|
|
@ -12,7 +12,7 @@ msgid ""
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Project-Id-Version: knode\n"
|
|
|
|
"Project-Id-Version: knode\n"
|
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2019-01-13 18:48+0100\n"
|
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2019-01-13 18:48+0100\n"
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2019-11-26 16:56+0000\n"
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2019-12-19 19:57+0000\n"
|
|
|
|
"Last-Translator: Chris <xchrisx@uber.space>\n"
|
|
|
|
"Last-Translator: Chris <xchrisx@uber.space>\n"
|
|
|
|
"Language-Team: German <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/"
|
|
|
|
"Language-Team: German <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/"
|
|
|
|
"projects/tdepim/knode/de/>\n"
|
|
|
|
"projects/tdepim/knode/de/>\n"
|
|
|
@ -214,48 +214,50 @@ msgstr "Referenzen:"
|
|
|
|
#: articlewidget.cpp:750
|
|
|
|
#: articlewidget.cpp:750
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Message was signed with unknown key 0x%1."
|
|
|
|
msgid "Message was signed with unknown key 0x%1."
|
|
|
|
msgstr "Diese Nachricht wurde signiert von unbekanntem Schlüssel 0x%1."
|
|
|
|
msgstr "Diese Nachricht wurde unterschrieben von unbekanntem Schlüssel 0x%1."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: articlewidget.cpp:753
|
|
|
|
#: articlewidget.cpp:753
|
|
|
|
msgid "The validity of the signature cannot be verified."
|
|
|
|
msgid "The validity of the signature cannot be verified."
|
|
|
|
msgstr "Die Gültigkeit der Signatur kann nicht überprüft werden."
|
|
|
|
msgstr "Die Gültigkeit der Unterschrift kann nicht überprüft werden."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: articlewidget.cpp:771
|
|
|
|
#: articlewidget.cpp:771
|
|
|
|
msgid "Message was signed by %1 (Key ID: 0x%2)."
|
|
|
|
msgid "Message was signed by %1 (Key ID: 0x%2)."
|
|
|
|
msgstr "Diese Nachricht wurde signiert von %1 (Schlüssel-ID: 0x%2)."
|
|
|
|
msgstr "Diese Nachricht wurde unterschrieben von %1 (Schlüssel-ID: 0x%2)."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: articlewidget.cpp:775
|
|
|
|
#: articlewidget.cpp:775
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Message was signed by %1."
|
|
|
|
msgid "Message was signed by %1."
|
|
|
|
msgstr "Diese Nachricht wurde signiert von %1."
|
|
|
|
msgstr "Diese Nachricht wurde unterschrieben von %1."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: articlewidget.cpp:785
|
|
|
|
#: articlewidget.cpp:785
|
|
|
|
msgid "The signature is valid, but the key's validity is unknown."
|
|
|
|
msgid "The signature is valid, but the key's validity is unknown."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Die Signatur ist gültig, aber die Gültigkeit des Schlüssels ist unbekannt."
|
|
|
|
"Die Unterschrift ist gültig, aber die Gültigkeit des Schlüssels ist "
|
|
|
|
|
|
|
|
"unbekannt."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: articlewidget.cpp:789
|
|
|
|
#: articlewidget.cpp:789
|
|
|
|
msgid "The signature is valid and the key is marginally trusted."
|
|
|
|
msgid "The signature is valid and the key is marginally trusted."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Die Signatur ist gültig und der Schlüssel ist eingeschränkt vertrauenswürdig."
|
|
|
|
"Die Unterschrift ist gültig und der Schlüssel ist eingeschränkt "
|
|
|
|
|
|
|
|
"vertrauenswürdig."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: articlewidget.cpp:793
|
|
|
|
#: articlewidget.cpp:793
|
|
|
|
msgid "The signature is valid and the key is fully trusted."
|
|
|
|
msgid "The signature is valid and the key is fully trusted."
|
|
|
|
msgstr "Die Signatur ist gültig und der Schlüssel ist vertrauenswürdig."
