:60 clockapplet.kcfg:167
#, no-c-format
msgid "Font for the clock."
msgstr "Kella font."
#: clockapplet.kcfg:40 clockapplet.kcfg:79 clockapplet.kcfg:117
#, no-c-format
msgid "Show seconds."
msgstr "Sekundite näitamine."
#: clockapplet.kcfg:44 clockapplet.kcfg:83 clockapplet.kcfg:121
#: clockapplet.kcfg:155
#, no-c-format
msgid "Show date."
msgstr "Kuupäeva näitamine."
#: clockapplet.kcfg:48 clockapplet.kcfg:87 clockapplet.kcfg:125
#: clockapplet.kcfg:159
#, no-c-format
msgid "Show day of week."
msgstr "Nädalapäeva näitamine."
#: clockapplet.kcfg:52 clockapplet.kcfg:91 clockapplet.kcfg:129
#: clockapplet.kcfg:163
#, no-c-format
msgid "Show frame."
msgstr "Raami näitamine."
#: clockapplet.kcfg:56
#, no-c-format
msgid "Use shadow."
msgstr ""
#: clockapplet.kcfg:73 clockapplet.kcfg:99 clockapplet.kcfg:137
#: clockapplet.kcfg:178
#, no-c-format
msgid "Background color."
msgstr "Tausta värv."
#: clockapplet.kcfg:103 clockapplet.kcfg:141
#, no-c-format
msgid "Shadow color."
msgstr "Varju värv."
#: clockapplet.kcfg:107
#, no-c-format
msgid "Blink"
msgstr "Vilkuv"
#: clockapplet.kcfg:111 clockapplet.kcfg:145
#, no-c-format
msgid "LCD Style"
msgstr "LCD stiil"
#: clockapplet.kcfg:149
#, no-c-format
msgid "Anti-Alias factor"
msgstr "Antialiase faktor"
#: clockapplet.kcfg:182
#, no-c-format
msgid "Fuzzyness"
msgstr "Segaduse aste"
#: clockapplet.kcfg:188
#, no-c-format
msgid "Show window frame"
msgstr "Aknaraami näitamine"
#: clockapplet.kcfg:192
#, no-c-format
msgid "Default size of the calendar"
msgstr "Kalendri vaikesuurus"
#: digital.ui:65
#, no-c-format
msgid "Blin&king dots"
msgstr "Vil&kuvad punktid"
#. i18n: file digital.ui line 111
#: rc.cpp:66
#: digital.ui:111
#, no-c-format
msgid "LCD look"
msgstr "LCD välimus"
#. i18n: file fuzzy.ui line 124
#: rc.cpp:93 rc.cpp:153 rc.cpp:171
#: fuzzy.ui:124 settings.ui:232 settings.ui:402
#, no-c-format
msgid "Font:"
msgstr "Font:"
#. i18n: file fuzzy.ui line 205
#: rc.cpp:102
#: fuzzy.ui:205
#, no-c-format
msgid "Low"
msgstr "Kerge"
#. i18n: file fuzzy.ui line 239
#: rc.cpp:105
#: fuzzy.ui:239
#, no-c-format
msgid "High"
msgstr "Raske"
#. i18n: file fuzzy.ui line 249
#: rc.cpp:108
#: fuzzy.ui:249
#, no-c-format
msgid "Fuzziness:"
msgstr "Segadus:"
#. i18n: file fuzzy.ui line 260
#: rc.cpp:111
#: fuzzy.ui:260
#, no-c-format
msgid "Date Font"
msgstr "Kuupäeva font"
#. i18n: file settings.ui line 31
#: rc.cpp:114
#: settings.ui:31
#, no-c-format
msgid "&Appearance"
msgstr "Väl&janägemine"
#. i18n: file settings.ui line 56
#: rc.cpp:117
#: settings.ui:56
#, no-c-format
msgid "Clock type:"
msgstr "Kella tüüp:"
#. i18n: file settings.ui line 65
#: rc.cpp:120
#: settings.ui:65
#, no-c-format
msgid "Plain Clock"
msgstr "Tavaline kell"
#. i18n: file settings.ui line 70
#: rc.cpp:123
#: settings.ui:70
#, no-c-format
msgid "Digital Clock"
msgstr "Digitaalne kell"
#. i18n: file settings.ui line 75
#: rc.cpp:126
#: settings.ui:75
#, no-c-format
msgid "Analog Clock"
msgstr "Analoogkell"
#. i18n: file settings.ui line 80
#: rc.cpp:129
#: settings.ui:80
#, no-c-format
msgid "Fuzzy Clock"
msgstr "Segane kell"
#. i18n: file settings.ui line 162
#: rc.cpp:138
#: settings.ui:162
#, no-c-format
msgid "&Seconds"
msgstr "Seku&ndid"
#. i18n: file settings.ui line 186
#: rc.cpp:147
#: settings.ui:186
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Shadow"
msgstr "Varju värv:"
#. i18n: file settings.ui line 334
#: rc.cpp:162
#: settings.ui:334
#, no-c-format
msgid "Date"
msgstr "Kuupäev"
#. i18n: file settings.ui line 446
#: rc.cpp:174
#: settings.ui:446
#, no-c-format
msgid "&Timezones"
msgstr "&Ajavööndid"
#. i18n: file settings.ui line 455
#: rc.cpp:177
#: settings.ui:455
#, no-c-format
msgid "City"
msgstr "Linn"
#. i18n: file settings.ui line 466
#: rc.cpp:180
#: settings.ui:466
#, no-c-format
msgid "Comment"
msgstr "Kommentaar"
#. i18n: file settings.ui line 482
#: rc.cpp:183
#: settings.ui:482
#, no-c-format
msgid ""
"A list of timezones known to your system. Press the middle mouse button on the "
"clock in the taskbar and it shows you the time in the selected cities."
"A list of timezones known to your system. Press the middle mouse button on "
"the clock in the taskbar and it shows you the time in the selected cities."
msgstr ""
"Süsteemile teadaolevate ajavööndite nimekiri. Erinevate ajavööndite kellaaja "
"vaatamiseks klõpsa kellale hiire keskmise nupuga."
#. i18n: file clockapplet.kcfg line 10
#: rc.cpp:186
#, no-c-format
msgid "Clock type"
msgstr "Kella tüüp"
#. i18n: file clockapplet.kcfg line 22
#: rc.cpp:189 rc.cpp:192 rc.cpp:216 rc.cpp:234 rc.cpp:261 rc.cpp:288
#, no-c-format
msgid "Foreground color."
msgstr "Esiplaani värv."
#. i18n: file clockapplet.kcfg line 30
#: rc.cpp:195 rc.cpp:213 rc.cpp:285
#, no-c-format
msgid "Font for the clock."
msgstr "Kella font."
#. i18n: file clockapplet.kcfg line 40
#: rc.cpp:198 rc.cpp:222 rc.cpp:249
#, no-c-format
msgid "Show seconds."
msgstr "Sekundite näitamine."
#. i18n: file clockapplet.kcfg line 44
#: rc.cpp:201 rc.cpp:225 rc.cpp:252 rc.cpp:276
#, no-c-format
msgid "Show date."
msgstr "Kuupäeva näitamine."
#. i18n: file clockapplet.kcfg line 48
#: rc.cpp:204 rc.cpp:228 rc.cpp:255 rc.cpp:279
#, no-c-format
msgid "Show day of week."
msgstr "Nädalapäeva näitamine."
#. i18n: file clockapplet.kcfg line 52
#: rc.cpp:207 rc.cpp:231 rc.cpp:258 rc.cpp:282
#, no-c-format
msgid "Show frame."
msgstr "Raami näitamine."
#. i18n: file clockapplet.kcfg line 56
#: rc.cpp:210
#, no-c-format
msgid "Use shadow."
msgstr ""
#. i18n: file clockapplet.kcfg line 73
#: rc.cpp:219 rc.cpp:237 rc.cpp:264 rc.cpp:291
#, no-c-format
msgid "Background color."
msgstr "Tausta värv."
#. i18n: file clockapplet.kcfg line 103
#: rc.cpp:240 rc.cpp:267
#, no-c-format
msgid "Shadow color."
msgstr "Varju värv."
#. i18n: file clockapplet.kcfg line 107
#: rc.cpp:243
#, no-c-format
msgid "Blink"
msgstr "Vilkuv"
#. i18n: file clockapplet.kcfg line 111
#: rc.cpp:246 rc.cpp:270
#, no-c-format
msgid "LCD Style"
msgstr "LCD stiil"
#. i18n: file clockapplet.kcfg line 149
#: rc.cpp:273
#, no-c-format
msgid "Anti-Alias factor"
msgstr "Antialiase faktor"
#. i18n: file clockapplet.kcfg line 182
#: rc.cpp:294
#, no-c-format
msgid "Fuzzyness"
msgstr "Segaduse aste"
#. i18n: file clockapplet.kcfg line 188
#: rc.cpp:297
#, no-c-format
msgid "Show window frame"
msgstr "Aknaraami näitamine"
#. i18n: file clockapplet.kcfg line 192
#: rc.cpp:300
#, no-c-format
msgid "Default size of the calendar"
msgstr "Kalendri vaikesuurus"
#~ msgid "Cannot generate time-zone list"
#~ msgstr "Ajavööndite nimekirja genereerimine pole võimalik"

@ -10,7 +10,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: clockapplet\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-08 19:27+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-01-12 10:49+0100\n"
"Last-Translator: marcos <marcos@euskalgnu.org>\n"
"Language-Team: <eu@li.org>\n"
@ -20,6 +20,18 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
#: clock.cpp:83
msgid "Configure - Clock"
msgstr "Konfiguratu - erlojua"
@ -365,306 +377,261 @@ msgstr "%1(r)en ordua erakusten"
msgid "Calendar"
msgstr "Egutegia"
#. i18n: file analog.ui line 27
#: rc.cpp:3 rc.cpp:45 rc.cpp:78 rc.cpp:132
#: analog.ui:27 digital.ui:27 fuzzy.ui:33 settings.ui:140
#, no-c-format
msgid "Display"
msgstr "Pantaila"
#. i18n: file analog.ui line 38
#: rc.cpp:6 rc.cpp:48 rc.cpp:81 rc.cpp:135
#: analog.ui:38 digital.ui:38 fuzzy.ui:50 settings.ui:151
#, no-c-format
msgid "Dat&e"
msgstr "&Data"
#. i18n: file analog.ui line 46
#: rc.cpp:9 rc.cpp:51
#: analog.ui:46 digital.ui:49
#, no-c-format
msgid "Seco&nds"
msgstr "S&egundu"
#. i18n: file analog.ui line 57
#: rc.cpp:12 rc.cpp:54 rc.cpp:84 rc.cpp:141
#: analog.ui:57 digital.ui:57 fuzzy.ui:61 settings.ui:170
#, no-c-format
msgid "Da&y of week"
msgstr "Astearen &eguna"
#. i18n: file analog.ui line 65
#: rc.cpp:15 rc.cpp:60 rc.cpp:87 rc.cpp:144
#: analog.ui:65 digital.ui:73 fuzzy.ui:69 settings.ui:178
#, no-c-format
msgid "&Frame"
msgstr "&Markoa"
#. i18n: file analog.ui line 92
#: rc.cpp:18 rc.cpp:63 rc.cpp:90 rc.cpp:150
#: analog.ui:92 digital.ui:100 fuzzy.ui:96 settings.ui:213
#, no-c-format
msgid "Time"
msgstr "Ordua"
#. i18n: file analog.ui line 136
#: rc.cpp:21 rc.cpp:69 rc.cpp:99 rc.cpp:159 rc.cpp:165
#: analog.ui:136 digital.ui:133 fuzzy.ui:168 settings.ui:279 settings.ui:353
#, no-c-format
msgid "Foreground color:"
msgstr "Aurreko planoko kolorea:"
#. i18n: file analog.ui line 167
#: rc.cpp:24 rc.cpp:72 rc.cpp:96 rc.cpp:156 rc.cpp:168
#: analog.ui:167 digital.ui:158 fuzzy.ui:140 settings.ui:243 settings.ui:369
#, no-c-format
msgid "Background color:"
msgstr "Atzeko planoko kolorea:"
#. i18n: file analog.ui line 192
#: rc.cpp:27 rc.cpp:75
#: analog.ui:192 digital.ui:211
#, no-c-format
msgid "Shadow color:"
msgstr "Itzalaren kolorea:"
#. i18n: file analog.ui line 205
#: rc.cpp:30
#: analog.ui:205
#, no-c-format
msgid "Antialias:"
msgstr "Antialias:"
#. i18n: file analog.ui line 214
#: rc.cpp:33
#: analog.ui:214
#, no-c-format
msgid "None"
msgstr "Bat ere ez"
#. i18n: file analog.ui line 219
#: rc.cpp:36
#: analog.ui:219
#, no-c-format
msgid "Low Quality"
msgstr "Kalitate txikia"
#. i18n: file analog.ui line 224
#: rc.cpp:39
#: analog.ui:224
#, no-c-format
msgid "High Quality"
msgstr "Kalitate handia"
#. i18n: file analog.ui line 256
#: rc.cpp:42
#: analog.ui:256
#, no-c-format
msgid "&LCD look"
msgstr "&LCD itxura"
#. i18n: file digital.ui line 65
#: rc.cpp:57
#: clockapplet.kcfg:10
#, no-c-format
msgid "Clock type"
msgstr "Erloju mota"
#: clockapplet.kcfg:22 clockapplet.kcfg:26 clockapplet.kcfg:69
#: clockapplet.kcfg:95 clockapplet.kcfg:133 clockapplet.kcfg:174
#, no-c-format
msgid "Foreground color."
msgstr "Aurreko planoko kolorea."
#: clockapplet.kcfg:30 clockapplet.kcfg:60 clockapplet.kcfg:167
#, no-c-format
msgid "Font for the clock."
msgstr "Erlojuaren letra-tipoa."
#: clockapplet.kcfg:40 clockapplet.kcfg:79 clockapplet.kcfg:117
#, no-c-format
msgid "Show seconds."
msgstr "Erakutsi segunduak."
#: clockapplet.kcfg:44 clockapplet.kcfg:83 clockapplet.kcfg:121
#: clockapplet.kcfg:155
#, no-c-format
msgid "Show date."
msgstr "Erakutsi data."
#: clockapplet.kcfg:48 clockapplet.kcfg:87 clockapplet.kcfg:125
#: clockapplet.kcfg:159
#, no-c-format
msgid "Show day of week."
msgstr "Erakutsi astearen eguna."
#: clockapplet.kcfg:52 clockapplet.kcfg:91 clockapplet.kcfg:129
#: clockapplet.kcfg:163
#, no-c-format
msgid "Show frame."
msgstr "Erakutsi koadroa."
#: clockapplet.kcfg:56
#, no-c-format
msgid "Use shadow."
msgstr ""
#: clockapplet.kcfg:73 clockapplet.kcfg:99 clockapplet.kcfg:137
#: clockapplet.kcfg:178
#, no-c-format
msgid "Background color."
msgstr "Atzeko planoko kolorea."
#: clockapplet.kcfg:103 clockapplet.kcfg:141
#, no-c-format
msgid "Shadow color."
msgstr "Itzalaren kolorea."
#: clockapplet.kcfg:107
#, no-c-format
msgid "Blink"
msgstr "Keinuka"
#: clockapplet.kcfg:111 clockapplet.kcfg:145
#, no-c-format
msgid "LCD Style"
msgstr "LCD estiloa"
#: clockapplet.kcfg:149
#, no-c-format
msgid "Anti-Alias factor"
msgstr "Anti alias-erako faktorea"
#: clockapplet.kcfg:182
#, no-c-format
msgid "Fuzzyness"
msgstr "Lausotasuna"
#: clockapplet.kcfg:188
#, no-c-format
msgid "Show window frame"
msgstr "Erakutsi leihoaren koadroa"
#: clockapplet.kcfg:192
#, no-c-format
msgid "Default size of the calendar"
msgstr "Egutegiko tamaina lehenetsia"
#: digital.ui:65
#, no-c-format
msgid "Blin&king dots"
msgstr "Pun&tuak keinuka"
#. i18n: file digital.ui line 111
#: rc.cpp:66
#: digital.ui:111
#, no-c-format
msgid "LCD look"
msgstr "LCD itxura"
#. i18n: file fuzzy.ui line 124
#: rc.cpp:93 rc.cpp:153 rc.cpp:171
#: fuzzy.ui:124 settings.ui:232 settings.ui:402
#, no-c-format
msgid "Font:"
msgstr "Letra-tipoa:"
#. i18n: file fuzzy.ui line 205
#: rc.cpp:102
#: fuzzy.ui:205
#, no-c-format
msgid "Low"
msgstr "Txikia"
#. i18n: file fuzzy.ui line 239
#: rc.cpp:105
#: fuzzy.ui:239
#, no-c-format
msgid "High"
msgstr "Handia"
#. i18n: file fuzzy.ui line 249
#: rc.cpp:108
#: fuzzy.ui:249
#, no-c-format
msgid "Fuzziness:"
msgstr "Lausotasuna:"
#. i18n: file fuzzy.ui line 260
#: rc.cpp:111
#: fuzzy.ui:260
#, no-c-format
msgid "Date Font"
msgstr "Dataren letra-tipoa"
#. i18n: file settings.ui line 31
#: rc.cpp:114
#: settings.ui:31
#, no-c-format
msgid "&Appearance"
msgstr "&Itxura"
#. i18n: file settings.ui line 56
#: rc.cpp:117
#: settings.ui:56
#, no-c-format
msgid "Clock type:"
msgstr "Erloju mota:"
#. i18n: file settings.ui line 65
#: rc.cpp:120
#: settings.ui:65
#, no-c-format
msgid "Plain Clock"
msgstr "Erloju laua"
#. i18n: file settings.ui line 70
#: rc.cpp:123
#: settings.ui:70
#, no-c-format
msgid "Digital Clock"
msgstr "Erloju digitala"
#. i18n: file settings.ui line 75
#: rc.cpp:126
#: settings.ui:75
#, no-c-format
msgid "Analog Clock"
msgstr "Erloju analogikoa"
#. i18n: file settings.ui line 80
#: rc.cpp:129
#: settings.ui:80
#, no-c-format
msgid "Fuzzy Clock"
msgstr "Erloju lausoa"
#. i18n: file settings.ui line 162
#: rc.cpp:138
#: settings.ui:162
#, no-c-format
msgid "&Seconds"
msgstr "S&egundu"
#. i18n: file settings.ui line 186
#: rc.cpp:147
#: settings.ui:186
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Shadow"
msgstr "Itzalaren kolorea:"
#. i18n: file settings.ui line 334
#: rc.cpp:162
#: settings.ui:334
#, no-c-format
msgid "Date"
msgstr "Data"
#. i18n: file settings.ui line 446
#: rc.cpp:174
#: settings.ui:446
#, no-c-format
msgid "&Timezones"
msgstr "&Ordu aldeak"
#. i18n: file settings.ui line 455
#: rc.cpp:177
#: settings.ui:455
#, no-c-format
msgid "City"
msgstr "Hiria"
#. i18n: file settings.ui line 466
#: rc.cpp:180
#: settings.ui:466
#, no-c-format
msgid "Comment"
msgstr "Oharra"
#. i18n: file settings.ui line 482
#: rc.cpp:183
#: settings.ui:482
#, no-c-format
msgid ""
"A list of timezones known to your system. Press the middle mouse button on the "
"clock in the taskbar and it shows you the time in the selected cities."
"A list of timezones known to your system. Press the middle mouse button on "
"the clock in the taskbar and it shows you the time in the selected cities."
msgstr ""
"Zure sistemak ezagutzen dituen ordu aldeen zerrenda. Saguaren erdiko botoiaz "
"ataza-barran klikatuz hautatutako hirien orduak erakutsiko zaizkizu."
#. i18n: file clockapplet.kcfg line 10
#: rc.cpp:186
#, no-c-format
msgid "Clock type"
msgstr "Erloju mota"
#. i18n: file clockapplet.kcfg line 22
#: rc.cpp:189 rc.cpp:192 rc.cpp:216 rc.cpp:234 rc.cpp:261 rc.cpp:288
#, no-c-format
msgid "Foreground color."
msgstr "Aurreko planoko kolorea."
#. i18n: file clockapplet.kcfg line 30
#: rc.cpp:195 rc.cpp:213 rc.cpp:285
#, no-c-format
msgid "Font for the clock."
msgstr "Erlojuaren letra-tipoa."
#. i18n: file clockapplet.kcfg line 40
#: rc.cpp:198 rc.cpp:222 rc.cpp:249
#, no-c-format
msgid "Show seconds."
msgstr "Erakutsi segunduak."
#. i18n: file clockapplet.kcfg line 44
#: rc.cpp:201 rc.cpp:225 rc.cpp:252 rc.cpp:276
#, no-c-format
msgid "Show date."
msgstr "Erakutsi data."
#. i18n: file clockapplet.kcfg line 48
#: rc.cpp:204 rc.cpp:228 rc.cpp:255 rc.cpp:279
#, no-c-format
msgid "Show day of week."
msgstr "Erakutsi astearen eguna."
#. i18n: file clockapplet.kcfg line 52
#: rc.cpp:207 rc.cpp:231 rc.cpp:258 rc.cpp:282
#, no-c-format
msgid "Show frame."
msgstr "Erakutsi koadroa."
#. i18n: file clockapplet.kcfg line 56
#: rc.cpp:210
#, no-c-format
msgid "Use shadow."
msgstr ""
#. i18n: file clockapplet.kcfg line 73
#: rc.cpp:219 rc.cpp:237 rc.cpp:264 rc.cpp:291
#, no-c-format
msgid "Background color."
msgstr "Atzeko planoko kolorea."
#. i18n: file clockapplet.kcfg line 103
#: rc.cpp:240 rc.cpp:267
#, no-c-format
msgid "Shadow color."
msgstr "Itzalaren kolorea."
#. i18n: file clockapplet.kcfg line 107
#: rc.cpp:243
#, no-c-format
msgid "Blink"
msgstr "Keinuka"
#. i18n: file clockapplet.kcfg line 111
#: rc.cpp:246 rc.cpp:270
#, no-c-format
msgid "LCD Style"
msgstr "LCD estiloa"
#. i18n: file clockapplet.kcfg line 149
#: rc.cpp:273
#, no-c-format
msgid "Anti-Alias factor"
msgstr "Anti alias-erako faktorea"
#. i18n: file clockapplet.kcfg line 182
#: rc.cpp:294
#, no-c-format
msgid "Fuzzyness"
msgstr "Lausotasuna"
#. i18n: file clockapplet.kcfg line 188
#: rc.cpp:297
#, no-c-format
msgid "Show window frame"
msgstr "Erakutsi leihoaren koadroa"
#. i18n: file clockapplet.kcfg line 192
#: rc.cpp:300
#, no-c-format
msgid "Default size of the calendar"
msgstr "Egutegiko tamaina lehenetsia"

@ -6,7 +6,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: clockapplet\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-08 19:27+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-01-24 16:21+0330\n"
"Last-Translator: Nazanin Kazemi <kazemi@itland.ir>\n"
"Language-Team: Persian <kde-i18n-fa@kde.org>\n"
@ -17,6 +17,18 @@ msgstr ""
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
#: clock.cpp:83
msgid "Configure - Clock"
msgstr "پیکربندی - ساعت"
@ -362,306 +374,261 @@ msgstr "نمایش زمان برای %1"
msgid "Calendar"
msgstr "تقویم"
#. i18n: file analog.ui line 27
#: rc.cpp:3 rc.cpp:45 rc.cpp:78 rc.cpp:132
#: analog.ui:27 digital.ui:27 fuzzy.ui:33 settings.ui:140
#, no-c-format
msgid "Display"
msgstr "نمایش"
#. i18n: file analog.ui line 38
#: rc.cpp:6 rc.cpp:48 rc.cpp:81 rc.cpp:135
#: analog.ui:38 digital.ui:38 fuzzy.ui:50 settings.ui:151
#, no-c-format
msgid "Dat&e"
msgstr "&تاریخ‌"
#. i18n: file analog.ui line 46
#: rc.cpp:9 rc.cpp:51
#: analog.ui:46 digital.ui:49
#, no-c-format
msgid "Seco&nds"
msgstr "&ثانیه‌"
#. i18n: file analog.ui line 57
#: rc.cpp:12 rc.cpp:54 rc.cpp:84 rc.cpp:141
#: analog.ui:57 digital.ui:57 fuzzy.ui:61 settings.ui:170
#, no-c-format
msgid "Da&y of week"
msgstr "&روز هفته‌"
#. i18n: file analog.ui line 65
#: rc.cpp:15 rc.cpp:60 rc.cpp:87 rc.cpp:144
#: analog.ui:65 digital.ui:73 fuzzy.ui:69 settings.ui:178
#, no-c-format
msgid "&Frame"
msgstr "&قابک‌"
#. i18n: file analog.ui line 92
#: rc.cpp:18 rc.cpp:63 rc.cpp:90 rc.cpp:150
#: analog.ui:92 digital.ui:100 fuzzy.ui:96 settings.ui:213
#, no-c-format
msgid "Time"
msgstr "زمان"
#. i18n: file analog.ui line 136
#: rc.cpp:21 rc.cpp:69 rc.cpp:99 rc.cpp:159 rc.cpp:165
#: analog.ui:136 digital.ui:133 fuzzy.ui:168 settings.ui:279 settings.ui:353
#, no-c-format
msgid "Foreground color:"
msgstr "رنگ پیش‌زمینه:"
#. i18n: file analog.ui line 167
#: rc.cpp:24 rc.cpp:72 rc.cpp:96 rc.cpp:156 rc.cpp:168
#: analog.ui:167 digital.ui:158 fuzzy.ui:140 settings.ui:243 settings.ui:369
#, no-c-format
msgid "Background color:"
msgstr "رنگ زمینه:"
#. i18n: file analog.ui line 192
#: rc.cpp:27 rc.cpp:75
#: analog.ui:192 digital.ui:211
#, no-c-format
msgid "Shadow color:"
msgstr "رنگ سایه:"
#. i18n: file analog.ui line 205
#: rc.cpp:30
#: analog.ui:205
#, no-c-format
msgid "Antialias:"
msgstr "حذف لبۀ ناصاف:"
#. i18n: file analog.ui line 214
#: rc.cpp:33
#: analog.ui:214
#, no-c-format
msgid "None"
msgstr "هیچ‌کدام"
#. i18n: file analog.ui line 219
#: rc.cpp:36
#: analog.ui:219
#, no-c-format
msgid "Low Quality"
msgstr "کیفیت پایین"
#. i18n: file analog.ui line 224
#: rc.cpp:39
#: analog.ui:224
#, no-c-format
msgid "High Quality"
msgstr "کیفیت بالا"
#. i18n: file analog.ui line 256
#: rc.cpp:42
#: analog.ui:256
#, no-c-format
msgid "&LCD look"
msgstr "ظاهر &LCD"
#. i18n: file digital.ui line 65
#: rc.cpp:57
#: clockapplet.kcfg:10
#, no-c-format
msgid "Clock type"
msgstr "نوع ساعت"
#: clockapplet.kcfg:22 clockapplet.kcfg:26 clockapplet.kcfg:69
#: clockapplet.kcfg:95 clockapplet.kcfg:133 clockapplet.kcfg:174
#, no-c-format
msgid "Foreground color."
msgstr "رنگ پیش زمینه."
#: clockapplet.kcfg:30 clockapplet.kcfg:60 clockapplet.kcfg:167
#, no-c-format
msgid "Font for the clock."
msgstr "قلم برای ساعت."
#: clockapplet.kcfg:40 clockapplet.kcfg:79 clockapplet.kcfg:117
#, no-c-format
msgid "Show seconds."
msgstr "نمایش ثانیه."
#: clockapplet.kcfg:44 clockapplet.kcfg:83 clockapplet.kcfg:121
#: clockapplet.kcfg:155
#, no-c-format
msgid "Show date."
msgstr "نمایش تاریخ."
#: clockapplet.kcfg:48 clockapplet.kcfg:87 clockapplet.kcfg:125
#: clockapplet.kcfg:159
#, no-c-format
msgid "Show day of week."
msgstr "نمایش روز هفته."
#: clockapplet.kcfg:52 clockapplet.kcfg:91 clockapplet.kcfg:129
#: clockapplet.kcfg:163
#, no-c-format
msgid "Show frame."
msgstr "نمایش قابک."
#: clockapplet.kcfg:56
#, no-c-format
msgid "Use shadow."
msgstr ""
#: clockapplet.kcfg:73 clockapplet.kcfg:99 clockapplet.kcfg:137
#: clockapplet.kcfg:178
#, no-c-format
msgid "Background color."
msgstr "رنگ زمینه."
#: clockapplet.kcfg:103 clockapplet.kcfg:141
#, no-c-format
msgid "Shadow color."
msgstr "رنگ سایه."
#: clockapplet.kcfg:107
#, no-c-format
msgid "Blink"
msgstr "چشمک"
#: clockapplet.kcfg:111 clockapplet.kcfg:145
#, no-c-format
msgid "LCD Style"
msgstr "سبک LCD"
#: clockapplet.kcfg:149
#, no-c-format
msgid "Anti-Alias factor"
msgstr "عامل حذف لبۀ ناصاف"
#: clockapplet.kcfg:182
#, no-c-format
msgid "Fuzzyness"
msgstr "ابهام"
#: clockapplet.kcfg:188
#, no-c-format
msgid "Show window frame"
msgstr "نمایش قابک پنجره"
#: clockapplet.kcfg:192
#, no-c-format
msgid "Default size of the calendar"
msgstr "اندازۀ پیش‌فرض تقویم"
#: digital.ui:65
#, no-c-format
msgid "Blin&king dots"
msgstr "نقاط &چشمک‌زن‌"
#. i18n: file digital.ui line 111
#: rc.cpp:66
#: digital.ui:111
#, no-c-format
msgid "LCD look"
msgstr "ظاهر LCD"
#. i18n: file fuzzy.ui line 124
#: rc.cpp:93 rc.cpp:153 rc.cpp:171
#: fuzzy.ui:124 settings.ui:232 settings.ui:402
#, no-c-format
msgid "Font:"
msgstr "قلم:"
#. i18n: file fuzzy.ui line 205
#: rc.cpp:102
#: fuzzy.ui:205
#, no-c-format
msgid "Low"
msgstr "پایین"
#. i18n: file fuzzy.ui line 239
#: rc.cpp:105
#: fuzzy.ui:239
#, no-c-format
msgid "High"
msgstr "بالا"
#. i18n: file fuzzy.ui line 249
#: rc.cpp:108
#: fuzzy.ui:249
#, no-c-format
msgid "Fuzziness:"
msgstr "ابهام:"
#. i18n: file fuzzy.ui line 260
#: rc.cpp:111
#: fuzzy.ui:260
#, no-c-format
msgid "Date Font"
msgstr "قلم تاریخ"
#. i18n: file settings.ui line 31
#: rc.cpp:114
#: settings.ui:31
#, no-c-format
msgid "&Appearance"
msgstr "&ظاهر‌"
#. i18n: file settings.ui line 56
#: rc.cpp:117
#: settings.ui:56
#, no-c-format
msgid "Clock type:"
msgstr "نوع ساعت:"
#. i18n: file settings.ui line 65
#: rc.cpp:120
#: settings.ui:65
#, no-c-format
msgid "Plain Clock"
msgstr "ساعت ساده"
#. i18n: file settings.ui line 70
#: rc.cpp:123
#: settings.ui:70
#, no-c-format
msgid "Digital Clock"
msgstr "ساعت رقمی"
#. i18n: file settings.ui line 75
#: rc.cpp:126
#: settings.ui:75
#, no-c-format
msgid "Analog Clock"
msgstr "ساعت قیاسی"
#. i18n: file settings.ui line 80
#: rc.cpp:129
#: settings.ui:80
#, no-c-format
msgid "Fuzzy Clock"
msgstr "ساعت مبهم"
#. i18n: file settings.ui line 162
#: rc.cpp:138
#: settings.ui:162
#, no-c-format
msgid "&Seconds"
msgstr "&ثانیه‌"
#. i18n: file settings.ui line 186
#: rc.cpp:147
#: settings.ui:186
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Shadow"
msgstr "رنگ سایه:"
#. i18n: file settings.ui line 334
#: rc.cpp:162
#: settings.ui:334
#, no-c-format
msgid "Date"
msgstr "تاریخ"
#. i18n: file settings.ui line 446
#: rc.cpp:174
#: settings.ui:446
#, no-c-format
msgid "&Timezones"
msgstr "&ناحیه‌‌های زمانی‌"
#. i18n: file settings.ui line 455
#: rc.cpp:177
#: settings.ui:455
#, no-c-format
msgid "City"
msgstr "شهر"
#. i18n: file settings.ui line 466
#: rc.cpp:180
#: settings.ui:466
#, no-c-format
msgid "Comment"
msgstr "توضیح"
#. i18n: file settings.ui line 482
#: rc.cpp:183
#: settings.ui:482
#, no-c-format
msgid ""
"A list of timezones known to your system. Press the middle mouse button on the "
"clock in the taskbar and it shows you the time in the selected cities."
"A list of timezones known to your system. Press the middle mouse button on "
"the clock in the taskbar and it shows you the time in the selected cities."
msgstr ""
"فهرستی از ناحیه‌‌های زمانی شناخته‌شده برای سیستم شما. دکمۀ میانی موشی را روی "
"ساعت نوار وظیفه فشار دهید تا زمان را در شهرهای انتخاب‌شده به شما نشان دهد."
#. i18n: file clockapplet.kcfg line 10
#: rc.cpp:186
#, no-c-format
msgid "Clock type"
msgstr "نوع ساعت"
#. i18n: file clockapplet.kcfg line 22
#: rc.cpp:189 rc.cpp:192 rc.cpp:216 rc.cpp:234 rc.cpp:261 rc.cpp:288
#, no-c-format
msgid "Foreground color."
msgstr "رنگ پیش زمینه."
#. i18n: file clockapplet.kcfg line 30
#: rc.cpp:195 rc.cpp:213 rc.cpp:285
#, no-c-format
msgid "Font for the clock."
msgstr "قلم برای ساعت."
#. i18n: file clockapplet.kcfg line 40
#: rc.cpp:198 rc.cpp:222 rc.cpp:249
#, no-c-format
msgid "Show seconds."
msgstr "نمایش ثانیه."
#. i18n: file clockapplet.kcfg line 44
#: rc.cpp:201 rc.cpp:225 rc.cpp:252 rc.cpp:276
#, no-c-format
msgid "Show date."
msgstr "نمایش تاریخ."
#. i18n: file clockapplet.kcfg line 48
#: rc.cpp:204 rc.cpp:228 rc.cpp:255 rc.cpp:279
#, no-c-format
msgid "Show day of week."
msgstr "نمایش روز هفته."
#. i18n: file clockapplet.kcfg line 52
#: rc.cpp:207 rc.cpp:231 rc.cpp:258 rc.cpp:282
#, no-c-format
msgid "Show frame."
msgstr "نمایش قابک."
#. i18n: file clockapplet.kcfg line 56
#: rc.cpp:210
#, no-c-format
msgid "Use shadow."
msgstr ""
#. i18n: file clockapplet.kcfg line 73
#: rc.cpp:219 rc.cpp:237 rc.cpp:264 rc.cpp:291
#, no-c-format
msgid "Background color."
msgstr "رنگ زمینه."
#. i18n: file clockapplet.kcfg line 103
#: rc.cpp:240 rc.cpp:267
#, no-c-format
msgid "Shadow color."
msgstr "رنگ سایه."
#. i18n: file clockapplet.kcfg line 107
#: rc.cpp:243
#, no-c-format
msgid "Blink"
msgstr "چشمک"
#. i18n: file clockapplet.kcfg line 111
#: rc.cpp:246 rc.cpp:270
#, no-c-format
msgid "LCD Style"
msgstr "سبک LCD"
#. i18n: file clockapplet.kcfg line 149
#: rc.cpp:273
#, no-c-format
msgid "Anti-Alias factor"
msgstr "عامل حذف لبۀ ناصاف"
#. i18n: file clockapplet.kcfg line 182
#: rc.cpp:294
#, no-c-format
msgid "Fuzzyness"
msgstr "ابهام"
#. i18n: file clockapplet.kcfg line 188
#: rc.cpp:297
#, no-c-format
msgid "Show window frame"
msgstr "نمایش قابک پنجره"
#. i18n: file clockapplet.kcfg line 192
#: rc.cpp:300
#, no-c-format
msgid "Default size of the calendar"
msgstr "اندازۀ پیش‌فرض تقویم"

@ -9,7 +9,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: clockapplet\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-08 19:27+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-01-25 14:20+0200\n"
"Last-Translator: Ilpo Kantonen <ilpo@iki.fi>\n"
"Language-Team: <fi@li.org>\n"
@ -19,6 +19,18 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
#: clock.cpp:83
msgid "Configure - Clock"
msgstr "Kellon asetukset"
@ -364,310 +376,265 @@ msgstr "Näyttää aikaa %1:lle"
msgid "Calendar"
msgstr "Kalenteri"
#. i18n: file analog.ui line 27
#: rc.cpp:3 rc.cpp:45 rc.cpp:78 rc.cpp:132
#: analog.ui:27 digital.ui:27 fuzzy.ui:33 settings.ui:140
#, no-c-format
msgid "Display"
msgstr "Näytä"
#. i18n: file analog.ui line 38
#: rc.cpp:6 rc.cpp:48 rc.cpp:81 rc.cpp:135
#: analog.ui:38 digital.ui:38 fuzzy.ui:50 settings.ui:151
#, no-c-format
msgid "Dat&e"
msgstr "Päiv&ämäärä"
#. i18n: file analog.ui line 46
#: rc.cpp:9 rc.cpp:51
#: analog.ui:46 digital.ui:49
#, no-c-format
msgid "Seco&nds"
msgstr "&Sekunnit"
#. i18n: file analog.ui line 57
#: rc.cpp:12 rc.cpp:54 rc.cpp:84 rc.cpp:141
#: analog.ui:57 digital.ui:57 fuzzy.ui:61 settings.ui:170
#, no-c-format
msgid "Da&y of week"
msgstr "V&iikonpäivä"
#. i18n: file analog.ui line 65
#: rc.cpp:15 rc.cpp:60 rc.cpp:87 rc.cpp:144
#: analog.ui:65 digital.ui:73 fuzzy.ui:69 settings.ui:178
#, no-c-format
msgid "&Frame"
msgstr "&Kehys"
#. i18n: file analog.ui line 92
#: rc.cpp:18 rc.cpp:63 rc.cpp:90 rc.cpp:150
#: analog.ui:92 digital.ui:100 fuzzy.ui:96 settings.ui:213
#, no-c-format
msgid "Time"
msgstr "Aika"
#. i18n: file analog.ui line 136
#: rc.cpp:21 rc.cpp:69 rc.cpp:99 rc.cpp:159 rc.cpp:165
#: analog.ui:136 digital.ui:133 fuzzy.ui:168 settings.ui:279 settings.ui:353
#, no-c-format
msgid "Foreground color:"
msgstr "Edustan väri:"
#. i18n: file analog.ui line 167
#: rc.cpp:24 rc.cpp:72 rc.cpp:96 rc.cpp:156 rc.cpp:168
#: analog.ui:167 digital.ui:158 fuzzy.ui:140 settings.ui:243 settings.ui:369
#, no-c-format
msgid "Background color:"
msgstr "Taustaväri:"
#. i18n: file analog.ui line 192
#: rc.cpp:27 rc.cpp:75
#: analog.ui:192 digital.ui:211
#, no-c-format
msgid "Shadow color:"
msgstr "Varjon väri:"
#. i18n: file analog.ui line 205
#: rc.cpp:30
#: analog.ui:205
#, no-c-format
msgid "Antialias:"
msgstr "Pehmennys:"
#. i18n: file analog.ui line 214
#: rc.cpp:33
#: analog.ui:214
#, no-c-format
msgid "None"
msgstr "Ei mikään"
#. i18n: file analog.ui line 219
#: rc.cpp:36
#: analog.ui:219
#, no-c-format
msgid "Low Quality"
msgstr "Matala laatu"
#. i18n: file analog.ui line 224
#: rc.cpp:39
#: analog.ui:224
#, no-c-format
msgid "High Quality"
msgstr "Korkea laatu"
#. i18n: file analog.ui line 256
#: rc.cpp:42
#: analog.ui:256
#, no-c-format
msgid "&LCD look"
msgstr "&LCD-tyyli"
#. i18n: file digital.ui line 65
#: rc.cpp:57
#: clockapplet.kcfg:10
#, no-c-format
msgid "Clock type"
msgstr "Kellon tyyppi"
#: clockapplet.kcfg:22 clockapplet.kcfg:26 clockapplet.kcfg:69
#: clockapplet.kcfg:95 clockapplet.kcfg:133 clockapplet.kcfg:174
#, no-c-format
msgid "Foreground color."
msgstr "Edustaväri."
#: clockapplet.kcfg:30 clockapplet.kcfg:60 clockapplet.kcfg:167
#, no-c-format
msgid "Font for the clock."
msgstr "Kellon kirjasin."
#: clockapplet.kcfg:40 clockapplet.kcfg:79 clockapplet.kcfg:117
#, no-c-format
msgid "Show seconds."
msgstr "Näytä sekunnit."
#: clockapplet.kcfg:44 clockapplet.kcfg:83 clockapplet.kcfg:121
#: clockapplet.kcfg:155
#, no-c-format
msgid "Show date."
msgstr "Näytä päivämäärä."
#: clockapplet.kcfg:48 clockapplet.kcfg:87 clockapplet.kcfg:125
#: clockapplet.kcfg:159
#, no-c-format
msgid "Show day of week."
msgstr "Näytä viikonpäivä."
#: clockapplet.kcfg:52 clockapplet.kcfg:91 clockapplet.kcfg:129
#: clockapplet.kcfg:163
#, no-c-format
msgid "Show frame."
msgstr "Näytä kehys."
#: clockapplet.kcfg:56
#, no-c-format
msgid "Use shadow."
msgstr ""
#: clockapplet.kcfg:73 clockapplet.kcfg:99 clockapplet.kcfg:137
#: clockapplet.kcfg:178
#, no-c-format
msgid "Background color."
msgstr "Taustaväri."
#: clockapplet.kcfg:103 clockapplet.kcfg:141
#, no-c-format
msgid "Shadow color."
msgstr "Varjon väri."
#: clockapplet.kcfg:107
#, no-c-format
msgid "Blink"
msgstr "Vilkuta"
#: clockapplet.kcfg:111 clockapplet.kcfg:145
#, no-c-format
msgid "LCD Style"
msgstr "LCD-tyyli"
#: clockapplet.kcfg:149
#, no-c-format
msgid "Anti-Alias factor"
msgstr "Pehmennyskerroin"
#: clockapplet.kcfg:182
#, no-c-format
msgid "Fuzzyness"
msgstr "Epämääräisyys"
#: clockapplet.kcfg:188
#, no-c-format
msgid "Show window frame"
msgstr "Näytä ikkunan kehys"
#: clockapplet.kcfg:192
#, no-c-format
msgid "Default size of the calendar"
msgstr "Kalenterin oletuskoko"
#: digital.ui:65
#, no-c-format
msgid "Blin&king dots"
msgstr "&Vilkkuvat pisteet"
#. i18n: file digital.ui line 111
#: rc.cpp:66
#: digital.ui:111
#, no-c-format
msgid "LCD look"
msgstr "LCD-tyyli"
#. i18n: file fuzzy.ui line 124
#: rc.cpp:93 rc.cpp:153 rc.cpp:171
#: fuzzy.ui:124 settings.ui:232 settings.ui:402
#, no-c-format
msgid "Font:"
msgstr "Kirjasin:"
#. i18n: file fuzzy.ui line 205
#: rc.cpp:102
#: fuzzy.ui:205
#, no-c-format
msgid "Low"
msgstr "Matala"
#. i18n: file fuzzy.ui line 239
#: rc.cpp:105
#: fuzzy.ui:239
#, no-c-format
msgid "High"
msgstr "Korkea"
#. i18n: file fuzzy.ui line 249
#: rc.cpp:108
#: fuzzy.ui:249
#, no-c-format
msgid "Fuzziness:"
msgstr "Epämääräisyys:"
#. i18n: file fuzzy.ui line 260
#: rc.cpp:111
#: fuzzy.ui:260
#, no-c-format
msgid "Date Font"
msgstr "Päivämäärän kirjasin"
#. i18n: file settings.ui line 31
#: rc.cpp:114
#: settings.ui:31
#, no-c-format
msgid "&Appearance"
msgstr "&Ulkoasu"
#. i18n: file settings.ui line 56
#: rc.cpp:117
#: settings.ui:56
#, no-c-format
msgid "Clock type:"
msgstr "Kellotyyppi:"
#. i18n: file settings.ui line 65
#: rc.cpp:120
#: settings.ui:65
#, no-c-format
msgid "Plain Clock"
msgstr "Paljas kello"
#. i18n: file settings.ui line 70
#: rc.cpp:123
#: settings.ui:70
#, no-c-format
msgid "Digital Clock"
msgstr "Digitaalikello"
#. i18n: file settings.ui line 75
#: rc.cpp:126
#: settings.ui:75
#, no-c-format
msgid "Analog Clock"
msgstr "Analogikello"
#. i18n: file settings.ui line 80
#: rc.cpp:129
#: settings.ui:80
#, no-c-format
msgid "Fuzzy Clock"
msgstr "Epämääräinen kello"
#. i18n: file settings.ui line 162
#: rc.cpp:138
#: settings.ui:162
#, no-c-format
msgid "&Seconds"
msgstr "&Sekunnit"
#. i18n: file settings.ui line 186
#: rc.cpp:147
#: settings.ui:186
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Shadow"
msgstr "Varjon väri:"
#. i18n: file settings.ui line 334
#: rc.cpp:162
#: settings.ui:334
#, no-c-format
msgid "Date"
msgstr "Päivämäärä"
#. i18n: file settings.ui line 446
#: rc.cpp:174
#: settings.ui:446
#, no-c-format
msgid "&Timezones"
msgstr "&Aikavyöhykkeet"
#. i18n: file settings.ui line 455
#: rc.cpp:177
#: settings.ui:455
#, no-c-format
msgid "City"
msgstr "Kaupunki"
#. i18n: file settings.ui line 466
#: rc.cpp:180
#: settings.ui:466
#, no-c-format
msgid "Comment"
msgstr "Kommentti"
#. i18n: file settings.ui line 482
#: rc.cpp:183
#: settings.ui:482
#, no-c-format
msgid ""
"A list of timezones known to your system. Press the middle mouse button on the "
"clock in the taskbar and it shows you the time in the selected cities."
"A list of timezones known to your system. Press the middle mouse button on "
"the clock in the taskbar and it shows you the time in the selected cities."
msgstr ""
"Luettelo järjestelmäsi tuntemista aikavyöhykkeistä. Napsauta hiiren "
"keskimmäisellä painikkeella kellon päällä tehtäväpalkissa, ja se näyttää ajan "
"valituissa kaupungeissa."
#. i18n: file clockapplet.kcfg line 10
#: rc.cpp:186
#, no-c-format
msgid "Clock type"
msgstr "Kellon tyyppi"
#. i18n: file clockapplet.kcfg line 22
#: rc.cpp:189 rc.cpp:192 rc.cpp:216 rc.cpp:234 rc.cpp:261 rc.cpp:288
#, no-c-format
msgid "Foreground color."
msgstr "Edustaväri."
#. i18n: file clockapplet.kcfg line 30
#: rc.cpp:195 rc.cpp:213 rc.cpp:285
#, no-c-format
msgid "Font for the clock."
msgstr "Kellon kirjasin."
#. i18n: file clockapplet.kcfg line 40
#: rc.cpp:198 rc.cpp:222 rc.cpp:249
#, no-c-format
msgid "Show seconds."
msgstr "Näytä sekunnit."
#. i18n: file clockapplet.kcfg line 44
#: rc.cpp:201 rc.cpp:225 rc.cpp:252 rc.cpp:276
#, no-c-format
msgid "Show date."
msgstr "Näytä päivämäärä."
#. i18n: file clockapplet.kcfg line 48
#: rc.cpp:204 rc.cpp:228 rc.cpp:255 rc.cpp:279
#, no-c-format
msgid "Show day of week."
msgstr "Näytä viikonpäivä."
#. i18n: file clockapplet.kcfg line 52
#: rc.cpp:207 rc.cpp:231 rc.cpp:258 rc.cpp:282
#, no-c-format
msgid "Show frame."
msgstr "Näytä kehys."
#. i18n: file clockapplet.kcfg line 56
#: rc.cpp:210
#, no-c-format
msgid "Use shadow."
msgstr ""
#. i18n: file clockapplet.kcfg line 73
#: rc.cpp:219 rc.cpp:237 rc.cpp:264 rc.cpp:291
#, no-c-format
msgid "Background color."
msgstr "Taustaväri."
#. i18n: file clockapplet.kcfg line 103
#: rc.cpp:240 rc.cpp:267
#, no-c-format
msgid "Shadow color."
msgstr "Varjon väri."
#. i18n: file clockapplet.kcfg line 107
#: rc.cpp:243
#, no-c-format
msgid "Blink"
msgstr "Vilkuta"
#. i18n: file clockapplet.kcfg line 111
#: rc.cpp:246 rc.cpp:270
#, no-c-format
msgid "LCD Style"
msgstr "LCD-tyyli"
#. i18n: file clockapplet.kcfg line 149
#: rc.cpp:273
#, no-c-format
msgid "Anti-Alias factor"
msgstr "Pehmennyskerroin"
#. i18n: file clockapplet.kcfg line 182
#: rc.cpp:294
#, no-c-format
msgid "Fuzzyness"
msgstr "Epämääräisyys"
#. i18n: file clockapplet.kcfg line 188
#: rc.cpp:297
#, no-c-format
msgid "Show window frame"
msgstr "Näytä ikkunan kehys"
#. i18n: file clockapplet.kcfg line 192
#: rc.cpp:300
#, no-c-format
msgid "Default size of the calendar"
msgstr "Kalenterin oletuskoko"
"keskimmäisellä painikkeella kellon päällä tehtäväpalkissa, ja se näyttää "
"ajan valituissa kaupungeissa."
#~ msgid "Cannot generate time-zone list"
#~ msgstr "Aikavyöhykkeiden luetteloa ei voitu luoda"

@ -10,7 +10,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: clockapplet\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-08 19:27+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-11-01 23:34+0100\n"
"Last-Translator: Nicolas Ternisien <nicolas.ternisien@gmail.com>\n"
"Language-Team: Français <kde-francophone@kde.org>\n"
@ -23,6 +23,18 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
#: clock.cpp:83
msgid "Configure - Clock"
msgstr "Configuration de l'horloge"
@ -368,307 +380,262 @@ msgstr "Affichage du temps pour %1"
msgid "Calendar"
msgstr "Calendrier"
#. i18n: file analog.ui line 27
#: rc.cpp:3 rc.cpp:45 rc.cpp:78 rc.cpp:132
#: analog.ui:27 digital.ui:27 fuzzy.ui:33 settings.ui:140
#, no-c-format
msgid "Display"
msgstr "Affichage"
#. i18n: file analog.ui line 38
#: rc.cpp:6 rc.cpp:48 rc.cpp:81 rc.cpp:135
#: analog.ui:38 digital.ui:38 fuzzy.ui:50 settings.ui:151
#, no-c-format
msgid "Dat&e"
msgstr "&Date"
#. i18n: file analog.ui line 46
#: rc.cpp:9 rc.cpp:51
#: analog.ui:46 digital.ui:49
#, no-c-format
msgid "Seco&nds"
msgstr "S&econdes"
#. i18n: file analog.ui line 57
#: rc.cpp:12 rc.cpp:54 rc.cpp:84 rc.cpp:141
#: analog.ui:57 digital.ui:57 fuzzy.ui:61 settings.ui:170
#, no-c-format
msgid "Da&y of week"
msgstr "&Jour de la semaine"
#. i18n: file analog.ui line 65
#: rc.cpp:15 rc.cpp:60 rc.cpp:87 rc.cpp:144
#: analog.ui:65 digital.ui:73 fuzzy.ui:69 settings.ui:178
#, no-c-format
msgid "&Frame"
msgstr "&Cadre"
#. i18n: file analog.ui line 92
#: rc.cpp:18 rc.cpp:63 rc.cpp:90 rc.cpp:150
#: analog.ui:92 digital.ui:100 fuzzy.ui:96 settings.ui:213
#, no-c-format
msgid "Time"
msgstr "Heure"
#. i18n: file analog.ui line 136
#: rc.cpp:21 rc.cpp:69 rc.cpp:99 rc.cpp:159 rc.cpp:165
#: analog.ui:136 digital.ui:133 fuzzy.ui:168 settings.ui:279 settings.ui:353
#, no-c-format
msgid "Foreground color:"
msgstr "Couleur du texte :"
#. i18n: file analog.ui line 167
#: rc.cpp:24 rc.cpp:72 rc.cpp:96 rc.cpp:156 rc.cpp:168
#: analog.ui:167 digital.ui:158 fuzzy.ui:140 settings.ui:243 settings.ui:369
#, no-c-format
msgid "Background color:"
msgstr "Couleur du fond :"
#. i18n: file analog.ui line 192
#: rc.cpp:27 rc.cpp:75
#: analog.ui:192 digital.ui:211
#, no-c-format
msgid "Shadow color:"
msgstr "Couleur de l'ombre :"
#. i18n: file analog.ui line 205
#: rc.cpp:30
#: analog.ui:205
#, no-c-format
msgid "Antialias:"
msgstr "Lissage :"
#. i18n: file analog.ui line 214
#: rc.cpp:33
#: analog.ui:214
#, no-c-format
msgid "None"
msgstr "Aucun"
#. i18n: file analog.ui line 219
#: rc.cpp:36
#: analog.ui:219
#, no-c-format
msgid "Low Quality"
msgstr "Basse qualité"
#. i18n: file analog.ui line 224
#: rc.cpp:39
#: analog.ui:224
#, no-c-format
msgid "High Quality"
msgstr "Haute qualité"
#. i18n: file analog.ui line 256
#: rc.cpp:42
#: analog.ui:256
#, no-c-format
msgid "&LCD look"
msgstr "St&yle LCD"
#. i18n: file digital.ui line 65
#: rc.cpp:57
#: clockapplet.kcfg:10
#, no-c-format
msgid "Clock type"
msgstr "Type d'horloge"
#: clockapplet.kcfg:22 clockapplet.kcfg:26 clockapplet.kcfg:69
#: clockapplet.kcfg:95 clockapplet.kcfg:133 clockapplet.kcfg:174
#, no-c-format
msgid "Foreground color."
msgstr "Couleur du texte"
#: clockapplet.kcfg:30 clockapplet.kcfg:60 clockapplet.kcfg:167
#, no-c-format
msgid "Font for the clock."
msgstr "Police pour l'horloge"
#: clockapplet.kcfg:40 clockapplet.kcfg:79 clockapplet.kcfg:117
#, no-c-format
msgid "Show seconds."
msgstr "Afficher les secondes"
#: clockapplet.kcfg:44 clockapplet.kcfg:83 clockapplet.kcfg:121
#: clockapplet.kcfg:155
#, no-c-format
msgid "Show date."
msgstr "Afficher la date"
#: clockapplet.kcfg:48 clockapplet.kcfg:87 clockapplet.kcfg:125
#: clockapplet.kcfg:159
#, no-c-format
msgid "Show day of week."
msgstr "Afficher le jour de la semaine."
#: clockapplet.kcfg:52 clockapplet.kcfg:91 clockapplet.kcfg:129
#: clockapplet.kcfg:163
#, no-c-format
msgid "Show frame."
msgstr "Afficher le cadre"
#: clockapplet.kcfg:56
#, no-c-format
msgid "Use shadow."
msgstr ""
#: clockapplet.kcfg:73 clockapplet.kcfg:99 clockapplet.kcfg:137
#: clockapplet.kcfg:178
#, no-c-format
msgid "Background color."
msgstr "Couleur du fond"
#: clockapplet.kcfg:103 clockapplet.kcfg:141
#, no-c-format
msgid "Shadow color."
msgstr "Couleur de l'ombre"
#: clockapplet.kcfg:107
#, no-c-format
msgid "Blink"
msgstr "Clignotement"
#: clockapplet.kcfg:111 clockapplet.kcfg:145
#, no-c-format
msgid "LCD Style"
msgstr "Style LCD"
#: clockapplet.kcfg:149
#, no-c-format
msgid "Anti-Alias factor"
msgstr "Facteur de lissage"
#: clockapplet.kcfg:182
#, no-c-format
msgid "Fuzzyness"
msgstr "Imprécision"
#: clockapplet.kcfg:188
#, no-c-format
msgid "Show window frame"
msgstr "Afficher le cadre de la fenêtre"
#: clockapplet.kcfg:192
#, no-c-format
msgid "Default size of the calendar"
msgstr "Taille par défaut du calendrier"
#: digital.ui:65
#, no-c-format
msgid "Blin&king dots"
msgstr "Clignote&ment"
#. i18n: file digital.ui line 111
#: rc.cpp:66
#: digital.ui:111
#, no-c-format
msgid "LCD look"
msgstr "Style LCD"
#. i18n: file fuzzy.ui line 124
#: rc.cpp:93 rc.cpp:153 rc.cpp:171
#: fuzzy.ui:124 settings.ui:232 settings.ui:402
#, no-c-format
msgid "Font:"
msgstr "Police :"
#. i18n: file fuzzy.ui line 205
#: rc.cpp:102
#: fuzzy.ui:205
#, no-c-format
msgid "Low"
msgstr "Faible"
#. i18n: file fuzzy.ui line 239
#: rc.cpp:105
#: fuzzy.ui:239
#, no-c-format
msgid "High"
msgstr "Élevée"
#. i18n: file fuzzy.ui line 249
#: rc.cpp:108
#: fuzzy.ui:249
#, no-c-format
msgid "Fuzziness:"
msgstr "Imprécision :"
#. i18n: file fuzzy.ui line 260
#: rc.cpp:111
#: fuzzy.ui:260
#, no-c-format
msgid "Date Font"
msgstr "Police de la date"
#. i18n: file settings.ui line 31
#: rc.cpp:114
#: settings.ui:31
#, no-c-format
msgid "&Appearance"
msgstr "&Apparence"
#. i18n: file settings.ui line 56
#: rc.cpp:117
#: settings.ui:56
#, no-c-format
msgid "Clock type:"
msgstr "Type d'horloge :"
#. i18n: file settings.ui line 65
#: rc.cpp:120
#: settings.ui:65
#, no-c-format
msgid "Plain Clock"
msgstr "Horloge simple"
#. i18n: file settings.ui line 70
#: rc.cpp:123
#: settings.ui:70
#, no-c-format
msgid "Digital Clock"
msgstr "Horloge numérique"
#. i18n: file settings.ui line 75
#: rc.cpp:126
#: settings.ui:75
#, no-c-format
msgid "Analog Clock"
msgstr "Horloge analogique"
#. i18n: file settings.ui line 80
#: rc.cpp:129
#: settings.ui:80
#, no-c-format
msgid "Fuzzy Clock"
msgstr "Horloge floue"
#. i18n: file settings.ui line 162
#: rc.cpp:138
#: settings.ui:162
#, no-c-format
msgid "&Seconds"
msgstr "S&econdes"
#. i18n: file settings.ui line 186
#: rc.cpp:147
#: settings.ui:186
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Shadow"
msgstr "Couleur de l'ombre :"
#. i18n: file settings.ui line 334
#: rc.cpp:162
#: settings.ui:334
#, no-c-format
msgid "Date"
msgstr "Date"
#. i18n: file settings.ui line 446
#: rc.cpp:174
#: settings.ui:446
#, no-c-format
msgid "&Timezones"
msgstr "&Fuseaux horaires"
#. i18n: file settings.ui line 455
#: rc.cpp:177
#: settings.ui:455
#, no-c-format
msgid "City"
msgstr "Ville"
#. i18n: file settings.ui line 466
#: rc.cpp:180
#: settings.ui:466
#, no-c-format
msgid "Comment"
msgstr "Commentaire"
#. i18n: file settings.ui line 482
#: rc.cpp:183
#: settings.ui:482
#, no-c-format
msgid ""
"A list of timezones known to your system. Press the middle mouse button on the "
"clock in the taskbar and it shows you the time in the selected cities."
"A list of timezones known to your system. Press the middle mouse button on "
"the clock in the taskbar and it shows you the time in the selected cities."
msgstr ""
"Une liste des fuseaux horaires connus de votre système. Appuyez sur le bouton "
"central de la souris sur l'horloge dans la barre des tâches pour voir l'heure "
"dans les villes sélectionnées."
#. i18n: file clockapplet.kcfg line 10
#: rc.cpp:186
#, no-c-format
msgid "Clock type"
msgstr "Type d'horloge"
#. i18n: file clockapplet.kcfg line 22
#: rc.cpp:189 rc.cpp:192 rc.cpp:216 rc.cpp:234 rc.cpp:261 rc.cpp:288
#, no-c-format
msgid "Foreground color."
msgstr "Couleur du texte"
#. i18n: file clockapplet.kcfg line 30
#: rc.cpp:195 rc.cpp:213 rc.cpp:285
#, no-c-format
msgid "Font for the clock."
msgstr "Police pour l'horloge"
#. i18n: file clockapplet.kcfg line 40
#: rc.cpp:198 rc.cpp:222 rc.cpp:249
#, no-c-format
msgid "Show seconds."
msgstr "Afficher les secondes"
#. i18n: file clockapplet.kcfg line 44
#: rc.cpp:201 rc.cpp:225 rc.cpp:252 rc.cpp:276
#, no-c-format
msgid "Show date."
msgstr "Afficher la date"
#. i18n: file clockapplet.kcfg line 48
#: rc.cpp:204 rc.cpp:228 rc.cpp:255 rc.cpp:279
#, no-c-format
msgid "Show day of week."
msgstr "Afficher le jour de la semaine."
#. i18n: file clockapplet.kcfg line 52
#: rc.cpp:207 rc.cpp:231 rc.cpp:258 rc.cpp:282
#, no-c-format
msgid "Show frame."
msgstr "Afficher le cadre"
#. i18n: file clockapplet.kcfg line 56
#: rc.cpp:210
#, no-c-format
msgid "Use shadow."
msgstr ""
#. i18n: file clockapplet.kcfg line 73
#: rc.cpp:219 rc.cpp:237 rc.cpp:264 rc.cpp:291
#, no-c-format
msgid "Background color."
msgstr "Couleur du fond"
#. i18n: file clockapplet.kcfg line 103
#: rc.cpp:240 rc.cpp:267
#, no-c-format
msgid "Shadow color."
msgstr "Couleur de l'ombre"
#. i18n: file clockapplet.kcfg line 107
#: rc.cpp:243
#, no-c-format
msgid "Blink"
msgstr "Clignotement"
#. i18n: file clockapplet.kcfg line 111
#: rc.cpp:246 rc.cpp:270
#, no-c-format
msgid "LCD Style"
msgstr "Style LCD"
#. i18n: file clockapplet.kcfg line 149
#: rc.cpp:273
#, no-c-format
msgid "Anti-Alias factor"
msgstr "Facteur de lissage"
#. i18n: file clockapplet.kcfg line 182
#: rc.cpp:294
#, no-c-format
msgid "Fuzzyness"
msgstr "Imprécision"
#. i18n: file clockapplet.kcfg line 188
#: rc.cpp:297
#, no-c-format
msgid "Show window frame"
msgstr "Afficher le cadre de la fenêtre"
#. i18n: file clockapplet.kcfg line 192
#: rc.cpp:300
#, no-c-format
msgid "Default size of the calendar"
msgstr "Taille par défaut du calendrier"
"Une liste des fuseaux horaires connus de votre système. Appuyez sur le "
"bouton central de la souris sur l'horloge dans la barre des tâches pour voir "
"l'heure dans les villes sélectionnées."

@ -4,7 +4,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: clockapplet\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-08 19:27+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-02-09 14:09+0100\n"
"Last-Translator: Berend Ytsma <berendy@bigfoot.com>\n"
"Language-Team: Dutch <kde-i18n-nl@kde.org>\n"
@ -15,6 +15,18 @@ msgstr ""
"X-Generator: KBabel 1.11\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
#: clock.cpp:83
msgid "Configure - Clock"
msgstr "Ynstelle - Klok"
@ -360,306 +372,261 @@ msgstr "Tiid foar %1 wurdt werjûn"
msgid "Calendar"
msgstr "Kalinder"
#. i18n: file analog.ui line 27
#: rc.cpp:3 rc.cpp:45 rc.cpp:78 rc.cpp:132
#: analog.ui:27 digital.ui:27 fuzzy.ui:33 settings.ui:140
#, no-c-format
msgid "Display"
msgstr "Werjefte"
#. i18n: file analog.ui line 38
#: rc.cpp:6 rc.cpp:48 rc.cpp:81 rc.cpp:135
#: analog.ui:38 digital.ui:38 fuzzy.ui:50 settings.ui:151
#, no-c-format
msgid "Dat&e"
msgstr "Dat&um"
#. i18n: file analog.ui line 46
#: rc.cpp:9 rc.cpp:51
#: analog.ui:46 digital.ui:49
#, no-c-format
msgid "Seco&nds"
msgstr "Seko&ndes"
#. i18n: file analog.ui line 57
#: rc.cpp:12 rc.cpp:54 rc.cpp:84 rc.cpp:141
#: analog.ui:57 digital.ui:57 fuzzy.ui:61 settings.ui:170
#, no-c-format
msgid "Da&y of week"
msgstr "De&i"
#. i18n: file analog.ui line 65
#: rc.cpp:15 rc.cpp:60 rc.cpp:87 rc.cpp:144
#: analog.ui:65 digital.ui:73 fuzzy.ui:69 settings.ui:178
#, no-c-format
msgid "&Frame"
msgstr "&Râne"
#. i18n: file analog.ui line 92
#: rc.cpp:18 rc.cpp:63 rc.cpp:90 rc.cpp:150
#: analog.ui:92 digital.ui:100 fuzzy.ui:96 settings.ui:213
#, no-c-format
msgid "Time"
msgstr "Tiid"
#. i18n: file analog.ui line 136
#: rc.cpp:21 rc.cpp:69 rc.cpp:99 rc.cpp:159 rc.cpp:165
#: analog.ui:136 digital.ui:133 fuzzy.ui:168 settings.ui:279 settings.ui:353
#, no-c-format
msgid "Foreground color:"
msgstr "Kleur foargrûn:"
#. i18n: file analog.ui line 167
#: rc.cpp:24 rc.cpp:72 rc.cpp:96 rc.cpp:156 rc.cpp:168
#: analog.ui:167 digital.ui:158 fuzzy.ui:140 settings.ui:243 settings.ui:369
#, no-c-format
msgid "Background color:"
msgstr "Kleur eftergrûn:"
#. i18n: file analog.ui line 192
#: rc.cpp:27 rc.cpp:75
#: analog.ui:192 digital.ui:211
#, no-c-format
msgid "Shadow color:"
msgstr "Skaadkleur:"
#. i18n: file analog.ui line 205
#: rc.cpp:30
#: analog.ui:205
#, no-c-format
msgid "Antialias:"
msgstr "Floeiende streken:"
#. i18n: file analog.ui line 214
#: rc.cpp:33
#: analog.ui:214
#, no-c-format
msgid "None"
msgstr "Gjin"
#. i18n: file analog.ui line 219
#: rc.cpp:36
#: analog.ui:219
#, no-c-format
msgid "Low Quality"
msgstr "Lege kwaliteit"
#. i18n: file analog.ui line 224
#: rc.cpp:39
#: analog.ui:224
#, no-c-format
msgid "High Quality"
msgstr "Hege kwaliteit"
#. i18n: file analog.ui line 256
#: rc.cpp:42
#: analog.ui:256
#, no-c-format
msgid "&LCD look"
msgstr "&LCD-uterlik"
#. i18n: file digital.ui line 65
#: rc.cpp:57
#: clockapplet.kcfg:10
#, no-c-format
msgid "Clock type"
msgstr "Kloktype"
#: clockapplet.kcfg:22 clockapplet.kcfg:26 clockapplet.kcfg:69
#: clockapplet.kcfg:95 clockapplet.kcfg:133 clockapplet.kcfg:174
#, no-c-format
msgid "Foreground color."
msgstr "Kleur foargrûn."
#: clockapplet.kcfg:30 clockapplet.kcfg:60 clockapplet.kcfg:167
#, no-c-format
msgid "Font for the clock."
msgstr "Lettertype foar de klok."
#: clockapplet.kcfg:40 clockapplet.kcfg:79 clockapplet.kcfg:117
#, no-c-format
msgid "Show seconds."
msgstr "Sekondes sjen litte."
#: clockapplet.kcfg:44 clockapplet.kcfg:83 clockapplet.kcfg:121
#: clockapplet.kcfg:155
#, no-c-format
msgid "Show date."
msgstr "Datum sjen litte."
#: clockapplet.kcfg:48 clockapplet.kcfg:87 clockapplet.kcfg:125
#: clockapplet.kcfg:159
#, no-c-format
msgid "Show day of week."
msgstr "Dei sjen litte."
#: clockapplet.kcfg:52 clockapplet.kcfg:91 clockapplet.kcfg:129
#: clockapplet.kcfg:163
#, no-c-format
msgid "Show frame."
msgstr "Râne sjen litte."
#: clockapplet.kcfg:56
#, no-c-format
msgid "Use shadow."
msgstr ""
#: clockapplet.kcfg:73 clockapplet.kcfg:99 clockapplet.kcfg:137
#: clockapplet.kcfg:178
#, no-c-format
msgid "Background color."
msgstr "Kleur eftergrûn."
#: clockapplet.kcfg:103 clockapplet.kcfg:141
#, no-c-format
msgid "Shadow color."
msgstr "Skaadkleur."
#: clockapplet.kcfg:107
#, no-c-format
msgid "Blink"
msgstr "Knipperje"
#: clockapplet.kcfg:111 clockapplet.kcfg:145
#, no-c-format
msgid "LCD Style"
msgstr "LCD-styl"
#: clockapplet.kcfg:149
#, no-c-format
msgid "Anti-Alias factor"
msgstr "Factor fan floeiende streken"
#: clockapplet.kcfg:182
#, no-c-format
msgid "Fuzzyness"
msgstr "Dizigens"
#: clockapplet.kcfg:188
#, no-c-format
msgid "Show window frame"
msgstr "Finster sjen litte"
#: clockapplet.kcfg:192
#, no-c-format
msgid "Default size of the calendar"
msgstr "Standertgrutte fan de kalinder"
#: digital.ui:65
#, no-c-format
msgid "Blin&king dots"
msgstr "&Knipperjende punten"
#. i18n: file digital.ui line 111
#: rc.cpp:66
#: digital.ui:111
#, no-c-format
msgid "LCD look"
msgstr "LCD-uterlik"
#. i18n: file fuzzy.ui line 124
#: rc.cpp:93 rc.cpp:153 rc.cpp:171
#: fuzzy.ui:124 settings.ui:232 settings.ui:402
#, no-c-format
msgid "Font:"
msgstr "Lettertype:"
#. i18n: file fuzzy.ui line 205
#: rc.cpp:102
#: fuzzy.ui:205
#, no-c-format
msgid "Low"
msgstr "Leech"
#. i18n: file fuzzy.ui line 239
#: rc.cpp:105
#: fuzzy.ui:239
#, no-c-format
msgid "High"
msgstr "Heech"
#. i18n: file fuzzy.ui line 249
#: rc.cpp:108
#: fuzzy.ui:249
#, no-c-format
msgid "Fuzziness:"
msgstr "Dizigens:"
#. i18n: file fuzzy.ui line 260
#: rc.cpp:111
#: fuzzy.ui:260
#, no-c-format
msgid "Date Font"
msgstr "Datum-lettertype"
#. i18n: file settings.ui line 31
#: rc.cpp:114
#: settings.ui:31
#, no-c-format
msgid "&Appearance"
msgstr "&Uterlik"
#. i18n: file settings.ui line 56
#: rc.cpp:117
#: settings.ui:56
#, no-c-format
msgid "Clock type:"
msgstr "Kloktype:"
#. i18n: file settings.ui line 65
#: rc.cpp:120
#: settings.ui:65
#, no-c-format
msgid "Plain Clock"
msgstr "Ienfâldige klok"
#. i18n: file settings.ui line 70
#: rc.cpp:123
#: settings.ui:70
#, no-c-format
msgid "Digital Clock"
msgstr "Digitale klok"
#. i18n: file settings.ui line 75
#: rc.cpp:126
#: settings.ui:75
#, no-c-format
msgid "Analog Clock"
msgstr "Analoge klok"
#. i18n: file settings.ui line 80
#: rc.cpp:129
#: settings.ui:80
#, no-c-format
msgid "Fuzzy Clock"
msgstr "Dizige klok"
#. i18n: file settings.ui line 162
#: rc.cpp:138
#: settings.ui:162
#, no-c-format
msgid "&Seconds"
msgstr "&Sekondes"
#. i18n: file settings.ui line 186
#: rc.cpp:147
#: settings.ui:186
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Shadow"
msgstr "Skaadkleur:"
#. i18n: file settings.ui line 334
#: rc.cpp:162
#: settings.ui:334
#, no-c-format
msgid "Date"
msgstr "Datum"
#. i18n: file settings.ui line 446
#: rc.cpp:174
#: settings.ui:446
#, no-c-format
msgid "&Timezones"
msgstr "&Tiidsônes"
#. i18n: file settings.ui line 455
#: rc.cpp:177
#: settings.ui:455
#, no-c-format
msgid "City"
msgstr "Wenplak"
#. i18n: file settings.ui line 466
#: rc.cpp:180
#: settings.ui:466
#, no-c-format
msgid "Comment"
msgstr "Taljochting"
#. i18n: file settings.ui line 482
#: rc.cpp:183
#: settings.ui:482
#, no-c-format
msgid ""
"A list of timezones known to your system. Press the middle mouse button on the "
"clock in the taskbar and it shows you the time in the selected cities."
"A list of timezones known to your system. Press the middle mouse button on "
"the clock in the taskbar and it shows you the time in the selected cities."
msgstr ""
"In list fan tiidsônes bekend by it systeem. Klik mei de middelste mûsknop op de "
"klok yn de taakbalke en de tiid fan de keazen stêd wurdt sjen litten."
#. i18n: file clockapplet.kcfg line 10
#: rc.cpp:186
#, no-c-format
msgid "Clock type"
msgstr "Kloktype"
#. i18n: file clockapplet.kcfg line 22
#: rc.cpp:189 rc.cpp:192 rc.cpp:216 rc.cpp:234 rc.cpp:261 rc.cpp:288
#, no-c-format
msgid "Foreground color."
msgstr "Kleur foargrûn."
#. i18n: file clockapplet.kcfg line 30
#: rc.cpp:195 rc.cpp:213 rc.cpp:285
#, no-c-format
msgid "Font for the clock."
msgstr "Lettertype foar de klok."
#. i18n: file clockapplet.kcfg line 40
#: rc.cpp:198 rc.cpp:222 rc.cpp:249
#, no-c-format
msgid "Show seconds."
msgstr "Sekondes sjen litte."
#. i18n: file clockapplet.kcfg line 44
#: rc.cpp:201 rc.cpp:225 rc.cpp:252 rc.cpp:276
#, no-c-format
msgid "Show date."
msgstr "Datum sjen litte."
#. i18n: file clockapplet.kcfg line 48
#: rc.cpp:204 rc.cpp:228 rc.cpp:255 rc.cpp:279
#, no-c-format
msgid "Show day of week."
msgstr "Dei sjen litte."
#. i18n: file clockapplet.kcfg line 52
#: rc.cpp:207 rc.cpp:231 rc.cpp:258 rc.cpp:282
#, no-c-format
msgid "Show frame."
msgstr "Râne sjen litte."
#. i18n: file clockapplet.kcfg line 56
#: rc.cpp:210
#, no-c-format
msgid "Use shadow."
msgstr ""
#. i18n: file clockapplet.kcfg line 73
#: rc.cpp:219 rc.cpp:237 rc.cpp:264 rc.cpp:291
#, no-c-format
msgid "Background color."
msgstr "Kleur eftergrûn."
#. i18n: file clockapplet.kcfg line 103
#: rc.cpp:240 rc.cpp:267
#, no-c-format
msgid "Shadow color."
msgstr "Skaadkleur."
#. i18n: file clockapplet.kcfg line 107
#: rc.cpp:243
#, no-c-format
msgid "Blink"
msgstr "Knipperje"
#. i18n: file clockapplet.kcfg line 111
#: rc.cpp:246 rc.cpp:270
#, no-c-format
msgid "LCD Style"
msgstr "LCD-styl"
#. i18n: file clockapplet.kcfg line 149
#: rc.cpp:273
#, no-c-format
msgid "Anti-Alias factor"
msgstr "Factor fan floeiende streken"
#. i18n: file clockapplet.kcfg line 182
#: rc.cpp:294
#, no-c-format
msgid "Fuzzyness"
msgstr "Dizigens"
#. i18n: file clockapplet.kcfg line 188
#: rc.cpp:297
#, no-c-format
msgid "Show window frame"
msgstr "Finster sjen litte"
#. i18n: file clockapplet.kcfg line 192
#: rc.cpp:300
#, no-c-format
msgid "Default size of the calendar"
msgstr "Standertgrutte fan de kalinder"
"In list fan tiidsônes bekend by it systeem. Klik mei de middelste mûsknop op "
"de klok yn de taakbalke en de tiid fan de keazen stêd wurdt sjen litten."

@ -5,7 +5,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: clockapplet\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-08 19:27+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-12-03 14:52-0500\n"
"Last-Translator: Kevin Patrick Scannell <scannell@SLU.EDU>\n"
"Language-Team: Irish <gaeilge-gnulinux@lists.sourceforge.net>\n"
@ -15,6 +15,18 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.0beta1\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
#: clock.cpp:83
msgid "Configure - Clock"
msgstr "Cumraigh - Clog"
@ -360,307 +372,262 @@ msgstr "Am á thaispeáint le haghaidh %1"
msgid "Calendar"
msgstr "Féilire"
#. i18n: file analog.ui line 27
#: rc.cpp:3 rc.cpp:45 rc.cpp:78 rc.cpp:132
#: analog.ui:27 digital.ui:27 fuzzy.ui:33 settings.ui:140
#, no-c-format
msgid "Display"
msgstr "Taispeáin"
#. i18n: file analog.ui line 38
#: rc.cpp:6 rc.cpp:48 rc.cpp:81 rc.cpp:135
#: analog.ui:38 digital.ui:38 fuzzy.ui:50 settings.ui:151
#, no-c-format
msgid "Dat&e"
msgstr "Dát&a"
#. i18n: file analog.ui line 46
#: rc.cpp:9 rc.cpp:51
#: analog.ui:46 digital.ui:49
#, no-c-format
msgid "Seco&nds"
msgstr "Soic&indí"
#. i18n: file analog.ui line 57
#: rc.cpp:12 rc.cpp:54 rc.cpp:84 rc.cpp:141
#: analog.ui:57 digital.ui:57 fuzzy.ui:61 settings.ui:170
#, no-c-format
msgid "Da&y of week"
msgstr "&Lá na seachtaine"
#. i18n: file analog.ui line 65
#: rc.cpp:15 rc.cpp:60 rc.cpp:87 rc.cpp:144
#: analog.ui:65 digital.ui:73 fuzzy.ui:69 settings.ui:178
#, no-c-format
msgid "&Frame"
msgstr "&Fráma"
#. i18n: file analog.ui line 92
#: rc.cpp:18 rc.cpp:63 rc.cpp:90 rc.cpp:150
#: analog.ui:92 digital.ui:100 fuzzy.ui:96 settings.ui:213
#, no-c-format
msgid "Time"
msgstr "Am"
#. i18n: file analog.ui line 136
#: rc.cpp:21 rc.cpp:69 rc.cpp:99 rc.cpp:159 rc.cpp:165
#: analog.ui:136 digital.ui:133 fuzzy.ui:168 settings.ui:279 settings.ui:353
#, no-c-format
msgid "Foreground color:"
msgstr "Dath an tulra:"
#. i18n: file analog.ui line 167
#: rc.cpp:24 rc.cpp:72 rc.cpp:96 rc.cpp:156 rc.cpp:168
#: analog.ui:167 digital.ui:158 fuzzy.ui:140 settings.ui:243 settings.ui:369
#, no-c-format
msgid "Background color:"
msgstr "Dath an chúlra:"
#. i18n: file analog.ui line 192
#: rc.cpp:27 rc.cpp:75
#: analog.ui:192 digital.ui:211
#, no-c-format
msgid "Shadow color:"
msgstr "Dath na scáthanna:"
#. i18n: file analog.ui line 205
#: rc.cpp:30
#: analog.ui:205
#, no-c-format
msgid "Antialias:"
msgstr "Frith-ailias:"
#. i18n: file analog.ui line 214
#: rc.cpp:33
#: analog.ui:214
#, no-c-format
msgid "None"
msgstr "Neamhní"
#. i18n: file analog.ui line 219
#: rc.cpp:36
#: analog.ui:219
#, no-c-format
msgid "Low Quality"
msgstr "Cáilíocht Íseal"
#. i18n: file analog.ui line 224
#: rc.cpp:39
#: analog.ui:224
#, no-c-format
msgid "High Quality"
msgstr "Ardcháilíocht"
#. i18n: file analog.ui line 256
#: rc.cpp:42
#: analog.ui:256
#, no-c-format
msgid "&LCD look"
msgstr "Cuma &LCD"
#. i18n: file digital.ui line 65
#: rc.cpp:57
#: clockapplet.kcfg:10
#, no-c-format
msgid "Clock type"
msgstr "Cineál an chloig"
#: clockapplet.kcfg:22 clockapplet.kcfg:26 clockapplet.kcfg:69
#: clockapplet.kcfg:95 clockapplet.kcfg:133 clockapplet.kcfg:174
#, no-c-format
msgid "Foreground color."
msgstr "Dath an Tulra."
#: clockapplet.kcfg:30 clockapplet.kcfg:60 clockapplet.kcfg:167
#, no-c-format
msgid "Font for the clock."
msgstr "Cló an chloig."
#: clockapplet.kcfg:40 clockapplet.kcfg:79 clockapplet.kcfg:117
#, no-c-format
msgid "Show seconds."
msgstr "Taispeáin soicindí."
#: clockapplet.kcfg:44 clockapplet.kcfg:83 clockapplet.kcfg:121
#: clockapplet.kcfg:155
#, no-c-format
msgid "Show date."
msgstr "Taispeáin an dáta."
#: clockapplet.kcfg:48 clockapplet.kcfg:87 clockapplet.kcfg:125
#: clockapplet.kcfg:159
#, no-c-format
msgid "Show day of week."
msgstr "Taispeáin lá den tseachtain."
#: clockapplet.kcfg:52 clockapplet.kcfg:91 clockapplet.kcfg:129
#: clockapplet.kcfg:163
#, no-c-format
msgid "Show frame."
msgstr "Taispeáin an fráma."
#: clockapplet.kcfg:56
#, no-c-format
msgid "Use shadow."
msgstr ""
#: clockapplet.kcfg:73 clockapplet.kcfg:99 clockapplet.kcfg:137
#: clockapplet.kcfg:178
#, no-c-format
msgid "Background color."
msgstr "Dath an chúlra."
#: clockapplet.kcfg:103 clockapplet.kcfg:141
#, no-c-format
msgid "Shadow color."
msgstr "Dath na scáthanna."
#: clockapplet.kcfg:107
#, no-c-format
msgid "Blink"
msgstr "Caochadh"
#: clockapplet.kcfg:111 clockapplet.kcfg:145
#, no-c-format
msgid "LCD Style"
msgstr "Cuma LCD"
#: clockapplet.kcfg:149
#, no-c-format
msgid "Anti-Alias factor"
msgstr "Fachtóir frith-ailias"
#: clockapplet.kcfg:182
#, no-c-format
msgid "Fuzzyness"
msgstr "Doiléir"
#: clockapplet.kcfg:188
#, no-c-format
msgid "Show window frame"
msgstr "Taispeáin an fráma fuinneoige"
#: clockapplet.kcfg:192
#, no-c-format
msgid "Default size of the calendar"
msgstr "Méid réamhshocraithe an fhéilire"
#: digital.ui:65
#, no-c-format
msgid "Blin&king dots"
msgstr "Poncanna &caochta"
#. i18n: file digital.ui line 111
#: rc.cpp:66
#: digital.ui:111
#, no-c-format
msgid "LCD look"
msgstr "Cuma LCD"
#. i18n: file fuzzy.ui line 124
#: rc.cpp:93 rc.cpp:153 rc.cpp:171
#: fuzzy.ui:124 settings.ui:232 settings.ui:402
#, no-c-format
msgid "Font:"
msgstr "Cló:"
#. i18n: file fuzzy.ui line 205
#: rc.cpp:102
#: fuzzy.ui:205
#, no-c-format
msgid "Low"
msgstr "Íseal"
#. i18n: file fuzzy.ui line 239
#: rc.cpp:105
#: fuzzy.ui:239
#, no-c-format
msgid "High"
msgstr "Ard"
#. i18n: file fuzzy.ui line 249
#: rc.cpp:108
#: fuzzy.ui:249
#, no-c-format
msgid "Fuzziness:"
msgstr "Doiléire:"
#. i18n: file fuzzy.ui line 260
#: rc.cpp:111
#: fuzzy.ui:260
#, no-c-format
msgid "Date Font"
msgstr "Cló an Dáta"
#. i18n: file settings.ui line 31
#: rc.cpp:114
#: settings.ui:31
#, no-c-format
msgid "&Appearance"
msgstr "&Cuma"
#. i18n: file settings.ui line 56
#: rc.cpp:117
#: settings.ui:56
#, no-c-format
msgid "Clock type:"
msgstr "Cineál an chloig:"
#. i18n: file settings.ui line 65
#: rc.cpp:120
#: settings.ui:65
#, no-c-format
msgid "Plain Clock"
msgstr "Clog Simplí"
#. i18n: file settings.ui line 70
#: rc.cpp:123
#: settings.ui:70
#, no-c-format
msgid "Digital Clock"
msgstr "Clog Digiteach"
#. i18n: file settings.ui line 75
#: rc.cpp:126
#: settings.ui:75
#, no-c-format
msgid "Analog Clock"
msgstr "Clog Analógach"
#. i18n: file settings.ui line 80
#: rc.cpp:129
#: settings.ui:80
#, no-c-format
msgid "Fuzzy Clock"
msgstr "Clog Doiléir"
#. i18n: file settings.ui line 162
#: rc.cpp:138
#: settings.ui:162
#, no-c-format
msgid "&Seconds"
msgstr "&Soicindí"
#. i18n: file settings.ui line 186
#: rc.cpp:147
#: settings.ui:186
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Shadow"
msgstr "Dath na scáthanna:"
#. i18n: file settings.ui line 334
#: rc.cpp:162
#: settings.ui:334
#, no-c-format
msgid "Date"
msgstr "Dáta"
#. i18n: file settings.ui line 446
#: rc.cpp:174
#: settings.ui:446
#, no-c-format
msgid "&Timezones"
msgstr "&Criosanna Ama"
#. i18n: file settings.ui line 455
#: rc.cpp:177
#: settings.ui:455
#, no-c-format
msgid "City"
msgstr "Cathair"
#. i18n: file settings.ui line 466
#: rc.cpp:180
#: settings.ui:466
#, no-c-format
msgid "Comment"
msgstr "Nóta"
#. i18n: file settings.ui line 482
#: rc.cpp:183
#: settings.ui:482
#, no-c-format
msgid ""
"A list of timezones known to your system. Press the middle mouse button on the "
"clock in the taskbar and it shows you the time in the selected cities."
"A list of timezones known to your system. Press the middle mouse button on "
"the clock in the taskbar and it shows you the time in the selected cities."
msgstr ""
"Liosta de na criosanna ama a bhfuil eolas ag do chóras orthu. Brúigh an "
"lárchnaipe luiche ar an gclog sa tascbharra agus taispeánfaidh sé an t-am sna "
"cathracha roghnaithe."
#. i18n: file clockapplet.kcfg line 10
#: rc.cpp:186
#, no-c-format
msgid "Clock type"
msgstr "Cineál an chloig"
#. i18n: file clockapplet.kcfg line 22
#: rc.cpp:189 rc.cpp:192 rc.cpp:216 rc.cpp:234 rc.cpp:261 rc.cpp:288
#, no-c-format
msgid "Foreground color."
msgstr "Dath an Tulra."
#. i18n: file clockapplet.kcfg line 30
#: rc.cpp:195 rc.cpp:213 rc.cpp:285
#, no-c-format
msgid "Font for the clock."
msgstr "Cló an chloig."
#. i18n: file clockapplet.kcfg line 40
#: rc.cpp:198 rc.cpp:222 rc.cpp:249
#, no-c-format
msgid "Show seconds."
msgstr "Taispeáin soicindí."
#. i18n: file clockapplet.kcfg line 44
#: rc.cpp:201 rc.cpp:225 rc.cpp:252 rc.cpp:276
#, no-c-format
msgid "Show date."
msgstr "Taispeáin an dáta."
#. i18n: file clockapplet.kcfg line 48
#: rc.cpp:204 rc.cpp:228 rc.cpp:255 rc.cpp:279
#, no-c-format
msgid "Show day of week."
msgstr "Taispeáin lá den tseachtain."
#. i18n: file clockapplet.kcfg line 52
#: rc.cpp:207 rc.cpp:231 rc.cpp:258 rc.cpp:282
#, no-c-format
msgid "Show frame."
msgstr "Taispeáin an fráma."
#. i18n: file clockapplet.kcfg line 56
#: rc.cpp:210
#, no-c-format
msgid "Use shadow."
msgstr ""
#. i18n: file clockapplet.kcfg line 73
#: rc.cpp:219 rc.cpp:237 rc.cpp:264 rc.cpp:291
#, no-c-format
msgid "Background color."
msgstr "Dath an chúlra."
#. i18n: file clockapplet.kcfg line 103
#: rc.cpp:240 rc.cpp:267
#, no-c-format
msgid "Shadow color."
msgstr "Dath na scáthanna."
#. i18n: file clockapplet.kcfg line 107
#: rc.cpp:243
#, no-c-format
msgid "Blink"
msgstr "Caochadh"
#. i18n: file clockapplet.kcfg line 111
#: rc.cpp:246 rc.cpp:270
#, no-c-format
msgid "LCD Style"
msgstr "Cuma LCD"
#. i18n: file clockapplet.kcfg line 149
#: rc.cpp:273
#, no-c-format
msgid "Anti-Alias factor"
msgstr "Fachtóir frith-ailias"
#. i18n: file clockapplet.kcfg line 182
#: rc.cpp:294
#, no-c-format
msgid "Fuzzyness"
msgstr "Doiléir"
#. i18n: file clockapplet.kcfg line 188
#: rc.cpp:297
#, no-c-format
msgid "Show window frame"
msgstr "Taispeáin an fráma fuinneoige"
#. i18n: file clockapplet.kcfg line 192
#: rc.cpp:300
#, no-c-format
msgid "Default size of the calendar"
msgstr "Méid réamhshocraithe an fhéilire"
"lárchnaipe luiche ar an gclog sa tascbharra agus taispeánfaidh sé an t-am "
"sna cathracha roghnaithe."

