|
|
@ -9,7 +9,7 @@
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Project-Id-Version: kcminput\n"
|
|
|
|
"Project-Id-Version: kcminput\n"
|
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2024-06-08 20:15+0000\n"
|
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2024-06-09 20:16+0000\n"
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2020-07-21 16:20+0000\n"
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2020-07-21 16:20+0000\n"
|
|
|
|
"Last-Translator: Emanoil Kotsev <deloptes@gmail.com>\n"
|
|
|
|
"Last-Translator: Emanoil Kotsev <deloptes@gmail.com>\n"
|
|
|
|
"Language-Team: Bulgarian <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/"
|
|
|
|
"Language-Team: Bulgarian <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/"
|
|
|
@ -248,19 +248,19 @@ msgstr ""
|
|
|
|
"Показване на визуален ефект при щракване върху икона. По този начин може да "
|
|
|
|
"Показване на визуален ефект при щракване върху икона. По този начин може да "
|
|
|
|
"разберете, че сте натиснали желаната икона"
|
|
|
|
"разберете, че сте натиснали желаната икона"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: mouse.cpp:196
|
|
|
|
#: mouse.cpp:179
|
|
|
|
msgid "&Cursor Theme"
|
|
|
|
msgid "&Cursor Theme"
|
|
|
|
msgstr "&Теми"
|
|
|
|
msgstr "&Теми"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: mouse.cpp:200
|
|
|
|
#: mouse.cpp:183
|
|
|
|
msgid "Advanced"
|
|
|
|
msgid "Advanced"
|
|
|
|
msgstr "Допълнителни"
|
|
|
|
msgstr "Допълнителни"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: mouse.cpp:206
|
|
|
|
#: mouse.cpp:189
|
|
|
|
msgid "Pointer acceleration:"
|
|
|
|
msgid "Pointer acceleration:"
|
|
|
|
msgstr "Ускорение показалеца на мишката:"
|
|
|
|
msgstr "Ускорение показалеца на мишката:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: mouse.cpp:211
|
|
|
|
#: mouse.cpp:194
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"This option allows you to change the relationship between the distance that "
|
|
|
|
"This option allows you to change the relationship between the distance that "
|
|
|
|
"the mouse pointer moves on the screen and the relative movement of the "
|
|
|
|
"the mouse pointer moves on the screen and the relative movement of the "
|
|
|
@ -279,11 +279,11 @@ msgstr ""
|
|
|
|
"много високи стойности на ускорението, показалецът на мишката може да \"лети"
|
|
|
|
"много високи стойности на ускорението, показалецът на мишката може да \"лети"
|
|
|
|
"\" на екрана и да затрудни работата ви."
|
|
|
|
"\" на екрана и да затрудни работата ви."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: mouse.cpp:224
|
|
|
|
#: mouse.cpp:207
|
|
|
|
msgid "Pointer threshold:"
|
|
|
|
msgid "Pointer threshold:"
|
|
|
|
msgstr "Праг на преместване:"
|
|
|
|
msgstr "Праг на преместване:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: mouse.cpp:232
|
|
|
|
#: mouse.cpp:215
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"The threshold is the smallest distance that the mouse pointer must move on "
|
|
|
|
"The threshold is the smallest distance that the mouse pointer must move on "
|
|
|
|
"the screen before acceleration has any effect. If the movement is smaller "
|
|
|
|
"the screen before acceleration has any effect. If the movement is smaller "
|
|
|
@ -302,15 +302,15 @@ msgstr ""
|
|
|
|
"положение се включва ускорението на мишката, което трябва да ви помогне за "
|
|
|
|
"положение се включва ускорението на мишката, което трябва да ви помогне за "
|
|
|
|
"по-бързото движение на мишката."
