|
|
|
@ -18,7 +18,7 @@ msgid ""
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Project-Id-Version: kmail\n"
|
|
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2019-04-21 21:15+0200\n"
|
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2019-12-25 11:00+0000\n"
|
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2019-12-26 00:36+0000\n"
|
|
|
|
|
"Last-Translator: Chris <xchrisx@uber.space>\n"
|
|
|
|
|
"Language-Team: German <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/"
|
|
|
|
|
"projects/tdepim/kmail/de/>\n"
|
|
|
|
@ -292,8 +292,8 @@ msgid ""
|
|
|
|
|
"configuration file is obtained."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Markieren Sie dieses Ankreuzfeld, damit KMail Ihr Passwort speichert.\n"
|
|
|
|
|
"Falls TDEWallet verfügbar ist, wird das Passwort dort gespeichert. Das gilt "
|
|
|
|
|
"als verhältnismäßig sicher.\n"
|
|
|
|
|
"Falls TDEWallet (die digitale Brieftasche) verfügbar ist, wird das Passwort "
|
|
|
|
|
"dort gespeichert. Das gilt als verhältnismäßig sicher.\n"
|
|
|
|
|
"Andernfalls wird das Passwort in der Einrichtungsdatei von KMail "
|
|
|
|
|
"gespeichert. Das Passwort wird zwar in einem verschlüsselten Format "
|
|
|
|
|
"gespeichert, dieses ist allerdings nicht besonders sicher gegenüber "
|
|
|
|
@ -1780,20 +1780,22 @@ msgstr "OpenPGP-Nachricht - verschlüsselt"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: configuredialog.cpp:1719
|
|
|
|
|
msgid "OpenPGP Message - Valid Signature with Trusted Key"
|
|
|
|
|
msgstr "OpenPGP-Nachricht - gültige Signatur mit vertrauenswürdigem Schlüssel"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"OpenPGP-Nachricht - gültige Unterschrift mit vertrauenswürdigem Schlüssel"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: configuredialog.cpp:1720
|
|
|
|
|
msgid "OpenPGP Message - Valid Signature with Untrusted Key"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"OpenPGP-Nachricht - gültige Signatur mit nicht vertrauenswürdigem Schlüssel"
|
|
|
|
|
"OpenPGP-Nachricht - gültige Unterschrift mit nicht vertrauenswürdigem "
|
|
|
|
|
"Schlüssel"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: configuredialog.cpp:1721
|
|
|
|
|
msgid "OpenPGP Message - Unchecked Signature"
|
|
|
|
|
msgstr "OpenPGP-Nachricht - ungeprüfte Signatur"
|
|
|
|
|
msgstr "OpenPGP-Nachricht - ungeprüfte Unterschrift"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: configuredialog.cpp:1722
|
|
|
|
|
msgid "OpenPGP Message - Bad Signature"
|
|
|
|
|
msgstr "OpenPGP-Nachricht - ungültige Signatur"
|
|
|
|
|
msgstr "OpenPGP-Nachricht - ungültige Unterschrift"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: configuredialog.cpp:1723
|
|
|
|
|
msgid "Border Around Warning Prepending HTML Messages"
|
|
|
|
@ -2141,9 +2143,8 @@ msgid "Default Forwarding Type:"
|
|
|
|
|
msgstr "Voreingestellter Weiterleitungstyp:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: configuredialog.cpp:2744
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Inline"
|
|
|
|
|
msgstr "&Im Text ..."
|
|
|
|
|
msgstr "Im Text"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: configuredialog.cpp:2745
|
|
|
|
|
msgid "As Attachment"
|
|
|
|
@ -2882,7 +2883,7 @@ msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: configuredialog.cpp:4909
|
|
|
|
|
msgid "&Only show groupware folders for this account"
|
|
|
|
|
msgstr "Für dieses Konto nur Gr&oupwareordner anzeigen"
|
|
|
|
|
msgstr "Für dieses Konto nur Arbeitsgruppen&ordner anzeigen"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: configuredialog.cpp:4913
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
@ -2890,7 +2891,7 @@ msgid ""
|
|
|
|
|
"tree for the account configured for groupware."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Ist diese Einstellung markiert, werden in der Ordneransicht keine E-Mail-"
|
|
|
|
|
"Ordner für die Konten angezeigt, die für Arbeitsgruppen eingerichtet wurden."
|
|
|
|
|
"Ordner für die Konten angezeigt, die für Arbeitsgruppen eingerichtet wurden."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: configuredialog.cpp:4921
|
|
|
|
|
msgid "Synchronize groupware changes immediately"
|
|
|
|
@ -2951,9 +2952,9 @@ msgid ""
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Wenn Microsoft Outlook in Verbindung mit einem Microsoft Exchange Server "
|
|
|
|
|
"verwendet wird,\n"
|
|
|
|
|
"hat es Probleme, standardkonforme Groupware E-Mails zu verstehen.\n"
|
|
|
|
|
"Aktivieren Sie diese Einstellung, um Groupware-Einladungen in einem Format "
|
|
|
|
|
"zu senden, das Microsoft Exchange versteht."
