Merge translation files from master branch.

r14.0.x
Slávek Banko 5 years ago committed by Slávek Banko
parent 2c51671a3c
commit bf0ad1240a

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tdelibs\n"
"POT-Creation-Date: 2019-08-01 05:09+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2019-07-27 00:33+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2019-08-04 11:42+0000\n"
"Last-Translator: Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz>\n"
"Language-Team: Czech <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/"
"tdelibs/tdelibs/cs/>\n"
@ -2304,7 +2304,7 @@ msgstr "Port:"
#: tdeabc/ldapconfigwidget.cpp:141
msgid "LDAP version:"
msgstr "LDAP verze:"
msgstr "Verze LDAP:"
#: tdeabc/ldapconfigwidget.cpp:152
msgid "Size limit:"
@ -2382,7 +2382,7 @@ msgid ""
"If you believe this is incorrect, just remove the lock file from '%3'"
msgstr ""
"Adresář %1 je uzamčen aplikací %2.\n"
"Pokud se domníváte, že to není v pořádku, odstraňte soubor zámku z %3-"
"Pokud se domníváte, že to není v pořádku, odstraňte soubor zámku z %3"
#: tdeabc/lock.cpp:146
msgid "Unlock failed. Lock file is owned by other process: %1 (%2)"
@ -3510,7 +3510,7 @@ msgstr "Unicode"
#: tdecore/kcharsets.cpp:59
msgid "Northern Saami"
msgstr "Severní Saami"
msgstr "Severní sámština"
#: tdecore/kcharsets.cpp:60
msgid "Vietnamese"
@ -3656,7 +3656,7 @@ msgstr " %1 %2"
#: tdecore/klibloader.cpp:427
msgid "Library files for \"%1\" not found in paths."
msgstr "Soubory s knihovnami pro \"%1\" nenalezeny."
msgstr "Soubory s knihovnami pro „%1“ nenalezeny."
#: tdecore/ksockaddr.cpp:112
msgid "<unknown socket>"
@ -3698,15 +3698,15 @@ msgstr "dočasné selhání při překladu jména"
#: tdecore/netsupp.cpp:893
msgid "invalid value for 'ai_flags'"
msgstr "neplatná hodnota pro 'ai_flags'"
msgstr "neplatná hodnota pro ai_flags"
#: tdecore/netsupp.cpp:894 tdecore/network/kresolver.cpp:564
msgid "non-recoverable failure in name resolution"
msgstr "nezotavitelné selhání při překlade jména"
msgstr "nezotavitelné selhání při překladu jména"
#: tdecore/netsupp.cpp:895
msgid "'ai_family' not supported"
msgstr "'ai_family' není podporovaná"
msgstr "ai_family není podporovaná"
#: tdecore/netsupp.cpp:896 tdecore/network/kresolver.cpp:566
msgid "memory allocation failure"
@ -3726,7 +3726,7 @@ msgstr "servname není podporované pro ai_socktype"
#: tdecore/netsupp.cpp:900
msgid "'ai_socktype' not supported"
msgstr "'ai_socktype' není podporované"
msgstr "ai_socktype není podporované"
#: tdecore/netsupp.cpp:901
msgid "system error"
@ -3925,7 +3925,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"\n"
"\n"
"Prosím zkontrolujte, zda běží program \"dcopserver\"!"
"Prosím zkontrolujte, zda běží program „dcopserver“!"
#: tdecore/tdeapplication.cpp:1623
msgid "DCOP communications error (%1)"
@ -3933,15 +3933,15 @@ msgstr "Chyba DCOP komunikace (%1)"
#: tdecore/tdeapplication.cpp:1641
msgid "Use the X-server display 'displayname'"
msgstr "Použít displej X-serveru 'displayname'"
msgstr "Použít displej X-serveru displayname"
#: tdecore/tdeapplication.cpp:1643
msgid "Use the QWS display 'displayname'"
msgstr "Použít displej QWS 'displayname'"
msgstr "Použít displej QWS displayname"
#: tdecore/tdeapplication.cpp:1645
msgid "Restore the application for the given 'sessionId'"
msgstr "Obnovit aplikaci pro daný 'sessionId'"
msgstr "Obnovit aplikaci pro daný sessionId"
#: tdecore/tdeapplication.cpp:1646
msgid ""
@ -4045,15 +4045,15 @@ msgstr "obrátí celé rozvržení widgetů"
#: tdecore/tdeapplication.cpp:1676
msgid "Use 'caption' as name in the titlebar"
msgstr "Použít 'caption' jako jméno v titulku okna"
msgstr "Použít caption jako jméno v titulku okna"
#: tdecore/tdeapplication.cpp:1677
msgid "Use 'icon' as the application icon"
msgstr "Použít 'icon' jako ikonu aplikace"
msgstr "Použít icon jako ikonu aplikace"
#: tdecore/tdeapplication.cpp:1678
msgid "Use 'icon' as the icon in the titlebar"
msgstr "Použít 'icon' jako ikonu v titulku okna"
msgstr "Použít icon jako ikonu v titulku okna"
#: tdecore/tdeapplication.cpp:1679
msgid "Use alternative configuration file"
@ -4061,7 +4061,7 @@ msgstr "Použít alternativní konfigurační soubor"
#: tdecore/tdeapplication.cpp:1680
msgid "Use the DCOP Server specified by 'server'"
msgstr "Použít DCOP server daný parametrem 'server'"
msgstr "Použít DCOP server daný parametrem server"
#: tdecore/tdeapplication.cpp:1681
msgid "Disable crash handler, to get core dumps"
@ -4080,7 +4080,8 @@ msgid ""
"sets the client geometry of the main widget - see man X for the argument "
"format"
msgstr ""
"nastavuje geometrii klienta hlavního widgetu - viz man X pro formát argumentů"
"nastavuje geometrii klienta hlavního widgetu viz „man X“ pro formát "
"argumentů"
#: tdecore/tdeapplication.cpp:1738
msgid "The style %1 was not found\n"
@ -4108,7 +4109,7 @@ msgstr ""
#: tdecore/tdeapplication.cpp:2990
msgid "Could not Launch Mail Client"
msgstr "Nelze spustit poštovní aplikaci"
msgstr "Nelze spustit poštovního klienta"
#: tdecore/tdeapplication.cpp:2991
#, c-format
@ -4117,7 +4118,7 @@ msgid ""
"\n"
"%1"
msgstr ""
"Nelze spustit poštovní aplikaci:\n"
"Nelze spustit poštovního klienta:\n"
"\n"
"%1"
@ -4146,11 +4147,11 @@ msgstr "Nebylo možné se připojit k programu TDELauncher přes DCOP.\n"
#: tdecore/tdecmdlineargs.cpp:500 tdecore/tdecmdlineargs.cpp:516
msgid "Unknown option '%1'."
msgstr "Neznámý přepínač '%1'."
msgstr "Neznámý přepínač %1."
#: tdecore/tdecmdlineargs.cpp:524
msgid "'%1' missing."
msgstr "'%1' chybí."
msgstr "%1 chybí."
#: tdecore/tdecmdlineargs.cpp:619
msgid ""
@ -4168,7 +4169,7 @@ msgstr "Tato aplikace byla napsána někým, kdo chce zůstat v anonymitě."
#: tdecore/tdecmdlineargs.cpp:631
msgid "Please use http://bugs.trinitydesktop.org to report bugs.\n"
msgstr ""
"Prosím, použijte http://bugs.trinitydesktop.org pro nahlašování chyb.\n"
"Prosím, použijte https://bugs.trinitydesktop.org pro nahlašování chyb.\n"
#: tdecore/tdecmdlineargs.cpp:634 tdecore/tdecmdlineargs.cpp:636
msgid "Please report bugs to %1.\n"
@ -4176,7 +4177,7 @@ msgstr "Prosím nahlašujte chyby na %1.\n"
#: tdecore/tdecmdlineargs.cpp:662
msgid "Unexpected argument '%1'."
msgstr "Neočekávaný argument '%1'."
msgstr "Neočekávaný argument %1."
#: tdecore/tdecmdlineargs.cpp:767
msgid "Use --help to get a list of available command line options."
@ -4213,7 +4214,7 @@ msgstr "Zobrazit nápovědu k přepínačům"
#: tdecore/tdecmdlineargs.cpp:830
msgid "Show %1 specific options"
msgstr "Zobrazit %1 konkrétních přepínačů"
msgstr "Zobrazit přepínače pro %1"
#: tdecore/tdecmdlineargs.cpp:837
msgid "Show all options"
@ -4285,7 +4286,7 @@ msgstr "Konfigurace nebude uložena.\n"
#: tdecore/tdeconfigbackend.cpp:1164 tdecore/tdeconfigbackend.cpp:1172
msgid "Configuration file \"%1\" not writable.\n"
msgstr "Konfigurační soubor \"%1\" není určen k zápisu.\n"
msgstr "Konfigurační soubor „%1“ není určen k zápisu.\n"
#: tdecore/tdeconfigbackend.cpp:1179
msgid "Please contact your system administrator."
@ -4453,7 +4454,7 @@ msgstr "Pokus o připojení se nezdařil!<br/>Stav nosné nebo linky se změnil.
#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:1456
msgid "Connection attempt failed!<br>Device and/or connection already active."
msgstr ""
"Pokus o připojení se nezdařil!<br/>Zařízení a nebo připojení již aktivní."
"Pokus o připojení se nezdařil!<br/>Zařízení a nebo připojení je již aktivní."
#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:1459
msgid "Connection attempt failed!<br>The supplicant is now available."
@ -5293,7 +5294,7 @@ msgstr "Tuto zprávu již nezo&brazovat"
#: tdehtml/ecma/kjs_debugwin.cpp:369
msgid "JavaScript Debugger"
msgstr "JavaScript Debugger"
msgstr "Debugger JavaScriptu"
#: tdehtml/ecma/kjs_debugwin.cpp:383
msgid "Call stack"
@ -5437,16 +5438,14 @@ msgstr "Vyžadováno potvrzení"
msgid ""
"Do you want a bookmark pointing to the location \"%1\" to be added to your "
"collection?"
msgstr ""
"Přejete si přidat záložku pojmenovanou ukazující na \"%1\" do svých záložek?"
msgstr "Přejete si přidat záložku ukazující na umístění „%1“ do svých záložek?"
#: tdehtml/ecma/kjs_window.cpp:2747
msgid ""
"Do you want a bookmark pointing to the location \"%1\" titled \"%2\" to be "
"added to your collection?"
msgstr ""
"Přejete si přidat záložku pojmenovanou \"%2\" (umístění \"%1\") do svých "
"záložek?"
"Přejete si přidat záložku pojmenovanou „%2“ (umístění „%1“) do svých záložek?"
#: tdehtml/ecma/kjs_window.cpp:2755
msgid "JavaScript Attempted Bookmark Insert"
@ -5526,19 +5525,19 @@ msgstr "Toto je prohledávací rejstřík. Zadejte klíčová slova: "
#: tdehtml/java/kjavaapplet.cpp:225
msgid "Initializing Applet \"%1\"..."
msgstr "Inicializace appletu \"%1\"..."
msgstr "Inicializace appletu „%1“…"
#: tdehtml/java/kjavaapplet.cpp:232
msgid "Starting Applet \"%1\"..."
msgstr "Spouštím aplet \"%1\"..."
msgstr "Spouštím aplet „%1“…"
#: tdehtml/java/kjavaapplet.cpp:239
msgid "Applet \"%1\" started"
msgstr "Applet \"%1\" spuštěn"
msgstr "Applet „%1“ spuštěn"
#: tdehtml/java/kjavaapplet.cpp:245
msgid "Applet \"%1\" stopped"
msgstr "Applet \"%1\" zastaven"
msgstr "Applet „%1“ zastaven"
#: tdehtml/java/kjavaappletserver.cpp:145
msgid "Loading Applet"
@ -5546,7 +5545,7 @@ msgstr "Nahrávání apletu"
#: tdehtml/java/kjavaappletserver.cpp:149
msgid "Error: java executable not found"
msgstr "Chyba: program 'java' nenalezen"
msgstr "Chyba: program java nenalezen"
#: tdehtml/java/kjavaappletserver.cpp:633
msgid "Signed by (validation: "