@ -17,7 +17,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: clockapplet\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-08 19:27+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-12-29 13:28+0100\n"
"Last-Translator: Xabi G. Feal <xabigf@gmx.net>\n"
"Language-Team: Galician <trasno@ceu.fi.udc.es>\n"
@ -27,6 +27,18 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
#: clock.cpp:83
msgid "Configure - Clock"
msgstr "Configurar - Reloxo"
@ -372,307 +384,262 @@ msgstr "Mostrando hora de %1"
msgid "Calendar"
msgstr "Calendário"
#. i18n: file analog.ui line 27
#: rc.cpp:3 rc.cpp:45 rc.cpp:78 rc.cpp:132
#: analog.ui:27 digital.ui:27 fuzzy.ui:33 settings.ui:140
#, no-c-format
msgid "Display"
msgstr "Pantalla"
#. i18n: file analog.ui line 38
#: rc.cpp:6 rc.cpp:48 rc.cpp:81 rc.cpp:135
#: analog.ui:38 digital.ui:38 fuzzy.ui:50 settings.ui:151
#, no-c-format
msgid "Dat&e"
msgstr "Dat&a"
#. i18n: file analog.ui line 46
#: rc.cpp:9 rc.cpp:51
#: analog.ui:46 digital.ui:49
#, no-c-format
msgid "Seco&nds"
msgstr "&Segundos"
#. i18n: file analog.ui line 57
#: rc.cpp:12 rc.cpp:54 rc.cpp:84 rc.cpp:141
#: analog.ui:57 digital.ui:57 fuzzy.ui:61 settings.ui:170
#, no-c-format
msgid "Da&y of week"
msgstr "Comezo da semana"
#. i18n: file analog.ui line 65
#: rc.cpp:15 rc.cpp:60 rc.cpp:87 rc.cpp:144
#: analog.ui:65 digital.ui:73 fuzzy.ui:69 settings.ui:178
#, no-c-format
msgid "&Frame"
msgstr "&Marco"
#. i18n: file analog.ui line 92
#: rc.cpp:18 rc.cpp:63 rc.cpp:90 rc.cpp:150
#: analog.ui:92 digital.ui:100 fuzzy.ui:96 settings.ui:213
#, no-c-format
msgid "Time"
msgstr "Hora"
#. i18n: file analog.ui line 136
#: rc.cpp:21 rc.cpp:69 rc.cpp:99 rc.cpp:159 rc.cpp:165
#: analog.ui:136 digital.ui:133 fuzzy.ui:168 settings.ui:279 settings.ui:353
#, no-c-format
msgid "Foreground color:"
msgstr "Cor de Primeiro Plano:"
#. i18n: file analog.ui line 167
#: rc.cpp:24 rc.cpp:72 rc.cpp:96 rc.cpp:156 rc.cpp:168
#: analog.ui:167 digital.ui:158 fuzzy.ui:140 settings.ui:243 settings.ui:369
#, no-c-format
msgid "Background color:"
msgstr "Cor do Fondo:"
#. i18n: file analog.ui line 192
#: rc.cpp:27 rc.cpp:75
#: analog.ui:192 digital.ui:211
#, no-c-format
msgid "Shadow color:"
msgstr "Cor da Sombra:"
#. i18n: file analog.ui line 205
#: rc.cpp:30
#: analog.ui:205
#, no-c-format
msgid "Antialias:"
msgstr "Suavizado:"
#. i18n: file analog.ui line 214
#: rc.cpp:33
#: analog.ui:214
#, no-c-format
msgid "None"
msgstr "Nengun"
#. i18n: file analog.ui line 219
#: rc.cpp:36
#: analog.ui:219
#, no-c-format
msgid "Low Quality"
msgstr "Baixa Calidade"
#. i18n: file analog.ui line 224
#: rc.cpp:39
#: analog.ui:224
#, no-c-format
msgid "High Quality"
msgstr "Alta Calidade"
#. i18n: file analog.ui line 256
#: rc.cpp:42
#: analog.ui:256
#, no-c-format
msgid "&LCD look"
msgstr "Aspeito &LCD"
#. i18n: file digital.ui line 65
#: rc.cpp:57
#: clockapplet.kcfg:10
#, no-c-format
msgid "Clock type"
msgstr "Tipo de reloxo"
#: clockapplet.kcfg:22 clockapplet.kcfg:26 clockapplet.kcfg:69
#: clockapplet.kcfg:95 clockapplet.kcfg:133 clockapplet.kcfg:174
#, no-c-format
msgid "Foreground color."
msgstr "Cor do Primeiro Plano."
#: clockapplet.kcfg:30 clockapplet.kcfg:60 clockapplet.kcfg:167
#, no-c-format
msgid "Font for the clock."
msgstr "Fonte para o reloxo."
#: clockapplet.kcfg:40 clockapplet.kcfg:79 clockapplet.kcfg:117
#, no-c-format
msgid "Show seconds."
msgstr "Mostrar segundos."
#: clockapplet.kcfg:44 clockapplet.kcfg:83 clockapplet.kcfg:121
#: clockapplet.kcfg:155
#, no-c-format
msgid "Show date."
msgstr "Mostrar data."
#: clockapplet.kcfg:48 clockapplet.kcfg:87 clockapplet.kcfg:125
#: clockapplet.kcfg:159
#, no-c-format
msgid "Show day of week."
msgstr "Mostrar data."
#: clockapplet.kcfg:52 clockapplet.kcfg:91 clockapplet.kcfg:129
#: clockapplet.kcfg:163
#, no-c-format
msgid "Show frame."
msgstr "Mostrar marco."
#: clockapplet.kcfg:56
#, no-c-format
msgid "Use shadow."
msgstr ""
#: clockapplet.kcfg:73 clockapplet.kcfg:99 clockapplet.kcfg:137
#: clockapplet.kcfg:178
#, no-c-format
msgid "Background color."
msgstr "Cor do Fondo."
#: clockapplet.kcfg:103 clockapplet.kcfg:141
#, no-c-format
msgid "Shadow color."
msgstr "Cor da Sombra."
#: clockapplet.kcfg:107
#, no-c-format
msgid "Blink"
msgstr "Palpebrexo"
#: clockapplet.kcfg:111 clockapplet.kcfg:145
#, no-c-format
msgid "LCD Style"
msgstr "Estilo LCD"
#: clockapplet.kcfg:149
#, no-c-format
msgid "Anti-Alias factor"
msgstr "Factor de suavizado"
#: clockapplet.kcfg:182
#, no-c-format
msgid "Fuzzyness"
msgstr "Difusidade"
#: clockapplet.kcfg:188
#, no-c-format
msgid "Show window frame"
msgstr "Mostrar marco da fiestra"
#: clockapplet.kcfg:192
#, no-c-format
msgid "Default size of the calendar"
msgstr "Tamaño por omisión do calendário"
#: digital.ui:65
#, no-c-format
msgid "Blin&king dots"
msgstr "Po&ntos a palpebrexar"
#. i18n: file digital.ui line 111
#: rc.cpp:66
#: digital.ui:111
#, no-c-format
msgid "LCD look"
msgstr "Aspeito LCD"
#. i18n: file fuzzy.ui line 124
#: rc.cpp:93 rc.cpp:153 rc.cpp:171
#: fuzzy.ui:124 settings.ui:232 settings.ui:402
#, no-c-format
msgid "Font:"
msgstr "Fonte:"
#. i18n: file fuzzy.ui line 205
#: rc.cpp:102
#: fuzzy.ui:205
#, no-c-format
msgid "Low"
msgstr "Baixa"
#. i18n: file fuzzy.ui line 239
#: rc.cpp:105
#: fuzzy.ui:239
#, no-c-format
msgid "High"
msgstr "Alta"
#. i18n: file fuzzy.ui line 249
#: rc.cpp:108
#: fuzzy.ui:249
#, no-c-format
msgid "Fuzziness:"
msgstr "Difusidade:"
#. i18n: file fuzzy.ui line 260
#: rc.cpp:111
#: fuzzy.ui:260
#, no-c-format
msgid "Date Font"
msgstr "Fonte da Data"
#. i18n: file settings.ui line 31
#: rc.cpp:114
#: settings.ui:31
#, no-c-format
msgid "&Appearance"
msgstr "&Apariencia"
#. i18n: file settings.ui line 56
#: rc.cpp:117
#: settings.ui:56
#, no-c-format
msgid "Clock type:"
msgstr "Tipo de reloxo:"
#. i18n: file settings.ui line 65
#: rc.cpp:120
#: settings.ui:65
#, no-c-format
msgid "Plain Clock"
msgstr "Reloxo Sinxelo"
#. i18n: file settings.ui line 70
#: rc.cpp:123
#: settings.ui:70
#, no-c-format
msgid "Digital Clock"
msgstr "Reloxo Dixital"
#. i18n: file settings.ui line 75
#: rc.cpp:126
#: settings.ui:75
#, no-c-format
msgid "Analog Clock"
msgstr "Reloxo Analóxico"
#. i18n: file settings.ui line 80
#: rc.cpp:129
#: settings.ui:80
#, no-c-format
msgid "Fuzzy Clock"
msgstr "Reloxo Difuso"
#. i18n: file settings.ui line 162
#: rc.cpp:138
#: settings.ui:162
#, no-c-format
msgid "&Seconds"
msgstr "&Segundos"
#. i18n: file settings.ui line 186
#: rc.cpp:147
#: settings.ui:186
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Shadow"
msgstr "Cor da Sombra:"
#. i18n: file settings.ui line 334
#: rc.cpp:162
#: settings.ui:334
#, no-c-format
msgid "Date"
msgstr "Data"
#. i18n: file settings.ui line 446
#: rc.cpp:174
#: settings.ui:446
#, no-c-format
msgid "&Timezones"
msgstr "&Zonas Horárias"
#. i18n: file settings.ui line 455
#: rc.cpp:177
#: settings.ui:455
#, no-c-format
msgid "City"
msgstr "Cidade"
#. i18n: file settings.ui line 466
#: rc.cpp:180
#: settings.ui:466
#, no-c-format
msgid "Comment"
msgstr "Comentário"
#. i18n: file settings.ui line 482
#: rc.cpp:183
#: settings.ui:482
#, no-c-format
msgid ""
"A list of timezones known to your system. Press the middle mouse button on the "
"clock in the taskbar and it shows you the time in the selected cities."
"A list of timezones known to your system. Press the middle mouse button on "
"the clock in the taskbar and it shows you the time in the selected cities."
msgstr ""
"Unha lista de zonas horárias coñecidas polo seu sistema. Prema co botón central "
"do rato no reloxo da barra de tarefas e mostrarará-se-lle a hora nas cidades "
"escollidas."
#. i18n: file clockapplet.kcfg line 10
#: rc.cpp:186
#, no-c-format
msgid "Clock type"
msgstr "Tipo de reloxo"
#. i18n: file clockapplet.kcfg line 22
#: rc.cpp:189 rc.cpp:192 rc.cpp:216 rc.cpp:234 rc.cpp:261 rc.cpp:288
#, no-c-format
msgid "Foreground color."
msgstr "Cor do Primeiro Plano."
#. i18n: file clockapplet.kcfg line 30
#: rc.cpp:195 rc.cpp:213 rc.cpp:285
#, no-c-format
msgid "Font for the clock."
msgstr "Fonte para o reloxo."
#. i18n: file clockapplet.kcfg line 40
#: rc.cpp:198 rc.cpp:222 rc.cpp:249
#, no-c-format
msgid "Show seconds."
msgstr "Mostrar segundos."
#. i18n: file clockapplet.kcfg line 44
#: rc.cpp:201 rc.cpp:225 rc.cpp:252 rc.cpp:276
#, no-c-format
msgid "Show date."
msgstr "Mostrar data."
#. i18n: file clockapplet.kcfg line 48
#: rc.cpp:204 rc.cpp:228 rc.cpp:255 rc.cpp:279
#, no-c-format
msgid "Show day of week."
msgstr "Mostrar data."
#. i18n: file clockapplet.kcfg line 52
#: rc.cpp:207 rc.cpp:231 rc.cpp:258 rc.cpp:282
#, no-c-format
msgid "Show frame."
msgstr "Mostrar marco."
#. i18n: file clockapplet.kcfg line 56
#: rc.cpp:210
#, no-c-format
msgid "Use shadow."
msgstr ""
#. i18n: file clockapplet.kcfg line 73
#: rc.cpp:219 rc.cpp:237 rc.cpp:264 rc.cpp:291
#, no-c-format
msgid "Background color."
msgstr "Cor do Fondo."
#. i18n: file clockapplet.kcfg line 103
#: rc.cpp:240 rc.cpp:267
#, no-c-format
msgid "Shadow color."
msgstr "Cor da Sombra."
#. i18n: file clockapplet.kcfg line 107
#: rc.cpp:243
#, no-c-format
msgid "Blink"
msgstr "Palpebrexo"
#. i18n: file clockapplet.kcfg line 111
#: rc.cpp:246 rc.cpp:270
#, no-c-format
msgid "LCD Style"
msgstr "Estilo LCD"
#. i18n: file clockapplet.kcfg line 149
#: rc.cpp:273
#, no-c-format
msgid "Anti-Alias factor"
msgstr "Factor de suavizado"
#. i18n: file clockapplet.kcfg line 182
#: rc.cpp:294
#, no-c-format
msgid "Fuzzyness"
msgstr "Difusidade"
#. i18n: file clockapplet.kcfg line 188
#: rc.cpp:297
#, no-c-format
msgid "Show window frame"
msgstr "Mostrar marco da fiestra"
#. i18n: file clockapplet.kcfg line 192
#: rc.cpp:300
#, no-c-format
msgid "Default size of the calendar"
msgstr "Tamaño por omisión do calendário"
"Unha lista de zonas horárias coñecidas polo seu sistema. Prema co botón "
"central do rato no reloxo da barra de tarefas e mostrarará-se-lle a hora nas "
"cidades escollidas."

@ -18,7 +18,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: clockapplet\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-08 19:27+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-01-13 22:40+0200\n"
"Last-Translator: Diego Iastrubni <elcuco@kdemail.net>\n"
"Language-Team: hebrew <kde-il@yahoogroups.com>\n"
@ -28,6 +28,18 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.10\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
#: clock.cpp:83
msgid "Configure - Clock"
msgstr "הגדרות שעון"
@ -373,309 +385,264 @@ msgstr "מציג שעה עבור %1"
msgid "Calendar"
msgstr "לוח שנה"
#. i18n: file analog.ui line 27
#: rc.cpp:3 rc.cpp:45 rc.cpp:78 rc.cpp:132
#: analog.ui:27 digital.ui:27 fuzzy.ui:33 settings.ui:140
#, no-c-format
msgid "Display"
msgstr "תצוגה"
#. i18n: file analog.ui line 38
#: rc.cpp:6 rc.cpp:48 rc.cpp:81 rc.cpp:135
#: analog.ui:38 digital.ui:38 fuzzy.ui:50 settings.ui:151
#, no-c-format
msgid "Dat&e"
msgstr "&תאריך"
#. i18n: file analog.ui line 46
#: rc.cpp:9 rc.cpp:51
#: analog.ui:46 digital.ui:49
#, no-c-format
msgid "Seco&nds"
msgstr "הצג &שניות"
#. i18n: file analog.ui line 57
#: rc.cpp:12 rc.cpp:54 rc.cpp:84 rc.cpp:141
#: analog.ui:57 digital.ui:57 fuzzy.ui:61 settings.ui:170
#, no-c-format
msgid "Da&y of week"
msgstr "&יום בשבוע"
#. i18n: file analog.ui line 65
#: rc.cpp:15 rc.cpp:60 rc.cpp:87 rc.cpp:144
#: analog.ui:65 digital.ui:73 fuzzy.ui:69 settings.ui:178
#, no-c-format
msgid "&Frame"
msgstr "&מסגרת"
#. i18n: file analog.ui line 92
#: rc.cpp:18 rc.cpp:63 rc.cpp:90 rc.cpp:150
#: analog.ui:92 digital.ui:100 fuzzy.ui:96 settings.ui:213
#, no-c-format
msgid "Time"
msgstr "זמן"
#. i18n: file analog.ui line 136
#: rc.cpp:21 rc.cpp:69 rc.cpp:99 rc.cpp:159 rc.cpp:165
#: analog.ui:136 digital.ui:133 fuzzy.ui:168 settings.ui:279 settings.ui:353
#, no-c-format
msgid "Foreground color:"
msgstr "צבע טקסט:"
#. i18n: file analog.ui line 167
#: rc.cpp:24 rc.cpp:72 rc.cpp:96 rc.cpp:156 rc.cpp:168
#: analog.ui:167 digital.ui:158 fuzzy.ui:140 settings.ui:243 settings.ui:369
#, no-c-format
msgid "Background color:"
msgstr "צבע רקע:"
#. i18n: file analog.ui line 192
#: rc.cpp:27 rc.cpp:75
#: analog.ui:192 digital.ui:211
#, no-c-format
msgid "Shadow color:"
msgstr "צבע צל:"
#. i18n: file analog.ui line 205
#: rc.cpp:30
#: analog.ui:205
#, no-c-format
msgid "Antialias:"
msgstr "החלקת קצוות:"
#. i18n: file analog.ui line 214
#: rc.cpp:33
#: analog.ui:214
#, no-c-format
msgid "None"
msgstr "ללא"
#. i18n: file analog.ui line 219
#: rc.cpp:36
#: analog.ui:219
#, no-c-format
msgid "Low Quality"
msgstr "איכות ירודה"
#. i18n: file analog.ui line 224
#: rc.cpp:39
#: analog.ui:224
#, no-c-format
msgid "High Quality"
msgstr "איכות גבוהה"
#. i18n: file analog.ui line 256
#: rc.cpp:42
#: analog.ui:256
#, no-c-format
msgid "&LCD look"
msgstr "מראה &LCD"
#. i18n: file digital.ui line 65
#: rc.cpp:57
#: clockapplet.kcfg:10
#, no-c-format
msgid "Clock type"
msgstr "סוג שעון"
#: clockapplet.kcfg:22 clockapplet.kcfg:26 clockapplet.kcfg:69
#: clockapplet.kcfg:95 clockapplet.kcfg:133 clockapplet.kcfg:174
#, no-c-format
msgid "Foreground color."
msgstr "צבע טקסט."
#: clockapplet.kcfg:30 clockapplet.kcfg:60 clockapplet.kcfg:167
#, no-c-format
msgid "Font for the clock."
msgstr "גופן לשעון."
#: clockapplet.kcfg:40 clockapplet.kcfg:79 clockapplet.kcfg:117
#, no-c-format
msgid "Show seconds."
msgstr "הראה שניות."
#: clockapplet.kcfg:44 clockapplet.kcfg:83 clockapplet.kcfg:121
#: clockapplet.kcfg:155
#, no-c-format
msgid "Show date."
msgstr "הראה תאריך."
#: clockapplet.kcfg:48 clockapplet.kcfg:87 clockapplet.kcfg:125
#: clockapplet.kcfg:159
#, no-c-format
msgid "Show day of week."
msgstr "הראה יום בשבוע."
#: clockapplet.kcfg:52 clockapplet.kcfg:91 clockapplet.kcfg:129
#: clockapplet.kcfg:163
#, no-c-format
msgid "Show frame."
msgstr "הראה מסגרת."
#: clockapplet.kcfg:56
#, no-c-format
msgid "Use shadow."
msgstr ""
#: clockapplet.kcfg:73 clockapplet.kcfg:99 clockapplet.kcfg:137
#: clockapplet.kcfg:178
#, no-c-format
msgid "Background color."
msgstr "צבע רקע."
#: clockapplet.kcfg:103 clockapplet.kcfg:141
#, no-c-format
msgid "Shadow color."
msgstr "צבע צל."
#: clockapplet.kcfg:107
#, no-c-format
msgid "Blink"
msgstr "הבהב"
#: clockapplet.kcfg:111 clockapplet.kcfg:145
#, no-c-format
msgid "LCD Style"
msgstr "סגנון LCD"
#: clockapplet.kcfg:149
#, no-c-format
msgid "Anti-Alias factor"
msgstr "גורם החלקת קצוות"
#: clockapplet.kcfg:182
#, no-c-format
msgid "Fuzzyness"
msgstr "רמת ערפול"
#: clockapplet.kcfg:188
#, no-c-format
msgid "Show window frame"
msgstr "הצג מסגרת"
#: clockapplet.kcfg:192
#, no-c-format
msgid "Default size of the calendar"
msgstr "גודל ברירת מחדל של הלוח שנה"
#: digital.ui:65
#, no-c-format
msgid "Blin&king dots"
msgstr "נ&קודות מהבהבות"
#. i18n: file digital.ui line 111
#: rc.cpp:66
#: digital.ui:111
#, no-c-format
msgid "LCD look"
msgstr "מראה LCD"
#. i18n: file fuzzy.ui line 124
#: rc.cpp:93 rc.cpp:153 rc.cpp:171
#: fuzzy.ui:124 settings.ui:232 settings.ui:402
#, no-c-format
msgid "Font:"
msgstr "גופן:"
#. i18n: file fuzzy.ui line 205
#: rc.cpp:102
#: fuzzy.ui:205
#, no-c-format
msgid "Low"
msgstr "גבוה"
#. i18n: file fuzzy.ui line 239
#: rc.cpp:105
#: fuzzy.ui:239
#, no-c-format
msgid "High"
msgstr "נמוך"
#. i18n: file fuzzy.ui line 249
#: rc.cpp:108
#: fuzzy.ui:249
#, no-c-format
msgid "Fuzziness:"
msgstr "דיוק:"
#. i18n: file fuzzy.ui line 260
#: rc.cpp:111
#: fuzzy.ui:260
#, no-c-format
msgid "Date Font"
msgstr "גופן התאריך"
#. i18n: file settings.ui line 31
#: rc.cpp:114
#: settings.ui:31
#, no-c-format
msgid "&Appearance"
msgstr "&מראה"
#. i18n: file settings.ui line 56
#: rc.cpp:117
#: settings.ui:56
#, no-c-format
msgid "Clock type:"
msgstr "סוג שעון:"
#. i18n: file settings.ui line 65
#: rc.cpp:120
#: settings.ui:65
#, no-c-format
msgid "Plain Clock"
msgstr "שעון פשוט"
#. i18n: file settings.ui line 70
#: rc.cpp:123
#: settings.ui:70
#, no-c-format
msgid "Digital Clock"
msgstr "שעון דיגיטלי"
#. i18n: file settings.ui line 75
#: rc.cpp:126
#: settings.ui:75
#, no-c-format
msgid "Analog Clock"
msgstr "שעון אנלוגי"
#. i18n: file settings.ui line 80
#: rc.cpp:129
#: settings.ui:80
#, no-c-format
msgid "Fuzzy Clock"
msgstr "שעון מילולי"
#. i18n: file settings.ui line 162
#: rc.cpp:138
#: settings.ui:162
#, no-c-format
msgid "&Seconds"
msgstr "&שניות"
#. i18n: file settings.ui line 186
#: rc.cpp:147
#: settings.ui:186
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Shadow"
msgstr "צבע צל:"
#. i18n: file settings.ui line 334
#: rc.cpp:162
#: settings.ui:334
#, no-c-format
msgid "Date"
msgstr "תאריך"
#. i18n: file settings.ui line 446
#: rc.cpp:174
#: settings.ui:446
#, no-c-format
msgid "&Timezones"
msgstr "אזורי &זמן"
#. i18n: file settings.ui line 455
#: rc.cpp:177
#: settings.ui:455
#, no-c-format
msgid "City"
msgstr "עיר"
#. i18n: file settings.ui line 466
#: rc.cpp:180
#: settings.ui:466
#, no-c-format
msgid "Comment"
msgstr "הערה"
#. i18n: file settings.ui line 482
#: rc.cpp:183
#: settings.ui:482
#, no-c-format
msgid ""
"A list of timezones known to your system. Press the middle mouse button on the "
"clock in the taskbar and it shows you the time in the selected cities."
"A list of timezones known to your system. Press the middle mouse button on "
"the clock in the taskbar and it shows you the time in the selected cities."
msgstr ""
"רשימת אזורי הזמן המוכרים למערכת שלך. לחץ עם הלחצן האמצעי של העכבר על השעון "
"בשורת המשימות כדי להציג את השעה בערים הנבחרות."
#. i18n: file clockapplet.kcfg line 10
#: rc.cpp:186
#, no-c-format
msgid "Clock type"
msgstr "סוג שעון"
#. i18n: file clockapplet.kcfg line 22
#: rc.cpp:189 rc.cpp:192 rc.cpp:216 rc.cpp:234 rc.cpp:261 rc.cpp:288
#, no-c-format
msgid "Foreground color."
msgstr "צבע טקסט."
#. i18n: file clockapplet.kcfg line 30
#: rc.cpp:195 rc.cpp:213 rc.cpp:285
#, no-c-format
msgid "Font for the clock."
msgstr "גופן לשעון."
#. i18n: file clockapplet.kcfg line 40
#: rc.cpp:198 rc.cpp:222 rc.cpp:249
#, no-c-format
msgid "Show seconds."
msgstr "הראה שניות."
#. i18n: file clockapplet.kcfg line 44
#: rc.cpp:201 rc.cpp:225 rc.cpp:252 rc.cpp:276
#, no-c-format
msgid "Show date."
msgstr "הראה תאריך."
#. i18n: file clockapplet.kcfg line 48
#: rc.cpp:204 rc.cpp:228 rc.cpp:255 rc.cpp:279
#, no-c-format
msgid "Show day of week."
msgstr "הראה יום בשבוע."
#. i18n: file clockapplet.kcfg line 52
#: rc.cpp:207 rc.cpp:231 rc.cpp:258 rc.cpp:282
#, no-c-format
msgid "Show frame."
msgstr "הראה מסגרת."
#. i18n: file clockapplet.kcfg line 56
#: rc.cpp:210
#, no-c-format
msgid "Use shadow."
msgstr ""
#. i18n: file clockapplet.kcfg line 73
#: rc.cpp:219 rc.cpp:237 rc.cpp:264 rc.cpp:291
#, no-c-format
msgid "Background color."
msgstr "צבע רקע."
#. i18n: file clockapplet.kcfg line 103
#: rc.cpp:240 rc.cpp:267
#, no-c-format
msgid "Shadow color."
msgstr "צבע צל."
#. i18n: file clockapplet.kcfg line 107
#: rc.cpp:243
#, no-c-format
msgid "Blink"
msgstr "הבהב"
#. i18n: file clockapplet.kcfg line 111
#: rc.cpp:246 rc.cpp:270
#, no-c-format
msgid "LCD Style"
msgstr "סגנון LCD"
#. i18n: file clockapplet.kcfg line 149
#: rc.cpp:273
#, no-c-format
msgid "Anti-Alias factor"
msgstr "גורם החלקת קצוות"
#. i18n: file clockapplet.kcfg line 182
#: rc.cpp:294
#, no-c-format
msgid "Fuzzyness"
msgstr "רמת ערפול"
#. i18n: file clockapplet.kcfg line 188
#: rc.cpp:297
#, no-c-format
msgid "Show window frame"
msgstr "הצג מסגרת"
#. i18n: file clockapplet.kcfg line 192
#: rc.cpp:300
#, no-c-format
msgid "Default size of the calendar"
msgstr "גודל ברירת מחדל של הלוח שנה"
#~ msgid "Cannot generate time-zone list"
#~ msgstr "אין אפשרות ליצור את רשימת אזורי הזמן"

@ -6,7 +6,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: clockapplet\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-08 19:27+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-12-28 12:08+0530\n"
"Last-Translator: Ravishankar Shrivastava <raviratlami@gmail.com>\n"
"Language-Team: Hindi <indlinux-hindi@lists.sourceforge.net>\n"
@ -16,6 +16,18 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.3.1\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
#: clock.cpp:83
msgid "Configure - Clock"
msgstr "घड़ी कॉन्फ़िगर करें"
@ -361,309 +373,264 @@ msgstr " %1 के लिए समय दिखाया जा रहा ह
msgid "Calendar"
msgstr "कैलेन्डर"
#. i18n: file analog.ui line 27
#: rc.cpp:3 rc.cpp:45 rc.cpp:78 rc.cpp:132
#: analog.ui:27 digital.ui:27 fuzzy.ui:33 settings.ui:140
#, no-c-format
msgid "Display"
msgstr "प्रदर्शक"
#. i18n: file analog.ui line 38
#: rc.cpp:6 rc.cpp:48 rc.cpp:81 rc.cpp:135
#: analog.ui:38 digital.ui:38 fuzzy.ui:50 settings.ui:151
#, no-c-format
msgid "Dat&e"
msgstr "तारीख़"
#. i18n: file analog.ui line 46
#: rc.cpp:9 rc.cpp:51
#: analog.ui:46 digital.ui:49
#, no-c-format
msgid "Seco&nds"
msgstr "सेकण्ड"
#. i18n: file analog.ui line 57
#: rc.cpp:12 rc.cpp:54 rc.cpp:84 rc.cpp:141
#: analog.ui:57 digital.ui:57 fuzzy.ui:61 settings.ui:170
#, no-c-format
msgid "Da&y of week"
msgstr "सप्ताह का दिन"
#. i18n: file analog.ui line 65
#: rc.cpp:15 rc.cpp:60 rc.cpp:87 rc.cpp:144
#: analog.ui:65 digital.ui:73 fuzzy.ui:69 settings.ui:178
#, no-c-format
msgid "&Frame"
msgstr " ढांचा (&F)"
#. i18n: file analog.ui line 92
#: rc.cpp:18 rc.cpp:63 rc.cpp:90 rc.cpp:150
#: analog.ui:92 digital.ui:100 fuzzy.ui:96 settings.ui:213
#, no-c-format
msgid "Time"
msgstr "समय"
#. i18n: file analog.ui line 136
#: rc.cpp:21 rc.cpp:69 rc.cpp:99 rc.cpp:159 rc.cpp:165
#: analog.ui:136 digital.ui:133 fuzzy.ui:168 settings.ui:279 settings.ui:353
#, no-c-format
msgid "Foreground color:"
msgstr "अग्रभूमि का रंगः"
#. i18n: file analog.ui line 167
#: rc.cpp:24 rc.cpp:72 rc.cpp:96 rc.cpp:156 rc.cpp:168
#: analog.ui:167 digital.ui:158 fuzzy.ui:140 settings.ui:243 settings.ui:369
#, no-c-format
msgid "Background color:"
msgstr "पृष्ठभूमि का रंगः"
#. i18n: file analog.ui line 192
#: rc.cpp:27 rc.cpp:75
#: analog.ui:192 digital.ui:211
#, no-c-format
msgid "Shadow color:"
msgstr "आभा का रंगः"
#. i18n: file analog.ui line 205
#: rc.cpp:30
#: analog.ui:205
#, no-c-format
msgid "Antialias:"
msgstr "एन्टीअलाएसः"
#. i18n: file analog.ui line 214
#: rc.cpp:33
#: analog.ui:214
#, no-c-format
msgid "None"
msgstr "कुछ नहीं"
#. i18n: file analog.ui line 219
#: rc.cpp:36
#: analog.ui:219
#, no-c-format
msgid "Low Quality"
msgstr "निम्न विशेषता"
#. i18n: file analog.ui line 224
#: rc.cpp:39
#: analog.ui:224
#, no-c-format
msgid "High Quality"
msgstr "उच्च विशेषता"
#. i18n: file analog.ui line 256
#: rc.cpp:42
#: analog.ui:256
#, no-c-format
msgid "&LCD look"
msgstr "एलसीडी जैसा रूप"
#. i18n: file digital.ui line 65
#: rc.cpp:57
#: clockapplet.kcfg:10
#, no-c-format
msgid "Clock type"
msgstr "घड़ी क़िस्म"
#: clockapplet.kcfg:22 clockapplet.kcfg:26 clockapplet.kcfg:69
#: clockapplet.kcfg:95 clockapplet.kcfg:133 clockapplet.kcfg:174
#, no-c-format
msgid "Foreground color."
msgstr "अग्रभूमि रंग"
#: clockapplet.kcfg:30 clockapplet.kcfg:60 clockapplet.kcfg:167
#, no-c-format
msgid "Font for the clock."
msgstr "घड़ी के लिए फ़ॉन्ट"
#: clockapplet.kcfg:40 clockapplet.kcfg:79 clockapplet.kcfg:117
#, no-c-format
msgid "Show seconds."
msgstr "सेकण्ड दिखाएँ."
#: clockapplet.kcfg:44 clockapplet.kcfg:83 clockapplet.kcfg:121
#: clockapplet.kcfg:155
#, no-c-format
msgid "Show date."
msgstr "तारीख़ दिखाएँ."
#: clockapplet.kcfg:48 clockapplet.kcfg:87 clockapplet.kcfg:125
#: clockapplet.kcfg:159
#, no-c-format
msgid "Show day of week."
msgstr "सप्ताह का दिन दिखाएँ."
#: clockapplet.kcfg:52 clockapplet.kcfg:91 clockapplet.kcfg:129
#: clockapplet.kcfg:163
#, no-c-format
msgid "Show frame."
msgstr "फ्रेम दिखाएँ."
#: clockapplet.kcfg:56
#, no-c-format
msgid "Use shadow."
msgstr ""
#: clockapplet.kcfg:73 clockapplet.kcfg:99 clockapplet.kcfg:137
#: clockapplet.kcfg:178
#, no-c-format
msgid "Background color."
msgstr "पृष्ठभूमि रंग."
#: clockapplet.kcfg:103 clockapplet.kcfg:141
#, no-c-format
msgid "Shadow color."
msgstr "आभा का रंग."
#: clockapplet.kcfg:107
#, no-c-format
msgid "Blink"
msgstr "टिमटिमाएँ"
#: clockapplet.kcfg:111 clockapplet.kcfg:145
#, no-c-format
msgid "LCD Style"
msgstr "एलसीडी शैली"
#: clockapplet.kcfg:149
#, no-c-format
msgid "Anti-Alias factor"
msgstr "एन्टी-अलाएस फैक्टर"
#: clockapplet.kcfg:182
#, no-c-format
msgid "Fuzzyness"
msgstr "फ़जीनेस"
#: clockapplet.kcfg:188
#, no-c-format
msgid "Show window frame"
msgstr "विंडो फ्रेम दिखाएँ"
#: clockapplet.kcfg:192
#, no-c-format
msgid "Default size of the calendar"
msgstr "कैलेण्डर का डिफ़ॉल्ट आकार"
#: digital.ui:65
#, no-c-format
msgid "Blin&king dots"
msgstr "टिमटिमाते बिंदु"
#. i18n: file digital.ui line 111
#: rc.cpp:66
#: digital.ui:111
#, no-c-format
msgid "LCD look"
msgstr "एलसीडी जैसा रूप"
#. i18n: file fuzzy.ui line 124
#: rc.cpp:93 rc.cpp:153 rc.cpp:171
#: fuzzy.ui:124 settings.ui:232 settings.ui:402
#, no-c-format
msgid "Font:"
msgstr "फ़ॉन्टः"
#. i18n: file fuzzy.ui line 205
#: rc.cpp:102
#: fuzzy.ui:205
#, no-c-format
msgid "Low"
msgstr "निम्न"
#. i18n: file fuzzy.ui line 239
#: rc.cpp:105
#: fuzzy.ui:239
#, no-c-format
msgid "High"
msgstr "उच्च"
#. i18n: file fuzzy.ui line 249
#: rc.cpp:108
#: fuzzy.ui:249
#, no-c-format
msgid "Fuzziness:"
msgstr "फ़जीनेसः"
#. i18n: file fuzzy.ui line 260
#: rc.cpp:111
#: fuzzy.ui:260
#, no-c-format
msgid "Date Font"
msgstr "तारीख़ फ़ॉन्ट"
#. i18n: file settings.ui line 31
#: rc.cpp:114
#: settings.ui:31
#, no-c-format
msgid "&Appearance"
msgstr "शक्ल-सूरत (&A)"
#. i18n: file settings.ui line 56
#: rc.cpp:117
#: settings.ui:56
#, no-c-format
msgid "Clock type:"
msgstr "घड़ी क़िस्मः"
#. i18n: file settings.ui line 65
#: rc.cpp:120
#: settings.ui:65
#, no-c-format
msgid "Plain Clock"
msgstr "सादा घड़ी"
#. i18n: file settings.ui line 70
#: rc.cpp:123
#: settings.ui:70
#, no-c-format
msgid "Digital Clock"
msgstr "डिजिटल घड़ी"
#. i18n: file settings.ui line 75
#: rc.cpp:126
#: settings.ui:75
#, no-c-format
msgid "Analog Clock"
msgstr "एनॉलॉग घड़ी"
#. i18n: file settings.ui line 80
#: rc.cpp:129
#: settings.ui:80
#, no-c-format
msgid "Fuzzy Clock"
msgstr "फजी घड़ी"
#. i18n: file settings.ui line 162
#: rc.cpp:138
#: settings.ui:162
#, no-c-format
msgid "&Seconds"
msgstr "सेकण्ड"
#. i18n: file settings.ui line 186
#: rc.cpp:147
#: settings.ui:186
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Shadow"
msgstr "आभा का रंगः"
#. i18n: file settings.ui line 334
#: rc.cpp:162
#: settings.ui:334
#, no-c-format
msgid "Date"
msgstr "तारीख़"
#. i18n: file settings.ui line 446
#: rc.cpp:174
#: settings.ui:446
#, no-c-format
msgid "&Timezones"
msgstr "समय क्षेत्र"
#. i18n: file settings.ui line 455
#: rc.cpp:177
#: settings.ui:455
#, no-c-format
msgid "City"
msgstr "शहर"
#. i18n: file settings.ui line 466
#: rc.cpp:180
#: settings.ui:466
#, no-c-format
msgid "Comment"
msgstr "टिप्पणी"
#. i18n: file settings.ui line 482
#: rc.cpp:183
#: settings.ui:482
#, no-c-format
msgid ""
"A list of timezones known to your system. Press the middle mouse button on the "
"clock in the taskbar and it shows you the time in the selected cities."
"A list of timezones known to your system. Press the middle mouse button on "
"the clock in the taskbar and it shows you the time in the selected cities."
msgstr ""
"आपके तंत्र को ज्ञात समय क्षेत्र की सूची. कार्य पट्टी में घड़ी पर माउस का मध्य "
"बटन दबाएँ और यह आपको चयनित शहरों के समय दिखाएगा."
#. i18n: file clockapplet.kcfg line 10
#: rc.cpp:186
#, no-c-format
msgid "Clock type"
msgstr "घड़ी क़िस्म"
#. i18n: file clockapplet.kcfg line 22
#: rc.cpp:189 rc.cpp:192 rc.cpp:216 rc.cpp:234 rc.cpp:261 rc.cpp:288
#, no-c-format
msgid "Foreground color."
msgstr "अग्रभूमि रंग"
#. i18n: file clockapplet.kcfg line 30
#: rc.cpp:195 rc.cpp:213 rc.cpp:285
#, no-c-format
msgid "Font for the clock."
msgstr "घड़ी के लिए फ़ॉन्ट"
#. i18n: file clockapplet.kcfg line 40
#: rc.cpp:198 rc.cpp:222 rc.cpp:249
#, no-c-format
msgid "Show seconds."
msgstr "सेकण्ड दिखाएँ."
#. i18n: file clockapplet.kcfg line 44
#: rc.cpp:201 rc.cpp:225 rc.cpp:252 rc.cpp:276
#, no-c-format
msgid "Show date."
msgstr "तारीख़ दिखाएँ."
#. i18n: file clockapplet.kcfg line 48
#: rc.cpp:204 rc.cpp:228 rc.cpp:255 rc.cpp:279
#, no-c-format
msgid "Show day of week."
msgstr "सप्ताह का दिन दिखाएँ."
#. i18n: file clockapplet.kcfg line 52
#: rc.cpp:207 rc.cpp:231 rc.cpp:258 rc.cpp:282
#, no-c-format
msgid "Show frame."
msgstr "फ्रेम दिखाएँ."
#. i18n: file clockapplet.kcfg line 56
#: rc.cpp:210
#, no-c-format
msgid "Use shadow."
msgstr ""
#. i18n: file clockapplet.kcfg line 73
#: rc.cpp:219 rc.cpp:237 rc.cpp:264 rc.cpp:291
#, no-c-format
msgid "Background color."
msgstr "पृष्ठभूमि रंग."
#. i18n: file clockapplet.kcfg line 103
#: rc.cpp:240 rc.cpp:267
#, no-c-format
msgid "Shadow color."
msgstr "आभा का रंग."
#. i18n: file clockapplet.kcfg line 107
#: rc.cpp:243
#, no-c-format
msgid "Blink"
msgstr "टिमटिमाएँ"
#. i18n: file clockapplet.kcfg line 111
#: rc.cpp:246 rc.cpp:270
#, no-c-format
msgid "LCD Style"
msgstr "एलसीडी शैली"
#. i18n: file clockapplet.kcfg line 149
#: rc.cpp:273
#, no-c-format
msgid "Anti-Alias factor"
msgstr "एन्टी-अलाएस फैक्टर"
#. i18n: file clockapplet.kcfg line 182
#: rc.cpp:294
#, no-c-format
msgid "Fuzzyness"
msgstr "फ़जीनेस"
#. i18n: file clockapplet.kcfg line 188
#: rc.cpp:297
#, no-c-format
msgid "Show window frame"
msgstr "विंडो फ्रेम दिखाएँ"
#. i18n: file clockapplet.kcfg line 192
#: rc.cpp:300
#, no-c-format
msgid "Default size of the calendar"
msgstr "कैलेण्डर का डिफ़ॉल्ट आकार"
"आपके तंत्र को ज्ञात समय क्षेत्र की सूची. कार्य पट्टी में घड़ी पर माउस का मध्य बटन दबाएँ और "
"यह आपको चयनित शहरों के समय दिखाएगा."
#~ msgid "Cannot generate time-zone list"
#~ msgstr "समय क्षेत्र सूची बना नहीं सकता"

@ -1,7 +1,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: clockapplet 0\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-08 19:27+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-04-13 02:33+0100\n"
"Last-Translator: Renato Pavicic <renato<-at->translator-shop.org>\n"
"Language-Team: Renato Pavicic <renato<-at->translator-shop.org>\n"
@ -9,12 +9,24 @@ msgstr ""
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;;\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;;\n"
"X-Generator: TransDict server\n"
"X-Poedit-Language: Croatian\n"
"X-Poedit-Country: CROATIA\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
#: clock.cpp:83
msgid "Configure - Clock"
msgstr "Konfiguriranje - Sat"
@ -360,309 +372,264 @@ msgstr "Prikaz vremena za %1"
msgid "Calendar"
msgstr "Kalendar"
#. i18n: file analog.ui line 27
#: rc.cpp:3 rc.cpp:45 rc.cpp:78 rc.cpp:132
#: analog.ui:27 digital.ui:27 fuzzy.ui:33 settings.ui:140
#, no-c-format
msgid "Display"
msgstr "Prikaz"
#. i18n: file analog.ui line 38
#: rc.cpp:6 rc.cpp:48 rc.cpp:81 rc.cpp:135
#: analog.ui:38 digital.ui:38 fuzzy.ui:50 settings.ui:151
#, no-c-format
msgid "Dat&e"
msgstr "&Datum"
#. i18n: file analog.ui line 46
#: rc.cpp:9 rc.cpp:51
#: analog.ui:46 digital.ui:49
#, no-c-format
msgid "Seco&nds"
msgstr "&Sekunde"
#. i18n: file analog.ui line 57
#: rc.cpp:12 rc.cpp:54 rc.cpp:84 rc.cpp:141
#: analog.ui:57 digital.ui:57 fuzzy.ui:61 settings.ui:170
#, no-c-format
msgid "Da&y of week"
msgstr "Dan u tjednu"
#. i18n: file analog.ui line 65
#: rc.cpp:15 rc.cpp:60 rc.cpp:87 rc.cpp:144
#: analog.ui:65 digital.ui:73 fuzzy.ui:69 settings.ui:178
#, no-c-format
msgid "&Frame"
msgstr "&Okvir"
#. i18n: file analog.ui line 92
#: rc.cpp:18 rc.cpp:63 rc.cpp:90 rc.cpp:150
#: analog.ui:92 digital.ui:100 fuzzy.ui:96 settings.ui:213
#, no-c-format
msgid "Time"
msgstr "Vrijeme"
#. i18n: file analog.ui line 136
#: rc.cpp:21 rc.cpp:69 rc.cpp:99 rc.cpp:159 rc.cpp:165
#: analog.ui:136 digital.ui:133 fuzzy.ui:168 settings.ui:279 settings.ui:353
#, no-c-format
msgid "Foreground color:"
msgstr "Boja prednjeg plana:"
#. i18n: file analog.ui line 167
#: rc.cpp:24 rc.cpp:72 rc.cpp:96 rc.cpp:156 rc.cpp:168
#: analog.ui:167 digital.ui:158 fuzzy.ui:140 settings.ui:243 settings.ui:369
#, no-c-format
msgid "Background color:"
msgstr "Boja pozadine:"
#. i18n: file analog.ui line 192
#: rc.cpp:27 rc.cpp:75
#: analog.ui:192 digital.ui:211
#, no-c-format
msgid "Shadow color:"
msgstr "Boja sjene:"
#. i18n: file analog.ui line 205
#: rc.cpp:30
#: analog.ui:205
#, no-c-format
msgid "Antialias:"
msgstr "Antialias:"
#. i18n: file analog.ui line 214
#: rc.cpp:33
#: analog.ui:214
#, no-c-format
msgid "None"
msgstr "Nijedan"
#. i18n: file analog.ui line 219
#: rc.cpp:36
#: analog.ui:219
#, no-c-format
msgid "Low Quality"
msgstr "Niska kvaliteta"
#. i18n: file analog.ui line 224
#: rc.cpp:39
#: analog.ui:224
#, no-c-format
msgid "High Quality"
msgstr "Visoka kvaliteta"
#. i18n: file analog.ui line 256
#: rc.cpp:42
#: analog.ui:256
#, no-c-format
msgid "&LCD look"
msgstr "&LCD izgled"
#. i18n: file digital.ui line 65
#: rc.cpp:57
#: clockapplet.kcfg:10
#, no-c-format
msgid "Clock type"
msgstr "Vrsta sata"
#: clockapplet.kcfg:22 clockapplet.kcfg:26 clockapplet.kcfg:69
#: clockapplet.kcfg:95 clockapplet.kcfg:133 clockapplet.kcfg:174
#, no-c-format
msgid "Foreground color."
msgstr "Boja prednjeg plana."
#: clockapplet.kcfg:30 clockapplet.kcfg:60 clockapplet.kcfg:167
#, no-c-format
msgid "Font for the clock."
msgstr "Font za sat."
#: clockapplet.kcfg:40 clockapplet.kcfg:79 clockapplet.kcfg:117
#, no-c-format
msgid "Show seconds."
msgstr "Prikaži sekunde."
#: clockapplet.kcfg:44 clockapplet.kcfg:83 clockapplet.kcfg:121
#: clockapplet.kcfg:155
#, no-c-format
msgid "Show date."
msgstr "Prikaži datum."
#: clockapplet.kcfg:48 clockapplet.kcfg:87 clockapplet.kcfg:125
#: clockapplet.kcfg:159
#, no-c-format
msgid "Show day of week."
msgstr "Prikaz dana u tjednu."
#: clockapplet.kcfg:52 clockapplet.kcfg:91 clockapplet.kcfg:129
#: clockapplet.kcfg:163
#, no-c-format
msgid "Show frame."
msgstr "Prikaži okvir."
#: clockapplet.kcfg:56
#, no-c-format
msgid "Use shadow."
msgstr ""
#: clockapplet.kcfg:73 clockapplet.kcfg:99 clockapplet.kcfg:137
#: clockapplet.kcfg:178
#, no-c-format
msgid "Background color."
msgstr "Boja pozadine."
#: clockapplet.kcfg:103 clockapplet.kcfg:141
#, no-c-format
msgid "Shadow color."
msgstr "Boja sjene."
#: clockapplet.kcfg:107
#, no-c-format
msgid "Blink"
msgstr "Treptanje"
#: clockapplet.kcfg:111 clockapplet.kcfg:145
#, no-c-format
msgid "LCD Style"
msgstr "LCD stil"
#: clockapplet.kcfg:149
#, no-c-format
msgid "Anti-Alias factor"
msgstr "Utjecaj antialiasa"
#: clockapplet.kcfg:182
#, no-c-format
msgid "Fuzzyness"
msgstr "Neodređenost"
#: clockapplet.kcfg:188
#, no-c-format
msgid "Show window frame"
msgstr "Prikaz okvira prozora"
#: clockapplet.kcfg:192
#, no-c-format
msgid "Default size of the calendar"
msgstr "Zadana veličina kalendara"
#: digital.ui:65
#, no-c-format
msgid "Blin&king dots"
msgstr "&Trepćuće točke"
#. i18n: file digital.ui line 111
#: rc.cpp:66
#: digital.ui:111
#, no-c-format
msgid "LCD look"
msgstr "LCD izgled"
#. i18n: file fuzzy.ui line 124
#: rc.cpp:93 rc.cpp:153 rc.cpp:171
#: fuzzy.ui:124 settings.ui:232 settings.ui:402
#, no-c-format
msgid "Font:"
msgstr "Font:"
#. i18n: file fuzzy.ui line 205
#: rc.cpp:102
#: fuzzy.ui:205
#, no-c-format
msgid "Low"
msgstr "Nisko"
#. i18n: file fuzzy.ui line 239
#: rc.cpp:105
#: fuzzy.ui:239
#, no-c-format
msgid "High"
msgstr "Visok"
#. i18n: file fuzzy.ui line 249
#: rc.cpp:108
#: fuzzy.ui:249
#, no-c-format
msgid "Fuzziness:"
msgstr "Neodređenost:"
#. i18n: file fuzzy.ui line 260
#: rc.cpp:111
#: fuzzy.ui:260
#, no-c-format
msgid "Date Font"
msgstr "Font datuma"
#. i18n: file settings.ui line 31
#: rc.cpp:114
#: settings.ui:31
#, no-c-format
msgid "&Appearance"
msgstr "&Izgled"
#. i18n: file settings.ui line 56
#: rc.cpp:117
#: settings.ui:56
#, no-c-format
msgid "Clock type:"
msgstr "Vrsta sata:"
#. i18n: file settings.ui line 65
#: rc.cpp:120
#: settings.ui:65
#, no-c-format
msgid "Plain Clock"
msgstr "Običan sat"
#. i18n: file settings.ui line 70
#: rc.cpp:123
#: settings.ui:70
#, no-c-format
msgid "Digital Clock"
msgstr "Digitalan sat"
#. i18n: file settings.ui line 75
#: rc.cpp:126
#: settings.ui:75
#, no-c-format
msgid "Analog Clock"
msgstr "Sat s kazaljkama"
#. i18n: file settings.ui line 80
#: rc.cpp:129
#: settings.ui:80
#, no-c-format
msgid "Fuzzy Clock"
msgstr "Neodređeni sat"
#. i18n: file settings.ui line 162
#: rc.cpp:138
#: settings.ui:162
#, no-c-format
msgid "&Seconds"
msgstr "&Sekunde"
#. i18n: file settings.ui line 186
#: rc.cpp:147
#: settings.ui:186
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Shadow"
msgstr "Boja sjene:"
#. i18n: file settings.ui line 334
#: rc.cpp:162
#: settings.ui:334
#, no-c-format
msgid "Date"
msgstr "Datum"
#. i18n: file settings.ui line 446
#: rc.cpp:174
#: settings.ui:446
#, no-c-format
msgid "&Timezones"
msgstr "Vremenske &zone"
#. i18n: file settings.ui line 455
#: rc.cpp:177
#: settings.ui:455
#, no-c-format
msgid "City"
msgstr "Grad"
#. i18n: file settings.ui line 466
#: rc.cpp:180
#: settings.ui:466
#, no-c-format
msgid "Comment"
msgstr "Komentar"
#. i18n: file settings.ui line 482
#: rc.cpp:183
#: settings.ui:482
#, no-c-format
msgid ""
"A list of timezones known to your system. Press the middle mouse button on the "
"clock in the taskbar and it shows you the time in the selected cities."
"A list of timezones known to your system. Press the middle mouse button on "
"the clock in the taskbar and it shows you the time in the selected cities."
msgstr ""
"Popis vremenskih zona koje vaš sustav prepoznaje. Klikanjem iznad sata pomoću "
"srednje tipke miša prikazat će se vrijeme u odabranim gradovima."
#. i18n: file clockapplet.kcfg line 10
#: rc.cpp:186
#, no-c-format
msgid "Clock type"
msgstr "Vrsta sata"
#. i18n: file clockapplet.kcfg line 22
#: rc.cpp:189 rc.cpp:192 rc.cpp:216 rc.cpp:234 rc.cpp:261 rc.cpp:288
#, no-c-format
msgid "Foreground color."
msgstr "Boja prednjeg plana."
#. i18n: file clockapplet.kcfg line 30
#: rc.cpp:195 rc.cpp:213 rc.cpp:285
#, no-c-format
msgid "Font for the clock."
msgstr "Font za sat."
#. i18n: file clockapplet.kcfg line 40
#: rc.cpp:198 rc.cpp:222 rc.cpp:249
#, no-c-format
msgid "Show seconds."
msgstr "Prikaži sekunde."
#. i18n: file clockapplet.kcfg line 44
#: rc.cpp:201 rc.cpp:225 rc.cpp:252 rc.cpp:276
#, no-c-format
msgid "Show date."
msgstr "Prikaži datum."
#. i18n: file clockapplet.kcfg line 48
#: rc.cpp:204 rc.cpp:228 rc.cpp:255 rc.cpp:279
#, no-c-format
msgid "Show day of week."
msgstr "Prikaz dana u tjednu."
#. i18n: file clockapplet.kcfg line 52
#: rc.cpp:207 rc.cpp:231 rc.cpp:258 rc.cpp:282
#, no-c-format
msgid "Show frame."
msgstr "Prikaži okvir."
#. i18n: file clockapplet.kcfg line 56
#: rc.cpp:210
#, no-c-format
msgid "Use shadow."
msgstr ""
#. i18n: file clockapplet.kcfg line 73
#: rc.cpp:219 rc.cpp:237 rc.cpp:264 rc.cpp:291
#, no-c-format
msgid "Background color."
msgstr "Boja pozadine."
#. i18n: file clockapplet.kcfg line 103
#: rc.cpp:240 rc.cpp:267
#, no-c-format
msgid "Shadow color."
msgstr "Boja sjene."
#. i18n: file clockapplet.kcfg line 107
#: rc.cpp:243
#, no-c-format
msgid "Blink"
msgstr "Treptanje"
#. i18n: file clockapplet.kcfg line 111
#: rc.cpp:246 rc.cpp:270
#, no-c-format
msgid "LCD Style"
msgstr "LCD stil"
#. i18n: file clockapplet.kcfg line 149
#: rc.cpp:273
#, no-c-format
msgid "Anti-Alias factor"
msgstr "Utjecaj antialiasa"
#. i18n: file clockapplet.kcfg line 182
#: rc.cpp:294
#, no-c-format
msgid "Fuzzyness"
msgstr "Neodređenost"
#. i18n: file clockapplet.kcfg line 188
#: rc.cpp:297
#, no-c-format
msgid "Show window frame"
msgstr "Prikaz okvira prozora"
#. i18n: file clockapplet.kcfg line 192
#: rc.cpp:300
#, no-c-format
msgid "Default size of the calendar"
msgstr "Zadana veličina kalendara"
"Popis vremenskih zona koje vaš sustav prepoznaje. Klikanjem iznad sata "
"pomoću srednje tipke miša prikazat će se vrijeme u odabranim gradovima."
#, fuzzy
#~ msgid "Cannot generate time-zone list"

@ -3,7 +3,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: TDE 3.4\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-08 19:27+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-04-13 11:11+0100\n"
"Last-Translator: Tamas Szanto <tszanto@mol.hu>\n"
"Language-Team: Hungarian <kde-lista@sophia.jpte.hu>\n"
@ -12,6 +12,18 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
#: clock.cpp:83
msgid "Configure - Clock"
msgstr "Beállítás - KClockApplet"
@ -357,310 +369,265 @@ msgstr "%1 idejének mutatása"
msgid "Calendar"
msgstr "Naptár"
#. i18n: file analog.ui line 27
#: rc.cpp:3 rc.cpp:45 rc.cpp:78 rc.cpp:132
#: analog.ui:27 digital.ui:27 fuzzy.ui:33 settings.ui:140
#, no-c-format
msgid "Display"
msgstr "Kijelzés"
#. i18n: file analog.ui line 38
#: rc.cpp:6 rc.cpp:48 rc.cpp:81 rc.cpp:135
#: analog.ui:38 digital.ui:38 fuzzy.ui:50 settings.ui:151
#, no-c-format
msgid "Dat&e"
msgstr "Dát&um"
#. i18n: file analog.ui line 46
#: rc.cpp:9 rc.cpp:51
#: analog.ui:46 digital.ui:49
#, no-c-format
msgid "Seco&nds"
msgstr "Másod&percek"
#. i18n: file analog.ui line 57
#: rc.cpp:12 rc.cpp:54 rc.cpp:84 rc.cpp:141
#: analog.ui:57 digital.ui:57 fuzzy.ui:61 settings.ui:170
#, no-c-format
msgid "Da&y of week"
msgstr "A &hét napja"
#. i18n: file analog.ui line 65
#: rc.cpp:15 rc.cpp:60 rc.cpp:87 rc.cpp:144
#: analog.ui:65 digital.ui:73 fuzzy.ui:69 settings.ui:178
#, no-c-format
msgid "&Frame"
msgstr "&Keret"
#. i18n: file analog.ui line 92
#: rc.cpp:18 rc.cpp:63 rc.cpp:90 rc.cpp:150
#: analog.ui:92 digital.ui:100 fuzzy.ui:96 settings.ui:213
#, no-c-format
msgid "Time"
msgstr "Idő"
#. i18n: file analog.ui line 136
#: rc.cpp:21 rc.cpp:69 rc.cpp:99 rc.cpp:159 rc.cpp:165
#: analog.ui:136 digital.ui:133 fuzzy.ui:168 settings.ui:279 settings.ui:353
#, no-c-format
msgid "Foreground color:"
msgstr "Az előtér színe:"
#. i18n: file analog.ui line 167
#: rc.cpp:24 rc.cpp:72 rc.cpp:96 rc.cpp:156 rc.cpp:168
#: analog.ui:167 digital.ui:158 fuzzy.ui:140 settings.ui:243 settings.ui:369
#, no-c-format
msgid "Background color:"
msgstr "Háttérszín:"
#. i18n: file analog.ui line 192
#: rc.cpp:27 rc.cpp:75
#: analog.ui:192 digital.ui:211
#, no-c-format
msgid "Shadow color:"
msgstr "Az árnyék színe:"
#. i18n: file analog.ui line 205
#: rc.cpp:30
#: analog.ui:205
#, no-c-format
msgid "Antialias:"
msgstr "Élsimítás (antialiasing):"
#. i18n: file analog.ui line 214
#: rc.cpp:33
#: analog.ui:214
#, no-c-format
msgid "None"
msgstr "(nincs)"
#. i18n: file analog.ui line 219
#: rc.cpp:36
#: analog.ui:219
#, no-c-format
msgid "Low Quality"
msgstr "normál"
#. i18n: file analog.ui line 224
#: rc.cpp:39
#: analog.ui:224
#, no-c-format
msgid "High Quality"
msgstr "jó minőségű"
#. i18n: file analog.ui line 256
#: rc.cpp:42
#: analog.ui:256
#, no-c-format
msgid "&LCD look"
msgstr "L&CD-szerű megjelenés"
#. i18n: file digital.ui line 65
#: rc.cpp:57
#: clockapplet.kcfg:10
#, no-c-format
msgid "Clock type"
msgstr "Az óra típusa"
#: clockapplet.kcfg:22 clockapplet.kcfg:26 clockapplet.kcfg:69
#: clockapplet.kcfg:95 clockapplet.kcfg:133 clockapplet.kcfg:174
#, no-c-format
msgid "Foreground color."
msgstr "Az előtér színe."
#: clockapplet.kcfg:30 clockapplet.kcfg:60 clockapplet.kcfg:167
#, no-c-format
msgid "Font for the clock."
msgstr "Az óra betűtípusa."
#: clockapplet.kcfg:40 clockapplet.kcfg:79 clockapplet.kcfg:117
#, no-c-format
msgid "Show seconds."
msgstr "A másodpercek megjelenítése"
#: clockapplet.kcfg:44 clockapplet.kcfg:83 clockapplet.kcfg:121
#: clockapplet.kcfg:155
#, no-c-format
msgid "Show date."
msgstr "A dátum megjelenítése."
#: clockapplet.kcfg:48 clockapplet.kcfg:87 clockapplet.kcfg:125
#: clockapplet.kcfg:159
#, no-c-format
msgid "Show day of week."
msgstr "A hét napjának megjelenítése."
#: clockapplet.kcfg:52 clockapplet.kcfg:91 clockapplet.kcfg:129
#: clockapplet.kcfg:163
#, no-c-format
msgid "Show frame."
msgstr "A keret megjelenítése."
#: clockapplet.kcfg:56
#, no-c-format
msgid "Use shadow."
msgstr ""
#: clockapplet.kcfg:73 clockapplet.kcfg:99 clockapplet.kcfg:137
#: clockapplet.kcfg:178
#, no-c-format
msgid "Background color."
msgstr "Háttérszín."
#: clockapplet.kcfg:103 clockapplet.kcfg:141
#, no-c-format
msgid "Shadow color."
msgstr "Az árnyék színe."
#: clockapplet.kcfg:107
#, no-c-format
msgid "Blink"
msgstr "Villogás"
#: clockapplet.kcfg:111 clockapplet.kcfg:145
#, no-c-format
msgid "LCD Style"
msgstr "LCD-szerű megjelenés"
#: clockapplet.kcfg:149
#, no-c-format
msgid "Anti-Alias factor"
msgstr "Élsimítási tényező"
#: clockapplet.kcfg:182
#, no-c-format
msgid "Fuzzyness"
msgstr "A különlegesség mértéke"
#: clockapplet.kcfg:188
#, no-c-format
msgid "Show window frame"
msgstr "Az ablak keret megjelenítése"
#: clockapplet.kcfg:192
#, no-c-format
msgid "Default size of the calendar"
msgstr "A naptár alapértelmezett mérete"
#: digital.ui:65
#, no-c-format
msgid "Blin&king dots"
msgstr "&Villogó pontok"
#. i18n: file digital.ui line 111
#: rc.cpp:66
#: digital.ui:111
#, no-c-format
msgid "LCD look"
msgstr "LCD-szerű megjelenés"
#. i18n: file fuzzy.ui line 124
#: rc.cpp:93 rc.cpp:153 rc.cpp:171
#: fuzzy.ui:124 settings.ui:232 settings.ui:402
#, no-c-format
msgid "Font:"
msgstr "Betűtípus:"
#. i18n: file fuzzy.ui line 205
#: rc.cpp:102
#: fuzzy.ui:205
#, no-c-format
msgid "Low"
msgstr "kicsi"
#. i18n: file fuzzy.ui line 239
#: rc.cpp:105
#: fuzzy.ui:239
#, no-c-format
msgid "High"
msgstr "nagy"
#. i18n: file fuzzy.ui line 249
#: rc.cpp:108
#: fuzzy.ui:249
#, no-c-format
msgid "Fuzziness:"
msgstr "A különlegesség mértéke:"
#. i18n: file fuzzy.ui line 260
#: rc.cpp:111
#: fuzzy.ui:260
#, no-c-format
msgid "Date Font"
msgstr "A dátum betűtípusa"
#. i18n: file settings.ui line 31
#: rc.cpp:114
#: settings.ui:31
#, no-c-format
msgid "&Appearance"
msgstr "Megje&lenés"
#. i18n: file settings.ui line 56
#: rc.cpp:117
#: settings.ui:56
#, no-c-format
msgid "Clock type:"
msgstr "Az óra típusa:"
#. i18n: file settings.ui line 65
#: rc.cpp:120
#: settings.ui:65
#, no-c-format
msgid "Plain Clock"
msgstr "egyszerű"
#. i18n: file settings.ui line 70
#: rc.cpp:123
#: settings.ui:70
#, no-c-format
msgid "Digital Clock"
msgstr "digitális"
#. i18n: file settings.ui line 75
#: rc.cpp:126
#: settings.ui:75
#, no-c-format
msgid "Analog Clock"
msgstr "analóg"
#. i18n: file settings.ui line 80
#: rc.cpp:129
#: settings.ui:80
#, no-c-format
msgid "Fuzzy Clock"
msgstr "különleges"
#. i18n: file settings.ui line 162
#: rc.cpp:138
#: settings.ui:162
#, no-c-format
msgid "&Seconds"
msgstr "Másod&percek"
#. i18n: file settings.ui line 186
#: rc.cpp:147
#: settings.ui:186
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Shadow"
msgstr "Az árnyék színe:"
#. i18n: file settings.ui line 334
#: rc.cpp:162
#: settings.ui:334
#, no-c-format
msgid "Date"
msgstr "Dátum"
#. i18n: file settings.ui line 446
#: rc.cpp:174
#: settings.ui:446
#, no-c-format
msgid "&Timezones"
msgstr "Idő&zónák"
#. i18n: file settings.ui line 455
#: rc.cpp:177
#: settings.ui:455
#, no-c-format
msgid "City"
msgstr "Város"
#. i18n: file settings.ui line 466
#: rc.cpp:180
#: settings.ui:466
#, no-c-format
msgid "Comment"
msgstr "Megjegyzés"
#. i18n: file settings.ui line 482
#: rc.cpp:183
#: settings.ui:482
#, no-c-format
msgid ""
"A list of timezones known to your system. Press the middle mouse button on the "
"clock in the taskbar and it shows you the time in the selected cities."
"A list of timezones known to your system. Press the middle mouse button on "
"the clock in the taskbar and it shows you the time in the selected cities."
msgstr ""
"A rendszerben választható időzónák listája. Ha a középső gombbal rákattint "
"panel órájára, a program megmutatja a kiválasztott városokban a helyi pontos "
"időt."
#. i18n: file clockapplet.kcfg line 10
#: rc.cpp:186
#, no-c-format
msgid "Clock type"
msgstr "Az óra típusa"
#. i18n: file clockapplet.kcfg line 22
#: rc.cpp:189 rc.cpp:192 rc.cpp:216 rc.cpp:234 rc.cpp:261 rc.cpp:288
#, no-c-format
msgid "Foreground color."
msgstr "Az előtér színe."
#. i18n: file clockapplet.kcfg line 30
#: rc.cpp:195 rc.cpp:213 rc.cpp:285
#, no-c-format
msgid "Font for the clock."
msgstr "Az óra betűtípusa."
#. i18n: file clockapplet.kcfg line 40
#: rc.cpp:198 rc.cpp:222 rc.cpp:249
#, no-c-format
msgid "Show seconds."
msgstr "A másodpercek megjelenítése"
#. i18n: file clockapplet.kcfg line 44
#: rc.cpp:201 rc.cpp:225 rc.cpp:252 rc.cpp:276
#, no-c-format
msgid "Show date."
msgstr "A dátum megjelenítése."
#. i18n: file clockapplet.kcfg line 48
#: rc.cpp:204 rc.cpp:228 rc.cpp:255 rc.cpp:279
#, no-c-format
msgid "Show day of week."
msgstr "A hét napjának megjelenítése."
#. i18n: file clockapplet.kcfg line 52
#: rc.cpp:207 rc.cpp:231 rc.cpp:258 rc.cpp:282
#, no-c-format
msgid "Show frame."
msgstr "A keret megjelenítése."
#. i18n: file clockapplet.kcfg line 56
#: rc.cpp:210
#, no-c-format
msgid "Use shadow."
msgstr ""
#. i18n: file clockapplet.kcfg line 73
#: rc.cpp:219 rc.cpp:237 rc.cpp:264 rc.cpp:291
#, no-c-format
msgid "Background color."
msgstr "Háttérszín."
#. i18n: file clockapplet.kcfg line 103
#: rc.cpp:240 rc.cpp:267
#, no-c-format
msgid "Shadow color."
msgstr "Az árnyék színe."
#. i18n: file clockapplet.kcfg line 107
#: rc.cpp:243
#, no-c-format
msgid "Blink"
msgstr "Villogás"
#. i18n: file clockapplet.kcfg line 111
#: rc.cpp:246 rc.cpp:270
#, no-c-format
msgid "LCD Style"
msgstr "LCD-szerű megjelenés"
#. i18n: file clockapplet.kcfg line 149
#: rc.cpp:273
#, no-c-format
msgid "Anti-Alias factor"
msgstr "Élsimítási tényező"
#. i18n: file clockapplet.kcfg line 182
#: rc.cpp:294
#, no-c-format
msgid "Fuzzyness"
msgstr "A különlegesség mértéke"
#. i18n: file clockapplet.kcfg line 188
#: rc.cpp:297
#, no-c-format
msgid "Show window frame"
msgstr "Az ablak keret megjelenítése"
#. i18n: file clockapplet.kcfg line 192
#: rc.cpp:300
#, no-c-format
msgid "Default size of the calendar"
msgstr "A naptár alapértelmezett mérete"
#~ msgid "Cannot generate time-zone list"
#~ msgstr "Nem sikerült létrehozni az időzónalistát"

@ -8,7 +8,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: clockapplet\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-08 19:27+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-06-15 12:12+0000\n"
"Last-Translator: Sveinn í Felli <sveinki@nett.is>\n"
"Language-Team: <is@li.org>\n"
@ -18,6 +18,18 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
#: clock.cpp:83
msgid "Configure - Clock"
msgstr "Stilla klukku"
@ -363,306 +375,261 @@ msgstr "Sýni tíma fyrir %1"
msgid "Calendar"
msgstr "Dagatal"
#. i18n: file analog.ui line 27
#: rc.cpp:3 rc.cpp:45 rc.cpp:78 rc.cpp:132
#: analog.ui:27 digital.ui:27 fuzzy.ui:33 settings.ui:140
#, no-c-format
msgid "Display"
msgstr "Skjár"
#. i18n: file analog.ui line 38
#: rc.cpp:6 rc.cpp:48 rc.cpp:81 rc.cpp:135
#: analog.ui:38 digital.ui:38 fuzzy.ui:50 settings.ui:151
#, no-c-format
msgid "Dat&e"
msgstr "Dags&etning"
#. i18n: file analog.ui line 46
#: rc.cpp:9 rc.cpp:51
#: analog.ui:46 digital.ui:49
#, no-c-format
msgid "Seco&nds"
msgstr "S&ekúndur"
#. i18n: file analog.ui line 57
#: rc.cpp:12 rc.cpp:54 rc.cpp:84 rc.cpp:141
#: analog.ui:57 digital.ui:57 fuzzy.ui:61 settings.ui:170
#, no-c-format
msgid "Da&y of week"
msgstr "&Vikudagur"
#. i18n: file analog.ui line 65
#: rc.cpp:15 rc.cpp:60 rc.cpp:87 rc.cpp:144
#: analog.ui:65 digital.ui:73 fuzzy.ui:69 settings.ui:178
#, no-c-format
msgid "&Frame"
msgstr "&Rammi"
#. i18n: file analog.ui line 92
#: rc.cpp:18 rc.cpp:63 rc.cpp:90 rc.cpp:150
#: analog.ui:92 digital.ui:100 fuzzy.ui:96 settings.ui:213
#, no-c-format
msgid "Time"
msgstr "Tími"
#. i18n: file analog.ui line 136
#: rc.cpp:21 rc.cpp:69 rc.cpp:99 rc.cpp:159 rc.cpp:165
#: analog.ui:136 digital.ui:133 fuzzy.ui:168 settings.ui:279 settings.ui:353
#, no-c-format
msgid "Foreground color:"
msgstr "Litur forgrunns:"
#. i18n: file analog.ui line 167
#: rc.cpp:24 rc.cpp:72 rc.cpp:96 rc.cpp:156 rc.cpp:168
#: analog.ui:167 digital.ui:158 fuzzy.ui:140 settings.ui:243 settings.ui:369
#, no-c-format
msgid "Background color:"
msgstr "Litur bakgrunns:"
#. i18n: file analog.ui line 192
#: rc.cpp:27 rc.cpp:75
#: analog.ui:192 digital.ui:211
#, no-c-format
msgid "Shadow color:"
msgstr "Litur skugga:"
#. i18n: file analog.ui line 205
#: rc.cpp:30
#: analog.ui:205
#, no-c-format
msgid "Antialias:"
msgstr "A&fstöllun:"
#. i18n: file analog.ui line 214
#: rc.cpp:33
#: analog.ui:214
#, no-c-format
msgid "None"
msgstr "Enginn"
#. i18n: file analog.ui line 219
#: rc.cpp:36
#: analog.ui:219
#, no-c-format
msgid "Low Quality"
msgstr "Lággæða"
#. i18n: file analog.ui line 224
#: rc.cpp:39
#: analog.ui:224
#, no-c-format
msgid "High Quality"
msgstr "Hágæði"
#. i18n: file analog.ui line 256
#: rc.cpp:42
#: analog.ui:256
#, no-c-format
msgid "&LCD look"
msgstr "&LCD útlit"
#. i18n: file digital.ui line 65
#: rc.cpp:57
#: clockapplet.kcfg:10
#, no-c-format
msgid "Clock type"
msgstr "Tegund klukku"
#: clockapplet.kcfg:22 clockapplet.kcfg:26 clockapplet.kcfg:69
#: clockapplet.kcfg:95 clockapplet.kcfg:133 clockapplet.kcfg:174
#, no-c-format
msgid "Foreground color."
msgstr "Litur forgrunns."
#: clockapplet.kcfg:30 clockapplet.kcfg:60 clockapplet.kcfg:167
#, no-c-format
msgid "Font for the clock."
msgstr "Letur klukku."
#: clockapplet.kcfg:40 clockapplet.kcfg:79 clockapplet.kcfg:117
#, no-c-format
msgid "Show seconds."
msgstr "Sýna sekúndur."
#: clockapplet.kcfg:44 clockapplet.kcfg:83 clockapplet.kcfg:121
#: clockapplet.kcfg:155
#, no-c-format
msgid "Show date."
msgstr "Sýna dagsetningu."
#: clockapplet.kcfg:48 clockapplet.kcfg:87 clockapplet.kcfg:125
#: clockapplet.kcfg:159
#, no-c-format
msgid "Show day of week."
msgstr "Sýna dagsetningu."
#: clockapplet.kcfg:52 clockapplet.kcfg:91 clockapplet.kcfg:129
#: clockapplet.kcfg:163
#, no-c-format
msgid "Show frame."
msgstr "Sýna ramma."
#: clockapplet.kcfg:56
#, no-c-format
msgid "Use shadow."
msgstr ""
#: clockapplet.kcfg:73 clockapplet.kcfg:99 clockapplet.kcfg:137
#: clockapplet.kcfg:178
#, no-c-format
msgid "Background color."
msgstr "Litur bakgrunns."
#: clockapplet.kcfg:103 clockapplet.kcfg:141
#, no-c-format
msgid "Shadow color."
msgstr "Litur skugga."
#: clockapplet.kcfg:107
#, no-c-format
msgid "Blink"
msgstr "Blikka"
#: clockapplet.kcfg:111 clockapplet.kcfg:145
#, no-c-format
msgid "LCD Style"
msgstr "LCD hamur"
#: clockapplet.kcfg:149
#, no-c-format
msgid "Anti-Alias factor"
msgstr "Afstöllunarstig"
#: clockapplet.kcfg:182
#, no-c-format
msgid "Fuzzyness"
msgstr "Ónákvæmni"
#: clockapplet.kcfg:188
#, no-c-format
msgid "Show window frame"
msgstr "Sýna gluggaramma."
#: clockapplet.kcfg:192
#, no-c-format
msgid "Default size of the calendar"
msgstr "Sjálfgefin stærð dagatals"
#: digital.ui:65
#, no-c-format
msgid "Blin&king dots"
msgstr "Blikkandi pun&tar"
#. i18n: file digital.ui line 111
#: rc.cpp:66
#: digital.ui:111
#, no-c-format
msgid "LCD look"
msgstr "LCD útlit"
#. i18n: file fuzzy.ui line 124
#: rc.cpp:93 rc.cpp:153 rc.cpp:171
#: fuzzy.ui:124 settings.ui:232 settings.ui:402
#, no-c-format
msgid "Font:"
msgstr "Letur:"
#. i18n: file fuzzy.ui line 205
#: rc.cpp:102
#: fuzzy.ui:205
#, no-c-format
msgid "Low"
msgstr "lítil"
#. i18n: file fuzzy.ui line 239
#: rc.cpp:105
#: fuzzy.ui:239
#, no-c-format
msgid "High"
msgstr "mikil"
#. i18n: file fuzzy.ui line 249
#: rc.cpp:108
#: fuzzy.ui:249
#, no-c-format
msgid "Fuzziness:"
msgstr "Ónákvæmni:"
#. i18n: file fuzzy.ui line 260
#: rc.cpp:111
#: fuzzy.ui:260
#, no-c-format
msgid "Date Font"
msgstr "Letur dagssetningar"
#. i18n: file settings.ui line 31
#: rc.cpp:114
#: settings.ui:31
#, no-c-format
msgid "&Appearance"
msgstr "Ú&tlit"
#. i18n: file settings.ui line 56
#: rc.cpp:117
#: settings.ui:56
#, no-c-format
msgid "Clock type:"
msgstr "Tegund klukku:"
#. i18n: file settings.ui line 65
#: rc.cpp:120
#: settings.ui:65
#, no-c-format
msgid "Plain Clock"
msgstr "Einföld klukka"
#. i18n: file settings.ui line 70
#: rc.cpp:123
#: settings.ui:70
#, no-c-format
msgid "Digital Clock"
msgstr "Stafræn klukka"
#. i18n: file settings.ui line 75
#: rc.cpp:126
#: settings.ui:75
#, no-c-format
msgid "Analog Clock"
msgstr "Skífuklukka"
#. i18n: file settings.ui line 80
#: rc.cpp:129
#: settings.ui:80
#, no-c-format
msgid "Fuzzy Clock"
msgstr "Ónákvæm klukka"
#. i18n: file settings.ui line 162
#: rc.cpp:138
#: settings.ui:162
#, no-c-format
msgid "&Seconds"
msgstr "&Sekúndur"
#. i18n: file settings.ui line 186
#: rc.cpp:147
#: settings.ui:186
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Shadow"
msgstr "Litur skugga:"
#. i18n: file settings.ui line 334
#: rc.cpp:162
#: settings.ui:334
#, no-c-format
msgid "Date"
msgstr "Dagsetning"
#. i18n: file settings.ui line 446
#: rc.cpp:174
#: settings.ui:446
#, no-c-format
msgid "&Timezones"
msgstr "&Tímabelti"
#. i18n: file settings.ui line 455
#: rc.cpp:177
#: settings.ui:455
#, no-c-format
msgid "City"
msgstr "Borg"
#. i18n: file settings.ui line 466
#: rc.cpp:180
#: settings.ui:466
#, no-c-format
msgid "Comment"
msgstr "Athugasemd"
#. i18n: file settings.ui line 482
#: rc.cpp:183
#: settings.ui:482
#, no-c-format
msgid ""
"A list of timezones known to your system. Press the middle mouse button on the "
"clock in the taskbar and it shows you the time in the selected cities."
"A list of timezones known to your system. Press the middle mouse button on "
"the clock in the taskbar and it shows you the time in the selected cities."
msgstr ""
"Listi af tímabeltum sem kerfið þekkir. Smelltu með miðju-músarhnappinum á "
"klukkuna á og þú sérð hvað tímanum líður í borgum heimsins."
#. i18n: file clockapplet.kcfg line 10
#: rc.cpp:186
#, no-c-format
msgid "Clock type"
msgstr "Tegund klukku"
#. i18n: file clockapplet.kcfg line 22
#: rc.cpp:189 rc.cpp:192 rc.cpp:216 rc.cpp:234 rc.cpp:261 rc.cpp:288
#, no-c-format
msgid "Foreground color."
msgstr "Litur forgrunns."
#. i18n: file clockapplet.kcfg line 30
#: rc.cpp:195 rc.cpp:213 rc.cpp:285
#, no-c-format
msgid "Font for the clock."
msgstr "Letur klukku."
#. i18n: file clockapplet.kcfg line 40
#: rc.cpp:198 rc.cpp:222 rc.cpp:249
#, no-c-format
msgid "Show seconds."
msgstr "Sýna sekúndur."
#. i18n: file clockapplet.kcfg line 44
#: rc.cpp:201 rc.cpp:225 rc.cpp:252 rc.cpp:276
#, no-c-format
msgid "Show date."
msgstr "Sýna dagsetningu."
#. i18n: file clockapplet.kcfg line 48
#: rc.cpp:204 rc.cpp:228 rc.cpp:255 rc.cpp:279
#, no-c-format
msgid "Show day of week."
msgstr "Sýna dagsetningu."
#. i18n: file clockapplet.kcfg line 52
#: rc.cpp:207 rc.cpp:231 rc.cpp:258 rc.cpp:282
#, no-c-format
msgid "Show frame."
msgstr "Sýna ramma."
#. i18n: file clockapplet.kcfg line 56
#: rc.cpp:210
#, no-c-format
msgid "Use shadow."
msgstr ""
#. i18n: file clockapplet.kcfg line 73
#: rc.cpp:219 rc.cpp:237 rc.cpp:264 rc.cpp:291
#, no-c-format
msgid "Background color."
msgstr "Litur bakgrunns."
#. i18n: file clockapplet.kcfg line 103
#: rc.cpp:240 rc.cpp:267
#, no-c-format
msgid "Shadow color."
msgstr "Litur skugga."
#. i18n: file clockapplet.kcfg line 107
#: rc.cpp:243
#, no-c-format
msgid "Blink"
msgstr "Blikka"
#. i18n: file clockapplet.kcfg line 111
#: rc.cpp:246 rc.cpp:270
#, no-c-format
msgid "LCD Style"
msgstr "LCD hamur"
#. i18n: file clockapplet.kcfg line 149
#: rc.cpp:273
#, no-c-format
msgid "Anti-Alias factor"
msgstr "Afstöllunarstig"
#. i18n: file clockapplet.kcfg line 182
#: rc.cpp:294
#, no-c-format
msgid "Fuzzyness"
msgstr "Ónákvæmni"
#. i18n: file clockapplet.kcfg line 188
#: rc.cpp:297
#, no-c-format
msgid "Show window frame"
msgstr "Sýna gluggaramma."
#. i18n: file clockapplet.kcfg line 192
#: rc.cpp:300
#, no-c-format
msgid "Default size of the calendar"
msgstr "Sjálfgefin stærð dagatals"

@ -8,7 +8,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: clockapplet\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-08 19:27+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-03-08 23:53+0100\n"
"Last-Translator: Andrea Celli <a.celli@caltanet.it>\n"
"Language-Team: Italian <kde-i18n-it@kde.org>\n"
@ -18,6 +18,18 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.3.1\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
#: clock.cpp:83
msgid "Configure - Clock"
msgstr "Configura - orologio"
@ -363,309 +375,264 @@ msgstr "Mostra l'ora per %1"
msgid "Calendar"
msgstr "Calendario"
#. i18n: file analog.ui line 27
#: rc.cpp:3 rc.cpp:45 rc.cpp:78 rc.cpp:132
#: analog.ui:27 digital.ui:27 fuzzy.ui:33 settings.ui:140
#, no-c-format
msgid "Display"
msgstr "Display"
#. i18n: file analog.ui line 38
#: rc.cpp:6 rc.cpp:48 rc.cpp:81 rc.cpp:135
#: analog.ui:38 digital.ui:38 fuzzy.ui:50 settings.ui:151
#, no-c-format
msgid "Dat&e"
msgstr "D&ata"
#. i18n: file analog.ui line 46
#: rc.cpp:9 rc.cpp:51
#: analog.ui:46 digital.ui:49
#, no-c-format
msgid "Seco&nds"
msgstr "Seco&ndi"
#. i18n: file analog.ui line 57
#: rc.cpp:12 rc.cpp:54 rc.cpp:84 rc.cpp:141
#: analog.ui:57 digital.ui:57 fuzzy.ui:61 settings.ui:170
#, no-c-format
msgid "Da&y of week"
msgstr "&Giorno della settimana"
#. i18n: file analog.ui line 65
#: rc.cpp:15 rc.cpp:60 rc.cpp:87 rc.cpp:144
#: analog.ui:65 digital.ui:73 fuzzy.ui:69 settings.ui:178
#, no-c-format
msgid "&Frame"
msgstr "&Cornice"
#. i18n: file analog.ui line 92
#: rc.cpp:18 rc.cpp:63 rc.cpp:90 rc.cpp:150
#: analog.ui:92 digital.ui:100 fuzzy.ui:96 settings.ui:213
#, no-c-format
msgid "Time"
msgstr "Ora"
#. i18n: file analog.ui line 136
#: rc.cpp:21 rc.cpp:69 rc.cpp:99 rc.cpp:159 rc.cpp:165
#: analog.ui:136 digital.ui:133 fuzzy.ui:168 settings.ui:279 settings.ui:353
#, no-c-format
msgid "Foreground color:"
msgstr "Colore testo:"
#. i18n: file analog.ui line 167
#: rc.cpp:24 rc.cpp:72 rc.cpp:96 rc.cpp:156 rc.cpp:168
#: analog.ui:167 digital.ui:158 fuzzy.ui:140 settings.ui:243 settings.ui:369
#, no-c-format
msgid "Background color:"
msgstr "Colore sfondo:"
#. i18n: file analog.ui line 192
#: rc.cpp:27 rc.cpp:75
#: analog.ui:192 digital.ui:211
#, no-c-format
msgid "Shadow color:"
msgstr "Colore ombra:"
#. i18n: file analog.ui line 205
#: rc.cpp:30
#: analog.ui:205
#, no-c-format
msgid "Antialias:"
msgstr "Antialias:"
#. i18n: file analog.ui line 214
#: rc.cpp:33
#: analog.ui:214
#, no-c-format
msgid "None"
msgstr "Nessuno"
#. i18n: file analog.ui line 219
#: rc.cpp:36
#: analog.ui:219
#, no-c-format
msgid "Low Quality"
msgstr "Bassa qualità"
#. i18n: file analog.ui line 224
#: rc.cpp:39
#: analog.ui:224
#, no-c-format
msgid "High Quality"
msgstr "Alta qualità"
#. i18n: file analog.ui line 256
#: rc.cpp:42
#: analog.ui:256
#, no-c-format
msgid "&LCD look"
msgstr "Aspetto &cristalli liquidi"
#. i18n: file digital.ui line 65
#: rc.cpp:57
#: clockapplet.kcfg:10
#, no-c-format
msgid "Clock type"
msgstr "Tipo di orologio"
#: clockapplet.kcfg:22 clockapplet.kcfg:26 clockapplet.kcfg:69
#: clockapplet.kcfg:95 clockapplet.kcfg:133 clockapplet.kcfg:174
#, no-c-format
msgid "Foreground color."
msgstr "Colore testo."
#: clockapplet.kcfg:30 clockapplet.kcfg:60 clockapplet.kcfg:167
#, no-c-format
msgid "Font for the clock."
msgstr "Carattere per l'orologio."
#: clockapplet.kcfg:40 clockapplet.kcfg:79 clockapplet.kcfg:117
#, no-c-format
msgid "Show seconds."
msgstr "Mostra i secondi."
#: clockapplet.kcfg:44 clockapplet.kcfg:83 clockapplet.kcfg:121
#: clockapplet.kcfg:155
#, no-c-format
msgid "Show date."
msgstr "Mostra la data."
#: clockapplet.kcfg:48 clockapplet.kcfg:87 clockapplet.kcfg:125
#: clockapplet.kcfg:159
#, no-c-format
msgid "Show day of week."
msgstr "Mostra il giorno della settimana."
#: clockapplet.kcfg:52 clockapplet.kcfg:91 clockapplet.kcfg:129
#: clockapplet.kcfg:163
#, no-c-format
msgid "Show frame."
msgstr "Mostra la cornice."
#: clockapplet.kcfg:56
#, no-c-format
msgid "Use shadow."
msgstr ""
#: clockapplet.kcfg:73 clockapplet.kcfg:99 clockapplet.kcfg:137
#: clockapplet.kcfg:178
#, no-c-format
msgid "Background color."
msgstr "Colore sfondo."
#: clockapplet.kcfg:103 clockapplet.kcfg:141
#, no-c-format
msgid "Shadow color."
msgstr "Colore ombra."
#: clockapplet.kcfg:107
#, no-c-format
msgid "Blink"
msgstr "Lampeggio"
#: clockapplet.kcfg:111 clockapplet.kcfg:145
#, no-c-format
msgid "LCD Style"
msgstr "Stile cristalli liquidi"
#: clockapplet.kcfg:149
#, no-c-format
msgid "Anti-Alias factor"
msgstr "Fattore di antialias"
#: clockapplet.kcfg:182
#, no-c-format
msgid "Fuzzyness"
msgstr "Confusione"
#: clockapplet.kcfg:188
#, no-c-format
msgid "Show window frame"
msgstr "Mostra la cornice della finestra"
#: clockapplet.kcfg:192
#, no-c-format
msgid "Default size of the calendar"
msgstr "Dimensione predefinita del calendario"
#: digital.ui:65
#, no-c-format
msgid "Blin&king dots"
msgstr "Punti &lampeggianti"
#. i18n: file digital.ui line 111
#: rc.cpp:66
#: digital.ui:111
#, no-c-format
msgid "LCD look"
msgstr "Aspetto cristalli liquidi"
#. i18n: file fuzzy.ui line 124
#: rc.cpp:93 rc.cpp:153 rc.cpp:171
#: fuzzy.ui:124 settings.ui:232 settings.ui:402
#, no-c-format
msgid "Font:"
msgstr "Tipo di carattere:"
#. i18n: file fuzzy.ui line 205
#: rc.cpp:102
#: fuzzy.ui:205
#, no-c-format
msgid "Low"
msgstr "Poca"
#. i18n: file fuzzy.ui line 239
#: rc.cpp:105
#: fuzzy.ui:239
#, no-c-format
msgid "High"
msgstr "Molta"
#. i18n: file fuzzy.ui line 249
#: rc.cpp:108
#: fuzzy.ui:249
#, no-c-format
msgid "Fuzziness:"
msgstr "Confusione:"
#. i18n: file fuzzy.ui line 260
#: rc.cpp:111
#: fuzzy.ui:260
#, no-c-format
msgid "Date Font"
msgstr "Caratteri della data"
#. i18n: file settings.ui line 31
#: rc.cpp:114
#: settings.ui:31
#, no-c-format
msgid "&Appearance"
msgstr "&Aspetto"
#. i18n: file settings.ui line 56
#: rc.cpp:117
#: settings.ui:56
#, no-c-format
msgid "Clock type:"
msgstr "Tipo di orologio:"
#. i18n: file settings.ui line 65
#: rc.cpp:120
#: settings.ui:65
#, no-c-format
msgid "Plain Clock"
msgstr "Orologio semplice"
#. i18n: file settings.ui line 70
#: rc.cpp:123
#: settings.ui:70
#, no-c-format
msgid "Digital Clock"
msgstr "Orologio digitale"
#. i18n: file settings.ui line 75
#: rc.cpp:126
#: settings.ui:75
#, no-c-format
msgid "Analog Clock"
msgstr "Orologio analogico"
#. i18n: file settings.ui line 80
#: rc.cpp:129
#: settings.ui:80
#, no-c-format
msgid "Fuzzy Clock"
msgstr "Orologio confuso"
#. i18n: file settings.ui line 162
#: rc.cpp:138
#: settings.ui:162
#, no-c-format
msgid "&Seconds"
msgstr "&Secondi"
#. i18n: file settings.ui line 186
#: rc.cpp:147
#: settings.ui:186
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Shadow"
msgstr "Colore ombra:"
#. i18n: file settings.ui line 334
#: rc.cpp:162
#: settings.ui:334
#, no-c-format
msgid "Date"
msgstr "Data"
#. i18n: file settings.ui line 446
#: rc.cpp:174
#: settings.ui:446
#, no-c-format
msgid "&Timezones"
msgstr "&Fusi orari"
#. i18n: file settings.ui line 455
#: rc.cpp:177
#: settings.ui:455
#, no-c-format
msgid "City"
msgstr "Città"
#. i18n: file settings.ui line 466
#: rc.cpp:180
#: settings.ui:466
#, no-c-format
msgid "Comment"
msgstr "Commento"
#. i18n: file settings.ui line 482
#: rc.cpp:183
#: settings.ui:482
#, no-c-format
msgid ""
"A list of timezones known to your system. Press the middle mouse button on the "
"clock in the taskbar and it shows you the time in the selected cities."
"A list of timezones known to your system. Press the middle mouse button on "
"the clock in the taskbar and it shows you the time in the selected cities."
msgstr ""
"Una lista di fusi orari conosciuti dal sistema. Premi il tasto centrale del "
"mouse sull'orologio nel pannello e vedrai l'ora delle città selezionate."
#. i18n: file clockapplet.kcfg line 10
#: rc.cpp:186
#, no-c-format
msgid "Clock type"
msgstr "Tipo di orologio"
#. i18n: file clockapplet.kcfg line 22
#: rc.cpp:189 rc.cpp:192 rc.cpp:216 rc.cpp:234 rc.cpp:261 rc.cpp:288
#, no-c-format
msgid "Foreground color."
msgstr "Colore testo."
#. i18n: file clockapplet.kcfg line 30
#: rc.cpp:195 rc.cpp:213 rc.cpp:285
#, no-c-format
msgid "Font for the clock."
msgstr "Carattere per l'orologio."
#. i18n: file clockapplet.kcfg line 40
#: rc.cpp:198 rc.cpp:222 rc.cpp:249
#, no-c-format
msgid "Show seconds."
msgstr "Mostra i secondi."
#. i18n: file clockapplet.kcfg line 44
#: rc.cpp:201 rc.cpp:225 rc.cpp:252 rc.cpp:276
#, no-c-format
msgid "Show date."
msgstr "Mostra la data."
#. i18n: file clockapplet.kcfg line 48
#: rc.cpp:204 rc.cpp:228 rc.cpp:255 rc.cpp:279
#, no-c-format
msgid "Show day of week."
msgstr "Mostra il giorno della settimana."
#. i18n: file clockapplet.kcfg line 52
#: rc.cpp:207 rc.cpp:231 rc.cpp:258 rc.cpp:282
#, no-c-format
msgid "Show frame."
msgstr "Mostra la cornice."
#. i18n: file clockapplet.kcfg line 56
#: rc.cpp:210
#, no-c-format
msgid "Use shadow."
msgstr ""
#. i18n: file clockapplet.kcfg line 73
#: rc.cpp:219 rc.cpp:237 rc.cpp:264 rc.cpp:291
#, no-c-format
msgid "Background color."
msgstr "Colore sfondo."
#. i18n: file clockapplet.kcfg line 103
#: rc.cpp:240 rc.cpp:267
#, no-c-format
msgid "Shadow color."
msgstr "Colore ombra."
#. i18n: file clockapplet.kcfg line 107
#: rc.cpp:243
#, no-c-format
msgid "Blink"
msgstr "Lampeggio"
#. i18n: file clockapplet.kcfg line 111
#: rc.cpp:246 rc.cpp:270
#, no-c-format
msgid "LCD Style"
msgstr "Stile cristalli liquidi"
#. i18n: file clockapplet.kcfg line 149
#: rc.cpp:273
#, no-c-format
msgid "Anti-Alias factor"
msgstr "Fattore di antialias"
#. i18n: file clockapplet.kcfg line 182
#: rc.cpp:294
#, no-c-format
msgid "Fuzzyness"
msgstr "Confusione"
#. i18n: file clockapplet.kcfg line 188
#: rc.cpp:297
#, no-c-format
msgid "Show window frame"
msgstr "Mostra la cornice della finestra"
#. i18n: file clockapplet.kcfg line 192
#: rc.cpp:300
#, no-c-format
msgid "Default size of the calendar"
msgstr "Dimensione predefinita del calendario"
#~ msgid "Cannot generate time-zone list"
#~ msgstr "Impossibile generare la lista dei fusi orari"