|
|
|
|
|
"hat es Probleme, standardkonforme Arbeitsgruppen-E-Mails zu verstehen.\n"
|
|
|
|
|
"Aktivieren Sie diese Einstellung, um Arbeitsgruppen-Einladungen in einem "
|
|
|
|
|
"Format zu senden, das Microsoft Exchange versteht."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: configuredialog.cpp:4970 kmail.kcfg:190
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
@ -4039,6 +4040,12 @@ msgid ""
|
|
|
|
|
"th><td>first@example.org<br>last@example.org</td></tr></table><p>Type one "
|
|
|
|
|
"alias address per line.</p></qt>"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"<qt><h3>E-Mail-Aliase</h3><p>Dieses Feld enthält Alias-Adressen, die "
|
|
|
|
|
"ebenfalls als zu dieser Identität gehörig angesehen werden sollten (im "
|
|
|
|
|
"Gegensatz zur Darstellung einer anderen Identität).</p><p>Beispiel:</"
|
|
|
|
|
"p><table><tr><th>Hauptadresse:</th><td>first.last@example.org</td></"
|
|
|
|
|
"tr><tr><th>Aliase:</th><td>first@example.org<br>last@example.org</td></tr></"
|
|
|
|
|
"table><p>Geben Sie eine Aliasadresse pro Zeile ein.</p></qt>"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: identitydialog.cpp:185
|
|
|
|
|
msgid "Cryptograph&y"
|
|
|
|
@ -4051,7 +4058,7 @@ msgstr "Än&dern ..."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: identitydialog.cpp:193
|
|
|
|
|
msgid "Your OpenPGP Signature Key"
|
|
|
|
|
msgstr "Eigener OpenPGP-Signaturschlüssel"
|
|
|
|
|
msgstr "Eigener OpenPGP-Unterschriftschlüssel"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: identitydialog.cpp:194
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
@ -4117,7 +4124,7 @@ msgstr "OpenPGP-Schlüssel zum Verschlüsseln:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: identitydialog.cpp:242
|
|
|
|
|
msgid "Your S/MIME Signature Certificate"
|
|
|
|
|
msgstr "Ihre S/MIME-Signaturzertifikat"
|
|
|
|
|
msgstr "Ihre S/MIME-Unterschriftzertifikat"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: identitydialog.cpp:243
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
@ -4257,7 +4264,7 @@ msgstr "Globale Vorlagen &kopieren"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: identitydialog.cpp:431
|
|
|
|
|
msgid "&Signature"
|
|
|
|
|
msgstr "Si&gnatur"
|
|
|
|
|
msgstr "Unte&rschrift"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: identitydialog.cpp:435
|
|
|
|
|
msgid "&Picture"
|
|
|
|
@ -4686,7 +4693,6 @@ msgstr ""
|
|
|
|
|
"p><p>ist vor weniger als %n Tagen abgelaufen.</p>"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: keyresolver.cpp:662
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"_n: <p>The root certificate</p><p align=center><b>%3</b></p><p>for your S/"
|
|
|
|
|
"MIME signing certificate</p><p align=center><b>%1</b> (serial number %2)</"
|
|
|
|
@ -4696,14 +4702,13 @@ msgid ""
|
|
|
|
|
"p><p>expired %n days ago.</p>"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"<p>Das Wurzelzertifikat</p><p align=center><b>%3</b></p> <p>Ihres zur "
|
|
|
|
|
"Signierung verwendeten S/MIME-Zertifikats</p><p align=center><b>%1</b> "
|
|
|
|
|
"(Seriennummer %2)</p><p>wird in weniger als einem Tag ungültig.</p>\n"
|
|
|
|
|
"Unterschrift verwendeten S/MIME-Zertifikats</p><p align=center><b>%1</b> "
|
|
|
|
|
"(Seriennummer %2)</p><p>ist vor weniger als einem Tag abgelaufen.</p>\n"
|
|
|
|
|
"<p>Das Wurzelzertifikat</p><p align=center><b>%3</b></p> <p>Ihres zur "
|
|
|
|
|
"Signierung verwendeten S/MIME-Zertifikats</p><p align=center><b>%1</b> "
|
|
|
|
|
"(Seriennummer %2)</p><p>wird in weniger als %n Tagen ungültig.</p>"
|
|
|
|
|
"Unterschrift verwendeten S/MIME-Zertifikats</p><p align=center><b>%1</b> "
|
|
|
|
|
"(Seriennummer %2)</p><p>ist vor %n Tagen abgelaufen.</p>"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: keyresolver.cpp:669
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"_n: <p>The root certificate</p><p align=center><b>%3</b></p><p>for your S/"
|
|
|
|
|
"MIME encryption certificate</p><p align=center><b>%1</b> (serial number %2)</"
|
|
|
|
@ -4714,13 +4719,12 @@ msgid ""
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"<p>Das Wurzelzertifikat</p><p align=center><b>%3</b></p> <p>Ihres zur "
|
|
|
|
|
"Verschlüsselung verwendeten S/MIME-Zertifikats</p><p align=center><b>%1</b> "
|
|
|
|
|
"(Seriennummer %2)</p><p>wird in weniger als einem Tag ungültig.</p>\n"
|
|
|
|
|
"(Seriennummer %2)</p><p>ist vor weniger als einem Tag abgelaufen.</p>\n"
|
|
|
|
|
"<p>Das Wurzelzertifikat</p><p align=center><b>%3</b></p> <p>Ihres zur "
|
|
|
|
|
"Signierung verwendeten S/MIME-Zertifikats</p><p align=center><b>%1</b> "
|
|
|
|
|
"(Seriennummer %2)</p><p>wird in weniger als %n Tagen ungültig.</p>"
|
|
|
|
|
"Verschlüsselung verwendeten S/MIME-Zertifikats</p><p align=center><b>%1</b> "
|
|
|
|
|
"(Seriennummer %2)</p><p>ist vor %n Tagen abgelaufen.</p>"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: keyresolver.cpp:676
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"_n: <p>The root certificate</p><p align=center><b>%3</b></p><p>for S/MIME "
|
|
|
|
|
"certificate</p><p align=center><b>%1</b> (serial number %2)</p><p>expired "
|
|
|
|
@ -4730,14 +4734,13 @@ msgid ""
|
|
|
|
|
"days ago.</p>"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"<p>Das Wurzelzertifikat</p><p align=center><b>%3</b></p> <p>des S/MIME-"
|
|
|
|
|
"Zertifikats</p><p align=center><b>%1</b> (Seriennummer %2)</p><p>wird in "
|
|
|
|
|
"weniger als einem Tag ungültig.</p>\n"
|
|
|
|
|
"Zertifikats</p><p align=center><b>%1</b> (Seriennummer %2)</p><p>ist vor "
|
|
|
|
|
"weniger als einem Tag abgelaufen.</p>\n"
|
|
|
|
|
"<p>Das Wurzelzertifikat</p><p align=center><b>%3</b></p> <p>des S/MIME-"
|
|
|
|
|
"Zertifikats</p><p align=center><b>%1</b> (Seriennummer %2)</p><p>wird in "
|
|
|
|
|
"weniger als %n Tagen ungültig.</p>"
|
|
|
|
|
"Zertifikats</p><p align=center><b>%1</b> (Seriennummer %2)</p><p>ist vor %n "
|
|
|
|
|
"Tagen abgelaufen.</p>"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: keyresolver.cpp:684
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"_n: <p>The intermediate CA certificate</p><p align=center><b>%3</b></"
