@ -5557,104 +5557,123 @@ msgstr "Liste déroulante et automatique"
#: tdeui/tdeabouttde.cpp:34
#: tdeui/tdeabouttde.cpp:34
msgid ""
msgid ""
"The <b>Trinity Desktop Environment</b> is a fork of the "
"The <b>K Desktop Environment</b> is written and maintained by the TDE Team, a "
"K Desktop Environment version 3.5, which was originally written by the TDE Team, "
"world-wide network of software engineers committed to <a "
"a world-wide network of software engineers committed to <a "
"href=\"http://www.gnu.org/philosophy/free-sw.html\">Free Software</a> "
"href=\"http://www.gnu.org/philosophy/free-sw.html\">Free Software</a> "
"development.<br><br>No single group, company or organization controls the "
"development."
"Trinity source code. Everyone is welcome to contribute to Trinity.<br><br>Visit <A "
"<br>"
"HREF=\"http://www.trinitydesktop.org/\">http://www.trinitydesktop.org</A> for more information "
"<br>No single group, company or organization controls the TDE source code. "
"about Trinity, and <A HREF=\"http://www.kde.org/\">http://www.kde.org</A> "
"Everyone is welcome to contribute to TDE."
"<br>"
"<br>Visit <A HREF=\"http://www.kde.org/\">http://www.kde.org</A> "
"for more information on the TDE project. "
"for more information on the TDE project. "
msgstr ""
msgstr ""
"L'<b>Environnement Bureautique Trinity</b> est un clone de l'environnement "
"L'<b>Environnement Bureautique TDE</b> est écrit et maintenu par l'équipe de "
"TDE version 3.5, originellement écrit par l'équipe TDE, des informaticiens "
"TDE, des informaticiens du monde entier travaillant sur Internet au "
"du monde entier travaillant sur Internet au développement de <a "
"développement de <a href=\"http://www.gnu.org/philosophy/free-sw.fr.html\">"
"href=\"http://www.gnu.org/philosophy/free-sw.fr.html\">logiciels libres</a>."
"logiciels libres</a>."
"<br><br>Aucune société ni organisation ne contrôle le code source de Trinity, et chacun "
"<br>"
"est invité à y contribuer.<br><br>Visitez <A HREF=\"http://www.trinitydesktop.org/\">"
"<br>Aucune société ni organisation ne contrôle le code source de TDE, et chacun "
"http://www.trinitydesktop.org</A> pour plus d'informations sur Trinity, et <a "
"est invité à y contribuer."
"href=\"http://www.kde.org/fr\">http://www.kde.org/fr</A> "
"<br>"
"<br>Visitez <a href=\"http://www.kde.org/fr\">http://www.kde.org/fr</A> "
"pour plus d'informations sur le projet TDE."
"pour plus d'informations sur le projet TDE."
#: tdeui/tdeabouttde.cpp:43
#: tdeui/tdeabouttde.cpp:43
msgid ""
msgid ""
"Software can always be improved, and the Trinity Team is ready to "
"Software can always be improved, and the TDE Team is ready to do so. However, "
"do so. However, you - the user - must tell us when "
"you - the user - must tell us when something does not work as expected or could "
"something does not work as expected or could be done better.<br><br>"
"be done better."
"The Trinity Desktop Environment has a bug tracking system. Visit "
"<br>"
"<A HREF=\"http://bugs.pearsoncomputing.net/\">http://bugs.pearsoncomputing.net</A> or "
"<br>The K Desktop Environment has a bug tracking system. Visit <A "
"use the \"Report Bug...\" dialog from the \"Help\" menu to report bugs.<br><br>"
"HREF=\"http://bugs.kde.org/\">http://bugs.kde.org</A> "
"If you have a suggestion for improvement then you are welcome to use "
"or use the \"Report Bug...\" dialog from the \"Help\" menu to report bugs."
"the bug tracking system to register your wish. Make sure you use the "
"<br>"
"severity called \"Wishlist\"."
"<br>If you have a suggestion for improvement then you are welcome to use the "
msgstr ""
"bug tracking system to register your wish. Make sure you use the severity "
"Les logiciels peuvent toujours être améliorés et l'équipe Trinity est prête à le "
"called \"Wishlist\"."
msgstr ""
"Les logiciels peuvent toujours être améliorés et l'équipe TDE est prête à le "
"faire. Cependant, vous - l'utilisateur(trice) - devez nous signaler ce qui ne "
"faire. Cependant, vous - l'utilisateur(trice) - devez nous signaler ce qui ne "
"fonctionne pas correctement ou pourrait être perfectionné.<br><br>"
"fonctionne pas correctement ou pourrait être perfectionné."