@ -14,40 +14,41 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: imgalleryplugin\n"
"POT-Creation-Date: 2019-01-13 18:59+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-02-20 10:18+0100\n"
"Last-Translator: Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>\n"
"Language-Team: <nl@li.org>\n"
"Language: \n"
"PO-Revision-Date: 2019-08-03 18:06+0000\n"
"Last-Translator: Heimen Stoffels <vistausss@outlook.com>\n"
"Language-Team: Dutch <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/"
"tdeaddons/konq-imgallery/nl/>\n"
"Language: nl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 3.7.1\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
msgstr "Heimen Stoffels"
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
msgstr "vistausss@outlook.com"
#: imgallerydialog.cpp:53
msgid "Create Image Gallery"
msgstr "Afbeeldingengalerij maken"
msgstr "Afbeeldingsgalerij creëren"
#: imgallerydialog.cpp:54
msgid "Create"
msgstr "Aanmaken"
msgstr "Creëren"
#: imgallerydialog.cpp:63 imgallerydialog.cpp:99
#, c-format
msgid "Image Gallery for %1"
msgstr "Galerij van afbeeldingen voor %1"
msgstr "Galerij met afbeeldingen voor %1"
#: imgallerydialog.cpp:88
msgid "Look"
@ -55,7 +56,7 @@ msgstr "Uiterlijk"
#: imgallerydialog.cpp:88
msgid "Page Look"
msgstr "Uiterlijk"
msgstr "Pagina-uiterlijk"
#: imgallerydialog.cpp:96
msgid "&Page title:"
@ -63,7 +64,7 @@ msgstr "&Paginatitel:"
#: imgallerydialog.cpp:105
msgid "I&mages per row:"
msgstr "Afbeeld&ingen per rij:"
msgstr "Aantal afbeeld&ingen per rij:"
#: imgallerydialog.cpp:111
msgid "Show image file &name"
@ -79,11 +80,11 @@ msgstr "Afmetingen van afbeel&ding tonen"
#: imgallerydialog.cpp:132
msgid "Fon&t name:"
msgstr "Naam van le&ttertype:"
msgstr "Le&ttertypenaam:"
#: imgallerydialog.cpp:144
msgid "Font si&ze:"
msgstr "Teken&grootte:"
msgstr "Letter&grootte:"
#: imgallerydialog.cpp:156
msgid "&Foreground color:"
@ -108,19 +109,19 @@ msgstr ""
#: imgallerydialog.cpp:199
msgid "&Recurse subfolders"
msgstr "Doo&rgaan in submappen"
msgstr "Doo&rgaan in onderliggende mappen"
#: imgallerydialog.cpp:201
msgid ""
"<p>Whether subfolders should be included for the image gallery creation or "
"not."
msgstr ""
"<p>Of submappen zullen worden gebruikt bij het aanmaken van de "
"afbeeldingengalerij of niet."
"<p>Of onderliggende mappen moeten worden gebruikt bij het creëren van de "
"afbeeldingsgalerij of niet."
#: imgallerydialog.cpp:208
msgid "Rec&ursion depth:"
msgstr "Repetitienivea&u:"
msgstr "&Mapdiepte:"
#: imgallerydialog.cpp:210
msgid "Endless"
@ -131,8 +132,8 @@ msgid ""
"<p>You can limit the number of folders the image gallery creator will "
"traverse to by setting an upper bound for the recursion depth."
msgstr ""
"<p>U kunt het aantal mappen dat de afbeeldingengalerij zal omzetten beperken "
"door een limiet voor de mapdiepte in te stellen."
"<p>Je kunt het aantal mappen dat de afbeeldingsgalerij omzet beperken door "
"een limiet voor de mapdiepte in te stellen."
#: imgallerydialog.cpp:224
msgid "Copy or&iginal files"

@ -7,27 +7,28 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: katepybrowse\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-30 18:24+0100\n"
"PO-Revision-Date: 29/06/04 21:02\n"
"Last-Translator: Tom Albers <tomalbers@kde.nl>\n"
"Language-Team: Nederlands <kde-i18n-nl@kde.org>\n"
"Language: \n"
"PO-Revision-Date: 2019-08-03 18:06+0000\n"
"Last-Translator: Heimen Stoffels <vistausss@outlook.com>\n"
"Language-Team: Dutch <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/"
"tdeaddons/kate-pybrowse/nl/>\n"
"Language: nl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.3.1\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 3.7.1\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
msgstr "Heimen Stoffels"
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
msgstr "vistausss@outlook.com"
#: kpybrowser.cpp:188
msgid "Name"
@ -52,7 +53,7 @@ msgstr "Python Browser"
#: pybrowse_part.cpp:107
#, c-format
msgid "Could not find method/class %1."
msgstr "Methode/klasse %1 is niet gevonden."
msgstr "Methode/Klasse %1 niet aangetroffen."
#: pybrowse_part.cpp:107
msgid "Selection"