|
|
|
|
|
"p><p>for your S/MIME signing certificate</p><p align=center><b>%1</b> "
|
|
|
|
@ -4747,14 +4750,13 @@ msgid ""
|
|
|
|
|
"%2)</p><p>expired %n days ago.</p>"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"<p>Das intermediäre CA-Zertifikat</p><p align=center><b>%3</b></p> <p>Ihres "
|
|
|
|
|
"zur Signierung verwendeten S/MIME-Zertifikats</p><p align=center><b>%1</b> "
|
|
|
|
|
"(Seriennummer %2)</p><p>wird in weniger als einem Tag ungültig.</p>\n"
|
|
|
|
|
"zur Unterschrift verwendeten S/MIME-Zertifikats</p><p align=center><b>%1</b> "
|
|
|
|
|
"(Seriennummer %2)</p><p>ist vor weniger als einem Tag abgelaufen.</p>\n"
|
|
|
|
|
"<p>Das intermediäre CA-Zertifikat</p><p align=center><b>%3</b></p> <p>Ihres "
|
|
|
|
|
"zur Signierung verwendeten S/MIME-Zertifikats</p><p align=center><b>%1</b> "
|
|
|
|
|
"(Seriennummer %2)</p><p>wird in weniger als %n Tagen ungültig.</p>"
|
|
|
|
|
"zur Unterschrift verwendeten S/MIME-Zertifikats</p><p align=center><b>%1</b> "
|
|
|
|
|
"(Seriennummer %2)</p><p>ist vor %n Tagen abgelaufen.</p>"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: keyresolver.cpp:691
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"_n: <p>The intermediate CA certificate</p><p align=center><b>%3</b></"
|
|
|
|
|
"p><p>for your S/MIME encryption certificate</p><p align=center><b>%1</b> "
|
|
|
|
@ -4765,13 +4767,12 @@ msgid ""
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"<p>Das intermediäre CA-Zertifikat</p><p align=center><b>%3</b></p> <p>Ihres "
|
|
|
|
|
"zur Verschlüsselung verwendeten S/MIME-Zertifikats</p><p align=center><b>%1</"
|
|
|
|
|
"b> (Seriennummer %2)</p><p>wird in weniger als einem Tag ungültig.</p>\n"
|
|
|
|
|
"b> (Seriennummer %2)</p><p>ist vor weniger als einem Tag abgelaufen.</p>\n"
|
|
|
|
|
"<p>Das intermediäre CA-Zertifikat</p><p align=center><b>%3</b></p> <p>Ihres "
|
|
|
|
|
"zur Verschlüsselung verwendeten S/MIME-Zertifikats</p><p align=center><b>%1</"
|
|
|
|
|
"b> (Seriennummer %2)</p><p>wird in weniger als %n Tagen ungültig.</p>"
|
|
|
|
|
"b> (Seriennummer %2)</p><p>ist vor %n Tagen abgelaufen.</p>"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: keyresolver.cpp:698
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"_n: <p>The intermediate CA certificate</p><p align=center><b>%3</b></"
|
|
|
|
|
"p><p>for S/MIME certificate</p><p align=center><b>%1</b> (serial number %2)</"
|
|
|
|
@ -4781,27 +4782,25 @@ msgid ""
|
|
|
|
|
"p><p>expired %n days ago.</p>"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"<p>Das intermediäre CA-Zertifikat</p><p align=center><b>%3</b></p> <p>des S/"
|
|
|
|
|
"MIME-Zertifikats</p><p align=center><b>%1</b> (Seriennummer %2)</p><p>wird "
|
|
|
|
|
"in weniger als einem Tag ungültig.</p>\n"
|
|
|
|
|
"MIME-Zertifikats</p><p align=center><b>%1</b> (Seriennummer %2)</p><p>ist in "
|
|
|
|
|
"weniger als einem Tag abgelaufen.</p>\n"
|
|
|
|
|
"<p>Das intermediäre CA-Zertifikat</p><p align=center><b>%3</b></p> <p>des S/"
|
|
|
|
|
"MIME-Zertifikats</p><p align=center><b>%1</b> (Seriennummer %2)</p><p>wird "
|
|
|
|
|
"in weniger als %n Tagen ungültig.</p>"
|
|
|
|
|
"MIME-Zertifikats</p><p align=center><b>%1</b> (Seriennummer %2)</p><p>ist in "
|
|
|
|
|
"%n Tagen abgelaufen.</p>"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: keyresolver.cpp:707
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"_n: <p>Your S/MIME signing certificate</p><p align=center><b>%1</b> (serial "
|
|
|
|
|
"number %2)</p><p>expired less than a day ago.</p>\n"
|
|
|
|
|
"<p>Your S/MIME signing certificate</p><p align=center><b>%1</b> (serial "
|
|
|
|
|
"number %2)</p><p>expired %n days ago.</p>"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"<p>Ihr S/MIME-Signierungszertifikat</p><p align=center><b>%1</b> "
|
|
|
|
|
"(Seriennummer %2)</p><p>wird in weniger als einem Tag ungültig.</p>\n"
|
|
|
|
|
"<p>Ihr S/MIME-Signierungszertifikat</p><p align=center><b>%1</b> "
|
|
|
|
|
"(Seriennummer %2)</p><p>wird in weniger als %n Tagen ungültig.</p>"
|
|
|
|
|
"<p>Ihr S/MIME-Unterschriftzertifikat</p><p align=center><b>%1</b> "
|
|
|
|
|
"(Seriennummer %2)</p><p>ist vor weniger als einem Tag abgelaufen.</p>\n"
|
|
|
|
|
"<p>Ihr S/MIME-Unterschriftzertifikat</p><p align=center><b>%1</b> "
|
|
|
|
|
"(Seriennummer %2)</p><p>ist vor %n Tagen abgelaufen.</p>"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: keyresolver.cpp:712
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"_n: <p>Your S/MIME encryption certificate</p><p align=center><b>%1</b> "
|
|
|
|
|
"(serial number %2)</p><p>expired less than a day ago.</p>\n"
|
|
|
|
@ -4809,12 +4808,11 @@ msgid ""
|
|
|
|
|
"number %2)</p><p>expired %n days ago.</p>"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"<p>Ihr S/MIME-Verschlüsselungszertifikat</p><p align=center><b>%1</b> "
|
|
|
|
|
"(Seriennummer %2)</p><p>wird in weniger als einem Tag ungültig.</p>\n"
|
|
|
|
|
"(Seriennummer %2)</p><p>ist vor weniger als einem Tag abgelaufen.</p>\n"
|
|
|
|
|
"<p>Ihr S/MIME-Verschlüsselungszertifikat</p><p align=center><b>%1</b> "
|
|
|
|
|
"(Seriennummer %2)</p><p>wird in weniger als %n Tagen ungültig.</p>"
|
|
|
|
|
"(Seriennummer %2)</p><p>ist vor %n Tagen abgelaufen.</p>"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: keyresolver.cpp:717
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"_n: <p>The S/MIME certificate for</p><p align=center><b>%1</b> (serial "
|
|
|
|
|
"number %2)</p><p>expired less than a day ago.</p>\n"
|
|
|
|
@ -4822,9 +4820,9 @@ msgid ""
|
|
|
|
|
"%2)</p><p>expired %n days ago.</p>"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"<p>Das S/MIME-Zertifikat</p><p align=center><b>%1</b> (Seriennummer %2)</"
|
|
|
|
|
"p><p>wird in weniger als einem Tag ungültig.</p>\n"
|
|
|
|
|
"p><p>ist vor weniger als einem Tag abgelaufen.</p>\n"
|
|
|
|
|
"<p>Das S/MIME-Zertifikat</p><p align=center><b>%1</b> (Seriennummer %2)</"
|
|
|
|
|
"p><p>wird in weniger als %n Tagen ungültig.</p>"
|
|
|
|
|