|
|
|
|
msgstr "Die Unterschrift ist gültig und der Schlüssel ist vertrauenswürdig."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: articlewidget.cpp:797
|
|
|
|
#: articlewidget.cpp:797
|
|
|
|
msgid "The signature is valid and the key is ultimately trusted."
|
|
|
|
msgid "The signature is valid and the key is ultimately trusted."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Die Signatur ist gültig und der Schlüssel ist unbedingt vertrauenswürdig."
|
|
|
|
"Die Unterschrift ist gültig und der Schlüssel ist unbedingt vertrauenswürdig."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: articlewidget.cpp:801
|
|
|
|
#: articlewidget.cpp:801
|
|
|
|
msgid "The signature is valid, but the key is untrusted."
|
|
|
|
msgid "The signature is valid, but the key is untrusted."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Die Signatur ist gültig, aber der Schlüssel ist nicht vertrauenswürdig."
|
|
|
|
"Die Unterschrift ist gültig, aber der Schlüssel ist nicht vertrauenswürdig."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: articlewidget.cpp:805
|
|
|
|
#: articlewidget.cpp:805
|
|
|
|
msgid "Warning: The signature is bad."
|
|
|
|
msgid "Warning: The signature is bad."
|
|
|
|
msgstr "Warnung: Die Signatur ist ungültig."
|
|
|
|
msgstr "Warnung: Die Unterschrift ist ungültig."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: articlewidget.cpp:822
|
|
|
|
#: articlewidget.cpp:822
|
|
|
|
msgid "End of signed message"
|
|
|
|
msgid "End of signed message"
|
|
|
@ -340,7 +342,7 @@ msgid ""
|
|
|
|
"to avoid data loss."
|
|
|
|
"to avoid data loss."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Speicheranforderung fehlgeschlagen.\n"
|
|
|
|
"Speicheranforderung fehlgeschlagen.\n"
|
|
|
|
"Bitte schließen Sie diese Anwendung,\n"
|
|
|
|
"Bitte schließen Sie das Programm,\n"
|
|
|
|
"um Datenverlust zu vermeiden."
|
|
|
|
"um Datenverlust zu vermeiden."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: knarticlefactory.cpp:143
|
|
|
|
#: knarticlefactory.cpp:143
|
|
|
@ -442,8 +444,8 @@ msgid ""
|
|
|
|
"<qt>The signature generator program produced the following output:<br><br>"
|
|
|
|
"<qt>The signature generator program produced the following output:<br><br>"
|
|
|
|
"%1</qt>"
|
|
|
|
"%1</qt>"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"<qt>Das Programm zum Erzeugen der Signatur hat die folgende Ausgabe erzeugt:"
|
|
|
|
"<qt>Das Programm zum Erzeugen der Unterschrift hat die folgende Ausgabe "
|
|
|
|
"<br><br>%1</qt>"
|
|
|
|
"erzeugt:<br><br>%1</qt>"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: knarticlefactory.cpp:628
|
|
|
|
#: knarticlefactory.cpp:628
|
|
|
|
msgid "Article has already been sent."
|
|
|
|
msgid "Article has already been sent."
|
|
|
@ -725,7 +727,7 @@ msgstr "Datei an&hängen ..."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kncomposer.cpp:256
|
|
|
|
#: kncomposer.cpp:256
|
|
|
|
msgid "Sign Article with &PGP"
|
|
|
|
msgid "Sign Article with &PGP"
|
|
|
|
msgstr "Artikel mit PGP &signieren"
|
|
|
|
msgstr "Artikel mit PGP &unterschreiben"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kncomposer.cpp:263 kncomposer.cpp:1933
|
|
|
|
#: kncomposer.cpp:263 kncomposer.cpp:1933
|
|
|
|
msgid "&Properties"
|
|
|
|
msgid "&Properties"
|
|
|
@ -912,7 +914,7 @@ msgid ""
|
|
|
|
"You should shorten it to match the widely accepted limit of 4 lines.\n"
|
|
|
|
"You should shorten it to match the widely accepted limit of 4 lines.\n"
|
|
|
|
"Do you want to re-edit the article or send it anyway?"
