|
|
@ -3,33 +3,34 @@
|
|
|
|
# Copyright (C) 2001, TDE Team.
|
|
|
|
# Copyright (C) 2001, TDE Team.
|
|
|
|
# Gregory Mokhin <mokhin@bog.msu.ru>, 2001.
|
|
|
|
# Gregory Mokhin <mokhin@bog.msu.ru>, 2001.
|
|
|
|
# Leonid Kanter <leon@asplinux.ru>, 2004.
|
|
|
|
# Leonid Kanter <leon@asplinux.ru>, 2004.
|
|
|
|
#
|
|
|
|
# Andrei Stepanov <adem4ik@gmail.com>, 2023.
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Project-Id-Version: kcmspellchecking\n"
|
|
|
|
"Project-Id-Version: kcmspellchecking\n"
|
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:02+0200\n"
|
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:02+0200\n"
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2004-07-12 11:13+0300\n"
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2023-12-07 20:13+0000\n"
|
|
|
|
"Last-Translator: Leonid Kanter <leon@asplinux.ru>\n"
|
|
|
|
"Last-Translator: Andrei Stepanov <adem4ik@gmail.com>\n"
|
|
|
|
"Language-Team: Russian <ru@li.org>\n"
|
|
|
|
"Language-Team: Russian <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/"
|
|
|
|
|
|
|
|
"projects/tdebase/kcmspellchecking/ru/>\n"
|
|
|
|
"Language: ru\n"
|
|
|
|
"Language: ru\n"
|
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
|
"X-Generator: KBabel 1.3.1\n"
|
|
|
|
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && "
|
|
|
|
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
|
|
|
|
"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
|
|
|
|
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
|
|
|
|
"X-Generator: Weblate 4.17\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
|
|
|
|
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
|
|
|
|
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
|
|
|
|
"Your names"
|
|
|
|
"Your names"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgstr "Андрей Степанов"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
|
|
|
|
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
|
|
|
|
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
|
|
|
|
"Your emails"
|
|
|
|
"Your emails"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgstr "adem4ik@gmail.com"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: spellchecking.cpp:38
|
|
|
|
#: spellchecking.cpp:38
|
|
|
|
msgid "Spell Checking Settings"
|
|
|
|
msgid "Spell Checking Settings"
|
|
|
@ -47,8 +48,8 @@ msgid ""
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"<h1>Проверка орфографии</h1><p>В этом модуле вы можете настроить систему "
|
|
|
|
"<h1>Проверка орфографии</h1><p>В этом модуле вы можете настроить систему "
|
|
|
|
"проверки орфографии TDE, а именно:<ul><li> какую программу использовать<li> "
|
|
|
|
"проверки орфографии TDE, а именно:<ul><li> какую программу использовать<li> "
|
|
|
|
"какие ошибки исправлять<li> какой словарь будет использоваться по умолчанию."
|
|
|
|
"какие ошибки исправлять<li> какой словарь будет использоваться по "
|
|
|
|
"</ul><br>Система проверки орфографии TDE (KSpell) поддерживает две "
|
|
|
|
"умолчанию.</ul><br>Система проверки орфографии TDE (KSpell) поддерживает две "
|
|
|
|
"распространенных утилиты: ASpell и ISpell. Таким образом, вы можете "
|
|
|
|
"распространённых утилиты: ASpell и ISpell. Таким образом, вы можете "
|
|
|
|
"использовать одни и те же словари для приложений как из TDE, так и не из TDE."
|
|
|
|
"использовать одни и те же словари для приложений как из TDE, так и не из "
|
|
|
|
"</p>"
|
|
|
|
"TDE.</p>"
|
|
|
|