"p><p>ist vor %n Tagen abgelaufen.</p>"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: keyresolver.cpp:724
|
|
|
|
|
msgid "OpenPGP Key Expired"
|
|
|
|
@ -4853,10 +4851,10 @@ msgid ""
|
|
|
|
|
"<p>Your OpenPGP encryption key</p><p align=center><b>%1</b> (KeyID 0x%2)</"
|
|
|
|
|
"p><p>expires in less than %n days.</p>"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"<p>Ihr OpenPGP-Schlüssel zum Verschlüsseln</p><p align=center><b>%1</b> "
|
|
|
|
|
"(KeyID 0x%2)</p><p>läuft in weniger als einem Tag ab.</p>\n"
|
|
|
|
|
"<p>Ihr OpenPGP-Schlüssel zum Verschlüsseln</p><p align=center><b>%1</b> "
|
|
|
|
|
"(KeyID 0x%2)</p><p>läuft in weniger als %n Tagen ab.</p>"
|
|
|
|
|
"<p>Ihr OpenPGP-Verschlüsselungsschlüssel</p><p align=center><b>%1</b> (KeyID "
|
|
|
|
|
"0x%2)</p><p>läuft in weniger als einem Tag ab.</p>\n"
|
|
|
|
|
"<p>Ihr OpenPGP-Verschlüsselungsschlüssel</p><p align=center><b>%1</b> (KeyID "
|
|
|
|
|
"0x%2)</p><p>läuft in weniger als %n Tagen ab.</p>"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: keyresolver.cpp:760
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
@ -4867,8 +4865,8 @@ msgid ""
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"<p>Der OpenPGP-Schlüssel für</p><p align=center><b>%1</b> (KeyID 0x%2)</"
|
|
|
|
|
"p><p>läuft in weniger als einem Tag ab.</p>\n"
|
|
|
|
|
"<p>Der OpenPGP-Signaturschlüssel für</p><p align=center><b>%1</b> (KeyID 0x"
|
|
|
|
|
"%2)</p><p>läuft in weniger als %n Tagen ab.</p>"
|
|
|
|
|
"<p>Der OpenPGP-Schlüssel für</p><p align=center><b>%1</b> (KeyID 0x%2)</"
|
|
|
|
|
"p><p>läuft in weniger als %n Tagen ab.</p>"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: keyresolver.cpp:770
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
@ -4881,10 +4879,10 @@ msgid ""
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"<p>Das Wurzelzertifikat</p><p align=center><b>%3</b></p> <p>Ihres zur "
|
|
|
|
|
"Unterschrift verwendeten S/MIME-Zertifikats</p><p align=center><b>%1</b> "
|
|
|
|
|
"(Seriennummer %2)</p><p>wird in weniger als einem Tag ungültig.</p>\n"
|
|
|
|
|
"(Seriennummer %2)</p><p>läuft in weniger als einem Tag ab.</p>\n"
|
|
|
|
|
"<p>Das Wurzelzertifikat</p><p align=center><b>%3</b></p> <p>Ihres zur "
|
|
|
|
|
"Unterschrift verwendeten S/MIME-Zertifikats</p><p align=center><b>%1</b> "
|
|
|
|
|
"(Seriennummer %2)</p><p>wird in weniger als %n Tagen ungültig.</p>"
|
|
|
|
|
"(Seriennummer %2)</p><p>läuft in weniger als %n Tagen ab.</p>"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: keyresolver.cpp:777
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
@ -4897,10 +4895,10 @@ msgid ""
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"<p>Das Wurzelzertifikat</p><p align=center><b>%3</b></p> <p>Ihres zur "
|
|
|
|
|
"Verschlüsselung verwendeten S/MIME-Zertifikats</p><p align=center><b>%1</b> "
|
|
|
|
|
"(Seriennummer %2)</p><p>wird in weniger als einem Tag ungültig.</p>\n"
|
|
|
|
|
"(Seriennummer %2)</p><p>läuft in weniger als einem Tag ab.</p>\n"
|
|
|
|
|
"<p>Das Wurzelzertifikat</p><p align=center><b>%3</b></p> <p>Ihres zur "
|
|
|
|
|
"Signierung verwendeten S/MIME-Zertifikats</p><p align=center><b>%1</b> "
|
|
|
|
|
"(Seriennummer %2)</p><p>wird in weniger als %n Tagen ungültig.</p>"
|
|
|
|
|
"Verschlüsselung verwendeten S/MIME-Zertifikats</p><p align=center><b>%1</b> "
|
|
|
|
|
"(Seriennummer %2)</p><p>läuft in weniger als %n Tagen ab.</p>"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: keyresolver.cpp:784
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
@ -4912,11 +4910,11 @@ msgid ""
|
|
|
|
|
"less than %n days.</p>"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"<p>Das Wurzelzertifikat</p><p align=center><b>%3</b></p> <p>des S/MIME-"
|
|
|
|
|
"Zertifikats</p><p align=center><b>%1</b> (Seriennummer %2)</p><p>wird in "
|
|
|
|
|
"weniger als einem Tag ungültig.</p>\n"
|
|
|
|
|
"Zertifikats</p><p align=center><b>%1</b> (Seriennummer %2)</p><p>läuft in "
|
|
|
|
|
"weniger als einem Tag ab.</p>\n"
|
|
|
|
|
"<p>Das Wurzelzertifikat</p><p align=center><b>%3</b></p> <p>des S/MIME-"
|
|
|
|
|
"Zertifikats</p><p align=center><b>%1</b> (Seriennummer %2)</p><p>wird in "
|
|
|
|
|
"weniger als %n Tagen ungültig.</p>"
|
|
|
|
|
"Zertifikats</p><p align=center><b>%1</b> (Seriennummer %2)</p><p>läuft in "
|
|
|
|
|
"weniger als %n Tagen ab.</p>"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: keyresolver.cpp:792
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
@ -4929,10 +4927,10 @@ msgid ""
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"<p>Das intermediäre CA-Zertifikat</p><p align=center><b>%3</b></p> <p>Ihres "
|
|
|
|
|
"zur Unterschrift verwendeten S/MIME-Zertifikats</p><p align=center><b>%1</b> "
|
|
|
|
|
"(Seriennummer %2)</p><p>wird in weniger als einem Tag ungültig.</p>\n"
|
|
|
|
|
"(Seriennummer %2)</p><p>läuft in weniger als einem Tag ab.</p>\n"
|
|
|
|
|
"<p>Das intermediäre CA-Zertifikat</p><p align=center><b>%3</b></p> <p>Ihres "
|
|
|
|
|
"zur Unterschrift verwendeten S/MIME-Zertifikats</p><p align=center><b>%1</b> "
|
|
|
|
|
"(Seriennummer %2)</p><p>wird in weniger als %n Tagen ungültig.</p>"
|
|
|
|
|
"(Seriennummer %2)</p><p>läuft in weniger als %n Tagen ab.</p>"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: keyresolver.cpp:799
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
@ -4945,10 +4943,10 @@ msgid ""
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"<p>Das intermediäre CA-Zertifikat</p><p align=center><b>%3</b></p> <p>Ihres "
|
|
|
|
|
"zur Verschlüsselung verwendeten S/MIME-Zertifikats</p><p align=center><b>%1</"
|
|
|
|
|
"b> (Seriennummer %2)</p><p>wird in weniger als einem Tag ungültig.</p>\n"
|
|
|
|
|
"b> (Seriennummer %2)</p><p>läuft in weniger als einem Tag ab.</p>\n"
|
|
|
|
|
"<p>Das intermediäre CA-Zertifikat</p><p align=center><b>%3</b></p> <p>Ihres "
|
|
|
|
|
"zur Verschlüsselung verwendeten S/MIME-Zertifikats</p><p align=center><b>%1</"
|
|
|
|
|
"b> (Seriennummer %2)</p><p>wird in weniger als %n Tagen ungültig.</p>"
|
|
|
|
|