|
|
|
|
"Do you want to re-edit the article or send it anyway?"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Ihre Signatur ist länger als 8 Zeilen. Sie sollten Ihre Signatur\n"
|
|
|
|
"Ihre Unterschrift ist länger als 8 Zeilen. Sie sollten Ihre Unterschrift\n"
|
|
|
|
" kürzen, um der allgemein üblichen Begrenzung\n"
|
|
|
|
" kürzen, um der allgemein üblichen Begrenzung\n"
|
|
|
|
"auf 4 Zeilen zu entsprechen.\n"
|
|
|
|
"auf 4 Zeilen zu entsprechen.\n"
|
|
|
|
"Möchten Sie den Artikel überarbeiten oder trotzdem versenden?"
|
|
|
|
"Möchten Sie den Artikel überarbeiten oder trotzdem versenden?"
|
|
|
@ -923,8 +925,9 @@ msgid ""
|
|
|
|
"please consider shortening your signature;\n"
|
|
|
|
"please consider shortening your signature;\n"
|
|
|
|
"otherwise, you will probably annoy your readers."
|
|
|
|
"otherwise, you will probably annoy your readers."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Ihre Signatur überschreitet die allgemein übliche Begrenzung auf 4 Zeilen.\n"
|
|
|
|
"Ihre Unterschrift überschreitet die allgemein übliche Begrenzung auf 4 "
|
|
|
|
"Bitte überlegen Sie, ob Sie Ihre Signatur kürzen möchten.\n"
|
|
|
|
"Zeilen.\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
"Bitte überlegen Sie, ob Sie Ihre Unterschrift kürzen möchten.\n"
|
|
|
|
"Andernfalls verärgern sie möglicherweise die Leser Ihres Artikels."
|
|
|
|
"Andernfalls verärgern sie möglicherweise die Leser Ihres Artikels."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kncomposer.cpp:717
|
|
|
|
#: kncomposer.cpp:717
|
|
|
@ -934,16 +937,16 @@ msgid ""
|
|
|
|
"in the account properties or in the group properties.\n"
|
|
|
|
"in the account properties or in the group properties.\n"
|
|
|
|
"The article will be sent unsigned."
|
|
|
|
"The article will be sent unsigned."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Sie haben bisher noch keinen bevorzugten Schlüssel zur Signierung "
|
|
|
|
"Sie haben bisher noch keinen bevorzugten Schlüssel zur Unterschrift "
|
|
|
|
"eingestellt.\n"
|
|
|
|
"eingestellt.\n"
|
|
|
|
"Bitte legen Sie diesen entweder global im Einrichtungsdialog unter "
|
|
|
|
"Bitte legen Sie diesen entweder global im Einrichtungsdialog unter Identität,"
|
|
|
|
"Identität,\n"
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
"in den Zugangs-Einstellungen oder in den Gruppen-Eigenschaften fest.\n"
|
|
|
|
"in den Zugangs-Einstellungen oder in den Gruppen-Eigenschaften fest.\n"
|
|
|
|
"Der Artikel wird unsigniert versendet."
|
|
|
|
"Der Artikel wird nicht unterschrieben versendet."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kncomposer.cpp:724
|
|
|
|
#: kncomposer.cpp:724
|
|
|
|
msgid "Send Unsigned"
|
|
|
|
msgid "Send Unsigned"
|
|
|
|
msgstr "Unsigniert senden"
|
|
|
|
msgstr "Nicht unterschrieben senden"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kncomposer.cpp:878
|
|
|
|
#: kncomposer.cpp:878
|
|
|
|
msgid "Do you want to save this article in the draft folder?"
|
|
|
|
msgid "Do you want to save this article in the draft folder?"
|
|
|
@ -1166,11 +1169,11 @@ msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: knconfig.cpp:132
|
|
|
|
#: knconfig.cpp:132
|
|
|
|
msgid "Cannot open the signature file."
|
|
|
|
msgid "Cannot open the signature file."
|
|
|
|
msgstr "Die Signaturdatei kann nicht geöffnet werden."