@ -10,7 +10,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: clockapplet\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-08 19:27+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-11-12 21:00+0900\n"
"Last-Translator: Yukiko Bando <ybando@k6.dion.ne.jp>\n"
"Language-Team: Japanese <Kdeveloper@kde.gr.jp>\n"
@ -20,6 +20,18 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
#: clock.cpp:83
msgid "Configure - Clock"
msgstr "時計の設定"
@ -365,305 +377,261 @@ msgstr "%1 の時刻を表示"
msgid "Calendar"
msgstr "カレンダー"
#. i18n: file analog.ui line 27
#: rc.cpp:3 rc.cpp:45 rc.cpp:78 rc.cpp:132
#: analog.ui:27 digital.ui:27 fuzzy.ui:33 settings.ui:140
#, no-c-format
msgid "Display"
msgstr "表示"
#. i18n: file analog.ui line 38
#: rc.cpp:6 rc.cpp:48 rc.cpp:81 rc.cpp:135
#: analog.ui:38 digital.ui:38 fuzzy.ui:50 settings.ui:151
#, no-c-format
msgid "Dat&e"
msgstr "日付(&E)"
#. i18n: file analog.ui line 46
#: rc.cpp:9 rc.cpp:51
#: analog.ui:46 digital.ui:49
#, no-c-format
msgid "Seco&nds"
msgstr "秒(&N)"
#. i18n: file analog.ui line 57
#: rc.cpp:12 rc.cpp:54 rc.cpp:84 rc.cpp:141
#: analog.ui:57 digital.ui:57 fuzzy.ui:61 settings.ui:170
#, no-c-format
msgid "Da&y of week"
msgstr "曜日(&Y)"
#. i18n: file analog.ui line 65
#: rc.cpp:15 rc.cpp:60 rc.cpp:87 rc.cpp:144
#: analog.ui:65 digital.ui:73 fuzzy.ui:69 settings.ui:178
#, no-c-format
msgid "&Frame"
msgstr "フレーム(&F)"
#. i18n: file analog.ui line 92
#: rc.cpp:18 rc.cpp:63 rc.cpp:90 rc.cpp:150
#: analog.ui:92 digital.ui:100 fuzzy.ui:96 settings.ui:213
#, no-c-format
msgid "Time"
msgstr "時間"
#. i18n: file analog.ui line 136
#: rc.cpp:21 rc.cpp:69 rc.cpp:99 rc.cpp:159 rc.cpp:165
#: analog.ui:136 digital.ui:133 fuzzy.ui:168 settings.ui:279 settings.ui:353
#, no-c-format
msgid "Foreground color:"
msgstr "前景色:"
#. i18n: file analog.ui line 167
#: rc.cpp:24 rc.cpp:72 rc.cpp:96 rc.cpp:156 rc.cpp:168
#: analog.ui:167 digital.ui:158 fuzzy.ui:140 settings.ui:243 settings.ui:369
#, no-c-format
msgid "Background color:"
msgstr "背景色:"
#. i18n: file analog.ui line 192
#: rc.cpp:27 rc.cpp:75
#: analog.ui:192 digital.ui:211
#, no-c-format
msgid "Shadow color:"
msgstr "影の色:"
#. i18n: file analog.ui line 205
#: rc.cpp:30
#: analog.ui:205
#, no-c-format
msgid "Antialias:"
msgstr "アンチエイリアス:"
#. i18n: file analog.ui line 214
#: rc.cpp:33
#: analog.ui:214
#, no-c-format
msgid "None"
msgstr "なし"
#. i18n: file analog.ui line 219
#: rc.cpp:36
#: analog.ui:219
#, no-c-format
msgid "Low Quality"
msgstr "低品質"
#. i18n: file analog.ui line 224
#: rc.cpp:39
#: analog.ui:224
#, no-c-format
msgid "High Quality"
msgstr "高品質"
#. i18n: file analog.ui line 256
#: rc.cpp:42
#: analog.ui:256
#, no-c-format
msgid "&LCD look"
msgstr "LCD の外観(&L)"
#. i18n: file digital.ui line 65
#: rc.cpp:57
#: clockapplet.kcfg:10
#, no-c-format
msgid "Clock type"
msgstr "時計のタイプ"
#: clockapplet.kcfg:22 clockapplet.kcfg:26 clockapplet.kcfg:69
#: clockapplet.kcfg:95 clockapplet.kcfg:133 clockapplet.kcfg:174
#, no-c-format
msgid "Foreground color."
msgstr "前景色"
#: clockapplet.kcfg:30 clockapplet.kcfg:60 clockapplet.kcfg:167
#, no-c-format
msgid "Font for the clock."
msgstr "時計のフォント"
#: clockapplet.kcfg:40 clockapplet.kcfg:79 clockapplet.kcfg:117
#, no-c-format
msgid "Show seconds."
msgstr "秒を表示"
#: clockapplet.kcfg:44 clockapplet.kcfg:83 clockapplet.kcfg:121
#: clockapplet.kcfg:155
#, no-c-format
msgid "Show date."
msgstr "日付を表示"
#: clockapplet.kcfg:48 clockapplet.kcfg:87 clockapplet.kcfg:125
#: clockapplet.kcfg:159
#, no-c-format
msgid "Show day of week."
msgstr "曜日を表示"
#: clockapplet.kcfg:52 clockapplet.kcfg:91 clockapplet.kcfg:129
#: clockapplet.kcfg:163
#, no-c-format
msgid "Show frame."
msgstr "フレームを表示"
#: clockapplet.kcfg:56
#, no-c-format
msgid "Use shadow."
msgstr ""
#: clockapplet.kcfg:73 clockapplet.kcfg:99 clockapplet.kcfg:137
#: clockapplet.kcfg:178
#, no-c-format
msgid "Background color."
msgstr "背景色"
#: clockapplet.kcfg:103 clockapplet.kcfg:141
#, no-c-format
msgid "Shadow color."
msgstr "影の色"
#: clockapplet.kcfg:107
#, no-c-format
msgid "Blink"
msgstr "点滅"
#: clockapplet.kcfg:111 clockapplet.kcfg:145
#, no-c-format
msgid "LCD Style"
msgstr "LCD スタイル"
#: clockapplet.kcfg:149
#, no-c-format
msgid "Anti-Alias factor"
msgstr "アンチエイリアス要素"
#: clockapplet.kcfg:182
#, no-c-format
msgid "Fuzzyness"
msgstr "ファジーさ"
#: clockapplet.kcfg:188
#, no-c-format
msgid "Show window frame"
msgstr "ウィンドウフレームを表示"
#: clockapplet.kcfg:192
#, no-c-format
msgid "Default size of the calendar"
msgstr "カレンダーの標準サイズ"
#: digital.ui:65
#, no-c-format
msgid "Blin&king dots"
msgstr "ドットを点滅(&K)"
#. i18n: file digital.ui line 111
#: rc.cpp:66
#: digital.ui:111
#, no-c-format
msgid "LCD look"
msgstr "LCD の外観"
#. i18n: file fuzzy.ui line 124
#: rc.cpp:93 rc.cpp:153 rc.cpp:171
#: fuzzy.ui:124 settings.ui:232 settings.ui:402
#, no-c-format
msgid "Font:"
msgstr "フォント:"
#. i18n: file fuzzy.ui line 205
#: rc.cpp:102
#: fuzzy.ui:205
#, no-c-format
msgid "Low"
msgstr "低"
#. i18n: file fuzzy.ui line 239
#: rc.cpp:105
#: fuzzy.ui:239
#, no-c-format
msgid "High"
msgstr "高"
#. i18n: file fuzzy.ui line 249
#: rc.cpp:108
#: fuzzy.ui:249
#, no-c-format
msgid "Fuzziness:"
msgstr "ファジーさ:"
#. i18n: file fuzzy.ui line 260
#: rc.cpp:111
#: fuzzy.ui:260
#, no-c-format
msgid "Date Font"
msgstr "日付のフォント"
#. i18n: file settings.ui line 31
#: rc.cpp:114
#: settings.ui:31
#, no-c-format
msgid "&Appearance"
msgstr "外観(&A)"
#. i18n: file settings.ui line 56
#: rc.cpp:117
#: settings.ui:56
#, no-c-format
msgid "Clock type:"
msgstr "時計のタイプ:"
#. i18n: file settings.ui line 65
#: rc.cpp:120
#: settings.ui:65
#, no-c-format
msgid "Plain Clock"
msgstr "プレーン時計"
#. i18n: file settings.ui line 70
#: rc.cpp:123
#: settings.ui:70
#, no-c-format
msgid "Digital Clock"
msgstr "デジタル時計"
#. i18n: file settings.ui line 75
#: rc.cpp:126
#: settings.ui:75
#, no-c-format
msgid "Analog Clock"
msgstr "アナログ時計"
#. i18n: file settings.ui line 80
#: rc.cpp:129
#: settings.ui:80
#, no-c-format
msgid "Fuzzy Clock"
msgstr "ファジー時計"
#. i18n: file settings.ui line 162
#: rc.cpp:138
#: settings.ui:162
#, no-c-format
msgid "&Seconds"
msgstr "秒を表示(&S)"
#. i18n: file settings.ui line 186
#: rc.cpp:147
#: settings.ui:186
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Shadow"
msgstr "影の色:"
#. i18n: file settings.ui line 334
#: rc.cpp:162
#: settings.ui:334
#, no-c-format
msgid "Date"
msgstr "日付"
#. i18n: file settings.ui line 446
#: rc.cpp:174
#: settings.ui:446
#, no-c-format
msgid "&Timezones"
msgstr "タイムゾーン(&T)"
#. i18n: file settings.ui line 455
#: rc.cpp:177
#: settings.ui:455
#, no-c-format
msgid "City"
msgstr "都市"
#. i18n: file settings.ui line 466
#: rc.cpp:180
#: settings.ui:466
#, no-c-format
msgid "Comment"
msgstr "コメント"
#. i18n: file settings.ui line 482
#: rc.cpp:183
#: settings.ui:482
#, no-c-format
msgid ""
"A list of timezones known to your system. Press the middle mouse button on the "
"clock in the taskbar and it shows you the time in the selected cities."
"A list of timezones known to your system. Press the middle mouse button on "
"the clock in the taskbar and it shows you the time in the selected cities."
msgstr ""
"あなたのシステムで定義されているタイムゾーンのリストです。タスクバーの時計の上でマウスの中ボタンを押すと、選択された都市の時刻が順に表示されます。"
#. i18n: file clockapplet.kcfg line 10
#: rc.cpp:186
#, no-c-format
msgid "Clock type"
msgstr "時計のタイプ"
#. i18n: file clockapplet.kcfg line 22
#: rc.cpp:189 rc.cpp:192 rc.cpp:216 rc.cpp:234 rc.cpp:261 rc.cpp:288
#, no-c-format
msgid "Foreground color."
msgstr "前景色"
#. i18n: file clockapplet.kcfg line 30
#: rc.cpp:195 rc.cpp:213 rc.cpp:285
#, no-c-format
msgid "Font for the clock."
msgstr "時計のフォント"
#. i18n: file clockapplet.kcfg line 40
#: rc.cpp:198 rc.cpp:222 rc.cpp:249
#, no-c-format
msgid "Show seconds."
msgstr "秒を表示"
#. i18n: file clockapplet.kcfg line 44
#: rc.cpp:201 rc.cpp:225 rc.cpp:252 rc.cpp:276
#, no-c-format
msgid "Show date."
msgstr "日付を表示"
#. i18n: file clockapplet.kcfg line 48
#: rc.cpp:204 rc.cpp:228 rc.cpp:255 rc.cpp:279
#, no-c-format
msgid "Show day of week."
msgstr "曜日を表示"
#. i18n: file clockapplet.kcfg line 52
#: rc.cpp:207 rc.cpp:231 rc.cpp:258 rc.cpp:282
#, no-c-format
msgid "Show frame."
msgstr "フレームを表示"
#. i18n: file clockapplet.kcfg line 56
#: rc.cpp:210
#, no-c-format
msgid "Use shadow."
msgstr ""
#. i18n: file clockapplet.kcfg line 73
#: rc.cpp:219 rc.cpp:237 rc.cpp:264 rc.cpp:291
#, no-c-format
msgid "Background color."
msgstr "背景色"
#. i18n: file clockapplet.kcfg line 103
#: rc.cpp:240 rc.cpp:267
#, no-c-format
msgid "Shadow color."
msgstr "影の色"
#. i18n: file clockapplet.kcfg line 107
#: rc.cpp:243
#, no-c-format
msgid "Blink"
msgstr "点滅"
#. i18n: file clockapplet.kcfg line 111
#: rc.cpp:246 rc.cpp:270
#, no-c-format
msgid "LCD Style"
msgstr "LCD スタイル"
#. i18n: file clockapplet.kcfg line 149
#: rc.cpp:273
#, no-c-format
msgid "Anti-Alias factor"
msgstr "アンチエイリアス要素"
#. i18n: file clockapplet.kcfg line 182
#: rc.cpp:294
#, no-c-format
msgid "Fuzzyness"
msgstr "ファジーさ"
#. i18n: file clockapplet.kcfg line 188
#: rc.cpp:297
#, no-c-format
msgid "Show window frame"
msgstr "ウィンドウフレームを表示"
#. i18n: file clockapplet.kcfg line 192
#: rc.cpp:300
#, no-c-format
msgid "Default size of the calendar"
msgstr "カレンダーの標準サイズ"
"あなたのシステムで定義されているタイムゾーンのリストです。タスクバーの時計の"
"上でマウスの中ボタンを押すと、選択された都市の時刻が順に表示されます。"

@ -5,7 +5,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: clockapplet\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-08 19:27+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-11-12 12:06+0000\n"
"Last-Translator: Sairan Kikkarin <sairan@computer.org>\n"
"Language-Team: Kazakh\n"
@ -16,6 +16,18 @@ msgstr ""
"X-Generator: KBabel 1.10\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
#: clock.cpp:83
msgid "Configure - Clock"
msgstr "Сағатты баптау"
@ -361,307 +373,262 @@ msgstr "%1 уақытты көрсету"
msgid "Calendar"
msgstr "Күнтізбе"
#. i18n: file analog.ui line 27
#: rc.cpp:3 rc.cpp:45 rc.cpp:78 rc.cpp:132
#: analog.ui:27 digital.ui:27 fuzzy.ui:33 settings.ui:140
#, no-c-format
msgid "Display"
msgstr "Дисплей"
#. i18n: file analog.ui line 38
#: rc.cpp:6 rc.cpp:48 rc.cpp:81 rc.cpp:135
#: analog.ui:38 digital.ui:38 fuzzy.ui:50 settings.ui:151
#, no-c-format
msgid "Dat&e"
msgstr "Кү&н"
#. i18n: file analog.ui line 46
#: rc.cpp:9 rc.cpp:51
#: analog.ui:46 digital.ui:49
#, no-c-format
msgid "Seco&nds"
msgstr "Секу&ндалар"
#. i18n: file analog.ui line 57
#: rc.cpp:12 rc.cpp:54 rc.cpp:84 rc.cpp:141
#: analog.ui:57 digital.ui:57 fuzzy.ui:61 settings.ui:170
#, no-c-format
msgid "Da&y of week"
msgstr "Апта кү&ні"
#. i18n: file analog.ui line 65
#: rc.cpp:15 rc.cpp:60 rc.cpp:87 rc.cpp:144
#: analog.ui:65 digital.ui:73 fuzzy.ui:69 settings.ui:178
#, no-c-format
msgid "&Frame"
msgstr "Қор&шау"
#. i18n: file analog.ui line 92
#: rc.cpp:18 rc.cpp:63 rc.cpp:90 rc.cpp:150
#: analog.ui:92 digital.ui:100 fuzzy.ui:96 settings.ui:213
#, no-c-format
msgid "Time"
msgstr "Уақыт"
#. i18n: file analog.ui line 136
#: rc.cpp:21 rc.cpp:69 rc.cpp:99 rc.cpp:159 rc.cpp:165
#: analog.ui:136 digital.ui:133 fuzzy.ui:168 settings.ui:279 settings.ui:353
#, no-c-format
msgid "Foreground color:"
msgstr "Цифрлар түсі:"
#. i18n: file analog.ui line 167
#: rc.cpp:24 rc.cpp:72 rc.cpp:96 rc.cpp:156 rc.cpp:168
#: analog.ui:167 digital.ui:158 fuzzy.ui:140 settings.ui:243 settings.ui:369
#, no-c-format
msgid "Background color:"
msgstr "Ая түсі:"
#. i18n: file analog.ui line 192
#: rc.cpp:27 rc.cpp:75
#: analog.ui:192 digital.ui:211
#, no-c-format
msgid "Shadow color:"
msgstr "Көлеңке түсі:"
#. i18n: file analog.ui line 205
#: rc.cpp:30
#: analog.ui:205
#, no-c-format
msgid "Antialias:"
msgstr "Тегістеу:"
#. i18n: file analog.ui line 214
#: rc.cpp:33
#: analog.ui:214
#, no-c-format
msgid "None"
msgstr "Жоқ"
#. i18n: file analog.ui line 219
#: rc.cpp:36
#: analog.ui:219
#, no-c-format
msgid "Low Quality"
msgstr "Төменгі сапа"
#. i18n: file analog.ui line 224
#: rc.cpp:39
#: analog.ui:224
#, no-c-format
msgid "High Quality"
msgstr "Жоғарғы сапа"
#. i18n: file analog.ui line 256
#: rc.cpp:42
#: analog.ui:256
#, no-c-format
msgid "&LCD look"
msgstr "&СКД тәрізді"
#. i18n: file digital.ui line 65
#: rc.cpp:57
#: clockapplet.kcfg:10
#, no-c-format
msgid "Clock type"
msgstr "Сағаттың түрі"
#: clockapplet.kcfg:22 clockapplet.kcfg:26 clockapplet.kcfg:69
#: clockapplet.kcfg:95 clockapplet.kcfg:133 clockapplet.kcfg:174
#, no-c-format
msgid "Foreground color."
msgstr "Цифрлар түсі."
#: clockapplet.kcfg:30 clockapplet.kcfg:60 clockapplet.kcfg:167
#, no-c-format
msgid "Font for the clock."
msgstr "Жазудың қаріпі."
#: clockapplet.kcfg:40 clockapplet.kcfg:79 clockapplet.kcfg:117
#, no-c-format
msgid "Show seconds."
msgstr "Секундтарын көрсету."
#: clockapplet.kcfg:44 clockapplet.kcfg:83 clockapplet.kcfg:121
#: clockapplet.kcfg:155
#, no-c-format
msgid "Show date."
msgstr "Күнді көрсету."
#: clockapplet.kcfg:48 clockapplet.kcfg:87 clockapplet.kcfg:125
#: clockapplet.kcfg:159
#, no-c-format
msgid "Show day of week."
msgstr "Апта күнін көрсету."
#: clockapplet.kcfg:52 clockapplet.kcfg:91 clockapplet.kcfg:129
#: clockapplet.kcfg:163
#, no-c-format
msgid "Show frame."
msgstr "Қоршауын көрсету."
#: clockapplet.kcfg:56
#, no-c-format
msgid "Use shadow."
msgstr ""
#: clockapplet.kcfg:73 clockapplet.kcfg:99 clockapplet.kcfg:137
#: clockapplet.kcfg:178
#, no-c-format
msgid "Background color."
msgstr "Аясының түсі."
#: clockapplet.kcfg:103 clockapplet.kcfg:141
#, no-c-format
msgid "Shadow color."
msgstr "Көлеңкесінің түсі."
#: clockapplet.kcfg:107
#, no-c-format
msgid "Blink"
msgstr "Жыпылықтау"
#: clockapplet.kcfg:111 clockapplet.kcfg:145
#, no-c-format
msgid "LCD Style"
msgstr "СКД стилі"
#: clockapplet.kcfg:149
#, no-c-format
msgid "Anti-Alias factor"
msgstr "Тегістеу факторы"
#: clockapplet.kcfg:182
#, no-c-format
msgid "Fuzzyness"
msgstr "Шамалығы"
#: clockapplet.kcfg:188
#, no-c-format
msgid "Show window frame"
msgstr "Терезенің шегін көрсету"
#: clockapplet.kcfg:192
#, no-c-format
msgid "Default size of the calendar"
msgstr "Күнтізбенің әдетті өлшемі"
#: digital.ui:65
#, no-c-format
msgid "Blin&king dots"
msgstr "Ж&ыпылықтайтын бөлгіш"
#. i18n: file digital.ui line 111
#: rc.cpp:66
#: digital.ui:111
#, no-c-format
msgid "LCD look"
msgstr "СКД тәрізді"
#. i18n: file fuzzy.ui line 124
#: rc.cpp:93 rc.cpp:153 rc.cpp:171
#: fuzzy.ui:124 settings.ui:232 settings.ui:402
#, no-c-format
msgid "Font:"
msgstr "Қаріп:"
#. i18n: file fuzzy.ui line 205
#: rc.cpp:102
#: fuzzy.ui:205
#, no-c-format
msgid "Low"
msgstr "Төмен"
#. i18n: file fuzzy.ui line 239
#: rc.cpp:105
#: fuzzy.ui:239
#, no-c-format
msgid "High"
msgstr "Жоғары"
#. i18n: file fuzzy.ui line 249
#: rc.cpp:108
#: fuzzy.ui:249
#, no-c-format
msgid "Fuzziness:"
msgstr "Шамалығы:"
#. i18n: file fuzzy.ui line 260
#: rc.cpp:111
#: fuzzy.ui:260
#, no-c-format
msgid "Date Font"
msgstr "Күн қаріпі"
#. i18n: file settings.ui line 31
#: rc.cpp:114
#: settings.ui:31
#, no-c-format
msgid "&Appearance"
msgstr "&Көрініс"
#. i18n: file settings.ui line 56
#: rc.cpp:117
#: settings.ui:56
#, no-c-format
msgid "Clock type:"
msgstr "Сағаттың түрі:"
#. i18n: file settings.ui line 65
#: rc.cpp:120
#: settings.ui:65
#, no-c-format
msgid "Plain Clock"
msgstr "Қарапайым сағат"
#. i18n: file settings.ui line 70
#: rc.cpp:123
#: settings.ui:70
#, no-c-format
msgid "Digital Clock"
msgstr "Цифрлық сағат"
#. i18n: file settings.ui line 75
#: rc.cpp:126
#: settings.ui:75
#, no-c-format
msgid "Analog Clock"
msgstr "Аналогтық сағат"
#. i18n: file settings.ui line 80
#: rc.cpp:129
#: settings.ui:80
#, no-c-format
msgid "Fuzzy Clock"
msgstr "Сөзді сағат"
#. i18n: file settings.ui line 162
#: rc.cpp:138
#: settings.ui:162
#, no-c-format
msgid "&Seconds"
msgstr "&Секунд"
#. i18n: file settings.ui line 186
#: rc.cpp:147
#: settings.ui:186
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Shadow"
msgstr "Көлеңке түсі:"
#. i18n: file settings.ui line 334
#: rc.cpp:162
#: settings.ui:334
#, no-c-format
msgid "Date"
msgstr "Күн"
#. i18n: file settings.ui line 446
#: rc.cpp:174
#: settings.ui:446
#, no-c-format
msgid "&Timezones"
msgstr "Сағат &белдеулері"
#. i18n: file settings.ui line 455
#: rc.cpp:177
#: settings.ui:455
#, no-c-format
msgid "City"
msgstr "Шаһар"
#. i18n: file settings.ui line 466
#: rc.cpp:180
#: settings.ui:466
#, no-c-format
msgid "Comment"
msgstr "Түсініктеме"
#. i18n: file settings.ui line 482
#: rc.cpp:183
#: settings.ui:482
#, no-c-format
msgid ""
"A list of timezones known to your system. Press the middle mouse button on the "
"clock in the taskbar and it shows you the time in the selected cities."
"A list of timezones known to your system. Press the middle mouse button on "
"the clock in the taskbar and it shows you the time in the selected cities."
msgstr ""
"Жүйеңізге мәлім сағат белдеулерінің тізімі. Тышқанының ортаңғы батырмасымен "
"тапсырмалар панеліндегі сағаттың түртсеңіз, таңдалған шаһардағы уақыт "
"көрсетіледі."
#. i18n: file clockapplet.kcfg line 10
#: rc.cpp:186
#, no-c-format
msgid "Clock type"
msgstr "Сағаттың түрі"
#. i18n: file clockapplet.kcfg line 22
#: rc.cpp:189 rc.cpp:192 rc.cpp:216 rc.cpp:234 rc.cpp:261 rc.cpp:288
#, no-c-format
msgid "Foreground color."
msgstr "Цифрлар түсі."
#. i18n: file clockapplet.kcfg line 30
#: rc.cpp:195 rc.cpp:213 rc.cpp:285
#, no-c-format
msgid "Font for the clock."
msgstr "Жазудың қаріпі."
#. i18n: file clockapplet.kcfg line 40
#: rc.cpp:198 rc.cpp:222 rc.cpp:249
#, no-c-format
msgid "Show seconds."
msgstr "Секундтарын көрсету."
#. i18n: file clockapplet.kcfg line 44
#: rc.cpp:201 rc.cpp:225 rc.cpp:252 rc.cpp:276
#, no-c-format
msgid "Show date."
msgstr "Күнді көрсету."
#. i18n: file clockapplet.kcfg line 48
#: rc.cpp:204 rc.cpp:228 rc.cpp:255 rc.cpp:279
#, no-c-format
msgid "Show day of week."
msgstr "Апта күнін көрсету."
#. i18n: file clockapplet.kcfg line 52
#: rc.cpp:207 rc.cpp:231 rc.cpp:258 rc.cpp:282
#, no-c-format
msgid "Show frame."
msgstr "Қоршауын көрсету."
#. i18n: file clockapplet.kcfg line 56
#: rc.cpp:210
#, no-c-format
msgid "Use shadow."
msgstr ""
#. i18n: file clockapplet.kcfg line 73
#: rc.cpp:219 rc.cpp:237 rc.cpp:264 rc.cpp:291
#, no-c-format
msgid "Background color."
msgstr "Аясының түсі."
#. i18n: file clockapplet.kcfg line 103
#: rc.cpp:240 rc.cpp:267
#, no-c-format
msgid "Shadow color."
msgstr "Көлеңкесінің түсі."
#. i18n: file clockapplet.kcfg line 107
#: rc.cpp:243
#, no-c-format
msgid "Blink"
msgstr "Жыпылықтау"
#. i18n: file clockapplet.kcfg line 111
#: rc.cpp:246 rc.cpp:270
#, no-c-format
msgid "LCD Style"
msgstr "СКД стилі"
#. i18n: file clockapplet.kcfg line 149
#: rc.cpp:273
#, no-c-format
msgid "Anti-Alias factor"
msgstr "Тегістеу факторы"
#. i18n: file clockapplet.kcfg line 182
#: rc.cpp:294
#, no-c-format
msgid "Fuzzyness"
msgstr "Шамалығы"
#. i18n: file clockapplet.kcfg line 188
#: rc.cpp:297
#, no-c-format
msgid "Show window frame"
msgstr "Терезенің шегін көрсету"
#. i18n: file clockapplet.kcfg line 192
#: rc.cpp:300
#, no-c-format
msgid "Default size of the calendar"
msgstr "Күнтізбенің әдетті өлшемі"

@ -4,7 +4,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: clockapplet\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-08 19:27+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-05-03 16:12+0700\n"
"Last-Translator: Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>\n"
"Language-Team: Khmer <support@khmeros.info>\n"
@ -14,6 +14,18 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
#: clock.cpp:83
msgid "Configure - Clock"
msgstr "កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ - នាឡិកា"
@ -360,355 +372,309 @@ msgid "Calendar"
msgstr "ប្រតិទិន"
# i18n: file analog.ui line 27
#. i18n: file analog.ui line 27
#: rc.cpp:3 rc.cpp:45 rc.cpp:78 rc.cpp:132
#: analog.ui:27 digital.ui:27 fuzzy.ui:33 settings.ui:140
#, no-c-format
msgid "Display"
msgstr "បង្ហាញ"
# i18n: file analog.ui line 38
#. i18n: file analog.ui line 38
#: rc.cpp:6 rc.cpp:48 rc.cpp:81 rc.cpp:135
#: analog.ui:38 digital.ui:38 fuzzy.ui:50 settings.ui:151
#, no-c-format
msgid "Dat&e"
msgstr "កាលបរិច្ឆេទ"
# i18n: file analog.ui line 46
#. i18n: file analog.ui line 46
#: rc.cpp:9 rc.cpp:51
#: analog.ui:46 digital.ui:49
#, no-c-format
msgid "Seco&nds"
msgstr "វិនាទី"
# i18n: file analog.ui line 57
#. i18n: file analog.ui line 57
#: rc.cpp:12 rc.cpp:54 rc.cpp:84 rc.cpp:141
#: analog.ui:57 digital.ui:57 fuzzy.ui:61 settings.ui:170
#, no-c-format
msgid "Da&y of week"
msgstr "ថ្ងៃ​នៃ​សប្ដាហ៍"
# i18n: file analog.ui line 65
#. i18n: file analog.ui line 65
#: rc.cpp:15 rc.cpp:60 rc.cpp:87 rc.cpp:144
#: analog.ui:65 digital.ui:73 fuzzy.ui:69 settings.ui:178
#, no-c-format
msgid "&Frame"
msgstr "ស៊ុម"
# i18n: file analog.ui line 92
#. i18n: file analog.ui line 92
#: rc.cpp:18 rc.cpp:63 rc.cpp:90 rc.cpp:150
#: analog.ui:92 digital.ui:100 fuzzy.ui:96 settings.ui:213
#, no-c-format
msgid "Time"
msgstr "ពេលវេលា"
# i18n: file analog.ui line 136
#. i18n: file analog.ui line 136
#: rc.cpp:21 rc.cpp:69 rc.cpp:99 rc.cpp:159 rc.cpp:165
#: analog.ui:136 digital.ui:133 fuzzy.ui:168 settings.ui:279 settings.ui:353
#, no-c-format
msgid "Foreground color:"
msgstr "ពណ៌​ផ្ទៃ​ខាង​មុខ ៖"
# i18n: file analog.ui line 167
#. i18n: file analog.ui line 167
#: rc.cpp:24 rc.cpp:72 rc.cpp:96 rc.cpp:156 rc.cpp:168
#: analog.ui:167 digital.ui:158 fuzzy.ui:140 settings.ui:243 settings.ui:369
#, no-c-format
msgid "Background color:"
msgstr "ពណ៌​ផ្ទៃ​ខាង​ក្រោយ ៖"
# i18n: file analog.ui line 192
#. i18n: file analog.ui line 192
#: rc.cpp:27 rc.cpp:75
#: analog.ui:192 digital.ui:211
#, no-c-format
msgid "Shadow color:"
msgstr "ពណ៌​ស្រមោល ៖"
# i18n: file analog.ui line 205
#. i18n: file analog.ui line 205
#: rc.cpp:30
#: analog.ui:205
#, no-c-format
msgid "Antialias:"
msgstr "ប្រឆាំង​រឆេតរឆូត ៖"
# i18n: file analog.ui line 214
#. i18n: file analog.ui line 214
#: rc.cpp:33
#: analog.ui:214
#, no-c-format
msgid "None"
msgstr "គ្មាន"
# i18n: file analog.ui line 219
#. i18n: file analog.ui line 219
#: rc.cpp:36
#: analog.ui:219
#, no-c-format
msgid "Low Quality"
msgstr "គុណភាព​ទាប"
# i18n: file analog.ui line 224
#. i18n: file analog.ui line 224
#: rc.cpp:39
#: analog.ui:224
#, no-c-format
msgid "High Quality"
msgstr "គុណភាព​ខ្ពស់"
# i18n: file analog.ui line 256
#. i18n: file analog.ui line 256
#: rc.cpp:42
#: analog.ui:256
#, no-c-format
msgid "&LCD look"
msgstr "រូបរាង &LCD"
# i18n: file clockapplet.kcfg line 10
#: clockapplet.kcfg:10
#, no-c-format
msgid "Clock type"
msgstr "ប្រភេទ​នាឡិកា"
# i18n: file clockapplet.kcfg line 22
#: clockapplet.kcfg:22 clockapplet.kcfg:26 clockapplet.kcfg:69
#: clockapplet.kcfg:95 clockapplet.kcfg:133 clockapplet.kcfg:174
#, no-c-format
msgid "Foreground color."
msgstr "ពណ៌​ផ្ទៃ​ខាង​មុខ ។"
# i18n: file clockapplet.kcfg line 30
#: clockapplet.kcfg:30 clockapplet.kcfg:60 clockapplet.kcfg:167
#, no-c-format
msgid "Font for the clock."
msgstr "ពុម្ពអក្សរ​របស់​នាឡិកា ។"
# i18n: file clockapplet.kcfg line 40
#: clockapplet.kcfg:40 clockapplet.kcfg:79 clockapplet.kcfg:117
#, no-c-format
msgid "Show seconds."
msgstr "បង្ហាញ​វិនាទី ។"
# i18n: file clockapplet.kcfg line 44
#: clockapplet.kcfg:44 clockapplet.kcfg:83 clockapplet.kcfg:121
#: clockapplet.kcfg:155
#, no-c-format
msgid "Show date."
msgstr "បង្ហាញ​កាលបរិច្ឆេទ ។"
# i18n: file clockapplet.kcfg line 48
#: clockapplet.kcfg:48 clockapplet.kcfg:87 clockapplet.kcfg:125
#: clockapplet.kcfg:159
#, no-c-format
msgid "Show day of week."
msgstr "បង្ហាញ​ថ្ងៃ​នៃ​សប្ដាហ៍ ។"
# i18n: file clockapplet.kcfg line 52
#: clockapplet.kcfg:52 clockapplet.kcfg:91 clockapplet.kcfg:129
#: clockapplet.kcfg:163
#, no-c-format
msgid "Show frame."
msgstr "បង្ហាញ​ស៊ុម ។"
#: clockapplet.kcfg:56
#, no-c-format
msgid "Use shadow."
msgstr ""
# i18n: file clockapplet.kcfg line 69
#: clockapplet.kcfg:73 clockapplet.kcfg:99 clockapplet.kcfg:137
#: clockapplet.kcfg:178
#, no-c-format
msgid "Background color."
msgstr "ពណ៌​ផ្ទៃ​ខាង​ក្រោយ ។"
# i18n: file clockapplet.kcfg line 99
#: clockapplet.kcfg:103 clockapplet.kcfg:141
#, no-c-format
msgid "Shadow color."
msgstr "ពណ៌​ស្រមោល ។"
# i18n: file clockapplet.kcfg line 103
#: clockapplet.kcfg:107
#, no-c-format
msgid "Blink"
msgstr "លោត​ភ្លឹបភ្លែត"
# i18n: file clockapplet.kcfg line 107
#: clockapplet.kcfg:111 clockapplet.kcfg:145
#, no-c-format
msgid "LCD Style"
msgstr "រចនាប័ទ្ម LCD"
# i18n: file clockapplet.kcfg line 145
#: clockapplet.kcfg:149
#, no-c-format
msgid "Anti-Alias factor"
msgstr "កត្តា​ប្រឆាំង​រឆេតរឆូត"
# i18n: file clockapplet.kcfg line 178
#: clockapplet.kcfg:182
#, no-c-format
msgid "Fuzzyness"
msgstr "ភាព​ស្រពិចស្រពិល"
# i18n: file clockapplet.kcfg line 184
#: clockapplet.kcfg:188
#, no-c-format
msgid "Show window frame"
msgstr "បង្ហាញ​ស៊ុម​បង្អួច"
# i18n: file clockapplet.kcfg line 188
#: clockapplet.kcfg:192
#, no-c-format
msgid "Default size of the calendar"
msgstr "ទំហំ​លំនាំដើម​របស់​ប្រតិទិន"
# i18n: file digital.ui line 65
#. i18n: file digital.ui line 65
#: rc.cpp:57
#: digital.ui:65
#, no-c-format
msgid "Blin&king dots"
msgstr "ចំណុច​លោត​ភ្លឹបភ្លែត"
# i18n: file digital.ui line 111
#. i18n: file digital.ui line 111
#: rc.cpp:66
#: digital.ui:111
#, no-c-format
msgid "LCD look"
msgstr "រូបរាង LCD"
# i18n: file fuzzy.ui line 124
#. i18n: file fuzzy.ui line 124
#: rc.cpp:93 rc.cpp:153 rc.cpp:171
#: fuzzy.ui:124 settings.ui:232 settings.ui:402
#, no-c-format
msgid "Font:"
msgstr "ពុម្ពអក្សរ ៖"
# i18n: file fuzzy.ui line 205
#. i18n: file fuzzy.ui line 205
#: rc.cpp:102
#: fuzzy.ui:205
#, no-c-format
msgid "Low"
msgstr "ទាប"
# i18n: file fuzzy.ui line 239
#. i18n: file fuzzy.ui line 239
#: rc.cpp:105
#: fuzzy.ui:239
#, no-c-format
msgid "High"
msgstr "ខ្ពស់"
# i18n: file fuzzy.ui line 249
#. i18n: file fuzzy.ui line 249
#: rc.cpp:108
#: fuzzy.ui:249
#, no-c-format
msgid "Fuzziness:"
msgstr "ភាពស្រពិច​ស្រពិល ៖"
# i18n: file fuzzy.ui line 260
#. i18n: file fuzzy.ui line 260
#: rc.cpp:111
#: fuzzy.ui:260
#, no-c-format
msgid "Date Font"
msgstr "ពុម្ពអក្សរ​កាលបរិច្ឆេទ"
# i18n: file settings.ui line 31
#. i18n: file settings.ui line 31
#: rc.cpp:114
#: settings.ui:31
#, no-c-format
msgid "&Appearance"
msgstr "រូបរាង"
# i18n: file settings.ui line 56
#. i18n: file settings.ui line 56
#: rc.cpp:117
#: settings.ui:56
#, no-c-format
msgid "Clock type:"
msgstr "ប្រភេទ​នាឡិកា ៖"
# i18n: file settings.ui line 65
#. i18n: file settings.ui line 65
#: rc.cpp:120
#: settings.ui:65
#, no-c-format
msgid "Plain Clock"
msgstr "នាឡិកា​ធម្មតា"
# i18n: file settings.ui line 70
#. i18n: file settings.ui line 70
#: rc.cpp:123
#: settings.ui:70
#, no-c-format
msgid "Digital Clock"
msgstr "នាឡិកា​ឌីជីថល"
# i18n: file settings.ui line 75
#. i18n: file settings.ui line 75
#: rc.cpp:126
#: settings.ui:75
#, no-c-format
msgid "Analog Clock"
msgstr "នាឡិកា​អាណាឡូក"
# i18n: file settings.ui line 80
#. i18n: file settings.ui line 80
#: rc.cpp:129
#: settings.ui:80
#, no-c-format
msgid "Fuzzy Clock"
msgstr "នាឡិកាស្រពិចស្រពិល"
# i18n: file settings.ui line 162
#. i18n: file settings.ui line 162
#: rc.cpp:138
#: settings.ui:162
#, no-c-format
msgid "&Seconds"
msgstr "វិនាទី"
# i18n: file analog.ui line 192
#. i18n: file settings.ui line 186
#: rc.cpp:147
#: settings.ui:186
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Shadow"
msgstr "ពណ៌​ស្រមោល ៖"
# i18n: file settings.ui line 326
#. i18n: file settings.ui line 334
#: rc.cpp:162
#: settings.ui:334
#, no-c-format
msgid "Date"
msgstr "កាលបរិច្ឆេទ"
# i18n: file settings.ui line 438
#. i18n: file settings.ui line 446
#: rc.cpp:174
#: settings.ui:446
#, no-c-format
msgid "&Timezones"
msgstr "តំបន់​ពេលវេលា"
# i18n: file settings.ui line 447
#. i18n: file settings.ui line 455
#: rc.cpp:177
#: settings.ui:455
#, no-c-format
msgid "City"
msgstr "ទីក្រុង"
# i18n: file settings.ui line 458
#. i18n: file settings.ui line 466
#: rc.cpp:180
#: settings.ui:466
#, no-c-format
msgid "Comment"
msgstr "សេចក្ដី​អធិប្បាយ"
# i18n: file settings.ui line 474
#. i18n: file settings.ui line 482
#: rc.cpp:183
#: settings.ui:482
#, no-c-format
msgid ""
"A list of timezones known to your system. Press the middle mouse button on the "
"clock in the taskbar and it shows you the time in the selected cities."
msgstr ""
"បញ្ជី​តំបន់​ពេលវេលា ដែល​ប្រព័ន្ធ​របស់​អ្នក​ស្គាល់ ។ ចុច​ប៊ូតុង​កណ្ដុរ​កណ្ដាល "
"លើ​នាឡិកា​ក្នុង​របារ​ភារកិច្ច "
"វា​នឹង​បង្ហាញ​អ្នក​នូវ​ពេលវេលា​របស់​ទីក្រុង​ដែល​បាន​ជ្រើស ។"
# i18n: file clockapplet.kcfg line 10
#. i18n: file clockapplet.kcfg line 10
#: rc.cpp:186
#, no-c-format
msgid "Clock type"
msgstr "ប្រភេទ​នាឡិកា"
# i18n: file clockapplet.kcfg line 22
#. i18n: file clockapplet.kcfg line 22
#: rc.cpp:189 rc.cpp:192 rc.cpp:216 rc.cpp:234 rc.cpp:261 rc.cpp:288
#, no-c-format
msgid "Foreground color."
msgstr "ពណ៌​ផ្ទៃ​ខាង​មុខ ។"
# i18n: file clockapplet.kcfg line 30
#. i18n: file clockapplet.kcfg line 30
#: rc.cpp:195 rc.cpp:213 rc.cpp:285
#, no-c-format
msgid "Font for the clock."
msgstr "ពុម្ពអក្សរ​របស់​នាឡិកា ។"
# i18n: file clockapplet.kcfg line 40
#. i18n: file clockapplet.kcfg line 40
#: rc.cpp:198 rc.cpp:222 rc.cpp:249
#, no-c-format
msgid "Show seconds."
msgstr "បង្ហាញ​វិនាទី ។"
# i18n: file clockapplet.kcfg line 44
#. i18n: file clockapplet.kcfg line 44
#: rc.cpp:201 rc.cpp:225 rc.cpp:252 rc.cpp:276
#, no-c-format
msgid "Show date."
msgstr "បង្ហាញ​កាលបរិច្ឆេទ ។"
# i18n: file clockapplet.kcfg line 48
#. i18n: file clockapplet.kcfg line 48
#: rc.cpp:204 rc.cpp:228 rc.cpp:255 rc.cpp:279
#, no-c-format
msgid "Show day of week."
msgstr "បង្ហាញ​ថ្ងៃ​នៃ​សប្ដាហ៍ ។"
# i18n: file clockapplet.kcfg line 52
#. i18n: file clockapplet.kcfg line 52
#: rc.cpp:207 rc.cpp:231 rc.cpp:258 rc.cpp:282
#, no-c-format
msgid "Show frame."
msgstr "បង្ហាញ​ស៊ុម ។"
#. i18n: file clockapplet.kcfg line 56
#: rc.cpp:210
#, no-c-format
msgid "Use shadow."
"A list of timezones known to your system. Press the middle mouse button on "
"the clock in the taskbar and it shows you the time in the selected cities."
msgstr ""
# i18n: file clockapplet.kcfg line 69
#. i18n: file clockapplet.kcfg line 73
#: rc.cpp:219 rc.cpp:237 rc.cpp:264 rc.cpp:291
#, no-c-format
msgid "Background color."
msgstr "ពណ៌​ផ្ទៃ​ខាង​ក្រោយ ។"
# i18n: file clockapplet.kcfg line 99
#. i18n: file clockapplet.kcfg line 103
#: rc.cpp:240 rc.cpp:267
#, no-c-format
msgid "Shadow color."
msgstr "ពណ៌​ស្រមោល ។"
# i18n: file clockapplet.kcfg line 103
#. i18n: file clockapplet.kcfg line 107
#: rc.cpp:243
#, no-c-format
msgid "Blink"
msgstr "លោត​ភ្លឹបភ្លែត"
# i18n: file clockapplet.kcfg line 107
#. i18n: file clockapplet.kcfg line 111
#: rc.cpp:246 rc.cpp:270
#, no-c-format
msgid "LCD Style"
msgstr "រចនាប័ទ្ម LCD"
# i18n: file clockapplet.kcfg line 145
#. i18n: file clockapplet.kcfg line 149
#: rc.cpp:273
#, no-c-format
msgid "Anti-Alias factor"
msgstr "កត្តា​ប្រឆាំង​រឆេតរឆូត"
# i18n: file clockapplet.kcfg line 178
#. i18n: file clockapplet.kcfg line 182
#: rc.cpp:294
#, no-c-format
msgid "Fuzzyness"
msgstr "ភាព​ស្រពិចស្រពិល"
# i18n: file clockapplet.kcfg line 184
#. i18n: file clockapplet.kcfg line 188
#: rc.cpp:297
#, no-c-format
msgid "Show window frame"
msgstr "បង្ហាញ​ស៊ុម​បង្អួច"
# i18n: file clockapplet.kcfg line 188
#. i18n: file clockapplet.kcfg line 192
#: rc.cpp:300
#, no-c-format
msgid "Default size of the calendar"
msgstr "ទំហំ​លំនាំដើម​របស់​ប្រតិទិន"
"បញ្ជី​តំបន់​ពេលវេលា ដែល​ប្រព័ន្ធ​របស់​អ្នក​ស្គាល់ ។ ចុច​ប៊ូតុង​កណ្ដុរ​កណ្ដាល លើ​នាឡិកា​ក្នុង​របារ​ភារកិច្ច វា​នឹង​"
"បង្ហាញ​អ្នក​នូវ​ពេលវេលា​របស់​ទីក្រុង​ដែល​បាន​ជ្រើស ។"

@ -11,7 +11,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: clockapplet\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-08 19:27+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-09-27 23:28+0900\n"
"Last-Translator: Park Shinjo <peremen@gmail.com>\n"
"Language-Team: Korean <jachin@hanafos.com>\n"
@ -21,6 +21,18 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
#: clock.cpp:83
msgid "Configure - Clock"
msgstr "시계 설정"
@ -366,305 +378,261 @@ msgstr "%1의 시간 보는 중"
msgid "Calendar"
msgstr "달력"
#. i18n: file analog.ui line 27
#: rc.cpp:3 rc.cpp:45 rc.cpp:78 rc.cpp:132
#: analog.ui:27 digital.ui:27 fuzzy.ui:33 settings.ui:140
#, no-c-format
msgid "Display"
msgstr "표시"
#. i18n: file analog.ui line 38
#: rc.cpp:6 rc.cpp:48 rc.cpp:81 rc.cpp:135
#: analog.ui:38 digital.ui:38 fuzzy.ui:50 settings.ui:151
#, no-c-format
msgid "Dat&e"
msgstr "날짜(&E)"
#. i18n: file analog.ui line 46
#: rc.cpp:9 rc.cpp:51
#: analog.ui:46 digital.ui:49
#, no-c-format
msgid "Seco&nds"
msgstr "초(&N)"
#. i18n: file analog.ui line 57
#: rc.cpp:12 rc.cpp:54 rc.cpp:84 rc.cpp:141
#: analog.ui:57 digital.ui:57 fuzzy.ui:61 settings.ui:170
#, no-c-format
msgid "Da&y of week"
msgstr "요일(&Y)"
#. i18n: file analog.ui line 65
#: rc.cpp:15 rc.cpp:60 rc.cpp:87 rc.cpp:144
#: analog.ui:65 digital.ui:73 fuzzy.ui:69 settings.ui:178
#, no-c-format
msgid "&Frame"
msgstr "프레임(&F)"
#. i18n: file analog.ui line 92
#: rc.cpp:18 rc.cpp:63 rc.cpp:90 rc.cpp:150
#: analog.ui:92 digital.ui:100 fuzzy.ui:96 settings.ui:213
#, no-c-format
msgid "Time"
msgstr "시간"
#. i18n: file analog.ui line 136
#: rc.cpp:21 rc.cpp:69 rc.cpp:99 rc.cpp:159 rc.cpp:165
#: analog.ui:136 digital.ui:133 fuzzy.ui:168 settings.ui:279 settings.ui:353
#, no-c-format
msgid "Foreground color:"
msgstr "글자색:"
#. i18n: file analog.ui line 167
#: rc.cpp:24 rc.cpp:72 rc.cpp:96 rc.cpp:156 rc.cpp:168
#: analog.ui:167 digital.ui:158 fuzzy.ui:140 settings.ui:243 settings.ui:369
#, no-c-format
msgid "Background color:"
msgstr "배경색:"
#. i18n: file analog.ui line 192
#: rc.cpp:27 rc.cpp:75
#: analog.ui:192 digital.ui:211
#, no-c-format
msgid "Shadow color:"
msgstr "그림자색:"
#. i18n: file analog.ui line 205
#: rc.cpp:30
#: analog.ui:205
#, no-c-format
msgid "Antialias:"
msgstr "안티앨리어스:"
#. i18n: file analog.ui line 214
#: rc.cpp:33
#: analog.ui:214
#, no-c-format
msgid "None"
msgstr "없음"
#. i18n: file analog.ui line 219
#: rc.cpp:36
#: analog.ui:219
#, no-c-format
msgid "Low Quality"
msgstr "저품질"
#. i18n: file analog.ui line 224
#: rc.cpp:39
#: analog.ui:224
#, no-c-format
msgid "High Quality"
msgstr "고품질"
#. i18n: file analog.ui line 256
#: rc.cpp:42
#: analog.ui:256
#, no-c-format
msgid "&LCD look"
msgstr "LCD 모양(&L)"
#. i18n: file digital.ui line 65
#: rc.cpp:57
#: clockapplet.kcfg:10
#, no-c-format
msgid "Clock type"
msgstr "시계 종류"
#: clockapplet.kcfg:22 clockapplet.kcfg:26 clockapplet.kcfg:69
#: clockapplet.kcfg:95 clockapplet.kcfg:133 clockapplet.kcfg:174
#, no-c-format
msgid "Foreground color."
msgstr "글자색"
#: clockapplet.kcfg:30 clockapplet.kcfg:60 clockapplet.kcfg:167
#, no-c-format
msgid "Font for the clock."
msgstr "시계 글꼴"
#: clockapplet.kcfg:40 clockapplet.kcfg:79 clockapplet.kcfg:117
#, no-c-format
msgid "Show seconds."
msgstr "초 보임."
#: clockapplet.kcfg:44 clockapplet.kcfg:83 clockapplet.kcfg:121
#: clockapplet.kcfg:155
#, no-c-format
msgid "Show date."
msgstr "날짜 보임."
#: clockapplet.kcfg:48 clockapplet.kcfg:87 clockapplet.kcfg:125
#: clockapplet.kcfg:159
#, no-c-format
msgid "Show day of week."
msgstr "요일 보임."
#: clockapplet.kcfg:52 clockapplet.kcfg:91 clockapplet.kcfg:129
#: clockapplet.kcfg:163
#, no-c-format
msgid "Show frame."
msgstr "프레임 보임."
#: clockapplet.kcfg:56
#, no-c-format
msgid "Use shadow."
msgstr ""
#: clockapplet.kcfg:73 clockapplet.kcfg:99 clockapplet.kcfg:137
#: clockapplet.kcfg:178
#, no-c-format
msgid "Background color."
msgstr "배경색"
#: clockapplet.kcfg:103 clockapplet.kcfg:141
#, no-c-format
msgid "Shadow color."
msgstr "그림자색"
#: clockapplet.kcfg:107
#, no-c-format
msgid "Blink"
msgstr "깜빡거림"
#: clockapplet.kcfg:111 clockapplet.kcfg:145
#, no-c-format
msgid "LCD Style"
msgstr "LCD 모양"
#: clockapplet.kcfg:149
#, no-c-format
msgid "Anti-Alias factor"
msgstr "안티앨리어스 정도"
#: clockapplet.kcfg:182
#, no-c-format
msgid "Fuzzyness"
msgstr "퍼지 정도"
#: clockapplet.kcfg:188
#, no-c-format
msgid "Show window frame"
msgstr "창 프레임 보임"
#: clockapplet.kcfg:192
#, no-c-format
msgid "Default size of the calendar"
msgstr "달력 기본 크기"
#: digital.ui:65
#, no-c-format
msgid "Blin&king dots"
msgstr "가운데 점 깜빡이기(&K)"
#. i18n: file digital.ui line 111
#: rc.cpp:66
#: digital.ui:111
#, no-c-format
msgid "LCD look"
msgstr "LCD 모양"
#. i18n: file fuzzy.ui line 124
#: rc.cpp:93 rc.cpp:153 rc.cpp:171
#: fuzzy.ui:124 settings.ui:232 settings.ui:402
#, no-c-format
msgid "Font:"
msgstr "글꼴:"
#. i18n: file fuzzy.ui line 205
#: rc.cpp:102
#: fuzzy.ui:205
#, no-c-format
msgid "Low"
msgstr "낮음"
#. i18n: file fuzzy.ui line 239
#: rc.cpp:105
#: fuzzy.ui:239
#, no-c-format
msgid "High"
msgstr "높음"
#. i18n: file fuzzy.ui line 249
#: rc.cpp:108
#: fuzzy.ui:249
#, no-c-format
msgid "Fuzziness:"
msgstr "퍼지 정도:"
#. i18n: file fuzzy.ui line 260
#: rc.cpp:111
#: fuzzy.ui:260
#, no-c-format
msgid "Date Font"
msgstr "날짜 글꼴"
#. i18n: file settings.ui line 31
#: rc.cpp:114
#: settings.ui:31
#, no-c-format
msgid "&Appearance"
msgstr "모양(&A)"
#. i18n: file settings.ui line 56
#: rc.cpp:117
#: settings.ui:56
#, no-c-format
msgid "Clock type:"
msgstr "시계 종류:"
#. i18n: file settings.ui line 65
#: rc.cpp:120
#: settings.ui:65
#, no-c-format
msgid "Plain Clock"
msgstr "보통 시계"
#. i18n: file settings.ui line 70
#: rc.cpp:123
#: settings.ui:70
#, no-c-format
msgid "Digital Clock"
msgstr "전자 시계"
#. i18n: file settings.ui line 75
#: rc.cpp:126
#: settings.ui:75
#, no-c-format
msgid "Analog Clock"
msgstr "바늘 시계"
#. i18n: file settings.ui line 80
#: rc.cpp:129
#: settings.ui:80
#, no-c-format
msgid "Fuzzy Clock"
msgstr "퍼지 시계"
#. i18n: file settings.ui line 162
#: rc.cpp:138
#: settings.ui:162
#, no-c-format
msgid "&Seconds"
msgstr "초(&S)"
#. i18n: file settings.ui line 186
#: rc.cpp:147
#: settings.ui:186
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Shadow"
msgstr "그림자색:"
#. i18n: file settings.ui line 334
#: rc.cpp:162
#: settings.ui:334
#, no-c-format
msgid "Date"
msgstr "날짜"
#. i18n: file settings.ui line 446
#: rc.cpp:174
#: settings.ui:446
#, no-c-format
msgid "&Timezones"
msgstr "시간대(&T)"
#. i18n: file settings.ui line 455
#: rc.cpp:177
#: settings.ui:455
#, no-c-format
msgid "City"
msgstr "도시"
#. i18n: file settings.ui line 466
#: rc.cpp:180
#: settings.ui:466
#, no-c-format
msgid "Comment"
msgstr "설명"
#. i18n: file settings.ui line 482
#: rc.cpp:183
#: settings.ui:482
#, no-c-format
msgid ""
"A list of timezones known to your system. Press the middle mouse button on the "
"clock in the taskbar and it shows you the time in the selected cities."
"A list of timezones known to your system. Press the middle mouse button on "
"the clock in the taskbar and it shows you the time in the selected cities."
msgstr ""
"시스템에서 사용할 수 있는 표준 시간대 목록입니다. 패널에 있는 시계에서 마우스 가운데 버튼을 누르면 선택한 지역의 시간을 볼 수 있습니다."
#. i18n: file clockapplet.kcfg line 10
#: rc.cpp:186
#, no-c-format
msgid "Clock type"
msgstr "시계 종류"
#. i18n: file clockapplet.kcfg line 22
#: rc.cpp:189 rc.cpp:192 rc.cpp:216 rc.cpp:234 rc.cpp:261 rc.cpp:288
#, no-c-format
msgid "Foreground color."
msgstr "글자색"
#. i18n: file clockapplet.kcfg line 30
#: rc.cpp:195 rc.cpp:213 rc.cpp:285
#, no-c-format
msgid "Font for the clock."
msgstr "시계 글꼴"
#. i18n: file clockapplet.kcfg line 40
#: rc.cpp:198 rc.cpp:222 rc.cpp:249
#, no-c-format
msgid "Show seconds."
msgstr "초 보임."
#. i18n: file clockapplet.kcfg line 44
#: rc.cpp:201 rc.cpp:225 rc.cpp:252 rc.cpp:276
#, no-c-format
msgid "Show date."
msgstr "날짜 보임."
#. i18n: file clockapplet.kcfg line 48
#: rc.cpp:204 rc.cpp:228 rc.cpp:255 rc.cpp:279
#, no-c-format
msgid "Show day of week."
msgstr "요일 보임."
#. i18n: file clockapplet.kcfg line 52
#: rc.cpp:207 rc.cpp:231 rc.cpp:258 rc.cpp:282
#, no-c-format
msgid "Show frame."
msgstr "프레임 보임."
#. i18n: file clockapplet.kcfg line 56
#: rc.cpp:210
#, no-c-format
msgid "Use shadow."
msgstr ""
#. i18n: file clockapplet.kcfg line 73
#: rc.cpp:219 rc.cpp:237 rc.cpp:264 rc.cpp:291
#, no-c-format
msgid "Background color."
msgstr "배경색"
#. i18n: file clockapplet.kcfg line 103
#: rc.cpp:240 rc.cpp:267
#, no-c-format
msgid "Shadow color."
msgstr "그림자색"
#. i18n: file clockapplet.kcfg line 107
#: rc.cpp:243
#, no-c-format
msgid "Blink"
msgstr "깜빡거림"
#. i18n: file clockapplet.kcfg line 111
#: rc.cpp:246 rc.cpp:270
#, no-c-format
msgid "LCD Style"
msgstr "LCD 모양"
#. i18n: file clockapplet.kcfg line 149
#: rc.cpp:273
#, no-c-format
msgid "Anti-Alias factor"
msgstr "안티앨리어스 정도"
#. i18n: file clockapplet.kcfg line 182
#: rc.cpp:294
#, no-c-format
msgid "Fuzzyness"
msgstr "퍼지 정도"
#. i18n: file clockapplet.kcfg line 188
#: rc.cpp:297
#, no-c-format
msgid "Show window frame"
msgstr "창 프레임 보임"
#. i18n: file clockapplet.kcfg line 192
#: rc.cpp:300
#, no-c-format
msgid "Default size of the calendar"
msgstr "달력 기본 크기"
"시스템에서 사용할 수 있는 표준 시간대 목록입니다. 패널에 있는 시계에서 마우"
"스 가운데 버튼을 누르면 선택한 지역의 시간을 볼 수 있습니다."

@ -5,7 +5,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: clockapplet\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-08 19:27+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-09-02 17:28+0300\n"
"Last-Translator: Donatas Glodenis <dgvirtual@akl.lt>\n"
"Language-Team: Lithuanian <kde-i18n-lt@kde.org>\n"
@ -14,10 +14,22 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
"=2 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && (n"
"%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"(n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
#: clock.cpp:83
msgid "Configure - Clock"
msgstr "Konfigūruoti laikrodį"
@ -363,309 +375,264 @@ msgstr "Rodo laiką %1"
msgid "Calendar"
msgstr "Kalendorius"
#. i18n: file analog.ui line 27
#: rc.cpp:3 rc.cpp:45 rc.cpp:78 rc.cpp:132
#: analog.ui:27 digital.ui:27 fuzzy.ui:33 settings.ui:140
#, no-c-format
msgid "Display"
msgstr "Rodyti"
#. i18n: file analog.ui line 38
#: rc.cpp:6 rc.cpp:48 rc.cpp:81 rc.cpp:135
#: analog.ui:38 digital.ui:38 fuzzy.ui:50 settings.ui:151
#, no-c-format
msgid "Dat&e"
msgstr "Dat&a"
#. i18n: file analog.ui line 46
#: rc.cpp:9 rc.cpp:51
#: analog.ui:46 digital.ui:49
#, no-c-format
msgid "Seco&nds"
msgstr "Seku&ndės"
#. i18n: file analog.ui line 57
#: rc.cpp:12 rc.cpp:54 rc.cpp:84 rc.cpp:141
#: analog.ui:57 digital.ui:57 fuzzy.ui:61 settings.ui:170
#, no-c-format
msgid "Da&y of week"
msgstr "Savai&tės diena"
#. i18n: file analog.ui line 65
#: rc.cpp:15 rc.cpp:60 rc.cpp:87 rc.cpp:144
#: analog.ui:65 digital.ui:73 fuzzy.ui:69 settings.ui:178
#, no-c-format
msgid "&Frame"
msgstr "&Rėmelis"
#. i18n: file analog.ui line 92
#: rc.cpp:18 rc.cpp:63 rc.cpp:90 rc.cpp:150
#: analog.ui:92 digital.ui:100 fuzzy.ui:96 settings.ui:213
#, no-c-format
msgid "Time"
msgstr "Laikas"
#. i18n: file analog.ui line 136
#: rc.cpp:21 rc.cpp:69 rc.cpp:99 rc.cpp:159 rc.cpp:165
#: analog.ui:136 digital.ui:133 fuzzy.ui:168 settings.ui:279 settings.ui:353
#, no-c-format
msgid "Foreground color:"
msgstr "Priekinio plano spalva:"
#. i18n: file analog.ui line 167
#: rc.cpp:24 rc.cpp:72 rc.cpp:96 rc.cpp:156 rc.cpp:168
#: analog.ui:167 digital.ui:158 fuzzy.ui:140 settings.ui:243 settings.ui:369
#, no-c-format
msgid "Background color:"
msgstr "Fono spalva:"
#. i18n: file analog.ui line 192
#: rc.cpp:27 rc.cpp:75
#: analog.ui:192 digital.ui:211
#, no-c-format
msgid "Shadow color:"
msgstr "Šešėlio spalva:"
#. i18n: file analog.ui line 205
#: rc.cpp:30
#: analog.ui:205
#, no-c-format
msgid "Antialias:"
msgstr "Glotninimas:"
#. i18n: file analog.ui line 214
#: rc.cpp:33
#: analog.ui:214
#, no-c-format
msgid "None"
msgstr "Nieko"
#. i18n: file analog.ui line 219
#: rc.cpp:36
#: analog.ui:219
#, no-c-format
msgid "Low Quality"
msgstr "Žema kokybė"
#. i18n: file analog.ui line 224
#: rc.cpp:39
#: analog.ui:224
#, no-c-format
msgid "High Quality"
msgstr "Aukšta kokybė"
#. i18n: file analog.ui line 256
#: rc.cpp:42
#: analog.ui:256
#, no-c-format
msgid "&LCD look"
msgstr "&LCD išvaizda"
#. i18n: file digital.ui line 65
#: rc.cpp:57
#: clockapplet.kcfg:10
#, no-c-format
msgid "Clock type"
msgstr "Laikrodžio tipas:"
#: clockapplet.kcfg:22 clockapplet.kcfg:26 clockapplet.kcfg:69
#: clockapplet.kcfg:95 clockapplet.kcfg:133 clockapplet.kcfg:174
#, no-c-format
msgid "Foreground color."
msgstr "Priekinio plano spalva."
#: clockapplet.kcfg:30 clockapplet.kcfg:60 clockapplet.kcfg:167
#, no-c-format
msgid "Font for the clock."
msgstr "Šriftas laikrodžiui."
#: clockapplet.kcfg:40 clockapplet.kcfg:79 clockapplet.kcfg:117
#, no-c-format
msgid "Show seconds."
msgstr "Rodyti sekundes."
#: clockapplet.kcfg:44 clockapplet.kcfg:83 clockapplet.kcfg:121
#: clockapplet.kcfg:155
#, no-c-format
msgid "Show date."
msgstr "Rodyti datą."
#: clockapplet.kcfg:48 clockapplet.kcfg:87 clockapplet.kcfg:125
#: clockapplet.kcfg:159
#, no-c-format
msgid "Show day of week."
msgstr "Rodyti savaitės dieną."
#: clockapplet.kcfg:52 clockapplet.kcfg:91 clockapplet.kcfg:129
#: clockapplet.kcfg:163
#, no-c-format
msgid "Show frame."
msgstr "Rodyti rėmelį."
#: clockapplet.kcfg:56
#, no-c-format
msgid "Use shadow."
msgstr ""
#: clockapplet.kcfg:73 clockapplet.kcfg:99 clockapplet.kcfg:137
#: clockapplet.kcfg:178
#, no-c-format
msgid "Background color."
msgstr "Fono spalva:"
#: clockapplet.kcfg:103 clockapplet.kcfg:141
#, no-c-format
msgid "Shadow color."
msgstr "Šešėlio spalva."
#: clockapplet.kcfg:107
#, no-c-format
msgid "Blink"
msgstr "Mirgėti"
#: clockapplet.kcfg:111 clockapplet.kcfg:145
#, no-c-format
msgid "LCD Style"
msgstr "LCD stilius"
#: clockapplet.kcfg:149
#, no-c-format
msgid "Anti-Alias factor"
msgstr "Glotninimo faktorius"
#: clockapplet.kcfg:182
#, no-c-format
msgid "Fuzzyness"
msgstr "Tikslumas"
#: clockapplet.kcfg:188
#, no-c-format
msgid "Show window frame"
msgstr "Rodyti lango rėmelį"
#: clockapplet.kcfg:192
#, no-c-format
msgid "Default size of the calendar"
msgstr "Nustatytas kalendoriaus dydis"
#: digital.ui:65
#, no-c-format
msgid "Blin&king dots"
msgstr "&Mirksintys taškai"
#. i18n: file digital.ui line 111
#: rc.cpp:66
#: digital.ui:111
#, no-c-format
msgid "LCD look"
msgstr "LCD išvaizda"
#. i18n: file fuzzy.ui line 124
#: rc.cpp:93 rc.cpp:153 rc.cpp:171
#: fuzzy.ui:124 settings.ui:232 settings.ui:402
#, no-c-format
msgid "Font:"
msgstr "Šriftas"
#. i18n: file fuzzy.ui line 205
#: rc.cpp:102
#: fuzzy.ui:205
#, no-c-format
msgid "Low"
msgstr "Didesnis"
#. i18n: file fuzzy.ui line 239
#: rc.cpp:105
#: fuzzy.ui:239
#, no-c-format
msgid "High"
msgstr "Nedidelis"
#. i18n: file fuzzy.ui line 249
#: rc.cpp:108
#: fuzzy.ui:249
#, no-c-format
msgid "Fuzziness:"
msgstr "Tikslumas:"
#. i18n: file fuzzy.ui line 260
#: rc.cpp:111
#: fuzzy.ui:260
#, no-c-format
msgid "Date Font"
msgstr "Datos šriftas"
#. i18n: file settings.ui line 31
#: rc.cpp:114
#: settings.ui:31
#, no-c-format
msgid "&Appearance"
msgstr "Iš&vaizda"
#. i18n: file settings.ui line 56
#: rc.cpp:117
#: settings.ui:56
#, no-c-format
msgid "Clock type:"
msgstr "Laikrodžio tipas:"
#. i18n: file settings.ui line 65
#: rc.cpp:120
#: settings.ui:65
#, no-c-format
msgid "Plain Clock"
msgstr "Paprastas laikrodis"
#. i18n: file settings.ui line 70
#: rc.cpp:123
#: settings.ui:70
#, no-c-format
msgid "Digital Clock"
msgstr "Skaitmeninis laikrodis"
#. i18n: file settings.ui line 75
#: rc.cpp:126
#: settings.ui:75
#, no-c-format
msgid "Analog Clock"
msgstr "Analoginis laikrodis"
#. i18n: file settings.ui line 80
#: rc.cpp:129
#: settings.ui:80
#, no-c-format
msgid "Fuzzy Clock"
msgstr "Apytikslis laikrodis"
#. i18n: file settings.ui line 162
#: rc.cpp:138
#: settings.ui:162
#, no-c-format
msgid "&Seconds"
msgstr "Seku&ndės"
#. i18n: file settings.ui line 186
#: rc.cpp:147
#: settings.ui:186
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Shadow"
msgstr "Šešėlio spalva:"
#. i18n: file settings.ui line 334
#: rc.cpp:162
#: settings.ui:334
#, no-c-format
msgid "Date"
msgstr "Data"
#. i18n: file settings.ui line 446
#: rc.cpp:174
#: settings.ui:446
#, no-c-format
msgid "&Timezones"
msgstr "&Laiko juostos"
#. i18n: file settings.ui line 455
#: rc.cpp:177
#: settings.ui:455
#, no-c-format
msgid "City"
msgstr "Miestas"
#. i18n: file settings.ui line 466
#: rc.cpp:180
#: settings.ui:466
#, no-c-format
msgid "Comment"
msgstr "Komentaras"
#. i18n: file settings.ui line 482
#: rc.cpp:183
#: settings.ui:482
#, no-c-format
msgid ""
"A list of timezones known to your system. Press the middle mouse button on the "
"clock in the taskbar and it shows you the time in the selected cities."
"A list of timezones known to your system. Press the middle mouse button on "
"the clock in the taskbar and it shows you the time in the selected cities."
msgstr ""
"Jūsų sistemai žinomų laiko juostų sąrašas. Spragtelėkite viduriniuoju pelės "
"klavišu ant laikrodžio ir jis parodys laiką pasirinktuose miestuose."
#. i18n: file clockapplet.kcfg line 10
#: rc.cpp:186
#, no-c-format
msgid "Clock type"
msgstr "Laikrodžio tipas:"
#. i18n: file clockapplet.kcfg line 22
#: rc.cpp:189 rc.cpp:192 rc.cpp:216 rc.cpp:234 rc.cpp:261 rc.cpp:288
#, no-c-format
msgid "Foreground color."
msgstr "Priekinio plano spalva."
#. i18n: file clockapplet.kcfg line 30
#: rc.cpp:195 rc.cpp:213 rc.cpp:285
#, no-c-format
msgid "Font for the clock."
msgstr "Šriftas laikrodžiui."
#. i18n: file clockapplet.kcfg line 40
#: rc.cpp:198 rc.cpp:222 rc.cpp:249
#, no-c-format
msgid "Show seconds."
msgstr "Rodyti sekundes."
#. i18n: file clockapplet.kcfg line 44
#: rc.cpp:201 rc.cpp:225 rc.cpp:252 rc.cpp:276
#, no-c-format
msgid "Show date."
msgstr "Rodyti datą."
#. i18n: file clockapplet.kcfg line 48
#: rc.cpp:204 rc.cpp:228 rc.cpp:255 rc.cpp:279
#, no-c-format
msgid "Show day of week."
msgstr "Rodyti savaitės dieną."
#. i18n: file clockapplet.kcfg line 52
#: rc.cpp:207 rc.cpp:231 rc.cpp:258 rc.cpp:282
#, no-c-format
msgid "Show frame."
msgstr "Rodyti rėmelį."
#. i18n: file clockapplet.kcfg line 56
#: rc.cpp:210
#, no-c-format
msgid "Use shadow."
msgstr ""
#. i18n: file clockapplet.kcfg line 73
#: rc.cpp:219 rc.cpp:237 rc.cpp:264 rc.cpp:291
#, no-c-format
msgid "Background color."
msgstr "Fono spalva:"
#. i18n: file clockapplet.kcfg line 103
#: rc.cpp:240 rc.cpp:267
#, no-c-format
msgid "Shadow color."
msgstr "Šešėlio spalva."
#. i18n: file clockapplet.kcfg line 107
#: rc.cpp:243
#, no-c-format
msgid "Blink"
msgstr "Mirgėti"
#. i18n: file clockapplet.kcfg line 111
#: rc.cpp:246 rc.cpp:270
#, no-c-format
msgid "LCD Style"
msgstr "LCD stilius"
#. i18n: file clockapplet.kcfg line 149
#: rc.cpp:273
#, no-c-format
msgid "Anti-Alias factor"
msgstr "Glotninimo faktorius"
#. i18n: file clockapplet.kcfg line 182
#: rc.cpp:294
#, no-c-format
msgid "Fuzzyness"
msgstr "Tikslumas"
#. i18n: file clockapplet.kcfg line 188
#: rc.cpp:297
#, no-c-format
msgid "Show window frame"
msgstr "Rodyti lango rėmelį"
#. i18n: file clockapplet.kcfg line 192
#: rc.cpp:300
#, no-c-format
msgid "Default size of the calendar"
msgstr "Nustatytas kalendoriaus dydis"
#~ msgid "Cannot generate time-zone list"
#~ msgstr "Nepavyksta sugeneruoti laiko juostų sąrašo"

@ -5,7 +5,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: clockapplet\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-08 19:27+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-10-12 13:46+0300\n"
"Last-Translator: Maris Nartiss <maris.kde@gmail.com>\n"
"Language-Team: Latvian <locale@laka.lv>\n"
@ -14,7 +14,20 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n != 0 ? 1 : 2);\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n != 0 ? 1 : "
"2);\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
#: clock.cpp:83
msgid "Configure - Clock"
@ -361,306 +374,261 @@ msgstr "Rāda laiku %1"
msgid "Calendar"
msgstr "Kalendārs"
#. i18n: file analog.ui line 27
#: rc.cpp:3 rc.cpp:45 rc.cpp:78 rc.cpp:132
#: analog.ui:27 digital.ui:27 fuzzy.ui:33 settings.ui:140
#, no-c-format
msgid "Display"
msgstr "Rādīt"
#. i18n: file analog.ui line 38
#: rc.cpp:6 rc.cpp:48 rc.cpp:81 rc.cpp:135
#: analog.ui:38 digital.ui:38 fuzzy.ui:50 settings.ui:151
#, no-c-format
msgid "Dat&e"
msgstr "D&atums"
#. i18n: file analog.ui line 46
#: rc.cpp:9 rc.cpp:51
#: analog.ui:46 digital.ui:49
#, no-c-format
msgid "Seco&nds"
msgstr "S&ekundes"
#. i18n: file analog.ui line 57
#: rc.cpp:12 rc.cpp:54 rc.cpp:84 rc.cpp:141
#: analog.ui:57 digital.ui:57 fuzzy.ui:61 settings.ui:170
#, no-c-format
msgid "Da&y of week"
msgstr "Nedēļas &diena"
#. i18n: file analog.ui line 65
#: rc.cpp:15 rc.cpp:60 rc.cpp:87 rc.cpp:144
#: analog.ui:65 digital.ui:73 fuzzy.ui:69 settings.ui:178
#, no-c-format
msgid "&Frame"
msgstr "&Rāmis"
#. i18n: file analog.ui line 92
#: rc.cpp:18 rc.cpp:63 rc.cpp:90 rc.cpp:150
#: analog.ui:92 digital.ui:100 fuzzy.ui:96 settings.ui:213
#, no-c-format
msgid "Time"
msgstr "Laiks"
#. i18n: file analog.ui line 136
#: rc.cpp:21 rc.cpp:69 rc.cpp:99 rc.cpp:159 rc.cpp:165
#: analog.ui:136 digital.ui:133 fuzzy.ui:168 settings.ui:279 settings.ui:353
#, no-c-format
msgid "Foreground color:"
msgstr "Priekšplāna krāsa:"
#. i18n: file analog.ui line 167
#: rc.cpp:24 rc.cpp:72 rc.cpp:96 rc.cpp:156 rc.cpp:168
#: analog.ui:167 digital.ui:158 fuzzy.ui:140 settings.ui:243 settings.ui:369
#, no-c-format
msgid "Background color:"
msgstr "Fona krāsa:"
#. i18n: file analog.ui line 192
#: rc.cpp:27 rc.cpp:75
#: analog.ui:192 digital.ui:211
#, no-c-format
msgid "Shadow color:"
msgstr "Ēnas krāsa:"
#. i18n: file analog.ui line 205
#: rc.cpp:30
#: analog.ui:205
#, no-c-format
msgid "Antialias:"
msgstr "Kropļojumnovērse:"
#. i18n: file analog.ui line 214
#: rc.cpp:33
#: analog.ui:214
#, no-c-format
msgid "None"
msgstr "Nav"
#. i18n: file analog.ui line 219
#: rc.cpp:36
#: analog.ui:219
#, no-c-format
msgid "Low Quality"
msgstr "Zemas kvalitātes"
#. i18n: file analog.ui line 224
#: rc.cpp:39
#: analog.ui:224
#, no-c-format
msgid "High Quality"
msgstr "Augstas kvalitātes"
#. i18n: file analog.ui line 256
#: rc.cpp:42
#: analog.ui:256
#, no-c-format
msgid "&LCD look"
msgstr "&LCD izskats"
#. i18n: file digital.ui line 65
#: rc.cpp:57
#: clockapplet.kcfg:10
#, no-c-format
msgid "Clock type"
msgstr "Pulksteņa tips"
#: clockapplet.kcfg:22 clockapplet.kcfg:26 clockapplet.kcfg:69
#: clockapplet.kcfg:95 clockapplet.kcfg:133 clockapplet.kcfg:174
#, no-c-format
msgid "Foreground color."
msgstr "Priekšplāna krāsa."
#: clockapplet.kcfg:30 clockapplet.kcfg:60 clockapplet.kcfg:167
#, no-c-format
msgid "Font for the clock."
msgstr "Pulksteņa fonts."
#: clockapplet.kcfg:40 clockapplet.kcfg:79 clockapplet.kcfg:117
#, no-c-format
msgid "Show seconds."
msgstr "Rādīt sekundes."
#: clockapplet.kcfg:44 clockapplet.kcfg:83 clockapplet.kcfg:121
#: clockapplet.kcfg:155
#, no-c-format
msgid "Show date."
msgstr "Rādīt datumu."
#: clockapplet.kcfg:48 clockapplet.kcfg:87 clockapplet.kcfg:125
#: clockapplet.kcfg:159
#, no-c-format
msgid "Show day of week."
msgstr "Rādīt nedēļas dienu."
#: clockapplet.kcfg:52 clockapplet.kcfg:91 clockapplet.kcfg:129
#: clockapplet.kcfg:163
#, no-c-format
msgid "Show frame."
msgstr "Rādīt rāmi."
#: clockapplet.kcfg:56
#, no-c-format
msgid "Use shadow."
msgstr ""
#: clockapplet.kcfg:73 clockapplet.kcfg:99 clockapplet.kcfg:137
#: clockapplet.kcfg:178
#, no-c-format
msgid "Background color."
msgstr "Fona krāsa."
#: clockapplet.kcfg:103 clockapplet.kcfg:141
#, no-c-format
msgid "Shadow color."
msgstr "Ēnas krāsa."
#: clockapplet.kcfg:107
#, no-c-format
msgid "Blink"
msgstr "Mirgot"
#: clockapplet.kcfg:111 clockapplet.kcfg:145
#, no-c-format
msgid "LCD Style"
msgstr "LCD stils"
#: clockapplet.kcfg:149
#, no-c-format
msgid "Anti-Alias factor"
msgstr "Kropļojumnovērses faktors"
#: clockapplet.kcfg:182
#, no-c-format
msgid "Fuzzyness"
msgstr "Nenoteiktības pakāpe"
#: clockapplet.kcfg:188
#, no-c-format
msgid "Show window frame"
msgstr "Rādīt loga rāmi"
#: clockapplet.kcfg:192
#, no-c-format
msgid "Default size of the calendar"
msgstr "Kalendāra noklusējuma izmērs"
#: digital.ui:65
#, no-c-format
msgid "Blin&king dots"
msgstr "Mirgojoši pun&kti"
#. i18n: file digital.ui line 111
#: rc.cpp:66
#: digital.ui:111
#, no-c-format
msgid "LCD look"
msgstr "LCD izskats"
#. i18n: file fuzzy.ui line 124
#: rc.cpp:93 rc.cpp:153 rc.cpp:171
#: fuzzy.ui:124 settings.ui:232 settings.ui:402
#, no-c-format
msgid "Font:"
msgstr "Fonts:"
#. i18n: file fuzzy.ui line 205
#: rc.cpp:102
#: fuzzy.ui:205
#, no-c-format
msgid "Low"
msgstr "Zema"
#. i18n: file fuzzy.ui line 239
#: rc.cpp:105
#: fuzzy.ui:239
#, no-c-format
msgid "High"
msgstr "Augsta"
#. i18n: file fuzzy.ui line 249
#: rc.cpp:108
#: fuzzy.ui:249
#, no-c-format
msgid "Fuzziness:"
msgstr "Nepreciziāte:"
#. i18n: file fuzzy.ui line 260
#: rc.cpp:111
#: fuzzy.ui:260
#, no-c-format
msgid "Date Font"
msgstr "Datuma fonts"
#. i18n: file settings.ui line 31
#: rc.cpp:114
#: settings.ui:31
#, no-c-format
msgid "&Appearance"
msgstr "&Izskats"
#. i18n: file settings.ui line 56
#: rc.cpp:117
#: settings.ui:56
#, no-c-format
msgid "Clock type:"
msgstr "Pulksteņa tips:"
#. i18n: file settings.ui line 65
#: rc.cpp:120
#: settings.ui:65
#, no-c-format
msgid "Plain Clock"
msgstr "Vienkāršs pulkstenis"
#. i18n: file settings.ui line 70
#: rc.cpp:123
#: settings.ui:70
#, no-c-format
msgid "Digital Clock"
msgstr "Digitālais pulkstenis"
#. i18n: file settings.ui line 75
#: rc.cpp:126
#: settings.ui:75
#, no-c-format
msgid "Analog Clock"
msgstr "Analogais pulkstenis"
#. i18n: file settings.ui line 80
#: rc.cpp:129
#: settings.ui:80
#, no-c-format
msgid "Fuzzy Clock"
msgstr "Neprecīzs pulkstens"
#. i18n: file settings.ui line 162
#: rc.cpp:138
#: settings.ui:162
#, no-c-format
msgid "&Seconds"
msgstr "&Sekundes"
#. i18n: file settings.ui line 186
#: rc.cpp:147
#: settings.ui:186
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Shadow"
msgstr "Ēnas krāsa:"
#. i18n: file settings.ui line 334
#: rc.cpp:162
#: settings.ui:334
#, no-c-format
msgid "Date"
msgstr "Datums"
#. i18n: file settings.ui line 446
#: rc.cpp:174
#: settings.ui:446
#, no-c-format
msgid "&Timezones"
msgstr "&Laika joslas"
#. i18n: file settings.ui line 455
#: rc.cpp:177
#: settings.ui:455
#, no-c-format
msgid "City"
msgstr "Pilsēta"
#. i18n: file settings.ui line 466
#: rc.cpp:180
#: settings.ui:466
#, no-c-format
msgid "Comment"
msgstr "Komentārs"
#. i18n: file settings.ui line 482
#: rc.cpp:183
#: settings.ui:482
#, no-c-format
msgid ""
"A list of timezones known to your system. Press the middle mouse button on the "
"clock in the taskbar and it shows you the time in the selected cities."
"A list of timezones known to your system. Press the middle mouse button on "
"the clock in the taskbar and it shows you the time in the selected cities."
msgstr ""
"Sistēmai zināmās laika joslas. Nospiediet vidējo peles pogu virs pulksteņa "
"uzdevumjoslā, lai redzētu laiku izvēlētajās pilsētās."
#. i18n: file clockapplet.kcfg line 10
#: rc.cpp:186
#, no-c-format
msgid "Clock type"
msgstr "Pulksteņa tips"
#. i18n: file clockapplet.kcfg line 22
#: rc.cpp:189 rc.cpp:192 rc.cpp:216 rc.cpp:234 rc.cpp:261 rc.cpp:288
#, no-c-format
msgid "Foreground color."
msgstr "Priekšplāna krāsa."
#. i18n: file clockapplet.kcfg line 30
#: rc.cpp:195 rc.cpp:213 rc.cpp:285
#, no-c-format
msgid "Font for the clock."
msgstr "Pulksteņa fonts."
#. i18n: file clockapplet.kcfg line 40
#: rc.cpp:198 rc.cpp:222 rc.cpp:249
#, no-c-format
msgid "Show seconds."
msgstr "Rādīt sekundes."
#. i18n: file clockapplet.kcfg line 44
#: rc.cpp:201 rc.cpp:225 rc.cpp:252 rc.cpp:276
#, no-c-format
msgid "Show date."
msgstr "Rādīt datumu."
#. i18n: file clockapplet.kcfg line 48
#: rc.cpp:204 rc.cpp:228 rc.cpp:255 rc.cpp:279
#, no-c-format
msgid "Show day of week."
msgstr "Rādīt nedēļas dienu."
#. i18n: file clockapplet.kcfg line 52
#: rc.cpp:207 rc.cpp:231 rc.cpp:258 rc.cpp:282
#, no-c-format
msgid "Show frame."
msgstr "Rādīt rāmi."
#. i18n: file clockapplet.kcfg line 56
#: rc.cpp:210
#, no-c-format
msgid "Use shadow."
msgstr ""
#. i18n: file clockapplet.kcfg line 73
#: rc.cpp:219 rc.cpp:237 rc.cpp:264 rc.cpp:291
#, no-c-format
msgid "Background color."
msgstr "Fona krāsa."
#. i18n: file clockapplet.kcfg line 103
#: rc.cpp:240 rc.cpp:267
#, no-c-format
msgid "Shadow color."
msgstr "Ēnas krāsa."
#. i18n: file clockapplet.kcfg line 107
#: rc.cpp:243
#, no-c-format
msgid "Blink"
msgstr "Mirgot"
#. i18n: file clockapplet.kcfg line 111
#: rc.cpp:246 rc.cpp:270
#, no-c-format
msgid "LCD Style"
msgstr "LCD stils"
#. i18n: file clockapplet.kcfg line 149
#: rc.cpp:273
#, no-c-format
msgid "Anti-Alias factor"
msgstr "Kropļojumnovērses faktors"
#. i18n: file clockapplet.kcfg line 182
#: rc.cpp:294
#, no-c-format
msgid "Fuzzyness"
msgstr "Nenoteiktības pakāpe"
#. i18n: file clockapplet.kcfg line 188
#: rc.cpp:297
#, no-c-format
msgid "Show window frame"
msgstr "Rādīt loga rāmi"
#. i18n: file clockapplet.kcfg line 192
#: rc.cpp:300
#, no-c-format
msgid "Default size of the calendar"
msgstr "Kalendāra noklusējuma izmērs"