"b> (Seriennummer %2)</p><p>läuft in weniger als %n Tagen ab.</p>"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: keyresolver.cpp:806
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
@ -4960,11 +4958,11 @@ msgid ""
|
|
|
|
|
"p><p>expires in less than %n days.</p>"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"<p>Das intermediäre CA-Zertifikat</p><p align=center><b>%3</b></p> <p>des S/"
|
|
|
|
|
"MIME-Zertifikats</p><p align=center><b>%1</b> (Seriennummer %2)</p><p>wird "
|
|
|
|
|
"in weniger als einem Tag ungültig.</p>\n"
|
|
|
|
|
"MIME-Zertifikats</p><p align=center><b>%1</b> (Seriennummer %2)</p><p>läuft "
|
|
|
|
|
"in weniger als einem Tag ab.</p>\n"
|
|
|
|
|
"<p>Das intermediäre CA-Zertifikat</p><p align=center><b>%3</b></p> <p>des S/"
|
|
|
|
|
"MIME-Zertifikats</p><p align=center><b>%1</b> (Seriennummer %2)</p><p>wird "
|
|
|
|
|
"in weniger als %n Tagen ungültig.</p>"
|
|
|
|
|
"MIME-Zertifikats</p><p align=center><b>%1</b> (Seriennummer %2)</p><p>läuft "
|
|
|
|
|
"in weniger als %n Tagen ab.</p>"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: keyresolver.cpp:815
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
@ -4974,9 +4972,9 @@ msgid ""
|
|
|
|
|
"number %2)</p><p>expires in less than %n days.</p>"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"<p>Ihr S/MIME-Unterschriftzertifikat</p><p align=center><b>%1</b> "
|
|
|
|
|
"(Seriennummer %2)</p><p>wird in weniger als einem Tag ungültig.</p>\n"
|
|
|
|
|
"(Seriennummer %2)</p><p>läuft in weniger als einem Tag ab.</p>\n"
|
|
|
|
|
"<p>Ihr S/MIME-Unterschriftzertifikat</p><p align=center><b>%1</b> "
|
|
|
|
|
"(Seriennummer %2)</p><p>wird in weniger als %n Tagen ungültig.</p>"
|
|
|
|
|
"(Seriennummer %2)</p><p>läuft in weniger als %n Tagen ab.</p>"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: keyresolver.cpp:820
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
@ -4986,9 +4984,9 @@ msgid ""
|
|
|
|
|
"number %2)</p><p>expires in less than %n days.</p>"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"<p>Ihr S/MIME-Verschlüsselungszertifikat</p><p align=center><b>%1</b> "
|
|
|
|
|
"(Seriennummer %2)</p><p>wird in weniger als einem Tag ungültig.</p>\n"
|
|
|
|
|
"(Seriennummer %2)</p><p>läuft in weniger als einem Tag ab.</p>\n"
|
|
|
|
|
"<p>Ihr S/MIME-Verschlüsselungszertifikat</p><p align=center><b>%1</b> "
|
|
|
|
|
"(Seriennummer %2)</p><p>wird in weniger als %n Tagen ungültig.</p>"
|
|
|
|
|
"(Seriennummer %2)</p><p>läuft in weniger als %n Tagen ab.</p>"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: keyresolver.cpp:825
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
@ -4997,10 +4995,10 @@ msgid ""
|
|
|
|
|
"<p>The S/MIME certificate for</p><p align=center><b>%1</b> (serial number "
|
|
|
|
|
"%2)</p><p>expires in less than %n days.</p>"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"<p>Das S/MIME-Zertifikat</p><p align=center><b>%1</b> (Seriennummer %2)</"
|
|
|
|
|
"p><p>wird in weniger als einem Tag ungültig.</p>\n"
|
|
|
|
|
"<p>Das S/MIME-Zertifikat</p><p align=center><b>%1</b> (Seriennummer %2)</"
|
|
|
|
|
"p><p>wird in weniger als %n Tagen ungültig.</p>"
|
|
|
|
|
"<p>Das S/MIME-Zertifikat für</p><p align=center><b>%1</b> (Seriennummer %2)</"
|
|
|
|
|
"p><p>läuft in weniger als einem Tag ab.</p>\n"
|
|
|
|
|
"<p>Das S/MIME-Zertifikat für</p><p align=center><b>%1</b> (Seriennummer %2)</"
|
|
|
|
|
"p><p>läuft in weniger als %n Tagen ab.</p>"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: keyresolver.cpp:832
|
|
|
|
|
msgid "OpenPGP Key Expires Soon"
|
|
|
|
@ -5047,7 +5045,7 @@ msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: keyresolver.cpp:919 keyresolver.cpp:1258 keyresolver.cpp:1274
|
|
|
|
|
msgid "Unusable Signing Keys"
|
|
|
|
|
msgstr "Nicht verwendbare Signierungsschlüssel"
|
|
|
|
|
msgstr "Nicht verwendbare Unterschriftschlüssel"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: keyresolver.cpp:1195
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
@ -5140,7 +5138,7 @@ msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: keyresolver.cpp:1494 keyresolver.cpp:1518 keyresolver.cpp:1532
|
|
|
|
|
msgid "Missing Key Warning"
|
|
|
|
|
msgstr "Warnung: Fehlender Signierungsschlüssel"
|
|
|
|
|
msgstr "Warnung: Fehlender Unterschriftschlüssel"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: keyresolver.cpp:1495 keyresolver.cpp:1533 messagecomposer.cpp:883
|
|
|
|
|
#: messagecomposer.cpp:908 messagecomposer.cpp:955
|
|
|
|
@ -5190,7 +5188,6 @@ msgid "Encryption Key Selection"
|
|
|
|
|
msgstr "Auswahl der Schlüssel für die Verschlüsselung"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: keyresolver.cpp:1628
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"_: if in your language something like 'certificate(s)' isn't possible please "
|
|
|
|
|
"use the plural in the translation\n"
|
|
|
|
@ -5198,12 +5195,11 @@ msgid ""
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"Please re-select the certificate(s) which should be used for this recipient."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Es gibt ein Problem mit den Schlüsseln für \"%1\".\n"
|
|
|
|
|
"Es gibt ein Problem mit den Verschlüsselungszertifikaten für \"%1\".\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"Bitte wählen Sie die Schlüssel für diesen Empfänger noch einmal aus."
|
|
|
|
|
"Bitte wählen Sie die Zertifikate für diesen Empfänger noch einmal aus."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: keyresolver.cpp:1678
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"_: if in your language something like 'certificate(s)' isn't possible please "
|
|
|
|
|
"use the plural in the translation\n"
|
|
|
|
@ -5213,9 +5209,11 @@ msgid ""
|
|
|
|
|
"external certificates by clicking the button: search for external "
|
|
|
|
|
"certificates.</qt>"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Für \"%1\" wurde kein gültiger und vertrauenswürdiger Schlüssel gefunden.\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"Wählen Sie die Schlüssel für diesen Empfänger aus."