@ -5,43 +5,45 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: katesnippets\n"
"POT-Creation-Date: 2019-01-13 18:59+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-12-04 02:44+0100\n"
"Last-Translator: Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>\n"
"Language-Team: <nl@li.org>\n"
"Language: \n"
"PO-Revision-Date: 2019-08-03 18:06+0000\n"
"Last-Translator: Heimen Stoffels <vistausss@outlook.com>\n"
"Language-Team: Dutch <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/"
"tdeaddons/kate-snippets/nl/>\n"
"Language: nl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 3.7.1\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
msgstr "Heimen Stoffels"
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
msgstr "vistausss@outlook.com"
#: CWidgetSnippetsBase.ui:19 plugin_katesnippets.cpp:121
#, no-c-format
msgid "Snippets"
msgstr "Snippets"
msgstr "Fragmenten"
#: CWidgetSnippetsBase.ui:42
#, no-c-format
msgid "Snippet"
msgstr "Snippet"
msgstr "Fragment"
#: CWidgetSnippetsBase.ui:88
#, no-c-format
msgid "A list of Snippets"
msgstr "Een lijst met Snippets"
msgstr "Een lijst met fragmenten"
#: CWidgetSnippetsBase.ui:91
#, no-c-format
msgid "A list of Snippets, what else"
msgstr "Een lijst met Snippets, anders niets"
msgstr "Een lijst met fragmenten, of niet soms"

@ -0,0 +1,179 @@
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2019-01-13 18:59+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2019-08-03 18:06+0000\n"
"Last-Translator: Heimen Stoffels <vistausss@outlook.com>\n"
"Language-Team: Dutch <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/"
"tdeaddons/kate-sort/nl/>\n"
"Language: nl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 3.7.1\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Heimen Stoffels"
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "vistausss@outlook.com"
#: plugin_sort.cpp:79 sortdialoglayout.ui:16
#, no-c-format
msgid "Sort"
msgstr "Sorteren"
#: sortdialog.cpp:31
msgid "Sort in ascending order (from A to Z or 0 to 9)."
msgstr "Sorteren in oplopende volgorde (A-Z, 0-9)."
#: sortdialog.cpp:34
msgid "Sort in descending order (from Z to A or 9 to 0)."
msgstr "Sorteren in aflopende volgorde (Z-A, 9-0)."
#: sortdialog.cpp:37
msgid "Check this for case sensitive sort."
msgstr "Kruis dit aan om hoofdlettergevoelig te sorteren."
#: sortdialog.cpp:39
msgid "Check this to removed all duplicated records."
msgstr "Kruis dit aan om alle dubbele vermeldingen te verwijderen."
#: sortdialog.cpp:41
msgid ""
"Check this for sorting by specific column.\n"
"\n"
"If a part of one line is selected, this checkbox is automatically selected. "
"Start and end fields are filled according to selection."
msgstr ""
"Kruis dit aan om te sorteren op een specifieke kolom.\n"
"\n"
"Als een deel van een regel geselecteerd is, dan wordt dit automatisch "
"aangekruisd. De begin- en eindvelden worden ingevuld op basis van de "
"selectie."
#: sortdialog.cpp:46
msgid "Start column of the sorting area."
msgstr "Startkolom van het sorteergebied."
#: sortdialog.cpp:48
msgid "End column of the sorting area."
msgstr "Eindkolom van het sorteergebied."
#: sortdialog.cpp:50
msgid "Alphabetical sorting (A-Z)."
msgstr "Alfabetische sortering (A-Z)."
#: sortdialog.cpp:52
msgid "Numeric sorting (0-9)"
msgstr "Numerieke sortering (0-9)."
#: sortdialog.cpp:76
msgid ""
"Fields:\n"
"\"Starting at\" and \"Ending at\"\n"
"have to contains numbers."
msgstr ""
"De velden\n"
"\"Beginnen bij\" en \"Eindigen bij\"\n"
"moeten getallen bevatten."
#: sortdialoglayout.ui:94
#, no-c-format
msgid "Sort order"
msgstr "Sorteervolgorde"
#: sortdialoglayout.ui:113
#, no-c-format
msgid "&Ascending"
msgstr "&Oplopend"
#: sortdialoglayout.ui:116
#, no-c-format
msgid "Alt+A"
msgstr "Alt+A"
#: sortdialoglayout.ui:127
#, no-c-format
msgid "&Descending"
msgstr "Aflopen&d"
#: sortdialoglayout.ui:130
#, no-c-format
msgid "Alt+D"
msgstr "Alt+D"
#: sortdialoglayout.ui:142
#, no-c-format
msgid "Advanced"
msgstr "Geavanceerd"
#: sortdialoglayout.ui:161
#, no-c-format
msgid "&Case sensitive"
msgstr "&Hoofdlettergevoelig"
#: sortdialoglayout.ui:164
#, no-c-format
msgid "Alt+C"
msgstr "Alt+C"
#: sortdialoglayout.ui:172
#, no-c-format
msgid "Uni&que"
msgstr "Unie&k"
#: sortdialoglayout.ui:180
#, no-c-format
msgid "B&y column"
msgstr "O&p kolom"
#: sortdialoglayout.ui:183
#, no-c-format
msgid "Alt+Y"
msgstr "Alt+Y"
#: sortdialoglayout.ui:201
#, no-c-format
msgid "Starting at:"
msgstr "Beginnen bij:"
#: sortdialoglayout.ui:253
#, no-c-format
msgid "Ending at:"
msgstr "Eindigen bij:"
#: sortdialoglayout.ui:316
#, no-c-format
msgid "Sort type"
msgstr "Soort sortering"
#: sortdialoglayout.ui:335
#, no-c-format
msgid "Alpha&betical"
msgstr "Alfa&betisch"
#: sortdialoglayout.ui:338
#, no-c-format
msgid "Alt+B"
msgstr "Alt+B"
#: sortdialoglayout.ui:349
#, no-c-format
msgid "Nu&meric"
msgstr "Nu&meriek"
#: sortdialoglayout.ui:352
#, no-c-format
msgid "Alt+M"
msgstr "Alt+M"

@ -6,31 +6,32 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: katetabbarextension\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-30 18:35+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-07-16 16:49+0200\n"
"Last-Translator: Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>\n"
"Language-Team: Dutch <kde-i18n-nl@kde.org>\n"
"PO-Revision-Date: 2019-08-03 18:06+0000\n"
"Last-Translator: Heimen Stoffels <vistausss@outlook.com>\n"
"Language-Team: Dutch <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/"
"tdeaddons/kate-tabbarextension/nl/>\n"
"Language: nl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 3.7.1\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
msgstr "Heimen Stoffels"
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
msgstr "vistausss@outlook.com"
#: plugin_katetabbarextension.cpp:483
msgid "Behavior options"
msgstr ""
msgstr "Gedragsopties"
#: plugin_katetabbarextension.cpp:486
msgid "Sort files alphabetically"
@ -38,16 +39,16 @@ msgstr "Bestanden alfabetisch sorteren"
#: plugin_katetabbarextension.cpp:487
msgid "Close document on mouse middle click"
msgstr ""
msgstr "Document sluiten met middelste muisklik"
#: plugin_katetabbarextension.h:348 ui.rc:4
#, no-c-format
msgid "Tab Bar Extension"
msgstr "Tabbalkextensie"
msgstr "Tabbladbalk-extensie"
#: plugin_katetabbarextension.h:349
msgid "Configure Tab Bar Extension"
msgstr "Tabbalkextensie instellen"
msgstr "Tabbladbalk-extensie instellen"
#~ msgid "Sorting Behavior"
#~ msgstr "Sorteergedrag"

@ -11,27 +11,28 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: katetextfilter\n"
"POT-Creation-Date: 2019-01-13 18:59+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-10-02 19:28+0200\n"
"Last-Translator: Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>\n"
"Language-Team: Dutch <kde-i18n-nl@kde.org>\n"
"PO-Revision-Date: 2019-08-03 18:06+0000\n"
"Last-Translator: Heimen Stoffels <vistausss@outlook.com>\n"
"Language-Team: Dutch <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/"
"tdeaddons/kate-textfilter/nl/>\n"
"Language: nl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 3.7.1\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
msgstr "Heimen Stoffels"
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
msgstr "vistausss@outlook.com"
#: plugin_katetextfilter.cpp:66
msgid "Filter Te&xt..."
@ -42,12 +43,12 @@ msgid ""
"You are not allowed to execute arbitrary external applications. If you want "
"to be able to do this, contact your system administrator."
msgstr ""
"U hebt geen toegangsrechten voor het uitvoeren van willekeurige externe "
"programma's. Als u dat wel wilt, neem dan contact op met uw systeembeheerder."
"Je bent niet gemachtigd om willekeurige externe programma's uit te voeren. "
"Als je dat wilt doen, neem dan contact op met je systeembeheerder."
#: plugin_katetextfilter.cpp:259
msgid "Access Restrictions"
msgstr "Toegangsrestricties"
msgstr "Machtigingen"
#: plugin_katetextfilter.cpp:268
msgid "Filter"
@ -55,20 +56,20 @@ msgstr "Filter"
#: plugin_katetextfilter.cpp:269
msgid "Enter command to pipe selected text through:"
msgstr "Geef het commando op waarmee de tekst zal worden gefilterd:"
msgstr "Voer de opdracht in waarmee de tekst moet worden gefilterd:"
#: plugin_katetextfilter.cpp:311
msgid ""
"<qt><p>Usage: <code>textfilter COMMAND</code></p><p>Replace the selection "
"with the output of the specified shell command.</p></qt>"
msgstr ""
"<qt> <p>Gebruik: <code>textfilter COMMANDO</code></p> <p>Vervang de selectie "
"met de uitvoer van het opgegeven shell-commando.</p> </qt>"
"<qt> <p>Gebruik: <code>textfilter OPDRACHT</code></p> <p>Vervang de selectie "
"door de uitvoer van de opgegeven shell-opdracht.</p> </qt>"
#: plugin_katetextfilter.cpp:320
msgid "You need to have a selection to use textfilter"
msgstr "Om textfilter te kunnen gebruiken hebt u een selectie nodig."
msgstr "Je hebt een selectie nodig om textfilter te kunnen gebruiken"
#: plugin_katetextfilter.cpp:328
msgid "Usage: textfilter COMMAND"
msgstr "Gebruik: textfilter COMMAND"
msgstr "Gebruik: textfilter OPDRACHT"