@ -8,7 +8,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: clockapplet\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-08 19:27+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-12-14 11:09+0100\n"
"Last-Translator: Bozidar Proevski <bobibobi@freemail.com.mk>\n"
"Language-Team: Macedonian <mkde-l10n@lists.sourceforge.net>\n"
@ -18,6 +18,18 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
#: clock.cpp:83
msgid "Configure - Clock"
msgstr "Конфигурирај го часовникот"
@ -363,306 +375,261 @@ msgstr "Покажувам време за %1"
msgid "Calendar"
msgstr "Календар"
#. i18n: file analog.ui line 27
#: rc.cpp:3 rc.cpp:45 rc.cpp:78 rc.cpp:132
#: analog.ui:27 digital.ui:27 fuzzy.ui:33 settings.ui:140
#, no-c-format
msgid "Display"
msgstr "Прикажи"
#. i18n: file analog.ui line 38
#: rc.cpp:6 rc.cpp:48 rc.cpp:81 rc.cpp:135
#: analog.ui:38 digital.ui:38 fuzzy.ui:50 settings.ui:151
#, no-c-format
msgid "Dat&e"
msgstr "Д&атум"
#. i18n: file analog.ui line 46
#: rc.cpp:9 rc.cpp:51
#: analog.ui:46 digital.ui:49
#, no-c-format
msgid "Seco&nds"
msgstr "Секу&нди"
#. i18n: file analog.ui line 57
#: rc.cpp:12 rc.cpp:54 rc.cpp:84 rc.cpp:141
#: analog.ui:57 digital.ui:57 fuzzy.ui:61 settings.ui:170
#, no-c-format
msgid "Da&y of week"
msgstr "Ден од с&едмица"
#. i18n: file analog.ui line 65
#: rc.cpp:15 rc.cpp:60 rc.cpp:87 rc.cpp:144
#: analog.ui:65 digital.ui:73 fuzzy.ui:69 settings.ui:178
#, no-c-format
msgid "&Frame"
msgstr "&Рамка"
#. i18n: file analog.ui line 92
#: rc.cpp:18 rc.cpp:63 rc.cpp:90 rc.cpp:150
#: analog.ui:92 digital.ui:100 fuzzy.ui:96 settings.ui:213
#, no-c-format
msgid "Time"
msgstr "Време"
#. i18n: file analog.ui line 136
#: rc.cpp:21 rc.cpp:69 rc.cpp:99 rc.cpp:159 rc.cpp:165
#: analog.ui:136 digital.ui:133 fuzzy.ui:168 settings.ui:279 settings.ui:353
#, no-c-format
msgid "Foreground color:"
msgstr "Боја на текст:"
#. i18n: file analog.ui line 167
#: rc.cpp:24 rc.cpp:72 rc.cpp:96 rc.cpp:156 rc.cpp:168
#: analog.ui:167 digital.ui:158 fuzzy.ui:140 settings.ui:243 settings.ui:369
#, no-c-format
msgid "Background color:"
msgstr "Боја на позадина:"
#. i18n: file analog.ui line 192
#: rc.cpp:27 rc.cpp:75
#: analog.ui:192 digital.ui:211
#, no-c-format
msgid "Shadow color:"
msgstr "Боја на сенка:"
#. i18n: file analog.ui line 205
#: rc.cpp:30
#: analog.ui:205
#, no-c-format
msgid "Antialias:"
msgstr "Измазнување:"
#. i18n: file analog.ui line 214
#: rc.cpp:33
#: analog.ui:214
#, no-c-format
msgid "None"
msgstr "Нема"
#. i18n: file analog.ui line 219
#: rc.cpp:36
#: analog.ui:219
#, no-c-format
msgid "Low Quality"
msgstr "Низок квалитет"
#. i18n: file analog.ui line 224
#: rc.cpp:39
#: analog.ui:224
#, no-c-format
msgid "High Quality"
msgstr "Висок квалитет"
#. i18n: file analog.ui line 256
#: rc.cpp:42
#: analog.ui:256
#, no-c-format
msgid "&LCD look"
msgstr "LCD-из&глед"
#. i18n: file digital.ui line 65
#: rc.cpp:57
#: clockapplet.kcfg:10
#, no-c-format
msgid "Clock type"
msgstr "Вид на часовник"
#: clockapplet.kcfg:22 clockapplet.kcfg:26 clockapplet.kcfg:69
#: clockapplet.kcfg:95 clockapplet.kcfg:133 clockapplet.kcfg:174
#, no-c-format
msgid "Foreground color."
msgstr "Боја на текст."
#: clockapplet.kcfg:30 clockapplet.kcfg:60 clockapplet.kcfg:167
#, no-c-format
msgid "Font for the clock."
msgstr "Фонт за часовникот."
#: clockapplet.kcfg:40 clockapplet.kcfg:79 clockapplet.kcfg:117
#, no-c-format
msgid "Show seconds."
msgstr "Покажи секунди."
#: clockapplet.kcfg:44 clockapplet.kcfg:83 clockapplet.kcfg:121
#: clockapplet.kcfg:155
#, no-c-format
msgid "Show date."
msgstr "Покажи датум."
#: clockapplet.kcfg:48 clockapplet.kcfg:87 clockapplet.kcfg:125
#: clockapplet.kcfg:159
#, no-c-format
msgid "Show day of week."
msgstr "Покажи ден од седмица."
#: clockapplet.kcfg:52 clockapplet.kcfg:91 clockapplet.kcfg:129
#: clockapplet.kcfg:163
#, no-c-format
msgid "Show frame."
msgstr "Покажи рамка."
#: clockapplet.kcfg:56
#, no-c-format
msgid "Use shadow."
msgstr ""
#: clockapplet.kcfg:73 clockapplet.kcfg:99 clockapplet.kcfg:137
#: clockapplet.kcfg:178
#, no-c-format
msgid "Background color."
msgstr "Боја на позадина."
#: clockapplet.kcfg:103 clockapplet.kcfg:141
#, no-c-format
msgid "Shadow color."
msgstr "Боја на сенка."
#: clockapplet.kcfg:107
#, no-c-format
msgid "Blink"
msgstr "Пулсира"
#: clockapplet.kcfg:111 clockapplet.kcfg:145
#, no-c-format
msgid "LCD Style"
msgstr "LCD-стил"
#: clockapplet.kcfg:149
#, no-c-format
msgid "Anti-Alias factor"
msgstr "Фактор на измазнување"
#: clockapplet.kcfg:182
#, no-c-format
msgid "Fuzzyness"
msgstr "Непрецизност"
#: clockapplet.kcfg:188
#, no-c-format
msgid "Show window frame"
msgstr "Покажи ја рамката на прозорецот"
#: clockapplet.kcfg:192
#, no-c-format
msgid "Default size of the calendar"
msgstr "Почетна големина на календарот"
#: digital.ui:65
#, no-c-format
msgid "Blin&king dots"
msgstr "Пулсирачки &точки"
#. i18n: file digital.ui line 111
#: rc.cpp:66
#: digital.ui:111
#, no-c-format
msgid "LCD look"
msgstr "LCD-изглед"
#. i18n: file fuzzy.ui line 124
#: rc.cpp:93 rc.cpp:153 rc.cpp:171
#: fuzzy.ui:124 settings.ui:232 settings.ui:402
#, no-c-format
msgid "Font:"
msgstr "Фонт:"
#. i18n: file fuzzy.ui line 205
#: rc.cpp:102
#: fuzzy.ui:205
#, no-c-format
msgid "Low"
msgstr "Ниска"
#. i18n: file fuzzy.ui line 239
#: rc.cpp:105
#: fuzzy.ui:239
#, no-c-format
msgid "High"
msgstr "Висока"
#. i18n: file fuzzy.ui line 249
#: rc.cpp:108
#: fuzzy.ui:249
#, no-c-format
msgid "Fuzziness:"
msgstr "Непрецизност:"
#. i18n: file fuzzy.ui line 260
#: rc.cpp:111
#: fuzzy.ui:260
#, no-c-format
msgid "Date Font"
msgstr "Фонт за датум"
#. i18n: file settings.ui line 31
#: rc.cpp:114
#: settings.ui:31
#, no-c-format
msgid "&Appearance"
msgstr "&Појава"
#. i18n: file settings.ui line 56
#: rc.cpp:117
#: settings.ui:56
#, no-c-format
msgid "Clock type:"
msgstr "Вид на часовник:"
#. i18n: file settings.ui line 65
#: rc.cpp:120
#: settings.ui:65
#, no-c-format
msgid "Plain Clock"
msgstr "Обичен часовник"
#. i18n: file settings.ui line 70
#: rc.cpp:123
#: settings.ui:70
#, no-c-format
msgid "Digital Clock"
msgstr "Дигитален часовник"
#. i18n: file settings.ui line 75
#: rc.cpp:126
#: settings.ui:75
#, no-c-format
msgid "Analog Clock"
msgstr "Аналоген часовник"
#. i18n: file settings.ui line 80
#: rc.cpp:129
#: settings.ui:80
#, no-c-format
msgid "Fuzzy Clock"
msgstr "Непрецизен часовник"
#. i18n: file settings.ui line 162
#: rc.cpp:138
#: settings.ui:162
#, no-c-format
msgid "&Seconds"
msgstr "Се&кунди"
#. i18n: file settings.ui line 186
#: rc.cpp:147
#: settings.ui:186
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Shadow"
msgstr "Боја на сенка:"
#. i18n: file settings.ui line 334
#: rc.cpp:162
#: settings.ui:334
#, no-c-format
msgid "Date"
msgstr "Датум"
#. i18n: file settings.ui line 446
#: rc.cpp:174
#: settings.ui:446
#, no-c-format
msgid "&Timezones"
msgstr "&Временски зони"
#. i18n: file settings.ui line 455
#: rc.cpp:177
#: settings.ui:455
#, no-c-format
msgid "City"
msgstr "Град"
#. i18n: file settings.ui line 466
#: rc.cpp:180
#: settings.ui:466
#, no-c-format
msgid "Comment"
msgstr "Коментар"
#. i18n: file settings.ui line 482
#: rc.cpp:183
#: settings.ui:482
#, no-c-format
msgid ""
"A list of timezones known to your system. Press the middle mouse button on the "
"clock in the taskbar and it shows you the time in the selected cities."
"A list of timezones known to your system. Press the middle mouse button on "
"the clock in the taskbar and it shows you the time in the selected cities."
msgstr ""
"Ова е листа на временски зони познати на вашиот систем. Кликнете со средното "
"копче од глушецот на часовникот за да го видите времето во избраните градови."
#. i18n: file clockapplet.kcfg line 10
#: rc.cpp:186
#, no-c-format
msgid "Clock type"
msgstr "Вид на часовник"
#. i18n: file clockapplet.kcfg line 22
#: rc.cpp:189 rc.cpp:192 rc.cpp:216 rc.cpp:234 rc.cpp:261 rc.cpp:288
#, no-c-format
msgid "Foreground color."
msgstr "Боја на текст."
#. i18n: file clockapplet.kcfg line 30
#: rc.cpp:195 rc.cpp:213 rc.cpp:285
#, no-c-format
msgid "Font for the clock."
msgstr "Фонт за часовникот."
#. i18n: file clockapplet.kcfg line 40
#: rc.cpp:198 rc.cpp:222 rc.cpp:249
#, no-c-format
msgid "Show seconds."
msgstr "Покажи секунди."
#. i18n: file clockapplet.kcfg line 44
#: rc.cpp:201 rc.cpp:225 rc.cpp:252 rc.cpp:276
#, no-c-format
msgid "Show date."
msgstr "Покажи датум."
#. i18n: file clockapplet.kcfg line 48
#: rc.cpp:204 rc.cpp:228 rc.cpp:255 rc.cpp:279
#, no-c-format
msgid "Show day of week."
msgstr "Покажи ден од седмица."
#. i18n: file clockapplet.kcfg line 52
#: rc.cpp:207 rc.cpp:231 rc.cpp:258 rc.cpp:282
#, no-c-format
msgid "Show frame."
msgstr "Покажи рамка."
#. i18n: file clockapplet.kcfg line 56
#: rc.cpp:210
#, no-c-format
msgid "Use shadow."
msgstr ""
#. i18n: file clockapplet.kcfg line 73
#: rc.cpp:219 rc.cpp:237 rc.cpp:264 rc.cpp:291
#, no-c-format
msgid "Background color."
msgstr "Боја на позадина."
#. i18n: file clockapplet.kcfg line 103
#: rc.cpp:240 rc.cpp:267
#, no-c-format
msgid "Shadow color."
msgstr "Боја на сенка."
#. i18n: file clockapplet.kcfg line 107
#: rc.cpp:243
#, no-c-format
msgid "Blink"
msgstr "Пулсира"
#. i18n: file clockapplet.kcfg line 111
#: rc.cpp:246 rc.cpp:270
#, no-c-format
msgid "LCD Style"
msgstr "LCD-стил"
#. i18n: file clockapplet.kcfg line 149
#: rc.cpp:273
#, no-c-format
msgid "Anti-Alias factor"
msgstr "Фактор на измазнување"
#. i18n: file clockapplet.kcfg line 182
#: rc.cpp:294
#, no-c-format
msgid "Fuzzyness"
msgstr "Непрецизност"
#. i18n: file clockapplet.kcfg line 188
#: rc.cpp:297
#, no-c-format
msgid "Show window frame"
msgstr "Покажи ја рамката на прозорецот"
#. i18n: file clockapplet.kcfg line 192
#: rc.cpp:300
#, no-c-format
msgid "Default size of the calendar"
msgstr "Почетна големина на календарот"

@ -6,7 +6,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: clockapplet\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-08 19:27+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-08-13 16:20+0200\n"
"Last-Translator: Badral <badral@openmn.org>\n"
"Language-Team: Mongolian <openmn-translation@lists.sourceforge.net>\n"
@ -16,6 +16,18 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
#: clock.cpp:83
msgid "Configure - Clock"
msgstr "&Цаг - тааруулах"
@ -361,306 +373,261 @@ msgstr "%1-н хувьд цаг харуулах"
msgid "Calendar"
msgstr "Календар"
#. i18n: file analog.ui line 27
#: rc.cpp:3 rc.cpp:45 rc.cpp:78 rc.cpp:132
#: analog.ui:27 digital.ui:27 fuzzy.ui:33 settings.ui:140
#, no-c-format
msgid "Display"
msgstr "Дэлгэц"
#. i18n: file analog.ui line 38
#: rc.cpp:6 rc.cpp:48 rc.cpp:81 rc.cpp:135
#: analog.ui:38 digital.ui:38 fuzzy.ui:50 settings.ui:151
#, no-c-format
msgid "Dat&e"
msgstr "&Огноо"
#. i18n: file analog.ui line 46
#: rc.cpp:9 rc.cpp:51
#: analog.ui:46 digital.ui:49
#, no-c-format
msgid "Seco&nds"
msgstr "&Секунд"
#. i18n: file analog.ui line 57
#: rc.cpp:12 rc.cpp:54 rc.cpp:84 rc.cpp:141
#: analog.ui:57 digital.ui:57 fuzzy.ui:61 settings.ui:170
#, no-c-format
msgid "Da&y of week"
msgstr "Долоо хоногийн ө&дөр"
#. i18n: file analog.ui line 65
#: rc.cpp:15 rc.cpp:60 rc.cpp:87 rc.cpp:144
#: analog.ui:65 digital.ui:73 fuzzy.ui:69 settings.ui:178
#, no-c-format
msgid "&Frame"
msgstr "&Жааз"
#. i18n: file analog.ui line 92
#: rc.cpp:18 rc.cpp:63 rc.cpp:90 rc.cpp:150
#: analog.ui:92 digital.ui:100 fuzzy.ui:96 settings.ui:213
#, no-c-format
msgid "Time"
msgstr "Цаг"
#. i18n: file analog.ui line 136
#: rc.cpp:21 rc.cpp:69 rc.cpp:99 rc.cpp:159 rc.cpp:165
#: analog.ui:136 digital.ui:133 fuzzy.ui:168 settings.ui:279 settings.ui:353
#, no-c-format
msgid "Foreground color:"
msgstr "Нүүр өнгө:"
#. i18n: file analog.ui line 167
#: rc.cpp:24 rc.cpp:72 rc.cpp:96 rc.cpp:156 rc.cpp:168
#: analog.ui:167 digital.ui:158 fuzzy.ui:140 settings.ui:243 settings.ui:369
#, no-c-format
msgid "Background color:"
msgstr "Дэвсгэр өнгө:"
#. i18n: file analog.ui line 192
#: rc.cpp:27 rc.cpp:75
#: analog.ui:192 digital.ui:211
#, no-c-format
msgid "Shadow color:"
msgstr "Сүүдрийн өнгө:"
#. i18n: file analog.ui line 205
#: rc.cpp:30
#: analog.ui:205
#, no-c-format
msgid "Antialias:"
msgstr "Толийлголт:"
#. i18n: file analog.ui line 214
#: rc.cpp:33
#: analog.ui:214
#, no-c-format
msgid "None"
msgstr "Байхгүй"
#. i18n: file analog.ui line 219
#: rc.cpp:36
#: analog.ui:219
#, no-c-format
msgid "Low Quality"
msgstr "Муу чанар"
#. i18n: file analog.ui line 224
#: rc.cpp:39
#: analog.ui:224
#, no-c-format
msgid "High Quality"
msgstr "Өндөр чанар"
#. i18n: file analog.ui line 256
#: rc.cpp:42
#: analog.ui:256
#, no-c-format
msgid "&LCD look"
msgstr "&LCD-оптик"
#. i18n: file digital.ui line 65
#: rc.cpp:57
#: clockapplet.kcfg:10
#, no-c-format
msgid "Clock type"
msgstr "Цагийн төрөл:"
#: clockapplet.kcfg:22 clockapplet.kcfg:26 clockapplet.kcfg:69
#: clockapplet.kcfg:95 clockapplet.kcfg:133 clockapplet.kcfg:174
#, no-c-format
msgid "Foreground color."
msgstr "Нүүр өнгө:"
#: clockapplet.kcfg:30 clockapplet.kcfg:60 clockapplet.kcfg:167
#, no-c-format
msgid "Font for the clock."
msgstr "Цаганд хэрэглэх бичиг."
#: clockapplet.kcfg:40 clockapplet.kcfg:79 clockapplet.kcfg:117
#, no-c-format
msgid "Show seconds."
msgstr "Секундээр харуулах."
#: clockapplet.kcfg:44 clockapplet.kcfg:83 clockapplet.kcfg:121
#: clockapplet.kcfg:155
#, no-c-format
msgid "Show date."
msgstr "Онгоо харуулах."
#: clockapplet.kcfg:48 clockapplet.kcfg:87 clockapplet.kcfg:125
#: clockapplet.kcfg:159
#, no-c-format
msgid "Show day of week."
msgstr "Долоо хоногийн өдөр харуулах."
#: clockapplet.kcfg:52 clockapplet.kcfg:91 clockapplet.kcfg:129
#: clockapplet.kcfg:163
#, no-c-format
msgid "Show frame."
msgstr "Жааз харуулах."
#: clockapplet.kcfg:56
#, no-c-format
msgid "Use shadow."
msgstr ""
#: clockapplet.kcfg:73 clockapplet.kcfg:99 clockapplet.kcfg:137
#: clockapplet.kcfg:178
#, no-c-format
msgid "Background color."
msgstr "Дэвсгэр өнгө:"
#: clockapplet.kcfg:103 clockapplet.kcfg:141
#, no-c-format
msgid "Shadow color."
msgstr "Сүүдрийн өнгө:"
#: clockapplet.kcfg:107
#, no-c-format
msgid "Blink"
msgstr "Анивчилт"
#: clockapplet.kcfg:111 clockapplet.kcfg:145
#, no-c-format
msgid "LCD Style"
msgstr "LCD хэлбэр"
#: clockapplet.kcfg:149
#, no-c-format
msgid "Anti-Alias factor"
msgstr "Толийлголт фактор"
#: clockapplet.kcfg:182
#, no-c-format
msgid "Fuzzyness"
msgstr "Бүдэг:"
#: clockapplet.kcfg:188
#, no-c-format
msgid "Show window frame"
msgstr "Жааз харуулах"
#: clockapplet.kcfg:192
#, no-c-format
msgid "Default size of the calendar"
msgstr "Календарын стандарт хэмжээ"
#: digital.ui:65
#, no-c-format
msgid "Blin&king dots"
msgstr "&Анивчдаг цэг"
#. i18n: file digital.ui line 111
#: rc.cpp:66
#: digital.ui:111
#, no-c-format
msgid "LCD look"
msgstr "LCD-оптик"
#. i18n: file fuzzy.ui line 124
#: rc.cpp:93 rc.cpp:153 rc.cpp:171
#: fuzzy.ui:124 settings.ui:232 settings.ui:402
#, no-c-format
msgid "Font:"
msgstr "Бичгийн хэв:"
#. i18n: file fuzzy.ui line 205
#: rc.cpp:102
#: fuzzy.ui:205
#, no-c-format
msgid "Low"
msgstr "Бага"
#. i18n: file fuzzy.ui line 239
#: rc.cpp:105
#: fuzzy.ui:239
#, no-c-format
msgid "High"
msgstr "Өндөр"
#. i18n: file fuzzy.ui line 249
#: rc.cpp:108
#: fuzzy.ui:249
#, no-c-format
msgid "Fuzziness:"
msgstr "Бүдэг:"
#. i18n: file fuzzy.ui line 260
#: rc.cpp:111
#: fuzzy.ui:260
#, no-c-format
msgid "Date Font"
msgstr "Огноо бичиг"
#. i18n: file settings.ui line 31
#: rc.cpp:114
#: settings.ui:31
#, no-c-format
msgid "&Appearance"
msgstr "&Харагдац"
#. i18n: file settings.ui line 56
#: rc.cpp:117
#: settings.ui:56
#, no-c-format
msgid "Clock type:"
msgstr "Цагийн төрөл:"
#. i18n: file settings.ui line 65
#: rc.cpp:120
#: settings.ui:65
#, no-c-format
msgid "Plain Clock"
msgstr "Энгийн цаг"
#. i18n: file settings.ui line 70
#: rc.cpp:123
#: settings.ui:70
#, no-c-format
msgid "Digital Clock"
msgstr "Тоон цаг"
#. i18n: file settings.ui line 75
#: rc.cpp:126
#: settings.ui:75
#, no-c-format
msgid "Analog Clock"
msgstr "Аналог цаг"
#. i18n: file settings.ui line 80
#: rc.cpp:129
#: settings.ui:80
#, no-c-format
msgid "Fuzzy Clock"
msgstr "Ярьдаг цаг"
#. i18n: file settings.ui line 162
#: rc.cpp:138
#: settings.ui:162
#, no-c-format
msgid "&Seconds"
msgstr "&Секунд"
#. i18n: file settings.ui line 186
#: rc.cpp:147
#: settings.ui:186
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Shadow"
msgstr "Сүүдрийн өнгө:"
#. i18n: file settings.ui line 334
#: rc.cpp:162
#: settings.ui:334
#, no-c-format
msgid "Date"
msgstr "Огноо"
#. i18n: file settings.ui line 446
#: rc.cpp:174
#: settings.ui:446
#, no-c-format
msgid "&Timezones"
msgstr "&Цагийн бүс"
#. i18n: file settings.ui line 455
#: rc.cpp:177
#: settings.ui:455
#, no-c-format
msgid "City"
msgstr "Хот"
#. i18n: file settings.ui line 466
#: rc.cpp:180
#: settings.ui:466
#, no-c-format
msgid "Comment"
msgstr "Тайлбар"
#. i18n: file settings.ui line 482
#: rc.cpp:183
#: settings.ui:482
#, no-c-format
msgid ""
"A list of timezones known to your system. Press the middle mouse button on the "
"clock in the taskbar and it shows you the time in the selected cities."
"A list of timezones known to your system. Press the middle mouse button on "
"the clock in the taskbar and it shows you the time in the selected cities."
msgstr ""
"Таны системийн цагийн бүсийн жагсаалт. Таныг удирдах самбар дээрхи цаган дээр "
"хулганы дунд товшуураа дарахад сонгосон хотын цагаар харагдана."
#. i18n: file clockapplet.kcfg line 10
#: rc.cpp:186
#, no-c-format
msgid "Clock type"
msgstr "Цагийн төрөл:"
#. i18n: file clockapplet.kcfg line 22
#: rc.cpp:189 rc.cpp:192 rc.cpp:216 rc.cpp:234 rc.cpp:261 rc.cpp:288
#, no-c-format
msgid "Foreground color."
msgstr "Нүүр өнгө:"
#. i18n: file clockapplet.kcfg line 30
#: rc.cpp:195 rc.cpp:213 rc.cpp:285
#, no-c-format
msgid "Font for the clock."
msgstr "Цаганд хэрэглэх бичиг."
#. i18n: file clockapplet.kcfg line 40
#: rc.cpp:198 rc.cpp:222 rc.cpp:249
#, no-c-format
msgid "Show seconds."
msgstr "Секундээр харуулах."
#. i18n: file clockapplet.kcfg line 44
#: rc.cpp:201 rc.cpp:225 rc.cpp:252 rc.cpp:276
#, no-c-format
msgid "Show date."
msgstr "Онгоо харуулах."
#. i18n: file clockapplet.kcfg line 48
#: rc.cpp:204 rc.cpp:228 rc.cpp:255 rc.cpp:279
#, no-c-format
msgid "Show day of week."
msgstr "Долоо хоногийн өдөр харуулах."
#. i18n: file clockapplet.kcfg line 52
#: rc.cpp:207 rc.cpp:231 rc.cpp:258 rc.cpp:282
#, no-c-format
msgid "Show frame."
msgstr "Жааз харуулах."
#. i18n: file clockapplet.kcfg line 56
#: rc.cpp:210
#, no-c-format
msgid "Use shadow."
msgstr ""
#. i18n: file clockapplet.kcfg line 73
#: rc.cpp:219 rc.cpp:237 rc.cpp:264 rc.cpp:291
#, no-c-format
msgid "Background color."
msgstr "Дэвсгэр өнгө:"
#. i18n: file clockapplet.kcfg line 103
#: rc.cpp:240 rc.cpp:267
#, no-c-format
msgid "Shadow color."
msgstr "Сүүдрийн өнгө:"
#. i18n: file clockapplet.kcfg line 107
#: rc.cpp:243
#, no-c-format
msgid "Blink"
msgstr "Анивчилт"
#. i18n: file clockapplet.kcfg line 111
#: rc.cpp:246 rc.cpp:270
#, no-c-format
msgid "LCD Style"
msgstr "LCD хэлбэр"
#. i18n: file clockapplet.kcfg line 149
#: rc.cpp:273
#, no-c-format
msgid "Anti-Alias factor"
msgstr "Толийлголт фактор"
#. i18n: file clockapplet.kcfg line 182
#: rc.cpp:294
#, no-c-format
msgid "Fuzzyness"
msgstr "Бүдэг:"
#. i18n: file clockapplet.kcfg line 188
#: rc.cpp:297
#, no-c-format
msgid "Show window frame"
msgstr "Жааз харуулах"
#. i18n: file clockapplet.kcfg line 192
#: rc.cpp:300
#, no-c-format
msgid "Default size of the calendar"
msgstr "Календарын стандарт хэмжээ"
"Таны системийн цагийн бүсийн жагсаалт. Таныг удирдах самбар дээрхи цаган "
"дээр хулганы дунд товшуураа дарахад сонгосон хотын цагаар харагдана."

@ -5,7 +5,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: clockapplet\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-08 19:27+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-01-24 10:36+0800\n"
"Last-Translator: Sharuzzaman Ahmat Raslan <sharuzzaman@myrealbox.com>\n"
"Language-Team: Malay <translation-team-ms@lists.sourceforge.net>\n"
@ -15,6 +15,18 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.3.1\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
#: clock.cpp:83
msgid "Configure - Clock"
msgstr "Tetapan - Jam"
@ -360,306 +372,262 @@ msgstr "Papar masa untuk %1"
msgid "Calendar"
msgstr "Kalendar"
#. i18n: file analog.ui line 27
#: rc.cpp:3 rc.cpp:45 rc.cpp:78 rc.cpp:132
#: analog.ui:27 digital.ui:27 fuzzy.ui:33 settings.ui:140
#, no-c-format
msgid "Display"
msgstr "Paparan"
#. i18n: file analog.ui line 38
#: rc.cpp:6 rc.cpp:48 rc.cpp:81 rc.cpp:135
#: analog.ui:38 digital.ui:38 fuzzy.ui:50 settings.ui:151
#, no-c-format
msgid "Dat&e"
msgstr "Tarikh"
#. i18n: file analog.ui line 46
#: rc.cpp:9 rc.cpp:51
#: analog.ui:46 digital.ui:49
#, no-c-format
msgid "Seco&nds"
msgstr "Saat"
#. i18n: file analog.ui line 57
#: rc.cpp:12 rc.cpp:54 rc.cpp:84 rc.cpp:141
#: analog.ui:57 digital.ui:57 fuzzy.ui:61 settings.ui:170
#, no-c-format
msgid "Da&y of week"
msgstr "&Hari dalam minggu"
#. i18n: file analog.ui line 65
#: rc.cpp:15 rc.cpp:60 rc.cpp:87 rc.cpp:144
#: analog.ui:65 digital.ui:73 fuzzy.ui:69 settings.ui:178
#, no-c-format
msgid "&Frame"
msgstr "Kerangka"
#. i18n: file analog.ui line 92
#: rc.cpp:18 rc.cpp:63 rc.cpp:90 rc.cpp:150
#: analog.ui:92 digital.ui:100 fuzzy.ui:96 settings.ui:213
#, no-c-format
msgid "Time"
msgstr "Masa"
#. i18n: file analog.ui line 136
#: rc.cpp:21 rc.cpp:69 rc.cpp:99 rc.cpp:159 rc.cpp:165
#: analog.ui:136 digital.ui:133 fuzzy.ui:168 settings.ui:279 settings.ui:353
#, no-c-format
msgid "Foreground color:"
msgstr "Warna Latardepan:"
#. i18n: file analog.ui line 167
#: rc.cpp:24 rc.cpp:72 rc.cpp:96 rc.cpp:156 rc.cpp:168
#: analog.ui:167 digital.ui:158 fuzzy.ui:140 settings.ui:243 settings.ui:369
#, no-c-format
msgid "Background color:"
msgstr "Warna Latarbelakang:"
#. i18n: file analog.ui line 192
#: rc.cpp:27 rc.cpp:75
#: analog.ui:192 digital.ui:211
#, no-c-format
msgid "Shadow color:"
msgstr "Warna bayang:"
#. i18n: file analog.ui line 205
#: rc.cpp:30
#: analog.ui:205
#, no-c-format
msgid "Antialias:"
msgstr "Antialias:"
#. i18n: file analog.ui line 214
#: rc.cpp:33
#: analog.ui:214
#, no-c-format
msgid "None"
msgstr "Tiada"
#. i18n: file analog.ui line 219
#: rc.cpp:36
#: analog.ui:219
#, no-c-format
msgid "Low Quality"
msgstr "Kualiti Rendah"
#. i18n: file analog.ui line 224
#: rc.cpp:39
#: analog.ui:224
#, no-c-format
msgid "High Quality"
msgstr "Kualiti Tinggi"
#. i18n: file analog.ui line 256
#: rc.cpp:42
#: analog.ui:256
#, no-c-format
msgid "&LCD look"
msgstr "Gaya &LCD"
#. i18n: file digital.ui line 65
#: rc.cpp:57
#: clockapplet.kcfg:10
#, no-c-format
msgid "Clock type"
msgstr "Jenis jam"
#: clockapplet.kcfg:22 clockapplet.kcfg:26 clockapplet.kcfg:69
#: clockapplet.kcfg:95 clockapplet.kcfg:133 clockapplet.kcfg:174
#, no-c-format
msgid "Foreground color."
msgstr "Warna latardepan"
#: clockapplet.kcfg:30 clockapplet.kcfg:60 clockapplet.kcfg:167
#, no-c-format
msgid "Font for the clock."
msgstr "Font untuk jam."
#: clockapplet.kcfg:40 clockapplet.kcfg:79 clockapplet.kcfg:117
#, no-c-format
msgid "Show seconds."
msgstr "Papar saat"
#: clockapplet.kcfg:44 clockapplet.kcfg:83 clockapplet.kcfg:121
#: clockapplet.kcfg:155
#, no-c-format
msgid "Show date."
msgstr "Papar tarikh"
#: clockapplet.kcfg:48 clockapplet.kcfg:87 clockapplet.kcfg:125
#: clockapplet.kcfg:159
#, no-c-format
msgid "Show day of week."
msgstr "Papar hari dalam minggu."
#: clockapplet.kcfg:52 clockapplet.kcfg:91 clockapplet.kcfg:129
#: clockapplet.kcfg:163
#, no-c-format
msgid "Show frame."
msgstr "Papar bingkai."
#: clockapplet.kcfg:56
#, no-c-format
msgid "Use shadow."
msgstr ""
#: clockapplet.kcfg:73 clockapplet.kcfg:99 clockapplet.kcfg:137
#: clockapplet.kcfg:178
#, no-c-format
msgid "Background color."
msgstr "Warna latarbelakang."
#: clockapplet.kcfg:103 clockapplet.kcfg:141
#, no-c-format
msgid "Shadow color."
msgstr "Warna bayang"
#: clockapplet.kcfg:107
#, no-c-format
msgid "Blink"
msgstr "Kelip"
#: clockapplet.kcfg:111 clockapplet.kcfg:145
#, no-c-format
msgid "LCD Style"
msgstr "Gaya LCD"
#: clockapplet.kcfg:149
#, no-c-format
msgid "Anti-Alias factor"
msgstr "Faktor Anti-Alias"
#: clockapplet.kcfg:182
#, no-c-format
msgid "Fuzzyness"
msgstr "Kekaburan"
#: clockapplet.kcfg:188
#, no-c-format
msgid "Show window frame"
msgstr "Papar bingkai tetingkap"
#: clockapplet.kcfg:192
#, no-c-format
msgid "Default size of the calendar"
msgstr "Saiz default kalendar"
#: digital.ui:65
#, no-c-format
msgid "Blin&king dots"
msgstr "Titik ber&kelip"
#. i18n: file digital.ui line 111
#: rc.cpp:66
#: digital.ui:111
#, no-c-format
msgid "LCD look"
msgstr "Gaya LCD"
#. i18n: file fuzzy.ui line 124
#: rc.cpp:93 rc.cpp:153 rc.cpp:171
#: fuzzy.ui:124 settings.ui:232 settings.ui:402
#, no-c-format
msgid "Font:"
msgstr "Font:"
#. i18n: file fuzzy.ui line 205
#: rc.cpp:102
#: fuzzy.ui:205
#, no-c-format
msgid "Low"
msgstr "Rendah"
#. i18n: file fuzzy.ui line 239
#: rc.cpp:105
#: fuzzy.ui:239
#, no-c-format
msgid "High"
msgstr "Tinggi"
#. i18n: file fuzzy.ui line 249
#: rc.cpp:108
#: fuzzy.ui:249
#, no-c-format
msgid "Fuzziness:"
msgstr "Kecelaruan:"
#. i18n: file fuzzy.ui line 260
#: rc.cpp:111
#: fuzzy.ui:260
#, no-c-format
msgid "Date Font"
msgstr "Font Tarikh"
#. i18n: file settings.ui line 31
#: rc.cpp:114
#: settings.ui:31
#, no-c-format
msgid "&Appearance"
msgstr "Pen&ampilan"
#. i18n: file settings.ui line 56
#: rc.cpp:117
#: settings.ui:56
#, no-c-format
msgid "Clock type:"
msgstr "Jenis jam:"
#. i18n: file settings.ui line 65
#: rc.cpp:120
#: settings.ui:65
#, no-c-format
msgid "Plain Clock"
msgstr "Jam Jelas"
#. i18n: file settings.ui line 70
#: rc.cpp:123
#: settings.ui:70
#, no-c-format
msgid "Digital Clock"
msgstr "Jam Digital"
#. i18n: file settings.ui line 75
#: rc.cpp:126
#: settings.ui:75
#, no-c-format
msgid "Analog Clock"
msgstr "Jam Analog"
#. i18n: file settings.ui line 80
#: rc.cpp:129
#: settings.ui:80
#, no-c-format
msgid "Fuzzy Clock"
msgstr "Jam Bercelaru"
#. i18n: file settings.ui line 162
#: rc.cpp:138
#: settings.ui:162
#, no-c-format
msgid "&Seconds"
msgstr "&Saat"
#. i18n: file settings.ui line 186
#: rc.cpp:147
#: settings.ui:186
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Shadow"
msgstr "Warna bayang:"
#. i18n: file settings.ui line 334
#: rc.cpp:162
#: settings.ui:334
#, no-c-format
msgid "Date"
msgstr "Tarikh"
#. i18n: file settings.ui line 446
#: rc.cpp:174
#: settings.ui:446
#, no-c-format
msgid "&Timezones"
msgstr "Zon Wak&tu"
#. i18n: file settings.ui line 455
#: rc.cpp:177
#: settings.ui:455
#, no-c-format
msgid "City"
msgstr "Bandar"
#. i18n: file settings.ui line 466
#: rc.cpp:180
#: settings.ui:466
#, no-c-format
msgid "Comment"
msgstr "Komen"
#. i18n: file settings.ui line 482
#: rc.cpp:183
#: settings.ui:482
#, no-c-format
msgid ""
"A list of timezones known to your system. Press the middle mouse button on the "
"clock in the taskbar and it shows you the time in the selected cities."
"A list of timezones known to your system. Press the middle mouse button on "
"the clock in the taskbar and it shows you the time in the selected cities."
msgstr ""
"Senarai zon masa yang diketahui untuk sistem anda. Tekan butang tengah tetikus "
"pada jam di papan tugas dan jam akan memaparkan masa pada bandar dipilih."
#. i18n: file clockapplet.kcfg line 10
#: rc.cpp:186
#, no-c-format
msgid "Clock type"
msgstr "Jenis jam"
#. i18n: file clockapplet.kcfg line 22
#: rc.cpp:189 rc.cpp:192 rc.cpp:216 rc.cpp:234 rc.cpp:261 rc.cpp:288
#, no-c-format
msgid "Foreground color."
msgstr "Warna latardepan"
#. i18n: file clockapplet.kcfg line 30
#: rc.cpp:195 rc.cpp:213 rc.cpp:285
#, no-c-format
msgid "Font for the clock."
msgstr "Font untuk jam."
#. i18n: file clockapplet.kcfg line 40
#: rc.cpp:198 rc.cpp:222 rc.cpp:249
#, no-c-format
msgid "Show seconds."
msgstr "Papar saat"
#. i18n: file clockapplet.kcfg line 44
#: rc.cpp:201 rc.cpp:225 rc.cpp:252 rc.cpp:276
#, no-c-format
msgid "Show date."
msgstr "Papar tarikh"
#. i18n: file clockapplet.kcfg line 48
#: rc.cpp:204 rc.cpp:228 rc.cpp:255 rc.cpp:279
#, no-c-format
msgid "Show day of week."
msgstr "Papar hari dalam minggu."
#. i18n: file clockapplet.kcfg line 52
#: rc.cpp:207 rc.cpp:231 rc.cpp:258 rc.cpp:282
#, no-c-format
msgid "Show frame."
msgstr "Papar bingkai."
#. i18n: file clockapplet.kcfg line 56
#: rc.cpp:210
#, no-c-format
msgid "Use shadow."
msgstr ""
#. i18n: file clockapplet.kcfg line 73
#: rc.cpp:219 rc.cpp:237 rc.cpp:264 rc.cpp:291
#, no-c-format
msgid "Background color."
msgstr "Warna latarbelakang."
#. i18n: file clockapplet.kcfg line 103
#: rc.cpp:240 rc.cpp:267
#, no-c-format
msgid "Shadow color."
msgstr "Warna bayang"
#. i18n: file clockapplet.kcfg line 107
#: rc.cpp:243
#, no-c-format
msgid "Blink"
msgstr "Kelip"
#. i18n: file clockapplet.kcfg line 111
#: rc.cpp:246 rc.cpp:270
#, no-c-format
msgid "LCD Style"
msgstr "Gaya LCD"
#. i18n: file clockapplet.kcfg line 149
#: rc.cpp:273
#, no-c-format
msgid "Anti-Alias factor"
msgstr "Faktor Anti-Alias"
#. i18n: file clockapplet.kcfg line 182
#: rc.cpp:294
#, no-c-format
msgid "Fuzzyness"
msgstr "Kekaburan"
#. i18n: file clockapplet.kcfg line 188
#: rc.cpp:297
#, no-c-format
msgid "Show window frame"
msgstr "Papar bingkai tetingkap"
#. i18n: file clockapplet.kcfg line 192
#: rc.cpp:300
#, no-c-format
msgid "Default size of the calendar"
msgstr "Saiz default kalendar"
"Senarai zon masa yang diketahui untuk sistem anda. Tekan butang tengah "
"tetikus pada jam di papan tugas dan jam akan memaparkan masa pada bandar "
"dipilih."

@ -11,7 +11,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: clockapplet\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-08 19:27+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-11-02 09:52+0100\n"
"Last-Translator: Gaute Hvoslef Kvalnes <gaute@verdsveven.com>\n"
"Language-Team: Norwegian Bokmål <i18n-nb@lister.ping.uio.no>\n"
@ -22,6 +22,18 @@ msgstr ""
"<number1@realityx.net>\n"
"X-Generator: Emacs 22.0.50.1, po-mode 2.01+0.4\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
#: clock.cpp:83
msgid "Configure - Clock"
msgstr "Still inn klokka"
@ -367,308 +379,263 @@ msgstr "Viser klokka for %1"
msgid "Calendar"
msgstr "Kalender"
#. i18n: file analog.ui line 27
#: rc.cpp:3 rc.cpp:45 rc.cpp:78 rc.cpp:132
#: analog.ui:27 digital.ui:27 fuzzy.ui:33 settings.ui:140
#, no-c-format
msgid "Display"
msgstr "Vise"
#. i18n: file analog.ui line 38
#: rc.cpp:6 rc.cpp:48 rc.cpp:81 rc.cpp:135
#: analog.ui:38 digital.ui:38 fuzzy.ui:50 settings.ui:151
#, no-c-format
msgid "Dat&e"
msgstr "D&ato"
#. i18n: file analog.ui line 46
#: rc.cpp:9 rc.cpp:51
#: analog.ui:46 digital.ui:49
#, no-c-format
msgid "Seco&nds"
msgstr "Seku&nder"
#. i18n: file analog.ui line 57
#: rc.cpp:12 rc.cpp:54 rc.cpp:84 rc.cpp:141
#: analog.ui:57 digital.ui:57 fuzzy.ui:61 settings.ui:170
#, no-c-format
msgid "Da&y of week"
msgstr "&Ukedag"
#. i18n: file analog.ui line 65
#: rc.cpp:15 rc.cpp:60 rc.cpp:87 rc.cpp:144
#: analog.ui:65 digital.ui:73 fuzzy.ui:69 settings.ui:178
#, no-c-format
msgid "&Frame"
msgstr "&Ramme"
#. i18n: file analog.ui line 92
#: rc.cpp:18 rc.cpp:63 rc.cpp:90 rc.cpp:150
#: analog.ui:92 digital.ui:100 fuzzy.ui:96 settings.ui:213
#, no-c-format
msgid "Time"
msgstr "Tid"
#. i18n: file analog.ui line 136
#: rc.cpp:21 rc.cpp:69 rc.cpp:99 rc.cpp:159 rc.cpp:165
#: analog.ui:136 digital.ui:133 fuzzy.ui:168 settings.ui:279 settings.ui:353
#, no-c-format
msgid "Foreground color:"
msgstr "Forgrunnsfarge:"
#. i18n: file analog.ui line 167
#: rc.cpp:24 rc.cpp:72 rc.cpp:96 rc.cpp:156 rc.cpp:168
#: analog.ui:167 digital.ui:158 fuzzy.ui:140 settings.ui:243 settings.ui:369
#, no-c-format
msgid "Background color:"
msgstr "Bakgrunnsfarge:"
#. i18n: file analog.ui line 192
#: rc.cpp:27 rc.cpp:75
#: analog.ui:192 digital.ui:211
#, no-c-format
msgid "Shadow color:"
msgstr "Skyggefarge:"
#. i18n: file analog.ui line 205
#: rc.cpp:30
#: analog.ui:205
#, no-c-format
msgid "Antialias:"
msgstr "Kantutjevning:"
#. i18n: file analog.ui line 214
#: rc.cpp:33
#: analog.ui:214
#, no-c-format
msgid "None"
msgstr "Ingen"
#. i18n: file analog.ui line 219
#: rc.cpp:36
#: analog.ui:219
#, no-c-format
msgid "Low Quality"
msgstr "Lav kvalitet"
#. i18n: file analog.ui line 224
#: rc.cpp:39
#: analog.ui:224
#, no-c-format
msgid "High Quality"
msgstr "Høy kvalitet"
#. i18n: file analog.ui line 256
#: rc.cpp:42
#: analog.ui:256
#, no-c-format
msgid "&LCD look"
msgstr "&LCD-utseende"
#. i18n: file digital.ui line 65
#: rc.cpp:57
#: clockapplet.kcfg:10
#, no-c-format
msgid "Clock type"
msgstr "Klokketype"
#: clockapplet.kcfg:22 clockapplet.kcfg:26 clockapplet.kcfg:69
#: clockapplet.kcfg:95 clockapplet.kcfg:133 clockapplet.kcfg:174
#, no-c-format
msgid "Foreground color."
msgstr "Forgrunnsfarge."
#: clockapplet.kcfg:30 clockapplet.kcfg:60 clockapplet.kcfg:167
#, no-c-format
msgid "Font for the clock."
msgstr "Skrift for klokka."
#: clockapplet.kcfg:40 clockapplet.kcfg:79 clockapplet.kcfg:117
#, no-c-format
msgid "Show seconds."
msgstr "Vis sekunder."
#: clockapplet.kcfg:44 clockapplet.kcfg:83 clockapplet.kcfg:121
#: clockapplet.kcfg:155
#, no-c-format
msgid "Show date."
msgstr "Vis dato."
#: clockapplet.kcfg:48 clockapplet.kcfg:87 clockapplet.kcfg:125
#: clockapplet.kcfg:159
#, no-c-format
msgid "Show day of week."
msgstr "Vis ukedag."
#: clockapplet.kcfg:52 clockapplet.kcfg:91 clockapplet.kcfg:129
#: clockapplet.kcfg:163
#, no-c-format
msgid "Show frame."
msgstr "Vis ramme."
#: clockapplet.kcfg:56
#, no-c-format
msgid "Use shadow."
msgstr ""
#: clockapplet.kcfg:73 clockapplet.kcfg:99 clockapplet.kcfg:137
#: clockapplet.kcfg:178
#, no-c-format
msgid "Background color."
msgstr "Bakgrunnsfarge."
#: clockapplet.kcfg:103 clockapplet.kcfg:141
#, no-c-format
msgid "Shadow color."
msgstr "Skyggefarge."
#: clockapplet.kcfg:107
#, no-c-format
msgid "Blink"
msgstr "Blinke"
#: clockapplet.kcfg:111 clockapplet.kcfg:145
#, no-c-format
msgid "LCD Style"
msgstr "LCD-stil"
#: clockapplet.kcfg:149
#, no-c-format
msgid "Anti-Alias factor"
msgstr "Grad av kantutjevning"
#: clockapplet.kcfg:182
#, no-c-format
msgid "Fuzzyness"
msgstr "Diffusgrad"
#: clockapplet.kcfg:188
#, no-c-format
msgid "Show window frame"
msgstr "Vis vindusramme"
#: clockapplet.kcfg:192
#, no-c-format
msgid "Default size of the calendar"
msgstr ""
"Standardstørrelse for kalenderenCannot generate time-zone listKan ikke lage "
"liste over tidssoner0"
#: digital.ui:65
#, no-c-format
msgid "Blin&king dots"
msgstr "Blinkende &punkter"
#. i18n: file digital.ui line 111
#: rc.cpp:66
#: digital.ui:111
#, no-c-format
msgid "LCD look"
msgstr "LCD-utseende"
#. i18n: file fuzzy.ui line 124
#: rc.cpp:93 rc.cpp:153 rc.cpp:171
#: fuzzy.ui:124 settings.ui:232 settings.ui:402
#, no-c-format
msgid "Font:"
msgstr "Skrifttype:"
#. i18n: file fuzzy.ui line 205
#: rc.cpp:102
#: fuzzy.ui:205
#, no-c-format
msgid "Low"
msgstr "Lav"
#. i18n: file fuzzy.ui line 239
#: rc.cpp:105
#: fuzzy.ui:239
#, no-c-format
msgid "High"
msgstr "Høy"
#. i18n: file fuzzy.ui line 249
#: rc.cpp:108
#: fuzzy.ui:249
#, no-c-format
msgid "Fuzziness:"
msgstr "Diffusgrad:"
#. i18n: file fuzzy.ui line 260
#: rc.cpp:111
#: fuzzy.ui:260
#, no-c-format
msgid "Date Font"
msgstr "Datoskrift"
#. i18n: file settings.ui line 31
#: rc.cpp:114
#: settings.ui:31
#, no-c-format
msgid "&Appearance"
msgstr "&Utseende"
#. i18n: file settings.ui line 56
#: rc.cpp:117
#: settings.ui:56
#, no-c-format
msgid "Clock type:"
msgstr "Klokketype:"
#. i18n: file settings.ui line 65
#: rc.cpp:120
#: settings.ui:65
#, no-c-format
msgid "Plain Clock"
msgstr "Enkel klokke"
#. i18n: file settings.ui line 70
#: rc.cpp:123
#: settings.ui:70
#, no-c-format
msgid "Digital Clock"
msgstr "Digital klokke"
#. i18n: file settings.ui line 75
#: rc.cpp:126
#: settings.ui:75
#, no-c-format
msgid "Analog Clock"
msgstr "Analog klokke"
#. i18n: file settings.ui line 80
#: rc.cpp:129
#: settings.ui:80
#, no-c-format
msgid "Fuzzy Clock"
msgstr "Muntlig klokke"
#. i18n: file settings.ui line 162
#: rc.cpp:138
#: settings.ui:162
#, no-c-format
msgid "&Seconds"
msgstr "&Sekunder"
#. i18n: file settings.ui line 186
#: rc.cpp:147
#: settings.ui:186
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Shadow"
msgstr "Skyggefarge:"
#. i18n: file settings.ui line 334
#: rc.cpp:162
#: settings.ui:334
#, no-c-format
msgid "Date"
msgstr "Dato"
#. i18n: file settings.ui line 446
#: rc.cpp:174
#: settings.ui:446
#, no-c-format
msgid "&Timezones"
msgstr "&Tidssoner"
#. i18n: file settings.ui line 455
#: rc.cpp:177
#: settings.ui:455
#, no-c-format
msgid "City"
msgstr "By"
#. i18n: file settings.ui line 466
#: rc.cpp:180
#: settings.ui:466
#, no-c-format
msgid "Comment"
msgstr "Kommentar"
#. i18n: file settings.ui line 482
#: rc.cpp:183
#: settings.ui:482
#, no-c-format
msgid ""
"A list of timezones known to your system. Press the middle mouse button on the "
"clock in the taskbar and it shows you the time in the selected cities."
msgstr ""
"Liste med tidssoner som er kjent for systemet. Trykk midtre museknapp på klokka "
"i verktøylinja og den viser tiden i de valgte byene."
#. i18n: file clockapplet.kcfg line 10
#: rc.cpp:186
#, no-c-format
msgid "Clock type"
msgstr "Klokketype"
#. i18n: file clockapplet.kcfg line 22
#: rc.cpp:189 rc.cpp:192 rc.cpp:216 rc.cpp:234 rc.cpp:261 rc.cpp:288
#, no-c-format
msgid "Foreground color."
msgstr "Forgrunnsfarge."
#. i18n: file clockapplet.kcfg line 30
#: rc.cpp:195 rc.cpp:213 rc.cpp:285
#, no-c-format
msgid "Font for the clock."
msgstr "Skrift for klokka."
#. i18n: file clockapplet.kcfg line 40
#: rc.cpp:198 rc.cpp:222 rc.cpp:249
#, no-c-format
msgid "Show seconds."
msgstr "Vis sekunder."
#. i18n: file clockapplet.kcfg line 44
#: rc.cpp:201 rc.cpp:225 rc.cpp:252 rc.cpp:276
#, no-c-format
msgid "Show date."
msgstr "Vis dato."
#. i18n: file clockapplet.kcfg line 48
#: rc.cpp:204 rc.cpp:228 rc.cpp:255 rc.cpp:279
#, no-c-format
msgid "Show day of week."
msgstr "Vis ukedag."
#. i18n: file clockapplet.kcfg line 52
#: rc.cpp:207 rc.cpp:231 rc.cpp:258 rc.cpp:282
#, no-c-format
msgid "Show frame."
msgstr "Vis ramme."
#. i18n: file clockapplet.kcfg line 56
#: rc.cpp:210
#, no-c-format
msgid "Use shadow."
"A list of timezones known to your system. Press the middle mouse button on "
"the clock in the taskbar and it shows you the time in the selected cities."
msgstr ""
#. i18n: file clockapplet.kcfg line 73
#: rc.cpp:219 rc.cpp:237 rc.cpp:264 rc.cpp:291
#, no-c-format
msgid "Background color."
msgstr "Bakgrunnsfarge."
#. i18n: file clockapplet.kcfg line 103
#: rc.cpp:240 rc.cpp:267
#, no-c-format
msgid "Shadow color."
msgstr "Skyggefarge."
#. i18n: file clockapplet.kcfg line 107
#: rc.cpp:243
#, no-c-format
msgid "Blink"
msgstr "Blinke"
#. i18n: file clockapplet.kcfg line 111
#: rc.cpp:246 rc.cpp:270
#, no-c-format
msgid "LCD Style"
msgstr "LCD-stil"
#. i18n: file clockapplet.kcfg line 149
#: rc.cpp:273
#, no-c-format
msgid "Anti-Alias factor"
msgstr "Grad av kantutjevning"
#. i18n: file clockapplet.kcfg line 182
#: rc.cpp:294
#, no-c-format
msgid "Fuzzyness"
msgstr "Diffusgrad"
#. i18n: file clockapplet.kcfg line 188
#: rc.cpp:297
#, no-c-format
msgid "Show window frame"
msgstr "Vis vindusramme"
#. i18n: file clockapplet.kcfg line 192
#: rc.cpp:300
#, no-c-format
msgid "Default size of the calendar"
msgstr ""
"Standardstørrelse for kalenderenCannot generate time-zone listKan ikke lage "
"liste over tidssoner0"
"Liste med tidssoner som er kjent for systemet. Trykk midtre museknapp på "
"klokka i verktøylinja og den viser tiden i de valgte byene."

@ -8,7 +8,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: clockapplet\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-08 19:27+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-01-23 22:12+0100\n"
"Last-Translator: Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>\n"
"Language-Team: Low Saxon <kde-i18n-nds@kde.org>\n"
@ -18,6 +18,18 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.1\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
#: clock.cpp:83
msgid "Configure - Clock"
msgstr "Klock instellen"
@ -363,307 +375,262 @@ msgstr "Tiet för %1"
msgid "Calendar"
msgstr "Kalenner"
#. i18n: file analog.ui line 27
#: rc.cpp:3 rc.cpp:45 rc.cpp:78 rc.cpp:132
#: analog.ui:27 digital.ui:27 fuzzy.ui:33 settings.ui:140
#, no-c-format
msgid "Display"
msgstr "Dorstellen"
#. i18n: file analog.ui line 38
#: rc.cpp:6 rc.cpp:48 rc.cpp:81 rc.cpp:135
#: analog.ui:38 digital.ui:38 fuzzy.ui:50 settings.ui:151
#, no-c-format
msgid "Dat&e"
msgstr "Dat&um"
#. i18n: file analog.ui line 46
#: rc.cpp:9 rc.cpp:51
#: analog.ui:46 digital.ui:49
#, no-c-format
msgid "Seco&nds"
msgstr "Seku&nnen"
#. i18n: file analog.ui line 57
#: rc.cpp:12 rc.cpp:54 rc.cpp:84 rc.cpp:141
#: analog.ui:57 digital.ui:57 fuzzy.ui:61 settings.ui:170
#, no-c-format
msgid "Da&y of week"
msgstr "Wekenda&g"
#. i18n: file analog.ui line 65
#: rc.cpp:15 rc.cpp:60 rc.cpp:87 rc.cpp:144
#: analog.ui:65 digital.ui:73 fuzzy.ui:69 settings.ui:178
#, no-c-format
msgid "&Frame"
msgstr "&Rahmen"
#. i18n: file analog.ui line 92
#: rc.cpp:18 rc.cpp:63 rc.cpp:90 rc.cpp:150
#: analog.ui:92 digital.ui:100 fuzzy.ui:96 settings.ui:213
#, no-c-format
msgid "Time"
msgstr "Tiet"
#. i18n: file analog.ui line 136
#: rc.cpp:21 rc.cpp:69 rc.cpp:99 rc.cpp:159 rc.cpp:165
#: analog.ui:136 digital.ui:133 fuzzy.ui:168 settings.ui:279 settings.ui:353
#, no-c-format
msgid "Foreground color:"
msgstr "Vörgrundklöör:"
#. i18n: file analog.ui line 167
#: rc.cpp:24 rc.cpp:72 rc.cpp:96 rc.cpp:156 rc.cpp:168
#: analog.ui:167 digital.ui:158 fuzzy.ui:140 settings.ui:243 settings.ui:369
#, no-c-format
msgid "Background color:"
msgstr "Achtergrundklöör:"
#. i18n: file analog.ui line 192
#: rc.cpp:27 rc.cpp:75
#: analog.ui:192 digital.ui:211
#, no-c-format
msgid "Shadow color:"
msgstr "Klöör vun den Schadden:"
#. i18n: file analog.ui line 205
#: rc.cpp:30
#: analog.ui:205
#, no-c-format
msgid "Antialias:"
msgstr "Kantstreken:"
#. i18n: file analog.ui line 214
#: rc.cpp:33
#: analog.ui:214
#, no-c-format
msgid "None"
msgstr "Keen"
#. i18n: file analog.ui line 219
#: rc.cpp:36
#: analog.ui:219
#, no-c-format
msgid "Low Quality"
msgstr "Siete Gööd"
#. i18n: file analog.ui line 224
#: rc.cpp:39
#: analog.ui:224
#, no-c-format
msgid "High Quality"
msgstr "Hoge Gööd"
#. i18n: file analog.ui line 256
#: rc.cpp:42
#: analog.ui:256
#, no-c-format
msgid "&LCD look"
msgstr "&LCD-Utsehn"
#. i18n: file digital.ui line 65
#: rc.cpp:57
#: clockapplet.kcfg:10
#, no-c-format
msgid "Clock type"
msgstr "Typ vun de Klock"
#: clockapplet.kcfg:22 clockapplet.kcfg:26 clockapplet.kcfg:69
#: clockapplet.kcfg:95 clockapplet.kcfg:133 clockapplet.kcfg:174
#, no-c-format
msgid "Foreground color."
msgstr "Vörgrundklöör."
#: clockapplet.kcfg:30 clockapplet.kcfg:60 clockapplet.kcfg:167
#, no-c-format
msgid "Font for the clock."
msgstr "Schriftoort vun de Klock."
#: clockapplet.kcfg:40 clockapplet.kcfg:79 clockapplet.kcfg:117
#, no-c-format
msgid "Show seconds."
msgstr "Sekunnen wiesen."
#: clockapplet.kcfg:44 clockapplet.kcfg:83 clockapplet.kcfg:121
#: clockapplet.kcfg:155
#, no-c-format
msgid "Show date."
msgstr "Datum wiesen."
#: clockapplet.kcfg:48 clockapplet.kcfg:87 clockapplet.kcfg:125
#: clockapplet.kcfg:159
#, no-c-format
msgid "Show day of week."
msgstr "Wekendag wiesen."
#: clockapplet.kcfg:52 clockapplet.kcfg:91 clockapplet.kcfg:129
#: clockapplet.kcfg:163
#, no-c-format
msgid "Show frame."
msgstr "Rahmen wiesen."
#: clockapplet.kcfg:56
#, no-c-format
msgid "Use shadow."
msgstr ""
#: clockapplet.kcfg:73 clockapplet.kcfg:99 clockapplet.kcfg:137
#: clockapplet.kcfg:178
#, no-c-format
msgid "Background color."
msgstr "Achtergrundklöör."
#: clockapplet.kcfg:103 clockapplet.kcfg:141
#, no-c-format
msgid "Shadow color."
msgstr "Klöör vun den Schadden."
#: clockapplet.kcfg:107
#, no-c-format
msgid "Blink"
msgstr "Blinken"
#: clockapplet.kcfg:111 clockapplet.kcfg:145
#, no-c-format
msgid "LCD Style"
msgstr "LCD-Utsehn"
#: clockapplet.kcfg:149
#, no-c-format
msgid "Anti-Alias factor"
msgstr "Kantstreektall"
#: clockapplet.kcfg:182
#, no-c-format
msgid "Fuzzyness"
msgstr "Wo akraat"
#: clockapplet.kcfg:188
#, no-c-format
msgid "Show window frame"
msgstr "Finsterrahmen wiesen"
#: clockapplet.kcfg:192
#, no-c-format
msgid "Default size of the calendar"
msgstr "Vörinstellen för de Kalennergrött"
#: digital.ui:65
#, no-c-format
msgid "Blin&king dots"
msgstr "Blin&ken Pünkt"
#. i18n: file digital.ui line 111
#: rc.cpp:66
#: digital.ui:111
#, no-c-format
msgid "LCD look"
msgstr "LCD-Utsehn"
#. i18n: file fuzzy.ui line 124
#: rc.cpp:93 rc.cpp:153 rc.cpp:171
#: fuzzy.ui:124 settings.ui:232 settings.ui:402
#, no-c-format
msgid "Font:"
msgstr "Schriftoort:"
#. i18n: file fuzzy.ui line 205
#: rc.cpp:102
#: fuzzy.ui:205
#, no-c-format
msgid "Low"
msgstr "Siet"
#. i18n: file fuzzy.ui line 239
#: rc.cpp:105
#: fuzzy.ui:239
#, no-c-format
msgid "High"
msgstr "Hooch"
#. i18n: file fuzzy.ui line 249
#: rc.cpp:108
#: fuzzy.ui:249
#, no-c-format
msgid "Fuzziness:"
msgstr "Wo akraat:"
#. i18n: file fuzzy.ui line 260
#: rc.cpp:111
#: fuzzy.ui:260
#, no-c-format
msgid "Date Font"
msgstr "Schriftoort vun't Datum"
#. i18n: file settings.ui line 31
#: rc.cpp:114
#: settings.ui:31
#, no-c-format
msgid "&Appearance"
msgstr "&Utsehn"
#. i18n: file settings.ui line 56
#: rc.cpp:117
#: settings.ui:56
#, no-c-format
msgid "Clock type:"
msgstr "Typ vun de Klock:"
#. i18n: file settings.ui line 65
#: rc.cpp:120
#: settings.ui:65
#, no-c-format
msgid "Plain Clock"
msgstr "Eenfach Klock"
#. i18n: file settings.ui line 70
#: rc.cpp:123
#: settings.ui:70
#, no-c-format
msgid "Digital Clock"
msgstr "Digitaalklock"
#. i18n: file settings.ui line 75
#: rc.cpp:126
#: settings.ui:75
#, no-c-format
msgid "Analog Clock"
msgstr "Analoogklock"
#. i18n: file settings.ui line 80
#: rc.cpp:129
#: settings.ui:80
#, no-c-format
msgid "Fuzzy Clock"
msgstr "As-Du-snackst-Klock"
#. i18n: file settings.ui line 162
#: rc.cpp:138
#: settings.ui:162
#, no-c-format
msgid "&Seconds"
msgstr "&Sekunnen"
#. i18n: file settings.ui line 186
#: rc.cpp:147
#: settings.ui:186
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Shadow"
msgstr "Klöör vun den Schadden:"
#. i18n: file settings.ui line 334
#: rc.cpp:162
#: settings.ui:334
#, no-c-format
msgid "Date"
msgstr "Datum"
#. i18n: file settings.ui line 446
#: rc.cpp:174
#: settings.ui:446
#, no-c-format
msgid "&Timezones"
msgstr "&Tietrebeden"
#. i18n: file settings.ui line 455
#: rc.cpp:177
#: settings.ui:455
#, no-c-format
msgid "City"
msgstr "Oort"
#. i18n: file settings.ui line 466
#: rc.cpp:180
#: settings.ui:466
#, no-c-format
msgid "Comment"
msgstr "Kommentar"
#. i18n: file settings.ui line 482
#: rc.cpp:183
#: settings.ui:482
#, no-c-format
msgid ""
"A list of timezones known to your system. Press the middle mouse button on the "
"clock in the taskbar and it shows you the time in the selected cities."
"A list of timezones known to your system. Press the middle mouse button on "
"the clock in the taskbar and it shows you the time in the selected cities."
msgstr ""
"Een List vun Tietrebeden, de Dien Systeem kennt. Wenn Du mit den Middelknoop "
"vun Dien Muus op de Klock in den Opgavenbalken klickst, kannst Du de Tiet in de "
"utsöchten Öörd sehn."
#. i18n: file clockapplet.kcfg line 10
#: rc.cpp:186
#, no-c-format
msgid "Clock type"
msgstr "Typ vun de Klock"
#. i18n: file clockapplet.kcfg line 22
#: rc.cpp:189 rc.cpp:192 rc.cpp:216 rc.cpp:234 rc.cpp:261 rc.cpp:288
#, no-c-format
msgid "Foreground color."
msgstr "Vörgrundklöör."
#. i18n: file clockapplet.kcfg line 30
#: rc.cpp:195 rc.cpp:213 rc.cpp:285
#, no-c-format
msgid "Font for the clock."
msgstr "Schriftoort vun de Klock."
#. i18n: file clockapplet.kcfg line 40
#: rc.cpp:198 rc.cpp:222 rc.cpp:249
#, no-c-format
msgid "Show seconds."
msgstr "Sekunnen wiesen."
#. i18n: file clockapplet.kcfg line 44
#: rc.cpp:201 rc.cpp:225 rc.cpp:252 rc.cpp:276
#, no-c-format
msgid "Show date."
msgstr "Datum wiesen."
#. i18n: file clockapplet.kcfg line 48
#: rc.cpp:204 rc.cpp:228 rc.cpp:255 rc.cpp:279
#, no-c-format
msgid "Show day of week."
msgstr "Wekendag wiesen."
#. i18n: file clockapplet.kcfg line 52
#: rc.cpp:207 rc.cpp:231 rc.cpp:258 rc.cpp:282
#, no-c-format
msgid "Show frame."
msgstr "Rahmen wiesen."
#. i18n: file clockapplet.kcfg line 56
#: rc.cpp:210
#, no-c-format
msgid "Use shadow."
msgstr ""
#. i18n: file clockapplet.kcfg line 73
#: rc.cpp:219 rc.cpp:237 rc.cpp:264 rc.cpp:291
#, no-c-format
msgid "Background color."
msgstr "Achtergrundklöör."
#. i18n: file clockapplet.kcfg line 103
#: rc.cpp:240 rc.cpp:267
#, no-c-format
msgid "Shadow color."
msgstr "Klöör vun den Schadden."
#. i18n: file clockapplet.kcfg line 107
#: rc.cpp:243
#, no-c-format
msgid "Blink"
msgstr "Blinken"
#. i18n: file clockapplet.kcfg line 111
#: rc.cpp:246 rc.cpp:270
#, no-c-format
msgid "LCD Style"
msgstr "LCD-Utsehn"
#. i18n: file clockapplet.kcfg line 149
#: rc.cpp:273
#, no-c-format
msgid "Anti-Alias factor"
msgstr "Kantstreektall"
#. i18n: file clockapplet.kcfg line 182
#: rc.cpp:294
#, no-c-format
msgid "Fuzzyness"
msgstr "Wo akraat"
#. i18n: file clockapplet.kcfg line 188
#: rc.cpp:297
#, no-c-format
msgid "Show window frame"
msgstr "Finsterrahmen wiesen"
#. i18n: file clockapplet.kcfg line 192
#: rc.cpp:300
#, no-c-format
msgid "Default size of the calendar"
msgstr "Vörinstellen för de Kalennergrött"
"vun Dien Muus op de Klock in den Opgavenbalken klickst, kannst Du de Tiet in "
"de utsöchten Öörd sehn."

@ -13,7 +13,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: clockapplet\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-08 19:27+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-12-05 11:09+0100\n"
"Last-Translator: Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>\n"
"Language-Team: <nl@li.org>\n"
@ -24,6 +24,18 @@ msgstr ""
"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
#: clock.cpp:83
msgid "Configure - Clock"
msgstr "Instellen - Klok"
@ -369,310 +381,265 @@ msgstr "Tijd voor %1 wordt weergegeven"
msgid "Calendar"
msgstr "Kalender"
#. i18n: file analog.ui line 27
#: rc.cpp:3 rc.cpp:45 rc.cpp:78 rc.cpp:132
#: analog.ui:27 digital.ui:27 fuzzy.ui:33 settings.ui:140
#, no-c-format
msgid "Display"
msgstr "Weergave"
#. i18n: file analog.ui line 38
#: rc.cpp:6 rc.cpp:48 rc.cpp:81 rc.cpp:135
#: analog.ui:38 digital.ui:38 fuzzy.ui:50 settings.ui:151
#, no-c-format
msgid "Dat&e"
msgstr "Dat&um"
#. i18n: file analog.ui line 46
#: rc.cpp:9 rc.cpp:51
#: analog.ui:46 digital.ui:49
#, no-c-format
msgid "Seco&nds"
msgstr "Seco&nden"
#. i18n: file analog.ui line 57
#: rc.cpp:12 rc.cpp:54 rc.cpp:84 rc.cpp:141
#: analog.ui:57 digital.ui:57 fuzzy.ui:61 settings.ui:170
#, no-c-format
msgid "Da&y of week"
msgstr "Da&g"
#. i18n: file analog.ui line 65
#: rc.cpp:15 rc.cpp:60 rc.cpp:87 rc.cpp:144
#: analog.ui:65 digital.ui:73 fuzzy.ui:69 settings.ui:178
#, no-c-format
msgid "&Frame"
msgstr "&Frame"
#. i18n: file analog.ui line 92
#: rc.cpp:18 rc.cpp:63 rc.cpp:90 rc.cpp:150
#: analog.ui:92 digital.ui:100 fuzzy.ui:96 settings.ui:213
#, no-c-format
msgid "Time"
msgstr "Tijd"
#. i18n: file analog.ui line 136
#: rc.cpp:21 rc.cpp:69 rc.cpp:99 rc.cpp:159 rc.cpp:165
#: analog.ui:136 digital.ui:133 fuzzy.ui:168 settings.ui:279 settings.ui:353
#, no-c-format
msgid "Foreground color:"
msgstr "Voorgrondkleur:"
#. i18n: file analog.ui line 167
#: rc.cpp:24 rc.cpp:72 rc.cpp:96 rc.cpp:156 rc.cpp:168
#: analog.ui:167 digital.ui:158 fuzzy.ui:140 settings.ui:243 settings.ui:369
#, no-c-format
msgid "Background color:"
msgstr "Achtergrondkleur:"
#. i18n: file analog.ui line 192
#: rc.cpp:27 rc.cpp:75
#: analog.ui:192 digital.ui:211
#, no-c-format
msgid "Shadow color:"
msgstr "Schaduwkleur:"
#. i18n: file analog.ui line 205
#: rc.cpp:30
#: analog.ui:205
#, no-c-format
msgid "Antialias:"
msgstr "Vloeiende lijnen:"
#. i18n: file analog.ui line 214
#: rc.cpp:33
#: analog.ui:214
#, no-c-format
msgid "None"
msgstr "Geen"
#. i18n: file analog.ui line 219
#: rc.cpp:36
#: analog.ui:219
#, no-c-format
msgid "Low Quality"
msgstr "Lage kwaliteit"
#. i18n: file analog.ui line 224
#: rc.cpp:39
#: analog.ui:224
#, no-c-format
msgid "High Quality"
msgstr "Hoge kwaliteit"
#. i18n: file analog.ui line 256
#: rc.cpp:42
#: analog.ui:256
#, no-c-format
msgid "&LCD look"
msgstr "&LCD-uiterlijk"
#. i18n: file digital.ui line 65
#: rc.cpp:57
#: clockapplet.kcfg:10
#, no-c-format
msgid "Clock type"
msgstr "Kloktype"
#: clockapplet.kcfg:22 clockapplet.kcfg:26 clockapplet.kcfg:69
#: clockapplet.kcfg:95 clockapplet.kcfg:133 clockapplet.kcfg:174
#, no-c-format
msgid "Foreground color."
msgstr "Voorgrondkleur."
#: clockapplet.kcfg:30 clockapplet.kcfg:60 clockapplet.kcfg:167
#, no-c-format
msgid "Font for the clock."
msgstr "Lettertype voor de klok."
#: clockapplet.kcfg:40 clockapplet.kcfg:79 clockapplet.kcfg:117
#, no-c-format
msgid "Show seconds."
msgstr "Seconden tonen."
#: clockapplet.kcfg:44 clockapplet.kcfg:83 clockapplet.kcfg:121
#: clockapplet.kcfg:155
#, no-c-format
msgid "Show date."
msgstr "Datum tonen."
#: clockapplet.kcfg:48 clockapplet.kcfg:87 clockapplet.kcfg:125
#: clockapplet.kcfg:159
#, no-c-format
msgid "Show day of week."
msgstr "Dag tonen."
#: clockapplet.kcfg:52 clockapplet.kcfg:91 clockapplet.kcfg:129
#: clockapplet.kcfg:163
#, no-c-format
msgid "Show frame."
msgstr "Rand tonen."
#: clockapplet.kcfg:56
#, no-c-format
msgid "Use shadow."
msgstr ""
#: clockapplet.kcfg:73 clockapplet.kcfg:99 clockapplet.kcfg:137
#: clockapplet.kcfg:178
#, no-c-format
msgid "Background color."
msgstr "Achtergrondkleur."
#: clockapplet.kcfg:103 clockapplet.kcfg:141
#, no-c-format
msgid "Shadow color."
msgstr "Schaduwkleur."
#: clockapplet.kcfg:107
#, no-c-format
msgid "Blink"
msgstr "Knipperen"
#: clockapplet.kcfg:111 clockapplet.kcfg:145
#, no-c-format
msgid "LCD Style"
msgstr "Als LCD"
#: clockapplet.kcfg:149
#, no-c-format
msgid "Anti-Alias factor"
msgstr "Vloeiende lijnen"
#: clockapplet.kcfg:182
#, no-c-format
msgid "Fuzzyness"
msgstr "Vaagheid"
#: clockapplet.kcfg:188
#, no-c-format
msgid "Show window frame"
msgstr "Vensterrand tonen"
#: clockapplet.kcfg:192
#, no-c-format
msgid "Default size of the calendar"
msgstr "Standaardgrootte van de kalender"
#: digital.ui:65
#, no-c-format
msgid "Blin&king dots"
msgstr "&Knipperende punten"
#. i18n: file digital.ui line 111
#: rc.cpp:66
#: digital.ui:111
#, no-c-format
msgid "LCD look"
msgstr "LCD-uiterlijk"
#. i18n: file fuzzy.ui line 124
#: rc.cpp:93 rc.cpp:153 rc.cpp:171
#: fuzzy.ui:124 settings.ui:232 settings.ui:402
#, no-c-format
msgid "Font:"
msgstr "Lettertype:"
#. i18n: file fuzzy.ui line 205
#: rc.cpp:102
#: fuzzy.ui:205
#, no-c-format
msgid "Low"
msgstr "Laag"
#. i18n: file fuzzy.ui line 239
#: rc.cpp:105
#: fuzzy.ui:239
#, no-c-format
msgid "High"
msgstr "Hoog"
#. i18n: file fuzzy.ui line 249
#: rc.cpp:108
#: fuzzy.ui:249
#, no-c-format
msgid "Fuzziness:"
msgstr "Vaagheid:"
#. i18n: file fuzzy.ui line 260
#: rc.cpp:111
#: fuzzy.ui:260
#, no-c-format
msgid "Date Font"
msgstr "Datum-lettertype"
#. i18n: file settings.ui line 31
#: rc.cpp:114
#: settings.ui:31
#, no-c-format
msgid "&Appearance"
msgstr "&Uiterlijk"
#. i18n: file settings.ui line 56
#: rc.cpp:117
#: settings.ui:56
#, no-c-format
msgid "Clock type:"
msgstr "Kloktype:"
#. i18n: file settings.ui line 65
#: rc.cpp:120
#: settings.ui:65
#, no-c-format
msgid "Plain Clock"
msgstr "Eenvoudige Klok"
#. i18n: file settings.ui line 70
#: rc.cpp:123
#: settings.ui:70
#, no-c-format
msgid "Digital Clock"
msgstr "Digitale klok"
#. i18n: file settings.ui line 75
#: rc.cpp:126
#: settings.ui:75
#, no-c-format
msgid "Analog Clock"
msgstr "Analoge klok"
#. i18n: file settings.ui line 80
#: rc.cpp:129
#: settings.ui:80
#, no-c-format
msgid "Fuzzy Clock"
msgstr "Vage klok"
#. i18n: file settings.ui line 162
#: rc.cpp:138
#: settings.ui:162
#, no-c-format
msgid "&Seconds"
msgstr "&Seconden"
#. i18n: file settings.ui line 186
#: rc.cpp:147
#: settings.ui:186
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Shadow"
msgstr "Schaduwkleur:"
#. i18n: file settings.ui line 334
#: rc.cpp:162
#: settings.ui:334
#, no-c-format
msgid "Date"
msgstr "Datum"
#. i18n: file settings.ui line 446
#: rc.cpp:174
#: settings.ui:446
#, no-c-format
msgid "&Timezones"
msgstr "&Tijdzones"
#. i18n: file settings.ui line 455
#: rc.cpp:177
#: settings.ui:455
#, no-c-format
msgid "City"
msgstr "Stad"
#. i18n: file settings.ui line 466
#: rc.cpp:180
#: settings.ui:466
#, no-c-format
msgid "Comment"
msgstr "Commentaar"
#. i18n: file settings.ui line 482
#: rc.cpp:183
#: settings.ui:482
#, no-c-format
msgid ""
"A list of timezones known to your system. Press the middle mouse button on the "
"clock in the taskbar and it shows you the time in the selected cities."
"A list of timezones known to your system. Press the middle mouse button on "
"the clock in the taskbar and it shows you the time in the selected cities."
msgstr ""
"Een lijst met tijdzones die bekend zijn bij uw systeem. Druk op de middelste "
"muisknop op de klok in de taakbalk om de tijd in de geselecteerde steden te "
"laten weergeven."
#. i18n: file clockapplet.kcfg line 10
#: rc.cpp:186
#, no-c-format
msgid "Clock type"
msgstr "Kloktype"
#. i18n: file clockapplet.kcfg line 22
#: rc.cpp:189 rc.cpp:192 rc.cpp:216 rc.cpp:234 rc.cpp:261 rc.cpp:288
#, no-c-format
msgid "Foreground color."
msgstr "Voorgrondkleur."
#. i18n: file clockapplet.kcfg line 30
#: rc.cpp:195 rc.cpp:213 rc.cpp:285
#, no-c-format
msgid "Font for the clock."
msgstr "Lettertype voor de klok."
#. i18n: file clockapplet.kcfg line 40
#: rc.cpp:198 rc.cpp:222 rc.cpp:249
#, no-c-format
msgid "Show seconds."
msgstr "Seconden tonen."
#. i18n: file clockapplet.kcfg line 44
#: rc.cpp:201 rc.cpp:225 rc.cpp:252 rc.cpp:276
#, no-c-format
msgid "Show date."
msgstr "Datum tonen."
#. i18n: file clockapplet.kcfg line 48
#: rc.cpp:204 rc.cpp:228 rc.cpp:255 rc.cpp:279
#, no-c-format
msgid "Show day of week."
msgstr "Dag tonen."
#. i18n: file clockapplet.kcfg line 52
#: rc.cpp:207 rc.cpp:231 rc.cpp:258 rc.cpp:282
#, no-c-format
msgid "Show frame."
msgstr "Rand tonen."
#. i18n: file clockapplet.kcfg line 56
#: rc.cpp:210
#, no-c-format
msgid "Use shadow."
msgstr ""
#. i18n: file clockapplet.kcfg line 73
#: rc.cpp:219 rc.cpp:237 rc.cpp:264 rc.cpp:291
#, no-c-format
msgid "Background color."
msgstr "Achtergrondkleur."
#. i18n: file clockapplet.kcfg line 103
#: rc.cpp:240 rc.cpp:267
#, no-c-format
msgid "Shadow color."
msgstr "Schaduwkleur."
#. i18n: file clockapplet.kcfg line 107
#: rc.cpp:243
#, no-c-format
msgid "Blink"
msgstr "Knipperen"
#. i18n: file clockapplet.kcfg line 111
#: rc.cpp:246 rc.cpp:270
#, no-c-format
msgid "LCD Style"
msgstr "Als LCD"
#. i18n: file clockapplet.kcfg line 149
#: rc.cpp:273
#, no-c-format
msgid "Anti-Alias factor"
msgstr "Vloeiende lijnen"
#. i18n: file clockapplet.kcfg line 182
#: rc.cpp:294
#, no-c-format
msgid "Fuzzyness"
msgstr "Vaagheid"
#. i18n: file clockapplet.kcfg line 188
#: rc.cpp:297
#, no-c-format
msgid "Show window frame"
msgstr "Vensterrand tonen"
#. i18n: file clockapplet.kcfg line 192
#: rc.cpp:300
#, no-c-format
msgid "Default size of the calendar"
msgstr "Standaardgrootte van de kalender"
#~ msgid "Cannot generate time-zone list"
#~ msgstr "De tijdzonelijst kan niet worden aangemaakt"

@ -8,7 +8,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: clockapplet\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-08 19:27+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-01-08 17:33+0100\n"
"Last-Translator: Karl Ove Hufthammer <karl@huftis.org>\n"
"Language-Team: Norwegian Nynorsk <i18n-nn@lister.ping.uio.no>\n"
@ -19,6 +19,18 @@ msgstr ""
"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
#: clock.cpp:83
msgid "Configure - Clock"
msgstr "Set opp klokke"
@ -364,309 +376,264 @@ msgstr "Viser klokka for %1"
msgid "Calendar"
msgstr "Kalender"
#. i18n: file analog.ui line 27
#: rc.cpp:3 rc.cpp:45 rc.cpp:78 rc.cpp:132
#: analog.ui:27 digital.ui:27 fuzzy.ui:33 settings.ui:140
#, no-c-format
msgid "Display"
msgstr "Vising"
#. i18n: file analog.ui line 38
#: rc.cpp:6 rc.cpp:48 rc.cpp:81 rc.cpp:135
#: analog.ui:38 digital.ui:38 fuzzy.ui:50 settings.ui:151
#, no-c-format
msgid "Dat&e"
msgstr "&Dato"
#. i18n: file analog.ui line 46
#: rc.cpp:9 rc.cpp:51
#: analog.ui:46 digital.ui:49
#, no-c-format
msgid "Seco&nds"
msgstr "&Sekund"
#. i18n: file analog.ui line 57
#: rc.cpp:12 rc.cpp:54 rc.cpp:84 rc.cpp:141
#: analog.ui:57 digital.ui:57 fuzzy.ui:61 settings.ui:170
#, no-c-format
msgid "Da&y of week"
msgstr "&Vekedag"
#. i18n: file analog.ui line 65
#: rc.cpp:15 rc.cpp:60 rc.cpp:87 rc.cpp:144
#: analog.ui:65 digital.ui:73 fuzzy.ui:69 settings.ui:178
#, no-c-format
msgid "&Frame"
msgstr "&Ramme"
#. i18n: file analog.ui line 92
#: rc.cpp:18 rc.cpp:63 rc.cpp:90 rc.cpp:150
#: analog.ui:92 digital.ui:100 fuzzy.ui:96 settings.ui:213
#, no-c-format
msgid "Time"
msgstr "Klokkeslett"
#. i18n: file analog.ui line 136
#: rc.cpp:21 rc.cpp:69 rc.cpp:99 rc.cpp:159 rc.cpp:165
#: analog.ui:136 digital.ui:133 fuzzy.ui:168 settings.ui:279 settings.ui:353
#, no-c-format
msgid "Foreground color:"
msgstr "Framgrunnsfarge:"
#. i18n: file analog.ui line 167
#: rc.cpp:24 rc.cpp:72 rc.cpp:96 rc.cpp:156 rc.cpp:168
#: analog.ui:167 digital.ui:158 fuzzy.ui:140 settings.ui:243 settings.ui:369
#, no-c-format
msgid "Background color:"
msgstr "Bakgrunnsfarge:"
#. i18n: file analog.ui line 192
#: rc.cpp:27 rc.cpp:75
#: analog.ui:192 digital.ui:211
#, no-c-format
msgid "Shadow color:"
msgstr "Skuggefarge:"
#. i18n: file analog.ui line 205
#: rc.cpp:30
#: analog.ui:205
#, no-c-format
msgid "Antialias:"
msgstr "Kantutjamning:"
#. i18n: file analog.ui line 214
#: rc.cpp:33
#: analog.ui:214
#, no-c-format
msgid "None"
msgstr "Ingen"
#. i18n: file analog.ui line 219
#: rc.cpp:36
#: analog.ui:219
#, no-c-format
msgid "Low Quality"
msgstr "Låg kvalitet"
#. i18n: file analog.ui line 224
#: rc.cpp:39
#: analog.ui:224
#, no-c-format
msgid "High Quality"
msgstr "Høg kvalitet"
#. i18n: file analog.ui line 256
#: rc.cpp:42
#: analog.ui:256
#, no-c-format
msgid "&LCD look"
msgstr "&LCD-utsjånad"
#. i18n: file digital.ui line 65
#: rc.cpp:57
#: clockapplet.kcfg:10
#, no-c-format
msgid "Clock type"
msgstr "Klokketype"
#: clockapplet.kcfg:22 clockapplet.kcfg:26 clockapplet.kcfg:69
#: clockapplet.kcfg:95 clockapplet.kcfg:133 clockapplet.kcfg:174
#, no-c-format
msgid "Foreground color."
msgstr "Framgrunnsfarge."
#: clockapplet.kcfg:30 clockapplet.kcfg:60 clockapplet.kcfg:167
#, no-c-format
msgid "Font for the clock."
msgstr "Skrift for klokka."
#: clockapplet.kcfg:40 clockapplet.kcfg:79 clockapplet.kcfg:117
#, no-c-format
msgid "Show seconds."
msgstr "Vis sekund."
#: clockapplet.kcfg:44 clockapplet.kcfg:83 clockapplet.kcfg:121
#: clockapplet.kcfg:155
#, no-c-format
msgid "Show date."
msgstr "Vis dato."
#: clockapplet.kcfg:48 clockapplet.kcfg:87 clockapplet.kcfg:125
#: clockapplet.kcfg:159
#, no-c-format
msgid "Show day of week."
msgstr "Vis vekedag."
#: clockapplet.kcfg:52 clockapplet.kcfg:91 clockapplet.kcfg:129
#: clockapplet.kcfg:163
#, no-c-format
msgid "Show frame."
msgstr "Vis ramme."
#: clockapplet.kcfg:56
#, no-c-format
msgid "Use shadow."
msgstr ""
#: clockapplet.kcfg:73 clockapplet.kcfg:99 clockapplet.kcfg:137
#: clockapplet.kcfg:178
#, no-c-format
msgid "Background color."
msgstr "Bakgrunnsfarge."
#: clockapplet.kcfg:103 clockapplet.kcfg:141
#, no-c-format
msgid "Shadow color."
msgstr "Skuggefarge."
#: clockapplet.kcfg:107
#, no-c-format
msgid "Blink"
msgstr "Blink"
#: clockapplet.kcfg:111 clockapplet.kcfg:145
#, no-c-format
msgid "LCD Style"
msgstr "LCD-stil"
#: clockapplet.kcfg:149
#, no-c-format
msgid "Anti-Alias factor"
msgstr "Grad av kantutjamning"
#: clockapplet.kcfg:182
#, no-c-format
msgid "Fuzzyness"
msgstr "Diffusgrad"
#: clockapplet.kcfg:188
#, no-c-format
msgid "Show window frame"
msgstr "Vis vindaugsramme"
#: clockapplet.kcfg:192
#, no-c-format
msgid "Default size of the calendar"
msgstr "Standardstorleik for kalenderen"
#: digital.ui:65
#, no-c-format
msgid "Blin&king dots"
msgstr "Blinkande &prikkar"
#. i18n: file digital.ui line 111
#: rc.cpp:66
#: digital.ui:111
#, no-c-format
msgid "LCD look"
msgstr "LCD-utsjånad"
#. i18n: file fuzzy.ui line 124
#: rc.cpp:93 rc.cpp:153 rc.cpp:171
#: fuzzy.ui:124 settings.ui:232 settings.ui:402
#, no-c-format
msgid "Font:"
msgstr "Skrifttype:"
#. i18n: file fuzzy.ui line 205
#: rc.cpp:102
#: fuzzy.ui:205
#, no-c-format
msgid "Low"
msgstr "Låg"
#. i18n: file fuzzy.ui line 239
#: rc.cpp:105
#: fuzzy.ui:239
#, no-c-format
msgid "High"
msgstr "Høg"
#. i18n: file fuzzy.ui line 249
#: rc.cpp:108
#: fuzzy.ui:249
#, no-c-format
msgid "Fuzziness:"
msgstr "Diffusgrad:"
#. i18n: file fuzzy.ui line 260
#: rc.cpp:111
#: fuzzy.ui:260
#, no-c-format
msgid "Date Font"
msgstr "Datoskrift"
#. i18n: file settings.ui line 31
#: rc.cpp:114
#: settings.ui:31
#, no-c-format
msgid "&Appearance"
msgstr "&Utsjånad"
#. i18n: file settings.ui line 56
#: rc.cpp:117
#: settings.ui:56
#, no-c-format
msgid "Clock type:"
msgstr "Klokketype:"
#. i18n: file settings.ui line 65
#: rc.cpp:120
#: settings.ui:65
#, no-c-format
msgid "Plain Clock"
msgstr "Enkel klokke"
#. i18n: file settings.ui line 70
#: rc.cpp:123
#: settings.ui:70
#, no-c-format
msgid "Digital Clock"
msgstr "Digital klokke"
#. i18n: file settings.ui line 75
#: rc.cpp:126
#: settings.ui:75
#, no-c-format
msgid "Analog Clock"
msgstr "Analog klokke"
#. i18n: file settings.ui line 80
#: rc.cpp:129
#: settings.ui:80
#, no-c-format
msgid "Fuzzy Clock"
msgstr "Diffusklokke"
#. i18n: file settings.ui line 162
#: rc.cpp:138
#: settings.ui:162
#, no-c-format
msgid "&Seconds"
msgstr "&Sekund"
#. i18n: file settings.ui line 186
#: rc.cpp:147
#: settings.ui:186
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Shadow"
msgstr "Skuggefarge:"
#. i18n: file settings.ui line 334
#: rc.cpp:162
#: settings.ui:334
#, no-c-format
msgid "Date"
msgstr "Dato"
#. i18n: file settings.ui line 446
#: rc.cpp:174
#: settings.ui:446
#, no-c-format
msgid "&Timezones"
msgstr "&Tidssonar"
#. i18n: file settings.ui line 455
#: rc.cpp:177
#: settings.ui:455
#, no-c-format
msgid "City"
msgstr "By"
#. i18n: file settings.ui line 466
#: rc.cpp:180
#: settings.ui:466
#, no-c-format
msgid "Comment"
msgstr "Kommentar"
#. i18n: file settings.ui line 482
#: rc.cpp:183
#: settings.ui:482
#, no-c-format
msgid ""
"A list of timezones known to your system. Press the middle mouse button on the "
"clock in the taskbar and it shows you the time in the selected cities."
"A list of timezones known to your system. Press the middle mouse button on "
"the clock in the taskbar and it shows you the time in the selected cities."
msgstr ""
"Ei liste over dei tidssonane som finst på systemet. Bruk midtknappen på musa på "
"klokka i verktøylinja for å visa tida i dei valde byane."
#. i18n: file clockapplet.kcfg line 10
#: rc.cpp:186
#, no-c-format
msgid "Clock type"
msgstr "Klokketype"
#. i18n: file clockapplet.kcfg line 22
#: rc.cpp:189 rc.cpp:192 rc.cpp:216 rc.cpp:234 rc.cpp:261 rc.cpp:288
#, no-c-format
msgid "Foreground color."
msgstr "Framgrunnsfarge."
#. i18n: file clockapplet.kcfg line 30
#: rc.cpp:195 rc.cpp:213 rc.cpp:285
#, no-c-format
msgid "Font for the clock."
msgstr "Skrift for klokka."
#. i18n: file clockapplet.kcfg line 40
#: rc.cpp:198 rc.cpp:222 rc.cpp:249
#, no-c-format
msgid "Show seconds."
msgstr "Vis sekund."
#. i18n: file clockapplet.kcfg line 44
#: rc.cpp:201 rc.cpp:225 rc.cpp:252 rc.cpp:276
#, no-c-format
msgid "Show date."
msgstr "Vis dato."
#. i18n: file clockapplet.kcfg line 48
#: rc.cpp:204 rc.cpp:228 rc.cpp:255 rc.cpp:279
#, no-c-format
msgid "Show day of week."
msgstr "Vis vekedag."
#. i18n: file clockapplet.kcfg line 52
#: rc.cpp:207 rc.cpp:231 rc.cpp:258 rc.cpp:282
#, no-c-format
msgid "Show frame."
msgstr "Vis ramme."
#. i18n: file clockapplet.kcfg line 56
#: rc.cpp:210
#, no-c-format
msgid "Use shadow."
msgstr ""
#. i18n: file clockapplet.kcfg line 73
#: rc.cpp:219 rc.cpp:237 rc.cpp:264 rc.cpp:291
#, no-c-format
msgid "Background color."
msgstr "Bakgrunnsfarge."
#. i18n: file clockapplet.kcfg line 103
#: rc.cpp:240 rc.cpp:267
#, no-c-format
msgid "Shadow color."
msgstr "Skuggefarge."
#. i18n: file clockapplet.kcfg line 107
#: rc.cpp:243
#, no-c-format
msgid "Blink"
msgstr "Blink"
#. i18n: file clockapplet.kcfg line 111
#: rc.cpp:246 rc.cpp:270
#, no-c-format
msgid "LCD Style"
msgstr "LCD-stil"
#. i18n: file clockapplet.kcfg line 149
#: rc.cpp:273
#, no-c-format
msgid "Anti-Alias factor"
msgstr "Grad av kantutjamning"
#. i18n: file clockapplet.kcfg line 182
#: rc.cpp:294
#, no-c-format
msgid "Fuzzyness"
msgstr "Diffusgrad"
#. i18n: file clockapplet.kcfg line 188
#: rc.cpp:297
#, no-c-format
msgid "Show window frame"
msgstr "Vis vindaugsramme"
#. i18n: file clockapplet.kcfg line 192
#: rc.cpp:300
#, no-c-format
msgid "Default size of the calendar"
msgstr "Standardstorleik for kalenderen"
"Ei liste over dei tidssonane som finst på systemet. Bruk midtknappen på musa "
"på klokka i verktøylinja for å visa tida i dei valde byane."
#~ msgid "Cannot generate time-zone list"
#~ msgstr "Klarar ikkje generera tidssoneliste"