|
|
|
|
msgstr "Die Unterschriftdatei kann nicht geöffnet werden."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: knconfig.cpp:145
|
|
|
|
#: knconfig.cpp:145
|
|
|
|
msgid "Cannot run the signature generator."
|
|
|
|
msgid "Cannot run the signature generator."
|
|
|
|
msgstr "Der Signatur-Generator kann nicht gestartet werden."
|
|
|
|
msgstr "Der Unterschrift-Generator kann nicht gestartet werden."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: knconfig.cpp:184
|
|
|
|
#: knconfig.cpp:184
|
|
|
|
msgid "Background"
|
|
|
|
msgid "Background"
|
|
|
@ -1362,12 +1365,12 @@ msgstr "Ihr OpenPGP-Schlüssel"
|
|
|
|
#: knconfigwidgets.cpp:111
|
|
|
|
#: knconfigwidgets.cpp:111
|
|
|
|
msgid "Select the OpenPGP key which should be used for signing articles."
|
|
|
|
msgid "Select the OpenPGP key which should be used for signing articles."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Der hier eingestellte OpenPGP-Schlüssel wird zur Signierung Ihrer Artikel "
|
|
|
|
"Der hier eingestellte OpenPGP-Schlüssel wird zur Unterschrift Ihrer Artikel "
|
|
|
|
"verwendet."
|
|
|
|
"verwendet."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: knconfigwidgets.cpp:113
|
|
|
|
#: knconfigwidgets.cpp:113
|
|
|
|
msgid "Signing ke&y:"
|
|
|
|
msgid "Signing ke&y:"
|
|
|
|
msgstr "S&ignierungsschlüssel:"
|
|
|
|
msgstr "Unter&schriftschlüssel:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: knconfigwidgets.cpp:116
|
|
|
|
#: knconfigwidgets.cpp:116
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
@ -1379,25 +1382,25 @@ msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: knconfigwidgets.cpp:128
|
|
|
|
#: knconfigwidgets.cpp:128
|
|
|
|
msgid "&Use a signature from file"
|
|
|
|
msgid "&Use a signature from file"
|
|
|
|
msgstr "&Signaturdatei verwenden"
|
|
|
|
msgstr "&Unterschriftdatei verwenden"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: knconfigwidgets.cpp:132
|
|
|
|
#: knconfigwidgets.cpp:132
|
|
|
|
msgid "<qt><p>Mark this to let KNode read the signature from a file.</p></qt>"
|
|
|
|
msgid "<qt><p>Mark this to let KNode read the signature from a file.</p></qt>"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"<qt><p>Markieren Sie diese Einstellung, wenn KNode die Signatur aus einer "
|
|
|
|
"<qt><p>Markieren Sie diese Einstellung, wenn KNode die Unterschrift aus "
|
|
|
|
"Datei einlesen soll.</p></qt>"
|
|
|
|
"einer Datei einlesen soll.</p></qt>"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: knconfigwidgets.cpp:135
|
|
|
|
#: knconfigwidgets.cpp:135
|
|
|
|
msgid "Signature &file:"
|
|
|
|
msgid "Signature &file:"
|
|
|
|
msgstr "Signatu&rdatei:"
|
|
|
|
msgstr "Unte&rschriftdatei:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: knconfigwidgets.cpp:140
|
|
|
|
#: knconfigwidgets.cpp:140
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"<qt><p>The file from which the signature will be read.</p><p>Ex: <b>/home/"
|
|
|
|
"<qt><p>The file from which the signature will be read.</p><p>Ex: <b>/home/"
|
|
|
|
"robt/.sig</b>.</p></qt>"
|
|
|
|
"robt/.sig</b>.</p></qt>"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"<qt> <p>Die Datei, aus der die Signatur gelesen wird.</p> <p>Beispiel: <b>/"
|
|
|
|
"<qt> <p>Die Datei, aus der die Unterschrift gelesen wird.</p> <p>Beispiel: "
|
|
|
|
"home/robt/.sig</b></p></qt>"
|
|
|
|
"<b>/home/robt/.sig</b></p></qt>"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: knconfigwidgets.cpp:145 knconfigwidgets.cpp:2235
|
|
|
|
#: knconfigwidgets.cpp:145 knconfigwidgets.cpp:2235
|
|
|
|
msgid "Choo&se..."