@ -12,27 +12,28 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmkuick\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-30 19:57+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-06-06 13:03+0200\n"
"Last-Translator: Rinse de Vries <RinseDeVries@home.nl>\n"
"Language-Team: <nl@li.org>\n"
"Language: \n"
"PO-Revision-Date: 2019-08-03 18:06+0000\n"
"Last-Translator: Heimen Stoffels <vistausss@outlook.com>\n"
"Language-Team: Dutch <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/"
"tdeaddons/konq-kuick-kcm/nl/>\n"
"Language: nl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.10.1\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 3.7.1\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Rinse de Vries,Marcel Koonen"
msgstr "Rinse de Vries,Marcel Koonen,Heimen Stoffels"
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "Rinsedevries@kde.nl,marcelkoonen@dse.nl"
msgstr "Rinsedevries@kde.nl,marcelkoonen@dse.nl,vistausss@outlook.com"
#: kcmkuick.cpp:39
msgid "KCM Kuick"
@ -40,21 +41,21 @@ msgstr "KCM Kuick"
#: kcmkuick.cpp:40
msgid "KControl module for Kuick's configuration"
msgstr "Configuratiemodule voor het instellen van Kuick."
msgstr "Module voor het instellen van Kuick"
#: kcmkuick.cpp:151
msgid ""
"<h1>Kuick</h1> With this module you can configure Kuick, the TDE quickcopy "
"and move plugin for Konqueror."
msgstr ""
"<h1>Kuick</h1> Met deze module kunt u Kuick instellen. Kuick is de TDE-snel-"
"kopiëren-en-verplaatsen-plugin voor Konqueror."
"<h1>Kuick</h1> Met deze module kun je Kuick instellen. Kuick is de TDE-snel-"
"kopiëren-en-verplaatsen-plug-in voor Konqueror."
#: kcmkuickdialog.ui:30
#, no-c-format
msgid "&Show \"Copy To\" and \"Move To\" entries in context menus"
msgstr ""
"De acties \"Kopiëren naar\" en \"Verplaat&sen naar\" tonen in het contextmenu"
"\"Kopiëren naar\" en \"Verplaat&sen naar\" tonen in het rechtermuisknopmenu"
#: kcmkuickdialog.ui:38
#, no-c-format
@ -74,7 +75,7 @@ msgstr "mappen in de cache plaatsen."
#: kcmkuickdialog.ui:79 kcmkuickdialog.ui:142
#, no-c-format
msgid "Cache the last"
msgstr "De laatste"
msgstr "Recentste"
#: kcmkuickdialog.ui:117
#, no-c-format

@ -8,30 +8,32 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kolourpicker\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-30 18:44+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-06-12 12:04+0200\n"
"Last-Translator: Rinse de Vries <RinseDeVries@home.nl>\n"
"Language-Team: <nl@li.org>\n"
"Language: \n"
"PO-Revision-Date: 2019-08-03 18:06+0000\n"
"Last-Translator: Heimen Stoffels <vistausss@outlook.com>\n"
"Language-Team: Dutch <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/"
"tdeaddons/kicker-kolourpicker/nl/>\n"
"Language: nl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.10.1\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 3.7.1\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Rinse de Vries"
msgstr "Rinse de Vries, Heimen Stoffels"
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "rinsedevries@kde.nl"
msgstr "rinsedevries@kde.nl, vistausss@outlook.com"
#: kolourpicker.cpp:66
msgid "Color Picker"
msgstr "Kleurenkiezer"
msgstr "Kleurkiezer"
#: kolourpicker.cpp:68
msgid "An applet to pick color values from anywhere on the screen"
@ -56,7 +58,7 @@ msgstr "Ges&chiedenis wissen"
#: kolourpicker.cpp:289
msgid "Copy Color Value"
msgstr "Kleurenwaarde kopiëren"
msgstr "Kleurwaarde kopiëren"
#~ msgid "Unimplemented help system."
#~ msgstr "Niet ingeprogrammeerd helpsysteem"

@ -10,27 +10,28 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: konqsidebar_mediaplayer\n"
"POT-Creation-Date: 2019-01-13 18:59+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-06-04 13:55+0200\n"
"Last-Translator: Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>\n"
"Language-Team: Nederlands <kde-i18n-nl@kde.org>\n"
"Language: \n"
"PO-Revision-Date: 2019-08-03 18:06+0000\n"
"Last-Translator: Heimen Stoffels <vistausss@outlook.com>\n"
"Language-Team: Dutch <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/"
"tdeaddons/konqsidebar-mediaplayer/nl/>\n"
"Language: nl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.3.1\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 3.7.1\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
msgstr "Heimen Stoffels"
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
msgstr "vistausss@outlook.com"
#: mediaplayer.cpp:67
msgid "Media Player"
@ -46,7 +47,7 @@ msgstr "Pauzeren"
#: mediawidget.cpp:133
msgid "Not a sound file"
msgstr "Geen geluidsbestand"
msgstr "Dit is geen geluidsbestand"
#~ msgid "Form1"
#~ msgstr "Form1"

@ -9,27 +9,28 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: konqsidebar_news\n"
"POT-Creation-Date: 2019-01-13 18:59+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-06-12 12:04+0200\n"
"Last-Translator: Rinse de Vries <RinseDeVries@home.nl>\n"
"Language-Team: <nl@li.org>\n"
"Language: \n"
"PO-Revision-Date: 2019-08-03 18:06+0000\n"
"Last-Translator: Heimen Stoffels <vistausss@outlook.com>\n"
"Language-Team: Dutch <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/"
"tdeaddons/konqsidebar-news/nl/>\n"
"Language: nl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.10.1\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 3.7.1\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Rinse de Vries"
msgstr "Rinse de Vries, Heimen Stoffels"
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "rinsedevries@kde.nl"
msgstr "rinsedevries@kde.nl, vistausss@outlook.com"
#: norsswidget.cpp:70 nsstacktabwidget.cpp:259
msgid "RSS Settings"
@ -41,7 +42,7 @@ msgstr "Nieuwsticker"
#: nsstacktabwidget.cpp:65
msgid "RSS Feed Viewer"
msgstr "RSS Feed-viewer"
msgstr "RSS Feed-weergave"
#: nsstacktabwidget.cpp:67
msgid "(c) 2002-2004, the Sidebar Newsticker developers"
@ -49,11 +50,11 @@ msgstr "(c) 2002-2004, de ontwikkelaars van Sidebar Newsticker"
#: nsstacktabwidget.cpp:68
msgid "Maintainer"
msgstr "Onderhouder"
msgstr "Beheerder"
#: nsstacktabwidget.cpp:75
msgid "Idea and former maintainer"
msgstr "Idee en voormalig onderhouder"
msgstr "Idee en voormalig beheerder"
#: nsstacktabwidget.cpp:88
msgid "&Configure Newsticker..."
@ -61,11 +62,11 @@ msgstr "Nieuwsti&cker instellen..."
#: nsstacktabwidget.cpp:98
msgid "&About Newsticker"
msgstr "Info &over Nieuwsticker"
msgstr "Informatie &over Nieuwsticker"
#: nsstacktabwidget.cpp:100
msgid "&Report Bug..."
msgstr "Bug &rapporteren..."
msgstr "Bug &melden..."
#: sidebar_news.cpp:76
msgid ""
@ -73,24 +74,24 @@ msgid ""
"strong> program is available (usually distributed as part of tdenetwork).</"
"qt>"
msgstr ""
"<qt>Er kon geen verbinding worden gemaakt met de RSS-dienst. Verzeker u "
"ervan dat het programma <strong>rssservice</strong> beschikbaar is (wordt "
"meestal gedistribueerd als onderdeel van tdenetwork).</qt>"
"<qt>Er kan geen verbinding worden gemaakt met de RSS-dienst. Zorg ervoor dat "
"het programma <strong>rssservice</strong> beschikbaar is (wordt meestal "
"gedistribueerd als onderdeel van tdenetwork).</qt>"
#: sidebar_news.cpp:80
msgid "Sidebar Newsticker"
msgstr "Zijbalk Nieuwsticker"
msgstr "Zijbalk-nieuwsticker"
#: sidebar_news.cpp:171
msgid "Connecting..."
msgstr "Verbinding wordt opgebouwd..."
msgstr "Bezig met verbinden..."
#: configfeedsbase.ui:16
#, no-c-format
msgid "RSS Feeds"
msgstr "RSS Feeds"
msgstr "RSS-feeds"
#: konq_sidebarnews.kcfg:10
#, no-c-format
msgid "List of RSS Sources"
msgstr "Lijst met RSS-bronnen"
msgstr "Lijst met RSS-nieuwsbronnen"