@ -5,7 +5,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: clockapplet\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-08 19:27+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-01-17 22:04+0530\n"
"Last-Translator: A S Alam <aalam@users.sf.net>\n"
"Language-Team: Punjabi <punjabi-l10n@lists.sf.net>\n"
@ -18,6 +18,18 @@ msgstr ""
"\n"
"\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
#: clock.cpp:83
msgid "Configure - Clock"
msgstr "ਸੰਰਚਨਾ - ਘੜੀ"
@ -363,306 +375,261 @@ msgstr "%1 ਲਈ ਸਮਾਂ ਵੇਖਾਓ"
msgid "Calendar"
msgstr "ਕੈਲੰਡਰ"
#. i18n: file analog.ui line 27
#: rc.cpp:3 rc.cpp:45 rc.cpp:78 rc.cpp:132
#: analog.ui:27 digital.ui:27 fuzzy.ui:33 settings.ui:140
#, no-c-format
msgid "Display"
msgstr "ਝਾਤੀ"
#. i18n: file analog.ui line 38
#: rc.cpp:6 rc.cpp:48 rc.cpp:81 rc.cpp:135
#: analog.ui:38 digital.ui:38 fuzzy.ui:50 settings.ui:151
#, no-c-format
msgid "Dat&e"
msgstr "ਤਾਰੀਖ(&e)"
#. i18n: file analog.ui line 46
#: rc.cpp:9 rc.cpp:51
#: analog.ui:46 digital.ui:49
#, no-c-format
msgid "Seco&nds"
msgstr "ਸਕਿੰਟ(&n)"
#. i18n: file analog.ui line 57
#: rc.cpp:12 rc.cpp:54 rc.cpp:84 rc.cpp:141
#: analog.ui:57 digital.ui:57 fuzzy.ui:61 settings.ui:170
#, no-c-format
msgid "Da&y of week"
msgstr "ਹਫਤੇ ਦਾ ਦਿਨ(&y)"
#. i18n: file analog.ui line 65
#: rc.cpp:15 rc.cpp:60 rc.cpp:87 rc.cpp:144
#: analog.ui:65 digital.ui:73 fuzzy.ui:69 settings.ui:178
#, no-c-format
msgid "&Frame"
msgstr "ਫਰੇਮ(&F)"
#. i18n: file analog.ui line 92
#: rc.cpp:18 rc.cpp:63 rc.cpp:90 rc.cpp:150
#: analog.ui:92 digital.ui:100 fuzzy.ui:96 settings.ui:213
#, no-c-format
msgid "Time"
msgstr "ਸਮਾਂ"
#. i18n: file analog.ui line 136
#: rc.cpp:21 rc.cpp:69 rc.cpp:99 rc.cpp:159 rc.cpp:165
#: analog.ui:136 digital.ui:133 fuzzy.ui:168 settings.ui:279 settings.ui:353
#, no-c-format
msgid "Foreground color:"
msgstr "ਫਾਰਗਰਾਊਂਡ ਰੰਗ:"
#. i18n: file analog.ui line 167
#: rc.cpp:24 rc.cpp:72 rc.cpp:96 rc.cpp:156 rc.cpp:168
#: analog.ui:167 digital.ui:158 fuzzy.ui:140 settings.ui:243 settings.ui:369
#, no-c-format
msgid "Background color:"
msgstr "ਪਿੱਠਭੂਮੀ ਰੰਗ:"
#. i18n: file analog.ui line 192
#: rc.cpp:27 rc.cpp:75
#: analog.ui:192 digital.ui:211
#, no-c-format
msgid "Shadow color:"
msgstr "ਛਾਂ ਰੰਗ:"
#. i18n: file analog.ui line 205
#: rc.cpp:30
#: analog.ui:205
#, no-c-format
msgid "Antialias:"
msgstr "ਐਟੀਲਾਇਸ:"
#. i18n: file analog.ui line 214
#: rc.cpp:33
#: analog.ui:214
#, no-c-format
msgid "None"
msgstr "ਕੋਈ ਨਹੀਂ"
#. i18n: file analog.ui line 219
#: rc.cpp:36
#: analog.ui:219
#, no-c-format
msgid "Low Quality"
msgstr "ਘਟਿਆ ਪੱਧਰ"
#. i18n: file analog.ui line 224
#: rc.cpp:39
#: analog.ui:224
#, no-c-format
msgid "High Quality"
msgstr "ਵਧਿਆ ਪੱਧਰ"
#. i18n: file analog.ui line 256
#: rc.cpp:42
#: analog.ui:256
#, no-c-format
msgid "&LCD look"
msgstr "&LCD ਝਲਕ"
#. i18n: file digital.ui line 65
#: rc.cpp:57
#: clockapplet.kcfg:10
#, no-c-format
msgid "Clock type"
msgstr "ਘੜੀ ਕਿਸਮ"
#: clockapplet.kcfg:22 clockapplet.kcfg:26 clockapplet.kcfg:69
#: clockapplet.kcfg:95 clockapplet.kcfg:133 clockapplet.kcfg:174
#, no-c-format
msgid "Foreground color."
msgstr "ਫਾਰਗਰਾਊਂਡ ਰੰਗ ਹੈ।"
#: clockapplet.kcfg:30 clockapplet.kcfg:60 clockapplet.kcfg:167
#, no-c-format
msgid "Font for the clock."
msgstr "ਘੜੀ ਲਈ ਫੋਂਟ ਹੈ।"
#: clockapplet.kcfg:40 clockapplet.kcfg:79 clockapplet.kcfg:117
#, no-c-format
msgid "Show seconds."
msgstr "ਸਕਿੰਟ ਵੇਖਾਓ।"
#: clockapplet.kcfg:44 clockapplet.kcfg:83 clockapplet.kcfg:121
#: clockapplet.kcfg:155
#, no-c-format
msgid "Show date."
msgstr "ਤਾਰੀਖ ਵੇਖਾਓ।"
#: clockapplet.kcfg:48 clockapplet.kcfg:87 clockapplet.kcfg:125
#: clockapplet.kcfg:159
#, no-c-format
msgid "Show day of week."
msgstr "ਹਫ਼ਤੇ ਦਾ ਦਿਨ ਵੇਖਾਓ।"
#: clockapplet.kcfg:52 clockapplet.kcfg:91 clockapplet.kcfg:129
#: clockapplet.kcfg:163
#, no-c-format
msgid "Show frame."
msgstr "ਫਰੇਮ ਵੇਖਾਓ।"
#: clockapplet.kcfg:56
#, no-c-format
msgid "Use shadow."
msgstr ""
#: clockapplet.kcfg:73 clockapplet.kcfg:99 clockapplet.kcfg:137
#: clockapplet.kcfg:178
#, no-c-format
msgid "Background color."
msgstr "ਪਿੱਠਭੂਮੀ ਰੰਗ ਹੈ।"
#: clockapplet.kcfg:103 clockapplet.kcfg:141
#, no-c-format
msgid "Shadow color."
msgstr "ਛਾਂ ਰੰਗ ਹੈ।"
#: clockapplet.kcfg:107
#, no-c-format
msgid "Blink"
msgstr "ਝਪਕਦਾ"
#: clockapplet.kcfg:111 clockapplet.kcfg:145
#, no-c-format
msgid "LCD Style"
msgstr "LCD ਸ਼ੈਲੀ"
#: clockapplet.kcfg:149
#, no-c-format
msgid "Anti-Alias factor"
msgstr "ਐਟੀਲਾਇਸ ਫੈਕਟਰ"
#: clockapplet.kcfg:182
#, no-c-format
msgid "Fuzzyness"
msgstr "ਸ਼ਬਦ-ਵੇਰਵਾ"
#: clockapplet.kcfg:188
#, no-c-format
msgid "Show window frame"
msgstr "ਝਰੋਖਾ ਫਰੇਮ ਵੇਖਾਓ"
#: clockapplet.kcfg:192
#, no-c-format
msgid "Default size of the calendar"
msgstr "ਕੈਲੰਡਰ ਦਾ ਮੂਲ ਆਕਾਰ"
#: digital.ui:65
#, no-c-format
msgid "Blin&king dots"
msgstr "ਝਲਕਦੇ ਬਿੰਦੂ(&k)"
#. i18n: file digital.ui line 111
#: rc.cpp:66
#: digital.ui:111
#, no-c-format
msgid "LCD look"
msgstr "LCD ਝਲਕ"
#. i18n: file fuzzy.ui line 124
#: rc.cpp:93 rc.cpp:153 rc.cpp:171
#: fuzzy.ui:124 settings.ui:232 settings.ui:402
#, no-c-format
msgid "Font:"
msgstr "ਫੋਂਟ:"
#. i18n: file fuzzy.ui line 205
#: rc.cpp:102
#: fuzzy.ui:205
#, no-c-format
msgid "Low"
msgstr "ਘੱਟ"
#. i18n: file fuzzy.ui line 239
#: rc.cpp:105
#: fuzzy.ui:239
#, no-c-format
msgid "High"
msgstr "ਜ਼ਿਆਦਾ"
#. i18n: file fuzzy.ui line 249
#: rc.cpp:108
#: fuzzy.ui:249
#, no-c-format
msgid "Fuzziness:"
msgstr "ਸ਼ਬਦ-ਵੇਰਵਾ:"
#. i18n: file fuzzy.ui line 260
#: rc.cpp:111
#: fuzzy.ui:260
#, no-c-format
msgid "Date Font"
msgstr "ਤਾਰੀਖ ਫੋਂਟ"
#. i18n: file settings.ui line 31
#: rc.cpp:114
#: settings.ui:31
#, no-c-format
msgid "&Appearance"
msgstr "ਸੂਰਤ(&A)"
#. i18n: file settings.ui line 56
#: rc.cpp:117
#: settings.ui:56
#, no-c-format
msgid "Clock type:"
msgstr "ਘੜੀ ਕਿਸਮ:"
#. i18n: file settings.ui line 65
#: rc.cpp:120
#: settings.ui:65
#, no-c-format
msgid "Plain Clock"
msgstr "ਆਮ ਘੜੀ"
#. i18n: file settings.ui line 70
#: rc.cpp:123
#: settings.ui:70
#, no-c-format
msgid "Digital Clock"
msgstr "ਡਿਜ਼ੀਟਲ ਘੜੀ"
#. i18n: file settings.ui line 75
#: rc.cpp:126
#: settings.ui:75
#, no-c-format
msgid "Analog Clock"
msgstr "ਐਨਾਲਾਗ ਘੜੀ"
#. i18n: file settings.ui line 80
#: rc.cpp:129
#: settings.ui:80
#, no-c-format
msgid "Fuzzy Clock"
msgstr "ਸ਼ਬਦ ਘੜੀ"
#. i18n: file settings.ui line 162
#: rc.cpp:138
#: settings.ui:162
#, no-c-format
msgid "&Seconds"
msgstr "ਸਕਿੰਟ(&S)"
#. i18n: file settings.ui line 186
#: rc.cpp:147
#: settings.ui:186
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Shadow"
msgstr "ਛਾਂ ਰੰਗ:"
#. i18n: file settings.ui line 334
#: rc.cpp:162
#: settings.ui:334
#, no-c-format
msgid "Date"
msgstr "ਤਾਰੀਖ"
#. i18n: file settings.ui line 446
#: rc.cpp:174
#: settings.ui:446
#, no-c-format
msgid "&Timezones"
msgstr "ਸਮਾਂ-ਖੇਤਰ(&T)"
#. i18n: file settings.ui line 455
#: rc.cpp:177
#: settings.ui:455
#, no-c-format
msgid "City"
msgstr "ਸ਼ਹਿਰ"
#. i18n: file settings.ui line 466
#: rc.cpp:180
#: settings.ui:466
#, no-c-format
msgid "Comment"
msgstr "ਟਿੱਪਣੀ"
#. i18n: file settings.ui line 482
#: rc.cpp:183
#: settings.ui:482
#, no-c-format
msgid ""
"A list of timezones known to your system. Press the middle mouse button on the "
"clock in the taskbar and it shows you the time in the selected cities."
"A list of timezones known to your system. Press the middle mouse button on "
"the clock in the taskbar and it shows you the time in the selected cities."
msgstr ""
"ਤੁਹਾਡੇ ਸਿਸਟਮ ਤੇ ਪਛਾਣੇ ਸਮਾਂ-ਖੇਤਰਾਂ ਦੀ ਸੂਚੀ। ਕੰਮ-ਪੱਟੀ ਵਿੱਚ ਘੜੀ ਤੇ ਮਾਊਸ ਦਾ ਮੱਧ ਬਟਨ "
"ਦਬਾਓ ਅਤੇ ਇਹ ਤੁਹਾਨੂੰ ਚੁਣੇ ਸ਼ਹਿਰਾਂ ਵਿੱਚ ਸਮਾਂ ਵੇਖਾਏਗਾ।"
#. i18n: file clockapplet.kcfg line 10
#: rc.cpp:186
#, no-c-format
msgid "Clock type"
msgstr "ਘੜੀ ਕਿਸਮ"
#. i18n: file clockapplet.kcfg line 22
#: rc.cpp:189 rc.cpp:192 rc.cpp:216 rc.cpp:234 rc.cpp:261 rc.cpp:288
#, no-c-format
msgid "Foreground color."
msgstr "ਫਾਰਗਰਾਊਂਡ ਰੰਗ ਹੈ।"
#. i18n: file clockapplet.kcfg line 30
#: rc.cpp:195 rc.cpp:213 rc.cpp:285
#, no-c-format
msgid "Font for the clock."
msgstr "ਘੜੀ ਲਈ ਫੋਂਟ ਹੈ।"
#. i18n: file clockapplet.kcfg line 40
#: rc.cpp:198 rc.cpp:222 rc.cpp:249
#, no-c-format
msgid "Show seconds."
msgstr "ਸਕਿੰਟ ਵੇਖਾਓ।"
#. i18n: file clockapplet.kcfg line 44
#: rc.cpp:201 rc.cpp:225 rc.cpp:252 rc.cpp:276
#, no-c-format
msgid "Show date."
msgstr "ਤਾਰੀਖ ਵੇਖਾਓ।"
#. i18n: file clockapplet.kcfg line 48
#: rc.cpp:204 rc.cpp:228 rc.cpp:255 rc.cpp:279
#, no-c-format
msgid "Show day of week."
msgstr "ਹਫ਼ਤੇ ਦਾ ਦਿਨ ਵੇਖਾਓ।"
#. i18n: file clockapplet.kcfg line 52
#: rc.cpp:207 rc.cpp:231 rc.cpp:258 rc.cpp:282
#, no-c-format
msgid "Show frame."
msgstr "ਫਰੇਮ ਵੇਖਾਓ।"
#. i18n: file clockapplet.kcfg line 56
#: rc.cpp:210
#, no-c-format
msgid "Use shadow."
msgstr ""
#. i18n: file clockapplet.kcfg line 73
#: rc.cpp:219 rc.cpp:237 rc.cpp:264 rc.cpp:291
#, no-c-format
msgid "Background color."
msgstr "ਪਿੱਠਭੂਮੀ ਰੰਗ ਹੈ।"
#. i18n: file clockapplet.kcfg line 103
#: rc.cpp:240 rc.cpp:267
#, no-c-format
msgid "Shadow color."
msgstr "ਛਾਂ ਰੰਗ ਹੈ।"
#. i18n: file clockapplet.kcfg line 107
#: rc.cpp:243
#, no-c-format
msgid "Blink"
msgstr "ਝਪਕਦਾ"
#. i18n: file clockapplet.kcfg line 111
#: rc.cpp:246 rc.cpp:270
#, no-c-format
msgid "LCD Style"
msgstr "LCD ਸ਼ੈਲੀ"
#. i18n: file clockapplet.kcfg line 149
#: rc.cpp:273
#, no-c-format
msgid "Anti-Alias factor"
msgstr "ਐਟੀਲਾਇਸ ਫੈਕਟਰ"
#. i18n: file clockapplet.kcfg line 182
#: rc.cpp:294
#, no-c-format
msgid "Fuzzyness"
msgstr "ਸ਼ਬਦ-ਵੇਰਵਾ"
#. i18n: file clockapplet.kcfg line 188
#: rc.cpp:297
#, no-c-format
msgid "Show window frame"
msgstr "ਝਰੋਖਾ ਫਰੇਮ ਵੇਖਾਓ"
#. i18n: file clockapplet.kcfg line 192
#: rc.cpp:300
#, no-c-format
msgid "Default size of the calendar"
msgstr "ਕੈਲੰਡਰ ਦਾ ਮੂਲ ਆਕਾਰ"
"ਤੁਹਾਡੇ ਸਿਸਟਮ ਤੇ ਪਛਾਣੇ ਸਮਾਂ-ਖੇਤਰਾਂ ਦੀ ਸੂਚੀ। ਕੰਮ-ਪੱਟੀ ਵਿੱਚ ਘੜੀ ਤੇ ਮਾਊਸ ਦਾ ਮੱਧ ਬਟਨ ਦਬਾਓ ਅਤੇ "
"ਇਹ ਤੁਹਾਨੂੰ ਚੁਣੇ ਸ਼ਹਿਰਾਂ ਵਿੱਚ ਸਮਾਂ ਵੇਖਾਏਗਾ।"

@ -6,7 +6,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: clockapplet\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-08 19:27+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2015-01-16 16:49+0100\n"
"Last-Translator: mcbx\n"
"Language-Team: <pl@li.org>\n"
@ -15,7 +15,20 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n"
"%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
#: clock.cpp:83
msgid "Configure - Clock"
@ -362,307 +375,261 @@ msgstr "Wyświetlanie czasu: %1"
msgid "Calendar"
msgstr "Kalendarz"
#. i18n: file analog.ui line 27
#: rc.cpp:3 rc.cpp:45 rc.cpp:78 rc.cpp:132
#: analog.ui:27 digital.ui:27 fuzzy.ui:33 settings.ui:140
#, no-c-format
msgid "Display"
msgstr "Wyświetlanie"
#. i18n: file analog.ui line 38
#: rc.cpp:6 rc.cpp:48 rc.cpp:81 rc.cpp:135
#: analog.ui:38 digital.ui:38 fuzzy.ui:50 settings.ui:151
#, no-c-format
msgid "Dat&e"
msgstr "&Data"
#. i18n: file analog.ui line 46
#: rc.cpp:9 rc.cpp:51
#: analog.ui:46 digital.ui:49
#, no-c-format
msgid "Seco&nds"
msgstr "&Sekundy"
#. i18n: file analog.ui line 57
#: rc.cpp:12 rc.cpp:54 rc.cpp:84 rc.cpp:141
#: analog.ui:57 digital.ui:57 fuzzy.ui:61 settings.ui:170
#, no-c-format
msgid "Da&y of week"
msgstr "&Dzień tygodnia"
#. i18n: file analog.ui line 65
#: rc.cpp:15 rc.cpp:60 rc.cpp:87 rc.cpp:144
#: analog.ui:65 digital.ui:73 fuzzy.ui:69 settings.ui:178
#, no-c-format
msgid "&Frame"
msgstr "&Ramka"
#. i18n: file analog.ui line 92
#: rc.cpp:18 rc.cpp:63 rc.cpp:90 rc.cpp:150
#: analog.ui:92 digital.ui:100 fuzzy.ui:96 settings.ui:213
#, no-c-format
msgid "Time"
msgstr "Czas"
#. i18n: file analog.ui line 136
#: rc.cpp:21 rc.cpp:69 rc.cpp:99 rc.cpp:159 rc.cpp:165
#: analog.ui:136 digital.ui:133 fuzzy.ui:168 settings.ui:279 settings.ui:353
#, no-c-format
msgid "Foreground color:"
msgstr "Kolor tekstu:"
#. i18n: file analog.ui line 167
#: rc.cpp:24 rc.cpp:72 rc.cpp:96 rc.cpp:156 rc.cpp:168
#: analog.ui:167 digital.ui:158 fuzzy.ui:140 settings.ui:243 settings.ui:369
#, no-c-format
msgid "Background color:"
msgstr "Kolor tła:"
#. i18n: file analog.ui line 192
#: rc.cpp:27 rc.cpp:75
#: analog.ui:192 digital.ui:211
#, no-c-format
msgid "Shadow color:"
msgstr "Kolor cienia:"
#. i18n: file analog.ui line 205
#: rc.cpp:30
#: analog.ui:205
#, no-c-format
msgid "Antialias:"
msgstr "Wygładzanie:"
#. i18n: file analog.ui line 214
#: rc.cpp:33
#: analog.ui:214
#, no-c-format
msgid "None"
msgstr "Brak"
#. i18n: file analog.ui line 219
#: rc.cpp:36
#: analog.ui:219
#, no-c-format
msgid "Low Quality"
msgstr "Niska jakość"
#. i18n: file analog.ui line 224
#: rc.cpp:39
#: analog.ui:224
#, no-c-format
msgid "High Quality"
msgstr "Wysoka jakość"
#. i18n: file analog.ui line 256
#: rc.cpp:42
#: analog.ui:256
#, no-c-format
msgid "&LCD look"
msgstr "Wygląd &LCD"
#. i18n: file digital.ui line 65
#: rc.cpp:57
#: clockapplet.kcfg:10
#, no-c-format
msgid "Clock type"
msgstr "Typ zegara"
#: clockapplet.kcfg:22 clockapplet.kcfg:26 clockapplet.kcfg:69
#: clockapplet.kcfg:95 clockapplet.kcfg:133 clockapplet.kcfg:174
#, no-c-format
msgid "Foreground color."
msgstr "Kolor tła."
#: clockapplet.kcfg:30 clockapplet.kcfg:60 clockapplet.kcfg:167
#, no-c-format
msgid "Font for the clock."
msgstr "Czcionka zegara."
#: clockapplet.kcfg:40 clockapplet.kcfg:79 clockapplet.kcfg:117
#, no-c-format
msgid "Show seconds."
msgstr "Pokaż sekundy."
#: clockapplet.kcfg:44 clockapplet.kcfg:83 clockapplet.kcfg:121
#: clockapplet.kcfg:155
#, no-c-format
msgid "Show date."
msgstr "Pokaż datę."
#: clockapplet.kcfg:48 clockapplet.kcfg:87 clockapplet.kcfg:125
#: clockapplet.kcfg:159
#, no-c-format
msgid "Show day of week."
msgstr "Pokaż dzień tygodnia."
#: clockapplet.kcfg:52 clockapplet.kcfg:91 clockapplet.kcfg:129
#: clockapplet.kcfg:163
#, no-c-format
msgid "Show frame."
msgstr "Pokaż ramkę."
#: clockapplet.kcfg:56
#, no-c-format
msgid "Use shadow."
msgstr "Użyj cienia."
#: clockapplet.kcfg:73 clockapplet.kcfg:99 clockapplet.kcfg:137
#: clockapplet.kcfg:178
#, no-c-format
msgid "Background color."
msgstr "Kolor tła."
#: clockapplet.kcfg:103 clockapplet.kcfg:141
#, no-c-format
msgid "Shadow color."
msgstr "Kolor cienia."
#: clockapplet.kcfg:107
#, no-c-format
msgid "Blink"
msgstr "Migotanie"
#: clockapplet.kcfg:111 clockapplet.kcfg:145
#, no-c-format
msgid "LCD Style"
msgstr "Styl LCD"
#: clockapplet.kcfg:149
#, no-c-format
msgid "Anti-Alias factor"
msgstr "Współczynnik antyaliasingu"
#: clockapplet.kcfg:182
#, no-c-format
msgid "Fuzzyness"
msgstr "Dokładność"
#: clockapplet.kcfg:188
#, no-c-format
msgid "Show window frame"
msgstr "Pokaż ramkę"
#: clockapplet.kcfg:192
#, no-c-format
msgid "Default size of the calendar"
msgstr "Domyślny rozmiar kalendarza"
#: digital.ui:65
#, no-c-format
msgid "Blin&king dots"
msgstr "&Migoczące kropki"
#. i18n: file digital.ui line 111
#: rc.cpp:66
#: digital.ui:111
#, no-c-format
msgid "LCD look"
msgstr "Wygląd LCD"
#. i18n: file fuzzy.ui line 124
#: rc.cpp:93 rc.cpp:153 rc.cpp:171
#: fuzzy.ui:124 settings.ui:232 settings.ui:402
#, no-c-format
msgid "Font:"
msgstr "Czcionka:"
#. i18n: file fuzzy.ui line 205
#: rc.cpp:102
#: fuzzy.ui:205
#, no-c-format
msgid "Low"
msgstr "Wysoka"
#. i18n: file fuzzy.ui line 239
#: rc.cpp:105
#: fuzzy.ui:239
#, no-c-format
msgid "High"
msgstr "Niska"
#. i18n: file fuzzy.ui line 249
#: rc.cpp:108
#: fuzzy.ui:249
#, no-c-format
msgid "Fuzziness:"
msgstr "Dokładność:"
#. i18n: file fuzzy.ui line 260
#: rc.cpp:111
#: fuzzy.ui:260
#, no-c-format
msgid "Date Font"
msgstr "Czcionka daty"
#. i18n: file settings.ui line 31
#: rc.cpp:114
#: settings.ui:31
#, no-c-format
msgid "&Appearance"
msgstr "&Wygląd"
#. i18n: file settings.ui line 56
#: rc.cpp:117
#: settings.ui:56
#, no-c-format
msgid "Clock type:"
msgstr "Typ zegara:"
#. i18n: file settings.ui line 65
#: rc.cpp:120
#: settings.ui:65
#, no-c-format
msgid "Plain Clock"
msgstr "Zwykły"
#. i18n: file settings.ui line 70
#: rc.cpp:123
#: settings.ui:70
#, no-c-format
msgid "Digital Clock"
msgstr "Cyfrowy"
#. i18n: file settings.ui line 75
#: rc.cpp:126
#: settings.ui:75
#, no-c-format
msgid "Analog Clock"
msgstr "Analogowy"
#. i18n: file settings.ui line 80
#: rc.cpp:129
#: settings.ui:80
#, no-c-format
msgid "Fuzzy Clock"
msgstr "Tekstowy"
#. i18n: file settings.ui line 162
#: rc.cpp:138
#: settings.ui:162
#, no-c-format
msgid "&Seconds"
msgstr "&Sekundy"
#. i18n: file settings.ui line 186
#: rc.cpp:147
#: settings.ui:186
#, no-c-format
msgid "&Shadow"
msgstr "Cień"
#. i18n: file settings.ui line 334
#: rc.cpp:162
#: settings.ui:334
#, no-c-format
msgid "Date"
msgstr "Data"
#. i18n: file settings.ui line 446
#: rc.cpp:174
#: settings.ui:446
#, no-c-format
msgid "&Timezones"
msgstr "&Strefy czasowe"
#. i18n: file settings.ui line 455
#: rc.cpp:177
#: settings.ui:455
#, no-c-format
msgid "City"
msgstr "Miasto"
#. i18n: file settings.ui line 466
#: rc.cpp:180
#: settings.ui:466
#, no-c-format
msgid "Comment"
msgstr "Komentarz"
#. i18n: file settings.ui line 482
#: rc.cpp:183
#: settings.ui:482
#, no-c-format
msgid ""
"A list of timezones known to your system. Press the middle mouse button on the "
"clock in the taskbar and it shows you the time in the selected cities."
"A list of timezones known to your system. Press the middle mouse button on "
"the clock in the taskbar and it shows you the time in the selected cities."
msgstr ""
"Lista znanych stref czasowych w Twoim systemie. Wciśnij środkowy przycisk myszy "
"na zegarze na pasku zadań, żeby zobaczyć czas w wybranych miastach."
#. i18n: file clockapplet.kcfg line 10
#: rc.cpp:186
#, no-c-format
msgid "Clock type"
msgstr "Typ zegara"
#. i18n: file clockapplet.kcfg line 22
#: rc.cpp:189 rc.cpp:192 rc.cpp:216 rc.cpp:234 rc.cpp:261 rc.cpp:288
#, no-c-format
msgid "Foreground color."
msgstr "Kolor tła."
#. i18n: file clockapplet.kcfg line 30
#: rc.cpp:195 rc.cpp:213 rc.cpp:285
#, no-c-format
msgid "Font for the clock."
msgstr "Czcionka zegara."
#. i18n: file clockapplet.kcfg line 40
#: rc.cpp:198 rc.cpp:222 rc.cpp:249
#, no-c-format
msgid "Show seconds."
msgstr "Pokaż sekundy."
#. i18n: file clockapplet.kcfg line 44
#: rc.cpp:201 rc.cpp:225 rc.cpp:252 rc.cpp:276
#, no-c-format
msgid "Show date."
msgstr "Pokaż datę."
#. i18n: file clockapplet.kcfg line 48
#: rc.cpp:204 rc.cpp:228 rc.cpp:255 rc.cpp:279
#, no-c-format
msgid "Show day of week."
msgstr "Pokaż dzień tygodnia."
#. i18n: file clockapplet.kcfg line 52
#: rc.cpp:207 rc.cpp:231 rc.cpp:258 rc.cpp:282
#, no-c-format
msgid "Show frame."
msgstr "Pokaż ramkę."
#. i18n: file clockapplet.kcfg line 56
#: rc.cpp:210
#, no-c-format
msgid "Use shadow."
msgstr "Użyj cienia."
#. i18n: file clockapplet.kcfg line 73
#: rc.cpp:219 rc.cpp:237 rc.cpp:264 rc.cpp:291
#, no-c-format
msgid "Background color."
msgstr "Kolor tła."
#. i18n: file clockapplet.kcfg line 103
#: rc.cpp:240 rc.cpp:267
#, no-c-format
msgid "Shadow color."
msgstr "Kolor cienia."
#. i18n: file clockapplet.kcfg line 107
#: rc.cpp:243
#, no-c-format
msgid "Blink"
msgstr "Migotanie"
#. i18n: file clockapplet.kcfg line 111
#: rc.cpp:246 rc.cpp:270
#, no-c-format
msgid "LCD Style"
msgstr "Styl LCD"
#. i18n: file clockapplet.kcfg line 149
#: rc.cpp:273
#, no-c-format
msgid "Anti-Alias factor"
msgstr "Współczynnik antyaliasingu"
#. i18n: file clockapplet.kcfg line 182
#: rc.cpp:294
#, no-c-format
msgid "Fuzzyness"
msgstr "Dokładność"
#. i18n: file clockapplet.kcfg line 188
#: rc.cpp:297
#, no-c-format
msgid "Show window frame"
msgstr "Pokaż ramkę"
#. i18n: file clockapplet.kcfg line 192
#: rc.cpp:300
#, no-c-format
msgid "Default size of the calendar"
msgstr "Domyślny rozmiar kalendarza"
"Lista znanych stref czasowych w Twoim systemie. Wciśnij środkowy przycisk "
"myszy na zegarze na pasku zadań, żeby zobaczyć czas w wybranych miastach."

@ -1,7 +1,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: clockapplet\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-08 19:27+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-09-18 19:12+0100\n"
"Last-Translator: José Nuno Pires <jncp@netcabo.pt>\n"
"Language-Team: pt <kde-i18n-pt@kde.org>\n"
@ -14,6 +14,18 @@ msgstr ""
"X-POFile-IgnoreConsistency: &Fuzzy\n"
"X-POFile-IgnoreConsistency: Comment\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
#: clock.cpp:83
msgid "Configure - Clock"
msgstr "Configurar - Relógio"
@ -359,310 +371,265 @@ msgstr "A mostrar a hora para %1"
msgid "Calendar"
msgstr "Calendário"
#. i18n: file analog.ui line 27
#: rc.cpp:3 rc.cpp:45 rc.cpp:78 rc.cpp:132
#: analog.ui:27 digital.ui:27 fuzzy.ui:33 settings.ui:140
#, no-c-format
msgid "Display"
msgstr "Visualização"
#. i18n: file analog.ui line 38
#: rc.cpp:6 rc.cpp:48 rc.cpp:81 rc.cpp:135
#: analog.ui:38 digital.ui:38 fuzzy.ui:50 settings.ui:151
#, no-c-format
msgid "Dat&e"
msgstr "Da&ta"
#. i18n: file analog.ui line 46
#: rc.cpp:9 rc.cpp:51
#: analog.ui:46 digital.ui:49
#, no-c-format
msgid "Seco&nds"
msgstr "Segu&ndos"
#. i18n: file analog.ui line 57
#: rc.cpp:12 rc.cpp:54 rc.cpp:84 rc.cpp:141
#: analog.ui:57 digital.ui:57 fuzzy.ui:61 settings.ui:170
#, no-c-format
msgid "Da&y of week"
msgstr "D&ia da semana"
#. i18n: file analog.ui line 65
#: rc.cpp:15 rc.cpp:60 rc.cpp:87 rc.cpp:144
#: analog.ui:65 digital.ui:73 fuzzy.ui:69 settings.ui:178
#, no-c-format
msgid "&Frame"
msgstr "&Moldura"
#. i18n: file analog.ui line 92
#: rc.cpp:18 rc.cpp:63 rc.cpp:90 rc.cpp:150
#: analog.ui:92 digital.ui:100 fuzzy.ui:96 settings.ui:213
#, no-c-format
msgid "Time"
msgstr "Hora"
#. i18n: file analog.ui line 136
#: rc.cpp:21 rc.cpp:69 rc.cpp:99 rc.cpp:159 rc.cpp:165
#: analog.ui:136 digital.ui:133 fuzzy.ui:168 settings.ui:279 settings.ui:353
#, no-c-format
msgid "Foreground color:"
msgstr "Cor principal:"
#. i18n: file analog.ui line 167
#: rc.cpp:24 rc.cpp:72 rc.cpp:96 rc.cpp:156 rc.cpp:168
#: analog.ui:167 digital.ui:158 fuzzy.ui:140 settings.ui:243 settings.ui:369
#, no-c-format
msgid "Background color:"
msgstr "Cor de fundo:"
#. i18n: file analog.ui line 192
#: rc.cpp:27 rc.cpp:75
#: analog.ui:192 digital.ui:211
#, no-c-format
msgid "Shadow color:"
msgstr "Cor da sombra:"
#. i18n: file analog.ui line 205
#: rc.cpp:30
#: analog.ui:205
#, no-c-format
msgid "Antialias:"
msgstr "Suavização:"
#. i18n: file analog.ui line 214
#: rc.cpp:33
#: analog.ui:214
#, no-c-format
msgid "None"
msgstr "Nenhuma"
#. i18n: file analog.ui line 219
#: rc.cpp:36
#: analog.ui:219
#, no-c-format
msgid "Low Quality"
msgstr "Baixa Qualidade"
#. i18n: file analog.ui line 224
#: rc.cpp:39
#: analog.ui:224
#, no-c-format
msgid "High Quality"
msgstr "Alta Qualidade"
#. i18n: file analog.ui line 256
#: rc.cpp:42
#: analog.ui:256
#, no-c-format
msgid "&LCD look"
msgstr "Visual &LCD"
#. i18n: file digital.ui line 65
#: rc.cpp:57
#: clockapplet.kcfg:10
#, no-c-format
msgid "Clock type"
msgstr "Tipo de relógio"
#: clockapplet.kcfg:22 clockapplet.kcfg:26 clockapplet.kcfg:69
#: clockapplet.kcfg:95 clockapplet.kcfg:133 clockapplet.kcfg:174
#, no-c-format
msgid "Foreground color."
msgstr "Cor do texto."
#: clockapplet.kcfg:30 clockapplet.kcfg:60 clockapplet.kcfg:167
#, no-c-format
msgid "Font for the clock."
msgstr "Tipo de letra para o relógio."
#: clockapplet.kcfg:40 clockapplet.kcfg:79 clockapplet.kcfg:117
#, no-c-format
msgid "Show seconds."
msgstr "Mostrar os segundos."
#: clockapplet.kcfg:44 clockapplet.kcfg:83 clockapplet.kcfg:121
#: clockapplet.kcfg:155
#, no-c-format
msgid "Show date."
msgstr "Mostrar a data."
#: clockapplet.kcfg:48 clockapplet.kcfg:87 clockapplet.kcfg:125
#: clockapplet.kcfg:159
#, no-c-format
msgid "Show day of week."
msgstr "Mostrar o dia da semana."
#: clockapplet.kcfg:52 clockapplet.kcfg:91 clockapplet.kcfg:129
#: clockapplet.kcfg:163
#, no-c-format
msgid "Show frame."
msgstr "Mostrar a moldura."
#: clockapplet.kcfg:56
#, no-c-format
msgid "Use shadow."
msgstr ""
#: clockapplet.kcfg:73 clockapplet.kcfg:99 clockapplet.kcfg:137
#: clockapplet.kcfg:178
#, no-c-format
msgid "Background color."
msgstr "Cor de fundo."
#: clockapplet.kcfg:103 clockapplet.kcfg:141
#, no-c-format
msgid "Shadow color."
msgstr "Cor da sombra."
#: clockapplet.kcfg:107
#, no-c-format
msgid "Blink"
msgstr "Intermitente"
#: clockapplet.kcfg:111 clockapplet.kcfg:145
#, no-c-format
msgid "LCD Style"
msgstr "Estilo LCD"
#: clockapplet.kcfg:149
#, no-c-format
msgid "Anti-Alias factor"
msgstr "Factor de suavização"
#: clockapplet.kcfg:182
#, no-c-format
msgid "Fuzzyness"
msgstr "Estranheza"
#: clockapplet.kcfg:188
#, no-c-format
msgid "Show window frame"
msgstr "Mostrar a moldura da janela"
#: clockapplet.kcfg:192
#, no-c-format
msgid "Default size of the calendar"
msgstr "Tamanho por omissão do calendário"
#: digital.ui:65
#, no-c-format
msgid "Blin&king dots"
msgstr "Pon&tos a piscar"
#. i18n: file digital.ui line 111
#: rc.cpp:66
#: digital.ui:111
#, no-c-format
msgid "LCD look"
msgstr "Visual LCD"
#. i18n: file fuzzy.ui line 124
#: rc.cpp:93 rc.cpp:153 rc.cpp:171
#: fuzzy.ui:124 settings.ui:232 settings.ui:402
#, no-c-format
msgid "Font:"
msgstr "Tipo de letra:"
#. i18n: file fuzzy.ui line 205
#: rc.cpp:102
#: fuzzy.ui:205
#, no-c-format
msgid "Low"
msgstr "Baixa"
#. i18n: file fuzzy.ui line 239
#: rc.cpp:105
#: fuzzy.ui:239
#, no-c-format
msgid "High"
msgstr "Alta"
#. i18n: file fuzzy.ui line 249
#: rc.cpp:108
#: fuzzy.ui:249
#, no-c-format
msgid "Fuzziness:"
msgstr "Estranheza:"
#. i18n: file fuzzy.ui line 260
#: rc.cpp:111
#: fuzzy.ui:260
#, no-c-format
msgid "Date Font"
msgstr "Tipo de Letra da Data"
#. i18n: file settings.ui line 31
#: rc.cpp:114
#: settings.ui:31
#, no-c-format
msgid "&Appearance"
msgstr "&Aparência"
#. i18n: file settings.ui line 56
#: rc.cpp:117
#: settings.ui:56
#, no-c-format
msgid "Clock type:"
msgstr "Tipo do relógio:"
#. i18n: file settings.ui line 65
#: rc.cpp:120
#: settings.ui:65
#, no-c-format
msgid "Plain Clock"
msgstr "Relógio Normal"
#. i18n: file settings.ui line 70
#: rc.cpp:123
#: settings.ui:70
#, no-c-format
msgid "Digital Clock"
msgstr "Relógio Digital"
#. i18n: file settings.ui line 75
#: rc.cpp:126
#: settings.ui:75
#, no-c-format
msgid "Analog Clock"
msgstr "Relógio Analógico"
#. i18n: file settings.ui line 80
#: rc.cpp:129
#: settings.ui:80
#, no-c-format
msgid "Fuzzy Clock"
msgstr "Relógio Estranho"
#. i18n: file settings.ui line 162
#: rc.cpp:138
#: settings.ui:162
#, no-c-format
msgid "&Seconds"
msgstr "&Segundos"
#. i18n: file settings.ui line 186
#: rc.cpp:147
#: settings.ui:186
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Shadow"
msgstr "Cor da sombra:"
#. i18n: file settings.ui line 334
#: rc.cpp:162
#: settings.ui:334
#, no-c-format
msgid "Date"
msgstr "Data"
#. i18n: file settings.ui line 446
#: rc.cpp:174
#: settings.ui:446
#, no-c-format
msgid "&Timezones"
msgstr "&Fusos-Horários"
#. i18n: file settings.ui line 455
#: rc.cpp:177
#: settings.ui:455
#, no-c-format
msgid "City"
msgstr "Cidade"
#. i18n: file settings.ui line 466
#: rc.cpp:180
#: settings.ui:466
#, no-c-format
msgid "Comment"
msgstr "Comentário"
#. i18n: file settings.ui line 482
#: rc.cpp:183
#: settings.ui:482
#, no-c-format
msgid ""
"A list of timezones known to your system. Press the middle mouse button on the "
"clock in the taskbar and it shows you the time in the selected cities."
"A list of timezones known to your system. Press the middle mouse button on "
"the clock in the taskbar and it shows you the time in the selected cities."
msgstr ""
"Uma lista de fusos horários conhecida pelo seu sistema. Carregue no botão do "
"meio do rato no relógio da barra de tarefas para que ele lhe mostre a hora nas "
"cidades seleccionadas."
#. i18n: file clockapplet.kcfg line 10
#: rc.cpp:186
#, no-c-format
msgid "Clock type"
msgstr "Tipo de relógio"
#. i18n: file clockapplet.kcfg line 22
#: rc.cpp:189 rc.cpp:192 rc.cpp:216 rc.cpp:234 rc.cpp:261 rc.cpp:288
#, no-c-format
msgid "Foreground color."
msgstr "Cor do texto."
#. i18n: file clockapplet.kcfg line 30
#: rc.cpp:195 rc.cpp:213 rc.cpp:285
#, no-c-format
msgid "Font for the clock."
msgstr "Tipo de letra para o relógio."
#. i18n: file clockapplet.kcfg line 40
#: rc.cpp:198 rc.cpp:222 rc.cpp:249
#, no-c-format
msgid "Show seconds."
msgstr "Mostrar os segundos."
#. i18n: file clockapplet.kcfg line 44
#: rc.cpp:201 rc.cpp:225 rc.cpp:252 rc.cpp:276
#, no-c-format
msgid "Show date."
msgstr "Mostrar a data."
#. i18n: file clockapplet.kcfg line 48
#: rc.cpp:204 rc.cpp:228 rc.cpp:255 rc.cpp:279
#, no-c-format
msgid "Show day of week."
msgstr "Mostrar o dia da semana."
#. i18n: file clockapplet.kcfg line 52
#: rc.cpp:207 rc.cpp:231 rc.cpp:258 rc.cpp:282
#, no-c-format
msgid "Show frame."
msgstr "Mostrar a moldura."
#. i18n: file clockapplet.kcfg line 56
#: rc.cpp:210
#, no-c-format
msgid "Use shadow."
msgstr ""
#. i18n: file clockapplet.kcfg line 73
#: rc.cpp:219 rc.cpp:237 rc.cpp:264 rc.cpp:291
#, no-c-format
msgid "Background color."
msgstr "Cor de fundo."
#. i18n: file clockapplet.kcfg line 103
#: rc.cpp:240 rc.cpp:267
#, no-c-format
msgid "Shadow color."
msgstr "Cor da sombra."
#. i18n: file clockapplet.kcfg line 107
#: rc.cpp:243
#, no-c-format
msgid "Blink"
msgstr "Intermitente"
#. i18n: file clockapplet.kcfg line 111
#: rc.cpp:246 rc.cpp:270
#, no-c-format
msgid "LCD Style"
msgstr "Estilo LCD"
#. i18n: file clockapplet.kcfg line 149
#: rc.cpp:273
#, no-c-format
msgid "Anti-Alias factor"
msgstr "Factor de suavização"
#. i18n: file clockapplet.kcfg line 182
#: rc.cpp:294
#, no-c-format
msgid "Fuzzyness"
msgstr "Estranheza"
#. i18n: file clockapplet.kcfg line 188
#: rc.cpp:297
#, no-c-format
msgid "Show window frame"
msgstr "Mostrar a moldura da janela"
#. i18n: file clockapplet.kcfg line 192
#: rc.cpp:300
#, no-c-format
msgid "Default size of the calendar"
msgstr "Tamanho por omissão do calendário"
"meio do rato no relógio da barra de tarefas para que ele lhe mostre a hora "
"nas cidades seleccionadas."
#~ msgid "Cannot generate time-zone list"
#~ msgstr "Não é possível gerar a lista de fusos-horários"

@ -9,7 +9,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: clockapplet\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-08 19:27+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-12-02 17:06+0000\n"
"Last-Translator: Lisiane Sztoltz Teixeira <lisiane@kdemail.net>\n"
"Language-Team: Brazilian portuguese <kde-i18n-pt_br@kde.org>\n"
@ -19,6 +19,18 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.3.1\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
#: clock.cpp:83
msgid "Configure - Clock"
msgstr "Configurar - Relógio"
@ -364,310 +376,265 @@ msgstr "Exibindo hora para %1"
msgid "Calendar"
msgstr "Calendário"
#. i18n: file analog.ui line 27
#: rc.cpp:3 rc.cpp:45 rc.cpp:78 rc.cpp:132
#: analog.ui:27 digital.ui:27 fuzzy.ui:33 settings.ui:140
#, no-c-format
msgid "Display"
msgstr "Exibição"
#. i18n: file analog.ui line 38
#: rc.cpp:6 rc.cpp:48 rc.cpp:81 rc.cpp:135
#: analog.ui:38 digital.ui:38 fuzzy.ui:50 settings.ui:151
#, no-c-format
msgid "Dat&e"
msgstr "&Data"
#. i18n: file analog.ui line 46
#: rc.cpp:9 rc.cpp:51
#: analog.ui:46 digital.ui:49
#, no-c-format
msgid "Seco&nds"
msgstr "S&egundos"
#. i18n: file analog.ui line 57
#: rc.cpp:12 rc.cpp:54 rc.cpp:84 rc.cpp:141
#: analog.ui:57 digital.ui:57 fuzzy.ui:61 settings.ui:170
#, no-c-format
msgid "Da&y of week"
msgstr "Dia da &semana"
#. i18n: file analog.ui line 65
#: rc.cpp:15 rc.cpp:60 rc.cpp:87 rc.cpp:144
#: analog.ui:65 digital.ui:73 fuzzy.ui:69 settings.ui:178
#, no-c-format
msgid "&Frame"
msgstr "&Quadro"
#. i18n: file analog.ui line 92
#: rc.cpp:18 rc.cpp:63 rc.cpp:90 rc.cpp:150
#: analog.ui:92 digital.ui:100 fuzzy.ui:96 settings.ui:213
#, no-c-format
msgid "Time"
msgstr "Hora"
#. i18n: file analog.ui line 136
#: rc.cpp:21 rc.cpp:69 rc.cpp:99 rc.cpp:159 rc.cpp:165
#: analog.ui:136 digital.ui:133 fuzzy.ui:168 settings.ui:279 settings.ui:353
#, no-c-format
msgid "Foreground color:"
msgstr "Cor de frente:"
#. i18n: file analog.ui line 167
#: rc.cpp:24 rc.cpp:72 rc.cpp:96 rc.cpp:156 rc.cpp:168
#: analog.ui:167 digital.ui:158 fuzzy.ui:140 settings.ui:243 settings.ui:369
#, no-c-format
msgid "Background color:"
msgstr "Cor de fundo:"
#. i18n: file analog.ui line 192
#: rc.cpp:27 rc.cpp:75
#: analog.ui:192 digital.ui:211
#, no-c-format
msgid "Shadow color:"
msgstr "Cor de sombra:"
#. i18n: file analog.ui line 205
#: rc.cpp:30
#: analog.ui:205
#, no-c-format
msgid "Antialias:"
msgstr "Anti-alias:"
#. i18n: file analog.ui line 214
#: rc.cpp:33
#: analog.ui:214
#, no-c-format
msgid "None"
msgstr "Nenhum"
#. i18n: file analog.ui line 219
#: rc.cpp:36
#: analog.ui:219
#, no-c-format
msgid "Low Quality"
msgstr "Baixa Qualidade"
#. i18n: file analog.ui line 224
#: rc.cpp:39
#: analog.ui:224
#, no-c-format
msgid "High Quality"
msgstr "Alta Qualidade"
#. i18n: file analog.ui line 256
#: rc.cpp:42
#: analog.ui:256
#, no-c-format
msgid "&LCD look"
msgstr "Aparência de cristal &líquido"
#. i18n: file digital.ui line 65
#: rc.cpp:57
#: clockapplet.kcfg:10
#, no-c-format
msgid "Clock type"
msgstr "Tipo de relógio"
#: clockapplet.kcfg:22 clockapplet.kcfg:26 clockapplet.kcfg:69
#: clockapplet.kcfg:95 clockapplet.kcfg:133 clockapplet.kcfg:174
#, no-c-format
msgid "Foreground color."
msgstr "A cor de frente."
#: clockapplet.kcfg:30 clockapplet.kcfg:60 clockapplet.kcfg:167
#, no-c-format
msgid "Font for the clock."
msgstr "A fonte para o relógio."
#: clockapplet.kcfg:40 clockapplet.kcfg:79 clockapplet.kcfg:117
#, no-c-format
msgid "Show seconds."
msgstr "Mostra os segundos."
#: clockapplet.kcfg:44 clockapplet.kcfg:83 clockapplet.kcfg:121
#: clockapplet.kcfg:155
#, no-c-format
msgid "Show date."
msgstr "Mostra a data."
#: clockapplet.kcfg:48 clockapplet.kcfg:87 clockapplet.kcfg:125
#: clockapplet.kcfg:159
#, no-c-format
msgid "Show day of week."
msgstr "Mostra o dia da semana."
#: clockapplet.kcfg:52 clockapplet.kcfg:91 clockapplet.kcfg:129
#: clockapplet.kcfg:163
#, no-c-format
msgid "Show frame."
msgstr "Mostra o quadro."
#: clockapplet.kcfg:56
#, no-c-format
msgid "Use shadow."
msgstr ""
#: clockapplet.kcfg:73 clockapplet.kcfg:99 clockapplet.kcfg:137
#: clockapplet.kcfg:178
#, no-c-format
msgid "Background color."
msgstr "A cor de fundo."
#: clockapplet.kcfg:103 clockapplet.kcfg:141
#, no-c-format
msgid "Shadow color."
msgstr "A cor da sombra."
#: clockapplet.kcfg:107
#, no-c-format
msgid "Blink"
msgstr "Piscante"
#: clockapplet.kcfg:111 clockapplet.kcfg:145
#, no-c-format
msgid "LCD Style"
msgstr "Estlo LCD"
#: clockapplet.kcfg:149
#, no-c-format
msgid "Anti-Alias factor"
msgstr "Fator de Anti-Alias"
#: clockapplet.kcfg:182
#, no-c-format
msgid "Fuzzyness"
msgstr "Inexatidão"
#: clockapplet.kcfg:188
#, no-c-format
msgid "Show window frame"
msgstr "Mostra o quadro da janela"
#: clockapplet.kcfg:192
#, no-c-format
msgid "Default size of the calendar"
msgstr "Tamanho padrão do calendário"
#: digital.ui:65
#, no-c-format
msgid "Blin&king dots"
msgstr "Pontos piscan&tes"
#. i18n: file digital.ui line 111
#: rc.cpp:66
#: digital.ui:111
#, no-c-format
msgid "LCD look"
msgstr "Aparência LCD"
#. i18n: file fuzzy.ui line 124
#: rc.cpp:93 rc.cpp:153 rc.cpp:171
#: fuzzy.ui:124 settings.ui:232 settings.ui:402
#, no-c-format
msgid "Font:"
msgstr "Fonte:"
#. i18n: file fuzzy.ui line 205
#: rc.cpp:102
#: fuzzy.ui:205
#, no-c-format
msgid "Low"
msgstr "Baixa"
#. i18n: file fuzzy.ui line 239
#: rc.cpp:105
#: fuzzy.ui:239
#, no-c-format
msgid "High"
msgstr "Alta"
#. i18n: file fuzzy.ui line 249
#: rc.cpp:108
#: fuzzy.ui:249
#, no-c-format
msgid "Fuzziness:"
msgstr "Inexatidão:"
#. i18n: file fuzzy.ui line 260
#: rc.cpp:111
#: fuzzy.ui:260
#, no-c-format
msgid "Date Font"
msgstr "Fonte da Data"
#. i18n: file settings.ui line 31
#: rc.cpp:114
#: settings.ui:31
#, no-c-format
msgid "&Appearance"
msgstr "&Aparência"
#. i18n: file settings.ui line 56
#: rc.cpp:117
#: settings.ui:56
#, no-c-format
msgid "Clock type:"
msgstr "Tipo de relógio:"
#. i18n: file settings.ui line 65
#: rc.cpp:120
#: settings.ui:65
#, no-c-format
msgid "Plain Clock"
msgstr "Relógio Comum"
#. i18n: file settings.ui line 70
#: rc.cpp:123
#: settings.ui:70
#, no-c-format
msgid "Digital Clock"
msgstr "Relógio Digital"
#. i18n: file settings.ui line 75
#: rc.cpp:126
#: settings.ui:75
#, no-c-format
msgid "Analog Clock"
msgstr "Relógio Analógico"
#. i18n: file settings.ui line 80
#: rc.cpp:129
#: settings.ui:80
#, no-c-format
msgid "Fuzzy Clock"
msgstr "Relógio Inexato"
#. i18n: file settings.ui line 162
#: rc.cpp:138
#: settings.ui:162
#, no-c-format
msgid "&Seconds"
msgstr "S&egundos"
#. i18n: file settings.ui line 186
#: rc.cpp:147
#: settings.ui:186
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Shadow"
msgstr "Cor de sombra:"
#. i18n: file settings.ui line 334
#: rc.cpp:162
#: settings.ui:334
#, no-c-format
msgid "Date"
msgstr "Data"
#. i18n: file settings.ui line 446
#: rc.cpp:174
#: settings.ui:446
#, no-c-format
msgid "&Timezones"
msgstr "&Fusos horários"
#. i18n: file settings.ui line 455
#: rc.cpp:177
#: settings.ui:455
#, no-c-format
msgid "City"
msgstr "Cidade"
#. i18n: file settings.ui line 466
#: rc.cpp:180
#: settings.ui:466
#, no-c-format
msgid "Comment"
msgstr "Comentário"
#. i18n: file settings.ui line 482
#: rc.cpp:183
#: settings.ui:482
#, no-c-format
msgid ""
"A list of timezones known to your system. Press the middle mouse button on the "
"clock in the taskbar and it shows you the time in the selected cities."
"A list of timezones known to your system. Press the middle mouse button on "
"the clock in the taskbar and it shows you the time in the selected cities."
msgstr ""
"Uma lista de fusos horários conhecidos para o seu sistema. Pressione o botão do "
"meio do mouse sobre o relógio, na barra de tarefas, e ele mostrará a você a "
"hora nas cidades selecionadas."
#. i18n: file clockapplet.kcfg line 10
#: rc.cpp:186
#, no-c-format
msgid "Clock type"
msgstr "Tipo de relógio"
#. i18n: file clockapplet.kcfg line 22
#: rc.cpp:189 rc.cpp:192 rc.cpp:216 rc.cpp:234 rc.cpp:261 rc.cpp:288
#, no-c-format
msgid "Foreground color."
msgstr "A cor de frente."
#. i18n: file clockapplet.kcfg line 30
#: rc.cpp:195 rc.cpp:213 rc.cpp:285
#, no-c-format
msgid "Font for the clock."
msgstr "A fonte para o relógio."
#. i18n: file clockapplet.kcfg line 40
#: rc.cpp:198 rc.cpp:222 rc.cpp:249
#, no-c-format
msgid "Show seconds."
msgstr "Mostra os segundos."
#. i18n: file clockapplet.kcfg line 44
#: rc.cpp:201 rc.cpp:225 rc.cpp:252 rc.cpp:276
#, no-c-format
msgid "Show date."
msgstr "Mostra a data."
#. i18n: file clockapplet.kcfg line 48
#: rc.cpp:204 rc.cpp:228 rc.cpp:255 rc.cpp:279
#, no-c-format
msgid "Show day of week."
msgstr "Mostra o dia da semana."
#. i18n: file clockapplet.kcfg line 52
#: rc.cpp:207 rc.cpp:231 rc.cpp:258 rc.cpp:282
#, no-c-format
msgid "Show frame."
msgstr "Mostra o quadro."
#. i18n: file clockapplet.kcfg line 56
#: rc.cpp:210
#, no-c-format
msgid "Use shadow."
msgstr ""
#. i18n: file clockapplet.kcfg line 73
#: rc.cpp:219 rc.cpp:237 rc.cpp:264 rc.cpp:291
#, no-c-format
msgid "Background color."
msgstr "A cor de fundo."
#. i18n: file clockapplet.kcfg line 103
#: rc.cpp:240 rc.cpp:267
#, no-c-format
msgid "Shadow color."
msgstr "A cor da sombra."
#. i18n: file clockapplet.kcfg line 107
#: rc.cpp:243
#, no-c-format
msgid "Blink"
msgstr "Piscante"
#. i18n: file clockapplet.kcfg line 111
#: rc.cpp:246 rc.cpp:270
#, no-c-format
msgid "LCD Style"
msgstr "Estlo LCD"
#. i18n: file clockapplet.kcfg line 149
#: rc.cpp:273
#, no-c-format
msgid "Anti-Alias factor"
msgstr "Fator de Anti-Alias"
#. i18n: file clockapplet.kcfg line 182
#: rc.cpp:294
#, no-c-format
msgid "Fuzzyness"
msgstr "Inexatidão"
#. i18n: file clockapplet.kcfg line 188
#: rc.cpp:297
#, no-c-format
msgid "Show window frame"
msgstr "Mostra o quadro da janela"
#. i18n: file clockapplet.kcfg line 192
#: rc.cpp:300
#, no-c-format
msgid "Default size of the calendar"
msgstr "Tamanho padrão do calendário"
"Uma lista de fusos horários conhecidos para o seu sistema. Pressione o botão "
"do meio do mouse sobre o relógio, na barra de tarefas, e ele mostrará a você "
"a hora nas cidades selecionadas."
#~ msgid "Cannot generate time-zone list"
#~ msgstr "Não foi possível gerar a lista de fusos horários"

@ -9,7 +9,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: clockapplet\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-08 19:27+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-01-09 22:02+0200\n"
"Last-Translator: Claudiu Costin <claudiuc@kde.org>\n"
"Language-Team: <en@li.org>\n"
@ -19,6 +19,18 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.9\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
#: clock.cpp:83
msgid "Configure - Clock"
msgstr "Configurare - Ceas"
@ -364,310 +376,265 @@ msgstr "Afişez timpul pentru %1"
msgid "Calendar"
msgstr "Calendar"
#. i18n: file analog.ui line 27
#: rc.cpp:3 rc.cpp:45 rc.cpp:78 rc.cpp:132
#: analog.ui:27 digital.ui:27 fuzzy.ui:33 settings.ui:140
#, no-c-format
msgid "Display"
msgstr "Afişor"
#. i18n: file analog.ui line 38
#: rc.cpp:6 rc.cpp:48 rc.cpp:81 rc.cpp:135
#: analog.ui:38 digital.ui:38 fuzzy.ui:50 settings.ui:151
#, no-c-format
msgid "Dat&e"
msgstr "Da&tă"
#. i18n: file analog.ui line 46
#: rc.cpp:9 rc.cpp:51
#: analog.ui:46 digital.ui:49
#, no-c-format
msgid "Seco&nds"
msgstr "&Secunde"
#. i18n: file analog.ui line 57
#: rc.cpp:12 rc.cpp:54 rc.cpp:84 rc.cpp:141
#: analog.ui:57 digital.ui:57 fuzzy.ui:61 settings.ui:170
#, no-c-format
msgid "Da&y of week"
msgstr "&Ziua săptămînii"
#. i18n: file analog.ui line 65
#: rc.cpp:15 rc.cpp:60 rc.cpp:87 rc.cpp:144
#: analog.ui:65 digital.ui:73 fuzzy.ui:69 settings.ui:178
#, no-c-format
msgid "&Frame"
msgstr "&Cadru"
#. i18n: file analog.ui line 92
#: rc.cpp:18 rc.cpp:63 rc.cpp:90 rc.cpp:150
#: analog.ui:92 digital.ui:100 fuzzy.ui:96 settings.ui:213
#, no-c-format
msgid "Time"
msgstr "Timp"
#. i18n: file analog.ui line 136
#: rc.cpp:21 rc.cpp:69 rc.cpp:99 rc.cpp:159 rc.cpp:165
#: analog.ui:136 digital.ui:133 fuzzy.ui:168 settings.ui:279 settings.ui:353
#, no-c-format
msgid "Foreground color:"
msgstr "Culoare text:"
#. i18n: file analog.ui line 167
#: rc.cpp:24 rc.cpp:72 rc.cpp:96 rc.cpp:156 rc.cpp:168
#: analog.ui:167 digital.ui:158 fuzzy.ui:140 settings.ui:243 settings.ui:369
#, no-c-format
msgid "Background color:"
msgstr "Culoare fundal:"
#. i18n: file analog.ui line 192
#: rc.cpp:27 rc.cpp:75
#: analog.ui:192 digital.ui:211
#, no-c-format
msgid "Shadow color:"
msgstr "Culoare umbră:"
#. i18n: file analog.ui line 205
#: rc.cpp:30
#: analog.ui:205
#, no-c-format
msgid "Antialias:"
msgstr "Antialiere:"
#. i18n: file analog.ui line 214
#: rc.cpp:33
#: analog.ui:214
#, no-c-format
msgid "None"
msgstr "Nimic"
#. i18n: file analog.ui line 219
#: rc.cpp:36
#: analog.ui:219
#, no-c-format
msgid "Low Quality"
msgstr "Calitate redusă"
#. i18n: file analog.ui line 224
#: rc.cpp:39
#: analog.ui:224
#, no-c-format
msgid "High Quality"
msgstr "Calitate înaltă"
#. i18n: file analog.ui line 256
#: rc.cpp:42
#: analog.ui:256
#, no-c-format
msgid "&LCD look"
msgstr "Aspect &LCD"
#. i18n: file digital.ui line 65
#: rc.cpp:57
#: clockapplet.kcfg:10
#, no-c-format
msgid "Clock type"
msgstr "Tip de ceas"
#: clockapplet.kcfg:22 clockapplet.kcfg:26 clockapplet.kcfg:69
#: clockapplet.kcfg:95 clockapplet.kcfg:133 clockapplet.kcfg:174
#, no-c-format
msgid "Foreground color."
msgstr "Culoarea textului."
#: clockapplet.kcfg:30 clockapplet.kcfg:60 clockapplet.kcfg:167
#, no-c-format
msgid "Font for the clock."
msgstr "Font pentru ceas."
#: clockapplet.kcfg:40 clockapplet.kcfg:79 clockapplet.kcfg:117
#, no-c-format
msgid "Show seconds."
msgstr "Afişează secundele."
#: clockapplet.kcfg:44 clockapplet.kcfg:83 clockapplet.kcfg:121
#: clockapplet.kcfg:155
#, no-c-format
msgid "Show date."
msgstr "Afişează data."
#: clockapplet.kcfg:48 clockapplet.kcfg:87 clockapplet.kcfg:125
#: clockapplet.kcfg:159
#, no-c-format
msgid "Show day of week."
msgstr "Afişează ziua săptămînii."
#: clockapplet.kcfg:52 clockapplet.kcfg:91 clockapplet.kcfg:129
#: clockapplet.kcfg:163
#, no-c-format
msgid "Show frame."
msgstr "Afişează cadrul."
#: clockapplet.kcfg:56
#, no-c-format
msgid "Use shadow."
msgstr ""
#: clockapplet.kcfg:73 clockapplet.kcfg:99 clockapplet.kcfg:137
#: clockapplet.kcfg:178
#, no-c-format
msgid "Background color."
msgstr "Culoarea de fundal."
#: clockapplet.kcfg:103 clockapplet.kcfg:141
#, no-c-format
msgid "Shadow color."
msgstr "Culoare umbrei."
#: clockapplet.kcfg:107
#, no-c-format
msgid "Blink"
msgstr "Clipire"
#: clockapplet.kcfg:111 clockapplet.kcfg:145
#, no-c-format
msgid "LCD Style"
msgstr "Stil LCD"
#: clockapplet.kcfg:149
#, no-c-format
msgid "Anti-Alias factor"
msgstr "Factor de antialiere"
#: clockapplet.kcfg:182
#, no-c-format
msgid "Fuzzyness"
msgstr "Imprecizie"
#: clockapplet.kcfg:188
#, no-c-format
msgid "Show window frame"
msgstr "Afişează cadrul ferestrei"
#: clockapplet.kcfg:192
#, no-c-format
msgid "Default size of the calendar"
msgstr "Mărimea implicită a calendarului"
#: digital.ui:65
#, no-c-format
msgid "Blin&king dots"
msgstr "&Puncte clipitoare"
#. i18n: file digital.ui line 111
#: rc.cpp:66
#: digital.ui:111
#, no-c-format
msgid "LCD look"
msgstr "Aspect LCD"
#. i18n: file fuzzy.ui line 124
#: rc.cpp:93 rc.cpp:153 rc.cpp:171
#: fuzzy.ui:124 settings.ui:232 settings.ui:402
#, no-c-format
msgid "Font:"
msgstr "Font:"
#. i18n: file fuzzy.ui line 205
#: rc.cpp:102
#: fuzzy.ui:205
#, no-c-format
msgid "Low"
msgstr "Mică"
#. i18n: file fuzzy.ui line 239
#: rc.cpp:105
#: fuzzy.ui:239
#, no-c-format
msgid "High"
msgstr "Mare"
#. i18n: file fuzzy.ui line 249
#: rc.cpp:108
#: fuzzy.ui:249
#, no-c-format
msgid "Fuzziness:"
msgstr "Imprecizie:"
#. i18n: file fuzzy.ui line 260
#: rc.cpp:111
#: fuzzy.ui:260
#, no-c-format
msgid "Date Font"
msgstr "Font dată"
#. i18n: file settings.ui line 31
#: rc.cpp:114
#: settings.ui:31
#, no-c-format
msgid "&Appearance"
msgstr "&Aspect"
#. i18n: file settings.ui line 56
#: rc.cpp:117
#: settings.ui:56
#, no-c-format
msgid "Clock type:"
msgstr "Tip ceas:"
#. i18n: file settings.ui line 65
#: rc.cpp:120
#: settings.ui:65
#, no-c-format
msgid "Plain Clock"
msgstr "Ceas simplu"
#. i18n: file settings.ui line 70
#: rc.cpp:123
#: settings.ui:70
#, no-c-format
msgid "Digital Clock"
msgstr "Ceas digital"
#. i18n: file settings.ui line 75
#: rc.cpp:126
#: settings.ui:75
#, no-c-format
msgid "Analog Clock"
msgstr "Ceas analogic"
#. i18n: file settings.ui line 80
#: rc.cpp:129
#: settings.ui:80
#, no-c-format
msgid "Fuzzy Clock"
msgstr "Ceas evaziv"
#. i18n: file settings.ui line 162
#: rc.cpp:138
#: settings.ui:162
#, no-c-format
msgid "&Seconds"
msgstr "&Secunde"
#. i18n: file settings.ui line 186
#: rc.cpp:147
#: settings.ui:186
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Shadow"
msgstr "Culoare umbră:"
#. i18n: file settings.ui line 334
#: rc.cpp:162
#: settings.ui:334
#, no-c-format
msgid "Date"
msgstr "Dată"
#. i18n: file settings.ui line 446
#: rc.cpp:174
#: settings.ui:446
#, no-c-format
msgid "&Timezones"
msgstr "&Zone de timp"
#. i18n: file settings.ui line 455
#: rc.cpp:177
#: settings.ui:455
#, no-c-format
msgid "City"
msgstr "Oraş"
#. i18n: file settings.ui line 466
#: rc.cpp:180
#: settings.ui:466
#, no-c-format
msgid "Comment"
msgstr "Comentariu"
#. i18n: file settings.ui line 482
#: rc.cpp:183
#: settings.ui:482
#, no-c-format
msgid ""
"A list of timezones known to your system. Press the middle mouse button on the "
"clock in the taskbar and it shows you the time in the selected cities."
"A list of timezones known to your system. Press the middle mouse button on "
"the clock in the taskbar and it shows you the time in the selected cities."
msgstr ""
"O listă a zonelor de timp cunoscute de sistemul dumneavoastră. Apăsaţi butonul "
"din mijloc al mouse-ului pe ceasul din panou şi el va afişa timpul din oraşele "
"selectate."
#. i18n: file clockapplet.kcfg line 10
#: rc.cpp:186
#, no-c-format
msgid "Clock type"
msgstr "Tip de ceas"
#. i18n: file clockapplet.kcfg line 22
#: rc.cpp:189 rc.cpp:192 rc.cpp:216 rc.cpp:234 rc.cpp:261 rc.cpp:288
#, no-c-format
msgid "Foreground color."
msgstr "Culoarea textului."
#. i18n: file clockapplet.kcfg line 30
#: rc.cpp:195 rc.cpp:213 rc.cpp:285
#, no-c-format
msgid "Font for the clock."
msgstr "Font pentru ceas."
#. i18n: file clockapplet.kcfg line 40
#: rc.cpp:198 rc.cpp:222 rc.cpp:249
#, no-c-format
msgid "Show seconds."
msgstr "Afişează secundele."
#. i18n: file clockapplet.kcfg line 44
#: rc.cpp:201 rc.cpp:225 rc.cpp:252 rc.cpp:276
#, no-c-format
msgid "Show date."
msgstr "Afişează data."
#. i18n: file clockapplet.kcfg line 48
#: rc.cpp:204 rc.cpp:228 rc.cpp:255 rc.cpp:279
#, no-c-format
msgid "Show day of week."
msgstr "Afişează ziua săptămînii."
#. i18n: file clockapplet.kcfg line 52
#: rc.cpp:207 rc.cpp:231 rc.cpp:258 rc.cpp:282
#, no-c-format
msgid "Show frame."
msgstr "Afişează cadrul."
#. i18n: file clockapplet.kcfg line 56
#: rc.cpp:210
#, no-c-format
msgid "Use shadow."
msgstr ""
#. i18n: file clockapplet.kcfg line 73
#: rc.cpp:219 rc.cpp:237 rc.cpp:264 rc.cpp:291
#, no-c-format
msgid "Background color."
msgstr "Culoarea de fundal."
#. i18n: file clockapplet.kcfg line 103
#: rc.cpp:240 rc.cpp:267
#, no-c-format
msgid "Shadow color."
msgstr "Culoare umbrei."
#. i18n: file clockapplet.kcfg line 107
#: rc.cpp:243
#, no-c-format
msgid "Blink"
msgstr "Clipire"
#. i18n: file clockapplet.kcfg line 111
#: rc.cpp:246 rc.cpp:270
#, no-c-format
msgid "LCD Style"
msgstr "Stil LCD"
#. i18n: file clockapplet.kcfg line 149
#: rc.cpp:273
#, no-c-format
msgid "Anti-Alias factor"
msgstr "Factor de antialiere"
#. i18n: file clockapplet.kcfg line 182
#: rc.cpp:294
#, no-c-format
msgid "Fuzzyness"
msgstr "Imprecizie"
#. i18n: file clockapplet.kcfg line 188
#: rc.cpp:297
#, no-c-format
msgid "Show window frame"
msgstr "Afişează cadrul ferestrei"
#. i18n: file clockapplet.kcfg line 192
#: rc.cpp:300
#, no-c-format
msgid "Default size of the calendar"
msgstr "Mărimea implicită a calendarului"
"O listă a zonelor de timp cunoscute de sistemul dumneavoastră. Apăsaţi "
"butonul din mijloc al mouse-ului pe ceasul din panou şi el va afişa timpul "
"din oraşele selectate."
#~ msgid "Cannot generate time-zone list"
#~ msgstr "Nu am putut genera o listă a zonelor de timp"

@ -8,7 +8,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: clockapplet\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-08 19:27+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-04-12 13:25+0300\n"
"Last-Translator: Andrey Cherepanov <sibskull@mail.ru>\n"
"Language-Team: Russian <kde-russian@lists.kde.ru>\n"
@ -17,8 +17,20 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.10\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
#: clock.cpp:83
msgid "Configure - Clock"
@ -365,309 +377,264 @@ msgstr "Показ времени в %1"
msgid "Calendar"
msgstr "Календарь"
#. i18n: file analog.ui line 27
#: rc.cpp:3 rc.cpp:45 rc.cpp:78 rc.cpp:132
#: analog.ui:27 digital.ui:27 fuzzy.ui:33 settings.ui:140
#, no-c-format
msgid "Display"
msgstr "Показывать"
#. i18n: file analog.ui line 38
#: rc.cpp:6 rc.cpp:48 rc.cpp:81 rc.cpp:135
#: analog.ui:38 digital.ui:38 fuzzy.ui:50 settings.ui:151
#, no-c-format
msgid "Dat&e"
msgstr "&Дату"
#. i18n: file analog.ui line 46
#: rc.cpp:9 rc.cpp:51
#: analog.ui:46 digital.ui:49
#, no-c-format
msgid "Seco&nds"
msgstr "&Секунды"
#. i18n: file analog.ui line 57
#: rc.cpp:12 rc.cpp:54 rc.cpp:84 rc.cpp:141
#: analog.ui:57 digital.ui:57 fuzzy.ui:61 settings.ui:170
#, no-c-format
msgid "Da&y of week"
msgstr "&День недели"
#. i18n: file analog.ui line 65
#: rc.cpp:15 rc.cpp:60 rc.cpp:87 rc.cpp:144
#: analog.ui:65 digital.ui:73 fuzzy.ui:69 settings.ui:178
#, no-c-format
msgid "&Frame"
msgstr "&Рамку"
#. i18n: file analog.ui line 92
#: rc.cpp:18 rc.cpp:63 rc.cpp:90 rc.cpp:150
#: analog.ui:92 digital.ui:100 fuzzy.ui:96 settings.ui:213
#, no-c-format
msgid "Time"
msgstr "Время"
#. i18n: file analog.ui line 136
#: rc.cpp:21 rc.cpp:69 rc.cpp:99 rc.cpp:159 rc.cpp:165
#: analog.ui:136 digital.ui:133 fuzzy.ui:168 settings.ui:279 settings.ui:353
#, no-c-format
msgid "Foreground color:"
msgstr "Цвет цифр:"
#. i18n: file analog.ui line 167
#: rc.cpp:24 rc.cpp:72 rc.cpp:96 rc.cpp:156 rc.cpp:168
#: analog.ui:167 digital.ui:158 fuzzy.ui:140 settings.ui:243 settings.ui:369
#, no-c-format
msgid "Background color:"
msgstr "Цвет фона:"
#. i18n: file analog.ui line 192
#: rc.cpp:27 rc.cpp:75
#: analog.ui:192 digital.ui:211
#, no-c-format
msgid "Shadow color:"
msgstr "Цвет тени:"
#. i18n: file analog.ui line 205
#: rc.cpp:30
#: analog.ui:205
#, no-c-format
msgid "Antialias:"
msgstr "Сглаживание:"
#. i18n: file analog.ui line 214
#: rc.cpp:33
#: analog.ui:214
#, no-c-format
msgid "None"
msgstr "Нет"
#. i18n: file analog.ui line 219
#: rc.cpp:36
#: analog.ui:219
#, no-c-format
msgid "Low Quality"
msgstr "Низкое качество"
#. i18n: file analog.ui line 224
#: rc.cpp:39
#: analog.ui:224
#, no-c-format
msgid "High Quality"
msgstr "Высокое качество"
#. i18n: file analog.ui line 256
#: rc.cpp:42
#: analog.ui:256
#, no-c-format
msgid "&LCD look"
msgstr "ЖК-&экран"
#. i18n: file digital.ui line 65
#: rc.cpp:57
#: clockapplet.kcfg:10
#, no-c-format
msgid "Clock type"
msgstr "Тип часов"
#: clockapplet.kcfg:22 clockapplet.kcfg:26 clockapplet.kcfg:69
#: clockapplet.kcfg:95 clockapplet.kcfg:133 clockapplet.kcfg:174
#, no-c-format
msgid "Foreground color."
msgstr "Цвет цифр."
#: clockapplet.kcfg:30 clockapplet.kcfg:60 clockapplet.kcfg:167
#, no-c-format
msgid "Font for the clock."
msgstr "Шрифт часов."
#: clockapplet.kcfg:40 clockapplet.kcfg:79 clockapplet.kcfg:117
#, no-c-format
msgid "Show seconds."
msgstr "Показывать секунды."
#: clockapplet.kcfg:44 clockapplet.kcfg:83 clockapplet.kcfg:121
#: clockapplet.kcfg:155
#, no-c-format
msgid "Show date."
msgstr "Показывать дату."
#: clockapplet.kcfg:48 clockapplet.kcfg:87 clockapplet.kcfg:125
#: clockapplet.kcfg:159
#, no-c-format
msgid "Show day of week."
msgstr "Показывать день недели."
#: clockapplet.kcfg:52 clockapplet.kcfg:91 clockapplet.kcfg:129
#: clockapplet.kcfg:163
#, no-c-format
msgid "Show frame."
msgstr "Показывать рамку."
#: clockapplet.kcfg:56
#, no-c-format
msgid "Use shadow."
msgstr ""
#: clockapplet.kcfg:73 clockapplet.kcfg:99 clockapplet.kcfg:137
#: clockapplet.kcfg:178
#, no-c-format
msgid "Background color."
msgstr "Цвет фона."
#: clockapplet.kcfg:103 clockapplet.kcfg:141
#, no-c-format
msgid "Shadow color."
msgstr "Цвет тени."
#: clockapplet.kcfg:107
#, no-c-format
msgid "Blink"
msgstr "Мигание"
#: clockapplet.kcfg:111 clockapplet.kcfg:145
#, no-c-format
msgid "LCD Style"
msgstr "Стиль ЖКД"
#: clockapplet.kcfg:149
#, no-c-format
msgid "Anti-Alias factor"
msgstr "Фактор сглаживания"
#: clockapplet.kcfg:182
#, no-c-format
msgid "Fuzzyness"
msgstr "Неточность"
#: clockapplet.kcfg:188
#, no-c-format
msgid "Show window frame"
msgstr "Показывать рамку"
#: clockapplet.kcfg:192
#, no-c-format
msgid "Default size of the calendar"
msgstr "Размер календаря по умолчанию"
#: digital.ui:65
#, no-c-format
msgid "Blin&king dots"
msgstr "&Мигающий разделитель"
#. i18n: file digital.ui line 111
#: rc.cpp:66
#: digital.ui:111
#, no-c-format
msgid "LCD look"
msgstr "Стиль ЖКД"
#. i18n: file fuzzy.ui line 124
#: rc.cpp:93 rc.cpp:153 rc.cpp:171
#: fuzzy.ui:124 settings.ui:232 settings.ui:402
#, no-c-format
msgid "Font:"
msgstr "Шрифт:"
#. i18n: file fuzzy.ui line 205
#: rc.cpp:102
#: fuzzy.ui:205
#, no-c-format
msgid "Low"
msgstr "Низкая"
#. i18n: file fuzzy.ui line 239
#: rc.cpp:105
#: fuzzy.ui:239
#, no-c-format
msgid "High"
msgstr "Высокая"
#. i18n: file fuzzy.ui line 249
#: rc.cpp:108
#: fuzzy.ui:249
#, no-c-format
msgid "Fuzziness:"
msgstr "Неточность:"
#. i18n: file fuzzy.ui line 260
#: rc.cpp:111
#: fuzzy.ui:260
#, no-c-format
msgid "Date Font"
msgstr "Шрифт даты"
#. i18n: file settings.ui line 31
#: rc.cpp:114
#: settings.ui:31
#, no-c-format
msgid "&Appearance"
msgstr "&Внешний вид"
#. i18n: file settings.ui line 56
#: rc.cpp:117
#: settings.ui:56
#, no-c-format
msgid "Clock type:"
msgstr "Тип часов:"
#. i18n: file settings.ui line 65
#: rc.cpp:120
#: settings.ui:65
#, no-c-format
msgid "Plain Clock"
msgstr "Простые часы"
#. i18n: file settings.ui line 70
#: rc.cpp:123
#: settings.ui:70
#, no-c-format
msgid "Digital Clock"
msgstr "Цифровые часы"
#. i18n: file settings.ui line 75
#: rc.cpp:126
#: settings.ui:75
#, no-c-format
msgid "Analog Clock"
msgstr "Аналоговые часы"
#. i18n: file settings.ui line 80
#: rc.cpp:129
#: settings.ui:80
#, no-c-format
msgid "Fuzzy Clock"
msgstr "Неточные часы"
#. i18n: file settings.ui line 162
#: rc.cpp:138
#: settings.ui:162
#, no-c-format
msgid "&Seconds"
msgstr "&Секунды"
#. i18n: file settings.ui line 186
#: rc.cpp:147
#: settings.ui:186
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Shadow"
msgstr "Цвет тени:"
#. i18n: file settings.ui line 334
#: rc.cpp:162
#: settings.ui:334
#, no-c-format
msgid "Date"
msgstr "Дата"
#. i18n: file settings.ui line 446
#: rc.cpp:174
#: settings.ui:446
#, no-c-format
msgid "&Timezones"
msgstr "&Часовые пояса"
#. i18n: file settings.ui line 455
#: rc.cpp:177
#: settings.ui:455
#, no-c-format
msgid "City"
msgstr "Город"
#. i18n: file settings.ui line 466
#: rc.cpp:180
#: settings.ui:466
#, no-c-format
msgid "Comment"
msgstr "Комментарий"
#. i18n: file settings.ui line 482
#: rc.cpp:183
#: settings.ui:482
#, no-c-format
msgid ""
"A list of timezones known to your system. Press the middle mouse button on the "
"clock in the taskbar and it shows you the time in the selected cities."
"A list of timezones known to your system. Press the middle mouse button on "
"the clock in the taskbar and it shows you the time in the selected cities."
msgstr ""
"Список часовых поясов, о которых знает ваша система. Нажмите среднюю кнопку "
"мыши на часах и будет показано текущее время в выбранных городах."
#. i18n: file clockapplet.kcfg line 10
#: rc.cpp:186
#, no-c-format
msgid "Clock type"
msgstr "Тип часов"
#. i18n: file clockapplet.kcfg line 22
#: rc.cpp:189 rc.cpp:192 rc.cpp:216 rc.cpp:234 rc.cpp:261 rc.cpp:288
#, no-c-format
msgid "Foreground color."
msgstr "Цвет цифр."
#. i18n: file clockapplet.kcfg line 30
#: rc.cpp:195 rc.cpp:213 rc.cpp:285
#, no-c-format
msgid "Font for the clock."
msgstr "Шрифт часов."
#. i18n: file clockapplet.kcfg line 40
#: rc.cpp:198 rc.cpp:222 rc.cpp:249
#, no-c-format
msgid "Show seconds."
msgstr "Показывать секунды."
#. i18n: file clockapplet.kcfg line 44
#: rc.cpp:201 rc.cpp:225 rc.cpp:252 rc.cpp:276
#, no-c-format
msgid "Show date."
msgstr "Показывать дату."
#. i18n: file clockapplet.kcfg line 48
#: rc.cpp:204 rc.cpp:228 rc.cpp:255 rc.cpp:279
#, no-c-format
msgid "Show day of week."
msgstr "Показывать день недели."
#. i18n: file clockapplet.kcfg line 52
#: rc.cpp:207 rc.cpp:231 rc.cpp:258 rc.cpp:282
#, no-c-format
msgid "Show frame."
msgstr "Показывать рамку."
#. i18n: file clockapplet.kcfg line 56
#: rc.cpp:210
#, no-c-format
msgid "Use shadow."
msgstr ""
#. i18n: file clockapplet.kcfg line 73
#: rc.cpp:219 rc.cpp:237 rc.cpp:264 rc.cpp:291
#, no-c-format
msgid "Background color."
msgstr "Цвет фона."
#. i18n: file clockapplet.kcfg line 103
#: rc.cpp:240 rc.cpp:267
#, no-c-format
msgid "Shadow color."
msgstr "Цвет тени."
#. i18n: file clockapplet.kcfg line 107
#: rc.cpp:243
#, no-c-format
msgid "Blink"
msgstr "Мигание"
#. i18n: file clockapplet.kcfg line 111
#: rc.cpp:246 rc.cpp:270
#, no-c-format
msgid "LCD Style"
msgstr "Стиль ЖКД"
#. i18n: file clockapplet.kcfg line 149
#: rc.cpp:273
#, no-c-format
msgid "Anti-Alias factor"
msgstr "Фактор сглаживания"
#. i18n: file clockapplet.kcfg line 182
#: rc.cpp:294
#, no-c-format
msgid "Fuzzyness"
msgstr "Неточность"
#. i18n: file clockapplet.kcfg line 188
#: rc.cpp:297
#, no-c-format
msgid "Show window frame"
msgstr "Показывать рамку"
#. i18n: file clockapplet.kcfg line 192
#: rc.cpp:300
#, no-c-format
msgid "Default size of the calendar"
msgstr "Размер календаря по умолчанию"
#~ msgid "Cannot generate time-zone list"
#~ msgstr "Не удалось создать список часовых поясов"