|
|
|
|
|
"<qt>Für \"%1\" wurde kein gültiges und vertrauenswürdiges "
|
|
|
|
|
"Verschlüsselungszertifikat gefunden.<br /><br/>Wählen Sie die Zertifikate "
|
|
|
|
|
"aus, die für diesen Empfänger verwendet werden sollen. Wenn die Liste kein "
|
|
|
|
|
"geeignetes Zertifikat enthält, können Sie auch nach externen Zertifikaten "
|
|
|
|
|
"suchen, indem Sie auf den Knopf: \"Externe Zertifikate suchen\" klicken.</qt>"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: keyresolver.cpp:1687
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
@ -5442,9 +5440,10 @@ msgid ""
|
|
|
|
|
"KMail will now create the required groupware folders as subfolders of %1; if "
|
|
|
|
|
"you do not want this, cancel and the IMAP resource will be disabled"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"KMail erstellt die für die IMAP-Terminplaner notwendigen Ordner als "
|
|
|
|
|
"Unterordner von %1. Klicken Sie auf \"Abbrechen\", wenn Sie das nicht "
|
|
|
|
|
"möchten. In diesem Fall wird der IMAP-Terminplaner deaktiviert"
|
|
|
|
|
"KMail erstellt die für die IMAP-Terminplaner notwendigen "
|
|
|
|
|
"Arbeitsgruppenordner als Unterordner von %1. Klicken Sie auf \"Abbrechen\", "
|
|
|
|
|
"wenn Sie das nicht möchten. In diesem Fall wird der IMAP-Terminplaner "
|
|
|
|
|
"deaktiviert"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kmailicalifaceimpl.cpp:1787
|
|
|
|
|
msgid "%1: no folder found. It will be created."
|
|
|
|
@ -5453,8 +5452,8 @@ msgstr "%1: kein Ordner gefunden. Er wird erstellt."
|
|
|
|
|
#: kmailicalifaceimpl.cpp:1789
|
|
|
|
|
msgid "%1: found folder %2. It will be set as the main groupware folder."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"%1: Ordner %2 gefunden. Er wird als Hauptordner für den Terminplaner "
|
|
|
|
|
"verwendet."
|
|
|
|
|
"%1: Ordner %2 gefunden. Er wird als Hauptarbeitsgruppenordner für den "
|
|
|
|
|
"Terminplaner verwendet."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kmailicalifaceimpl.cpp:1795
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
@ -5462,10 +5461,10 @@ msgid ""
|
|
|
|
|
"the following operations: %2<br>If you do not want this, cancel and the IMAP "
|
|
|
|
|
"resource will be disabled"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"<qt>Die folgenden Ordner wurden in %1 für den IMAP-Terminplaner gefunden. "
|
|
|
|
|
"Daran müssen die folgenden Änderungen vorgenommen werden: %2 <br>Wenn Sie "
|
|
|
|
|
"das nicht möchten, drücken Sie bitte auf \"Abbrechen\". In diesem Fall wird "
|
|
|
|
|
"der IMAP-Terminplaner deaktiviert"
|
|
|
|
|
"<qt>Die folgenden Arbeitsgruppenordner wurden in %1 für den IMAP-"
|
|
|
|
|
"Terminplaner gefunden. Daran müssen die folgenden Änderungen vorgenommen "
|
|
|
|
|
"werden: %2 <br>Wenn Sie das nicht möchten, drücken Sie bitte auf \"Abbrechen"
|
|
|
|
|
"\". In diesem Fall wird der IMAP-Terminplaner deaktiviert"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kmailicalifaceimpl.cpp:1802
|
|
|
|
|
msgid "Standard Groupware Folders"
|
|
|
|
@ -5686,7 +5685,7 @@ msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kmcommands.cpp:2693
|
|
|
|
|
msgid "Keep Signature"
|
|
|
|
|
msgstr "Signatur beibehalten"
|
|
|
|
|
msgstr "Unterschrift beibehalten"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kmcommands.cpp:2766
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
@ -5815,6 +5814,8 @@ msgstr ""
|
|
|
|
|
#: kmcomposewin.cpp:216
|
|
|
|
|
msgid "Select the sent-mail folder where a copy of this message will be saved"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Den Ordner für gesendete E-Mails auswählen, in dem eine Kopie dieser "
|
|
|
|
|
"Nachricht gespeichert werden soll"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kmcomposewin.cpp:220
|
|
|
|
|
msgid "Select the outgoing account to use for sending this message"
|
|
|
|
@ -5828,7 +5829,7 @@ msgstr "Die \"Von:\"-E-Mail-Adresse für diese Nachricht festlegen"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kmcomposewin.cpp:228
|
|
|
|
|
msgid "Set the \"Reply-To:\" email address for this message"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Die \"Antworten an:\"-E-Mail-Adresse für diese Nachricht festlegen"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kmcomposewin.cpp:248
|
|
|
|
|
msgid "Select email address(es)"
|
|
|
|
@ -5880,6 +5881,8 @@ msgstr ""
|
|
|
|
|
#: kmcomposewin.cpp:311
|
|
|
|
|
msgid "Use the selected value as your sent-mail folder for future messages"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Den ausgewählten Wert als Ordner für gesendete E-Mails für zukünftige "
|
|
|
|
|
"Nachrichten verwenden"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kmcomposewin.cpp:314
|
|
|
|
|
msgid "Use the selected value as your outgoing account for future messages"
|
|
|
|
@ -5912,7 +5915,7 @@ msgstr "Verschlüsseln"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kmcomposewin.cpp:410
|
|
|
|
|
msgid "Sign"
|
|
|
|
|
msgstr "Signieren"
|
|
|
|
|
msgstr "Unterschreiben"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kmcomposewin.cpp:621 kmcomposewin.cpp:3702
|
|
|
|
|
msgid "Name of the attachment:"
|
|
|
|
@ -6133,11 +6136,11 @@ msgstr "S&ignatur anfügen"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kmcomposewin.cpp:1451
|
|
|
|
|
msgid "Prepend S&ignature"
|
|
|
|
|
msgstr "Signatur &vor Text einfügen"
|
|
|
|
|
msgstr "Unterschrift &vor Text einfügen"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kmcomposewin.cpp:1455
|
|
|
|
|
msgid "Insert Signature At C&ursor Position"
|
|
|
|
|
msgstr "Signatur in der &aktuellen Zeile einfügen"
|
|
|
|
|
msgstr "Unterschrift in der &aktuellen Zeile einfügen"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kmcomposewin.cpp:1459
|
|
|
|
|
msgid "Attach &Public Key..."
|
|
|
|
@ -6489,7 +6492,7 @@ msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kmcomposewin.cpp:4021
|
|
|
|
|
msgid "Undefined Signing Key"
|
|
|
|
|
msgstr "Signierungsschlüssel nicht definiert"
|
|
|
|
|
msgstr "Unterschriftschlüssel nicht definiert"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kmcomposewin.cpp:4128
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
@ -6563,7 +6566,7 @@ msgstr "Formatierungen &beibehalten, nicht unterschreiben"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kmcomposewin.cpp:4237
|
|
|
|
|
msgid "Sign/Encrypt (delete markup)"
|
|
|
|
|
msgstr "Signieren/Verschlüsseln (Formatierung entfernen)"
|
|
|
|
|
msgstr "Unterschreiben/Verschlüsseln (Formatierung entfernen)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kmcomposewin.cpp:4238
|
|
|
|
|
msgid "Encrypt (delete markup)"
|
|
|
|
@ -6571,7 +6574,7 @@ msgstr "Verschlüsseln (Formatierung entfernen)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kmcomposewin.cpp:4239
|
|
|
|
|
msgid "Sign (delete markup)"
|
|
|
|
|
msgstr "Signieren (Formatierung entfernen)"
|
|
|
|
|
msgstr "Unterschreiben (Formatierung entfernen)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kmcomposewin.cpp:4241
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
@ -8316,7 +8319,7 @@ msgstr "Überwacht/Ignoriert"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kmheaders.cpp:139
|
|
|
|
|
msgid "Signature"
|
|
|
|
|
msgstr "Signatur"
|
|
|
|
|
msgstr "Unterschrift"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kmheaders.cpp:184 kmheaders.cpp:804 kmheaders.cpp:2646
|
|
|
|
|
#: kmpopfiltercnfrmdlg.cpp:39 kmsearchpatternedit.cpp:41 searchwindow.cpp:223
|
|
|
|
@ -8447,7 +8450,7 @@ msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kmkernel.cpp:727
|
|
|
|
|
msgid "Certificate Signature Request"
|
|
|
|
|
msgstr "Zertifikats-Signierungsanfrage"
|
|
|
|
|
msgstr "Zertifikats-Unterschriftsanfrage"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kmkernel.cpp:730
|
|
|
|
|
msgid "Please create a certificate from attachment and return to sender."