|
|
|
|
"по-бързото движение на мишката."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: mouse.cpp:244
|
|
|
|
#: mouse.cpp:227
|
|
|
|
msgid "Double click interval:"
|
|
|
|
msgid "Double click interval:"
|
|
|
|
msgstr "Интервал за двукратно щракване:"
|
|
|
|
msgstr "Интервал за двукратно щракване:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: mouse.cpp:246 mouse.cpp:295 mouse.cpp:349 mouse.cpp:357 mouse.cpp:366
|
|
|
|
#: mouse.cpp:229 mouse.cpp:278 mouse.cpp:332 mouse.cpp:340 mouse.cpp:349
|
|
|
|
msgid " msec"
|
|
|
|
msgid " msec"
|
|
|
|
msgstr " мсек"
|
|
|
|
msgstr " мсек"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: mouse.cpp:251
|
|
|
|
#: mouse.cpp:234
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"The double click interval is the maximal time (in milliseconds) between two "
|
|
|
|
"The double click interval is the maximal time (in milliseconds) between two "
|
|
|
|
"mouse clicks which turns them into a double click. If the second click "
|
|
|
|
"mouse clicks which turns them into a double click. If the second click "
|
|
|
@ -323,13 +323,13 @@ msgstr ""
|
|
|
|
"интервалът е по-голям от зададената стойност, тогава те се тълкуват като две "
|
|
|
|
"интервалът е по-голям от зададената стойност, тогава те се тълкуват като две "
|
|
|
|
"еднократни, последователни щраквания."
|
|
|
|
"еднократни, последователни щраквания."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: mouse.cpp:261
|
|
|
|
#: mouse.cpp:244
|
|
|
|
msgid "Double-click on the image below to test your double-click interval:"
|
|
|
|
msgid "Double-click on the image below to test your double-click interval:"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Щракнете двойно на изображението долу, да тествате интервала за повторно "
|
|
|
|
"Щракнете двойно на изображението долу, да тествате интервала за повторно "
|
|
|
|
"щракане:"
|
|
|
|
"щракане:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: mouse.cpp:263
|
|
|
|
#: mouse.cpp:246
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"<p>The image will change when your double-click test time is less than or "
|
|
|
|
"<p>The image will change when your double-click test time is less than or "
|
|
|
@ -349,11 +349,11 @@ msgstr ""
|
|
|
|
"промени, когато интервалът е 600 милисек. Целта е да се избере подходящ "
|
|
|
|
"промени, когато интервалът е 600 милисек. Целта е да се избере подходящ "
|
|
|
|
"интервал, който не е нито бавен, нито бърз."
|
|
|
|
"интервал, който не е нито бавен, нито бърз."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: mouse.cpp:293
|
|
|
|
#: mouse.cpp:276
|
|
|
|
msgid "Drag start time:"
|
|
|
|
msgid "Drag start time:"
|
|
|
|
msgstr "Интервал за влачене:"
|
|
|
|
msgstr "Интервал за влачене:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: mouse.cpp:300
|
|
|
|
#: mouse.cpp:283
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"If you click with the mouse (e.g. in a multi-line editor) and begin to move "
|
|
|
|
"If you click with the mouse (e.g. in a multi-line editor) and begin to move "
|
|
|
|
"the mouse within the drag start time, a drag operation will be initiated."
|
|
|
|
"the mouse within the drag start time, a drag operation will be initiated."
|
|
|
@ -363,11 +363,11 @@ msgstr ""
|
|
|
|
"като начало на операцията влачене (drag). В противен случай, се тълкуват "
|
|
|
|
"като начало на операцията влачене (drag). В противен случай, се тълкуват "
|
|
|
|
"като две отделни събития."
|
|
|
|
"като две отделни събития."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: mouse.cpp:306
|
|
|
|
#: mouse.cpp:289
|
|
|
|
msgid "Drag start distance:"
|
|
|
|
msgid "Drag start distance:"
|
|
|
|
msgstr "Разстояние за влачене:"
|
|
|
|
msgstr "Разстояние за влачене:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: mouse.cpp:314
|
|
|
|
#: mouse.cpp:297
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"If you click with the mouse and begin to move the mouse at least the drag "
|
|
|
|
"If you click with the mouse and begin to move the mouse at least the drag "
|
|
|
|
"start distance, a drag operation will be initiated."
|
|
|
|
"start distance, a drag operation will be initiated."