@ -11,27 +11,28 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ktimemon\n"
"POT-Creation-Date: 2019-01-13 18:59+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-04-14 23:46+0200\n"
"Last-Translator: Bram Schoenmakers <bramschoenmakers@kde.nl>\n"
"Language-Team: Nederlands <kde-i18n-nl@kde.org>\n"
"Language: \n"
"PO-Revision-Date: 2019-08-03 18:06+0000\n"
"Last-Translator: Heimen Stoffels <vistausss@outlook.com>\n"
"Language-Team: Dutch <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/"
"tdeaddons/kicker-ktimemon/nl/>\n"
"Language: nl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 3.7.1\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
msgstr "Heimen Stoffels"
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
msgstr "vistausss@outlook.com"
#: confdlg.cc:50
msgid "&General"
@ -39,7 +40,7 @@ msgstr "Al&gemeen"
#: confdlg.cc:54
msgid "Sample &Rate"
msgstr "Verve&rsingssnelheid"
msgstr "Verve&rssnelheid"
#: confdlg.cc:59
msgid " msec"
@ -103,15 +104,15 @@ msgstr "CPU"
#: confdlg.cc:125
msgid "Memory"
msgstr "Geheugen"
msgstr "Werkgeheugen"
#: confdlg.cc:139
msgid "Swap"
msgstr "Swap"
msgstr "Wisselgeheugen"
#: confdlg.cc:142
msgid "Swap:"
msgstr "Swap:"
msgstr "Wisselgeheugen:"
#: confdlg.cc:151
msgid "Backgd:"
@ -123,11 +124,11 @@ msgstr "&Interactie"
#: confdlg.cc:168
msgid "Mouse Events"
msgstr "Muisgebeurtenissen"
msgstr "Muisacties"
#: confdlg.cc:183
msgid "Left button:"
msgstr "Linker muisknop:"
msgstr "Linkermuisknop:"
#: confdlg.cc:184
msgid "Middle button:"
@ -135,7 +136,7 @@ msgstr "Middelste muisknop:"
#: confdlg.cc:185
msgid "Right button:"
msgstr "Rechter muisknop:"
msgstr "Rechtermuisknop:"
#: confdlg.cc:193
msgid "Is Ignored"
@ -143,7 +144,7 @@ msgstr "wordt genegeerd"
#: confdlg.cc:196
msgid "Pops Up Menu"
msgstr "Opent het contextmenu"
msgstr "Opent het rechtermuisknopmenu"
#: confdlg.cc:197
msgid "Starts"
@ -156,10 +157,10 @@ msgid ""
"This file is required to determine current memory usage.\n"
"Maybe your proc filesystem is non-Linux standard?"
msgstr ""
"Helaas, het bestand '%1' kon niet worden geopend. De diagnose luidt:\n"
"Het bestand '%1' kan niet worden geopend. De diagnose luidt:\n"
"%2\n"
"U hebt dit bestand nodig om het huidige geheugengebruik te bepalen.\n"
"Mogelijk is uw proc-systeem niet standaard-Linux?"
"Je hebt dit bestand nodig om het huidige geheugengebruik te bepalen.\n"
"Mogelijk is je proc-systeem niet standaard-Linux?"
#: sample.cc:113
msgid ""
@ -168,10 +169,10 @@ msgid ""
"This file is required to determine current system info. Maybe your proc "
"filesystem is non-Linux standard?"
msgstr ""
"Helaas, het bestand '%1' kon niet worden geopend. De diagnose luidt:\n"
"Het bestand '%1' kan niet worden geopend. De diagnose luidt:\n"
"%2.\n"
"U hebt dit bestand nodig om de huidige systeeminfo te bepalen. Mogelijk is "
"uw proc-systeem niet standaard-Linux?"
"Je hebt dit bestand nodig om de huidige systeeminformatie te bepalen. "
"Mogelijk is je proc-systeem niet standaard-Linux?"
#: sample.cc:123
msgid ""
@ -181,11 +182,10 @@ msgid ""
"Are you really running Solaris? Please contact the maintainer at mueller@kde."
"org who will try to figure out what went wrong."
msgstr ""
"Helaas, de bibliotheek 'kstat' kan niet worden geïnitialiseerd. Deze "
"bibliotheek is nodig om toegang te krijgen tot de kernelinformatie. De "
"diagnose luidt:\n"
"De bibliotheek 'kstat' kan niet worden geïnitialiseerd. Deze bibliotheek is "
"nodig om toegang te krijgen tot de kernelinformatie. De diagnose luidt:\n"
"'%1'.\n"
"Gebruikt u eigenlijk wel Solaris? U kunt me eventueel mailen op mueller@kde."
"Gebruik je eigenlijk wel Solaris? Eventueel kun je me mailen via mueller@kde."
"org. Ik zal dan proberen na te gaan wat er mis is gegaan."
#: sample.cc:212
@ -193,7 +193,7 @@ msgid ""
"Unable to read the memory usage file '%1'.\n"
"The diagnostics are: %2"
msgstr ""
"Helaas, het geheugengebruik-bestand '%1' kon niet worden gelezen.\n"
"Het geheugengebruikbestand '%1' kan niet worden uitgelezen.\n"
"De diagnose luidt: %2"
#: sample.cc:222
@ -204,18 +204,18 @@ msgid ""
"versions. Please contact the developer at http://bugs.trinitydesktop.org/ "
"who will try to sort this out."
msgstr ""
"Helaas, het geheugengebruik-bestand '%1' blijkt een ander bestandsformaat te "
"Het geheugengebruikbestand '%1' blijkt een ander bestandsformaat te "
"gebruiken dan het programma verwacht.\n"
"Mogelijk is uw versie van her proc-bestandssysteem niet compatible met dit "
"programma. Stuur a.u.b. een mail naar http://bugs.trinitydesktop.org , dan "
"proberen we dit voor u uit te zoeken."
"Mogelijk is je versie van her proc-bestandssysteem niet compatibel met dit "
"programma. Meld de bug op http://bugs.trinitydesktop.org, dan proberen we "
"dit voor je uit te zoeken."
#: sample.cc:239
msgid ""
"Unable to read the system usage file '%1'.\n"
"The diagnostics are: %2"
msgstr ""
"Helaas, het systeemgebruik-bestand '%1' kon niet worden gelezen.\n"
"Het systeemgebruikbestand '%1' kan niet worden gelezen.\n"
"De diagnose luidt: '%2'"
#: sample.cc:266
@ -225,9 +225,9 @@ msgid ""
"Please contact the maintainer at mueller@kde.org who will try to figure out "
"what went wrong."
msgstr ""
"Helaas, er kon geen systeeminformatie verkregen worden.\n"
"De systeemaanroep table(2) gaf een foutmelding voor tabel %1\n"
"U kunt een e-mail sturen naar mueller@kde.org, dan zullen we voor u "
"De systeeminformatie kan niet worden opgevraagd.\n"
"De systeemaanroep 'table(2)' gaf een foutmelding bij de tabel '%1'\n"
"Je kunt een e-mail sturen naar mueller@kde.org, dan zullen we voor je "
"uitzoeken wat er mogelijk fout ging."
#: sample.cc:309
@ -237,11 +237,10 @@ msgid ""
"Please contact the maintainer via http://bugs.trinitydesktop.org/ who will "
"try to sort this out."
msgstr ""
"Helaas, er kon geen enkele ingang voor CPU-statistieken worden gevonden. in "
"de bibliotheek 'kstat'. Gebruikt u mogelijk een niet-standaard versie van "
"Solaris?\n"
"Neem a.u.b. contact op via http://bugs.trinitydesktop.org/, dan trachten we "
"dit voor u uit te zoeken."
"Er kon geen enkele ingang voor CPU-statistieken worden gevonden in de "
"bibliotheek 'kstat'. Gebruikt je een niet-standaardversie van Solaris?\n"
"Meld een bug op http://bugs.trinitydesktop.org/, dan gaan we proberen we dit "
"voor je uit te zoeken."
#: sample.cc:325
msgid ""
@ -250,10 +249,10 @@ msgid ""
"Please contact the maintainer via http://bugs.trinitydesktop.org/ who will "
"try to sort this out."
msgstr ""
"Helaas, er kon geen enkele ingang voor CPU-statistieken worden gevonden. in "
"de bibliotheek 'kstat'. De diagnose luidt: '%1'\n"
"Neem a.u.b. contact op met http://bugs.trinitydesktop.org/, dan trachten we "
"dit voor u uit te zoeken."
"Er kon geen enkele ingang voor CPU-statistieken worden gevonden in de "
"bibliotheek 'kstat'.\n"
"Meld een bug op http://bugs.trinitydesktop.org/, dan gaan we proberen we dit "
"voor je uit te zoeken."
#: sample.cc:338
msgid ""