@ -15,7 +15,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: clockapplet 3.4\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-08 19:27+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-07-12 22:11+0200\n"
"Last-Translator: Muvia <muvia@hotmail.com>\n"
"Language-Team: Kinyarwanda <translation-team-rw@lists.sourceforge.net>\n"
@ -24,6 +24,18 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
#: clock.cpp:83
msgid "Configure - Clock"
msgstr "Kuboneza - Isaha "
@ -369,309 +381,264 @@ msgstr "Kugaragaza igihe kigenewe %1"
msgid "Calendar"
msgstr "Kalindari"
#. i18n: file analog.ui line 27
#: rc.cpp:3 rc.cpp:45 rc.cpp:78 rc.cpp:132
#: analog.ui:27 digital.ui:27 fuzzy.ui:33 settings.ui:140
#, no-c-format
msgid "Display"
msgstr "Kugaragaza"
#. i18n: file analog.ui line 38
#: rc.cpp:6 rc.cpp:48 rc.cpp:81 rc.cpp:135
#: analog.ui:38 digital.ui:38 fuzzy.ui:50 settings.ui:151
#, no-c-format
msgid "Dat&e"
msgstr "Itariki"
#. i18n: file analog.ui line 46
#: rc.cpp:9 rc.cpp:51
#: analog.ui:46 digital.ui:49
#, no-c-format
msgid "Seco&nds"
msgstr "Amasogonda"
#. i18n: file analog.ui line 57
#: rc.cpp:12 rc.cpp:54 rc.cpp:84 rc.cpp:141
#: analog.ui:57 digital.ui:57 fuzzy.ui:61 settings.ui:170
#, no-c-format
msgid "Da&y of week"
msgstr "Umunsi w'icyumweru"
#. i18n: file analog.ui line 65
#: rc.cpp:15 rc.cpp:60 rc.cpp:87 rc.cpp:144
#: analog.ui:65 digital.ui:73 fuzzy.ui:69 settings.ui:178
#, no-c-format
msgid "&Frame"
msgstr "&Ikadiri"
#. i18n: file analog.ui line 92
#: rc.cpp:18 rc.cpp:63 rc.cpp:90 rc.cpp:150
#: analog.ui:92 digital.ui:100 fuzzy.ui:96 settings.ui:213
#, no-c-format
msgid "Time"
msgstr "Igihe"
#. i18n: file analog.ui line 136
#: rc.cpp:21 rc.cpp:69 rc.cpp:99 rc.cpp:159 rc.cpp:165
#: analog.ui:136 digital.ui:133 fuzzy.ui:168 settings.ui:279 settings.ui:353
#, no-c-format
msgid "Foreground color:"
msgstr "Ibara ry'imbugambanza:"
#. i18n: file analog.ui line 167
#: rc.cpp:24 rc.cpp:72 rc.cpp:96 rc.cpp:156 rc.cpp:168
#: analog.ui:167 digital.ui:158 fuzzy.ui:140 settings.ui:243 settings.ui:369
#, no-c-format
msgid "Background color:"
msgstr "Ibara ry'imbuganyuma:"
#. i18n: file analog.ui line 192
#: rc.cpp:27 rc.cpp:75
#: analog.ui:192 digital.ui:211
#, no-c-format
msgid "Shadow color:"
msgstr "Ibara ry'igicucu:"
#. i18n: file analog.ui line 205
#: rc.cpp:30
#: analog.ui:205
#, no-c-format
msgid "Antialias:"
msgstr "Birwanyibihimbano:"
#. i18n: file analog.ui line 214
#: rc.cpp:33
#: analog.ui:214
#, no-c-format
msgid "None"
msgstr "Nta na kimwe"
#. i18n: file analog.ui line 219
#: rc.cpp:36
#: analog.ui:219
#, no-c-format
msgid "Low Quality"
msgstr "Ubwoko bwo Hasi"
#. i18n: file analog.ui line 224
#: rc.cpp:39
#: analog.ui:224
#, no-c-format
msgid "High Quality"
msgstr "Ubwiza bwo Hejuru"
#. i18n: file analog.ui line 256
#: rc.cpp:42
#: analog.ui:256
#, no-c-format
msgid "&LCD look"
msgstr "&Isura ya LCD"
#. i18n: file digital.ui line 65
#: rc.cpp:57
#: clockapplet.kcfg:10
#, no-c-format
msgid "Clock type"
msgstr "Ubwoko bw'isaha "
#: clockapplet.kcfg:22 clockapplet.kcfg:26 clockapplet.kcfg:69
#: clockapplet.kcfg:95 clockapplet.kcfg:133 clockapplet.kcfg:174
#, no-c-format
msgid "Foreground color."
msgstr "Ibara ry'imbugambanza."
#: clockapplet.kcfg:30 clockapplet.kcfg:60 clockapplet.kcfg:167
#, no-c-format
msgid "Font for the clock."
msgstr "Imyandikire igenewe isaha."
#: clockapplet.kcfg:40 clockapplet.kcfg:79 clockapplet.kcfg:117
#, no-c-format
msgid "Show seconds."
msgstr "Kugaragaza amasogonda."
#: clockapplet.kcfg:44 clockapplet.kcfg:83 clockapplet.kcfg:121
#: clockapplet.kcfg:155
#, no-c-format
msgid "Show date."
msgstr "Kugaragaza itariki."
#: clockapplet.kcfg:48 clockapplet.kcfg:87 clockapplet.kcfg:125
#: clockapplet.kcfg:159
#, no-c-format
msgid "Show day of week."
msgstr "Kugaragaza umunsi w'icyumweru."
#: clockapplet.kcfg:52 clockapplet.kcfg:91 clockapplet.kcfg:129
#: clockapplet.kcfg:163
#, no-c-format
msgid "Show frame."
msgstr "Kugaragaza ikadiri. "
#: clockapplet.kcfg:56
#, no-c-format
msgid "Use shadow."
msgstr ""
#: clockapplet.kcfg:73 clockapplet.kcfg:99 clockapplet.kcfg:137
#: clockapplet.kcfg:178
#, no-c-format
msgid "Background color."
msgstr "Ibara ry'imbuganyuma."
#: clockapplet.kcfg:103 clockapplet.kcfg:141
#, no-c-format
msgid "Shadow color."
msgstr "Ibara ry'igicucu"
#: clockapplet.kcfg:107
#, no-c-format
msgid "Blink"
msgstr "Kunyoteera"
#: clockapplet.kcfg:111 clockapplet.kcfg:145
#, no-c-format
msgid "LCD Style"
msgstr "Imisusire ya LCD"
#: clockapplet.kcfg:149
#, no-c-format
msgid "Anti-Alias factor"
msgstr "Umubarwa urwanyibihimbano"
#: clockapplet.kcfg:182
#, no-c-format
msgid "Fuzzyness"
msgstr "Ubudatungane"
#: clockapplet.kcfg:188
#, no-c-format
msgid "Show window frame"
msgstr "Kugaragaza ikadiri y'idirishya"
#: clockapplet.kcfg:192
#, no-c-format
msgid "Default size of the calendar"
msgstr "Ingano mburabuzi ya kalindari"
#: digital.ui:65
#, no-c-format
msgid "Blin&king dots"
msgstr "Utudomo tumyatsa"
#. i18n: file digital.ui line 111
#: rc.cpp:66
#: digital.ui:111
#, no-c-format
msgid "LCD look"
msgstr "Isura ya LCD"
#. i18n: file fuzzy.ui line 124
#: rc.cpp:93 rc.cpp:153 rc.cpp:171
#: fuzzy.ui:124 settings.ui:232 settings.ui:402
#, no-c-format
msgid "Font:"
msgstr "Imyandikire:"
#. i18n: file fuzzy.ui line 205
#: rc.cpp:102
#: fuzzy.ui:205
#, no-c-format
msgid "Low"
msgstr "Byo hasi"
#. i18n: file fuzzy.ui line 239
#: rc.cpp:105
#: fuzzy.ui:239
#, no-c-format
msgid "High"
msgstr "kirekire"
#. i18n: file fuzzy.ui line 249
#: rc.cpp:108
#: fuzzy.ui:249
#, no-c-format
msgid "Fuzziness:"
msgstr "Ubudatungane:"
#. i18n: file fuzzy.ui line 260
#: rc.cpp:111
#: fuzzy.ui:260
#, no-c-format
msgid "Date Font"
msgstr "Imyandikire y'Itariki"
#. i18n: file settings.ui line 31
#: rc.cpp:114
#: settings.ui:31
#, no-c-format
msgid "&Appearance"
msgstr "&Imigaragarire"
#. i18n: file settings.ui line 56
#: rc.cpp:117
#: settings.ui:56
#, no-c-format
msgid "Clock type:"
msgstr "Ubwoko bw'isaha: "
#. i18n: file settings.ui line 65
#: rc.cpp:120
#: settings.ui:65
#, no-c-format
msgid "Plain Clock"
msgstr "Isaha Isanzwe"
#. i18n: file settings.ui line 70
#: rc.cpp:123
#: settings.ui:70
#, no-c-format
msgid "Digital Clock"
msgstr "Isaha y'Imibare"
#. i18n: file settings.ui line 75
#: rc.cpp:126
#: settings.ui:75
#, no-c-format
msgid "Analog Clock"
msgstr "Izaha y'Inshinge"
#. i18n: file settings.ui line 80
#: rc.cpp:129
#: settings.ui:80
#, no-c-format
msgid "Fuzzy Clock"
msgstr "Isaha Idakora Neza"
#. i18n: file settings.ui line 162
#: rc.cpp:138
#: settings.ui:162
#, no-c-format
msgid "&Seconds"
msgstr "&Amasogonda"
#. i18n: file settings.ui line 186
#: rc.cpp:147
#: settings.ui:186
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Shadow"
msgstr "Ibara ry'igicucu:"
#. i18n: file settings.ui line 334
#: rc.cpp:162
#: settings.ui:334
#, no-c-format
msgid "Date"
msgstr "Itariki"
#. i18n: file settings.ui line 446
#: rc.cpp:174
#: settings.ui:446
#, no-c-format
msgid "&Timezones"
msgstr "&Ibihefatizo"
#. i18n: file settings.ui line 455
#: rc.cpp:177
#: settings.ui:455
#, no-c-format
msgid "City"
msgstr "Umujyi"
#. i18n: file settings.ui line 466
#: rc.cpp:180
#: settings.ui:466
#, no-c-format
msgid "Comment"
msgstr "Icyo wongeraho"
#. i18n: file settings.ui line 482
#: rc.cpp:183
#: settings.ui:482
#, no-c-format
msgid ""
"A list of timezones known to your system. Press the middle mouse button on the "
"clock in the taskbar and it shows you the time in the selected cities."
"A list of timezones known to your system. Press the middle mouse button on "
"the clock in the taskbar and it shows you the time in the selected cities."
msgstr ""
"Urutonde rw'ibihefatizo bizwi na sisitemu yawe. Kandisha umurongobikoresho na "
"buto y'imbeba yo hagati maze ukwereke igihe mu migi yatoranyijwe."
#. i18n: file clockapplet.kcfg line 10
#: rc.cpp:186
#, no-c-format
msgid "Clock type"
msgstr "Ubwoko bw'isaha "
#. i18n: file clockapplet.kcfg line 22
#: rc.cpp:189 rc.cpp:192 rc.cpp:216 rc.cpp:234 rc.cpp:261 rc.cpp:288
#, no-c-format
msgid "Foreground color."
msgstr "Ibara ry'imbugambanza."
#. i18n: file clockapplet.kcfg line 30
#: rc.cpp:195 rc.cpp:213 rc.cpp:285
#, no-c-format
msgid "Font for the clock."
msgstr "Imyandikire igenewe isaha."
#. i18n: file clockapplet.kcfg line 40
#: rc.cpp:198 rc.cpp:222 rc.cpp:249
#, no-c-format
msgid "Show seconds."
msgstr "Kugaragaza amasogonda."
#. i18n: file clockapplet.kcfg line 44
#: rc.cpp:201 rc.cpp:225 rc.cpp:252 rc.cpp:276
#, no-c-format
msgid "Show date."
msgstr "Kugaragaza itariki."
#. i18n: file clockapplet.kcfg line 48
#: rc.cpp:204 rc.cpp:228 rc.cpp:255 rc.cpp:279
#, no-c-format
msgid "Show day of week."
msgstr "Kugaragaza umunsi w'icyumweru."
#. i18n: file clockapplet.kcfg line 52
#: rc.cpp:207 rc.cpp:231 rc.cpp:258 rc.cpp:282
#, no-c-format
msgid "Show frame."
msgstr "Kugaragaza ikadiri. "
#. i18n: file clockapplet.kcfg line 56
#: rc.cpp:210
#, no-c-format
msgid "Use shadow."
msgstr ""
#. i18n: file clockapplet.kcfg line 73
#: rc.cpp:219 rc.cpp:237 rc.cpp:264 rc.cpp:291
#, no-c-format
msgid "Background color."
msgstr "Ibara ry'imbuganyuma."
#. i18n: file clockapplet.kcfg line 103
#: rc.cpp:240 rc.cpp:267
#, no-c-format
msgid "Shadow color."
msgstr "Ibara ry'igicucu"
#. i18n: file clockapplet.kcfg line 107
#: rc.cpp:243
#, no-c-format
msgid "Blink"
msgstr "Kunyoteera"
#. i18n: file clockapplet.kcfg line 111
#: rc.cpp:246 rc.cpp:270
#, no-c-format
msgid "LCD Style"
msgstr "Imisusire ya LCD"
#. i18n: file clockapplet.kcfg line 149
#: rc.cpp:273
#, no-c-format
msgid "Anti-Alias factor"
msgstr "Umubarwa urwanyibihimbano"
#. i18n: file clockapplet.kcfg line 182
#: rc.cpp:294
#, no-c-format
msgid "Fuzzyness"
msgstr "Ubudatungane"
#. i18n: file clockapplet.kcfg line 188
#: rc.cpp:297
#, no-c-format
msgid "Show window frame"
msgstr "Kugaragaza ikadiri y'idirishya"
#. i18n: file clockapplet.kcfg line 192
#: rc.cpp:300
#, no-c-format
msgid "Default size of the calendar"
msgstr "Ingano mburabuzi ya kalindari"
"Urutonde rw'ibihefatizo bizwi na sisitemu yawe. Kandisha umurongobikoresho "
"na buto y'imbeba yo hagati maze ukwereke igihe mu migi yatoranyijwe."
#~ msgid "Cannot generate time-zone list"
#~ msgstr "Ntibishoboka gutanga ilisiiti y'igihe fatizo"

@ -10,7 +10,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: clockapplet\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-08 19:27+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-01-10 20:18+0100\n"
"Last-Translator: Børre Gaup <boerre@skolelinux.no>\n"
"Language-Team: Northern Sami <i18n-sme@lister.ping.uio.no>\n"
@ -20,6 +20,18 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.1\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
#: clock.cpp:83
msgid "Configure - Clock"
msgstr "Heivet Diimmu"
@ -365,306 +377,261 @@ msgstr "Čájeha diimmu dán ovddas %1"
msgid "Calendar"
msgstr "Kaleandar"
#. i18n: file analog.ui line 27
#: rc.cpp:3 rc.cpp:45 rc.cpp:78 rc.cpp:132
#: analog.ui:27 digital.ui:27 fuzzy.ui:33 settings.ui:140
#, no-c-format
msgid "Display"
msgstr "Čájet"
#. i18n: file analog.ui line 38
#: rc.cpp:6 rc.cpp:48 rc.cpp:81 rc.cpp:135
#: analog.ui:38 digital.ui:38 fuzzy.ui:50 settings.ui:151
#, no-c-format
msgid "Dat&e"
msgstr "Dáh&ton"
#. i18n: file analog.ui line 46
#: rc.cpp:9 rc.cpp:51
#: analog.ui:46 digital.ui:49
#, no-c-format
msgid "Seco&nds"
msgstr "Se&kunddat"
#. i18n: file analog.ui line 57
#: rc.cpp:12 rc.cpp:54 rc.cpp:84 rc.cpp:141
#: analog.ui:57 digital.ui:57 fuzzy.ui:61 settings.ui:170
#, no-c-format
msgid "Da&y of week"
msgstr "&Beaivi"
#. i18n: file analog.ui line 65
#: rc.cpp:15 rc.cpp:60 rc.cpp:87 rc.cpp:144
#: analog.ui:65 digital.ui:73 fuzzy.ui:69 settings.ui:178
#, no-c-format
msgid "&Frame"
msgstr "&Rámma"
#. i18n: file analog.ui line 92
#: rc.cpp:18 rc.cpp:63 rc.cpp:90 rc.cpp:150
#: analog.ui:92 digital.ui:100 fuzzy.ui:96 settings.ui:213
#, no-c-format
msgid "Time"
msgstr "Áigi"
#. i18n: file analog.ui line 136
#: rc.cpp:21 rc.cpp:69 rc.cpp:99 rc.cpp:159 rc.cpp:165
#: analog.ui:136 digital.ui:133 fuzzy.ui:168 settings.ui:279 settings.ui:353
#, no-c-format
msgid "Foreground color:"
msgstr "Ovdabealivdni:"
#. i18n: file analog.ui line 167
#: rc.cpp:24 rc.cpp:72 rc.cpp:96 rc.cpp:156 rc.cpp:168
#: analog.ui:167 digital.ui:158 fuzzy.ui:140 settings.ui:243 settings.ui:369
#, no-c-format
msgid "Background color:"
msgstr "Duogášivdni:"
#. i18n: file analog.ui line 192
#: rc.cpp:27 rc.cpp:75
#: analog.ui:192 digital.ui:211
#, no-c-format
msgid "Shadow color:"
msgstr "Suoivvanasivdni:"
#. i18n: file analog.ui line 205
#: rc.cpp:30
#: analog.ui:205
#, no-c-format
msgid "Antialias:"
msgstr "Antialias:"
#. i18n: file analog.ui line 214
#: rc.cpp:33
#: analog.ui:214
#, no-c-format
msgid "None"
msgstr "Ii mihkkige"
#. i18n: file analog.ui line 219
#: rc.cpp:36
#: analog.ui:219
#, no-c-format
msgid "Low Quality"
msgstr "Fuones kvalitehta"
#. i18n: file analog.ui line 224
#: rc.cpp:39
#: analog.ui:224
#, no-c-format
msgid "High Quality"
msgstr "Buorre kvalitehta"
#. i18n: file analog.ui line 256
#: rc.cpp:42
#: analog.ui:256
#, no-c-format
msgid "&LCD look"
msgstr "&LCD-fárda"
#. i18n: file digital.ui line 65
#: rc.cpp:57
#: clockapplet.kcfg:10
#, no-c-format
msgid "Clock type"
msgstr "Diibmošládja:"
#: clockapplet.kcfg:22 clockapplet.kcfg:26 clockapplet.kcfg:69
#: clockapplet.kcfg:95 clockapplet.kcfg:133 clockapplet.kcfg:174
#, no-c-format
msgid "Foreground color."
msgstr "Ovdabealivdni."
#: clockapplet.kcfg:30 clockapplet.kcfg:60 clockapplet.kcfg:167
#, no-c-format
msgid "Font for the clock."
msgstr "Fonta maid diibmu geavaha."
#: clockapplet.kcfg:40 clockapplet.kcfg:79 clockapplet.kcfg:117
#, no-c-format
msgid "Show seconds."
msgstr "Čájet sekunddaid."
#: clockapplet.kcfg:44 clockapplet.kcfg:83 clockapplet.kcfg:121
#: clockapplet.kcfg:155
#, no-c-format
msgid "Show date."
msgstr "Čá&jet dáhtona"
#: clockapplet.kcfg:48 clockapplet.kcfg:87 clockapplet.kcfg:125
#: clockapplet.kcfg:159
#, no-c-format
msgid "Show day of week."
msgstr "Čá&jet beaivvi"
#: clockapplet.kcfg:52 clockapplet.kcfg:91 clockapplet.kcfg:129
#: clockapplet.kcfg:163
#, no-c-format
msgid "Show frame."
msgstr "Čájet rámma"
#: clockapplet.kcfg:56
#, no-c-format
msgid "Use shadow."
msgstr ""
#: clockapplet.kcfg:73 clockapplet.kcfg:99 clockapplet.kcfg:137
#: clockapplet.kcfg:178
#, no-c-format
msgid "Background color."
msgstr "Duogášivdni."
#: clockapplet.kcfg:103 clockapplet.kcfg:141
#, no-c-format
msgid "Shadow color."
msgstr "Suoivvanasivdni."
#: clockapplet.kcfg:107
#, no-c-format
msgid "Blink"
msgstr "Sieve"
#: clockapplet.kcfg:111 clockapplet.kcfg:145
#, no-c-format
msgid "LCD Style"
msgstr "LCD-fárda"
#: clockapplet.kcfg:149
#, no-c-format
msgid "Anti-Alias factor"
msgstr "Man bures sođbejuvvo"
#: clockapplet.kcfg:182
#, no-c-format
msgid "Fuzzyness"
msgstr "Eahpedárkilvuohta."
#: clockapplet.kcfg:188
#, no-c-format
msgid "Show window frame"
msgstr "Čájet láserámma"
#: clockapplet.kcfg:192
#, no-c-format
msgid "Default size of the calendar"
msgstr "Kaleandára standárdsturrodat"
#: digital.ui:65
#, no-c-format
msgid "Blin&king dots"
msgstr "Livki &dielkkut"
#. i18n: file digital.ui line 111
#: rc.cpp:66
#: digital.ui:111
#, no-c-format
msgid "LCD look"
msgstr "LCD-fárda"
#. i18n: file fuzzy.ui line 124
#: rc.cpp:93 rc.cpp:153 rc.cpp:171
#: fuzzy.ui:124 settings.ui:232 settings.ui:402
#, no-c-format
msgid "Font:"
msgstr "Fonta:"
#. i18n: file fuzzy.ui line 205
#: rc.cpp:102
#: fuzzy.ui:205
#, no-c-format
msgid "Low"
msgstr "Unnán"
#. i18n: file fuzzy.ui line 239
#: rc.cpp:105
#: fuzzy.ui:239
#, no-c-format
msgid "High"
msgstr "Ollu"
#. i18n: file fuzzy.ui line 249
#: rc.cpp:108
#: fuzzy.ui:249
#, no-c-format
msgid "Fuzziness:"
msgstr "Eahpedárkilvuohta:"
#. i18n: file fuzzy.ui line 260
#: rc.cpp:111
#: fuzzy.ui:260
#, no-c-format
msgid "Date Font"
msgstr "Dáhtonfonta"
#. i18n: file settings.ui line 31
#: rc.cpp:114
#: settings.ui:31
#, no-c-format
msgid "&Appearance"
msgstr "&Fárda"
#. i18n: file settings.ui line 56
#: rc.cpp:117
#: settings.ui:56
#, no-c-format
msgid "Clock type:"
msgstr "Diibmošládja:"
#. i18n: file settings.ui line 65
#: rc.cpp:120
#: settings.ui:65
#, no-c-format
msgid "Plain Clock"
msgstr "Oktageardanis diibmu"
#. i18n: file settings.ui line 70
#: rc.cpp:123
#: settings.ui:70
#, no-c-format
msgid "Digital Clock"
msgstr "Digitalalaš diibmu"
#. i18n: file settings.ui line 75
#: rc.cpp:126
#: settings.ui:75
#, no-c-format
msgid "Analog Clock"
msgstr "Analogalaš diibmu"
#. i18n: file settings.ui line 80
#: rc.cpp:129
#: settings.ui:80
#, no-c-format
msgid "Fuzzy Clock"
msgstr "Eahpedárkilis diibmu"
#. i18n: file settings.ui line 162
#: rc.cpp:138
#: settings.ui:162
#, no-c-format
msgid "&Seconds"
msgstr "&Sekunddat"
#. i18n: file settings.ui line 186
#: rc.cpp:147
#: settings.ui:186
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Shadow"
msgstr "Suoivvanasivdni:"
#. i18n: file settings.ui line 334
#: rc.cpp:162
#: settings.ui:334
#, no-c-format
msgid "Date"
msgstr "Dáhton"
#. i18n: file settings.ui line 446
#: rc.cpp:174
#: settings.ui:446
#, no-c-format
msgid "&Timezones"
msgstr "Á&igeavádagat"
#. i18n: file settings.ui line 455
#: rc.cpp:177
#: settings.ui:455
#, no-c-format
msgid "City"
msgstr "Gávpot"
#. i18n: file settings.ui line 466
#: rc.cpp:180
#: settings.ui:466
#, no-c-format
msgid "Comment"
msgstr "Kommeanta"
#. i18n: file settings.ui line 482
#: rc.cpp:183
#: settings.ui:482
#, no-c-format
msgid ""
"A list of timezones known to your system. Press the middle mouse button on the "
"clock in the taskbar and it shows you the time in the selected cities."
"A list of timezones known to your system. Press the middle mouse button on "
"the clock in the taskbar and it shows you the time in the selected cities."
msgstr ""
"Du vuogádaga dovdan áigeávádagaid listu. Deaddil gaskkamuš sáhpánboalu "
"«taskbar:as» vai oainnát olu diibmu lea válljejuvvon gávpogiin."
#. i18n: file clockapplet.kcfg line 10
#: rc.cpp:186
#, no-c-format
msgid "Clock type"
msgstr "Diibmošládja:"
#. i18n: file clockapplet.kcfg line 22
#: rc.cpp:189 rc.cpp:192 rc.cpp:216 rc.cpp:234 rc.cpp:261 rc.cpp:288
#, no-c-format
msgid "Foreground color."
msgstr "Ovdabealivdni."
#. i18n: file clockapplet.kcfg line 30
#: rc.cpp:195 rc.cpp:213 rc.cpp:285
#, no-c-format
msgid "Font for the clock."
msgstr "Fonta maid diibmu geavaha."
#. i18n: file clockapplet.kcfg line 40
#: rc.cpp:198 rc.cpp:222 rc.cpp:249
#, no-c-format
msgid "Show seconds."
msgstr "Čájet sekunddaid."
#. i18n: file clockapplet.kcfg line 44
#: rc.cpp:201 rc.cpp:225 rc.cpp:252 rc.cpp:276
#, no-c-format
msgid "Show date."
msgstr "Čá&jet dáhtona"
#. i18n: file clockapplet.kcfg line 48
#: rc.cpp:204 rc.cpp:228 rc.cpp:255 rc.cpp:279
#, no-c-format
msgid "Show day of week."
msgstr "Čá&jet beaivvi"
#. i18n: file clockapplet.kcfg line 52
#: rc.cpp:207 rc.cpp:231 rc.cpp:258 rc.cpp:282
#, no-c-format
msgid "Show frame."
msgstr "Čájet rámma"
#. i18n: file clockapplet.kcfg line 56
#: rc.cpp:210
#, no-c-format
msgid "Use shadow."
msgstr ""
#. i18n: file clockapplet.kcfg line 73
#: rc.cpp:219 rc.cpp:237 rc.cpp:264 rc.cpp:291
#, no-c-format
msgid "Background color."
msgstr "Duogášivdni."
#. i18n: file clockapplet.kcfg line 103
#: rc.cpp:240 rc.cpp:267
#, no-c-format
msgid "Shadow color."
msgstr "Suoivvanasivdni."
#. i18n: file clockapplet.kcfg line 107
#: rc.cpp:243
#, no-c-format
msgid "Blink"
msgstr "Sieve"
#. i18n: file clockapplet.kcfg line 111
#: rc.cpp:246 rc.cpp:270
#, no-c-format
msgid "LCD Style"
msgstr "LCD-fárda"
#. i18n: file clockapplet.kcfg line 149
#: rc.cpp:273
#, no-c-format
msgid "Anti-Alias factor"
msgstr "Man bures sođbejuvvo"
#. i18n: file clockapplet.kcfg line 182
#: rc.cpp:294
#, no-c-format
msgid "Fuzzyness"
msgstr "Eahpedárkilvuohta."
#. i18n: file clockapplet.kcfg line 188
#: rc.cpp:297
#, no-c-format
msgid "Show window frame"
msgstr "Čájet láserámma"
#. i18n: file clockapplet.kcfg line 192
#: rc.cpp:300
#, no-c-format
msgid "Default size of the calendar"
msgstr "Kaleandára standárdsturrodat"

@ -8,7 +8,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: clockapplet\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-08 19:27+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-02-13 07:46+0100\n"
"Last-Translator: Stanislav Visnovsky <visnovsky@kde.org>\n"
"Language-Team: Slovak <sk-i18n@linux.sk>\n"
@ -19,6 +19,18 @@ msgstr ""
"X-Generator: KBabel 1.10\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
#: clock.cpp:83
msgid "Configure - Clock"
msgstr "Nastaviť hodiny"
@ -364,309 +376,264 @@ msgstr "Zobrazujem čas pre %1"
msgid "Calendar"
msgstr "Kalendár"
#. i18n: file analog.ui line 27
#: rc.cpp:3 rc.cpp:45 rc.cpp:78 rc.cpp:132
#: analog.ui:27 digital.ui:27 fuzzy.ui:33 settings.ui:140
#, no-c-format
msgid "Display"
msgstr "Zobrazenie"
#. i18n: file analog.ui line 38
#: rc.cpp:6 rc.cpp:48 rc.cpp:81 rc.cpp:135
#: analog.ui:38 digital.ui:38 fuzzy.ui:50 settings.ui:151
#, no-c-format
msgid "Dat&e"
msgstr "&Dátum"
#. i18n: file analog.ui line 46
#: rc.cpp:9 rc.cpp:51
#: analog.ui:46 digital.ui:49
#, no-c-format
msgid "Seco&nds"
msgstr "&Sekundy"
#. i18n: file analog.ui line 57
#: rc.cpp:12 rc.cpp:54 rc.cpp:84 rc.cpp:141
#: analog.ui:57 digital.ui:57 fuzzy.ui:61 settings.ui:170
#, no-c-format
msgid "Da&y of week"
msgstr "&Deň v týždni"
#. i18n: file analog.ui line 65
#: rc.cpp:15 rc.cpp:60 rc.cpp:87 rc.cpp:144
#: analog.ui:65 digital.ui:73 fuzzy.ui:69 settings.ui:178
#, no-c-format
msgid "&Frame"
msgstr "&Rám"
#. i18n: file analog.ui line 92
#: rc.cpp:18 rc.cpp:63 rc.cpp:90 rc.cpp:150
#: analog.ui:92 digital.ui:100 fuzzy.ui:96 settings.ui:213
#, no-c-format
msgid "Time"
msgstr "Čas"
#. i18n: file analog.ui line 136
#: rc.cpp:21 rc.cpp:69 rc.cpp:99 rc.cpp:159 rc.cpp:165
#: analog.ui:136 digital.ui:133 fuzzy.ui:168 settings.ui:279 settings.ui:353
#, no-c-format
msgid "Foreground color:"
msgstr "Farba popredia:"
#. i18n: file analog.ui line 167
#: rc.cpp:24 rc.cpp:72 rc.cpp:96 rc.cpp:156 rc.cpp:168
#: analog.ui:167 digital.ui:158 fuzzy.ui:140 settings.ui:243 settings.ui:369
#, no-c-format
msgid "Background color:"
msgstr "Farba pozadia:"
#. i18n: file analog.ui line 192
#: rc.cpp:27 rc.cpp:75
#: analog.ui:192 digital.ui:211
#, no-c-format
msgid "Shadow color:"
msgstr "Farba tieňa:"
#. i18n: file analog.ui line 205
#: rc.cpp:30
#: analog.ui:205
#, no-c-format
msgid "Antialias:"
msgstr "Vyhladenie:"
#. i18n: file analog.ui line 214
#: rc.cpp:33
#: analog.ui:214
#, no-c-format
msgid "None"
msgstr "Žiadne"
#. i18n: file analog.ui line 219
#: rc.cpp:36
#: analog.ui:219
#, no-c-format
msgid "Low Quality"
msgstr "Nízka kvalita"
#. i18n: file analog.ui line 224
#: rc.cpp:39
#: analog.ui:224
#, no-c-format
msgid "High Quality"
msgstr "Vysoká kvalita"
#. i18n: file analog.ui line 256
#: rc.cpp:42
#: analog.ui:256
#, no-c-format
msgid "&LCD look"
msgstr "Vzhľad &LCD"
#. i18n: file digital.ui line 65
#: rc.cpp:57
#: clockapplet.kcfg:10
#, no-c-format
msgid "Clock type"
msgstr "Typ hodín"
#: clockapplet.kcfg:22 clockapplet.kcfg:26 clockapplet.kcfg:69
#: clockapplet.kcfg:95 clockapplet.kcfg:133 clockapplet.kcfg:174
#, no-c-format
msgid "Foreground color."
msgstr "Farba popredia."
#: clockapplet.kcfg:30 clockapplet.kcfg:60 clockapplet.kcfg:167
#, no-c-format
msgid "Font for the clock."
msgstr "Písmo pre hodiny."
#: clockapplet.kcfg:40 clockapplet.kcfg:79 clockapplet.kcfg:117
#, no-c-format
msgid "Show seconds."
msgstr "Zobraziť sekundy."
#: clockapplet.kcfg:44 clockapplet.kcfg:83 clockapplet.kcfg:121
#: clockapplet.kcfg:155
#, no-c-format
msgid "Show date."
msgstr "Zobraziť dátum."
#: clockapplet.kcfg:48 clockapplet.kcfg:87 clockapplet.kcfg:125
#: clockapplet.kcfg:159
#, no-c-format
msgid "Show day of week."
msgstr "Zobraziť deň v týždni."
#: clockapplet.kcfg:52 clockapplet.kcfg:91 clockapplet.kcfg:129
#: clockapplet.kcfg:163
#, no-c-format
msgid "Show frame."
msgstr "Zobraziť rám."
#: clockapplet.kcfg:56
#, no-c-format
msgid "Use shadow."
msgstr ""
#: clockapplet.kcfg:73 clockapplet.kcfg:99 clockapplet.kcfg:137
#: clockapplet.kcfg:178
#, no-c-format
msgid "Background color."
msgstr "Farba pozadia."
#: clockapplet.kcfg:103 clockapplet.kcfg:141
#, no-c-format
msgid "Shadow color."
msgstr "Farba tieňa."
#: clockapplet.kcfg:107
#, no-c-format
msgid "Blink"
msgstr "Blikať"
#: clockapplet.kcfg:111 clockapplet.kcfg:145
#, no-c-format
msgid "LCD Style"
msgstr "Štýl LCD"
#: clockapplet.kcfg:149
#, no-c-format
msgid "Anti-Alias factor"
msgstr "Faktor pre vyhladenie"
#: clockapplet.kcfg:182
#, no-c-format
msgid "Fuzzyness"
msgstr "Približnosť"
#: clockapplet.kcfg:188
#, no-c-format
msgid "Show window frame"
msgstr "Zobraziť rám okna"
#: clockapplet.kcfg:192
#, no-c-format
msgid "Default size of the calendar"
msgstr "Štandardná veľkosť kalendára"
#: digital.ui:65
#, no-c-format
msgid "Blin&king dots"
msgstr "Blikajúce &bodky"
#. i18n: file digital.ui line 111
#: rc.cpp:66
#: digital.ui:111
#, no-c-format
msgid "LCD look"
msgstr "Vzhľad LCD"
#. i18n: file fuzzy.ui line 124
#: rc.cpp:93 rc.cpp:153 rc.cpp:171
#: fuzzy.ui:124 settings.ui:232 settings.ui:402
#, no-c-format
msgid "Font:"
msgstr "Písmo:"
#. i18n: file fuzzy.ui line 205
#: rc.cpp:102
#: fuzzy.ui:205
#, no-c-format
msgid "Low"
msgstr "Malá"
#. i18n: file fuzzy.ui line 239
#: rc.cpp:105
#: fuzzy.ui:239
#, no-c-format
msgid "High"
msgstr "Veľká"
#. i18n: file fuzzy.ui line 249
#: rc.cpp:108
#: fuzzy.ui:249
#, no-c-format
msgid "Fuzziness:"
msgstr "Približnosť:"
#. i18n: file fuzzy.ui line 260
#: rc.cpp:111
#: fuzzy.ui:260
#, no-c-format
msgid "Date Font"
msgstr "Písmo pre dátum"
#. i18n: file settings.ui line 31
#: rc.cpp:114
#: settings.ui:31
#, no-c-format
msgid "&Appearance"
msgstr "&Vzhľad"
#. i18n: file settings.ui line 56
#: rc.cpp:117
#: settings.ui:56
#, no-c-format
msgid "Clock type:"
msgstr "Typ hodín:"
#. i18n: file settings.ui line 65
#: rc.cpp:120
#: settings.ui:65
#, no-c-format
msgid "Plain Clock"
msgstr "Jednoduché hodiny"
#. i18n: file settings.ui line 70
#: rc.cpp:123
#: settings.ui:70
#, no-c-format
msgid "Digital Clock"
msgstr "Digitálne hodiny"
#. i18n: file settings.ui line 75
#: rc.cpp:126
#: settings.ui:75
#, no-c-format
msgid "Analog Clock"
msgstr "Analógové hodiny"
#. i18n: file settings.ui line 80
#: rc.cpp:129
#: settings.ui:80
#, no-c-format
msgid "Fuzzy Clock"
msgstr "Približné hodiny"
#. i18n: file settings.ui line 162
#: rc.cpp:138
#: settings.ui:162
#, no-c-format
msgid "&Seconds"
msgstr "&Sekundy"
#. i18n: file settings.ui line 186
#: rc.cpp:147
#: settings.ui:186
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Shadow"
msgstr "Farba tieňa:"
#. i18n: file settings.ui line 334
#: rc.cpp:162
#: settings.ui:334
#, no-c-format
msgid "Date"
msgstr "Dátum"
#. i18n: file settings.ui line 446
#: rc.cpp:174
#: settings.ui:446
#, no-c-format
msgid "&Timezones"
msgstr "Časové &zóny"
#. i18n: file settings.ui line 455
#: rc.cpp:177
#: settings.ui:455
#, no-c-format
msgid "City"
msgstr "Mesto"
#. i18n: file settings.ui line 466
#: rc.cpp:180
#: settings.ui:466
#, no-c-format
msgid "Comment"
msgstr "Komentár"
#. i18n: file settings.ui line 482
#: rc.cpp:183
#: settings.ui:482
#, no-c-format
msgid ""
"A list of timezones known to your system. Press the middle mouse button on the "
"clock in the taskbar and it shows you the time in the selected cities."
"A list of timezones known to your system. Press the middle mouse button on "
"the clock in the taskbar and it shows you the time in the selected cities."
msgstr ""
"Zoznam časových zón podporovaných vašim systémom. Kliknutím stredným tlačidlom "
"myši na hodinách sa zobrazí čas vo vami vybraných mestách."
#. i18n: file clockapplet.kcfg line 10
#: rc.cpp:186
#, no-c-format
msgid "Clock type"
msgstr "Typ hodín"
#. i18n: file clockapplet.kcfg line 22
#: rc.cpp:189 rc.cpp:192 rc.cpp:216 rc.cpp:234 rc.cpp:261 rc.cpp:288
#, no-c-format
msgid "Foreground color."
msgstr "Farba popredia."
#. i18n: file clockapplet.kcfg line 30
#: rc.cpp:195 rc.cpp:213 rc.cpp:285
#, no-c-format
msgid "Font for the clock."
msgstr "Písmo pre hodiny."
#. i18n: file clockapplet.kcfg line 40
#: rc.cpp:198 rc.cpp:222 rc.cpp:249
#, no-c-format
msgid "Show seconds."
msgstr "Zobraziť sekundy."
#. i18n: file clockapplet.kcfg line 44
#: rc.cpp:201 rc.cpp:225 rc.cpp:252 rc.cpp:276
#, no-c-format
msgid "Show date."
msgstr "Zobraziť dátum."
#. i18n: file clockapplet.kcfg line 48
#: rc.cpp:204 rc.cpp:228 rc.cpp:255 rc.cpp:279
#, no-c-format
msgid "Show day of week."
msgstr "Zobraziť deň v týždni."
#. i18n: file clockapplet.kcfg line 52
#: rc.cpp:207 rc.cpp:231 rc.cpp:258 rc.cpp:282
#, no-c-format
msgid "Show frame."
msgstr "Zobraziť rám."
#. i18n: file clockapplet.kcfg line 56
#: rc.cpp:210
#, no-c-format
msgid "Use shadow."
msgstr ""
#. i18n: file clockapplet.kcfg line 73
#: rc.cpp:219 rc.cpp:237 rc.cpp:264 rc.cpp:291
#, no-c-format
msgid "Background color."
msgstr "Farba pozadia."
#. i18n: file clockapplet.kcfg line 103
#: rc.cpp:240 rc.cpp:267
#, no-c-format
msgid "Shadow color."
msgstr "Farba tieňa."
#. i18n: file clockapplet.kcfg line 107
#: rc.cpp:243
#, no-c-format
msgid "Blink"
msgstr "Blikať"
#. i18n: file clockapplet.kcfg line 111
#: rc.cpp:246 rc.cpp:270
#, no-c-format
msgid "LCD Style"
msgstr "Štýl LCD"
#. i18n: file clockapplet.kcfg line 149
#: rc.cpp:273
#, no-c-format
msgid "Anti-Alias factor"
msgstr "Faktor pre vyhladenie"
#. i18n: file clockapplet.kcfg line 182
#: rc.cpp:294
#, no-c-format
msgid "Fuzzyness"
msgstr "Približnosť"
#. i18n: file clockapplet.kcfg line 188
#: rc.cpp:297
#, no-c-format
msgid "Show window frame"
msgstr "Zobraziť rám okna"
#. i18n: file clockapplet.kcfg line 192
#: rc.cpp:300
#, no-c-format
msgid "Default size of the calendar"
msgstr "Štandardná veľkosť kalendára"
"Zoznam časových zón podporovaných vašim systémom. Kliknutím stredným "
"tlačidlom myši na hodinách sa zobrazí čas vo vami vybraných mestách."
#~ msgid "Cannot generate time-zone list"
#~ msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť zoznam časových zón"

@ -11,7 +11,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: clockapplet\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-08 19:27+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-11-02 20:15+0000\n"
"Last-Translator: Jure Repinc <jlp@holodeck1.com>\n"
"Language-Team: Slovenian <sl@li.org>\n"
@ -23,6 +23,18 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 0 : n%100==2 ? 1 : n%100==3 || "
"n%100==4 ? 2 : 3);\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
#: clock.cpp:83
msgid "Configure - Clock"
msgstr "Nastavi - Ura"
@ -368,306 +380,261 @@ msgstr "Prikaz časa za %1"
msgid "Calendar"
msgstr "Koledar"
#. i18n: file analog.ui line 27
#: rc.cpp:3 rc.cpp:45 rc.cpp:78 rc.cpp:132
#: analog.ui:27 digital.ui:27 fuzzy.ui:33 settings.ui:140
#, no-c-format
msgid "Display"
msgstr "Prikaz"
#. i18n: file analog.ui line 38
#: rc.cpp:6 rc.cpp:48 rc.cpp:81 rc.cpp:135
#: analog.ui:38 digital.ui:38 fuzzy.ui:50 settings.ui:151
#, no-c-format
msgid "Dat&e"
msgstr "Dat&um"
#. i18n: file analog.ui line 46
#: rc.cpp:9 rc.cpp:51
#: analog.ui:46 digital.ui:49
#, no-c-format
msgid "Seco&nds"
msgstr "Prikaži se&kunde"
#. i18n: file analog.ui line 57
#: rc.cpp:12 rc.cpp:54 rc.cpp:84 rc.cpp:141
#: analog.ui:57 digital.ui:57 fuzzy.ui:61 settings.ui:170
#, no-c-format
msgid "Da&y of week"
msgstr "D&an v tednu"
#. i18n: file analog.ui line 65
#: rc.cpp:15 rc.cpp:60 rc.cpp:87 rc.cpp:144
#: analog.ui:65 digital.ui:73 fuzzy.ui:69 settings.ui:178
#, no-c-format
msgid "&Frame"
msgstr "&Okvir"
#. i18n: file analog.ui line 92
#: rc.cpp:18 rc.cpp:63 rc.cpp:90 rc.cpp:150
#: analog.ui:92 digital.ui:100 fuzzy.ui:96 settings.ui:213
#, no-c-format
msgid "Time"
msgstr "Čas"
#. i18n: file analog.ui line 136
#: rc.cpp:21 rc.cpp:69 rc.cpp:99 rc.cpp:159 rc.cpp:165
#: analog.ui:136 digital.ui:133 fuzzy.ui:168 settings.ui:279 settings.ui:353
#, no-c-format
msgid "Foreground color:"
msgstr "Barva ospredja:"
#. i18n: file analog.ui line 167
#: rc.cpp:24 rc.cpp:72 rc.cpp:96 rc.cpp:156 rc.cpp:168
#: analog.ui:167 digital.ui:158 fuzzy.ui:140 settings.ui:243 settings.ui:369
#, no-c-format
msgid "Background color:"
msgstr "Barva ozadja:"
#. i18n: file analog.ui line 192
#: rc.cpp:27 rc.cpp:75
#: analog.ui:192 digital.ui:211
#, no-c-format
msgid "Shadow color:"
msgstr "Barva sence:"
#. i18n: file analog.ui line 205
#: rc.cpp:30
#: analog.ui:205
#, no-c-format
msgid "Antialias:"
msgstr "Glajenje:"
#. i18n: file analog.ui line 214
#: rc.cpp:33
#: analog.ui:214
#, no-c-format
msgid "None"
msgstr "Brez"
#. i18n: file analog.ui line 219
#: rc.cpp:36
#: analog.ui:219
#, no-c-format
msgid "Low Quality"
msgstr "Nizka kakovost"
#. i18n: file analog.ui line 224
#: rc.cpp:39
#: analog.ui:224
#, no-c-format
msgid "High Quality"
msgstr "Visoka kakovost"
#. i18n: file analog.ui line 256
#: rc.cpp:42
#: analog.ui:256
#, no-c-format
msgid "&LCD look"
msgstr "Videz &LCD"
#. i18n: file digital.ui line 65
#: rc.cpp:57
#: clockapplet.kcfg:10
#, no-c-format
msgid "Clock type"
msgstr "Vrsta ure"
#: clockapplet.kcfg:22 clockapplet.kcfg:26 clockapplet.kcfg:69
#: clockapplet.kcfg:95 clockapplet.kcfg:133 clockapplet.kcfg:174
#, no-c-format
msgid "Foreground color."
msgstr "Barva ospredja:"
#: clockapplet.kcfg:30 clockapplet.kcfg:60 clockapplet.kcfg:167
#, no-c-format
msgid "Font for the clock."
msgstr "Pisava ure."
#: clockapplet.kcfg:40 clockapplet.kcfg:79 clockapplet.kcfg:117
#, no-c-format
msgid "Show seconds."
msgstr "Prikaži sekunde."
#: clockapplet.kcfg:44 clockapplet.kcfg:83 clockapplet.kcfg:121
#: clockapplet.kcfg:155
#, no-c-format
msgid "Show date."
msgstr "Prikaži datum."
#: clockapplet.kcfg:48 clockapplet.kcfg:87 clockapplet.kcfg:125
#: clockapplet.kcfg:159
#, no-c-format
msgid "Show day of week."
msgstr "Prikaži dan v tednu."
#: clockapplet.kcfg:52 clockapplet.kcfg:91 clockapplet.kcfg:129
#: clockapplet.kcfg:163
#, no-c-format
msgid "Show frame."
msgstr "Prikaži okvir."
#: clockapplet.kcfg:56
#, no-c-format
msgid "Use shadow."
msgstr ""
#: clockapplet.kcfg:73 clockapplet.kcfg:99 clockapplet.kcfg:137
#: clockapplet.kcfg:178
#, no-c-format
msgid "Background color."
msgstr "Barva ozadja."
#: clockapplet.kcfg:103 clockapplet.kcfg:141
#, no-c-format
msgid "Shadow color."
msgstr "Barva sence."
#: clockapplet.kcfg:107
#, no-c-format
msgid "Blink"
msgstr "Utripaj"
#: clockapplet.kcfg:111 clockapplet.kcfg:145
#, no-c-format
msgid "LCD Style"
msgstr "Slog LCD"
#: clockapplet.kcfg:149
#, no-c-format
msgid "Anti-Alias factor"
msgstr "Faktor glajenja"
#: clockapplet.kcfg:182
#, no-c-format
msgid "Fuzzyness"
msgstr "Zabrisanost"
#: clockapplet.kcfg:188
#, no-c-format
msgid "Show window frame"
msgstr "Prikaži okvir okna"
#: clockapplet.kcfg:192
#, no-c-format
msgid "Default size of the calendar"
msgstr "Privzeta velikost koledarja"
#: digital.ui:65
#, no-c-format
msgid "Blin&king dots"
msgstr "&Utripajoče pike"
#. i18n: file digital.ui line 111
#: rc.cpp:66
#: digital.ui:111
#, no-c-format
msgid "LCD look"
msgstr "Videz LCD"
#. i18n: file fuzzy.ui line 124
#: rc.cpp:93 rc.cpp:153 rc.cpp:171
#: fuzzy.ui:124 settings.ui:232 settings.ui:402
#, no-c-format
msgid "Font:"
msgstr "Pisava:"
#. i18n: file fuzzy.ui line 205
#: rc.cpp:102
#: fuzzy.ui:205
#, no-c-format
msgid "Low"
msgstr "Majhna"
#. i18n: file fuzzy.ui line 239
#: rc.cpp:105
#: fuzzy.ui:239
#, no-c-format
msgid "High"
msgstr "Velika"
#. i18n: file fuzzy.ui line 249
#: rc.cpp:108
#: fuzzy.ui:249
#, no-c-format
msgid "Fuzziness:"
msgstr "Zabrisanost:"
#. i18n: file fuzzy.ui line 260
#: rc.cpp:111
#: fuzzy.ui:260
#, no-c-format
msgid "Date Font"
msgstr "Pisava datuma"
#. i18n: file settings.ui line 31
#: rc.cpp:114
#: settings.ui:31
#, no-c-format
msgid "&Appearance"
msgstr "&Videz"
#. i18n: file settings.ui line 56
#: rc.cpp:117
#: settings.ui:56
#, no-c-format
msgid "Clock type:"
msgstr "Vrsta ure:"
#. i18n: file settings.ui line 65
#: rc.cpp:120
#: settings.ui:65
#, no-c-format
msgid "Plain Clock"
msgstr "Navadna ura"
#. i18n: file settings.ui line 70
#: rc.cpp:123
#: settings.ui:70
#, no-c-format
msgid "Digital Clock"
msgstr "Digitalna ura"
#. i18n: file settings.ui line 75
#: rc.cpp:126
#: settings.ui:75
#, no-c-format
msgid "Analog Clock"
msgstr "Analogna ura"
#. i18n: file settings.ui line 80
#: rc.cpp:129
#: settings.ui:80
#, no-c-format
msgid "Fuzzy Clock"
msgstr "Zgovorna ura"
#. i18n: file settings.ui line 162
#: rc.cpp:138
#: settings.ui:162
#, no-c-format
msgid "&Seconds"
msgstr "&Sekunde"
#. i18n: file settings.ui line 186
#: rc.cpp:147
#: settings.ui:186
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Shadow"
msgstr "Barva sence:"
#. i18n: file settings.ui line 334
#: rc.cpp:162
#: settings.ui:334
#, no-c-format
msgid "Date"
msgstr "Datum"
#. i18n: file settings.ui line 446
#: rc.cpp:174
#: settings.ui:446
#, no-c-format
msgid "&Timezones"
msgstr "&Časovni pasovi"
#. i18n: file settings.ui line 455
#: rc.cpp:177
#: settings.ui:455
#, no-c-format
msgid "City"
msgstr "Mesto"
#. i18n: file settings.ui line 466
#: rc.cpp:180
#: settings.ui:466
#, no-c-format
msgid "Comment"
msgstr "Komentar"
#. i18n: file settings.ui line 482
#: rc.cpp:183
#: settings.ui:482
#, no-c-format
msgid ""
"A list of timezones known to your system. Press the middle mouse button on the "
"clock in the taskbar and it shows you the time in the selected cities."
"A list of timezones known to your system. Press the middle mouse button on "
"the clock in the taskbar and it shows you the time in the selected cities."
msgstr ""
"Seznam sistemu znanih časovnih pasov. Pritisnite srednji miškin gumb na uri v "
"opravilni vrstici in prikazal se vam bo čas v izbranih mestih."
#. i18n: file clockapplet.kcfg line 10
#: rc.cpp:186
#, no-c-format
msgid "Clock type"
msgstr "Vrsta ure"
#. i18n: file clockapplet.kcfg line 22
#: rc.cpp:189 rc.cpp:192 rc.cpp:216 rc.cpp:234 rc.cpp:261 rc.cpp:288
#, no-c-format
msgid "Foreground color."
msgstr "Barva ospredja:"
#. i18n: file clockapplet.kcfg line 30
#: rc.cpp:195 rc.cpp:213 rc.cpp:285
#, no-c-format
msgid "Font for the clock."
msgstr "Pisava ure."
#. i18n: file clockapplet.kcfg line 40
#: rc.cpp:198 rc.cpp:222 rc.cpp:249
#, no-c-format
msgid "Show seconds."
msgstr "Prikaži sekunde."
#. i18n: file clockapplet.kcfg line 44
#: rc.cpp:201 rc.cpp:225 rc.cpp:252 rc.cpp:276
#, no-c-format
msgid "Show date."
msgstr "Prikaži datum."
#. i18n: file clockapplet.kcfg line 48
#: rc.cpp:204 rc.cpp:228 rc.cpp:255 rc.cpp:279
#, no-c-format
msgid "Show day of week."
msgstr "Prikaži dan v tednu."
#. i18n: file clockapplet.kcfg line 52
#: rc.cpp:207 rc.cpp:231 rc.cpp:258 rc.cpp:282
#, no-c-format
msgid "Show frame."
msgstr "Prikaži okvir."
#. i18n: file clockapplet.kcfg line 56
#: rc.cpp:210
#, no-c-format
msgid "Use shadow."
msgstr ""
#. i18n: file clockapplet.kcfg line 73
#: rc.cpp:219 rc.cpp:237 rc.cpp:264 rc.cpp:291
#, no-c-format
msgid "Background color."
msgstr "Barva ozadja."
#. i18n: file clockapplet.kcfg line 103
#: rc.cpp:240 rc.cpp:267
#, no-c-format
msgid "Shadow color."
msgstr "Barva sence."
#. i18n: file clockapplet.kcfg line 107
#: rc.cpp:243
#, no-c-format
msgid "Blink"
msgstr "Utripaj"
#. i18n: file clockapplet.kcfg line 111
#: rc.cpp:246 rc.cpp:270
#, no-c-format
msgid "LCD Style"
msgstr "Slog LCD"
#. i18n: file clockapplet.kcfg line 149
#: rc.cpp:273
#, no-c-format
msgid "Anti-Alias factor"
msgstr "Faktor glajenja"
#. i18n: file clockapplet.kcfg line 182
#: rc.cpp:294
#, no-c-format
msgid "Fuzzyness"
msgstr "Zabrisanost"
#. i18n: file clockapplet.kcfg line 188
#: rc.cpp:297
#, no-c-format
msgid "Show window frame"
msgstr "Prikaži okvir okna"
#. i18n: file clockapplet.kcfg line 192
#: rc.cpp:300
#, no-c-format
msgid "Default size of the calendar"
msgstr "Privzeta velikost koledarja"
"Seznam sistemu znanih časovnih pasov. Pritisnite srednji miškin gumb na uri "
"v opravilni vrstici in prikazal se vam bo čas v izbranih mestih."

@ -9,7 +9,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: clockapplet\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-08 19:27+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-01-09 17:06+0100\n"
"Last-Translator: Toplica Tanaskovic <toptan@kde.org.yu>\n"
"Language-Team: Serbian <kde-i18n-sr@kde.org>\n"
@ -19,6 +19,18 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.10\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
#: clock.cpp:83
msgid "Configure - Clock"
msgstr "Подеси - сат"
@ -364,309 +376,264 @@ msgstr "Приказ времена за %1"
msgid "Calendar"
msgstr "Календар"
#. i18n: file analog.ui line 27
#: rc.cpp:3 rc.cpp:45 rc.cpp:78 rc.cpp:132
#: analog.ui:27 digital.ui:27 fuzzy.ui:33 settings.ui:140
#, no-c-format
msgid "Display"
msgstr "Приказ"
#. i18n: file analog.ui line 38
#: rc.cpp:6 rc.cpp:48 rc.cpp:81 rc.cpp:135
#: analog.ui:38 digital.ui:38 fuzzy.ui:50 settings.ui:151
#, no-c-format
msgid "Dat&e"
msgstr "Да&тум"
#. i18n: file analog.ui line 46
#: rc.cpp:9 rc.cpp:51
#: analog.ui:46 digital.ui:49
#, no-c-format
msgid "Seco&nds"
msgstr "Секу&нде"
#. i18n: file analog.ui line 57
#: rc.cpp:12 rc.cpp:54 rc.cpp:84 rc.cpp:141
#: analog.ui:57 digital.ui:57 fuzzy.ui:61 settings.ui:170
#, no-c-format
msgid "Da&y of week"
msgstr "Да&н у недељи"
#. i18n: file analog.ui line 65
#: rc.cpp:15 rc.cpp:60 rc.cpp:87 rc.cpp:144
#: analog.ui:65 digital.ui:73 fuzzy.ui:69 settings.ui:178
#, no-c-format
msgid "&Frame"
msgstr "&Оквир"
#. i18n: file analog.ui line 92
#: rc.cpp:18 rc.cpp:63 rc.cpp:90 rc.cpp:150
#: analog.ui:92 digital.ui:100 fuzzy.ui:96 settings.ui:213
#, no-c-format
msgid "Time"
msgstr "Време"
#. i18n: file analog.ui line 136
#: rc.cpp:21 rc.cpp:69 rc.cpp:99 rc.cpp:159 rc.cpp:165
#: analog.ui:136 digital.ui:133 fuzzy.ui:168 settings.ui:279 settings.ui:353
#, no-c-format
msgid "Foreground color:"
msgstr "Боја исписа:"
#. i18n: file analog.ui line 167
#: rc.cpp:24 rc.cpp:72 rc.cpp:96 rc.cpp:156 rc.cpp:168
#: analog.ui:167 digital.ui:158 fuzzy.ui:140 settings.ui:243 settings.ui:369
#, no-c-format
msgid "Background color:"
msgstr "Боја позадине:"
#. i18n: file analog.ui line 192
#: rc.cpp:27 rc.cpp:75
#: analog.ui:192 digital.ui:211
#, no-c-format
msgid "Shadow color:"
msgstr "Боја сенке:"
#. i18n: file analog.ui line 205
#: rc.cpp:30
#: analog.ui:205
#, no-c-format
msgid "Antialias:"
msgstr "Омекшавање ивица:"
#. i18n: file analog.ui line 214
#: rc.cpp:33
#: analog.ui:214
#, no-c-format
msgid "None"
msgstr "Никакво"
#. i18n: file analog.ui line 219
#: rc.cpp:36
#: analog.ui:219
#, no-c-format
msgid "Low Quality"
msgstr "Низак квалитет"
#. i18n: file analog.ui line 224
#: rc.cpp:39
#: analog.ui:224
#, no-c-format
msgid "High Quality"
msgstr "Висок квалитет"
#. i18n: file analog.ui line 256
#: rc.cpp:42
#: analog.ui:256
#, no-c-format
msgid "&LCD look"
msgstr "&LCD изглед"
#. i18n: file digital.ui line 65
#: rc.cpp:57
#: clockapplet.kcfg:10
#, no-c-format
msgid "Clock type"
msgstr "Врста сата"
#: clockapplet.kcfg:22 clockapplet.kcfg:26 clockapplet.kcfg:69
#: clockapplet.kcfg:95 clockapplet.kcfg:133 clockapplet.kcfg:174
#, no-c-format
msgid "Foreground color."
msgstr "Боја исписа."
#: clockapplet.kcfg:30 clockapplet.kcfg:60 clockapplet.kcfg:167
#, no-c-format
msgid "Font for the clock."
msgstr "Фонт за сат."
#: clockapplet.kcfg:40 clockapplet.kcfg:79 clockapplet.kcfg:117
#, no-c-format
msgid "Show seconds."
msgstr "Приказуј секунде."
#: clockapplet.kcfg:44 clockapplet.kcfg:83 clockapplet.kcfg:121
#: clockapplet.kcfg:155
#, no-c-format
msgid "Show date."
msgstr "Приказуј датум."
#: clockapplet.kcfg:48 clockapplet.kcfg:87 clockapplet.kcfg:125
#: clockapplet.kcfg:159
#, no-c-format
msgid "Show day of week."
msgstr "Приказуј дан у недељи."
#: clockapplet.kcfg:52 clockapplet.kcfg:91 clockapplet.kcfg:129
#: clockapplet.kcfg:163
#, no-c-format
msgid "Show frame."
msgstr "Приказуј оквир."
#: clockapplet.kcfg:56
#, no-c-format
msgid "Use shadow."
msgstr ""
#: clockapplet.kcfg:73 clockapplet.kcfg:99 clockapplet.kcfg:137
#: clockapplet.kcfg:178
#, no-c-format
msgid "Background color."
msgstr "Боја позадине."
#: clockapplet.kcfg:103 clockapplet.kcfg:141
#, no-c-format
msgid "Shadow color."
msgstr "Боја сенке."
#: clockapplet.kcfg:107
#, no-c-format
msgid "Blink"
msgstr "Трепћи"
#: clockapplet.kcfg:111 clockapplet.kcfg:145
#, no-c-format
msgid "LCD Style"
msgstr "ЛЦД стил"
#: clockapplet.kcfg:149
#, no-c-format
msgid "Anti-Alias factor"
msgstr "Фактор омекшавања"
#: clockapplet.kcfg:182
#, no-c-format
msgid "Fuzzyness"
msgstr "Нејасноћа."
#: clockapplet.kcfg:188
#, no-c-format
msgid "Show window frame"
msgstr "Приказуј оквир прозора"
#: clockapplet.kcfg:192
#, no-c-format
msgid "Default size of the calendar"
msgstr "Подразумевана величина календара"
#: digital.ui:65
#, no-c-format
msgid "Blin&king dots"
msgstr "Трепћуће тач&кице"
#. i18n: file digital.ui line 111
#: rc.cpp:66
#: digital.ui:111
#, no-c-format
msgid "LCD look"
msgstr "LCD изглед"
#. i18n: file fuzzy.ui line 124
#: rc.cpp:93 rc.cpp:153 rc.cpp:171
#: fuzzy.ui:124 settings.ui:232 settings.ui:402
#, no-c-format
msgid "Font:"
msgstr "Фонт:"
#. i18n: file fuzzy.ui line 205
#: rc.cpp:102
#: fuzzy.ui:205
#, no-c-format
msgid "Low"
msgstr "Мала"
#. i18n: file fuzzy.ui line 239
#: rc.cpp:105
#: fuzzy.ui:239
#, no-c-format
msgid "High"
msgstr "Велика"
#. i18n: file fuzzy.ui line 249
#: rc.cpp:108
#: fuzzy.ui:249
#, no-c-format
msgid "Fuzziness:"
msgstr "Нејасноћа:"
#. i18n: file fuzzy.ui line 260
#: rc.cpp:111
#: fuzzy.ui:260
#, no-c-format
msgid "Date Font"
msgstr "Фонт за датум"
#. i18n: file settings.ui line 31
#: rc.cpp:114
#: settings.ui:31
#, no-c-format
msgid "&Appearance"
msgstr "&Изглед"
#. i18n: file settings.ui line 56
#: rc.cpp:117
#: settings.ui:56
#, no-c-format
msgid "Clock type:"
msgstr "Врста сата:"
#. i18n: file settings.ui line 65
#: rc.cpp:120
#: settings.ui:65
#, no-c-format
msgid "Plain Clock"
msgstr "Обични"
#. i18n: file settings.ui line 70
#: rc.cpp:123
#: settings.ui:70
#, no-c-format
msgid "Digital Clock"
msgstr "Дигитални"
#. i18n: file settings.ui line 75
#: rc.cpp:126
#: settings.ui:75
#, no-c-format
msgid "Analog Clock"
msgstr "Аналогни"
#. i18n: file settings.ui line 80
#: rc.cpp:129
#: settings.ui:80
#, no-c-format
msgid "Fuzzy Clock"
msgstr "Одокативни сат"
#. i18n: file settings.ui line 162
#: rc.cpp:138
#: settings.ui:162
#, no-c-format
msgid "&Seconds"
msgstr "&Секунде"
#. i18n: file settings.ui line 186
#: rc.cpp:147
#: settings.ui:186
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Shadow"
msgstr "Боја сенке:"
#. i18n: file settings.ui line 334
#: rc.cpp:162
#: settings.ui:334
#, no-c-format
msgid "Date"
msgstr "Датум"
#. i18n: file settings.ui line 446
#: rc.cpp:174
#: settings.ui:446
#, no-c-format
msgid "&Timezones"
msgstr "&Временске зоне"
#. i18n: file settings.ui line 455
#: rc.cpp:177
#: settings.ui:455
#, no-c-format
msgid "City"
msgstr "Град"
#. i18n: file settings.ui line 466
#: rc.cpp:180
#: settings.ui:466
#, no-c-format
msgid "Comment"
msgstr "Коментар"
#. i18n: file settings.ui line 482
#: rc.cpp:183
#: settings.ui:482
#, no-c-format
msgid ""
"A list of timezones known to your system. Press the middle mouse button on the "
"clock in the taskbar and it shows you the time in the selected cities."
"A list of timezones known to your system. Press the middle mouse button on "
"the clock in the taskbar and it shows you the time in the selected cities."
msgstr ""
"Листа временских зона познатих систему. Притисните средње дугме на мишу на сату "
"и приказаће вам време у изабраним градовима."
#. i18n: file clockapplet.kcfg line 10
#: rc.cpp:186
#, no-c-format
msgid "Clock type"
msgstr "Врста сата"
#. i18n: file clockapplet.kcfg line 22
#: rc.cpp:189 rc.cpp:192 rc.cpp:216 rc.cpp:234 rc.cpp:261 rc.cpp:288
#, no-c-format
msgid "Foreground color."
msgstr "Боја исписа."
#. i18n: file clockapplet.kcfg line 30
#: rc.cpp:195 rc.cpp:213 rc.cpp:285
#, no-c-format
msgid "Font for the clock."
msgstr "Фонт за сат."
#. i18n: file clockapplet.kcfg line 40
#: rc.cpp:198 rc.cpp:222 rc.cpp:249
#, no-c-format
msgid "Show seconds."
msgstr "Приказуј секунде."
#. i18n: file clockapplet.kcfg line 44
#: rc.cpp:201 rc.cpp:225 rc.cpp:252 rc.cpp:276
#, no-c-format
msgid "Show date."
msgstr "Приказуј датум."
#. i18n: file clockapplet.kcfg line 48
#: rc.cpp:204 rc.cpp:228 rc.cpp:255 rc.cpp:279
#, no-c-format
msgid "Show day of week."
msgstr "Приказуј дан у недељи."
#. i18n: file clockapplet.kcfg line 52
#: rc.cpp:207 rc.cpp:231 rc.cpp:258 rc.cpp:282
#, no-c-format
msgid "Show frame."
msgstr "Приказуј оквир."
#. i18n: file clockapplet.kcfg line 56
#: rc.cpp:210
#, no-c-format
msgid "Use shadow."
msgstr ""
#. i18n: file clockapplet.kcfg line 73
#: rc.cpp:219 rc.cpp:237 rc.cpp:264 rc.cpp:291
#, no-c-format
msgid "Background color."
msgstr "Боја позадине."
#. i18n: file clockapplet.kcfg line 103
#: rc.cpp:240 rc.cpp:267
#, no-c-format
msgid "Shadow color."
msgstr "Боја сенке."
#. i18n: file clockapplet.kcfg line 107
#: rc.cpp:243
#, no-c-format
msgid "Blink"
msgstr "Трепћи"
#. i18n: file clockapplet.kcfg line 111
#: rc.cpp:246 rc.cpp:270
#, no-c-format
msgid "LCD Style"
msgstr "ЛЦД стил"
#. i18n: file clockapplet.kcfg line 149
#: rc.cpp:273
#, no-c-format
msgid "Anti-Alias factor"
msgstr "Фактор омекшавања"
#. i18n: file clockapplet.kcfg line 182
#: rc.cpp:294
#, no-c-format
msgid "Fuzzyness"
msgstr "Нејасноћа."
#. i18n: file clockapplet.kcfg line 188
#: rc.cpp:297
#, no-c-format
msgid "Show window frame"
msgstr "Приказуј оквир прозора"
#. i18n: file clockapplet.kcfg line 192
#: rc.cpp:300
#, no-c-format
msgid "Default size of the calendar"
msgstr "Подразумевана величина календара"
"Листа временских зона познатих систему. Притисните средње дугме на мишу на "
"сату и приказаће вам време у изабраним градовима."
#~ msgid "Cannot generate time-zone list"
#~ msgstr "Није могуће прављење листе временских зона"

@ -9,7 +9,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: clockapplet\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-08 19:27+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-01-09 17:06+0100\n"
"Last-Translator: Toplica Tanaskovic <toptan@kde.org.yu>\n"
"Language-Team: Serbian <kde-i18n-sr@kde.org>\n"
@ -19,6 +19,18 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.10\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
#: clock.cpp:83
msgid "Configure - Clock"
msgstr "Podesi - sat"
@ -364,309 +376,264 @@ msgstr "Prikaz vremena za %1"
msgid "Calendar"
msgstr "Kalendar"
#. i18n: file analog.ui line 27
#: rc.cpp:3 rc.cpp:45 rc.cpp:78 rc.cpp:132
#: analog.ui:27 digital.ui:27 fuzzy.ui:33 settings.ui:140
#, no-c-format
msgid "Display"
msgstr "Prikaz"
#. i18n: file analog.ui line 38
#: rc.cpp:6 rc.cpp:48 rc.cpp:81 rc.cpp:135
#: analog.ui:38 digital.ui:38 fuzzy.ui:50 settings.ui:151
#, no-c-format
msgid "Dat&e"
msgstr "Da&tum"
#. i18n: file analog.ui line 46
#: rc.cpp:9 rc.cpp:51
#: analog.ui:46 digital.ui:49
#, no-c-format
msgid "Seco&nds"
msgstr "Seku&nde"
#. i18n: file analog.ui line 57
#: rc.cpp:12 rc.cpp:54 rc.cpp:84 rc.cpp:141
#: analog.ui:57 digital.ui:57 fuzzy.ui:61 settings.ui:170
#, no-c-format
msgid "Da&y of week"
msgstr "Da&n u nedelji"
#. i18n: file analog.ui line 65
#: rc.cpp:15 rc.cpp:60 rc.cpp:87 rc.cpp:144
#: analog.ui:65 digital.ui:73 fuzzy.ui:69 settings.ui:178
#, no-c-format
msgid "&Frame"
msgstr "&Okvir"
#. i18n: file analog.ui line 92
#: rc.cpp:18 rc.cpp:63 rc.cpp:90 rc.cpp:150
#: analog.ui:92 digital.ui:100 fuzzy.ui:96 settings.ui:213
#, no-c-format
msgid "Time"
msgstr "Vreme"
#. i18n: file analog.ui line 136
#: rc.cpp:21 rc.cpp:69 rc.cpp:99 rc.cpp:159 rc.cpp:165
#: analog.ui:136 digital.ui:133 fuzzy.ui:168 settings.ui:279 settings.ui:353
#, no-c-format
msgid "Foreground color:"
msgstr "Boja ispisa:"
#. i18n: file analog.ui line 167
#: rc.cpp:24 rc.cpp:72 rc.cpp:96 rc.cpp:156 rc.cpp:168
#: analog.ui:167 digital.ui:158 fuzzy.ui:140 settings.ui:243 settings.ui:369
#, no-c-format
msgid "Background color:"
msgstr "Boja pozadine:"
#. i18n: file analog.ui line 192
#: rc.cpp:27 rc.cpp:75
#: analog.ui:192 digital.ui:211
#, no-c-format
msgid "Shadow color:"
msgstr "Boja senke:"
#. i18n: file analog.ui line 205
#: rc.cpp:30
#: analog.ui:205
#, no-c-format
msgid "Antialias:"
msgstr "Omekšavanje ivica:"
#. i18n: file analog.ui line 214
#: rc.cpp:33
#: analog.ui:214
#, no-c-format
msgid "None"
msgstr "Nikakvo"
#. i18n: file analog.ui line 219
#: rc.cpp:36
#: analog.ui:219
#, no-c-format
msgid "Low Quality"
msgstr "Nizak kvalitet"
#. i18n: file analog.ui line 224
#: rc.cpp:39
#: analog.ui:224
#, no-c-format
msgid "High Quality"
msgstr "Visok kvalitet"
#. i18n: file analog.ui line 256
#: rc.cpp:42
#: analog.ui:256
#, no-c-format
msgid "&LCD look"
msgstr "&LCD izgled"
#. i18n: file digital.ui line 65
#: rc.cpp:57
#: clockapplet.kcfg:10
#, no-c-format
msgid "Clock type"
msgstr "Vrsta sata"
#: clockapplet.kcfg:22 clockapplet.kcfg:26 clockapplet.kcfg:69
#: clockapplet.kcfg:95 clockapplet.kcfg:133 clockapplet.kcfg:174
#, no-c-format
msgid "Foreground color."
msgstr "Boja ispisa."
#: clockapplet.kcfg:30 clockapplet.kcfg:60 clockapplet.kcfg:167
#, no-c-format
msgid "Font for the clock."
msgstr "Font za sat."
#: clockapplet.kcfg:40 clockapplet.kcfg:79 clockapplet.kcfg:117
#, no-c-format
msgid "Show seconds."
msgstr "Prikazuj sekunde."
#: clockapplet.kcfg:44 clockapplet.kcfg:83 clockapplet.kcfg:121
#: clockapplet.kcfg:155
#, no-c-format
msgid "Show date."
msgstr "Prikazuj datum."
#: clockapplet.kcfg:48 clockapplet.kcfg:87 clockapplet.kcfg:125
#: clockapplet.kcfg:159
#, no-c-format
msgid "Show day of week."
msgstr "Prikazuj dan u nedelji."
#: clockapplet.kcfg:52 clockapplet.kcfg:91 clockapplet.kcfg:129
#: clockapplet.kcfg:163
#, no-c-format
msgid "Show frame."
msgstr "Prikazuj okvir."
#: clockapplet.kcfg:56
#, no-c-format
msgid "Use shadow."
msgstr ""
#: clockapplet.kcfg:73 clockapplet.kcfg:99 clockapplet.kcfg:137
#: clockapplet.kcfg:178
#, no-c-format
msgid "Background color."
msgstr "Boja pozadine."
#: clockapplet.kcfg:103 clockapplet.kcfg:141
#, no-c-format
msgid "Shadow color."
msgstr "Boja senke."
#: clockapplet.kcfg:107
#, no-c-format
msgid "Blink"
msgstr "Trepći"
#: clockapplet.kcfg:111 clockapplet.kcfg:145
#, no-c-format
msgid "LCD Style"
msgstr "LCD stil"
#: clockapplet.kcfg:149
#, no-c-format
msgid "Anti-Alias factor"
msgstr "Faktor omekšavanja"
#: clockapplet.kcfg:182
#, no-c-format
msgid "Fuzzyness"
msgstr "Nejasnoća."
#: clockapplet.kcfg:188
#, no-c-format
msgid "Show window frame"
msgstr "Prikazuj okvir prozora"
#: clockapplet.kcfg:192
#, no-c-format
msgid "Default size of the calendar"
msgstr "Podrazumevana veličina kalendara"
#: digital.ui:65
#, no-c-format
msgid "Blin&king dots"
msgstr "Trepćuće tač&kice"
#. i18n: file digital.ui line 111
#: rc.cpp:66
#: digital.ui:111
#, no-c-format
msgid "LCD look"
msgstr "LCD izgled"
#. i18n: file fuzzy.ui line 124
#: rc.cpp:93 rc.cpp:153 rc.cpp:171
#: fuzzy.ui:124 settings.ui:232 settings.ui:402
#, no-c-format
msgid "Font:"
msgstr "Font:"
#. i18n: file fuzzy.ui line 205
#: rc.cpp:102
#: fuzzy.ui:205
#, no-c-format
msgid "Low"
msgstr "Mala"
#. i18n: file fuzzy.ui line 239
#: rc.cpp:105
#: fuzzy.ui:239
#, no-c-format
msgid "High"
msgstr "Velika"
#. i18n: file fuzzy.ui line 249
#: rc.cpp:108
#: fuzzy.ui:249
#, no-c-format
msgid "Fuzziness:"
msgstr "Nejasnoća:"
#. i18n: file fuzzy.ui line 260
#: rc.cpp:111
#: fuzzy.ui:260
#, no-c-format
msgid "Date Font"
msgstr "Font za datum"
#. i18n: file settings.ui line 31
#: rc.cpp:114
#: settings.ui:31
#, no-c-format
msgid "&Appearance"
msgstr "&Izgled"
#. i18n: file settings.ui line 56
#: rc.cpp:117
#: settings.ui:56
#, no-c-format
msgid "Clock type:"
msgstr "Vrsta sata:"
#. i18n: file settings.ui line 65
#: rc.cpp:120
#: settings.ui:65
#, no-c-format
msgid "Plain Clock"
msgstr "Obični"
#. i18n: file settings.ui line 70
#: rc.cpp:123
#: settings.ui:70
#, no-c-format
msgid "Digital Clock"
msgstr "Digitalni"
#. i18n: file settings.ui line 75
#: rc.cpp:126
#: settings.ui:75
#, no-c-format
msgid "Analog Clock"
msgstr "Analogni"
#. i18n: file settings.ui line 80
#: rc.cpp:129
#: settings.ui:80
#, no-c-format
msgid "Fuzzy Clock"
msgstr "Odokativni sat"
#. i18n: file settings.ui line 162
#: rc.cpp:138
#: settings.ui:162
#, no-c-format
msgid "&Seconds"
msgstr "&Sekunde"
#. i18n: file settings.ui line 186
#: rc.cpp:147
#: settings.ui:186
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Shadow"
msgstr "Boja senke:"
#. i18n: file settings.ui line 334
#: rc.cpp:162
#: settings.ui:334
#, no-c-format
msgid "Date"
msgstr "Datum"
#. i18n: file settings.ui line 446
#: rc.cpp:174
#: settings.ui:446
#, no-c-format
msgid "&Timezones"
msgstr "&Vremenske zone"
#. i18n: file settings.ui line 455
#: rc.cpp:177
#: settings.ui:455
#, no-c-format
msgid "City"
msgstr "Grad"
#. i18n: file settings.ui line 466
#: rc.cpp:180
#: settings.ui:466
#, no-c-format
msgid "Comment"
msgstr "Komentar"
#. i18n: file settings.ui line 482
#: rc.cpp:183
#: settings.ui:482
#, no-c-format
msgid ""
"A list of timezones known to your system. Press the middle mouse button on the "
"clock in the taskbar and it shows you the time in the selected cities."
"A list of timezones known to your system. Press the middle mouse button on "
"the clock in the taskbar and it shows you the time in the selected cities."
msgstr ""
"Lista vremenskih zona poznatih sistemu. Pritisnite srednje dugme na mišu na "
"satu i prikazaće vam vreme u izabranim gradovima."
#. i18n: file clockapplet.kcfg line 10
#: rc.cpp:186
#, no-c-format
msgid "Clock type"
msgstr "Vrsta sata"
#. i18n: file clockapplet.kcfg line 22
#: rc.cpp:189 rc.cpp:192 rc.cpp:216 rc.cpp:234 rc.cpp:261 rc.cpp:288
#, no-c-format
msgid "Foreground color."
msgstr "Boja ispisa."
#. i18n: file clockapplet.kcfg line 30
#: rc.cpp:195 rc.cpp:213 rc.cpp:285
#, no-c-format
msgid "Font for the clock."
msgstr "Font za sat."
#. i18n: file clockapplet.kcfg line 40
#: rc.cpp:198 rc.cpp:222 rc.cpp:249
#, no-c-format
msgid "Show seconds."
msgstr "Prikazuj sekunde."
#. i18n: file clockapplet.kcfg line 44
#: rc.cpp:201 rc.cpp:225 rc.cpp:252 rc.cpp:276
#, no-c-format
msgid "Show date."
msgstr "Prikazuj datum."
#. i18n: file clockapplet.kcfg line 48
#: rc.cpp:204 rc.cpp:228 rc.cpp:255 rc.cpp:279
#, no-c-format
msgid "Show day of week."
msgstr "Prikazuj dan u nedelji."
#. i18n: file clockapplet.kcfg line 52
#: rc.cpp:207 rc.cpp:231 rc.cpp:258 rc.cpp:282
#, no-c-format
msgid "Show frame."
msgstr "Prikazuj okvir."
#. i18n: file clockapplet.kcfg line 56
#: rc.cpp:210
#, no-c-format
msgid "Use shadow."
msgstr ""
#. i18n: file clockapplet.kcfg line 73
#: rc.cpp:219 rc.cpp:237 rc.cpp:264 rc.cpp:291
#, no-c-format
msgid "Background color."
msgstr "Boja pozadine."
#. i18n: file clockapplet.kcfg line 103
#: rc.cpp:240 rc.cpp:267
#, no-c-format
msgid "Shadow color."
msgstr "Boja senke."
#. i18n: file clockapplet.kcfg line 107
#: rc.cpp:243
#, no-c-format
msgid "Blink"
msgstr "Trepći"
#. i18n: file clockapplet.kcfg line 111
#: rc.cpp:246 rc.cpp:270
#, no-c-format
msgid "LCD Style"
msgstr "LCD stil"
#. i18n: file clockapplet.kcfg line 149
#: rc.cpp:273
#, no-c-format
msgid "Anti-Alias factor"
msgstr "Faktor omekšavanja"
#. i18n: file clockapplet.kcfg line 182
#: rc.cpp:294
#, no-c-format
msgid "Fuzzyness"
msgstr "Nejasnoća."
#. i18n: file clockapplet.kcfg line 188
#: rc.cpp:297
#, no-c-format
msgid "Show window frame"
msgstr "Prikazuj okvir prozora"
#. i18n: file clockapplet.kcfg line 192
#: rc.cpp:300
#, no-c-format
msgid "Default size of the calendar"
msgstr "Podrazumevana veličina kalendara"
#~ msgid "Cannot generate time-zone list"
#~ msgstr "Nije moguće pravljenje liste vremenskih zona"

@ -5,7 +5,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: clockapplet\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-08 19:27+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2002-11-13 15:12+0200\n"
"Last-Translator: Adam Mathebula <adam@translate.org.za>\n"
"Language-Team: Siswati <siswati@translate.org.za>\n"
@ -15,6 +15,18 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.0beta2\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
#: clock.cpp:83
#, fuzzy
msgid "Configure - Clock"
@ -362,311 +374,266 @@ msgstr ""
msgid "Calendar"
msgstr "Ikhalenda"
#. i18n: file analog.ui line 27
#: rc.cpp:3 rc.cpp:45 rc.cpp:78 rc.cpp:132
#: analog.ui:27 digital.ui:27 fuzzy.ui:33 settings.ui:140
#, no-c-format
msgid "Display"
msgstr ""
#. i18n: file analog.ui line 38
#: rc.cpp:6 rc.cpp:48 rc.cpp:81 rc.cpp:135
#: analog.ui:38 digital.ui:38 fuzzy.ui:50 settings.ui:151
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Dat&e"
msgstr "Lusuku"
#. i18n: file analog.ui line 46
#: rc.cpp:9 rc.cpp:51
#: analog.ui:46 digital.ui:49
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Seco&nds"
msgstr "Khombisa emasekho&ndi"
#. i18n: file analog.ui line 57
#: rc.cpp:12 rc.cpp:54 rc.cpp:84 rc.cpp:141
#: analog.ui:57 digital.ui:57 fuzzy.ui:61 settings.ui:170
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Da&y of week"
msgstr "Sicalo seliviki"
#. i18n: file analog.ui line 65
#: rc.cpp:15 rc.cpp:60 rc.cpp:87 rc.cpp:144
#: analog.ui:65 digital.ui:73 fuzzy.ui:69 settings.ui:178
#, no-c-format
msgid "&Frame"
msgstr ""
#. i18n: file analog.ui line 92
#: rc.cpp:18 rc.cpp:63 rc.cpp:90 rc.cpp:150
#: analog.ui:92 digital.ui:100 fuzzy.ui:96 settings.ui:213
#, no-c-format
msgid "Time"
msgstr ""
#. i18n: file analog.ui line 136
#: rc.cpp:21 rc.cpp:69 rc.cpp:99 rc.cpp:159 rc.cpp:165
#: analog.ui:136 digital.ui:133 fuzzy.ui:168 settings.ui:279 settings.ui:353
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Foreground color:"
msgstr "&Umbala wangaphambili:"
#. i18n: file analog.ui line 167
#: rc.cpp:24 rc.cpp:72 rc.cpp:96 rc.cpp:156 rc.cpp:168
#: analog.ui:167 digital.ui:158 fuzzy.ui:140 settings.ui:243 settings.ui:369
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Background color:"
msgstr "&Lingemuva lembala:"
#. i18n: file analog.ui line 192
#: rc.cpp:27 rc.cpp:75
#: analog.ui:192 digital.ui:211
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Shadow color:"
msgstr "Umbala w&esitfunti:"
#. i18n: file analog.ui line 205
#: rc.cpp:30
#: analog.ui:205
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Antialias:"
msgstr "Ant&ialias:"
#. i18n: file analog.ui line 214
#: rc.cpp:33
#: analog.ui:214
#, no-c-format
msgid "None"
msgstr "Kute"
#. i18n: file analog.ui line 219
#: rc.cpp:36
#: analog.ui:219
#, no-c-format
msgid "Low Quality"
msgstr "Ikhwalithi lephansi"
#. i18n: file analog.ui line 224
#: rc.cpp:39
#: analog.ui:224
#, no-c-format
msgid "High Quality"
msgstr "Ikhwalithi lesetulu"
#. i18n: file analog.ui line 256
#: rc.cpp:42
#: analog.ui:256
#, no-c-format
msgid "&LCD look"
msgstr "&Kubukeka kwe LCD"
#. i18n: file digital.ui line 65
#: rc.cpp:57
#: clockapplet.kcfg:10
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Clock type"
msgstr "L&uhlobo lwelwashi:"
#: clockapplet.kcfg:22 clockapplet.kcfg:26 clockapplet.kcfg:69
#: clockapplet.kcfg:95 clockapplet.kcfg:133 clockapplet.kcfg:174
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Foreground color."
msgstr "&Umbala wangaphambili:"
#: clockapplet.kcfg:30 clockapplet.kcfg:60 clockapplet.kcfg:167
#, no-c-format
msgid "Font for the clock."
msgstr ""
#: clockapplet.kcfg:40 clockapplet.kcfg:79 clockapplet.kcfg:117
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Show seconds."
msgstr "Khombisa &emasekhondi"
#: clockapplet.kcfg:44 clockapplet.kcfg:83 clockapplet.kcfg:121
#: clockapplet.kcfg:155
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Show date."
msgstr "Khombisa lusuk&u"
#: clockapplet.kcfg:48 clockapplet.kcfg:87 clockapplet.kcfg:125
#: clockapplet.kcfg:159
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Show day of week."
msgstr "Khombisa lusuk&u"
#: clockapplet.kcfg:52 clockapplet.kcfg:91 clockapplet.kcfg:129
#: clockapplet.kcfg:163
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Show frame."
msgstr "Khombisa lusuk&u"
#: clockapplet.kcfg:56
#, no-c-format
msgid "Use shadow."
msgstr ""
#: clockapplet.kcfg:73 clockapplet.kcfg:99 clockapplet.kcfg:137
#: clockapplet.kcfg:178
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Background color."
msgstr "&Lingemuva lembala:"
#: clockapplet.kcfg:103 clockapplet.kcfg:141
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Shadow color."
msgstr "Umbala w&esitfunti:"
#: clockapplet.kcfg:107
#, no-c-format
msgid "Blink"
msgstr ""
#: clockapplet.kcfg:111 clockapplet.kcfg:145
#, no-c-format
msgid "LCD Style"
msgstr ""
#: clockapplet.kcfg:149
#, no-c-format
msgid "Anti-Alias factor"
msgstr ""
#: clockapplet.kcfg:182
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Fuzzyness"
msgstr "Kungaca&ci:"
#: clockapplet.kcfg:188
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Show window frame"
msgstr "Khombisa lusuk&u"
#: clockapplet.kcfg:192
#, no-c-format
msgid "Default size of the calendar"
msgstr ""
#: digital.ui:65
#, no-c-format
msgid "Blin&king dots"
msgstr "Emadothi lamanya&telako"
#. i18n: file digital.ui line 111
#: rc.cpp:66
#: digital.ui:111
#, fuzzy, no-c-format
msgid "LCD look"
msgstr "&Kubukeka kwe LCD"
#. i18n: file fuzzy.ui line 124
#: rc.cpp:93 rc.cpp:153 rc.cpp:171
#: fuzzy.ui:124 settings.ui:232 settings.ui:402
#, no-c-format
msgid "Font:"
msgstr "Simo setinhlamvuj temagama:"
#. i18n: file fuzzy.ui line 205
#: rc.cpp:102
#: fuzzy.ui:205
#, no-c-format
msgid "Low"
msgstr "Lokuphansi"
#. i18n: file fuzzy.ui line 239
#: rc.cpp:105
#: fuzzy.ui:239
#, no-c-format
msgid "High"
msgstr "Setulu"
#. i18n: file fuzzy.ui line 249
#: rc.cpp:108
#: fuzzy.ui:249
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Fuzziness:"
msgstr "Kungaca&ci:"
#. i18n: file fuzzy.ui line 260
#: rc.cpp:111
#: fuzzy.ui:260
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Date Font"
msgstr "Lusuku"
#. i18n: file settings.ui line 31
#: rc.cpp:114
#: settings.ui:31
#, no-c-format
msgid "&Appearance"
msgstr ""
#. i18n: file settings.ui line 56
#: rc.cpp:117
#: settings.ui:56
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Clock type:"
msgstr "L&uhlobo lwelwashi:"
#. i18n: file settings.ui line 65
#: rc.cpp:120
#: settings.ui:65
#, no-c-format
msgid "Plain Clock"
msgstr "Liwashi lelisobali"
#. i18n: file settings.ui line 70
#: rc.cpp:123
#: settings.ui:70
#, no-c-format
msgid "Digital Clock"
msgstr "Liwashi lemadijiti"
#. i18n: file settings.ui line 75
#: rc.cpp:126
#: settings.ui:75
#, no-c-format
msgid "Analog Clock"
msgstr "Liwashi le-analog"
#. i18n: file settings.ui line 80
#: rc.cpp:129
#: settings.ui:80
#, no-c-format
msgid "Fuzzy Clock"
msgstr "Liwashi lelingacaci kahle"
#. i18n: file settings.ui line 162
#: rc.cpp:138
#: settings.ui:162
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Seconds"
msgstr "Khombisa &emasekhondi"
#. i18n: file settings.ui line 186
#: rc.cpp:147
#: settings.ui:186
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Shadow"
msgstr "Umbala w&esitfunti:"
#. i18n: file settings.ui line 334
#: rc.cpp:162
#: settings.ui:334
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Date"
msgstr "Lusuku"
#. i18n: file settings.ui line 446
#: rc.cpp:174
#: settings.ui:446
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Timezones"
msgstr "&Tikhatgsi tgendzawo"
#. i18n: file settings.ui line 455
#: rc.cpp:177
#: settings.ui:455
#, no-c-format
msgid "City"
msgstr "Lidolobhakati"
#. i18n: file settings.ui line 466
#: rc.cpp:180
#: settings.ui:466
#, no-c-format
msgid "Comment"
msgstr "Sikhatsi"
#. i18n: file settings.ui line 482
#: rc.cpp:183
#: settings.ui:482
#, no-c-format
msgid ""
"A list of timezones known to your system. Press the middle mouse button on the "
"clock in the taskbar and it shows you the time in the selected cities."
"A list of timezones known to your system. Press the middle mouse button on "
"the clock in the taskbar and it shows you the time in the selected cities."
msgstr ""
"Luhlu lwetikhatsi tendzawo letatiwako kumshini wakho. Cindzetela inkhinobho "
"lesemkhatsini we ligundvwane ewashini ku bar yemsebenti bese ikukhombisa "
"sikhatsi kulidolobhakati lolikhetsile."
#. i18n: file clockapplet.kcfg line 10
#: rc.cpp:186
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Clock type"
msgstr "L&uhlobo lwelwashi:"
#. i18n: file clockapplet.kcfg line 22
#: rc.cpp:189 rc.cpp:192 rc.cpp:216 rc.cpp:234 rc.cpp:261 rc.cpp:288
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Foreground color."
msgstr "&Umbala wangaphambili:"
#. i18n: file clockapplet.kcfg line 30
#: rc.cpp:195 rc.cpp:213 rc.cpp:285
#, no-c-format
msgid "Font for the clock."
msgstr ""
#. i18n: file clockapplet.kcfg line 40
#: rc.cpp:198 rc.cpp:222 rc.cpp:249
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Show seconds."
msgstr "Khombisa &emasekhondi"
#. i18n: file clockapplet.kcfg line 44
#: rc.cpp:201 rc.cpp:225 rc.cpp:252 rc.cpp:276
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Show date."
msgstr "Khombisa lusuk&u"
#. i18n: file clockapplet.kcfg line 48
#: rc.cpp:204 rc.cpp:228 rc.cpp:255 rc.cpp:279
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Show day of week."
msgstr "Khombisa lusuk&u"
#. i18n: file clockapplet.kcfg line 52
#: rc.cpp:207 rc.cpp:231 rc.cpp:258 rc.cpp:282
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Show frame."
msgstr "Khombisa lusuk&u"
#. i18n: file clockapplet.kcfg line 56
#: rc.cpp:210
#, no-c-format
msgid "Use shadow."
msgstr ""
#. i18n: file clockapplet.kcfg line 73
#: rc.cpp:219 rc.cpp:237 rc.cpp:264 rc.cpp:291
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Background color."
msgstr "&Lingemuva lembala:"
#. i18n: file clockapplet.kcfg line 103
#: rc.cpp:240 rc.cpp:267
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Shadow color."
msgstr "Umbala w&esitfunti:"
#. i18n: file clockapplet.kcfg line 107
#: rc.cpp:243
#, no-c-format
msgid "Blink"
msgstr ""
#. i18n: file clockapplet.kcfg line 111
#: rc.cpp:246 rc.cpp:270
#, no-c-format
msgid "LCD Style"
msgstr ""
#. i18n: file clockapplet.kcfg line 149
#: rc.cpp:273
#, no-c-format
msgid "Anti-Alias factor"
msgstr ""
#. i18n: file clockapplet.kcfg line 182
#: rc.cpp:294
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Fuzzyness"
msgstr "Kungaca&ci:"
#. i18n: file clockapplet.kcfg line 188
#: rc.cpp:297
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Show window frame"
msgstr "Khombisa lusuk&u"
#. i18n: file clockapplet.kcfg line 192
#: rc.cpp:300
#, no-c-format
msgid "Default size of the calendar"
msgstr ""
#, fuzzy
#~ msgid "Cannot generate time-zone list"
#~ msgstr "Ngeke yisungule luhlu lwesikhatsi sendzawo"
@ -699,8 +666,12 @@ msgstr ""
#~ msgid "Configure Analog Clock"
#~ msgstr "&Hlela liwashi..."
#~ msgid "You can choose either the predefined LCD look or define a custom color set."
#~ msgstr "Ungakhetsa emkhatsini wekubukeka lochazwe ngaphambilini kwe LCD kumbe uchaze isethi yembala lolisiko."
#~ msgid ""
#~ "You can choose either the predefined LCD look or define a custom color "
#~ "set."
#~ msgstr ""
#~ "Ungakhetsa emkhatsini wekubukeka lochazwe ngaphambilini kwe LCD kumbe "
#~ "uchaze isethi yembala lolisiko."
#~ msgid "Dra&w frame"
#~ msgstr "Dvweb&a lifulemu"