|
|
|
@ -380,11 +380,11 @@ msgstr ""
|
|
|
|
"се приема като неизбежните трептения (побутвания) при натискане и отпускане "
|
|
|
|
"се приема като неизбежните трептения (побутвания) при натискане и отпускане "
|
|
|
|
"на бутона на мишката."
|
|
|
|
"на бутона на мишката."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: mouse.cpp:320
|
|
|
|
#: mouse.cpp:303
|
|
|
|
msgid "Mouse wheel scrolls by:"
|
|
|
|
msgid "Mouse wheel scrolls by:"
|
|
|
|
msgstr "Превъртане чрез колелцето на мишката:"
|
|
|
|
msgstr "Превъртане чрез колелцето на мишката:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: mouse.cpp:328
|
|
|
|
#: mouse.cpp:311
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"If you use the wheel of a mouse, this value determines the number of lines "
|
|
|
|
"If you use the wheel of a mouse, this value determines the number of lines "
|
|
|
|
"to scroll for each wheel movement. Note that if this number exceeds the "
|
|
|
|
"to scroll for each wheel movement. Note that if this number exceeds the "
|
|
|
@ -396,47 +396,47 @@ msgstr ""
|
|
|
|
"движението на колелцето ще функционира като превъртане на страница нагоре/"
|
|
|
|
"движението на колелцето ще функционира като превъртане на страница нагоре/"
|
|
|
|
"надолу."
|
|
|
|
"надолу."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: mouse.cpp:334
|
|
|
|
#: mouse.cpp:317
|
|
|
|
msgid "Mouse Navigation"
|
|
|
|
msgid "Mouse Navigation"
|
|
|
|
msgstr "Навигация"
|
|
|
|
msgstr "Навигация"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: mouse.cpp:342
|
|
|
|
#: mouse.cpp:325
|
|
|
|
msgid "&Move pointer with keyboard (using the num pad)"
|
|
|
|
msgid "&Move pointer with keyboard (using the num pad)"
|
|
|
|
msgstr "П&реместване показалеца на мишката с клавиатурата"
|
|
|
|
msgstr "П&реместване показалеца на мишката с клавиатурата"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: mouse.cpp:348
|
|
|
|
#: mouse.cpp:331
|
|
|
|
msgid "&Acceleration delay:"
|
|
|
|
msgid "&Acceleration delay:"
|
|
|
|
msgstr "Па&уза преди ускорение:"
|
|
|
|
msgstr "Па&уза преди ускорение:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: mouse.cpp:356
|
|
|
|
#: mouse.cpp:339
|
|
|
|
msgid "R&epeat interval:"
|
|
|
|
msgid "R&epeat interval:"
|
|
|
|
msgstr "&Интервал на повторение:"
|
|
|
|
msgstr "&Интервал на повторение:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: mouse.cpp:364
|
|
|
|
#: mouse.cpp:347
|
|
|
|
msgid "Acceleration &time:"
|
|
|
|
msgid "Acceleration &time:"
|
|
|
|
msgstr "Вр&еме за ускорение:"
|
|
|
|
msgstr "Вр&еме за ускорение:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: mouse.cpp:372
|
|
|
|
#: mouse.cpp:355
|
|
|
|
msgid "Ma&ximum speed:"
|
|
|
|
msgid "Ma&ximum speed:"
|
|
|
|
msgstr "&Максимална скорост:"
|
|
|
|
msgstr "&Максимална скорост:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: mouse.cpp:374
|
|
|
|
#: mouse.cpp:357
|
|
|
|
msgid " pixel/sec"
|
|
|
|
msgid " pixel/sec"
|
|
|
|
msgstr " пиксела/сек"
|
|
|
|
msgstr " пиксела/сек"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: mouse.cpp:380
|
|
|
|
#: mouse.cpp:363
|
|
|
|
msgid "Acceleration &profile:"
|
|
|
|
msgid "Acceleration &profile:"
|
|
|
|
msgstr "Про&фил на ускорение:"
|
|
|
|
msgstr "Про&фил на ускорение:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: mouse.cpp:453
|
|
|
|
#: mouse.cpp:436
|
|
|
|
msgid "Mouse"
|
|
|
|
msgid "Mouse"
|
|
|
|
msgstr "Мишка"
|
|
|
|
msgstr "Мишка"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: mouse.cpp:454
|
|
|
|
#: mouse.cpp:437
|
|
|
|
msgid "(c) 1997 - 2005 Mouse developers"
|
|
|
|
msgid "(c) 1997 - 2005 Mouse developers"
|
|
|
|
msgstr "(c) 1997 - 2005, екипът на Mouse"
|
|
|
|