@ -11,31 +11,32 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kuick_plugin\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-31 02:02+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-09-18 13:19+0200\n"
"Last-Translator: Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>\n"
"Language-Team: Nederlands <kde-i18n-nl@kde.org>\n"
"Language: \n"
"PO-Revision-Date: 2019-08-03 18:06+0000\n"
"Last-Translator: Heimen Stoffels <vistausss@outlook.com>\n"
"Language-Team: Dutch <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/"
"tdeaddons/konq-kuick/nl/>\n"
"Language: nl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.3.1\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 3.7.1\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Rinse de Vries"
msgstr "Rinse de Vries, Heimen Stoffels"
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "rinsedevries@kde.nl"
msgstr "rinsedevries@kde.nl, vistausss@outlook.com"
#: kdirmenu.cpp:118
msgid "No Sub-Folders"
msgstr "Geen submappen"
msgstr "Geen onderliggende mappen"
#: kmetamenu.cpp:55
msgid "&Home Folder"
@ -43,11 +44,11 @@ msgstr "&Persoonlijke map"
#: kmetamenu.cpp:66
msgid "&Root Folder"
msgstr "&Hoofdmap"
msgstr "&Bestandssysteem"
#: kmetamenu.cpp:80
msgid "&System Configuration"
msgstr "&Systeemconfiguratie"
msgstr "&Systeeminstellingen"
#: kmetamenu.cpp:97
msgid "&Current Folder"

@ -9,27 +9,28 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: mediacontrol\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-30 18:44+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-10-02 19:31+0200\n"
"Last-Translator: Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>\n"
"Language-Team: Dutch <kde-i18n-nl@kde.org>\n"
"PO-Revision-Date: 2019-08-03 18:06+0000\n"
"Last-Translator: Heimen Stoffels <vistausss@outlook.com>\n"
"Language-Team: Dutch <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/"
"tdeaddons/kicker-mediacontrol/nl/>\n"
"Language: nl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 3.7.1\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Rinse de Vries"
msgstr "Rinse de Vries, Heimen Stoffels"
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "rinsedevries@kde.nl"
msgstr "rinsedevries@kde.nl, vistausss@outlook.com"
#: kscdInterface.cpp:259
msgid ""
@ -57,11 +58,11 @@ msgstr "%1 (%2) - %3"
#: mediacontrol.cpp:99 mediacontrol.cpp:155 mediacontrolconfig.cpp:46
msgid "MediaControl"
msgstr "MediaControl"
msgstr "Mediabediening"
#: mediacontrol.cpp:101
msgid "A small control-applet for various media players"
msgstr "Een kleine controle-applet voor de verschillende mediaspelers"
msgstr "Een kleine applet om verscheidene mediaspelers te bedienen"
#: mediacontrol.cpp:116
msgid "Main Developer"
@ -69,7 +70,7 @@ msgstr "Hoofdontwikkelaar"
#: mediacontrol.cpp:118
msgid "Initial About-Dialog"
msgstr "Eerste Informatiedialoog"
msgstr "Oorspronkelijke informatievenster"
#: mediacontrol.cpp:121 mediacontrol.cpp:123
msgid "Button-Pixmaps"
@ -80,13 +81,12 @@ msgid "Fix for Noatun-Support"
msgstr "Aanpassingen voor ondersteuning van Noatun"
#: mediacontrol.cpp:127
#, fuzzy
msgid "Fix for Vertical Slider"
msgstr "Fix voor verticale schuifregelaar"
msgstr "Oplossing voor verticale schuifregelaar"
#: mediacontrol.cpp:129
msgid "Volume Control Implementation"
msgstr "Volumecontrole-implementatie"
msgstr "Volumebedieningsimplementatie"
#: mediacontrol.cpp:131
msgid "Fix for JuK-Support"
@ -98,11 +98,11 @@ msgstr "mpd-ondersteuning"
#: mediacontrol.cpp:156
msgid "Configure MediaControl..."
msgstr "MediaControl instellen..."
msgstr "Mediabediening instellen..."
#: mediacontrol.cpp:158
msgid "About MediaControl"
msgstr "Info over MediaControl"
msgstr "Info over Mediabediening"
#: mediacontrol.cpp:215
msgid "Start the player"
@ -111,20 +111,20 @@ msgstr "Start de speler"
#: mediacontrol.cpp:426
msgid "There was trouble loading theme %1. Please choose a different theme."
msgstr ""
"Er deed zich een probleem voor bij het laden van thema %1. Kies a.u.b. een "
"ander thema."
"Er heeft zich een probleem voorgedaan bij het laden van het thema '%1'. Kies "
"een ander thema."
#: mpdInterface.cpp:140
msgid ""
"Connection refused to %1:%2.\n"
"Is mpd running?"
msgstr ""
"Verbinding met %1 geweigerd: %2.\n"
"De verbinding met %1 is geweigerd: %2.\n"
"Draait mpd wel?"
#: mpdInterface.cpp:143
msgid "Host '%1' not found."
msgstr "Host '%1' niet gevonden."
msgstr "De host '%1' is niet gevonden."
#: mpdInterface.cpp:146
msgid "Error reading socket."
@ -136,7 +136,7 @@ msgstr "Verbindingsfout"
#: mpdInterface.cpp:154 mpdInterface.cpp:209
msgid "MediaControl MPD Error"
msgstr "Fout in MediaControl MPD"
msgstr "Fout in Mediabediening MPD"
#: mpdInterface.cpp:155
msgid "Reconnect"
@ -149,7 +149,7 @@ msgstr "Geen tags: %1"
#: playerInterface.cpp:32
msgid "Could not start media player."
msgstr "Mediaspeler kon niet worden gestart."
msgstr "De mediaspeler kan niet worden gestart."
#: mediacontrolconfigwidget.ui:46
#, no-c-format
@ -164,7 +164,7 @@ msgstr "Mediaspeler"
#: mediacontrolconfigwidget.ui:68
#, no-c-format
msgid "Select the multimedia player you are using from this list."
msgstr "Selecteer in deze lijst de multimediaspeler die u gebruikt."
msgstr "Kies de multimediaspeler die je gebruikt."
#: mediacontrolconfigwidget.ui:86
#, no-c-format
@ -175,8 +175,7 @@ msgstr "Scroll&wiel seconden:"
#, no-c-format
msgid "Sets the number of lines a mousewheel will scroll in the current file."
msgstr ""
"Stel het aantal regels in die de muiswiel zal doen verschuiven in het "
"huidige bestand."
"Stel het aantal regels in die het muiswiel verschuift in het huidige bestand."
#: mediacontrolconfigwidget.ui:109
#, no-c-format

@ -11,28 +11,29 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: clockapplet\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-08 19:27+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-10-20 23:10+0300\n"
"Last-Translator: Eugene Onischenko <oneugene@ukr.net>\n"
"Language-Team: Ukrainian <translation@linux.org.ua>\n"
"PO-Revision-Date: 2019-08-04 19:39+0000\n"
"Last-Translator: Roman Savochenko <roman@oscada.org>\n"
"Language-Team: Ukrainian <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/"
"projects/tdebase/clockapplet/uk/>\n"
"Language: uk\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"X-Generator: Weblate 3.7.1\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
msgstr "Roman Savochenko"
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
msgstr "roman@oscada.org"
#: clock.cpp:83
msgid "Configure - Clock"
@ -219,7 +220,7 @@ msgstr "двадцять на %1"
msgid ""
"_: one\n"
"twenty five past %0"
msgstr "двадцять п'ять "
msgstr "двадцять п'ять після %0"
#: clock.cpp:725
#, no-c-format
@ -491,7 +492,7 @@ msgstr "Показувати рамку."
#: clockapplet.kcfg:56
#, no-c-format
msgid "Use shadow."
msgstr ""
msgstr "Використовувати тінь."
#: clockapplet.kcfg:73 clockapplet.kcfg:99 clockapplet.kcfg:137
#: clockapplet.kcfg:178
@ -605,9 +606,9 @@ msgid "&Seconds"
msgstr "&Секунди"
#: settings.ui:186
#, fuzzy, no-c-format
#, no-c-format
msgid "&Shadow"
msgstr "Колір тіні:"
msgstr "&Тінь"
#: settings.ui:334
#, no-c-format