|
|
|
|
@ -10088,7 +10091,7 @@ msgstr "Mit Chiasmus entschlüsseln ..."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kmreaderwin.cpp:2053
|
|
|
|
|
msgid "Scroll To"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Springen zu"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kmreaderwin.cpp:2211 kmreaderwin.cpp:2247 kmreaderwin.cpp:2267
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
@ -10542,8 +10545,8 @@ msgid ""
|
|
|
|
|
"obtained.\n"
|
|
|
|
|
"Do you want to store the password for account '%1' in the configuration file?"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"TDEWallet ist nicht verfügbar. Sie sollten unbedingt TDEWallet zur "
|
|
|
|
|
"Verwaltung Ihrer Passwörter einsetzen.\n"
|
|
|
|
|
"TDEWallet (die digitale Brieftasche) ist nicht verfügbar. Sie sollten "
|
|
|
|
|
"unbedingt TDEWallet zur Verwaltung Ihrer Passwörter einsetzen.\n"
|
|
|
|
|
"KMail kann das Passwort auch in seiner Einrichtungsdatei speichern. Das "
|
|
|
|
|
"Passwort wird zwar in einem verschlüsselten Format gespeichert, diese ist "
|
|
|
|
|
"allerdings nicht besonders sicher gegenüber ernsthaften "
|
|
|
|
@ -11091,7 +11094,7 @@ msgstr "Alle Nachrichtenteile &unterschreiben"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: messagecomposer.cpp:831
|
|
|
|
|
msgid "&Sign"
|
|
|
|
|
msgstr "&Signieren"
|
|
|
|
|
msgstr "&Unterschreiben"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: messagecomposer.cpp:833
|
|
|
|
|
msgid "Unsigned-Message Warning"
|
|
|
|
@ -11115,7 +11118,7 @@ msgid ""
|
|
|
|
|
"asked whether or not to encrypt this message.\n"
|
|
|
|
|
"Encrypt this message?"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Die Signierungseinstellungen für diesen Empfänger sehen vor, dass Sie vor "
|
|
|
|
|
"Die Unterschrifteinstellungen für diesen Empfänger sehen vor, dass Sie vor "
|
|
|
|
|
"der Verschlüsselung um Bestätigung gebeten werden.\n"
|
|
|
|
|
"Soll die Nachricht verschlüsselt werden?"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
@ -11125,11 +11128,11 @@ msgstr "Nachricht verschlüsseln?"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: messagecomposer.cpp:882
|
|
|
|
|
msgid "Sign && &Encrypt"
|
|
|
|
|
msgstr "Signieren && &Verschlüsseln"
|
|
|
|
|
msgstr "Unterschreiben && &Verschlüsseln"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: messagecomposer.cpp:885 messagecomposer.cpp:960
|
|
|
|
|
msgid "&Sign Only"
|
|
|
|
|
msgstr "Nur &Signieren"
|
|
|
|
|
msgstr "Nur &Unterschreiben"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: messagecomposer.cpp:886 messagecomposer.cpp:961
|
|
|
|
|
msgid "&Send As-Is"
|
|
|
|
@ -11243,7 +11246,7 @@ msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: messagecomposer.cpp:2197
|
|
|
|
|
msgid "GnuPG Audit Log for Signing Operation"
|
|
|
|
|
msgstr "GnuPG-Prüfprotokoll für Signaturoperation"
|
|
|
|
|
msgstr "GnuPG-Prüfprotokoll für Unterschriftoperation"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: messagecomposer.cpp:2202
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
@ -11455,6 +11458,8 @@ msgid ""
|
|
|
|
|
"This message is a <i>Toltec</i> Groupware object, it can only be viewed with "
|
|
|
|
|
"Microsoft Outlook in combination with the Toltec connector."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Diese Nachricht ist ein <i>Toltec</i>-Groupware-Objekt und kann nur mit "
|
|
|
|
|
"Microsoft Outlook in Kombination mit dem Toltec-Connector angezeigt werden."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: objecttreeparser.cpp:1239
|
|
|
|
|
msgid "Show Raw Message"
|
|
|
|
@ -11532,7 +11537,7 @@ msgstr "Neu oder geändert: %1"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: objecttreeparser.cpp:2112
|
|
|
|
|
msgid "Error: Signature not verified"
|
|
|
|
|
msgstr "Fehler: Signatur nicht überprüft"
|
|
|
|
|
msgstr "Fehler: Unterschrift nicht überprüft"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: objecttreeparser.cpp:2115
|
|
|
|
|
msgid "Good signature"
|
|
|
|
@ -11610,11 +11615,11 @@ msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: objecttreeparser.cpp:2281
|
|
|
|
|
msgid "Signature is valid."
|
|
|
|
|
msgstr "Signatur ist gültig."
|
|
|
|
|
msgstr "Unterschrift ist gültig."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: objecttreeparser.cpp:2283
|
|
|
|
|
msgid "Signed by <a href=\"mailto:%1\">%2</a>."
|
|
|
|
|
msgstr "Signiert von <a href=\"mailto:%1\">%2</a>."
