|
|
|
@ -4,7 +4,7 @@
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Project-Id-Version: kres_xmlrpc\n"
|
|
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
|
|
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2018-12-15 17:10+0100\n"
|
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2007-01-03 09:46+0700\n"
|
|
|
|
|
"Last-Translator: Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>\n"
|
|
|
|
|
"Language-Team: Khmer <support@khmeros.info>\n"
|
|
|
|
@ -14,6 +14,18 @@ msgstr ""
|
|
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
|
|
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: _translatorinfo:1
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
|
|
|
|
|
"Your names"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: _translatorinfo:2
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
|
|
|
|
|
"Your emails"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: debugdialog.cpp:37
|
|
|
|
|
msgid "Debug Dialog"
|
|
|
|
|
msgstr "ប្រអប់បំបាត់កំហុស"
|
|
|
|
@ -43,41 +55,13 @@ msgstr "អ្នកប្រើ ៖"
|
|
|
|
|
msgid "Password:"
|
|
|
|
|
msgstr "ពាក្យសម្ងាត់ ៖"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file tderesources_kcal_egroupware.kcfg line 10
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:3 rc.cpp:15 rc.cpp:27
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "URL"
|
|
|
|
|
msgstr "URL"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file tderesources_kcal_egroupware.kcfg line 13
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:6 rc.cpp:18 rc.cpp:30
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Domain"
|
|
|
|
|
msgstr "ដែន"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file tderesources_kcal_egroupware.kcfg line 17
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:9 rc.cpp:21 rc.cpp:33
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "User Name"
|
|
|
|
|
msgstr "ឈ្មោះអ្នកប្រើ"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file tderesources_kcal_egroupware.kcfg line 20
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:12 rc.cpp:24 rc.cpp:36
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Password"
|
|
|
|
|
msgstr "ពាក្យសម្ងាត់"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdeabc_resourcexmlrpc.cpp:300
|
|
|
|
|
msgid "Login failed, please check your username and password."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"ការចូលបានបរាជ័យ សូមពិនិត្យមើលឈ្មោះអ្នកប្រើ "
|
|
|
|
|
"និងពាក្យសម្ងាត់របស់អ្នក ។"
|
|
|
|
|
msgstr "ការចូលបានបរាជ័យ សូមពិនិត្យមើលឈ្មោះអ្នកប្រើ និងពាក្យសម្ងាត់របស់អ្នក ។"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdeabc_resourcexmlrpc.cpp:319
|
|
|
|
|
msgid "Logout failed, please check your username and password."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"ការចេញបានបរាជ័យ សូមពិនិត្យមើលឈ្មោះអ្នកប្រើ "
|
|
|
|
|
"និងពាក្យសម្ងាត់របស់អ្នក ។"
|
|
|
|
|
msgstr "ការចេញបានបរាជ័យ សូមពិនិត្យមើលឈ្មោះអ្នកប្រើ និងពាក្យសម្ងាត់របស់អ្នក ។"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdeabc_resourcexmlrpc.cpp:396
|
|
|
|
|
msgid "<qt>Server sent error %1: <b>%2</b></qt>"
|
|
|
|
@ -102,3 +86,27 @@ msgstr "បានទទួល XML markup មិនត្រឹមត្
|
|
|
|
|
#: xmlrpciface.cpp:131
|
|
|
|
|
msgid "Unknown type of XML markup received"
|
|
|
|
|
msgstr "មិនស្គាល់ប្រភេទរបស់ XML markup ដែលបានទទួល"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tderesources_kcal_egroupware.kcfg:10 tderesources_knotes_egroupware.kcfg:10
|
|
|
|
|
#: tderesources_tdeabc_egroupware.kcfg:10
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "URL"
|
|
|
|
|
msgstr "URL"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tderesources_kcal_egroupware.kcfg:13 tderesources_knotes_egroupware.kcfg:13
|
|
|
|
|
#: tderesources_tdeabc_egroupware.kcfg:13
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Domain"
|
|
|
|
|
msgstr "ដែន"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tderesources_kcal_egroupware.kcfg:17 tderesources_knotes_egroupware.kcfg:17
|
|
|
|
|
#: tderesources_tdeabc_egroupware.kcfg:17
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "User Name"
|
|
|
|
|
msgstr "ឈ្មោះអ្នកប្រើ"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tderesources_kcal_egroupware.kcfg:20 tderesources_knotes_egroupware.kcfg:20
|
|
|
|
|
#: tderesources_tdeabc_egroupware.kcfg:20
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Password"
|
|
|
|
|
msgstr "ពាក្យសម្ងាត់"
|
|
|
|
|