@ -7,7 +7,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: clockapplet\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-08 19:27+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-11-24 17:39+0100\n"
"Last-Translator: Stefan Asserhäll <stefan.asserhall@comhem.se>\n"
"Language-Team: Svenska <sv@li.org>\n"
@ -17,6 +17,18 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.10\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
#: clock.cpp:83
msgid "Configure - Clock"
msgstr "Anpassa klockan"
@ -362,309 +374,264 @@ msgstr "Visar tiden för %1"
msgid "Calendar"
msgstr "Kalender"
#. i18n: file analog.ui line 27
#: rc.cpp:3 rc.cpp:45 rc.cpp:78 rc.cpp:132
#: analog.ui:27 digital.ui:27 fuzzy.ui:33 settings.ui:140
#, no-c-format
msgid "Display"
msgstr "Visning"
#. i18n: file analog.ui line 38
#: rc.cpp:6 rc.cpp:48 rc.cpp:81 rc.cpp:135
#: analog.ui:38 digital.ui:38 fuzzy.ui:50 settings.ui:151
#, no-c-format
msgid "Dat&e"
msgstr "Dat&um"
#. i18n: file analog.ui line 46
#: rc.cpp:9 rc.cpp:51
#: analog.ui:46 digital.ui:49
#, no-c-format
msgid "Seco&nds"
msgstr "S&ekunder"
#. i18n: file analog.ui line 57
#: rc.cpp:12 rc.cpp:54 rc.cpp:84 rc.cpp:141
#: analog.ui:57 digital.ui:57 fuzzy.ui:61 settings.ui:170
#, no-c-format
msgid "Da&y of week"
msgstr "&Veckodag"
#. i18n: file analog.ui line 65
#: rc.cpp:15 rc.cpp:60 rc.cpp:87 rc.cpp:144
#: analog.ui:65 digital.ui:73 fuzzy.ui:69 settings.ui:178
#, no-c-format
msgid "&Frame"
msgstr "&Ram"
#. i18n: file analog.ui line 92
#: rc.cpp:18 rc.cpp:63 rc.cpp:90 rc.cpp:150
#: analog.ui:92 digital.ui:100 fuzzy.ui:96 settings.ui:213
#, no-c-format
msgid "Time"
msgstr "Tid"
#. i18n: file analog.ui line 136
#: rc.cpp:21 rc.cpp:69 rc.cpp:99 rc.cpp:159 rc.cpp:165
#: analog.ui:136 digital.ui:133 fuzzy.ui:168 settings.ui:279 settings.ui:353
#, no-c-format
msgid "Foreground color:"
msgstr "Förgrundsfärg:"
#. i18n: file analog.ui line 167
#: rc.cpp:24 rc.cpp:72 rc.cpp:96 rc.cpp:156 rc.cpp:168
#: analog.ui:167 digital.ui:158 fuzzy.ui:140 settings.ui:243 settings.ui:369
#, no-c-format
msgid "Background color:"
msgstr "Bakgrundsfärg:"
#. i18n: file analog.ui line 192
#: rc.cpp:27 rc.cpp:75
#: analog.ui:192 digital.ui:211
#, no-c-format
msgid "Shadow color:"
msgstr "Skuggfärg:"
#. i18n: file analog.ui line 205
#: rc.cpp:30
#: analog.ui:205
#, no-c-format
msgid "Antialias:"
msgstr "Kantutjämning:"
#. i18n: file analog.ui line 214
#: rc.cpp:33
#: analog.ui:214
#, no-c-format
msgid "None"
msgstr "Ingen"
#. i18n: file analog.ui line 219
#: rc.cpp:36
#: analog.ui:219
#, no-c-format
msgid "Low Quality"
msgstr "Låg kvalitet"
#. i18n: file analog.ui line 224
#: rc.cpp:39
#: analog.ui:224
#, no-c-format
msgid "High Quality"
msgstr "Hög kvalitet"
#. i18n: file analog.ui line 256
#: rc.cpp:42
#: analog.ui:256
#, no-c-format
msgid "&LCD look"
msgstr "&LCD-utseende"
#. i18n: file digital.ui line 65
#: rc.cpp:57
#: clockapplet.kcfg:10
#, no-c-format
msgid "Clock type"
msgstr "Klocktyp"
#: clockapplet.kcfg:22 clockapplet.kcfg:26 clockapplet.kcfg:69
#: clockapplet.kcfg:95 clockapplet.kcfg:133 clockapplet.kcfg:174
#, no-c-format
msgid "Foreground color."
msgstr "Förgrundsfärg."
#: clockapplet.kcfg:30 clockapplet.kcfg:60 clockapplet.kcfg:167
#, no-c-format
msgid "Font for the clock."
msgstr "Teckensnitt för klockan."
#: clockapplet.kcfg:40 clockapplet.kcfg:79 clockapplet.kcfg:117
#, no-c-format
msgid "Show seconds."
msgstr "Visa sekunder."
#: clockapplet.kcfg:44 clockapplet.kcfg:83 clockapplet.kcfg:121
#: clockapplet.kcfg:155
#, no-c-format
msgid "Show date."
msgstr "Visa datum."
#: clockapplet.kcfg:48 clockapplet.kcfg:87 clockapplet.kcfg:125
#: clockapplet.kcfg:159
#, no-c-format
msgid "Show day of week."
msgstr "Visa veckodag."
#: clockapplet.kcfg:52 clockapplet.kcfg:91 clockapplet.kcfg:129
#: clockapplet.kcfg:163
#, no-c-format
msgid "Show frame."
msgstr "Visa ram."
#: clockapplet.kcfg:56
#, no-c-format
msgid "Use shadow."
msgstr ""
#: clockapplet.kcfg:73 clockapplet.kcfg:99 clockapplet.kcfg:137
#: clockapplet.kcfg:178
#, no-c-format
msgid "Background color."
msgstr "Bakgrundsfärg."
#: clockapplet.kcfg:103 clockapplet.kcfg:141
#, no-c-format
msgid "Shadow color."
msgstr "Skuggfärg."
#: clockapplet.kcfg:107
#, no-c-format
msgid "Blink"
msgstr "Blinka"
#: clockapplet.kcfg:111 clockapplet.kcfg:145
#, no-c-format
msgid "LCD Style"
msgstr "LCD-stil"
#: clockapplet.kcfg:149
#, no-c-format
msgid "Anti-Alias factor"
msgstr "Kantutjämningsfaktor"
#: clockapplet.kcfg:182
#, no-c-format
msgid "Fuzzyness"
msgstr "Inexakthet"
#: clockapplet.kcfg:188
#, no-c-format
msgid "Show window frame"
msgstr "Visa fönsterram"
#: clockapplet.kcfg:192
#, no-c-format
msgid "Default size of the calendar"
msgstr "Förvald kalenderstorlek"
#: digital.ui:65
#, no-c-format
msgid "Blin&king dots"
msgstr "Blinkande pun&kter"
#. i18n: file digital.ui line 111
#: rc.cpp:66
#: digital.ui:111
#, no-c-format
msgid "LCD look"
msgstr "LCD-utseende"
#. i18n: file fuzzy.ui line 124
#: rc.cpp:93 rc.cpp:153 rc.cpp:171
#: fuzzy.ui:124 settings.ui:232 settings.ui:402
#, no-c-format
msgid "Font:"
msgstr "Teckensnitt:"
#. i18n: file fuzzy.ui line 205
#: rc.cpp:102
#: fuzzy.ui:205
#, no-c-format
msgid "Low"
msgstr "Låg"
#. i18n: file fuzzy.ui line 239
#: rc.cpp:105
#: fuzzy.ui:239
#, no-c-format
msgid "High"
msgstr "Hög"
#. i18n: file fuzzy.ui line 249
#: rc.cpp:108
#: fuzzy.ui:249
#, no-c-format
msgid "Fuzziness:"
msgstr "Inexakthet:"
#. i18n: file fuzzy.ui line 260
#: rc.cpp:111
#: fuzzy.ui:260
#, no-c-format
msgid "Date Font"
msgstr "Teckensnitt för datum"
#. i18n: file settings.ui line 31
#: rc.cpp:114
#: settings.ui:31
#, no-c-format
msgid "&Appearance"
msgstr "&Utseende"
#. i18n: file settings.ui line 56
#: rc.cpp:117
#: settings.ui:56
#, no-c-format
msgid "Clock type:"
msgstr "Klocktyp:"
#. i18n: file settings.ui line 65
#: rc.cpp:120
#: settings.ui:65
#, no-c-format
msgid "Plain Clock"
msgstr "Ren klocka"
#. i18n: file settings.ui line 70
#: rc.cpp:123
#: settings.ui:70
#, no-c-format
msgid "Digital Clock"
msgstr "Digital klocka"
#. i18n: file settings.ui line 75
#: rc.cpp:126
#: settings.ui:75
#, no-c-format
msgid "Analog Clock"
msgstr "Analog klocka"
#. i18n: file settings.ui line 80
#: rc.cpp:129
#: settings.ui:80
#, no-c-format
msgid "Fuzzy Clock"
msgstr "Inexakt klocka"
#. i18n: file settings.ui line 162
#: rc.cpp:138
#: settings.ui:162
#, no-c-format
msgid "&Seconds"
msgstr "&Sekunder"
#. i18n: file settings.ui line 186
#: rc.cpp:147
#: settings.ui:186
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Shadow"
msgstr "Skuggfärg:"
#. i18n: file settings.ui line 334
#: rc.cpp:162
#: settings.ui:334
#, no-c-format
msgid "Date"
msgstr "Datum"
#. i18n: file settings.ui line 446
#: rc.cpp:174
#: settings.ui:446
#, no-c-format
msgid "&Timezones"
msgstr "&Tidszoner"
#. i18n: file settings.ui line 455
#: rc.cpp:177
#: settings.ui:455
#, no-c-format
msgid "City"
msgstr "Stad"
#. i18n: file settings.ui line 466
#: rc.cpp:180
#: settings.ui:466
#, no-c-format
msgid "Comment"
msgstr "Kommentar"
#. i18n: file settings.ui line 482
#: rc.cpp:183
#: settings.ui:482
#, no-c-format
msgid ""
"A list of timezones known to your system. Press the middle mouse button on the "
"clock in the taskbar and it shows you the time in the selected cities."
"A list of timezones known to your system. Press the middle mouse button on "
"the clock in the taskbar and it shows you the time in the selected cities."
msgstr ""
"En lista över tidszoner som är kända i systemet. Tryck på musens mittenknapp på "
"klockan i aktivitetsraden så visar den tiden i valda städer."
#. i18n: file clockapplet.kcfg line 10
#: rc.cpp:186
#, no-c-format
msgid "Clock type"
msgstr "Klocktyp"
#. i18n: file clockapplet.kcfg line 22
#: rc.cpp:189 rc.cpp:192 rc.cpp:216 rc.cpp:234 rc.cpp:261 rc.cpp:288
#, no-c-format
msgid "Foreground color."
msgstr "Förgrundsfärg."
#. i18n: file clockapplet.kcfg line 30
#: rc.cpp:195 rc.cpp:213 rc.cpp:285
#, no-c-format
msgid "Font for the clock."
msgstr "Teckensnitt för klockan."
#. i18n: file clockapplet.kcfg line 40
#: rc.cpp:198 rc.cpp:222 rc.cpp:249
#, no-c-format
msgid "Show seconds."
msgstr "Visa sekunder."
#. i18n: file clockapplet.kcfg line 44
#: rc.cpp:201 rc.cpp:225 rc.cpp:252 rc.cpp:276
#, no-c-format
msgid "Show date."
msgstr "Visa datum."
#. i18n: file clockapplet.kcfg line 48
#: rc.cpp:204 rc.cpp:228 rc.cpp:255 rc.cpp:279
#, no-c-format
msgid "Show day of week."
msgstr "Visa veckodag."
#. i18n: file clockapplet.kcfg line 52
#: rc.cpp:207 rc.cpp:231 rc.cpp:258 rc.cpp:282
#, no-c-format
msgid "Show frame."
msgstr "Visa ram."
#. i18n: file clockapplet.kcfg line 56
#: rc.cpp:210
#, no-c-format
msgid "Use shadow."
msgstr ""
#. i18n: file clockapplet.kcfg line 73
#: rc.cpp:219 rc.cpp:237 rc.cpp:264 rc.cpp:291
#, no-c-format
msgid "Background color."
msgstr "Bakgrundsfärg."
#. i18n: file clockapplet.kcfg line 103
#: rc.cpp:240 rc.cpp:267
#, no-c-format
msgid "Shadow color."
msgstr "Skuggfärg."
#. i18n: file clockapplet.kcfg line 107
#: rc.cpp:243
#, no-c-format
msgid "Blink"
msgstr "Blinka"
#. i18n: file clockapplet.kcfg line 111
#: rc.cpp:246 rc.cpp:270
#, no-c-format
msgid "LCD Style"
msgstr "LCD-stil"
#. i18n: file clockapplet.kcfg line 149
#: rc.cpp:273
#, no-c-format
msgid "Anti-Alias factor"
msgstr "Kantutjämningsfaktor"
#. i18n: file clockapplet.kcfg line 182
#: rc.cpp:294
#, no-c-format
msgid "Fuzzyness"
msgstr "Inexakthet"
#. i18n: file clockapplet.kcfg line 188
#: rc.cpp:297
#, no-c-format
msgid "Show window frame"
msgstr "Visa fönsterram"
#. i18n: file clockapplet.kcfg line 192
#: rc.cpp:300
#, no-c-format
msgid "Default size of the calendar"
msgstr "Förvald kalenderstorlek"
"En lista över tidszoner som är kända i systemet. Tryck på musens mittenknapp "
"på klockan i aktivitetsraden så visar den tiden i valda städer."
#~ msgid "Cannot generate time-zone list"
#~ msgstr "Kan inte skapa lista över tidzoner"

@ -5,7 +5,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: clockapplet\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-08 19:27+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-11-30 00:00-0800\n"
"Last-Translator: Tamil PC <tamilpc@ambalam.com>\n"
"Language-Team: Tamil <ta@i18n.kde.org>\n"
@ -14,6 +14,18 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
#: clock.cpp:83
msgid "Configure - Clock"
msgstr "கடிகாரத்தை வடிவமை"
@ -359,310 +371,264 @@ msgstr "%1க்கான நேரத்தை காட்டுகிறத
msgid "Calendar"
msgstr "நாட்காட்டி"
#. i18n: file analog.ui line 27
#: rc.cpp:3 rc.cpp:45 rc.cpp:78 rc.cpp:132
#: analog.ui:27 digital.ui:27 fuzzy.ui:33 settings.ui:140
#, no-c-format
msgid "Display"
msgstr "காட்சி"
#. i18n: file analog.ui line 38
#: rc.cpp:6 rc.cpp:48 rc.cpp:81 rc.cpp:135
#: analog.ui:38 digital.ui:38 fuzzy.ui:50 settings.ui:151
#, no-c-format
msgid "Dat&e"
msgstr "தேதி"
#. i18n: file analog.ui line 46
#: rc.cpp:9 rc.cpp:51
#: analog.ui:46 digital.ui:49
#, no-c-format
msgid "Seco&nds"
msgstr "நொடிகள்"
#. i18n: file analog.ui line 57
#: rc.cpp:12 rc.cpp:54 rc.cpp:84 rc.cpp:141
#: analog.ui:57 digital.ui:57 fuzzy.ui:61 settings.ui:170
#, no-c-format
msgid "Da&y of week"
msgstr "வாரத்தின் நாள்"
#. i18n: file analog.ui line 65
#: rc.cpp:15 rc.cpp:60 rc.cpp:87 rc.cpp:144
#: analog.ui:65 digital.ui:73 fuzzy.ui:69 settings.ui:178
#, no-c-format
msgid "&Frame"
msgstr "சட்டம்"
#. i18n: file analog.ui line 92
#: rc.cpp:18 rc.cpp:63 rc.cpp:90 rc.cpp:150
#: analog.ui:92 digital.ui:100 fuzzy.ui:96 settings.ui:213
#, no-c-format
msgid "Time"
msgstr "நேரம்"
#. i18n: file analog.ui line 136
#: rc.cpp:21 rc.cpp:69 rc.cpp:99 rc.cpp:159 rc.cpp:165
#: analog.ui:136 digital.ui:133 fuzzy.ui:168 settings.ui:279 settings.ui:353
#, no-c-format
msgid "Foreground color:"
msgstr "முன்னணி நிறம்"
#. i18n: file analog.ui line 167
#: rc.cpp:24 rc.cpp:72 rc.cpp:96 rc.cpp:156 rc.cpp:168
#: analog.ui:167 digital.ui:158 fuzzy.ui:140 settings.ui:243 settings.ui:369
#, no-c-format
msgid "Background color:"
msgstr "பின்னணி நிறம் "
#. i18n: file analog.ui line 192
#: rc.cpp:27 rc.cpp:75
#: analog.ui:192 digital.ui:211
#, no-c-format
msgid "Shadow color:"
msgstr "நிழல் நிறம்"
#. i18n: file analog.ui line 205
#: rc.cpp:30
#: analog.ui:205
#, no-c-format
msgid "Antialias:"
msgstr " அன்டி அலியாஸ்"
#. i18n: file analog.ui line 214
#: rc.cpp:33
#: analog.ui:214
#, no-c-format
msgid "None"
msgstr "ஒன்றுமில்லை"
#. i18n: file analog.ui line 219
#: rc.cpp:36
#: analog.ui:219
#, no-c-format
msgid "Low Quality"
msgstr "தாழ்ந்த தரம்"
#. i18n: file analog.ui line 224
#: rc.cpp:39
#: analog.ui:224
#, no-c-format
msgid "High Quality"
msgstr "உயர்ந்த தரம்"
#. i18n: file analog.ui line 256
#: rc.cpp:42
#: analog.ui:256
#, no-c-format
msgid "&LCD look"
msgstr "LCD தோற்றம்"
#. i18n: file digital.ui line 65
#: rc.cpp:57
#: clockapplet.kcfg:10
#, no-c-format
msgid "Clock type"
msgstr "கடிகார வகை:"
#: clockapplet.kcfg:22 clockapplet.kcfg:26 clockapplet.kcfg:69
#: clockapplet.kcfg:95 clockapplet.kcfg:133 clockapplet.kcfg:174
#, no-c-format
msgid "Foreground color."
msgstr "முன்னணி நிறம்"
#: clockapplet.kcfg:30 clockapplet.kcfg:60 clockapplet.kcfg:167
#, no-c-format
msgid "Font for the clock."
msgstr "கடிகாரத்திற்கான எழுத்துரு "
#: clockapplet.kcfg:40 clockapplet.kcfg:79 clockapplet.kcfg:117
#, no-c-format
msgid "Show seconds."
msgstr "நொடிகளைக் காட்டவும் ."
#: clockapplet.kcfg:44 clockapplet.kcfg:83 clockapplet.kcfg:121
#: clockapplet.kcfg:155
#, no-c-format
msgid "Show date."
msgstr "தேதியைக் காட்டவும். "
#: clockapplet.kcfg:48 clockapplet.kcfg:87 clockapplet.kcfg:125
#: clockapplet.kcfg:159
#, no-c-format
msgid "Show day of week."
msgstr "வாரத்தின் நாளைக் காட்டு."
#: clockapplet.kcfg:52 clockapplet.kcfg:91 clockapplet.kcfg:129
#: clockapplet.kcfg:163
#, no-c-format
msgid "Show frame."
msgstr "சட்டத்தைக் காட்டவும் "
#: clockapplet.kcfg:56
#, no-c-format
msgid "Use shadow."
msgstr ""
#: clockapplet.kcfg:73 clockapplet.kcfg:99 clockapplet.kcfg:137
#: clockapplet.kcfg:178
#, no-c-format
msgid "Background color."
msgstr "பின்னணி நிறம்"
#: clockapplet.kcfg:103 clockapplet.kcfg:141
#, no-c-format
msgid "Shadow color."
msgstr "நிழல் நிறம்: "
#: clockapplet.kcfg:107
#, no-c-format
msgid "Blink"
msgstr "சிமிட்டு"
#: clockapplet.kcfg:111 clockapplet.kcfg:145
#, no-c-format
msgid "LCD Style"
msgstr "LCD பாணி "
#: clockapplet.kcfg:149
#, no-c-format
msgid "Anti-Alias factor"
msgstr "கூடுதல்/கூடுதல் அளவு மாற்றுக்"
#: clockapplet.kcfg:182
#, no-c-format
msgid "Fuzzyness"
msgstr "மயக்கநிலை: "
#: clockapplet.kcfg:188
#, no-c-format
msgid "Show window frame"
msgstr "சாலர சட்டத்தைக் காட்டவும் "
#: clockapplet.kcfg:192
#, no-c-format
msgid "Default size of the calendar"
msgstr "தவறான நாள்காட்டி அளவாகும்"
#: digital.ui:65
#, no-c-format
msgid "Blin&king dots"
msgstr "இமைக்கும் புள்ளிகள்"
#. i18n: file digital.ui line 111
#: rc.cpp:66
#: digital.ui:111
#, no-c-format
msgid "LCD look"
msgstr "LCD தோற்றம் "
#. i18n: file fuzzy.ui line 124
#: rc.cpp:93 rc.cpp:153 rc.cpp:171
#: fuzzy.ui:124 settings.ui:232 settings.ui:402
#, no-c-format
msgid "Font:"
msgstr "எழுத்துவகை:"
#. i18n: file fuzzy.ui line 205
#: rc.cpp:102
#: fuzzy.ui:205
#, no-c-format
msgid "Low"
msgstr "தாழ்ந்த"
#. i18n: file fuzzy.ui line 239
#: rc.cpp:105
#: fuzzy.ui:239
#, no-c-format
msgid "High"
msgstr "உயர்ந்த"
#. i18n: file fuzzy.ui line 249
#: rc.cpp:108
#: fuzzy.ui:249
#, no-c-format
msgid "Fuzziness:"
msgstr "மயக்கநிலை"
#. i18n: file fuzzy.ui line 260
#: rc.cpp:111
#: fuzzy.ui:260
#, no-c-format
msgid "Date Font"
msgstr "எழுத்துரு தேதி"
#. i18n: file settings.ui line 31
#: rc.cpp:114
#: settings.ui:31
#, no-c-format
msgid "&Appearance"
msgstr "தோற்றம்"
#. i18n: file settings.ui line 56
#: rc.cpp:117
#: settings.ui:56
#, no-c-format
msgid "Clock type:"
msgstr "கடிகார &வகை:"
#. i18n: file settings.ui line 65
#: rc.cpp:120
#: settings.ui:65
#, no-c-format
msgid "Plain Clock"
msgstr "சாதாரணக் கடிகாரம்"
#. i18n: file settings.ui line 70
#: rc.cpp:123
#: settings.ui:70
#, no-c-format
msgid "Digital Clock"
msgstr "இலக்கமுறைக் கடிகாரம்"
#. i18n: file settings.ui line 75
#: rc.cpp:126
#: settings.ui:75
#, no-c-format
msgid "Analog Clock"
msgstr "ஒப்புமைக் கடிகாரம்"
#. i18n: file settings.ui line 80
#: rc.cpp:129
#: settings.ui:80
#, no-c-format
msgid "Fuzzy Clock"
msgstr "மயங்கிய கடிகாரம்"
#. i18n: file settings.ui line 162
#: rc.cpp:138
#: settings.ui:162
#, no-c-format
msgid "&Seconds"
msgstr "நொடிகள்"
#. i18n: file settings.ui line 186
#: rc.cpp:147
#: settings.ui:186
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Shadow"
msgstr "நிழல் நிறம்"
#. i18n: file settings.ui line 334
#: rc.cpp:162
#: settings.ui:334
#, no-c-format
msgid "Date"
msgstr "தேதி "
#. i18n: file settings.ui line 446
#: rc.cpp:174
#: settings.ui:446
#, no-c-format
msgid "&Timezones"
msgstr "கால மண்டலங்கள்"
#. i18n: file settings.ui line 455
#: rc.cpp:177
#: settings.ui:455
#, no-c-format
msgid "City"
msgstr "நகரம்"
#. i18n: file settings.ui line 466
#: rc.cpp:180
#: settings.ui:466
#, no-c-format
msgid "Comment"
msgstr "குறிப்பு"
#. i18n: file settings.ui line 482
#: rc.cpp:183
#: settings.ui:482
#, no-c-format
msgid ""
"A list of timezones known to your system. Press the middle mouse button on the "
"clock in the taskbar and it shows you the time in the selected cities."
"A list of timezones known to your system. Press the middle mouse button on "
"the clock in the taskbar and it shows you the time in the selected cities."
msgstr ""
"உங்கள் கணிணி அறிந்த கால மண்டலங்களின் பட்டியல். எலியின் மத்திய பொத்தான் "
"அழுத்தினாலோ அல்லது, செயற்பட்டியில் உள்ள கடிகாரத்தில் நீங்கள் தேர்ந்தெடுத்த "
"நகரத்திதன் நேரத்தை காணலாம்."
#. i18n: file clockapplet.kcfg line 10
#: rc.cpp:186
#, no-c-format
msgid "Clock type"
msgstr "கடிகார வகை:"
#. i18n: file clockapplet.kcfg line 22
#: rc.cpp:189 rc.cpp:192 rc.cpp:216 rc.cpp:234 rc.cpp:261 rc.cpp:288
#, no-c-format
msgid "Foreground color."
msgstr "முன்னணி நிறம்"
#. i18n: file clockapplet.kcfg line 30
#: rc.cpp:195 rc.cpp:213 rc.cpp:285
#, no-c-format
msgid "Font for the clock."
msgstr "கடிகாரத்திற்கான எழுத்துரு "
#. i18n: file clockapplet.kcfg line 40
#: rc.cpp:198 rc.cpp:222 rc.cpp:249
#, no-c-format
msgid "Show seconds."
msgstr "நொடிகளைக் காட்டவும் ."
#. i18n: file clockapplet.kcfg line 44
#: rc.cpp:201 rc.cpp:225 rc.cpp:252 rc.cpp:276
#, no-c-format
msgid "Show date."
msgstr "தேதியைக் காட்டவும். "
#. i18n: file clockapplet.kcfg line 48
#: rc.cpp:204 rc.cpp:228 rc.cpp:255 rc.cpp:279
#, no-c-format
msgid "Show day of week."
msgstr "வாரத்தின் நாளைக் காட்டு."
#. i18n: file clockapplet.kcfg line 52
#: rc.cpp:207 rc.cpp:231 rc.cpp:258 rc.cpp:282
#, no-c-format
msgid "Show frame."
msgstr "சட்டத்தைக் காட்டவும் "
#. i18n: file clockapplet.kcfg line 56
#: rc.cpp:210
#, no-c-format
msgid "Use shadow."
msgstr ""
#. i18n: file clockapplet.kcfg line 73
#: rc.cpp:219 rc.cpp:237 rc.cpp:264 rc.cpp:291
#, no-c-format
msgid "Background color."
msgstr "பின்னணி நிறம்"
#. i18n: file clockapplet.kcfg line 103
#: rc.cpp:240 rc.cpp:267
#, no-c-format
msgid "Shadow color."
msgstr "நிழல் நிறம்: "
#. i18n: file clockapplet.kcfg line 107
#: rc.cpp:243
#, no-c-format
msgid "Blink"
msgstr "சிமிட்டு"
#. i18n: file clockapplet.kcfg line 111
#: rc.cpp:246 rc.cpp:270
#, no-c-format
msgid "LCD Style"
msgstr "LCD பாணி "
#. i18n: file clockapplet.kcfg line 149
#: rc.cpp:273
#, no-c-format
msgid "Anti-Alias factor"
msgstr "கூடுதல்/கூடுதல் அளவு மாற்றுக்"
#. i18n: file clockapplet.kcfg line 182
#: rc.cpp:294
#, no-c-format
msgid "Fuzzyness"
msgstr "மயக்கநிலை: "
#. i18n: file clockapplet.kcfg line 188
#: rc.cpp:297
#, no-c-format
msgid "Show window frame"
msgstr "சாலர சட்டத்தைக் காட்டவும் "
#. i18n: file clockapplet.kcfg line 192
#: rc.cpp:300
#, no-c-format
msgid "Default size of the calendar"
msgstr "தவறான நாள்காட்டி அளவாகும்"
"உங்கள் கணிணி அறிந்த கால மண்டலங்களின் பட்டியல். எலியின் மத்திய பொத்தான் அழுத்தினாலோ அல்லது, "
"செயற்பட்டியில் உள்ள கடிகாரத்தில் நீங்கள் தேர்ந்தெடுத்த நகரத்திதன் நேரத்தை காணலாம்."
#~ msgid "Cannot generate time-zone list"
#~ msgstr "கால மண்டல_பட்டியலை உருவாக்க முடியவல்லை"

@ -5,7 +5,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: clockapplet\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-08 19:27+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-03-20 19:24+0530\n"
"Last-Translator: pavithran <pavithran.s@gmail.com>\n"
"Language-Team: Telugu <indlinux-telugu@lists.sourceforge.net>\n"
@ -15,6 +15,18 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
#: clock.cpp:83
msgid "Configure - Clock"
msgstr ""
@ -408,304 +420,259 @@ msgstr "%1 యొక్క సమయం చూపుము"
msgid "Calendar"
msgstr "కాలెండర్"
#. i18n: file analog.ui line 27
#: rc.cpp:3 rc.cpp:45 rc.cpp:78 rc.cpp:132
#: analog.ui:27 digital.ui:27 fuzzy.ui:33 settings.ui:140
#, no-c-format
msgid "Display"
msgstr "ప్రదర్శన "
#. i18n: file analog.ui line 38
#: rc.cpp:6 rc.cpp:48 rc.cpp:81 rc.cpp:135
#: analog.ui:38 digital.ui:38 fuzzy.ui:50 settings.ui:151
#, no-c-format
msgid "Dat&e"
msgstr "(&e) తేది"
#. i18n: file analog.ui line 46
#: rc.cpp:9 rc.cpp:51
#: analog.ui:46 digital.ui:49
#, no-c-format
msgid "Seco&nds"
msgstr "(&n) సెకెండులు"
#. i18n: file analog.ui line 57
#: rc.cpp:12 rc.cpp:54 rc.cpp:84 rc.cpp:141
#: analog.ui:57 digital.ui:57 fuzzy.ui:61 settings.ui:170
#, no-c-format
msgid "Da&y of week"
msgstr "(&y) వారము లో రోజు"
#. i18n: file analog.ui line 65
#: rc.cpp:15 rc.cpp:60 rc.cpp:87 rc.cpp:144
#: analog.ui:65 digital.ui:73 fuzzy.ui:69 settings.ui:178
#, no-c-format
msgid "&Frame"
msgstr "(&F) చట్రము"
#. i18n: file analog.ui line 92
#: rc.cpp:18 rc.cpp:63 rc.cpp:90 rc.cpp:150
#: analog.ui:92 digital.ui:100 fuzzy.ui:96 settings.ui:213
#, no-c-format
msgid "Time"
msgstr "సమయం"
#. i18n: file analog.ui line 136
#: rc.cpp:21 rc.cpp:69 rc.cpp:99 rc.cpp:159 rc.cpp:165
#: analog.ui:136 digital.ui:133 fuzzy.ui:168 settings.ui:279 settings.ui:353
#, no-c-format
msgid "Foreground color:"
msgstr "దృశ్యరంగ రంగు:"
#. i18n: file analog.ui line 167
#: rc.cpp:24 rc.cpp:72 rc.cpp:96 rc.cpp:156 rc.cpp:168
#: analog.ui:167 digital.ui:158 fuzzy.ui:140 settings.ui:243 settings.ui:369
#, no-c-format
msgid "Background color:"
msgstr "పూర్వరంగ రంగు:"
#. i18n: file analog.ui line 192
#: rc.cpp:27 rc.cpp:75
#: analog.ui:192 digital.ui:211
#, no-c-format
msgid "Shadow color:"
msgstr "నీడ రంగు:"
#. i18n: file analog.ui line 205
#: rc.cpp:30
#: analog.ui:205
#, no-c-format
msgid "Antialias:"
msgstr "ఎంటి ఎలియాస్:"
#. i18n: file analog.ui line 214
#: rc.cpp:33
#: analog.ui:214
#, no-c-format
msgid "None"
msgstr "ఏమి లేదు "
#. i18n: file analog.ui line 219
#: rc.cpp:36
#: analog.ui:219
#, no-c-format
msgid "Low Quality"
msgstr "తక్కువ నాణ్యత"
#. i18n: file analog.ui line 224
#: rc.cpp:39
#: analog.ui:224
#, no-c-format
msgid "High Quality"
msgstr "అధిక నాణ్యత"
#. i18n: file analog.ui line 256
#: rc.cpp:42
#: analog.ui:256
#, no-c-format
msgid "&LCD look"
msgstr ""
#. i18n: file digital.ui line 65
#: rc.cpp:57
#: clockapplet.kcfg:10
#, no-c-format
msgid "Clock type"
msgstr "గడియారం రకం"
#: clockapplet.kcfg:22 clockapplet.kcfg:26 clockapplet.kcfg:69
#: clockapplet.kcfg:95 clockapplet.kcfg:133 clockapplet.kcfg:174
#, no-c-format
msgid "Foreground color."
msgstr "దృశ్యరంగ రంగు."
#: clockapplet.kcfg:30 clockapplet.kcfg:60 clockapplet.kcfg:167
#, no-c-format
msgid "Font for the clock."
msgstr "గడియారం యొక్క అక్షరశైలి."
#: clockapplet.kcfg:40 clockapplet.kcfg:79 clockapplet.kcfg:117
#, no-c-format
msgid "Show seconds."
msgstr "సెకండులను చూపు."
#: clockapplet.kcfg:44 clockapplet.kcfg:83 clockapplet.kcfg:121
#: clockapplet.kcfg:155
#, no-c-format
msgid "Show date."
msgstr "తేది చూపు."
#: clockapplet.kcfg:48 clockapplet.kcfg:87 clockapplet.kcfg:125
#: clockapplet.kcfg:159
#, no-c-format
msgid "Show day of week."
msgstr "వారము లో రోజు చూపండి"
#: clockapplet.kcfg:52 clockapplet.kcfg:91 clockapplet.kcfg:129
#: clockapplet.kcfg:163
#, no-c-format
msgid "Show frame."
msgstr "చట్రాన్ని చూపండి."
#: clockapplet.kcfg:56
#, no-c-format
msgid "Use shadow."
msgstr ""
#: clockapplet.kcfg:73 clockapplet.kcfg:99 clockapplet.kcfg:137
#: clockapplet.kcfg:178
#, no-c-format
msgid "Background color."
msgstr "పూర్వరంగ రంగు."
#: clockapplet.kcfg:103 clockapplet.kcfg:141
#, no-c-format
msgid "Shadow color."
msgstr "నీడ రంగు."
#: clockapplet.kcfg:107
#, no-c-format
msgid "Blink"
msgstr "మిణుగురు "
#: clockapplet.kcfg:111 clockapplet.kcfg:145
#, no-c-format
msgid "LCD Style"
msgstr "ఎల్ సీ డి శైలి"
#: clockapplet.kcfg:149
#, no-c-format
msgid "Anti-Alias factor"
msgstr ""
#: clockapplet.kcfg:182
#, no-c-format
msgid "Fuzzyness"
msgstr "చెదిరినతనం"
#: clockapplet.kcfg:188
#, no-c-format
msgid "Show window frame"
msgstr "విండొ చాట్రాన్ని చూపండి"
#: clockapplet.kcfg:192
#, no-c-format
msgid "Default size of the calendar"
msgstr "కాలెండర్ యొక్క అప్రమేయ పరిమాణము"
#: digital.ui:65
#, no-c-format
msgid "Blin&king dots"
msgstr ""
#. i18n: file digital.ui line 111
#: rc.cpp:66
#: digital.ui:111
#, no-c-format
msgid "LCD look"
msgstr ""
#. i18n: file fuzzy.ui line 124
#: rc.cpp:93 rc.cpp:153 rc.cpp:171
#: fuzzy.ui:124 settings.ui:232 settings.ui:402
#, no-c-format
msgid "Font:"
msgstr "అక్షరశైలి:"
#. i18n: file fuzzy.ui line 205
#: rc.cpp:102
#: fuzzy.ui:205
#, no-c-format
msgid "Low"
msgstr "తక్కువ"
#. i18n: file fuzzy.ui line 239
#: rc.cpp:105
#: fuzzy.ui:239
#, no-c-format
msgid "High"
msgstr "ఎక్కువ"
#. i18n: file fuzzy.ui line 249
#: rc.cpp:108
#: fuzzy.ui:249
#, no-c-format
msgid "Fuzziness:"
msgstr "చెదిరినతనం:"
#. i18n: file fuzzy.ui line 260
#: rc.cpp:111
#: fuzzy.ui:260
#, no-c-format
msgid "Date Font"
msgstr "తేదీ అక్షరశైలి"
#. i18n: file settings.ui line 31
#: rc.cpp:114
#: settings.ui:31
#, no-c-format
msgid "&Appearance"
msgstr "(&A) రూపు"
#. i18n: file settings.ui line 56
#: rc.cpp:117
#: settings.ui:56
#, no-c-format
msgid "Clock type:"
msgstr "గడియారం రకం:"
#. i18n: file settings.ui line 65
#: rc.cpp:120
#: settings.ui:65
#, no-c-format
msgid "Plain Clock"
msgstr "సాదా గడియారం"
#. i18n: file settings.ui line 70
#: rc.cpp:123
#: settings.ui:70
#, no-c-format
msgid "Digital Clock"
msgstr "డిజిటల్ గడియారం"
#. i18n: file settings.ui line 75
#: rc.cpp:126
#: settings.ui:75
#, no-c-format
msgid "Analog Clock"
msgstr "ఎనలాగ్ గడియారం"
#. i18n: file settings.ui line 80
#: rc.cpp:129
#: settings.ui:80
#, no-c-format
msgid "Fuzzy Clock"
msgstr "చెదిరిన గడియారం"
#. i18n: file settings.ui line 162
#: rc.cpp:138
#: settings.ui:162
#, no-c-format
msgid "&Seconds"
msgstr "(&S) సెకెండులు"
#. i18n: file settings.ui line 186
#: rc.cpp:147
#: settings.ui:186
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Shadow"
msgstr "నీడ రంగు:"
#. i18n: file settings.ui line 334
#: rc.cpp:162
#: settings.ui:334
#, no-c-format
msgid "Date"
msgstr "తేది"
#. i18n: file settings.ui line 446
#: rc.cpp:174
#: settings.ui:446
#, no-c-format
msgid "&Timezones"
msgstr "(&T) సమయమండలాలు"
#. i18n: file settings.ui line 455
#: rc.cpp:177
#: settings.ui:455
#, no-c-format
msgid "City"
msgstr "నగరం"
#. i18n: file settings.ui line 466
#: rc.cpp:180
#: settings.ui:466
#, no-c-format
msgid "Comment"
msgstr "వ్యాఖ్యానము"
#. i18n: file settings.ui line 482
#: rc.cpp:183
#: settings.ui:482
#, no-c-format
msgid ""
"A list of timezones known to your system. Press the middle mouse button on the "
"clock in the taskbar and it shows you the time in the selected cities."
"A list of timezones known to your system. Press the middle mouse button on "
"the clock in the taskbar and it shows you the time in the selected cities."
msgstr ""
#. i18n: file clockapplet.kcfg line 10
#: rc.cpp:186
#, no-c-format
msgid "Clock type"
msgstr "గడియారం రకం"
#. i18n: file clockapplet.kcfg line 22
#: rc.cpp:189 rc.cpp:192 rc.cpp:216 rc.cpp:234 rc.cpp:261 rc.cpp:288
#, no-c-format
msgid "Foreground color."
msgstr "దృశ్యరంగ రంగు."
#. i18n: file clockapplet.kcfg line 30
#: rc.cpp:195 rc.cpp:213 rc.cpp:285
#, no-c-format
msgid "Font for the clock."
msgstr "గడియారం యొక్క అక్షరశైలి."
#. i18n: file clockapplet.kcfg line 40
#: rc.cpp:198 rc.cpp:222 rc.cpp:249
#, no-c-format
msgid "Show seconds."
msgstr "సెకండులను చూపు."
#. i18n: file clockapplet.kcfg line 44
#: rc.cpp:201 rc.cpp:225 rc.cpp:252 rc.cpp:276
#, no-c-format
msgid "Show date."
msgstr "తేది చూపు."
#. i18n: file clockapplet.kcfg line 48
#: rc.cpp:204 rc.cpp:228 rc.cpp:255 rc.cpp:279
#, no-c-format
msgid "Show day of week."
msgstr "వారము లో రోజు చూపండి"
#. i18n: file clockapplet.kcfg line 52
#: rc.cpp:207 rc.cpp:231 rc.cpp:258 rc.cpp:282
#, no-c-format
msgid "Show frame."
msgstr "చట్రాన్ని చూపండి."
#. i18n: file clockapplet.kcfg line 56
#: rc.cpp:210
#, no-c-format
msgid "Use shadow."
msgstr ""
#. i18n: file clockapplet.kcfg line 73
#: rc.cpp:219 rc.cpp:237 rc.cpp:264 rc.cpp:291
#, no-c-format
msgid "Background color."
msgstr "పూర్వరంగ రంగు."
#. i18n: file clockapplet.kcfg line 103
#: rc.cpp:240 rc.cpp:267
#, no-c-format
msgid "Shadow color."
msgstr "నీడ రంగు."
#. i18n: file clockapplet.kcfg line 107
#: rc.cpp:243
#, no-c-format
msgid "Blink"
msgstr "మిణుగురు "
#. i18n: file clockapplet.kcfg line 111
#: rc.cpp:246 rc.cpp:270
#, no-c-format
msgid "LCD Style"
msgstr "ఎల్ సీ డి శైలి"
#. i18n: file clockapplet.kcfg line 149
#: rc.cpp:273
#, no-c-format
msgid "Anti-Alias factor"
msgstr ""
#. i18n: file clockapplet.kcfg line 182
#: rc.cpp:294
#, no-c-format
msgid "Fuzzyness"
msgstr "చెదిరినతనం"
#. i18n: file clockapplet.kcfg line 188
#: rc.cpp:297
#, no-c-format
msgid "Show window frame"
msgstr "విండొ చాట్రాన్ని చూపండి"
#. i18n: file clockapplet.kcfg line 192
#: rc.cpp:300
#, no-c-format
msgid "Default size of the calendar"
msgstr "కాలెండర్ యొక్క అప్రమేయ పరిమాణము"

@ -7,7 +7,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: clockapplet\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-08 19:27+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-02-27 16:45+0500\n"
"Last-Translator: Victor Ibragimov <youth_opportunities@tajikngo.org>\n"
"Language-Team: Tajik Language\n"
@ -17,6 +17,18 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
#: clock.cpp:83
msgid "Configure - Clock"
msgstr "Танзимоти - Соат"
@ -362,307 +374,262 @@ msgstr "Намоиши вақт барои %1"
msgid "Calendar"
msgstr "Тақвим"
#. i18n: file analog.ui line 27
#: rc.cpp:3 rc.cpp:45 rc.cpp:78 rc.cpp:132
#: analog.ui:27 digital.ui:27 fuzzy.ui:33 settings.ui:140
#, no-c-format
msgid "Display"
msgstr "Намоиш"
#. i18n: file analog.ui line 38
#: rc.cpp:6 rc.cpp:48 rc.cpp:81 rc.cpp:135
#: analog.ui:38 digital.ui:38 fuzzy.ui:50 settings.ui:151
#, no-c-format
msgid "Dat&e"
msgstr "&Таърих"
#. i18n: file analog.ui line 46
#: rc.cpp:9 rc.cpp:51
#: analog.ui:46 digital.ui:49
#, no-c-format
msgid "Seco&nds"
msgstr "&Сония"
#. i18n: file analog.ui line 57
#: rc.cpp:12 rc.cpp:54 rc.cpp:84 rc.cpp:141
#: analog.ui:57 digital.ui:57 fuzzy.ui:61 settings.ui:170
#, no-c-format
msgid "Da&y of week"
msgstr "&Рӯзи ҳафта"
#. i18n: file analog.ui line 65
#: rc.cpp:15 rc.cpp:60 rc.cpp:87 rc.cpp:144
#: analog.ui:65 digital.ui:73 fuzzy.ui:69 settings.ui:178
#, no-c-format
msgid "&Frame"
msgstr "&Чорчӯба"
#. i18n: file analog.ui line 92
#: rc.cpp:18 rc.cpp:63 rc.cpp:90 rc.cpp:150
#: analog.ui:92 digital.ui:100 fuzzy.ui:96 settings.ui:213
#, no-c-format
msgid "Time"
msgstr "Вақт"
#. i18n: file analog.ui line 136
#: rc.cpp:21 rc.cpp:69 rc.cpp:99 rc.cpp:159 rc.cpp:165
#: analog.ui:136 digital.ui:133 fuzzy.ui:168 settings.ui:279 settings.ui:353
#, no-c-format
msgid "Foreground color:"
msgstr "Ранги манзари пеш:"
#. i18n: file analog.ui line 167
#: rc.cpp:24 rc.cpp:72 rc.cpp:96 rc.cpp:156 rc.cpp:168
#: analog.ui:167 digital.ui:158 fuzzy.ui:140 settings.ui:243 settings.ui:369
#, no-c-format
msgid "Background color:"
msgstr "Ранги манзари қафо:"
#. i18n: file analog.ui line 192
#: rc.cpp:27 rc.cpp:75
#: analog.ui:192 digital.ui:211
#, no-c-format
msgid "Shadow color:"
msgstr "Ранги соя:"
#. i18n: file analog.ui line 205
#: rc.cpp:30
#: analog.ui:205
#, no-c-format
msgid "Antialias:"
msgstr ""
#. i18n: file analog.ui line 214
#: rc.cpp:33
#: analog.ui:214
#, no-c-format
msgid "None"
msgstr "Ҳеҷ"
#. i18n: file analog.ui line 219
#: rc.cpp:36
#: analog.ui:219
#, no-c-format
msgid "Low Quality"
msgstr "Сифати паст"
#. i18n: file analog.ui line 224
#: rc.cpp:39
#: analog.ui:224
#, no-c-format
msgid "High Quality"
msgstr "Сифати баланд"
#. i18n: file analog.ui line 256
#: rc.cpp:42
#: analog.ui:256
#, no-c-format
msgid "&LCD look"
msgstr "&Намуди LCD"
#. i18n: file digital.ui line 65
#: rc.cpp:57
#: clockapplet.kcfg:10
#, no-c-format
msgid "Clock type"
msgstr "Намуди соат"
#: clockapplet.kcfg:22 clockapplet.kcfg:26 clockapplet.kcfg:69
#: clockapplet.kcfg:95 clockapplet.kcfg:133 clockapplet.kcfg:174
#, no-c-format
msgid "Foreground color."
msgstr "Ранги манзари пеш."
#: clockapplet.kcfg:30 clockapplet.kcfg:60 clockapplet.kcfg:167
#, no-c-format
msgid "Font for the clock."
msgstr "Ҳарф барои соат."
#: clockapplet.kcfg:40 clockapplet.kcfg:79 clockapplet.kcfg:117
#, no-c-format
msgid "Show seconds."
msgstr "Намоиши сонияҳо."
#: clockapplet.kcfg:44 clockapplet.kcfg:83 clockapplet.kcfg:121
#: clockapplet.kcfg:155
#, no-c-format
msgid "Show date."
msgstr "Намоиши таърих."
#: clockapplet.kcfg:48 clockapplet.kcfg:87 clockapplet.kcfg:125
#: clockapplet.kcfg:159
#, no-c-format
msgid "Show day of week."
msgstr "Намоиши рӯзи ҳафта."
#: clockapplet.kcfg:52 clockapplet.kcfg:91 clockapplet.kcfg:129
#: clockapplet.kcfg:163
#, no-c-format
msgid "Show frame."
msgstr "Намоиши чорчӯба."
#: clockapplet.kcfg:56
#, no-c-format
msgid "Use shadow."
msgstr ""
#: clockapplet.kcfg:73 clockapplet.kcfg:99 clockapplet.kcfg:137
#: clockapplet.kcfg:178
#, no-c-format
msgid "Background color."
msgstr "Ранги манзари қафо."
#: clockapplet.kcfg:103 clockapplet.kcfg:141
#, no-c-format
msgid "Shadow color."
msgstr "Ранги соя."
#: clockapplet.kcfg:107
#, no-c-format
msgid "Blink"
msgstr "Мижазанӣ"
#: clockapplet.kcfg:111 clockapplet.kcfg:145
#, no-c-format
msgid "LCD Style"
msgstr "Намуди LCD"
#: clockapplet.kcfg:149
#, no-c-format
msgid "Anti-Alias factor"
msgstr "Омили Anti-Alias"
#: clockapplet.kcfg:182
#, no-c-format
msgid "Fuzzyness"
msgstr "Истеъмоли калима"
#: clockapplet.kcfg:188
#, no-c-format
msgid "Show window frame"
msgstr "Намоиши чорчӯба"
#: clockapplet.kcfg:192
#, no-c-format
msgid "Default size of the calendar"
msgstr "Андозаи пешфарзи тақвим"
#: digital.ui:65
#, no-c-format
msgid "Blin&king dots"
msgstr "&Мижазании дунуқта"
#. i18n: file digital.ui line 111
#: rc.cpp:66
#: digital.ui:111
#, no-c-format
msgid "LCD look"
msgstr "Намуди LCD"
#. i18n: file fuzzy.ui line 124
#: rc.cpp:93 rc.cpp:153 rc.cpp:171
#: fuzzy.ui:124 settings.ui:232 settings.ui:402
#, no-c-format
msgid "Font:"
msgstr "Ҳарф:"
#. i18n: file fuzzy.ui line 205
#: rc.cpp:102
#: fuzzy.ui:205
#, no-c-format
msgid "Low"
msgstr "Паст"
#. i18n: file fuzzy.ui line 239
#: rc.cpp:105
#: fuzzy.ui:239
#, no-c-format
msgid "High"
msgstr "Баланд"
#. i18n: file fuzzy.ui line 249
#: rc.cpp:108
#: fuzzy.ui:249
#, no-c-format
msgid "Fuzziness:"
msgstr "Истеъмоли калима:"
#. i18n: file fuzzy.ui line 260
#: rc.cpp:111
#: fuzzy.ui:260
#, no-c-format
msgid "Date Font"
msgstr "Ҳарфи таърих"
#. i18n: file settings.ui line 31
#: rc.cpp:114
#: settings.ui:31
#, no-c-format
msgid "&Appearance"
msgstr "&Сурати зоҳирӣ"
#. i18n: file settings.ui line 56
#: rc.cpp:117
#: settings.ui:56
#, no-c-format
msgid "Clock type:"
msgstr "Намуди соат:"
#. i18n: file settings.ui line 65
#: rc.cpp:120
#: settings.ui:65
#, no-c-format
msgid "Plain Clock"
msgstr "Соати одатӣ"
#. i18n: file settings.ui line 70
#: rc.cpp:123
#: settings.ui:70
#, no-c-format
msgid "Digital Clock"
msgstr "Соати рақамӣ"
#. i18n: file settings.ui line 75
#: rc.cpp:126
#: settings.ui:75
#, no-c-format
msgid "Analog Clock"
msgstr "Соати аналогӣ"
#. i18n: file settings.ui line 80
#: rc.cpp:129
#: settings.ui:80
#, no-c-format
msgid "Fuzzy Clock"
msgstr "Соати калимавӣ"
#. i18n: file settings.ui line 162
#: rc.cpp:138
#: settings.ui:162
#, no-c-format
msgid "&Seconds"
msgstr "&Сония"
#. i18n: file settings.ui line 186
#: rc.cpp:147
#: settings.ui:186
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Shadow"
msgstr "Ранги соя:"
#. i18n: file settings.ui line 334
#: rc.cpp:162
#: settings.ui:334
#, no-c-format
msgid "Date"
msgstr "Таърих"
#. i18n: file settings.ui line 446
#: rc.cpp:174
#: settings.ui:446
#, no-c-format
msgid "&Timezones"
msgstr "&Минтақаи вақт"
#. i18n: file settings.ui line 455
#: rc.cpp:177
#: settings.ui:455
#, no-c-format
msgid "City"
msgstr "Шаҳр"
#. i18n: file settings.ui line 466
#: rc.cpp:180
#: settings.ui:466
#, no-c-format
msgid "Comment"
msgstr "Шарҳ"
#. i18n: file settings.ui line 482
#: rc.cpp:183
#: settings.ui:482
#, no-c-format
msgid ""
"A list of timezones known to your system. Press the middle mouse button on the "
"clock in the taskbar and it shows you the time in the selected cities."
"A list of timezones known to your system. Press the middle mouse button on "
"the clock in the taskbar and it shows you the time in the selected cities."
msgstr ""
"Ин рӯйхати минтақаи вақт. ки ба системаи шумо маълум аст. Тугмаи миёни муш "
"болои соат дар пайраҳаи вазифа зер кунед, ҳамин тавр вақти шаҳри интихобшударо "
"нишон мешавад."
#. i18n: file clockapplet.kcfg line 10
#: rc.cpp:186
#, no-c-format
msgid "Clock type"
msgstr "Намуди соат"
#. i18n: file clockapplet.kcfg line 22
#: rc.cpp:189 rc.cpp:192 rc.cpp:216 rc.cpp:234 rc.cpp:261 rc.cpp:288
#, no-c-format
msgid "Foreground color."
msgstr "Ранги манзари пеш."
#. i18n: file clockapplet.kcfg line 30
#: rc.cpp:195 rc.cpp:213 rc.cpp:285
#, no-c-format
msgid "Font for the clock."
msgstr "Ҳарф барои соат."
#. i18n: file clockapplet.kcfg line 40
#: rc.cpp:198 rc.cpp:222 rc.cpp:249
#, no-c-format
msgid "Show seconds."
msgstr "Намоиши сонияҳо."
#. i18n: file clockapplet.kcfg line 44
#: rc.cpp:201 rc.cpp:225 rc.cpp:252 rc.cpp:276
#, no-c-format
msgid "Show date."
msgstr "Намоиши таърих."
#. i18n: file clockapplet.kcfg line 48
#: rc.cpp:204 rc.cpp:228 rc.cpp:255 rc.cpp:279
#, no-c-format
msgid "Show day of week."
msgstr "Намоиши рӯзи ҳафта."
#. i18n: file clockapplet.kcfg line 52
#: rc.cpp:207 rc.cpp:231 rc.cpp:258 rc.cpp:282
#, no-c-format
msgid "Show frame."
msgstr "Намоиши чорчӯба."
#. i18n: file clockapplet.kcfg line 56
#: rc.cpp:210
#, no-c-format
msgid "Use shadow."
msgstr ""
#. i18n: file clockapplet.kcfg line 73
#: rc.cpp:219 rc.cpp:237 rc.cpp:264 rc.cpp:291
#, no-c-format
msgid "Background color."
msgstr "Ранги манзари қафо."
#. i18n: file clockapplet.kcfg line 103
#: rc.cpp:240 rc.cpp:267
#, no-c-format
msgid "Shadow color."
msgstr "Ранги соя."
#. i18n: file clockapplet.kcfg line 107
#: rc.cpp:243
#, no-c-format
msgid "Blink"
msgstr "Мижазанӣ"
#. i18n: file clockapplet.kcfg line 111
#: rc.cpp:246 rc.cpp:270
#, no-c-format
msgid "LCD Style"
msgstr "Намуди LCD"
#. i18n: file clockapplet.kcfg line 149
#: rc.cpp:273
#, no-c-format
msgid "Anti-Alias factor"
msgstr "Омили Anti-Alias"
#. i18n: file clockapplet.kcfg line 182
#: rc.cpp:294
#, no-c-format
msgid "Fuzzyness"
msgstr "Истеъмоли калима"
#. i18n: file clockapplet.kcfg line 188
#: rc.cpp:297
#, no-c-format
msgid "Show window frame"
msgstr "Намоиши чорчӯба"
#. i18n: file clockapplet.kcfg line 192
#: rc.cpp:300
#, no-c-format
msgid "Default size of the calendar"
msgstr "Андозаи пешфарзи тақвим"
"болои соат дар пайраҳаи вазифа зер кунед, ҳамин тавр вақти шаҳри "
"интихобшударо нишон мешавад."

@ -6,7 +6,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: clockapplet\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-08 19:27+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-03-01 10:00+0700\n"
"Last-Translator: Narachai Sakorn <narachai@opentle.org>\n"
"Language-Team: Thai <th@li.org>\n"
@ -16,6 +16,18 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.3\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
#: clock.cpp:83
msgid "Configure - Clock"
msgstr "ปรับแต่งนาฬิกา"
@ -361,309 +373,264 @@ msgstr "กำลังแสดงเวลาสำหรับ %1"
msgid "Calendar"
msgstr "ปฏิทิน"
#. i18n: file analog.ui line 27
#: rc.cpp:3 rc.cpp:45 rc.cpp:78 rc.cpp:132
#: analog.ui:27 digital.ui:27 fuzzy.ui:33 settings.ui:140
#, no-c-format
msgid "Display"
msgstr "การแสดงผล"
#. i18n: file analog.ui line 38
#: rc.cpp:6 rc.cpp:48 rc.cpp:81 rc.cpp:135
#: analog.ui:38 digital.ui:38 fuzzy.ui:50 settings.ui:151
#, no-c-format
msgid "Dat&e"
msgstr "วั&นที่"
#. i18n: file analog.ui line 46
#: rc.cpp:9 rc.cpp:51
#: analog.ui:46 digital.ui:49
#, no-c-format
msgid "Seco&nds"
msgstr "วิ&นาที"
#. i18n: file analog.ui line 57
#: rc.cpp:12 rc.cpp:54 rc.cpp:84 rc.cpp:141
#: analog.ui:57 digital.ui:57 fuzzy.ui:61 settings.ui:170
#, no-c-format
msgid "Da&y of week"
msgstr "วั&นในสัปดาห์"
#. i18n: file analog.ui line 65
#: rc.cpp:15 rc.cpp:60 rc.cpp:87 rc.cpp:144
#: analog.ui:65 digital.ui:73 fuzzy.ui:69 settings.ui:178
#, no-c-format
msgid "&Frame"
msgstr "&กรอบ"
#. i18n: file analog.ui line 92
#: rc.cpp:18 rc.cpp:63 rc.cpp:90 rc.cpp:150
#: analog.ui:92 digital.ui:100 fuzzy.ui:96 settings.ui:213
#, no-c-format
msgid "Time"
msgstr "เวลา"
#. i18n: file analog.ui line 136
#: rc.cpp:21 rc.cpp:69 rc.cpp:99 rc.cpp:159 rc.cpp:165
#: analog.ui:136 digital.ui:133 fuzzy.ui:168 settings.ui:279 settings.ui:353
#, no-c-format
msgid "Foreground color:"
msgstr "สีพื้นหน้า:"
#. i18n: file analog.ui line 167
#: rc.cpp:24 rc.cpp:72 rc.cpp:96 rc.cpp:156 rc.cpp:168
#: analog.ui:167 digital.ui:158 fuzzy.ui:140 settings.ui:243 settings.ui:369
#, no-c-format
msgid "Background color:"
msgstr "สีพื้นหลัง:"
#. i18n: file analog.ui line 192
#: rc.cpp:27 rc.cpp:75
#: analog.ui:192 digital.ui:211
#, no-c-format
msgid "Shadow color:"
msgstr "สีของเงา:"
#. i18n: file analog.ui line 205
#: rc.cpp:30
#: analog.ui:205
#, no-c-format
msgid "Antialias:"
msgstr "แสดงผลไร้รอยหยัก:"
#. i18n: file analog.ui line 214
#: rc.cpp:33
#: analog.ui:214
#, no-c-format
msgid "None"
msgstr "ไม่มี"
#. i18n: file analog.ui line 219
#: rc.cpp:36
#: analog.ui:219
#, no-c-format
msgid "Low Quality"
msgstr "คุณภาพต่ำ"
#. i18n: file analog.ui line 224
#: rc.cpp:39
#: analog.ui:224
#, no-c-format
msgid "High Quality"
msgstr "คุณภาพสูง"
#. i18n: file analog.ui line 256
#: rc.cpp:42
#: analog.ui:256
#, no-c-format
msgid "&LCD look"
msgstr "คล้าย LCD"
#. i18n: file digital.ui line 65
#: rc.cpp:57
#: clockapplet.kcfg:10
#, no-c-format
msgid "Clock type"
msgstr "ชนิดของนาฬิกา"
#: clockapplet.kcfg:22 clockapplet.kcfg:26 clockapplet.kcfg:69
#: clockapplet.kcfg:95 clockapplet.kcfg:133 clockapplet.kcfg:174
#, no-c-format
msgid "Foreground color."
msgstr "สีพื้นหน้า"
#: clockapplet.kcfg:30 clockapplet.kcfg:60 clockapplet.kcfg:167
#, no-c-format
msgid "Font for the clock."
msgstr "รูปแบบอักษรสำหรับนาฬิกา"
#: clockapplet.kcfg:40 clockapplet.kcfg:79 clockapplet.kcfg:117
#, no-c-format
msgid "Show seconds."
msgstr "แสดงวินาที"
#: clockapplet.kcfg:44 clockapplet.kcfg:83 clockapplet.kcfg:121
#: clockapplet.kcfg:155
#, no-c-format
msgid "Show date."
msgstr "แสดงวันที่"
#: clockapplet.kcfg:48 clockapplet.kcfg:87 clockapplet.kcfg:125
#: clockapplet.kcfg:159
#, no-c-format
msgid "Show day of week."
msgstr "แสดงวันในสัปดาห์"
#: clockapplet.kcfg:52 clockapplet.kcfg:91 clockapplet.kcfg:129
#: clockapplet.kcfg:163
#, no-c-format
msgid "Show frame."
msgstr "แสดงเฟรม"
#: clockapplet.kcfg:56
#, no-c-format
msgid "Use shadow."
msgstr ""
#: clockapplet.kcfg:73 clockapplet.kcfg:99 clockapplet.kcfg:137
#: clockapplet.kcfg:178
#, no-c-format
msgid "Background color."
msgstr "สีพื้นหลัง"
#: clockapplet.kcfg:103 clockapplet.kcfg:141
#, no-c-format
msgid "Shadow color."
msgstr "สีของเงา"
#: clockapplet.kcfg:107
#, no-c-format
msgid "Blink"
msgstr "กะพริบ"
#: clockapplet.kcfg:111 clockapplet.kcfg:145
#, no-c-format
msgid "LCD Style"
msgstr "ลักษณะแบบ LCD"
#: clockapplet.kcfg:149
#, no-c-format
msgid "Anti-Alias factor"
msgstr "ตัวเลือกไร้รอยหยัก"
#: clockapplet.kcfg:182
#, no-c-format
msgid "Fuzzyness"
msgstr "แบบคำพูด"
#: clockapplet.kcfg:188
#, no-c-format
msgid "Show window frame"
msgstr "แสดงหน้าต่างของเฟรม"
#: clockapplet.kcfg:192
#, no-c-format
msgid "Default size of the calendar"
msgstr "ขนาดปริยายของปฏิทิน"
#: digital.ui:65
#, no-c-format
msgid "Blin&king dots"
msgstr "กระพริบจุด"
#. i18n: file digital.ui line 111
#: rc.cpp:66
#: digital.ui:111
#, no-c-format
msgid "LCD look"
msgstr "คล้าย LCD"
#. i18n: file fuzzy.ui line 124
#: rc.cpp:93 rc.cpp:153 rc.cpp:171
#: fuzzy.ui:124 settings.ui:232 settings.ui:402
#, no-c-format
msgid "Font:"
msgstr "รูปแบบตัวอักษร:"
#. i18n: file fuzzy.ui line 205
#: rc.cpp:102
#: fuzzy.ui:205
#, no-c-format
msgid "Low"
msgstr "ต่ำ"
#. i18n: file fuzzy.ui line 239
#: rc.cpp:105
#: fuzzy.ui:239
#, no-c-format
msgid "High"
msgstr "สูง"
#. i18n: file fuzzy.ui line 249
#: rc.cpp:108
#: fuzzy.ui:249
#, no-c-format
msgid "Fuzziness:"
msgstr "แบบคำพูด:"
#. i18n: file fuzzy.ui line 260
#: rc.cpp:111
#: fuzzy.ui:260
#, no-c-format
msgid "Date Font"
msgstr "แบบอักษรของวันที่"
#. i18n: file settings.ui line 31
#: rc.cpp:114
#: settings.ui:31
#, no-c-format
msgid "&Appearance"
msgstr "ปรา&กฏ"
#. i18n: file settings.ui line 56
#: rc.cpp:117
#: settings.ui:56
#, no-c-format
msgid "Clock type:"
msgstr "ชนิดของนาฬิกา:"
#. i18n: file settings.ui line 65
#: rc.cpp:120
#: settings.ui:65
#, no-c-format
msgid "Plain Clock"
msgstr "บอกเวลาเป็นข้อความธรรมดา"
#. i18n: file settings.ui line 70
#: rc.cpp:123
#: settings.ui:70
#, no-c-format
msgid "Digital Clock"
msgstr "บอกเวลาแบบดิจิตอล"
#. i18n: file settings.ui line 75
#: rc.cpp:126
#: settings.ui:75
#, no-c-format
msgid "Analog Clock"
msgstr "บอกเวลาแบบเข็ม"
#. i18n: file settings.ui line 80
#: rc.cpp:129
#: settings.ui:80
#, no-c-format
msgid "Fuzzy Clock"
msgstr "บอกเวลาเป็นคำพูด"
#. i18n: file settings.ui line 162
#: rc.cpp:138
#: settings.ui:162
#, no-c-format
msgid "&Seconds"
msgstr "วิน&าที"
#. i18n: file settings.ui line 186
#: rc.cpp:147
#: settings.ui:186
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Shadow"
msgstr "สีของเงา:"
#. i18n: file settings.ui line 334
#: rc.cpp:162
#: settings.ui:334
#, no-c-format
msgid "Date"
msgstr "วันที่"
#. i18n: file settings.ui line 446
#: rc.cpp:174
#: settings.ui:446
#, no-c-format
msgid "&Timezones"
msgstr "พื้นที่เ&วลา"
#. i18n: file settings.ui line 455
#: rc.cpp:177
#: settings.ui:455
#, no-c-format
msgid "City"
msgstr "เมือง"
#. i18n: file settings.ui line 466
#: rc.cpp:180
#: settings.ui:466
#, no-c-format
msgid "Comment"
msgstr "หมายเหตุ"
#. i18n: file settings.ui line 482
#: rc.cpp:183
#: settings.ui:482
#, no-c-format
msgid ""
"A list of timezones known to your system. Press the middle mouse button on the "
"clock in the taskbar and it shows you the time in the selected cities."
"A list of timezones known to your system. Press the middle mouse button on "
"the clock in the taskbar and it shows you the time in the selected cities."
msgstr ""
"รายการของพื้นที่เวลาที่ระบบของคุณรู้จัก กดปุ่มเมาส์ปุ่มกลางบนนาฬิกาที่ถาดงาน "
"และมันจะแสดงเวลาในเมืองที่คุณเลือกไว้ให้คุณเห็น"
#. i18n: file clockapplet.kcfg line 10
#: rc.cpp:186
#, no-c-format
msgid "Clock type"
msgstr "ชนิดของนาฬิกา"
#. i18n: file clockapplet.kcfg line 22
#: rc.cpp:189 rc.cpp:192 rc.cpp:216 rc.cpp:234 rc.cpp:261 rc.cpp:288
#, no-c-format
msgid "Foreground color."
msgstr "สีพื้นหน้า"
#. i18n: file clockapplet.kcfg line 30
#: rc.cpp:195 rc.cpp:213 rc.cpp:285
#, no-c-format
msgid "Font for the clock."
msgstr "รูปแบบอักษรสำหรับนาฬิกา"
#. i18n: file clockapplet.kcfg line 40
#: rc.cpp:198 rc.cpp:222 rc.cpp:249
#, no-c-format
msgid "Show seconds."
msgstr "แสดงวินาที"
#. i18n: file clockapplet.kcfg line 44
#: rc.cpp:201 rc.cpp:225 rc.cpp:252 rc.cpp:276
#, no-c-format
msgid "Show date."
msgstr "แสดงวันที่"
#. i18n: file clockapplet.kcfg line 48
#: rc.cpp:204 rc.cpp:228 rc.cpp:255 rc.cpp:279
#, no-c-format
msgid "Show day of week."
msgstr "แสดงวันในสัปดาห์"
#. i18n: file clockapplet.kcfg line 52
#: rc.cpp:207 rc.cpp:231 rc.cpp:258 rc.cpp:282
#, no-c-format
msgid "Show frame."
msgstr "แสดงเฟรม"
#. i18n: file clockapplet.kcfg line 56
#: rc.cpp:210
#, no-c-format
msgid "Use shadow."
msgstr ""
#. i18n: file clockapplet.kcfg line 73
#: rc.cpp:219 rc.cpp:237 rc.cpp:264 rc.cpp:291
#, no-c-format
msgid "Background color."
msgstr "สีพื้นหลัง"
#. i18n: file clockapplet.kcfg line 103
#: rc.cpp:240 rc.cpp:267
#, no-c-format
msgid "Shadow color."
msgstr "สีของเงา"
#. i18n: file clockapplet.kcfg line 107
#: rc.cpp:243
#, no-c-format
msgid "Blink"
msgstr "กะพริบ"
#. i18n: file clockapplet.kcfg line 111
#: rc.cpp:246 rc.cpp:270
#, no-c-format
msgid "LCD Style"
msgstr "ลักษณะแบบ LCD"
#. i18n: file clockapplet.kcfg line 149
#: rc.cpp:273
#, no-c-format
msgid "Anti-Alias factor"
msgstr "ตัวเลือกไร้รอยหยัก"
#. i18n: file clockapplet.kcfg line 182
#: rc.cpp:294
#, no-c-format
msgid "Fuzzyness"
msgstr "แบบคำพูด"
#. i18n: file clockapplet.kcfg line 188
#: rc.cpp:297
#, no-c-format
msgid "Show window frame"
msgstr "แสดงหน้าต่างของเฟรม"
#. i18n: file clockapplet.kcfg line 192
#: rc.cpp:300
#, no-c-format
msgid "Default size of the calendar"
msgstr "ขนาดปริยายของปฏิทิน"
#~ msgid "Cannot generate time-zone list"
#~ msgstr "ไม่สามารถสร้างรายการพื้นที่เวลาได้"

@ -13,7 +13,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: clockapplet\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-08 19:27+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2008-04-28 22:03+0300\n"
"Last-Translator: Serdar Soytetir <tulliana@gmail.com>\n"
"Language-Team: Turkish <kde-i18n-doc@lists.kde.org>\n"
@ -24,6 +24,18 @@ msgstr ""
"X-Generator: LoKalize 0.2\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
#: clock.cpp:83
msgid "Configure - Clock"
msgstr "Saati Yapılandır"
@ -369,309 +381,265 @@ msgstr "%1 için zaman gösteriliyor"
msgid "Calendar"
msgstr "Takvim"
#. i18n: file analog.ui line 27
#: rc.cpp:3 rc.cpp:45 rc.cpp:78 rc.cpp:132
#: analog.ui:27 digital.ui:27 fuzzy.ui:33 settings.ui:140
#, no-c-format
msgid "Display"
msgstr "Ekran"
#. i18n: file analog.ui line 38
#: rc.cpp:6 rc.cpp:48 rc.cpp:81 rc.cpp:135
#: analog.ui:38 digital.ui:38 fuzzy.ui:50 settings.ui:151
#, no-c-format
msgid "Dat&e"
msgstr "&Tarih"
#. i18n: file analog.ui line 46
#: rc.cpp:9 rc.cpp:51
#: analog.ui:46 digital.ui:49
#, no-c-format
msgid "Seco&nds"
msgstr "Sa&niyeler"
#. i18n: file analog.ui line 57
#: rc.cpp:12 rc.cpp:54 rc.cpp:84 rc.cpp:141
#: analog.ui:57 digital.ui:57 fuzzy.ui:61 settings.ui:170
#, no-c-format
msgid "Da&y of week"
msgstr "Haf&tanın günü"
#. i18n: file analog.ui line 65
#: rc.cpp:15 rc.cpp:60 rc.cpp:87 rc.cpp:144
#: analog.ui:65 digital.ui:73 fuzzy.ui:69 settings.ui:178
#, no-c-format
msgid "&Frame"
msgstr "Ç&erçeve"
#. i18n: file analog.ui line 92
#: rc.cpp:18 rc.cpp:63 rc.cpp:90 rc.cpp:150
#: analog.ui:92 digital.ui:100 fuzzy.ui:96 settings.ui:213
#, no-c-format
msgid "Time"
msgstr "Zaman"
#. i18n: file analog.ui line 136
#: rc.cpp:21 rc.cpp:69 rc.cpp:99 rc.cpp:159 rc.cpp:165
#: analog.ui:136 digital.ui:133 fuzzy.ui:168 settings.ui:279 settings.ui:353
#, no-c-format
msgid "Foreground color:"
msgstr "Önplan rengi:"
#. i18n: file analog.ui line 167
#: rc.cpp:24 rc.cpp:72 rc.cpp:96 rc.cpp:156 rc.cpp:168
#: analog.ui:167 digital.ui:158 fuzzy.ui:140 settings.ui:243 settings.ui:369
#, no-c-format
msgid "Background color:"
msgstr "Arkaplan rengi:"
#. i18n: file analog.ui line 192
#: rc.cpp:27 rc.cpp:75
#: analog.ui:192 digital.ui:211
#, no-c-format
msgid "Shadow color:"
msgstr "Gölge rengi:"
#. i18n: file analog.ui line 205
#: rc.cpp:30
#: analog.ui:205
#, no-c-format
msgid "Antialias:"
msgstr "Pürüzsüz:"
#. i18n: file analog.ui line 214
#: rc.cpp:33
#: analog.ui:214
#, no-c-format
msgid "None"
msgstr "Hiçbiri"
#. i18n: file analog.ui line 219
#: rc.cpp:36
#: analog.ui:219
#, no-c-format
msgid "Low Quality"
msgstr "Düşük Kalite"
#. i18n: file analog.ui line 224
#: rc.cpp:39
#: analog.ui:224
#, no-c-format
msgid "High Quality"
msgstr "Yüksek Kalite"
#. i18n: file analog.ui line 256
#: rc.cpp:42
#: analog.ui:256
#, no-c-format
msgid "&LCD look"
msgstr "&LCD görünümü"
#. i18n: file digital.ui line 65
#: rc.cpp:57
#: clockapplet.kcfg:10
#, no-c-format
msgid "Clock type"
msgstr "Saat türü"
#: clockapplet.kcfg:22 clockapplet.kcfg:26 clockapplet.kcfg:69
#: clockapplet.kcfg:95 clockapplet.kcfg:133 clockapplet.kcfg:174
#, no-c-format
msgid "Foreground color."
msgstr "Önplan rengi."
#: clockapplet.kcfg:30 clockapplet.kcfg:60 clockapplet.kcfg:167
#, no-c-format
msgid "Font for the clock."
msgstr "Saatin yazıtipi."
#: clockapplet.kcfg:40 clockapplet.kcfg:79 clockapplet.kcfg:117
#, no-c-format
msgid "Show seconds."
msgstr "Saniyeleri göster."
#: clockapplet.kcfg:44 clockapplet.kcfg:83 clockapplet.kcfg:121
#: clockapplet.kcfg:155
#, no-c-format
msgid "Show date."
msgstr "Günü göster."
#: clockapplet.kcfg:48 clockapplet.kcfg:87 clockapplet.kcfg:125
#: clockapplet.kcfg:159
#, no-c-format
msgid "Show day of week."
msgstr "Haftanın gününü göster."
#: clockapplet.kcfg:52 clockapplet.kcfg:91 clockapplet.kcfg:129
#: clockapplet.kcfg:163
#, no-c-format
msgid "Show frame."
msgstr "Çerçeveyi göster."
#: clockapplet.kcfg:56
#, no-c-format
msgid "Use shadow."
msgstr ""
#: clockapplet.kcfg:73 clockapplet.kcfg:99 clockapplet.kcfg:137
#: clockapplet.kcfg:178
#, no-c-format
msgid "Background color."
msgstr "Arkaplan rengi."
#: clockapplet.kcfg:103 clockapplet.kcfg:141
#, no-c-format
msgid "Shadow color."
msgstr "Gölge rengi."
#: clockapplet.kcfg:107
#, no-c-format
msgid "Blink"
msgstr "Parla"
#: clockapplet.kcfg:111 clockapplet.kcfg:145
#, no-c-format
msgid "LCD Style"
msgstr "LCD türü"
#: clockapplet.kcfg:149
#, no-c-format
msgid "Anti-Alias factor"
msgstr "Yumuşatma oranı"
#: clockapplet.kcfg:182
#, no-c-format
msgid "Fuzzyness"
msgstr "Bulanıklık"
#: clockapplet.kcfg:188
#, no-c-format
msgid "Show window frame"
msgstr "Çerçeveyi göster"
#: clockapplet.kcfg:192
#, no-c-format
msgid "Default size of the calendar"
msgstr "Takvimin öntanımlı boyutu"
#: digital.ui:65
#, no-c-format
msgid "Blin&king dots"
msgstr "&Yanıp sönen noktalar"
#. i18n: file digital.ui line 111
#: rc.cpp:66
#: digital.ui:111
#, no-c-format
msgid "LCD look"
msgstr "LCD görünümü"
#. i18n: file fuzzy.ui line 124
#: rc.cpp:93 rc.cpp:153 rc.cpp:171
#: fuzzy.ui:124 settings.ui:232 settings.ui:402
#, no-c-format
msgid "Font:"
msgstr "Yazıtipi:"
#. i18n: file fuzzy.ui line 205
#: rc.cpp:102
#: fuzzy.ui:205
#, no-c-format
msgid "Low"
msgstr "Düşük"
#. i18n: file fuzzy.ui line 239
#: rc.cpp:105
#: fuzzy.ui:239
#, no-c-format
msgid "High"
msgstr "Yüksek"
#. i18n: file fuzzy.ui line 249
#: rc.cpp:108
#: fuzzy.ui:249
#, no-c-format
msgid "Fuzziness:"
msgstr "Bulanıklık:"
#. i18n: file fuzzy.ui line 260
#: rc.cpp:111
#: fuzzy.ui:260
#, no-c-format
msgid "Date Font"
msgstr "Tarih Yazıtipi"
#. i18n: file settings.ui line 31
#: rc.cpp:114
#: settings.ui:31
#, no-c-format
msgid "&Appearance"
msgstr "&Görünüm"
#. i18n: file settings.ui line 56
#: rc.cpp:117
#: settings.ui:56
#, no-c-format
msgid "Clock type:"
msgstr "Saat türü:"
#. i18n: file settings.ui line 65
#: rc.cpp:120
#: settings.ui:65
#, no-c-format
msgid "Plain Clock"
msgstr "Basit Saat"
#. i18n: file settings.ui line 70
#: rc.cpp:123
#: settings.ui:70
#, no-c-format
msgid "Digital Clock"
msgstr "Dijital Saat"
#. i18n: file settings.ui line 75
#: rc.cpp:126
#: settings.ui:75
#, no-c-format
msgid "Analog Clock"
msgstr "Analog Saat"
#. i18n: file settings.ui line 80
#: rc.cpp:129
#: settings.ui:80
#, no-c-format
msgid "Fuzzy Clock"
msgstr "Bulanık Saat"
#. i18n: file settings.ui line 162
#: rc.cpp:138
#: settings.ui:162
#, no-c-format
msgid "&Seconds"
msgstr "S&aniyeler"
#. i18n: file settings.ui line 186
#: rc.cpp:147
#: settings.ui:186
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Shadow"
msgstr "Gölge rengi:"
#. i18n: file settings.ui line 334
#: rc.cpp:162
#: settings.ui:334
#, no-c-format
msgid "Date"
msgstr "Tarih"
#. i18n: file settings.ui line 446
#: rc.cpp:174
#: settings.ui:446
#, no-c-format
msgid "&Timezones"
msgstr "Zaman Dili&mleri"
#. i18n: file settings.ui line 455
#: rc.cpp:177
#: settings.ui:455
#, no-c-format
msgid "City"
msgstr "Şehir"
#. i18n: file settings.ui line 466
#: rc.cpp:180
#: settings.ui:466
#, no-c-format
msgid "Comment"
msgstr "Açıklama"
#. i18n: file settings.ui line 482
#: rc.cpp:183
#: settings.ui:482
#, no-c-format
msgid ""
"A list of timezones known to your system. Press the middle mouse button on the "
"clock in the taskbar and it shows you the time in the selected cities."
"A list of timezones known to your system. Press the middle mouse button on "
"the clock in the taskbar and it shows you the time in the selected cities."
msgstr ""
"Sistemde bilinen zaman dilimlerinin listesi. Görev çubuğunda bulunan saat "
"üzerine farenizin orta tuşuyla tıklayın ve seçili şehirlerdeki saatleri görün."
#. i18n: file clockapplet.kcfg line 10
#: rc.cpp:186
#, no-c-format
msgid "Clock type"
msgstr "Saat türü"
#. i18n: file clockapplet.kcfg line 22
#: rc.cpp:189 rc.cpp:192 rc.cpp:216 rc.cpp:234 rc.cpp:261 rc.cpp:288
#, no-c-format
msgid "Foreground color."
msgstr "Önplan rengi."
#. i18n: file clockapplet.kcfg line 30
#: rc.cpp:195 rc.cpp:213 rc.cpp:285
#, no-c-format
msgid "Font for the clock."
msgstr "Saatin yazıtipi."
#. i18n: file clockapplet.kcfg line 40
#: rc.cpp:198 rc.cpp:222 rc.cpp:249
#, no-c-format
msgid "Show seconds."
msgstr "Saniyeleri göster."
#. i18n: file clockapplet.kcfg line 44
#: rc.cpp:201 rc.cpp:225 rc.cpp:252 rc.cpp:276
#, no-c-format
msgid "Show date."
msgstr "Günü göster."
#. i18n: file clockapplet.kcfg line 48
#: rc.cpp:204 rc.cpp:228 rc.cpp:255 rc.cpp:279
#, no-c-format
msgid "Show day of week."
msgstr "Haftanın gününü göster."
#. i18n: file clockapplet.kcfg line 52
#: rc.cpp:207 rc.cpp:231 rc.cpp:258 rc.cpp:282
#, no-c-format
msgid "Show frame."
msgstr "Çerçeveyi göster."
#. i18n: file clockapplet.kcfg line 56
#: rc.cpp:210
#, no-c-format
msgid "Use shadow."
msgstr ""
#. i18n: file clockapplet.kcfg line 73
#: rc.cpp:219 rc.cpp:237 rc.cpp:264 rc.cpp:291
#, no-c-format
msgid "Background color."
msgstr "Arkaplan rengi."
#. i18n: file clockapplet.kcfg line 103
#: rc.cpp:240 rc.cpp:267
#, no-c-format
msgid "Shadow color."
msgstr "Gölge rengi."
#. i18n: file clockapplet.kcfg line 107
#: rc.cpp:243
#, no-c-format
msgid "Blink"
msgstr "Parla"
#. i18n: file clockapplet.kcfg line 111
#: rc.cpp:246 rc.cpp:270
#, no-c-format
msgid "LCD Style"
msgstr "LCD türü"
#. i18n: file clockapplet.kcfg line 149
#: rc.cpp:273
#, no-c-format
msgid "Anti-Alias factor"
msgstr "Yumuşatma oranı"
#. i18n: file clockapplet.kcfg line 182
#: rc.cpp:294
#, no-c-format
msgid "Fuzzyness"
msgstr "Bulanıklık"
#. i18n: file clockapplet.kcfg line 188
#: rc.cpp:297
#, no-c-format
msgid "Show window frame"
msgstr "Çerçeveyi göster"
#. i18n: file clockapplet.kcfg line 192
#: rc.cpp:300
#, no-c-format
msgid "Default size of the calendar"
msgstr "Takvimin öntanımlı boyutu"
"üzerine farenizin orta tuşuyla tıklayın ve seçili şehirlerdeki saatleri "
"görün."
#~ msgid "Cannot generate time-zone list"
#~ msgstr "Zaman-dilimi listesi oluşturulamıyor"

@ -10,7 +10,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: clockapplet\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-08 19:27+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-10-20 23:10+0300\n"
"Last-Translator: Eugene Onischenko <oneugene@ukr.net>\n"
"Language-Team: Ukrainian <translation@linux.org.ua>\n"
@ -19,8 +19,20 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
#: clock.cpp:83
msgid "Configure - Clock"
@ -367,307 +379,262 @@ msgstr "Показ часу для %1"
msgid "Calendar"
msgstr "Календар"
#. i18n: file analog.ui line 27
#: rc.cpp:3 rc.cpp:45 rc.cpp:78 rc.cpp:132
#: analog.ui:27 digital.ui:27 fuzzy.ui:33 settings.ui:140
#, no-c-format
msgid "Display"
msgstr "Відображувати"
#. i18n: file analog.ui line 38
#: rc.cpp:6 rc.cpp:48 rc.cpp:81 rc.cpp:135
#: analog.ui:38 digital.ui:38 fuzzy.ui:50 settings.ui:151
#, no-c-format
msgid "Dat&e"
msgstr "Дат&а"
#. i18n: file analog.ui line 46
#: rc.cpp:9 rc.cpp:51
#: analog.ui:46 digital.ui:49
#, no-c-format
msgid "Seco&nds"
msgstr "С&екунди"
#. i18n: file analog.ui line 57
#: rc.cpp:12 rc.cpp:54 rc.cpp:84 rc.cpp:141
#: analog.ui:57 digital.ui:57 fuzzy.ui:61 settings.ui:170
#, no-c-format
msgid "Da&y of week"
msgstr "Ден&ь тижня"
#. i18n: file analog.ui line 65
#: rc.cpp:15 rc.cpp:60 rc.cpp:87 rc.cpp:144
#: analog.ui:65 digital.ui:73 fuzzy.ui:69 settings.ui:178
#, no-c-format
msgid "&Frame"
msgstr "&Рамка"
#. i18n: file analog.ui line 92
#: rc.cpp:18 rc.cpp:63 rc.cpp:90 rc.cpp:150
#: analog.ui:92 digital.ui:100 fuzzy.ui:96 settings.ui:213
#, no-c-format
msgid "Time"
msgstr "Час"
#. i18n: file analog.ui line 136
#: rc.cpp:21 rc.cpp:69 rc.cpp:99 rc.cpp:159 rc.cpp:165
#: analog.ui:136 digital.ui:133 fuzzy.ui:168 settings.ui:279 settings.ui:353
#, no-c-format
msgid "Foreground color:"
msgstr "Колір тексту:"
#. i18n: file analog.ui line 167
#: rc.cpp:24 rc.cpp:72 rc.cpp:96 rc.cpp:156 rc.cpp:168
#: analog.ui:167 digital.ui:158 fuzzy.ui:140 settings.ui:243 settings.ui:369
#, no-c-format
msgid "Background color:"
msgstr "Колір тла:"
#. i18n: file analog.ui line 192
#: rc.cpp:27 rc.cpp:75
#: analog.ui:192 digital.ui:211
#, no-c-format
msgid "Shadow color:"
msgstr "Колір тіні:"
#. i18n: file analog.ui line 205
#: rc.cpp:30
#: analog.ui:205
#, no-c-format
msgid "Antialias:"
msgstr "Згладжування:"
#. i18n: file analog.ui line 214
#: rc.cpp:33
#: analog.ui:214
#, no-c-format
msgid "None"
msgstr "Відсутнє"
#. i18n: file analog.ui line 219
#: rc.cpp:36
#: analog.ui:219
#, no-c-format
msgid "Low Quality"
msgstr "Низька якість"
#. i18n: file analog.ui line 224
#: rc.cpp:39
#: analog.ui:224
#, no-c-format
msgid "High Quality"
msgstr "Висока якість"
#. i18n: file analog.ui line 256
#: rc.cpp:42
#: analog.ui:256
#, no-c-format
msgid "&LCD look"
msgstr "У вигляді &РКД"
#. i18n: file digital.ui line 65
#: rc.cpp:57
#: clockapplet.kcfg:10
#, no-c-format
msgid "Clock type"
msgstr "Тип годинника"
#: clockapplet.kcfg:22 clockapplet.kcfg:26 clockapplet.kcfg:69
#: clockapplet.kcfg:95 clockapplet.kcfg:133 clockapplet.kcfg:174
#, no-c-format
msgid "Foreground color."
msgstr "Колір тексту."
#: clockapplet.kcfg:30 clockapplet.kcfg:60 clockapplet.kcfg:167
#, no-c-format
msgid "Font for the clock."
msgstr "Шрифт для годинника."
#: clockapplet.kcfg:40 clockapplet.kcfg:79 clockapplet.kcfg:117
#, no-c-format
msgid "Show seconds."
msgstr "Показувати секунди."
#: clockapplet.kcfg:44 clockapplet.kcfg:83 clockapplet.kcfg:121
#: clockapplet.kcfg:155
#, no-c-format
msgid "Show date."
msgstr "Показувати дату."
#: clockapplet.kcfg:48 clockapplet.kcfg:87 clockapplet.kcfg:125
#: clockapplet.kcfg:159
#, no-c-format
msgid "Show day of week."
msgstr "Показувати день тижня."
#: clockapplet.kcfg:52 clockapplet.kcfg:91 clockapplet.kcfg:129
#: clockapplet.kcfg:163
#, no-c-format
msgid "Show frame."
msgstr "Показувати рамку."
#: clockapplet.kcfg:56
#, no-c-format
msgid "Use shadow."
msgstr ""
#: clockapplet.kcfg:73 clockapplet.kcfg:99 clockapplet.kcfg:137
#: clockapplet.kcfg:178
#, no-c-format
msgid "Background color."
msgstr "Колір тла."
#: clockapplet.kcfg:103 clockapplet.kcfg:141
#, no-c-format
msgid "Shadow color."
msgstr "Колір тіні."
#: clockapplet.kcfg:107
#, no-c-format
msgid "Blink"
msgstr "Блимання"
#: clockapplet.kcfg:111 clockapplet.kcfg:145
#, no-c-format
msgid "LCD Style"
msgstr "Стиль РКД"
#: clockapplet.kcfg:149
#, no-c-format
msgid "Anti-Alias factor"
msgstr "Фактор згладжування"
#: clockapplet.kcfg:182
#, no-c-format
msgid "Fuzzyness"
msgstr "Похибка"
#: clockapplet.kcfg:188
#, no-c-format
msgid "Show window frame"
msgstr "Показувати рамку вікна"
#: clockapplet.kcfg:192
#, no-c-format
msgid "Default size of the calendar"
msgstr "Типовий розмір календаря"
#: digital.ui:65
#, no-c-format
msgid "Blin&king dots"
msgstr "Миготливі кра&пки"
#. i18n: file digital.ui line 111
#: rc.cpp:66
#: digital.ui:111
#, no-c-format
msgid "LCD look"
msgstr "Вигляд РКД"
#. i18n: file fuzzy.ui line 124
#: rc.cpp:93 rc.cpp:153 rc.cpp:171
#: fuzzy.ui:124 settings.ui:232 settings.ui:402
#, no-c-format
msgid "Font:"
msgstr "Шрифт:"
#. i18n: file fuzzy.ui line 205
#: rc.cpp:102
#: fuzzy.ui:205
#, no-c-format
msgid "Low"
msgstr "Низька"
#. i18n: file fuzzy.ui line 239
#: rc.cpp:105
#: fuzzy.ui:239
#, no-c-format
msgid "High"
msgstr "Висока"
#. i18n: file fuzzy.ui line 249
#: rc.cpp:108
#: fuzzy.ui:249
#, no-c-format
msgid "Fuzziness:"
msgstr "Похибка:"
#. i18n: file fuzzy.ui line 260
#: rc.cpp:111
#: fuzzy.ui:260
#, no-c-format
msgid "Date Font"
msgstr "Шрифт дати"
#. i18n: file settings.ui line 31
#: rc.cpp:114
#: settings.ui:31
#, no-c-format
msgid "&Appearance"
msgstr "&Вигляд"
#. i18n: file settings.ui line 56
#: rc.cpp:117
#: settings.ui:56
#, no-c-format
msgid "Clock type:"
msgstr "Тип годинника:"
#. i18n: file settings.ui line 65
#: rc.cpp:120
#: settings.ui:65
#, no-c-format
msgid "Plain Clock"
msgstr "Звичайний годинник"
#. i18n: file settings.ui line 70
#: rc.cpp:123
#: settings.ui:70
#, no-c-format
msgid "Digital Clock"
msgstr "Цифровий годинник"
#. i18n: file settings.ui line 75
#: rc.cpp:126
#: settings.ui:75
#, no-c-format
msgid "Analog Clock"
msgstr "Аналоговий годинник"
#. i18n: file settings.ui line 80
#: rc.cpp:129
#: settings.ui:80
#, no-c-format
msgid "Fuzzy Clock"
msgstr "Нечіткий годинник"
#. i18n: file settings.ui line 162
#: rc.cpp:138
#: settings.ui:162
#, no-c-format
msgid "&Seconds"
msgstr "&Секунди"
#. i18n: file settings.ui line 186
#: rc.cpp:147
#: settings.ui:186
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Shadow"
msgstr "Колір тіні:"
#. i18n: file settings.ui line 334
#: rc.cpp:162
#: settings.ui:334
#, no-c-format
msgid "Date"
msgstr "Дата"
#. i18n: file settings.ui line 446
#: rc.cpp:174
#: settings.ui:446
#, no-c-format
msgid "&Timezones"
msgstr "&Часові пояси"
#. i18n: file settings.ui line 455
#: rc.cpp:177
#: settings.ui:455
#, no-c-format
msgid "City"
msgstr "Місто"
#. i18n: file settings.ui line 466
#: rc.cpp:180
#: settings.ui:466
#, no-c-format
msgid "Comment"
msgstr "Коментар"
#. i18n: file settings.ui line 482
#: rc.cpp:183
#: settings.ui:482
#, no-c-format
msgid ""
"A list of timezones known to your system. Press the middle mouse button on the "
"clock in the taskbar and it shows you the time in the selected cities."
"A list of timezones known to your system. Press the middle mouse button on "
"the clock in the taskbar and it shows you the time in the selected cities."
msgstr ""
"Список часових поясів відомий вашій системі. Натисканням середньої кнопки мишки "
"на годиннику можна перемикатись між відображенням часу у вибраних часових "
"поясах."
#. i18n: file clockapplet.kcfg line 10
#: rc.cpp:186
#, no-c-format
msgid "Clock type"
msgstr "Тип годинника"
#. i18n: file clockapplet.kcfg line 22
#: rc.cpp:189 rc.cpp:192 rc.cpp:216 rc.cpp:234 rc.cpp:261 rc.cpp:288
#, no-c-format
msgid "Foreground color."
msgstr "Колір тексту."
#. i18n: file clockapplet.kcfg line 30
#: rc.cpp:195 rc.cpp:213 rc.cpp:285
#, no-c-format
msgid "Font for the clock."
msgstr "Шрифт для годинника."
#. i18n: file clockapplet.kcfg line 40
#: rc.cpp:198 rc.cpp:222 rc.cpp:249
#, no-c-format
msgid "Show seconds."
msgstr "Показувати секунди."
#. i18n: file clockapplet.kcfg line 44
#: rc.cpp:201 rc.cpp:225 rc.cpp:252 rc.cpp:276
#, no-c-format
msgid "Show date."
msgstr "Показувати дату."
#. i18n: file clockapplet.kcfg line 48
#: rc.cpp:204 rc.cpp:228 rc.cpp:255 rc.cpp:279
#, no-c-format
msgid "Show day of week."
msgstr "Показувати день тижня."
#. i18n: file clockapplet.kcfg line 52
#: rc.cpp:207 rc.cpp:231 rc.cpp:258 rc.cpp:282
#, no-c-format
msgid "Show frame."
msgstr "Показувати рамку."
#. i18n: file clockapplet.kcfg line 56
#: rc.cpp:210
#, no-c-format
msgid "Use shadow."
msgstr ""
#. i18n: file clockapplet.kcfg line 73
#: rc.cpp:219 rc.cpp:237 rc.cpp:264 rc.cpp:291
#, no-c-format
msgid "Background color."
msgstr "Колір тла."
#. i18n: file clockapplet.kcfg line 103
#: rc.cpp:240 rc.cpp:267
#, no-c-format
msgid "Shadow color."
msgstr "Колір тіні."
#. i18n: file clockapplet.kcfg line 107
#: rc.cpp:243
#, no-c-format
msgid "Blink"
msgstr "Блимання"
#. i18n: file clockapplet.kcfg line 111
#: rc.cpp:246 rc.cpp:270
#, no-c-format
msgid "LCD Style"
msgstr "Стиль РКД"
#. i18n: file clockapplet.kcfg line 149
#: rc.cpp:273
#, no-c-format
msgid "Anti-Alias factor"
msgstr "Фактор згладжування"
#. i18n: file clockapplet.kcfg line 182
#: rc.cpp:294
#, no-c-format
msgid "Fuzzyness"
msgstr "Похибка"
#. i18n: file clockapplet.kcfg line 188
#: rc.cpp:297
#, no-c-format
msgid "Show window frame"
msgstr "Показувати рамку вікна"
#. i18n: file clockapplet.kcfg line 192
#: rc.cpp:300
#, no-c-format
msgid "Default size of the calendar"
msgstr "Типовий розмір календаря"
"Список часових поясів відомий вашій системі. Натисканням середньої кнопки "
"мишки на годиннику можна перемикатись між відображенням часу у вибраних "
"часових поясах."