@ -10,28 +10,29 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: display\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-06 17:06+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-09-14 21:31-0700\n"
"Last-Translator: Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>\n"
"Language-Team: Ukrainian <translation@linux.org.ua>\n"
"PO-Revision-Date: 2019-08-04 19:39+0000\n"
"Last-Translator: Roman Savochenko <roman@oscada.org>\n"
"Language-Team: Ukrainian <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/"
"projects/tdebase/display/uk/>\n"
"Language: uk\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.10.1\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"X-Generator: Weblate 3.7.1\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
msgstr "Roman Savochenko"
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
msgstr "roman@oscada.org"
#: display.cpp:39
msgid "Size && Orientation"

@ -7,28 +7,29 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: dockbarextension\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-06 17:06+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-04-02 22:44-0400\n"
"Last-Translator: Andriy Rysin <arysin@bcsii.com>\n"
"Language-Team: <en@li.org>\n"
"Language: \n"
"PO-Revision-Date: 2019-08-04 19:39+0000\n"
"Last-Translator: Roman Savochenko <roman@oscada.org>\n"
"Language-Team: Ukrainian <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/"
"projects/tdebase/dockbarextension/uk/>\n"
"Language: uk\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"X-Generator: Weblate 3.7.1\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
msgstr "Roman Savochenko"
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
msgstr "roman@oscada.org"
#: dockbarextension.cpp:327
#, c-format

@ -12,17 +12,18 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: drkonqi\n"
"POT-Creation-Date: 2019-07-08 00:06+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2006-12-16 16:56-0500\n"
"Last-Translator: Andriy Rysin <rysin@kde.org>\n"
"Language-Team: Ukrainian <linux@linux.org.ua>\n"
"POT-Creation-Date: 2019-07-07 18:55+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2019-08-04 19:39+0000\n"
"Last-Translator: Roman Savochenko <roman@oscada.org>\n"
"Language-Team: Ukrainian <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/"
"projects/tdebase/drkonqi/uk/>\n"
"Language: uk\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"X-Generator: Weblate 3.7.1\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
@ -41,21 +42,20 @@ msgid "Could not generate a backtrace as the debugger '%1' was not found."
msgstr "Неможливо створити зворотне трасування, бо не знайдено зневадник %1."
#: backtrace.cpp:148
#, fuzzy
msgid "Administrative access is required to generate a backtrace"
msgstr "Не вдалося провести зворотне трасування."
msgstr "Необхідний доступ адміністратору для зворотнього трасування"
#: bugdescription.cpp:59
msgid "Crash Report"
msgstr ""
msgstr "Звіт про Падіння"
#: bugdescription.cpp:67 bugdescriptiondialog.cpp:60
msgid "Bug Description"
msgstr ""
msgstr "Опис Помилки"
#: bugdescriptiondialog.cpp:83
msgid "Contact Email: "
msgstr ""
msgstr "Ел. пошта контакту: "
#: bugdescriptiondialog.cpp:90
msgid ""

@ -14,16 +14,17 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: filetypes\n"
"POT-Creation-Date: 2019-01-13 18:46+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-04-02 22:40-0400\n"
"Last-Translator: Roman Savochenko <rom_as@oscada.org>\n"
"Language-Team: <en@li.org>\n"
"Language: \n"
"PO-Revision-Date: 2019-08-04 19:39+0000\n"
"Last-Translator: Roman Savochenko <roman@oscada.org>\n"
"Language-Team: Ukrainian <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/"
"projects/tdebase/filetypes/uk/>\n"
"Language: uk\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"X-Generator: Weblate 3.7.1\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
@ -251,9 +252,8 @@ msgstr ""
"Редактор типів файлів TDE - спрощена версія для редагування одного типу файла"
#: keditfiletype.cpp:117
#, fuzzy
msgid "(c) 2000, KDE developers"
msgstr "(c) 2000, Розробники TDE"
msgstr "(c) 2000, Розробники KDE"
#: keditfiletype.cpp:151
msgid "%1 File"