msgstr "(c) 1997 - 2005, екипът на Mouse"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: mouse.cpp:786 mouse.cpp:791
|
|
|
|
#: mouse.cpp:769 mouse.cpp:774
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"_n: pixel\n"
|
|
|
|
"_n: pixel\n"
|
|
|
|
" pixels"
|
|
|
|
" pixels"
|
|
|
@ -444,7 +444,7 @@ msgstr ""
|
|
|
|
" пиксел\n"
|
|
|
|
" пиксел\n"
|
|
|
|
" пиксела"
|
|
|
|
" пиксела"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: mouse.cpp:796
|
|
|
|
#: mouse.cpp:779
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"_n: line\n"
|
|
|
|
"_n: line\n"
|
|
|
|
" lines"
|
|
|
|
" lines"
|
|
|
@ -560,10 +560,8 @@ msgid "Re&verse scroll direction"
|
|
|
|
msgstr "Обр&ъщане посоката на превъртане"
|
|
|
|
msgstr "Обр&ъщане посоката на превъртане"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kmousedlg.ui:138
|
|
|
|
#: kmousedlg.ui:138
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
msgid "Change the direction of scrolling for the mouse wheel, if present."
|
|
|
|
"Change the direction of scrolling for the mouse wheel or the 4th and 5th "
|
|
|
|
|
|
|
|
"mouse buttons."
|
|
|
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Промяна посоката на превъртането чрез колелцето на мишката или чрез "
|
|
|
|
"Промяна посоката на превъртането чрез колелцето на мишката или чрез "
|
|
|
|
"четвъртия или петия бутон на мишката."
|
|
|
|
"четвъртия или петия бутон на мишката."
|
|
|
@ -575,9 +573,7 @@ msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kmousedlg.ui:149
|
|
|
|
#: kmousedlg.ui:149
|
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
msgid "Swap the two history navigation buttons on the mouse, if present."
|
|
|
|
"Swap the two history navigation buttons on the mouse (8th and 9th mouse "
|
|
|
|
|
|
|
|
"button)."
|
|
|
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Промяна посоката на превъртането чрез колелцето на мишката или чрез "
|
|
|
|
"Промяна посоката на превъртането чрез колелцето на мишката или чрез "
|
|
|
|
"четвъртия или петия бутон на мишката."
|
|
|
|
"четвъртия или петия бутон на мишката."
|
|
|
@ -680,6 +676,24 @@ msgstr "Канал 1"
|
|
|
|
msgid "Channel 2"
|
|
|
|
msgid "Channel 2"
|
|
|
|
msgstr "Канал 2"
|
|
|
|
msgstr "Канал 2"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ "Change the direction of scrolling for the mouse wheel or the 4th and 5th "
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ "mouse buttons."
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ "Промяна посоката на превъртането чрез колелцето на мишката или чрез "
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ "четвъртия или петия бутон на мишката."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
|
|
|
#~| msgid ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#~| "Change the direction of scrolling for the mouse wheel or the 4th and 5th "
|
|
|
|
|
|
|
|
#~| "mouse buttons."
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ "Swap the two history navigation buttons on the mouse (8th and 9th mouse "
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ "button)."
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ "Промяна посоката на превъртането чрез колелцето на мишката или чрез "
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ "четвъртия или петия бутон на мишката."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
|
#~ "The image will change when your double-click test time is less than or "
|
|
|
|
#~ "The image will change when your double-click test time is less than or "
|
|
|
|
#~ "equal to the interval you configured. When changing the interval, be sure "
|
|
|
|
#~ "equal to the interval you configured. When changing the interval, be sure "
|
|
|
|