|
|
|
|
msgid "Choo&se..."
|
|
|
@ -1416,13 +1419,13 @@ msgid ""
|
|
|
|
"<qt><p>Mark this option if the signature will be generated by a program</"
|
|
|
|
"<qt><p>Mark this option if the signature will be generated by a program</"
|
|
|
|
"p><p>Ex: <b>/home/robt/gensig.sh</b>.</p></qt>"
|
|
|
|
"p><p>Ex: <b>/home/robt/gensig.sh</b>.</p></qt>"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"<qt> <p>Markieren Sie diese Einstellung, wenn die Signatur von einem "
|
|
|
|
"<qt> <p>Markieren Sie diese Einstellung, wenn die Unterschrift von einem "
|
|
|
|
"Programm generiert werden soll.</p><p>Beispiel: <b>/home/robt/gensig.sh</b></"
|
|
|
|
"Programm generiert werden soll.</p><p>Beispiel: <b>/home/robt/"
|
|
|
|
"p></qt>"
|
|
|
|
"gensig.sh</b></p></qt>"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: knconfigwidgets.cpp:161
|
|
|
|
#: knconfigwidgets.cpp:161
|
|
|
|
msgid "Specify signature &below"
|
|
|
|
msgid "Specify signature &below"
|
|
|
|
msgstr "Signatur wie &untenstehend"
|
|
|
|
msgstr "Unterschrift wie &untenstehend"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: knconfigwidgets.cpp:245
|
|
|
|
#: knconfigwidgets.cpp:245
|
|
|
|
msgid "Choose Signature"
|
|
|
|
msgid "Choose Signature"
|
|
|
@ -1846,7 +1849,7 @@ msgstr "Zeilen&umbruch in Spalte:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: knconfigwidgets.cpp:2190
|
|
|
|
#: knconfigwidgets.cpp:2190
|
|
|
|
msgid "Appe&nd signature automatically"
|
|
|
|
msgid "Appe&nd signature automatically"
|
|
|
|
msgstr "&Signatur automatisch anhängen"
|
|
|
|
msgstr "&Unterschrift automatisch anhängen"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: knconfigwidgets.cpp:2198
|
|
|
|
#: knconfigwidgets.cpp:2198
|
|
|
|
msgid "Reply"
|
|
|
|
msgid "Reply"
|
|
|
@ -1873,7 +1876,7 @@ msgstr "Zitierten Text automatisch &neu umbrechen"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: knconfigwidgets.cpp:2214
|
|
|
|
#: knconfigwidgets.cpp:2214
|
|
|
|
msgid "Include the a&uthor's signature"
|
|
|
|
msgid "Include the a&uthor's signature"
|
|
|
|
msgstr "Signatur des Absenders &zitieren"
|
|
|
|
msgstr "Unterschrift des Absenders &zitieren"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: knconfigwidgets.cpp:2218
|
|
|
|
#: knconfigwidgets.cpp:2218
|
|
|
|
msgid "Put the cursor &below the introduction phrase"
|
|
|
|
msgid "Put the cursor &below the introduction phrase"
|
|
|
@ -2999,7 +3002,7 @@ msgid ""
|
|
|
|
"articles.\n"
|
|
|
|
"articles.\n"
|
|
|
|
"Do you want to quit anyway?"
|
|
|
|
"Do you want to quit anyway?"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"KNode versendet gerade Artikel. Wenn Sie die Anwendung jetzt beenden, gehen "
|
|
|
|
"KNode versendet gerade Artikel. Wenn Sie das Programm jetzt beenden, gehen "
|
|
|
|
"diese Artikel möglicherweise verloren.\n"
|
|
|
|
"diese Artikel möglicherweise verloren.\n"
|
|
|
|
"Möchten Sie trotzdem beenden?"
|
|
|
|
"Möchten Sie trotzdem beenden?"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|