|
|
|
|
|
msgstr "Unterschrieben von <a href=\"mailto:%1\">%2</a>."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: objecttreeparser.cpp:2287
|
|
|
|
|
msgid "Unknown signature state"
|
|
|
|
@ -11629,11 +11634,9 @@ msgid "No Audit Log available"
|
|
|
|
|
msgstr "Prüfprotokoll nicht verfügbar"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: objecttreeparser.cpp:2310
|
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Error Retrieving Audit Log: %1"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Fehler beim Abholen der Kontingent-Informationen vom Server\n"
|
|
|
|
|
"%1"
|
|
|
|
|
msgstr "Fehler beim Abrufen des Überwachungsprotokolls: %1"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: objecttreeparser.cpp:2320
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
@ -12712,7 +12715,6 @@ msgstr ""
|
|
|
|
|
"-------------------------------------------------------\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: templatesconfiguration.cpp:392
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"%REM=\"Default forward template\"%-\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
@ -12731,15 +12733,14 @@ msgstr ""
|
|
|
|
|
"---------- %1 ----------\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"Betreff: %OFULLSUBJECT\n"
|
|
|
|
|
"Datum: %ODATE\n"
|
|
|
|
|
"Datum: %ODATE, %OTIMELONG\n"
|
|
|
|
|
"Von: %OFROMADDR\n"
|
|
|
|
|
"An: %OTOADDR\n"
|
|
|
|
|
"%OADDRESSEESADDR\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"%TEXT\n"
|
|
|
|
|
"-------------------------------------------------------\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: templatesconfiguration.cpp:511
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"%REM=\"Default new message template\"%-\n"
|
|
|
|
|
"%BLANK\n"
|
|
|
|
@ -12747,10 +12748,11 @@ msgid ""
|
|
|
|
|
"%BLANK\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"%REM=\"Standardvorlage für neue Nachrichten\"%-\n"
|
|
|
|
|
"%BLANK"
|
|
|
|
|
"%BLANK\n"
|
|
|
|
|
"%BLANK\n"
|
|
|
|
|
"%BLANK\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: templatesconfiguration.cpp:520
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"%CURSOR\n"
|
|
|
|
|
"%BLANK\n"
|
|
|
|
@ -12758,13 +12760,13 @@ msgid ""
|
|
|
|
|
"On %ODATEEN %OTIMELONGEN you wrote:\n"
|
|
|
|
|
"%QUOTE\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"%CURSOR\n"
|
|
|
|
|
"%BLANK\n"
|
|
|
|
|
"%REM=\"Standardvorlage für Antworten\"%-\n"
|
|
|
|
|
"Am %ODATEEN %OTIMELONGEN schrieben Sie:\n"
|
|
|
|
|
"%QUOTE\n"
|
|
|
|
|
"%CURSOR\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: templatesconfiguration.cpp:530
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"%CURSOR\n"
|
|
|
|
|
"%BLANK\n"
|
|
|
|
@ -12772,13 +12774,13 @@ msgid ""
|
|
|
|
|
"On %ODATEEN %OTIMELONGEN %OFROMNAME wrote:\n"
|
|
|
|
|
"%QUOTE\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"%CURSOR\n"
|
|
|
|
|
"%BLANK\n"
|
|
|
|
|
"%REM=\"Standardvorlage für Antwort an alle\"%-\n"
|
|
|
|
|
"Am %ODATEEN %OTIMELONGEN schrieb %OFROMNAME:\n"
|
|
|
|
|
"%QUOTE\n"
|
|
|
|
|
"%CURSOR\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: templatesconfiguration.cpp:541
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"%REM=\"Default forward template\"%-\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
@ -12797,9 +12799,9 @@ msgstr ""
|
|
|
|
|
"---------- Weitergeleitete Nachricht ----------\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"Betreff: %OFULLSUBJECT\n"
|
|
|
|
|
"Datum: %ODATE\n"
|
|
|
|
|
"Datum: %ODATE, %OTIMELONG\n"
|
|
|
|
|
"Von: %OFROMADDR\n"
|
|
|
|
|
"An: %OTOADDR\n"
|
|
|
|
|
"%OADDRESSEESADDR\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"%TEXT\n"
|
|
|
|
|
"-------------------------------------------------------\n"
|
|
|
|
@ -13277,7 +13279,7 @@ msgstr ""
|
|
|
|
|
#: composercryptoconfiguration.ui:24
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Signing"
|
|
|
|
|
msgstr "Signieren"
|
|
|
|
|
msgstr "Unterschreiben"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: composercryptoconfiguration.ui:35
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
@ -13572,7 +13574,7 @@ msgid ""
|
|
|
|
|
"Automatically move non-synced mails from folders with insufficient access "
|
|
|
|
|
"rights"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Nicht synchronisierte E-Mails aus Ordnern mit ungenügenden Zugriffsrechten "
|
|
|
|
|
"Nicht abgeglichene E-Mails aus Ordnern mit ungenügenden Zugriffsrechten "
|
|
|
|
|
"automatisch verschieben."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kmail.kcfg:73
|
|
|
|
@ -13725,9 +13727,9 @@ msgid ""
|
|
|
|
|
"Exchange understands."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Wenn Microsoft Outlook in Verbindung mit einem Microsoft Exchange Server "
|
|
|
|
|
"verwendet wird, hat es Probleme, standardkonforme Groupware E-Mails zu "
|
|
|
|
|
"verstehen. Aktivieren Sie diese Einstellung, um Groupware-Einladungen in "
|
|
|
|
|
"einem Format zu senden, das Microsoft Exchange versteht."
|
|
|
|
|
"verwendet wird, hat es Probleme, standardkonforme Arbeitsgruppen- E-Mails zu "
|
|
|
|
|
"verstehen. Aktivieren Sie diese Einstellung, um Arbeitsgruppen-Einladungen "
|
|
|
|
|
"in einem Format zu senden, das Microsoft Exchange versteht."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kmail.kcfg:191
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
@ -13992,14 +13994,14 @@ msgstr ""
|
|
|
|
|
"Editors erneut benutzt wird."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kmail.kcfg:349
|
|
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Remember this dictionary, so that it will be used in future composer windows "
|
|
|
|
|
"as well.\n"
|
|
|
|
|
" "
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Diese Identität merken, damit sie bei späterer Verwendung des E-Mail-Editors "
|
|
|
|
|
"erneut benutzt wird.\n"
|
|
|
|
|
"Dieses Wörterbuch merken, damit es bei späterer Verwendung des E-Mail-"
|
|
|
|
|
"Editors erneut benutzt wird.\n"
|
|
|
|
|
" "
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kmail.kcfg:354
|
|
|
|
@ -14008,9 +14010,9 @@ msgid "Word &wrap at column:"
|
|
|
|
|
msgstr "Zeilenu&mbruch bei Spalte:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kmail.kcfg:368
|
|
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Warn if the number of recipients is larger than"
|
|
|
|
|
msgstr "Maximale Anzahl von Empfängerzeilen im Editor."
|
|
|
|
|
msgstr "Warnen, wenn die Anzahl der Empfänger größer ist als"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kmail.kcfg:370 kmail.kcfg:377
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
@ -14176,11 +14178,11 @@ msgstr ""
|
|
|
|
|
"abgeschlossen wurden."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kmail.kcfg:557
|
|
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Close message window after replying or forwarding the message."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Originalen Zeichensatz beim Beantworten oder Weiterleiten möglichst "
|
|
|
|
|
"beibehalten"
|
|
|
|
|
"Nachrichtenfenster schließen, nachdem die Nachricht beantwortet oder "
|
|
|
|
|
"weitergeleitet wurde."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kmail.kcfg:572
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
@ -14244,9 +14246,9 @@ msgstr ""
|
|
|
|
|
"Wenn diese Option eingeschaltet ist, wird zitierter Text kleiner angezeigt."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kmail.kcfg:612
|
|
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Show current message sender time"
|
|
|
|
|
msgstr "Versendete Nachrichten &verschlüsselt speichern"
|
|
|
|
|
msgstr "Aktuelle Uhrzeit des Absenders der Nachricht anzeigen"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kmail.kcfg:613
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|