@ -5,7 +5,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: clockapplet\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-08 19:27+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-10-11 20:55+0200\n"
"Last-Translator: Mashrab Kuvatov <kmashrab@uni-bremen.de>\n"
"Language-Team: Uzbek <floss-uz-l10n@googlegroups.com>\n"
@ -15,6 +15,18 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
#: clock.cpp:83
msgid "Configure - Clock"
msgstr "Moslash - Soat"
@ -360,310 +372,265 @@ msgstr "%1 uchun vaqt"
msgid "Calendar"
msgstr "Kalendar"
#. i18n: file analog.ui line 27
#: rc.cpp:3 rc.cpp:45 rc.cpp:78 rc.cpp:132
#: analog.ui:27 digital.ui:27 fuzzy.ui:33 settings.ui:140
#, no-c-format
msgid "Display"
msgstr "Koʻrsatish"
#. i18n: file analog.ui line 38
#: rc.cpp:6 rc.cpp:48 rc.cpp:81 rc.cpp:135
#: analog.ui:38 digital.ui:38 fuzzy.ui:50 settings.ui:151
#, no-c-format
msgid "Dat&e"
msgstr "&Sana"
#. i18n: file analog.ui line 46
#: rc.cpp:9 rc.cpp:51
#: analog.ui:46 digital.ui:49
#, no-c-format
msgid "Seco&nds"
msgstr "Son&iya"
#. i18n: file analog.ui line 57
#: rc.cpp:12 rc.cpp:54 rc.cpp:84 rc.cpp:141
#: analog.ui:57 digital.ui:57 fuzzy.ui:61 settings.ui:170
#, no-c-format
msgid "Da&y of week"
msgstr "&Kun"
#. i18n: file analog.ui line 65
#: rc.cpp:15 rc.cpp:60 rc.cpp:87 rc.cpp:144
#: analog.ui:65 digital.ui:73 fuzzy.ui:69 settings.ui:178
#, no-c-format
msgid "&Frame"
msgstr "&Freym"
#. i18n: file analog.ui line 92
#: rc.cpp:18 rc.cpp:63 rc.cpp:90 rc.cpp:150
#: analog.ui:92 digital.ui:100 fuzzy.ui:96 settings.ui:213
#, no-c-format
msgid "Time"
msgstr "Vaqt"
#. i18n: file analog.ui line 136
#: rc.cpp:21 rc.cpp:69 rc.cpp:99 rc.cpp:159 rc.cpp:165
#: analog.ui:136 digital.ui:133 fuzzy.ui:168 settings.ui:279 settings.ui:353
#, no-c-format
msgid "Foreground color:"
msgstr "Oldin fonning rangi:"
#. i18n: file analog.ui line 167
#: rc.cpp:24 rc.cpp:72 rc.cpp:96 rc.cpp:156 rc.cpp:168
#: analog.ui:167 digital.ui:158 fuzzy.ui:140 settings.ui:243 settings.ui:369
#, no-c-format
msgid "Background color:"
msgstr "Orqa fon rangi:"
#. i18n: file analog.ui line 192
#: rc.cpp:27 rc.cpp:75
#: analog.ui:192 digital.ui:211
#, no-c-format
msgid "Shadow color:"
msgstr "Soyaning rangi:"
#. i18n: file analog.ui line 205
#: rc.cpp:30
#: analog.ui:205
#, no-c-format
msgid "Antialias:"
msgstr "Antialias:"
#. i18n: file analog.ui line 214
#: rc.cpp:33
#: analog.ui:214
#, no-c-format
msgid "None"
msgstr "Yoʻq"
#. i18n: file analog.ui line 219
#: rc.cpp:36
#: analog.ui:219
#, no-c-format
msgid "Low Quality"
msgstr "Past sifatli"
#. i18n: file analog.ui line 224
#: rc.cpp:39
#: analog.ui:224
#, no-c-format
msgid "High Quality"
msgstr "Yuqori sifatli"
#. i18n: file analog.ui line 256
#: rc.cpp:42
#: analog.ui:256
#, no-c-format
msgid "&LCD look"
msgstr "&LCD koʻrinish"
#. i18n: file digital.ui line 65
#: rc.cpp:57
#: clockapplet.kcfg:10
#, no-c-format
msgid "Clock type"
msgstr "Soatning turi"
#: clockapplet.kcfg:22 clockapplet.kcfg:26 clockapplet.kcfg:69
#: clockapplet.kcfg:95 clockapplet.kcfg:133 clockapplet.kcfg:174
#, no-c-format
msgid "Foreground color."
msgstr "Oldin fonning rangi."
#: clockapplet.kcfg:30 clockapplet.kcfg:60 clockapplet.kcfg:167
#, no-c-format
msgid "Font for the clock."
msgstr "Soat uchun shrift."
#: clockapplet.kcfg:40 clockapplet.kcfg:79 clockapplet.kcfg:117
#, no-c-format
msgid "Show seconds."
msgstr "Soniyani koʻrsatish."
#: clockapplet.kcfg:44 clockapplet.kcfg:83 clockapplet.kcfg:121
#: clockapplet.kcfg:155
#, no-c-format
msgid "Show date."
msgstr "Sanani koʻrsatish."
#: clockapplet.kcfg:48 clockapplet.kcfg:87 clockapplet.kcfg:125
#: clockapplet.kcfg:159
#, no-c-format
msgid "Show day of week."
msgstr "Haftaning kunini koʻrsatish."
#: clockapplet.kcfg:52 clockapplet.kcfg:91 clockapplet.kcfg:129
#: clockapplet.kcfg:163
#, no-c-format
msgid "Show frame."
msgstr "Freymni koʻrsatish."
#: clockapplet.kcfg:56
#, no-c-format
msgid "Use shadow."
msgstr ""
#: clockapplet.kcfg:73 clockapplet.kcfg:99 clockapplet.kcfg:137
#: clockapplet.kcfg:178
#, no-c-format
msgid "Background color."
msgstr "Orqa fon rangi."
#: clockapplet.kcfg:103 clockapplet.kcfg:141
#, no-c-format
msgid "Shadow color."
msgstr "Soyaning rangi."
#: clockapplet.kcfg:107
#, no-c-format
msgid "Blink"
msgstr "Oʻchib-yonish"
#: clockapplet.kcfg:111 clockapplet.kcfg:145
#, no-c-format
msgid "LCD Style"
msgstr "LCD uslubi"
#: clockapplet.kcfg:149
#, no-c-format
msgid "Anti-Alias factor"
msgstr "Tekislash darajasi"
#: clockapplet.kcfg:182
#, no-c-format
msgid "Fuzzyness"
msgstr "Noaniqlik."
#: clockapplet.kcfg:188
#, no-c-format
msgid "Show window frame"
msgstr "Oyna freymni koʻrsatish"
#: clockapplet.kcfg:192
#, no-c-format
msgid "Default size of the calendar"
msgstr "Kalendarning oʻlchami"
#: digital.ui:65
#, no-c-format
msgid "Blin&king dots"
msgstr "Oʻchib-yo&nadigan nuqtalar"
#. i18n: file digital.ui line 111
#: rc.cpp:66
#: digital.ui:111
#, no-c-format
msgid "LCD look"
msgstr "LCD koʻrinish"
#. i18n: file fuzzy.ui line 124
#: rc.cpp:93 rc.cpp:153 rc.cpp:171
#: fuzzy.ui:124 settings.ui:232 settings.ui:402
#, no-c-format
msgid "Font:"
msgstr "Shrift:"
#. i18n: file fuzzy.ui line 205
#: rc.cpp:102
#: fuzzy.ui:205
#, no-c-format
msgid "Low"
msgstr "Past"
#. i18n: file fuzzy.ui line 239
#: rc.cpp:105
#: fuzzy.ui:239
#, no-c-format
msgid "High"
msgstr "Yuqori"
#. i18n: file fuzzy.ui line 249
#: rc.cpp:108
#: fuzzy.ui:249
#, no-c-format
msgid "Fuzziness:"
msgstr "Noaniqlik:"
#. i18n: file fuzzy.ui line 260
#: rc.cpp:111
#: fuzzy.ui:260
#, no-c-format
msgid "Date Font"
msgstr "Sananing shrifti"
#. i18n: file settings.ui line 31
#: rc.cpp:114
#: settings.ui:31
#, no-c-format
msgid "&Appearance"
msgstr "&Koʻrinishi"
#. i18n: file settings.ui line 56
#: rc.cpp:117
#: settings.ui:56
#, no-c-format
msgid "Clock type:"
msgstr "Soatning turi:"
#. i18n: file settings.ui line 65
#: rc.cpp:120
#: settings.ui:65
#, no-c-format
msgid "Plain Clock"
msgstr ""
#. i18n: file settings.ui line 70
#: rc.cpp:123
#: settings.ui:70
#, no-c-format
msgid "Digital Clock"
msgstr "Raqamli soat"
#. i18n: file settings.ui line 75
#: rc.cpp:126
#: settings.ui:75
#, no-c-format
msgid "Analog Clock"
msgstr "Analog soat"
#. i18n: file settings.ui line 80
#: rc.cpp:129
#: settings.ui:80
#, no-c-format
msgid "Fuzzy Clock"
msgstr "Noaniq soat"
#. i18n: file settings.ui line 162
#: rc.cpp:138
#: settings.ui:162
#, no-c-format
msgid "&Seconds"
msgstr "Son&iya"
#. i18n: file settings.ui line 186
#: rc.cpp:147
#: settings.ui:186
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Shadow"
msgstr "Soyaning rangi:"
#. i18n: file settings.ui line 334
#: rc.cpp:162
#: settings.ui:334
#, no-c-format
msgid "Date"
msgstr "Sana"
#. i18n: file settings.ui line 446
#: rc.cpp:174
#: settings.ui:446
#, no-c-format
msgid "&Timezones"
msgstr "Vaqt &zonalari"
#. i18n: file settings.ui line 455
#: rc.cpp:177
#: settings.ui:455
#, no-c-format
msgid "City"
msgstr "Shahar"
#. i18n: file settings.ui line 466
#: rc.cpp:180
#: settings.ui:466
#, no-c-format
msgid "Comment"
msgstr "Izoh"
#. i18n: file settings.ui line 482
#: rc.cpp:183
#: settings.ui:482
#, no-c-format
msgid ""
"A list of timezones known to your system. Press the middle mouse button on the "
"clock in the taskbar and it shows you the time in the selected cities."
"A list of timezones known to your system. Press the middle mouse button on "
"the clock in the taskbar and it shows you the time in the selected cities."
msgstr ""
"Tizimga maʼlum boʻlgan vaqt zonalari. Tanlangan vaqt zonalarga toʻgʻri "
"keladigan vaqtni koʻrish uchun soatni sichqonchaning oʻrta tugmasi bilan "
"bosing."
#. i18n: file clockapplet.kcfg line 10
#: rc.cpp:186
#, no-c-format
msgid "Clock type"
msgstr "Soatning turi"
#. i18n: file clockapplet.kcfg line 22
#: rc.cpp:189 rc.cpp:192 rc.cpp:216 rc.cpp:234 rc.cpp:261 rc.cpp:288
#, no-c-format
msgid "Foreground color."
msgstr "Oldin fonning rangi."
#. i18n: file clockapplet.kcfg line 30
#: rc.cpp:195 rc.cpp:213 rc.cpp:285
#, no-c-format
msgid "Font for the clock."
msgstr "Soat uchun shrift."
#. i18n: file clockapplet.kcfg line 40
#: rc.cpp:198 rc.cpp:222 rc.cpp:249
#, no-c-format
msgid "Show seconds."
msgstr "Soniyani koʻrsatish."
#. i18n: file clockapplet.kcfg line 44
#: rc.cpp:201 rc.cpp:225 rc.cpp:252 rc.cpp:276
#, no-c-format
msgid "Show date."
msgstr "Sanani koʻrsatish."
#. i18n: file clockapplet.kcfg line 48
#: rc.cpp:204 rc.cpp:228 rc.cpp:255 rc.cpp:279
#, no-c-format
msgid "Show day of week."
msgstr "Haftaning kunini koʻrsatish."
#. i18n: file clockapplet.kcfg line 52
#: rc.cpp:207 rc.cpp:231 rc.cpp:258 rc.cpp:282
#, no-c-format
msgid "Show frame."
msgstr "Freymni koʻrsatish."
#. i18n: file clockapplet.kcfg line 56
#: rc.cpp:210
#, no-c-format
msgid "Use shadow."
msgstr ""
#. i18n: file clockapplet.kcfg line 73
#: rc.cpp:219 rc.cpp:237 rc.cpp:264 rc.cpp:291
#, no-c-format
msgid "Background color."
msgstr "Orqa fon rangi."
#. i18n: file clockapplet.kcfg line 103
#: rc.cpp:240 rc.cpp:267
#, no-c-format
msgid "Shadow color."
msgstr "Soyaning rangi."
#. i18n: file clockapplet.kcfg line 107
#: rc.cpp:243
#, no-c-format
msgid "Blink"
msgstr "Oʻchib-yonish"
#. i18n: file clockapplet.kcfg line 111
#: rc.cpp:246 rc.cpp:270
#, no-c-format
msgid "LCD Style"
msgstr "LCD uslubi"
#. i18n: file clockapplet.kcfg line 149
#: rc.cpp:273
#, no-c-format
msgid "Anti-Alias factor"
msgstr "Tekislash darajasi"
#. i18n: file clockapplet.kcfg line 182
#: rc.cpp:294
#, no-c-format
msgid "Fuzzyness"
msgstr "Noaniqlik."
#. i18n: file clockapplet.kcfg line 188
#: rc.cpp:297
#, no-c-format
msgid "Show window frame"
msgstr "Oyna freymni koʻrsatish"
#. i18n: file clockapplet.kcfg line 192
#: rc.cpp:300
#, no-c-format
msgid "Default size of the calendar"
msgstr "Kalendarning oʻlchami"
#~ msgid "Cannot generate time-zone list"
#~ msgstr "Vaqt zona roʻyxatini yaratib boʻlmadi"

@ -5,7 +5,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: clockapplet\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-08 19:27+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-10-11 20:55+0200\n"
"Last-Translator: Mashrab Kuvatov <kmashrab@uni-bremen.de>\n"
"Language-Team: Uzbek <floss-uz-l10n@googlegroups.com>\n"
@ -15,6 +15,18 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
#: clock.cpp:83
msgid "Configure - Clock"
msgstr "Мослаш - Соат"
@ -360,309 +372,264 @@ msgstr "%1 учун вақт"
msgid "Calendar"
msgstr "Календар"
#. i18n: file analog.ui line 27
#: rc.cpp:3 rc.cpp:45 rc.cpp:78 rc.cpp:132
#: analog.ui:27 digital.ui:27 fuzzy.ui:33 settings.ui:140
#, no-c-format
msgid "Display"
msgstr "Кўрсатиш"
#. i18n: file analog.ui line 38
#: rc.cpp:6 rc.cpp:48 rc.cpp:81 rc.cpp:135
#: analog.ui:38 digital.ui:38 fuzzy.ui:50 settings.ui:151
#, no-c-format
msgid "Dat&e"
msgstr "&Сана"
#. i18n: file analog.ui line 46
#: rc.cpp:9 rc.cpp:51
#: analog.ui:46 digital.ui:49
#, no-c-format
msgid "Seco&nds"
msgstr "Сон&ия"
#. i18n: file analog.ui line 57
#: rc.cpp:12 rc.cpp:54 rc.cpp:84 rc.cpp:141
#: analog.ui:57 digital.ui:57 fuzzy.ui:61 settings.ui:170
#, no-c-format
msgid "Da&y of week"
msgstr "&Кун"
#. i18n: file analog.ui line 65
#: rc.cpp:15 rc.cpp:60 rc.cpp:87 rc.cpp:144
#: analog.ui:65 digital.ui:73 fuzzy.ui:69 settings.ui:178
#, no-c-format
msgid "&Frame"
msgstr "&Фрейм"
#. i18n: file analog.ui line 92
#: rc.cpp:18 rc.cpp:63 rc.cpp:90 rc.cpp:150
#: analog.ui:92 digital.ui:100 fuzzy.ui:96 settings.ui:213
#, no-c-format
msgid "Time"
msgstr "Вақт"
#. i18n: file analog.ui line 136
#: rc.cpp:21 rc.cpp:69 rc.cpp:99 rc.cpp:159 rc.cpp:165
#: analog.ui:136 digital.ui:133 fuzzy.ui:168 settings.ui:279 settings.ui:353
#, no-c-format
msgid "Foreground color:"
msgstr "Олдин фоннинг ранги:"
#. i18n: file analog.ui line 167
#: rc.cpp:24 rc.cpp:72 rc.cpp:96 rc.cpp:156 rc.cpp:168
#: analog.ui:167 digital.ui:158 fuzzy.ui:140 settings.ui:243 settings.ui:369
#, no-c-format
msgid "Background color:"
msgstr "Орқа фон ранги:"
#. i18n: file analog.ui line 192
#: rc.cpp:27 rc.cpp:75
#: analog.ui:192 digital.ui:211
#, no-c-format
msgid "Shadow color:"
msgstr "Соянинг ранги:"
#. i18n: file analog.ui line 205
#: rc.cpp:30
#: analog.ui:205
#, no-c-format
msgid "Antialias:"
msgstr "Антиалиас:"
#. i18n: file analog.ui line 214
#: rc.cpp:33
#: analog.ui:214
#, no-c-format
msgid "None"
msgstr "Йўқ"
#. i18n: file analog.ui line 219
#: rc.cpp:36
#: analog.ui:219
#, no-c-format
msgid "Low Quality"
msgstr "Паст сифатли"
#. i18n: file analog.ui line 224
#: rc.cpp:39
#: analog.ui:224
#, no-c-format
msgid "High Quality"
msgstr "Юқори сифатли"
#. i18n: file analog.ui line 256
#: rc.cpp:42
#: analog.ui:256
#, no-c-format
msgid "&LCD look"
msgstr "&LCD кўриниш"
#. i18n: file digital.ui line 65
#: rc.cpp:57
#: clockapplet.kcfg:10
#, no-c-format
msgid "Clock type"
msgstr "Соатнинг тури"
#: clockapplet.kcfg:22 clockapplet.kcfg:26 clockapplet.kcfg:69
#: clockapplet.kcfg:95 clockapplet.kcfg:133 clockapplet.kcfg:174
#, no-c-format
msgid "Foreground color."
msgstr "Олдин фоннинг ранги."
#: clockapplet.kcfg:30 clockapplet.kcfg:60 clockapplet.kcfg:167
#, no-c-format
msgid "Font for the clock."
msgstr "Соат учун шрифт."
#: clockapplet.kcfg:40 clockapplet.kcfg:79 clockapplet.kcfg:117
#, no-c-format
msgid "Show seconds."
msgstr "Сонияни кўрсатиш."
#: clockapplet.kcfg:44 clockapplet.kcfg:83 clockapplet.kcfg:121
#: clockapplet.kcfg:155
#, no-c-format
msgid "Show date."
msgstr "Санани кўрсатиш."
#: clockapplet.kcfg:48 clockapplet.kcfg:87 clockapplet.kcfg:125
#: clockapplet.kcfg:159
#, no-c-format
msgid "Show day of week."
msgstr "Ҳафтанинг кунини кўрсатиш."
#: clockapplet.kcfg:52 clockapplet.kcfg:91 clockapplet.kcfg:129
#: clockapplet.kcfg:163
#, no-c-format
msgid "Show frame."
msgstr "Фреймни кўрсатиш."
#: clockapplet.kcfg:56
#, no-c-format
msgid "Use shadow."
msgstr ""
#: clockapplet.kcfg:73 clockapplet.kcfg:99 clockapplet.kcfg:137
#: clockapplet.kcfg:178
#, no-c-format
msgid "Background color."
msgstr "Орқа фон ранги."
#: clockapplet.kcfg:103 clockapplet.kcfg:141
#, no-c-format
msgid "Shadow color."
msgstr "Соянинг ранги."
#: clockapplet.kcfg:107
#, no-c-format
msgid "Blink"
msgstr "Ўчиб-ёниш"
#: clockapplet.kcfg:111 clockapplet.kcfg:145
#, no-c-format
msgid "LCD Style"
msgstr "LCD услуби"
#: clockapplet.kcfg:149
#, no-c-format
msgid "Anti-Alias factor"
msgstr "Текислаш даражаси"
#: clockapplet.kcfg:182
#, no-c-format
msgid "Fuzzyness"
msgstr "Ноаниқлик."
#: clockapplet.kcfg:188
#, no-c-format
msgid "Show window frame"
msgstr "Ойна фреймни кўрсатиш"
#: clockapplet.kcfg:192
#, no-c-format
msgid "Default size of the calendar"
msgstr "Календарнинг ўлчами"
#: digital.ui:65
#, no-c-format
msgid "Blin&king dots"
msgstr "Ўчиб-ё&надиган нуқталар"
#. i18n: file digital.ui line 111
#: rc.cpp:66
#: digital.ui:111
#, no-c-format
msgid "LCD look"
msgstr "LCD кўриниш"
#. i18n: file fuzzy.ui line 124
#: rc.cpp:93 rc.cpp:153 rc.cpp:171
#: fuzzy.ui:124 settings.ui:232 settings.ui:402
#, no-c-format
msgid "Font:"
msgstr "Шрифт:"
#. i18n: file fuzzy.ui line 205
#: rc.cpp:102
#: fuzzy.ui:205
#, no-c-format
msgid "Low"
msgstr "Паст"
#. i18n: file fuzzy.ui line 239
#: rc.cpp:105
#: fuzzy.ui:239
#, no-c-format
msgid "High"
msgstr "Юқори"
#. i18n: file fuzzy.ui line 249
#: rc.cpp:108
#: fuzzy.ui:249
#, no-c-format
msgid "Fuzziness:"
msgstr "Ноаниқлик:"
#. i18n: file fuzzy.ui line 260
#: rc.cpp:111
#: fuzzy.ui:260
#, no-c-format
msgid "Date Font"
msgstr "Сананинг шрифти"
#. i18n: file settings.ui line 31
#: rc.cpp:114
#: settings.ui:31
#, no-c-format
msgid "&Appearance"
msgstr "&Кўриниши"
#. i18n: file settings.ui line 56
#: rc.cpp:117
#: settings.ui:56
#, no-c-format
msgid "Clock type:"
msgstr "Соатнинг тури:"
#. i18n: file settings.ui line 65
#: rc.cpp:120
#: settings.ui:65
#, no-c-format
msgid "Plain Clock"
msgstr ""
#. i18n: file settings.ui line 70
#: rc.cpp:123
#: settings.ui:70
#, no-c-format
msgid "Digital Clock"
msgstr "Рақамли соат"
#. i18n: file settings.ui line 75
#: rc.cpp:126
#: settings.ui:75
#, no-c-format
msgid "Analog Clock"
msgstr "Аналог соат"
#. i18n: file settings.ui line 80
#: rc.cpp:129
#: settings.ui:80
#, no-c-format
msgid "Fuzzy Clock"
msgstr "Ноаниқ соат"
#. i18n: file settings.ui line 162
#: rc.cpp:138
#: settings.ui:162
#, no-c-format
msgid "&Seconds"
msgstr "Сон&ия"
#. i18n: file settings.ui line 186
#: rc.cpp:147
#: settings.ui:186
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Shadow"
msgstr "Соянинг ранги:"
#. i18n: file settings.ui line 334
#: rc.cpp:162
#: settings.ui:334
#, no-c-format
msgid "Date"
msgstr "Сана"
#. i18n: file settings.ui line 446
#: rc.cpp:174
#: settings.ui:446
#, no-c-format
msgid "&Timezones"
msgstr "Вақт &зоналари"
#. i18n: file settings.ui line 455
#: rc.cpp:177
#: settings.ui:455
#, no-c-format
msgid "City"
msgstr "Шаҳар"
#. i18n: file settings.ui line 466
#: rc.cpp:180
#: settings.ui:466
#, no-c-format
msgid "Comment"
msgstr "Изоҳ"
#. i18n: file settings.ui line 482
#: rc.cpp:183
#: settings.ui:482
#, no-c-format
msgid ""
"A list of timezones known to your system. Press the middle mouse button on the "
"clock in the taskbar and it shows you the time in the selected cities."
"A list of timezones known to your system. Press the middle mouse button on "
"the clock in the taskbar and it shows you the time in the selected cities."
msgstr ""
"Тизимга маълум бўлган вақт зоналари. Танланган вақт зоналарга тўғри келадиган "
"вақтни кўриш учун соатни сичқончанинг ўрта тугмаси билан босинг."
#. i18n: file clockapplet.kcfg line 10
#: rc.cpp:186
#, no-c-format
msgid "Clock type"
msgstr "Соатнинг тури"
#. i18n: file clockapplet.kcfg line 22
#: rc.cpp:189 rc.cpp:192 rc.cpp:216 rc.cpp:234 rc.cpp:261 rc.cpp:288
#, no-c-format
msgid "Foreground color."
msgstr "Олдин фоннинг ранги."
#. i18n: file clockapplet.kcfg line 30
#: rc.cpp:195 rc.cpp:213 rc.cpp:285
#, no-c-format
msgid "Font for the clock."
msgstr "Соат учун шрифт."
#. i18n: file clockapplet.kcfg line 40
#: rc.cpp:198 rc.cpp:222 rc.cpp:249
#, no-c-format
msgid "Show seconds."
msgstr "Сонияни кўрсатиш."
#. i18n: file clockapplet.kcfg line 44
#: rc.cpp:201 rc.cpp:225 rc.cpp:252 rc.cpp:276
#, no-c-format
msgid "Show date."
msgstr "Санани кўрсатиш."
#. i18n: file clockapplet.kcfg line 48
#: rc.cpp:204 rc.cpp:228 rc.cpp:255 rc.cpp:279
#, no-c-format
msgid "Show day of week."
msgstr "Ҳафтанинг кунини кўрсатиш."
#. i18n: file clockapplet.kcfg line 52
#: rc.cpp:207 rc.cpp:231 rc.cpp:258 rc.cpp:282
#, no-c-format
msgid "Show frame."
msgstr "Фреймни кўрсатиш."
#. i18n: file clockapplet.kcfg line 56
#: rc.cpp:210
#, no-c-format
msgid "Use shadow."
msgstr ""
#. i18n: file clockapplet.kcfg line 73
#: rc.cpp:219 rc.cpp:237 rc.cpp:264 rc.cpp:291
#, no-c-format
msgid "Background color."
msgstr "Орқа фон ранги."
#. i18n: file clockapplet.kcfg line 103
#: rc.cpp:240 rc.cpp:267
#, no-c-format
msgid "Shadow color."
msgstr "Соянинг ранги."
#. i18n: file clockapplet.kcfg line 107
#: rc.cpp:243
#, no-c-format
msgid "Blink"
msgstr "Ўчиб-ёниш"
#. i18n: file clockapplet.kcfg line 111
#: rc.cpp:246 rc.cpp:270
#, no-c-format
msgid "LCD Style"
msgstr "LCD услуби"
#. i18n: file clockapplet.kcfg line 149
#: rc.cpp:273
#, no-c-format
msgid "Anti-Alias factor"
msgstr "Текислаш даражаси"
#. i18n: file clockapplet.kcfg line 182
#: rc.cpp:294
#, no-c-format
msgid "Fuzzyness"
msgstr "Ноаниқлик."
#. i18n: file clockapplet.kcfg line 188
#: rc.cpp:297
#, no-c-format
msgid "Show window frame"
msgstr "Ойна фреймни кўрсатиш"
#. i18n: file clockapplet.kcfg line 192
#: rc.cpp:300
#, no-c-format
msgid "Default size of the calendar"
msgstr "Календарнинг ўлчами"
"Тизимга маълум бўлган вақт зоналари. Танланган вақт зоналарга тўғри "
"келадиган вақтни кўриш учун соатни сичқончанинг ўрта тугмаси билан босинг."
#~ msgid "Cannot generate time-zone list"
#~ msgstr "Вақт зона рўйхатини яратиб бўлмади"

@ -6,7 +6,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: clockapplet\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-08 19:27+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-04-10 16:05+0930\n"
"Last-Translator: Phan Vinh Thinh <teppi82@gmail.com>\n"
"Language-Team: Vietnamese <kde-l10n-vi@kde.org>\n"
@ -17,6 +17,18 @@ msgstr ""
"X-Generator: KBabel 1.10\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; nplural=0\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
#: clock.cpp:83
msgid "Configure - Clock"
msgstr "Cấu hình - Đồng hồ"
@ -362,306 +374,261 @@ msgstr "Hiển thị thời gian cho %1"
msgid "Calendar"
msgstr "Lịch"
#. i18n: file analog.ui line 27
#: rc.cpp:3 rc.cpp:45 rc.cpp:78 rc.cpp:132
#: analog.ui:27 digital.ui:27 fuzzy.ui:33 settings.ui:140
#, no-c-format
msgid "Display"
msgstr "Hiển thị"
#. i18n: file analog.ui line 38
#: rc.cpp:6 rc.cpp:48 rc.cpp:81 rc.cpp:135
#: analog.ui:38 digital.ui:38 fuzzy.ui:50 settings.ui:151
#, no-c-format
msgid "Dat&e"
msgstr "&Ngày tháng"
#. i18n: file analog.ui line 46
#: rc.cpp:9 rc.cpp:51
#: analog.ui:46 digital.ui:49
#, no-c-format
msgid "Seco&nds"
msgstr "&Giây"
#. i18n: file analog.ui line 57
#: rc.cpp:12 rc.cpp:54 rc.cpp:84 rc.cpp:141
#: analog.ui:57 digital.ui:57 fuzzy.ui:61 settings.ui:170
#, no-c-format
msgid "Da&y of week"
msgstr "Ngà&y hôm"
#. i18n: file analog.ui line 65
#: rc.cpp:15 rc.cpp:60 rc.cpp:87 rc.cpp:144
#: analog.ui:65 digital.ui:73 fuzzy.ui:69 settings.ui:178
#, no-c-format
msgid "&Frame"
msgstr "&Khung"
#. i18n: file analog.ui line 92
#: rc.cpp:18 rc.cpp:63 rc.cpp:90 rc.cpp:150
#: analog.ui:92 digital.ui:100 fuzzy.ui:96 settings.ui:213
#, no-c-format
msgid "Time"
msgstr "Thời gian"
#. i18n: file analog.ui line 136
#: rc.cpp:21 rc.cpp:69 rc.cpp:99 rc.cpp:159 rc.cpp:165
#: analog.ui:136 digital.ui:133 fuzzy.ui:168 settings.ui:279 settings.ui:353
#, no-c-format
msgid "Foreground color:"
msgstr "Màu chữ :"
#. i18n: file analog.ui line 167
#: rc.cpp:24 rc.cpp:72 rc.cpp:96 rc.cpp:156 rc.cpp:168
#: analog.ui:167 digital.ui:158 fuzzy.ui:140 settings.ui:243 settings.ui:369
#, no-c-format
msgid "Background color:"
msgstr "Màu nền:"
#. i18n: file analog.ui line 192
#: rc.cpp:27 rc.cpp:75
#: analog.ui:192 digital.ui:211
#, no-c-format
msgid "Shadow color:"
msgstr "Màu bóng:"
#. i18n: file analog.ui line 205
#: rc.cpp:30
#: analog.ui:205
#, no-c-format
msgid "Antialias:"
msgstr "Làm mịn:"
#. i18n: file analog.ui line 214
#: rc.cpp:33
#: analog.ui:214
#, no-c-format
msgid "None"
msgstr "Không"
#. i18n: file analog.ui line 219
#: rc.cpp:36
#: analog.ui:219
#, no-c-format
msgid "Low Quality"
msgstr "Chất lượng thấp"
#. i18n: file analog.ui line 224
#: rc.cpp:39
#: analog.ui:224
#, no-c-format
msgid "High Quality"
msgstr "Chất lượng cao"
#. i18n: file analog.ui line 256
#: rc.cpp:42
#: analog.ui:256
#, no-c-format
msgid "&LCD look"
msgstr "Kiểu &LCD"
#. i18n: file digital.ui line 65
#: rc.cpp:57
#: clockapplet.kcfg:10
#, no-c-format
msgid "Clock type"
msgstr "Kiểu đồng hồ"
#: clockapplet.kcfg:22 clockapplet.kcfg:26 clockapplet.kcfg:69
#: clockapplet.kcfg:95 clockapplet.kcfg:133 clockapplet.kcfg:174
#, no-c-format
msgid "Foreground color."
msgstr "Màu chữ số."
#: clockapplet.kcfg:30 clockapplet.kcfg:60 clockapplet.kcfg:167
#, no-c-format
msgid "Font for the clock."
msgstr "Phông chữ cho đồng hồ."
#: clockapplet.kcfg:40 clockapplet.kcfg:79 clockapplet.kcfg:117
#, no-c-format
msgid "Show seconds."
msgstr "Hiển thị giây."
#: clockapplet.kcfg:44 clockapplet.kcfg:83 clockapplet.kcfg:121
#: clockapplet.kcfg:155
#, no-c-format
msgid "Show date."
msgstr "Hiện ngày tháng."
#: clockapplet.kcfg:48 clockapplet.kcfg:87 clockapplet.kcfg:125
#: clockapplet.kcfg:159
#, no-c-format
msgid "Show day of week."
msgstr "Hiện ngày hôm."
#: clockapplet.kcfg:52 clockapplet.kcfg:91 clockapplet.kcfg:129
#: clockapplet.kcfg:163
#, no-c-format
msgid "Show frame."
msgstr "Hiện khung."
#: clockapplet.kcfg:56
#, no-c-format
msgid "Use shadow."
msgstr ""
#: clockapplet.kcfg:73 clockapplet.kcfg:99 clockapplet.kcfg:137
#: clockapplet.kcfg:178
#, no-c-format
msgid "Background color."
msgstr "Màu nền."
#: clockapplet.kcfg:103 clockapplet.kcfg:141
#, no-c-format
msgid "Shadow color."
msgstr "Màu của bóng."
#: clockapplet.kcfg:107
#, no-c-format
msgid "Blink"
msgstr "Nhấp nháy"
#: clockapplet.kcfg:111 clockapplet.kcfg:145
#, no-c-format
msgid "LCD Style"
msgstr "Kiểu tinh thể lỏng"
#: clockapplet.kcfg:149
#, no-c-format
msgid "Anti-Alias factor"
msgstr "Nhân tố làm mịn phông"
#: clockapplet.kcfg:182
#, no-c-format
msgid "Fuzzyness"
msgstr "Mờ"
#: clockapplet.kcfg:188
#, no-c-format
msgid "Show window frame"
msgstr "Hiển thị khung cửa sổ"
#: clockapplet.kcfg:192
#, no-c-format
msgid "Default size of the calendar"
msgstr "Kích thước mặc định của lịch"
#: digital.ui:65
#, no-c-format
msgid "Blin&king dots"
msgstr "Điể&m nhấp nháy"
#. i18n: file digital.ui line 111
#: rc.cpp:66
#: digital.ui:111
#, no-c-format
msgid "LCD look"
msgstr "Kiểu tinh thể lỏng"
#. i18n: file fuzzy.ui line 124
#: rc.cpp:93 rc.cpp:153 rc.cpp:171
#: fuzzy.ui:124 settings.ui:232 settings.ui:402
#, no-c-format
msgid "Font:"
msgstr "Phông chữ :"
#. i18n: file fuzzy.ui line 205
#: rc.cpp:102
#: fuzzy.ui:205
#, no-c-format
msgid "Low"
msgstr "Thấp"
#. i18n: file fuzzy.ui line 239
#: rc.cpp:105
#: fuzzy.ui:239
#, no-c-format
msgid "High"
msgstr "Cao"
#. i18n: file fuzzy.ui line 249
#: rc.cpp:108
#: fuzzy.ui:249
#, no-c-format
msgid "Fuzziness:"
msgstr "Mờ:"
#. i18n: file fuzzy.ui line 260
#: rc.cpp:111
#: fuzzy.ui:260
#, no-c-format
msgid "Date Font"
msgstr "Phông chữ ngày tháng"
#. i18n: file settings.ui line 31
#: rc.cpp:114
#: settings.ui:31
#, no-c-format
msgid "&Appearance"
msgstr "&Trang trí"
#. i18n: file settings.ui line 56
#: rc.cpp:117
#: settings.ui:56
#, no-c-format
msgid "Clock type:"
msgstr "Kiểu đồng hồ:"
#. i18n: file settings.ui line 65
#: rc.cpp:120
#: settings.ui:65
#, no-c-format
msgid "Plain Clock"
msgstr "Đồng hồ thường"
#. i18n: file settings.ui line 70
#: rc.cpp:123
#: settings.ui:70
#, no-c-format
msgid "Digital Clock"
msgstr "Đồng hồ số"
#. i18n: file settings.ui line 75
#: rc.cpp:126
#: settings.ui:75
#, no-c-format
msgid "Analog Clock"
msgstr "Đồng hồ tương tự"
#. i18n: file settings.ui line 80
#: rc.cpp:129
#: settings.ui:80
#, no-c-format
msgid "Fuzzy Clock"
msgstr "Đồng hồ mờ"
#. i18n: file settings.ui line 162
#: rc.cpp:138
#: settings.ui:162
#, no-c-format
msgid "&Seconds"
msgstr "&Giây"
#. i18n: file settings.ui line 186
#: rc.cpp:147
#: settings.ui:186
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Shadow"
msgstr "Màu bóng:"
#. i18n: file settings.ui line 334
#: rc.cpp:162
#: settings.ui:334
#, no-c-format
msgid "Date"
msgstr "Ngày tháng"
#. i18n: file settings.ui line 446
#: rc.cpp:174
#: settings.ui:446
#, no-c-format
msgid "&Timezones"
msgstr "&Múi giờ"
#. i18n: file settings.ui line 455
#: rc.cpp:177
#: settings.ui:455
#, no-c-format
msgid "City"
msgstr "Thành phố"
#. i18n: file settings.ui line 466
#: rc.cpp:180
#: settings.ui:466
#, no-c-format
msgid "Comment"
msgstr "Chú thích"
#. i18n: file settings.ui line 482
#: rc.cpp:183
#: settings.ui:482
#, no-c-format
msgid ""
"A list of timezones known to your system. Press the middle mouse button on the "
"clock in the taskbar and it shows you the time in the selected cities."
"A list of timezones known to your system. Press the middle mouse button on "
"the clock in the taskbar and it shows you the time in the selected cities."
msgstr ""
"Danh sách những múi giờ mà hệ thống biết. Nhấn nút chuột giữa lên đồng hồ trên "
"thanh tác vụ, nó sẽ hiển thị thời gian của những thành phố đã chọn."
#. i18n: file clockapplet.kcfg line 10
#: rc.cpp:186
#, no-c-format
msgid "Clock type"
msgstr "Kiểu đồng hồ"
#. i18n: file clockapplet.kcfg line 22
#: rc.cpp:189 rc.cpp:192 rc.cpp:216 rc.cpp:234 rc.cpp:261 rc.cpp:288
#, no-c-format
msgid "Foreground color."
msgstr "Màu chữ số."
#. i18n: file clockapplet.kcfg line 30
#: rc.cpp:195 rc.cpp:213 rc.cpp:285
#, no-c-format
msgid "Font for the clock."
msgstr "Phông chữ cho đồng hồ."
#. i18n: file clockapplet.kcfg line 40
#: rc.cpp:198 rc.cpp:222 rc.cpp:249
#, no-c-format
msgid "Show seconds."
msgstr "Hiển thị giây."
#. i18n: file clockapplet.kcfg line 44
#: rc.cpp:201 rc.cpp:225 rc.cpp:252 rc.cpp:276
#, no-c-format
msgid "Show date."
msgstr "Hiện ngày tháng."
#. i18n: file clockapplet.kcfg line 48
#: rc.cpp:204 rc.cpp:228 rc.cpp:255 rc.cpp:279
#, no-c-format
msgid "Show day of week."
msgstr "Hiện ngày hôm."
#. i18n: file clockapplet.kcfg line 52
#: rc.cpp:207 rc.cpp:231 rc.cpp:258 rc.cpp:282
#, no-c-format
msgid "Show frame."
msgstr "Hiện khung."
#. i18n: file clockapplet.kcfg line 56
#: rc.cpp:210
#, no-c-format
msgid "Use shadow."
msgstr ""
#. i18n: file clockapplet.kcfg line 73
#: rc.cpp:219 rc.cpp:237 rc.cpp:264 rc.cpp:291
#, no-c-format
msgid "Background color."
msgstr "Màu nền."
#. i18n: file clockapplet.kcfg line 103
#: rc.cpp:240 rc.cpp:267
#, no-c-format
msgid "Shadow color."
msgstr "Màu của bóng."
#. i18n: file clockapplet.kcfg line 107
#: rc.cpp:243
#, no-c-format
msgid "Blink"
msgstr "Nhấp nháy"
#. i18n: file clockapplet.kcfg line 111
#: rc.cpp:246 rc.cpp:270
#, no-c-format
msgid "LCD Style"
msgstr "Kiểu tinh thể lỏng"
#. i18n: file clockapplet.kcfg line 149
#: rc.cpp:273
#, no-c-format
msgid "Anti-Alias factor"
msgstr "Nhân tố làm mịn phông"
#. i18n: file clockapplet.kcfg line 182
#: rc.cpp:294
#, no-c-format
msgid "Fuzzyness"
msgstr "Mờ"
#. i18n: file clockapplet.kcfg line 188
#: rc.cpp:297
#, no-c-format
msgid "Show window frame"
msgstr "Hiển thị khung cửa sổ"
#. i18n: file clockapplet.kcfg line 192
#: rc.cpp:300
#, no-c-format
msgid "Default size of the calendar"
msgstr "Kích thước mặc định của lịch"
"Danh sách những múi giờ mà hệ thống biết. Nhấn nút chuột giữa lên đồng hồ "
"trên thanh tác vụ, nó sẽ hiển thị thời gian của những thành phố đã chọn."

@ -15,7 +15,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: clockapplet\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-08 19:27+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-04-20 15:53+0200\n"
"Last-Translator: jean <jean.cayron@gmail.com>\n"
"Language-Team: walon\n"
@ -25,6 +25,18 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
#: clock.cpp:83
msgid "Configure - Clock"
msgstr "Apontyî l' ôrlodje"
@ -370,307 +382,262 @@ msgstr "Dji mostere li tins po %1"
msgid "Calendar"
msgstr "Calindrî"
#. i18n: file analog.ui line 27
#: rc.cpp:3 rc.cpp:45 rc.cpp:78 rc.cpp:132
#: analog.ui:27 digital.ui:27 fuzzy.ui:33 settings.ui:140
#, no-c-format
msgid "Display"
msgstr "Håynaedje"
#. i18n: file analog.ui line 38
#: rc.cpp:6 rc.cpp:48 rc.cpp:81 rc.cpp:135
#: analog.ui:38 digital.ui:38 fuzzy.ui:50 settings.ui:151
#, no-c-format
msgid "Dat&e"
msgstr "Da&te"
#. i18n: file analog.ui line 46
#: rc.cpp:9 rc.cpp:51
#: analog.ui:46 digital.ui:49
#, no-c-format
msgid "Seco&nds"
msgstr "Sego&ndes"
#. i18n: file analog.ui line 57
#: rc.cpp:12 rc.cpp:54 rc.cpp:84 rc.cpp:141
#: analog.ui:57 digital.ui:57 fuzzy.ui:61 settings.ui:170
#, no-c-format
msgid "Da&y of week"
msgstr "D&joû del samwinne"
#. i18n: file analog.ui line 65
#: rc.cpp:15 rc.cpp:60 rc.cpp:87 rc.cpp:144
#: analog.ui:65 digital.ui:73 fuzzy.ui:69 settings.ui:178
#, no-c-format
msgid "&Frame"
msgstr "&Cåde"
#. i18n: file analog.ui line 92
#: rc.cpp:18 rc.cpp:63 rc.cpp:90 rc.cpp:150
#: analog.ui:92 digital.ui:100 fuzzy.ui:96 settings.ui:213
#, no-c-format
msgid "Time"
msgstr "Eure"
#. i18n: file analog.ui line 136
#: rc.cpp:21 rc.cpp:69 rc.cpp:99 rc.cpp:159 rc.cpp:165
#: analog.ui:136 digital.ui:133 fuzzy.ui:168 settings.ui:279 settings.ui:353
#, no-c-format
msgid "Foreground color:"
msgstr "Coleur di dvant:"
#. i18n: file analog.ui line 167
#: rc.cpp:24 rc.cpp:72 rc.cpp:96 rc.cpp:156 rc.cpp:168
#: analog.ui:167 digital.ui:158 fuzzy.ui:140 settings.ui:243 settings.ui:369
#, no-c-format
msgid "Background color:"
msgstr "Coleur do fond:"
#. i18n: file analog.ui line 192
#: rc.cpp:27 rc.cpp:75
#: analog.ui:192 digital.ui:211
#, no-c-format
msgid "Shadow color:"
msgstr "Coleur di l' ombion:"
#. i18n: file analog.ui line 205
#: rc.cpp:30
#: analog.ui:205
#, no-c-format
msgid "Antialias:"
msgstr "Antialias:"
#. i18n: file analog.ui line 214
#: rc.cpp:33
#: analog.ui:214
#, no-c-format
msgid "None"
msgstr "Nouk"
#. i18n: file analog.ui line 219
#: rc.cpp:36
#: analog.ui:219
#, no-c-format
msgid "Low Quality"
msgstr "Basse cwålité"
#. i18n: file analog.ui line 224
#: rc.cpp:39
#: analog.ui:224
#, no-c-format
msgid "High Quality"
msgstr "Hôte cwålité"
#. i18n: file analog.ui line 256
#: rc.cpp:42
#: analog.ui:256
#, no-c-format
msgid "&LCD look"
msgstr "Rivnance &LCD"
#. i18n: file digital.ui line 65
#: rc.cpp:57
#: clockapplet.kcfg:10
#, no-c-format
msgid "Clock type"
msgstr "Sôre d' ôrlodje"
#: clockapplet.kcfg:22 clockapplet.kcfg:26 clockapplet.kcfg:69
#: clockapplet.kcfg:95 clockapplet.kcfg:133 clockapplet.kcfg:174
#, no-c-format
msgid "Foreground color."
msgstr "Coleur di dvant."
#: clockapplet.kcfg:30 clockapplet.kcfg:60 clockapplet.kcfg:167
#, no-c-format
msgid "Font for the clock."
msgstr "Fonte po l' ôrlodje."
#: clockapplet.kcfg:40 clockapplet.kcfg:79 clockapplet.kcfg:117
#, no-c-format
msgid "Show seconds."
msgstr "Håyner les segondes."
#: clockapplet.kcfg:44 clockapplet.kcfg:83 clockapplet.kcfg:121
#: clockapplet.kcfg:155
#, no-c-format
msgid "Show date."
msgstr "Håyner l' date."
#: clockapplet.kcfg:48 clockapplet.kcfg:87 clockapplet.kcfg:125
#: clockapplet.kcfg:159
#, no-c-format
msgid "Show day of week."
msgstr "Håyner l' djoû del samwinne."
#: clockapplet.kcfg:52 clockapplet.kcfg:91 clockapplet.kcfg:129
#: clockapplet.kcfg:163
#, no-c-format
msgid "Show frame."
msgstr "Håyner l' cåde."
#: clockapplet.kcfg:56
#, no-c-format
msgid "Use shadow."
msgstr ""
#: clockapplet.kcfg:73 clockapplet.kcfg:99 clockapplet.kcfg:137
#: clockapplet.kcfg:178
#, no-c-format
msgid "Background color."
msgstr "Coleur do fond."
#: clockapplet.kcfg:103 clockapplet.kcfg:141
#, no-c-format
msgid "Shadow color."
msgstr "Coleur di l' ombion."
#: clockapplet.kcfg:107
#, no-c-format
msgid "Blink"
msgstr "Clignotmint"
#: clockapplet.kcfg:111 clockapplet.kcfg:145
#, no-c-format
msgid "LCD Style"
msgstr "Stîle LCD"
#: clockapplet.kcfg:149
#, no-c-format
msgid "Anti-Alias factor"
msgstr "Anti-Alias factor"
#: clockapplet.kcfg:182
#, no-c-format
msgid "Fuzzyness"
msgstr "Nén precis - livea"
#: clockapplet.kcfg:188
#, no-c-format
msgid "Show window frame"
msgstr "Håyner l' cåde do purnea"
#: clockapplet.kcfg:192
#, no-c-format
msgid "Default size of the calendar"
msgstr "Prémetowe grandeu do calindrî"
#: digital.ui:65
#, no-c-format
msgid "Blin&king dots"
msgstr "Ponts cli&gnotants"
#. i18n: file digital.ui line 111
#: rc.cpp:66
#: digital.ui:111
#, no-c-format
msgid "LCD look"
msgstr "Rivnance LCD"
#. i18n: file fuzzy.ui line 124
#: rc.cpp:93 rc.cpp:153 rc.cpp:171
#: fuzzy.ui:124 settings.ui:232 settings.ui:402
#, no-c-format
msgid "Font:"
msgstr "Fonte:"
#. i18n: file fuzzy.ui line 205
#: rc.cpp:102
#: fuzzy.ui:205
#, no-c-format
msgid "Low"
msgstr "Basse"
#. i18n: file fuzzy.ui line 239
#: rc.cpp:105
#: fuzzy.ui:239
#, no-c-format
msgid "High"
msgstr "Hôte"
#. i18n: file fuzzy.ui line 249
#: rc.cpp:108
#: fuzzy.ui:249
#, no-c-format
msgid "Fuzziness:"
msgstr "Nén precis - livea:"
#. i18n: file fuzzy.ui line 260
#: rc.cpp:111
#: fuzzy.ui:260
#, no-c-format
msgid "Date Font"
msgstr "Fonte pol date"
#. i18n: file settings.ui line 31
#: rc.cpp:114
#: settings.ui:31
#, no-c-format
msgid "&Appearance"
msgstr "&Rivnance"
#. i18n: file settings.ui line 56
#: rc.cpp:117
#: settings.ui:56
#, no-c-format
msgid "Clock type:"
msgstr "Sôre d' ôrlodje:"
#. i18n: file settings.ui line 65
#: rc.cpp:120
#: settings.ui:65
#, no-c-format
msgid "Plain Clock"
msgstr "Ôrlodje simpe"
#. i18n: file settings.ui line 70
#: rc.cpp:123
#: settings.ui:70
#, no-c-format
msgid "Digital Clock"
msgstr "Ôrlodje didjitåle"
#. i18n: file settings.ui line 75
#: rc.cpp:126
#: settings.ui:75
#, no-c-format
msgid "Analog Clock"
msgstr "Ôrlodje a aweyes"
#. i18n: file settings.ui line 80
#: rc.cpp:129
#: settings.ui:80
#, no-c-format
msgid "Fuzzy Clock"
msgstr "Ôrlodje nén precise"
#. i18n: file settings.ui line 162
#: rc.cpp:138
#: settings.ui:162
#, no-c-format
msgid "&Seconds"
msgstr "&Segondes"
#. i18n: file settings.ui line 186
#: rc.cpp:147
#: settings.ui:186
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Shadow"
msgstr "Coleur di l' ombion:"
#. i18n: file settings.ui line 334
#: rc.cpp:162
#: settings.ui:334
#, no-c-format
msgid "Date"
msgstr "Date"
#. i18n: file settings.ui line 446
#: rc.cpp:174
#: settings.ui:446
#, no-c-format
msgid "&Timezones"
msgstr "&Coisses d' eureye"
#. i18n: file settings.ui line 455
#: rc.cpp:177
#: settings.ui:455
#, no-c-format
msgid "City"
msgstr "Veye"
#. i18n: file settings.ui line 466
#: rc.cpp:180
#: settings.ui:466
#, no-c-format
msgid "Comment"
msgstr "Rawete"
#. i18n: file settings.ui line 482
#: rc.cpp:183
#: settings.ui:482
#, no-c-format
msgid ""
"A list of timezones known to your system. Press the middle mouse button on the "
"clock in the taskbar and it shows you the time in the selected cities."
"A list of timezones known to your system. Press the middle mouse button on "
"the clock in the taskbar and it shows you the time in the selected cities."
msgstr ""
"Ene djivêye des coisse d' eureye kinoxhowes do sistinme. Clitchîz avou l' boton "
"do mitan del sori so l' ôrlodje do scriftôr et i vs mosterrè l' eure dins les "
"tchoezeyès veyes."
#. i18n: file clockapplet.kcfg line 10
#: rc.cpp:186
#, no-c-format
msgid "Clock type"
msgstr "Sôre d' ôrlodje"
#. i18n: file clockapplet.kcfg line 22
#: rc.cpp:189 rc.cpp:192 rc.cpp:216 rc.cpp:234 rc.cpp:261 rc.cpp:288
#, no-c-format
msgid "Foreground color."
msgstr "Coleur di dvant."
#. i18n: file clockapplet.kcfg line 30
#: rc.cpp:195 rc.cpp:213 rc.cpp:285
#, no-c-format
msgid "Font for the clock."
msgstr "Fonte po l' ôrlodje."
#. i18n: file clockapplet.kcfg line 40
#: rc.cpp:198 rc.cpp:222 rc.cpp:249
#, no-c-format
msgid "Show seconds."
msgstr "Håyner les segondes."
#. i18n: file clockapplet.kcfg line 44
#: rc.cpp:201 rc.cpp:225 rc.cpp:252 rc.cpp:276
#, no-c-format
msgid "Show date."
msgstr "Håyner l' date."
#. i18n: file clockapplet.kcfg line 48
#: rc.cpp:204 rc.cpp:228 rc.cpp:255 rc.cpp:279
#, no-c-format
msgid "Show day of week."
msgstr "Håyner l' djoû del samwinne."
#. i18n: file clockapplet.kcfg line 52
#: rc.cpp:207 rc.cpp:231 rc.cpp:258 rc.cpp:282
#, no-c-format
msgid "Show frame."
msgstr "Håyner l' cåde."
#. i18n: file clockapplet.kcfg line 56
#: rc.cpp:210
#, no-c-format
msgid "Use shadow."
msgstr ""
#. i18n: file clockapplet.kcfg line 73
#: rc.cpp:219 rc.cpp:237 rc.cpp:264 rc.cpp:291
#, no-c-format
msgid "Background color."
msgstr "Coleur do fond."
#. i18n: file clockapplet.kcfg line 103
#: rc.cpp:240 rc.cpp:267
#, no-c-format
msgid "Shadow color."
msgstr "Coleur di l' ombion."
#. i18n: file clockapplet.kcfg line 107
#: rc.cpp:243
#, no-c-format
msgid "Blink"
msgstr "Clignotmint"
#. i18n: file clockapplet.kcfg line 111
#: rc.cpp:246 rc.cpp:270
#, no-c-format
msgid "LCD Style"
msgstr "Stîle LCD"
#. i18n: file clockapplet.kcfg line 149
#: rc.cpp:273
#, no-c-format
msgid "Anti-Alias factor"
msgstr "Anti-Alias factor"
#. i18n: file clockapplet.kcfg line 182
#: rc.cpp:294
#, no-c-format
msgid "Fuzzyness"
msgstr "Nén precis - livea"
#. i18n: file clockapplet.kcfg line 188
#: rc.cpp:297
#, no-c-format
msgid "Show window frame"
msgstr "Håyner l' cåde do purnea"
#. i18n: file clockapplet.kcfg line 192
#: rc.cpp:300
#, no-c-format
msgid "Default size of the calendar"
msgstr "Prémetowe grandeu do calindrî"
"Ene djivêye des coisse d' eureye kinoxhowes do sistinme. Clitchîz avou "
"l' boton do mitan del sori so l' ôrlodje do scriftôr et i vs mosterrè "
"l' eure dins les tchoezeyès veyes."

@ -6,7 +6,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-08 19:27+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-08-13 07:54+0800\n"
"Last-Translator: Dick Zhang <netwind2003@263.net>\n"
"Language-Team: zh_CN <i18n-translation@lists.linux.net.cn>\n"
@ -15,6 +15,18 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
#: clock.cpp:83
msgid "Configure - Clock"
msgstr "配置 - 时钟"
@ -360,304 +372,261 @@ msgstr "显示 %1 的时间"
msgid "Calendar"
msgstr "日历"
#. i18n: file analog.ui line 27
#: rc.cpp:3 rc.cpp:45 rc.cpp:78 rc.cpp:132
#: analog.ui:27 digital.ui:27 fuzzy.ui:33 settings.ui:140
#, no-c-format
msgid "Display"
msgstr "显示"
#. i18n: file analog.ui line 38
#: rc.cpp:6 rc.cpp:48 rc.cpp:81 rc.cpp:135
#: analog.ui:38 digital.ui:38 fuzzy.ui:50 settings.ui:151
#, no-c-format
msgid "Dat&e"
msgstr "日期(&E)"
#. i18n: file analog.ui line 46
#: rc.cpp:9 rc.cpp:51
#: analog.ui:46 digital.ui:49
#, no-c-format
msgid "Seco&nds"
msgstr "秒数(&N)"
#. i18n: file analog.ui line 57
#: rc.cpp:12 rc.cpp:54 rc.cpp:84 rc.cpp:141
#: analog.ui:57 digital.ui:57 fuzzy.ui:61 settings.ui:170
#, no-c-format
msgid "Da&y of week"
msgstr "周内日(&Y)"
#. i18n: file analog.ui line 65
#: rc.cpp:15 rc.cpp:60 rc.cpp:87 rc.cpp:144
#: analog.ui:65 digital.ui:73 fuzzy.ui:69 settings.ui:178
#, no-c-format
msgid "&Frame"
msgstr "窗口(&F)"
#. i18n: file analog.ui line 92
#: rc.cpp:18 rc.cpp:63 rc.cpp:90 rc.cpp:150
#: analog.ui:92 digital.ui:100 fuzzy.ui:96 settings.ui:213
#, no-c-format
msgid "Time"
msgstr "时间"
#. i18n: file analog.ui line 136
#: rc.cpp:21 rc.cpp:69 rc.cpp:99 rc.cpp:159 rc.cpp:165
#: analog.ui:136 digital.ui:133 fuzzy.ui:168 settings.ui:279 settings.ui:353
#, no-c-format
msgid "Foreground color:"
msgstr "前景色:"
#. i18n: file analog.ui line 167
#: rc.cpp:24 rc.cpp:72 rc.cpp:96 rc.cpp:156 rc.cpp:168
#: analog.ui:167 digital.ui:158 fuzzy.ui:140 settings.ui:243 settings.ui:369
#, no-c-format
msgid "Background color:"
msgstr "背景色:"
#. i18n: file analog.ui line 192
#: rc.cpp:27 rc.cpp:75
#: analog.ui:192 digital.ui:211
#, no-c-format
msgid "Shadow color:"
msgstr "阴影颜色:"
#. i18n: file analog.ui line 205
#: rc.cpp:30
#: analog.ui:205
#, no-c-format
msgid "Antialias:"
msgstr "边缘平滑:"
#. i18n: file analog.ui line 214
#: rc.cpp:33
#: analog.ui:214
#, no-c-format
msgid "None"
msgstr "无"
#. i18n: file analog.ui line 219
#: rc.cpp:36
#: analog.ui:219
#, no-c-format
msgid "Low Quality"
msgstr "低品质"
#. i18n: file analog.ui line 224
#: rc.cpp:39
#: analog.ui:224
#, no-c-format
msgid "High Quality"
msgstr "高品质"
#. i18n: file analog.ui line 256
#: rc.cpp:42
#: analog.ui:256
#, no-c-format
msgid "&LCD look"
msgstr "液晶外观(&L)"
#. i18n: file digital.ui line 65
#: rc.cpp:57
#: clockapplet.kcfg:10
#, no-c-format
msgid "Clock type"
msgstr "时钟类型:"
#: clockapplet.kcfg:22 clockapplet.kcfg:26 clockapplet.kcfg:69
#: clockapplet.kcfg:95 clockapplet.kcfg:133 clockapplet.kcfg:174
#, no-c-format
msgid "Foreground color."
msgstr "前景色。"
#: clockapplet.kcfg:30 clockapplet.kcfg:60 clockapplet.kcfg:167
#, no-c-format
msgid "Font for the clock."
msgstr "时钟使用的字体。"
#: clockapplet.kcfg:40 clockapplet.kcfg:79 clockapplet.kcfg:117
#, no-c-format
msgid "Show seconds."
msgstr "显示秒。"
#: clockapplet.kcfg:44 clockapplet.kcfg:83 clockapplet.kcfg:121
#: clockapplet.kcfg:155
#, no-c-format
msgid "Show date."
msgstr "显示日期。"
#: clockapplet.kcfg:48 clockapplet.kcfg:87 clockapplet.kcfg:125
#: clockapplet.kcfg:159
#, no-c-format
msgid "Show day of week."
msgstr "显示周内日。"
#: clockapplet.kcfg:52 clockapplet.kcfg:91 clockapplet.kcfg:129
#: clockapplet.kcfg:163
#, no-c-format
msgid "Show frame."
msgstr "显示窗口。"
#: clockapplet.kcfg:56
#, no-c-format
msgid "Use shadow."
msgstr ""
#: clockapplet.kcfg:73 clockapplet.kcfg:99 clockapplet.kcfg:137
#: clockapplet.kcfg:178
#, no-c-format
msgid "Background color."
msgstr "背景颜色。"
#: clockapplet.kcfg:103 clockapplet.kcfg:141
#, no-c-format
msgid "Shadow color."
msgstr "阴影颜色。"
#: clockapplet.kcfg:107
#, no-c-format
msgid "Blink"
msgstr "闪烁"
#: clockapplet.kcfg:111 clockapplet.kcfg:145
#, no-c-format
msgid "LCD Style"
msgstr "LCD 风格"
#: clockapplet.kcfg:149
#, no-c-format
msgid "Anti-Alias factor"
msgstr "边缘平滑的刻度"
#: clockapplet.kcfg:182
#, no-c-format
msgid "Fuzzyness"
msgstr "模糊度"
#: clockapplet.kcfg:188
#, no-c-format
msgid "Show window frame"
msgstr "显示窗口框架"
#: clockapplet.kcfg:192
#, no-c-format
msgid "Default size of the calendar"
msgstr "日历的默认大小"
#: digital.ui:65
#, no-c-format
msgid "Blin&king dots"
msgstr "圆点闪烁(&K)"
#. i18n: file digital.ui line 111
#: rc.cpp:66
#: digital.ui:111
#, no-c-format
msgid "LCD look"
msgstr "LCD 外观"
#. i18n: file fuzzy.ui line 124
#: rc.cpp:93 rc.cpp:153 rc.cpp:171
#: fuzzy.ui:124 settings.ui:232 settings.ui:402
#, no-c-format
msgid "Font:"
msgstr "字体:"
#. i18n: file fuzzy.ui line 205
#: rc.cpp:102
#: fuzzy.ui:205
#, no-c-format
msgid "Low"
msgstr "低"
#. i18n: file fuzzy.ui line 239
#: rc.cpp:105
#: fuzzy.ui:239
#, no-c-format
msgid "High"
msgstr "高"
#. i18n: file fuzzy.ui line 249
#: rc.cpp:108
#: fuzzy.ui:249
#, no-c-format
msgid "Fuzziness:"
msgstr "模糊度:"
#. i18n: file fuzzy.ui line 260
#: rc.cpp:111
#: fuzzy.ui:260
#, no-c-format
msgid "Date Font"
msgstr "日期字体"
#. i18n: file settings.ui line 31
#: rc.cpp:114
#: settings.ui:31
#, no-c-format
msgid "&Appearance"
msgstr "外观(&A)"
#. i18n: file settings.ui line 56
#: rc.cpp:117
#: settings.ui:56
#, no-c-format
msgid "Clock type:"
msgstr "时钟类型:"
#. i18n: file settings.ui line 65
#: rc.cpp:120
#: settings.ui:65
#, no-c-format
msgid "Plain Clock"
msgstr "简单时钟"
#. i18n: file settings.ui line 70
#: rc.cpp:123
#: settings.ui:70
#, no-c-format
msgid "Digital Clock"
msgstr "数字时钟"
#. i18n: file settings.ui line 75
#: rc.cpp:126
#: settings.ui:75
#, no-c-format
msgid "Analog Clock"
msgstr "模拟时钟"
#. i18n: file settings.ui line 80
#: rc.cpp:129
#: settings.ui:80
#, no-c-format
msgid "Fuzzy Clock"
msgstr "文字时钟"
#. i18n: file settings.ui line 162
#: rc.cpp:138
#: settings.ui:162
#, no-c-format
msgid "&Seconds"
msgstr "秒(&S)"
#. i18n: file settings.ui line 186
#: rc.cpp:147
#: settings.ui:186
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Shadow"
msgstr "阴影颜色:"
#. i18n: file settings.ui line 334
#: rc.cpp:162
#: settings.ui:334
#, no-c-format
msgid "Date"
msgstr "日期"
#. i18n: file settings.ui line 446
#: rc.cpp:174
#: settings.ui:446
#, no-c-format
msgid "&Timezones"
msgstr "时区(&T)"
#. i18n: file settings.ui line 455
#: rc.cpp:177
#: settings.ui:455
#, no-c-format
msgid "City"
msgstr "城市"
#. i18n: file settings.ui line 466
#: rc.cpp:180
#: settings.ui:466
#, no-c-format
msgid "Comment"
msgstr "备注"
#. i18n: file settings.ui line 482
#: rc.cpp:183
#: settings.ui:482
#, no-c-format
msgid ""
"A list of timezones known to your system. Press the middle mouse button on the "
"clock in the taskbar and it shows you the time in the selected cities."
msgstr "这是系统支持的城市列表。选择世界各地的城市,用鼠标中键点击任务条上的时钟,它能显示选定城市的时间。"
#. i18n: file clockapplet.kcfg line 10
#: rc.cpp:186
#, no-c-format
msgid "Clock type"
msgstr "时钟类型:"
#. i18n: file clockapplet.kcfg line 22
#: rc.cpp:189 rc.cpp:192 rc.cpp:216 rc.cpp:234 rc.cpp:261 rc.cpp:288
#, no-c-format
msgid "Foreground color."
msgstr "前景色。"
#. i18n: file clockapplet.kcfg line 30
#: rc.cpp:195 rc.cpp:213 rc.cpp:285
#, no-c-format
msgid "Font for the clock."
msgstr "时钟使用的字体。"
#. i18n: file clockapplet.kcfg line 40
#: rc.cpp:198 rc.cpp:222 rc.cpp:249
#, no-c-format
msgid "Show seconds."
msgstr "显示秒。"
#. i18n: file clockapplet.kcfg line 44
#: rc.cpp:201 rc.cpp:225 rc.cpp:252 rc.cpp:276
#, no-c-format
msgid "Show date."
msgstr "显示日期。"
#. i18n: file clockapplet.kcfg line 48
#: rc.cpp:204 rc.cpp:228 rc.cpp:255 rc.cpp:279
#, no-c-format
msgid "Show day of week."
msgstr "显示周内日。"
#. i18n: file clockapplet.kcfg line 52
#: rc.cpp:207 rc.cpp:231 rc.cpp:258 rc.cpp:282
#, no-c-format
msgid "Show frame."
msgstr "显示窗口。"
#. i18n: file clockapplet.kcfg line 56
#: rc.cpp:210
#, no-c-format
msgid "Use shadow."
"A list of timezones known to your system. Press the middle mouse button on "
"the clock in the taskbar and it shows you the time in the selected cities."
msgstr ""
#. i18n: file clockapplet.kcfg line 73
#: rc.cpp:219 rc.cpp:237 rc.cpp:264 rc.cpp:291
#, no-c-format
msgid "Background color."
msgstr "背景颜色。"
#. i18n: file clockapplet.kcfg line 103
#: rc.cpp:240 rc.cpp:267
#, no-c-format
msgid "Shadow color."
msgstr "阴影颜色。"
#. i18n: file clockapplet.kcfg line 107
#: rc.cpp:243
#, no-c-format
msgid "Blink"
msgstr "闪烁"
#. i18n: file clockapplet.kcfg line 111
#: rc.cpp:246 rc.cpp:270
#, no-c-format
msgid "LCD Style"
msgstr "LCD 风格"
#. i18n: file clockapplet.kcfg line 149
#: rc.cpp:273
#, no-c-format
msgid "Anti-Alias factor"
msgstr "边缘平滑的刻度"
#. i18n: file clockapplet.kcfg line 182
#: rc.cpp:294
#, no-c-format
msgid "Fuzzyness"
msgstr "模糊度"
#. i18n: file clockapplet.kcfg line 188
#: rc.cpp:297
#, no-c-format
msgid "Show window frame"
msgstr "显示窗口框架"
#. i18n: file clockapplet.kcfg line 192
#: rc.cpp:300
#, no-c-format
msgid "Default size of the calendar"
msgstr "日历的默认大小"
"这是系统支持的城市列表。选择世界各地的城市,用鼠标中键点击任务条上的时钟,它"
"能显示选定城市的时间。"

@ -15,7 +15,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: clockapplet\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-08 19:27+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-08-08 12:20+0800\n"
"Last-Translator: Sheng-Hung Wang <gentamicin5@yahoo.com.tw>\n"
"Language-Team: traditional Chinese <zh-l10n@linux.org.tw>\n"
@ -24,6 +24,18 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
#: clock.cpp:83
msgid "Configure - Clock"
msgstr "配置-時鐘"
@ -369,307 +381,264 @@ msgstr "顯示%1時間"
msgid "Calendar"
msgstr "日曆"
#. i18n: file analog.ui line 27
#: rc.cpp:3 rc.cpp:45 rc.cpp:78 rc.cpp:132
#: analog.ui:27 digital.ui:27 fuzzy.ui:33 settings.ui:140
#, no-c-format
msgid "Display"
msgstr "顯示"
#. i18n: file analog.ui line 38
#: rc.cpp:6 rc.cpp:48 rc.cpp:81 rc.cpp:135
#: analog.ui:38 digital.ui:38 fuzzy.ui:50 settings.ui:151
#, no-c-format
msgid "Dat&e"
msgstr "日期(&E)"
#. i18n: file analog.ui line 46
#: rc.cpp:9 rc.cpp:51
#: analog.ui:46 digital.ui:49
#, no-c-format
msgid "Seco&nds"
msgstr "秒(&N)"
#. i18n: file analog.ui line 57
#: rc.cpp:12 rc.cpp:54 rc.cpp:84 rc.cpp:141
#: analog.ui:57 digital.ui:57 fuzzy.ui:61 settings.ui:170
#, no-c-format
msgid "Da&y of week"
msgstr "星期幾(&Y)"
#. i18n: file analog.ui line 65
#: rc.cpp:15 rc.cpp:60 rc.cpp:87 rc.cpp:144
#: analog.ui:65 digital.ui:73 fuzzy.ui:69 settings.ui:178
#, no-c-format
msgid "&Frame"
msgstr "框架(&F)"
#. i18n: file analog.ui line 92
#: rc.cpp:18 rc.cpp:63 rc.cpp:90 rc.cpp:150
#: analog.ui:92 digital.ui:100 fuzzy.ui:96 settings.ui:213
#, no-c-format
msgid "Time"
msgstr "時間"
#. i18n: file analog.ui line 136
#: rc.cpp:21 rc.cpp:69 rc.cpp:99 rc.cpp:159 rc.cpp:165
#: analog.ui:136 digital.ui:133 fuzzy.ui:168 settings.ui:279 settings.ui:353
#, no-c-format
msgid "Foreground color:"
msgstr "前景顏色:"
#. i18n: file analog.ui line 167
#: rc.cpp:24 rc.cpp:72 rc.cpp:96 rc.cpp:156 rc.cpp:168
#: analog.ui:167 digital.ui:158 fuzzy.ui:140 settings.ui:243 settings.ui:369
#, no-c-format
msgid "Background color:"
msgstr "背景顏色:"
#. i18n: file analog.ui line 192
#: rc.cpp:27 rc.cpp:75
#: analog.ui:192 digital.ui:211
#, no-c-format
msgid "Shadow color:"
msgstr "陰影顏色:"
#. i18n: file analog.ui line 205
#: rc.cpp:30
#: analog.ui:205
#, no-c-format
msgid "Antialias:"
msgstr "反鋸齒:"
#. i18n: file analog.ui line 214
#: rc.cpp:33
#: analog.ui:214
#, no-c-format
msgid "None"
msgstr "無"
#. i18n: file analog.ui line 219
#: rc.cpp:36
#: analog.ui:219
#, no-c-format
msgid "Low Quality"
msgstr "低品質"
#. i18n: file analog.ui line 224
#: rc.cpp:39
#: analog.ui:224
#, no-c-format
msgid "High Quality"
msgstr "高品質"
#. i18n: file analog.ui line 256
#: rc.cpp:42
#: analog.ui:256
#, no-c-format
msgid "&LCD look"
msgstr "LCD 外觀(&L)"
#. i18n: file digital.ui line 65
#: rc.cpp:57
#: clockapplet.kcfg:10
#, no-c-format
msgid "Clock type"
msgstr "時鐘種類"
#: clockapplet.kcfg:22 clockapplet.kcfg:26 clockapplet.kcfg:69
#: clockapplet.kcfg:95 clockapplet.kcfg:133 clockapplet.kcfg:174
#, no-c-format
msgid "Foreground color."
msgstr "前景顏色。"
#: clockapplet.kcfg:30 clockapplet.kcfg:60 clockapplet.kcfg:167
#, no-c-format
msgid "Font for the clock."
msgstr "時鐘字型。"
#: clockapplet.kcfg:40 clockapplet.kcfg:79 clockapplet.kcfg:117
#, no-c-format
msgid "Show seconds."
msgstr "顯示秒數。"
#: clockapplet.kcfg:44 clockapplet.kcfg:83 clockapplet.kcfg:121
#: clockapplet.kcfg:155
#, no-c-format
msgid "Show date."
msgstr "顯示日期。"
#: clockapplet.kcfg:48 clockapplet.kcfg:87 clockapplet.kcfg:125
#: clockapplet.kcfg:159
#, no-c-format
msgid "Show day of week."
msgstr "顯示星期幾。"
#: clockapplet.kcfg:52 clockapplet.kcfg:91 clockapplet.kcfg:129
#: clockapplet.kcfg:163
#, no-c-format
msgid "Show frame."
msgstr "顯示框架。"
#: clockapplet.kcfg:56
#, no-c-format
msgid "Use shadow."
msgstr ""
#: clockapplet.kcfg:73 clockapplet.kcfg:99 clockapplet.kcfg:137
#: clockapplet.kcfg:178
#, no-c-format
msgid "Background color."
msgstr "背景顏色。"
#: clockapplet.kcfg:103 clockapplet.kcfg:141
#, no-c-format
msgid "Shadow color."
msgstr "陰影顏色。"
#: clockapplet.kcfg:107
#, no-c-format
msgid "Blink"
msgstr "閃爍"
#: clockapplet.kcfg:111 clockapplet.kcfg:145
#, no-c-format
msgid "LCD Style"
msgstr "LCD 樣式"
#: clockapplet.kcfg:149
#, no-c-format
msgid "Anti-Alias factor"
msgstr "反鋸齒係數"
#: clockapplet.kcfg:182
#, no-c-format
msgid "Fuzzyness"
msgstr "模糊度"
#: clockapplet.kcfg:188
#, no-c-format
msgid "Show window frame"
msgstr "顯示視窗框架。"
#: clockapplet.kcfg:192
#, no-c-format
msgid "Default size of the calendar"
msgstr "日曆預設大小"
#: digital.ui:65
#, no-c-format
msgid "Blin&king dots"
msgstr "閃爍點(&K)"
#. i18n: file digital.ui line 111
#: rc.cpp:66
#: digital.ui:111
#, no-c-format
msgid "LCD look"
msgstr "LCD 外觀"
#. i18n: file fuzzy.ui line 124
#: rc.cpp:93 rc.cpp:153 rc.cpp:171
#: fuzzy.ui:124 settings.ui:232 settings.ui:402
#, no-c-format
msgid "Font:"
msgstr "字型:"
#. i18n: file fuzzy.ui line 205
#: rc.cpp:102
#: fuzzy.ui:205
#, no-c-format
msgid "Low"
msgstr "低"
#. i18n: file fuzzy.ui line 239
#: rc.cpp:105
#: fuzzy.ui:239
#, no-c-format
msgid "High"
msgstr "高"
#. i18n: file fuzzy.ui line 249
#: rc.cpp:108
#: fuzzy.ui:249
#, no-c-format
msgid "Fuzziness:"
msgstr "模糊度:"
#. i18n: file fuzzy.ui line 260
#: rc.cpp:111
#: fuzzy.ui:260
#, no-c-format
msgid "Date Font"
msgstr "日期字型"
#. i18n: file settings.ui line 31
#: rc.cpp:114
#: settings.ui:31
#, no-c-format
msgid "&Appearance"
msgstr "外觀(&A)"
#. i18n: file settings.ui line 56
#: rc.cpp:117
#: settings.ui:56
#, no-c-format
msgid "Clock type:"
msgstr "時鐘種類:"
#. i18n: file settings.ui line 65
#: rc.cpp:120
#: settings.ui:65
#, no-c-format
msgid "Plain Clock"
msgstr "樸素時鐘"
#. i18n: file settings.ui line 70
#: rc.cpp:123
#: settings.ui:70
#, no-c-format
msgid "Digital Clock"
msgstr "數位時鐘"
#. i18n: file settings.ui line 75
#: rc.cpp:126
#: settings.ui:75
#, no-c-format
msgid "Analog Clock"
msgstr "類比時鐘"
#. i18n: file settings.ui line 80
#: rc.cpp:129
#: settings.ui:80
#, no-c-format
msgid "Fuzzy Clock"
msgstr "模糊時鐘"
#. i18n: file settings.ui line 162
#: rc.cpp:138
#: settings.ui:162
#, no-c-format
msgid "&Seconds"
msgstr "秒(&S)"
#. i18n: file settings.ui line 186
#: rc.cpp:147
#: settings.ui:186
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Shadow"
msgstr "陰影顏色:"
#. i18n: file settings.ui line 334
#: rc.cpp:162
#: settings.ui:334
#, no-c-format
msgid "Date"
msgstr "日期"
#. i18n: file settings.ui line 446
#: rc.cpp:174
#: settings.ui:446
#, no-c-format
msgid "&Timezones"
msgstr "時區(&T)"
#. i18n: file settings.ui line 455
#: rc.cpp:177
#: settings.ui:455
#, no-c-format
msgid "City"
msgstr "城市"
#. i18n: file settings.ui line 466
#: rc.cpp:180
#: settings.ui:466
#, no-c-format
msgid "Comment"
msgstr "註解"
#. i18n: file settings.ui line 482
#: rc.cpp:183
#: settings.ui:482
#, no-c-format
msgid ""
"A list of timezones known to your system. Press the middle mouse button on the "
"clock in the taskbar and it shows you the time in the selected cities."
msgstr "您的系統所知的時區清單。在工作列的時鐘按下滑鼠中鍵,它會顯示所選取城市的時間。"
#. i18n: file clockapplet.kcfg line 10
#: rc.cpp:186
#, no-c-format
msgid "Clock type"
msgstr "時鐘種類"
#. i18n: file clockapplet.kcfg line 22
#: rc.cpp:189 rc.cpp:192 rc.cpp:216 rc.cpp:234 rc.cpp:261 rc.cpp:288
#, no-c-format
msgid "Foreground color."
msgstr "前景顏色。"
#. i18n: file clockapplet.kcfg line 30
#: rc.cpp:195 rc.cpp:213 rc.cpp:285
#, no-c-format
msgid "Font for the clock."
msgstr "時鐘字型。"
#. i18n: file clockapplet.kcfg line 40
#: rc.cpp:198 rc.cpp:222 rc.cpp:249
#, no-c-format
msgid "Show seconds."
msgstr "顯示秒數。"
#. i18n: file clockapplet.kcfg line 44
#: rc.cpp:201 rc.cpp:225 rc.cpp:252 rc.cpp:276
#, no-c-format
msgid "Show date."
msgstr "顯示日期。"
#. i18n: file clockapplet.kcfg line 48
#: rc.cpp:204 rc.cpp:228 rc.cpp:255 rc.cpp:279
#, no-c-format
msgid "Show day of week."
msgstr "顯示星期幾。"
#. i18n: file clockapplet.kcfg line 52
#: rc.cpp:207 rc.cpp:231 rc.cpp:258 rc.cpp:282
#, no-c-format
msgid "Show frame."
msgstr "顯示框架。"
#. i18n: file clockapplet.kcfg line 56
#: rc.cpp:210
#, no-c-format
msgid "Use shadow."
"A list of timezones known to your system. Press the middle mouse button on "
"the clock in the taskbar and it shows you the time in the selected cities."
msgstr ""
#. i18n: file clockapplet.kcfg line 73
#: rc.cpp:219 rc.cpp:237 rc.cpp:264 rc.cpp:291
#, no-c-format
msgid "Background color."
msgstr "背景顏色。"
#. i18n: file clockapplet.kcfg line 103
#: rc.cpp:240 rc.cpp:267
#, no-c-format
msgid "Shadow color."
msgstr "陰影顏色。"
#. i18n: file clockapplet.kcfg line 107
#: rc.cpp:243
#, no-c-format
msgid "Blink"
msgstr "閃爍"
#. i18n: file clockapplet.kcfg line 111
#: rc.cpp:246 rc.cpp:270
#, no-c-format
msgid "LCD Style"
msgstr "LCD 樣式"
#. i18n: file clockapplet.kcfg line 149
#: rc.cpp:273
#, no-c-format
msgid "Anti-Alias factor"
msgstr "反鋸齒係數"
#. i18n: file clockapplet.kcfg line 182
#: rc.cpp:294
#, no-c-format
msgid "Fuzzyness"
msgstr "模糊度"
#. i18n: file clockapplet.kcfg line 188
#: rc.cpp:297
#, no-c-format
msgid "Show window frame"
msgstr "顯示視窗框架。"
#. i18n: file clockapplet.kcfg line 192
#: rc.cpp:300
#, no-c-format
msgid "Default size of the calendar"
msgstr "日曆預設大小"
"您的系統所知的時區清單。在工作列的時鐘按下滑鼠中鍵,它會顯示所選取城市的時"
"間。"
#~ msgid "Cannot generate time-zone list"
#~ msgstr "無法產生時區列表"
@ -695,7 +664,9 @@ msgstr "日曆預設大小"
#~ msgid "Configure Analog Clock"
#~ msgstr "配置類比時鐘"
#~ msgid "You can choose either the predefined LCD look or define a custom color set."
#~ msgid ""
#~ "You can choose either the predefined LCD look or define a custom color "
#~ "set."
#~ msgstr "你可以選擇預設的 LCD 外觀或自定顏色。"
#~ msgid "Dra&w frame"
@ -743,8 +714,12 @@ msgstr "日曆預設大小"
#~ msgid "Type"
#~ msgstr "類型"
#~ msgid "Here you can select the clock type.<br> digital clock: a LCD-style clock<br> analog clock: a traditional clock with clock face and hands"
#~ msgstr "在這裡你可以選擇時鐘的類型。<br> 數位時鐘: LCD 風格的時鐘<br> 類比時鐘:傳統有指針的時鐘"
#~ msgid ""
#~ "Here you can select the clock type.<br> digital clock: a LCD-style "
#~ "clock<br> analog clock: a traditional clock with clock face and hands"
#~ msgstr ""
#~ "在這裡你可以選擇時鐘的類型。<br> 數位時鐘: LCD 風格的時鐘<br> 類比時鐘:"
#~ "傳統有指針的時鐘"
#~ msgid "&digital clock"
#~ msgstr "數位時鐘 (&d)"

Loading…
Cancel
Save