@ -15,16 +15,17 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ksmserver\n"
"POT-Creation-Date: 2019-01-23 23:16+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-04-15 22:31-0700\n"
"Last-Translator: Roman Savochenko <rom_as@oscada.org>\n"
"Language-Team: Ukrainian <translation@linux.org.ua>\n"
"PO-Revision-Date: 2019-08-03 18:06+0000\n"
"Last-Translator: Roman Savochenko <roman@oscada.org>\n"
"Language-Team: Ukrainian <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/"
"projects/tdebase/ksmserver/uk/>\n"
"Language: uk\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"X-Generator: Weblate 3.7.1\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
@ -57,12 +58,12 @@ msgid ""
"Starts 'wm' in case no other window manager is \n"
"participating in the session. Default is 'twin'"
msgstr ""
"Якщо інші менеджери вікон не приймають участі у \n"
"старті, запускає \"wm\". Типовий менеджер - \"twin\"."
"Запускає \"wm\" якщо жодний віконний менеджер не бере участі у\n"
"сеансі. Типово це - \"twin\""
#: main.cpp:38
msgid "Pass additional arguments to the window manager. Default is ''"
msgstr ""
msgstr "Передати додаткові аргументи до віконного менеджеру. Типово ''"
#: main.cpp:39
msgid "Also allow remote connections"
@ -78,60 +79,56 @@ msgstr "Супроводжувач"
#: shutdown.cpp:272
msgid "Notifying applications of logout request..."
msgstr ""
msgstr "Повідомлення програм стосовно запиту на завершення..."
#: shutdown.cpp:508 shutdown.cpp:539
msgid "Skip Notification (%1)"
msgstr ""
msgstr "Пропустити Повідомлення (%1)"
#: shutdown.cpp:510
#, fuzzy
msgid "Notifying remaining applications of logout request (%1/%2)..."
msgstr "Закриття програм (%1/%2)..."
msgstr ""
"Повідомлення програм що залишилися стосовно запиту на завершення (%1/%2)..."
#: shutdown.cpp:513
#, fuzzy
msgid "Notifying remaining applications of logout request (%1/%2, %3)..."
msgstr "Закриття програм (%1/%2, %3)..."
msgstr "Повідомлення програм стосовно запиту на завершення (%1/%2, %3)..."
#: shutdown.cpp:520
msgid "Ignore and Resume Logout"
msgstr ""
msgstr "Ігнорувати та Відновити Завершення"
#: shutdown.cpp:528
msgid "An application is requesting attention, logout paused..."
msgstr ""
msgstr "Програма вимагає уваги, завершення призупинено..."
#: shutdown.cpp:531
msgid "%3 is requesting attention, logout paused..."
msgstr ""
msgstr "%3 вимагає уваги, завершення призупинено..."
#: shutdown.cpp:541
#, fuzzy
msgid "Notifying applications of logout request (%1/%2)..."
msgstr "Закриття програм (%1/%2)..."
msgstr "Повідомлення програм стосовно запиту на завершення (%1/%2)..."
#: shutdown.cpp:544
#, fuzzy
msgid "Notifying applications of logout request (%1/%2, %3)..."
msgstr "Закриття програм (%1/%2, %3)..."
msgstr "Повідомлення програм стосовно запиту на завершення (%1/%2, %3)..."
#: shutdown.cpp:634
msgid "Logout canceled by '%1'"
msgstr "\"%1\" скасував вихід"
#: shutdown.cpp:640
#, fuzzy
msgid "Logout canceled by user"
msgstr "\"%1\" скасував вихід"
msgstr "Завершення скасовано користувачем"
#: shutdown.cpp:699
msgid "Forcing interacting application termination"
msgstr ""
msgstr "Примус програми що діє до завершення"
#: shutdown.cpp:749
msgid "Notifying remaining applications of logout request..."
msgstr ""
msgstr "Повідомлення програм що залишилися стосовно запиту на завершення..."
#: shutdown.cpp:779
msgid "Synchronizing remote folders"
@ -176,7 +173,7 @@ msgstr ""
#: shutdowndlg.cpp:889
msgid "&Freeze"
msgstr ""
msgstr "За&морозити"
#: shutdowndlg.cpp:901
msgid "&Suspend"
@ -265,22 +262,22 @@ msgstr ""
#: shutdowndlg.cpp:1290
msgid "Skip Notification"
msgstr ""
msgstr "Пропустити Повідомлення"
#: shutdowndlg.cpp:1291
msgid "Abort Logout"
msgstr ""
msgstr "Перервати Завершення"
#: shutdowndlg.cpp:1346
msgid "Would you like to turn off your computer?"
msgstr "Ви дійсно бажаєте виключити комп'ютер?"
msgstr "Ви дійсно бажаєте вимкнути комп'ютер?"
#: shutdowndlg.cpp:1347
msgid ""
"This computer will turn off automatically\n"
"after %1 seconds."
msgstr ""
"Цей комп'ютер буде виключено автоматчно\n"
"Цей комп'ютер буде вимкнено автоматично\n"
"через %1 секунд."
#: shutdowndlg.cpp:1353
@ -318,12 +315,12 @@ msgstr "Завантаження Ваших налаштувань"
#: timed.ui:24
#, no-c-format
msgid "Confirmation"
msgstr ""
msgstr "Підтвердження"
#: timed.ui:190
#, fuzzy, no-c-format
#, no-c-format
msgid "Would you like to shutdown your computer?"
msgstr "Ви дійсно бажаєте виключити комп'ютер?"
msgstr "Ви дійсно бажаєте перевантажити комп'ютер?"
#: timed.ui:212
#, no-c-format
@ -331,38 +328,87 @@ msgid ""
"If you do not act, your computer will shutdown\n"
"after X automatically."
msgstr ""
"Якщо Ви нічого не зробите Ваш комп'ютер буде перевантажено\n"
"автоматично після X."
#: timed.ui:273
#, no-c-format
msgid "Confirm"
msgstr ""
msgstr "Підтвердить"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "<qt><p>Log out of the current session to login as a different user.</p></"
#~ "qt>"
#~ msgstr ""
#~ "<qt><h3>Завершення поточного сеансу</h3><p>Вихід із поточного сеансу для "
#~ "входу від іншого користувача</p></qt>"
#~ "<qt><p>Завершення поточного сеансу для входу від іншого користувача.</p></"
#~ "qt>"
#, fuzzy
#~ msgid "&Log out"
#~ msgstr "Вихід"
#~ msgstr "&Вихід"
#~ msgid ""
#~ "<qt><p>Put the computer in software idle mode, allowing for some "
#~ "powersaving. The system can be reactivated in a really short time, almost "
#~ "instantly.</p><p>This correspond to ACPI S0 mode.</p></qt>"
#~ msgstr ""
#~ "<qt><p>Перевести комп'ютер у режим програмної бездіяльності, здійснюючи "
#~ "деяке енергозбереження. Система може бути швидко активована за реально "
#~ "короткий час, майже миттєво.</p><p>Відповідає режиму ACPI S0.</p></qt>"
#~ msgid ""
#~ "<qt><p>Put the computer in suspend-to-memory mode. The system is stopped "
#~ "and its state saved to memory.</p><p> This allows more powersaving than "
#~ "'Freeze' but requires longer time to reactivate the system.</p><p>This "
#~ "correspond to ACPI S3 mode.</p><p>Also known as Suspend-to-RAM mode.</p></"
#~ "qt>"
#~ msgstr ""
#~ "<qt><p>Перевести комп'ютер у режим призупинки-у-пам'ять. Система "
#~ "зупиняється та її стан зберігається у пам'яті.</p><p>Дозволяє збільшити "
#~ "енергозбереження у порівнянні із 'Заморозити' але потребує більшого часу "
#~ "на активацію системи.</p><p>Відповідає режиму ACPI S3.</p><p>Також відоме "
#~ "як режим Призупинити-у-Пам'ять.</p></qt>"
#~ msgid ""
#~ "<qt><p>Put the computer in suspend-to-disk mode. The system is stopped "
#~ "and its state saved to disk.</p><p>This offers the greatest powersaving "
#~ "but considerable time is required to reactivate the system again.</"
#~ "p><p>This correspond to ACPI S4 mode.</p><p>Also known as Suspend-to-Disk "
#~ "mode.</p></qt>"
#~ msgstr ""
#~ "<qt><p>Перевести комп'ютер у режим призупинки-на-диск. Система "
#~ "зупиняється та її стан зберігається на диск.</p><p>Надає найбільше "
#~ "енергозбереження але вимагає значного часу на активацію системи.</"
#~ "p><p>Відповідає режиму ACPI S4.</p><p>Також відоме як режим Призупинити-"
#~ "на-Диск.</p></qt>"
#, fuzzy
#~ msgid "H&ybrid Suspend"
#~ msgstr "При&зупинити"
#~ msgstr "&Гібридна призупинка"
#~ msgid ""
#~ "<qt><p>Put the computer in both suspend-to-memory and suspend-to-disk "
#~ "mode. The system is stopped and its state saved to memory and to disk.</"
#~ "p><p>This offers the best of both 'Suspend' and 'Hibernate' modes "
#~ "combined together. The system is de facto in 'Suspend' mode but if power "
#~ "is lost, work can still be resumed as if the system had been hibernated, "
#~ "preventing any data loss.</p><p>This correspond to ACPI S3+S4 mode.</"
#~ "p><p>Also known as Suspend-to-RAM + Suspend-to-Disk mode.</p></qt>"
#~ msgstr ""
#~ "<qt><p>Переводить комп'ютер у обидва режими призупинки-на-пам'ять та "
#~ "призупинки-на-диск. Система зупиняється та її стан зберігається у пам'яті "
#~ "та диску.</p><p>Надає найкраще з комбінації обох режимів 'Призупинка' та "
#~ "'Приспання'. Система де-факто у режимі 'Призупинити' але якщо живлення "
#~ "втрачається роботу все ще можна відновити як наче систему було приспано, "
#~ "запобігаючи втраті даних.</p><p>Відповідає режиму ACPI S3+S4.</p><p>Також "
#~ "відоме як режим Призупинити-у-Пам'ять + Призупинити-на-Диск.</p></qt>"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "<qt><p>Log out of the current session and restart the computer.</p></qt>"
#~ msgstr ""
#~ "<qt><h3>Виключити комп'ютер</h3><p>Вихід із поточного сеансу та виключння "
#~ "комп'ютера</p></qt>"
#~ "<qt><p>Завершити поточний сеанс та перевантажити комп'ютер.</p></qt>"
#~ msgid "&Shutdown"
#~ msgstr "&Перевантажити"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "<qt><p>Log out of the current session and turn off the computer.</p></qt>"
#~ msgstr ""
#~ "<qt><h3>Виключити комп'ютер</h3><p>Вихід із поточного сеансу та виключння "
#~ "комп'ютера</p></qt>"
#~ msgstr "<qt><p>Завершити поточний сеанс та вимкнути комп'ютер.</p></qt>"

@ -10,16 +10,17 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: korganizer\n"
"POT-Creation-Date: 2019-01-13 18:48+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-10-07 20:27-0700\n"
"Last-Translator: Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>\n"
"Language-Team: Ukrainian <translation@linux.org.ua>\n"
"PO-Revision-Date: 2019-08-03 18:06+0000\n"
"Last-Translator: Roman Savochenko <roman@oscada.org>\n"
"Language-Team: Ukrainian <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/"
"projects/tdepim/korganizer/uk/>\n"
"Language: uk\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"X-Generator: Weblate 3.7.1\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
@ -42,14 +43,12 @@ msgid "A Personal Organizer for TDE"
msgstr "Персональний тижневик для TDE"
#: aboutdata.cpp:41
#, fuzzy
msgid "Current Developer/Maintainer"
msgstr "Поточний супровід"
msgstr "Поточний розробник/Супроводжувач"
#: aboutdata.cpp:43
#, fuzzy
msgid "Previous maintainer"
msgstr "Попередній місяць"
msgstr "Попередній супроводжувач"
#: aboutdata.cpp:45
msgid "Co-Maintainer"
@ -2086,14 +2085,12 @@ msgstr ""
"Дає можливість вибрати категорії, до яких належить ця подія чи завдання."
#: koeditorgeneral.cpp:144
#, fuzzy
msgid "Categories:"
msgstr "Категорії: "
msgstr "Категорії:"
#: koeditorgeneral.cpp:153
#, fuzzy
msgid "Select..."
msgstr "Вибрати адресата..."
msgstr "Обрати..."
#: koeditorgeneral.cpp:163
msgid "Acc&ess:"
@ -2206,14 +2203,13 @@ msgid "Triggers %1"
msgstr ""
#: koeditorgeneral.cpp:500
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Calendar: %1"
msgstr "Календар"
msgstr "Календар: %1"
#: koeditorgeneral.cpp:582
#, fuzzy
msgid "No attendees"
msgstr "Немає учасників"
msgstr "Немає відвідувачів"
#: koeditorgeneral.cpp:584
#, fuzzy, c-format
@ -2247,14 +2243,12 @@ msgid "All-&day"
msgstr "Цілий день"
#: koeditorgeneralevent.cpp:150 koeditorgeneraltodo.cpp:157
#, fuzzy
msgid "Recurrence:"
msgstr "Пов&торення"
msgstr "Повторення:"
#: koeditorgeneralevent.cpp:162 koeditorgeneraltodo.cpp:169
#, fuzzy
msgid "Reminder:"
msgstr "&Нагадування:"
msgstr "Нагадування:"
#: koeditorgeneralevent.cpp:182
msgid "S&how time as:"

Loading…
Cancel
Save