"L'Environnement de Bureau Trinity possède un système de suivi des bogues. Allez "
"<br>"
"sur <A HREF=\"http://bugs.pearsoncomputing.net/\">http://bugs.pearsoncomputing.net</A> "
"<br>L'Environnement de Bureau TDE possède un système de suivi des bogues. Allez "
"ou utilisez la boîte de dialogue « Rapport de bogue » du menu « Aide » pour signaler les "
"sur <A HREF=\"http://bugs.kde.org/\">http://bugs.kde.org/</A> "
"erreurs.<br><br>Si vous voulez suggérer une amélioration, vous êtes invité(e) à utiliser le "
"ou utilisez la boîte de dialogue « Rapport de bogue » du menu « Aide » pour "
"signaler les erreurs."
"<br>"
"<br>Si vous voulez suggérer une amélioration, vous êtes invité(e) à utiliser le "
"système de suivi des bogues pour enregistrer votre souhait. Assurez-vous "
"système de suivi des bogues pour enregistrer votre souhait. Assurez-vous "
"d'avoir utilisé l'option « Souhait » (wish)."
"d'avoir utilisé l'option « Souhait » (wish)."
#: tdeui/tdeabouttde.cpp:54
#: tdeui/tdeabouttde.cpp:54
msgid ""
msgid ""
"You do not have to be a software developer to be a member of the "
"You do not have to be a software developer to be a member of the TDE team. You "
"Trinity team. You can join the national teams that translate "
"can join the national teams that translate program interfaces. You can provide "
"program interfaces. You can provide graphics, themes, sounds, and "
"graphics, themes, sounds, and improved documentation. You decide!"
"improved documentation. You decide!"
"<br>"
"<br><br>"
"<br>Visit <A HREF=\"http://www.kde.org/jobs/\">http://www.kde.org/jobs/</A> "
"Visit "
"<A HREF=\"http://www.trinitydesktop.org/jobs/\">http://www.trinitydesktop.org/jobs/</A> "
"for information on some projects in which you can participate."
"for information on some projects in which you can participate."
"<br><br> "
"<br>"
"If you need more information or documentation, then a visit to "
"<br> If you need more information or documentation, then a visit to <A "
"<A HREF=\"http://www.trinitydesktop.org/docs/\">http://www.trinitydesktop.org/docs/ </A> "
"HREF=\"http://developer.kde.org/\">http://developer.kde.org </A> "
"will provide you with what you need."
"will provide you with what you need."
msgstr ""
msgstr ""
"Il n'est pas nécessaire d'être programmeur pour être membre de l'équipe de Trinity . "
"Il n'est pas nécessaire d'être programmeur pour être membre de l'équipe de TDE . "
"Vous pouvez rejoindre les équipes nationales qui traduisent les interfaces des "
"Vous pouvez rejoindre les équipes nationales qui traduisent les interfaces des "
"programmes. Vous pouvez réaliser des images, des thèmes, des sons et des "
"programmes. Vous pouvez réaliser des images, des thèmes, des sons et des "
"documentations enrichies. C'est vous qui décidez !"
"documentations enrichies. C'est vous qui décidez !"
"<br><br> "
"<br>"
"Visitez "
"<br> Visitez <A HREF=\"http://www.kde.org/fr/jobs.html\"> "
"<A HREF=\"http://www.trinitydesktop.org/jobs/\">http://www.trinitydesktop.org/jobs/</A> "
"http://www.kde.org/fr/jobs.html</A> pour des informations sur certains projets "
"pour des informations sur certains projets auxquels vous pouvez participer."
"auxquels vous pouvez participer."
"<br><br> "
"<br>"
"Pour plus d'informations ou de documentations, une visite de <A "
"<br> Pour plus d'informations ou de documentations, une visite de <A "
"HREF=\"http://www.trinitydesktop.org/docs/\">http://www.trinitydesktop.org/docs /</A> "
"HREF=\"http://developer.kde.org/\">http://developer.kde.org /</A> "
"devrait vous fournir ce dont vous avez besoin."
"devrait vous fournir ce dont vous avez besoin."
#: tdeui/tdeabouttde.cpp:67
#: tdeui/tdeabouttde.cpp:67
msgid ""
msgid ""
"Trinity is available free of charge, but making it is not free.<br><br>"
"TDE is available free of charge, but making it is not free."
"<br><br>"
"<br>"
"The Trinity team does need financial support. Most of the money is used to "
"<br>Thus, the TDE team formed the TDE e.V., a non-profit organization legally "
"reimburse members and others on expenses they experienced when "
"founded in Tuebingen, Germany. The TDE e.V. represents the TDE project in legal "
"contributing to Trinity. You are encouraged to support Trinity through a financial "
"and financial matters. See <a href=\"http://www.kde-ev.org/\">"
"donation, using one of the ways described at "
"http://www.kde-ev.org</a> for information on the TDE e.V."
"<a href=\"http://www.trinitydesktop.org/donate.php\">http://www.trinitydesktop.org/donate.php</a>."
"<br>"
"<br><br>Thank you very much in advance for your support!"
"<br>The TDE team does need financial support. Most of the money is used to "
msgstr ""
"reimburse members and others on expenses they experienced when contributing to "
"Trinity est disponible gratuitement, mais sa réalisation a un coût."
"TDE. You are encouraged to support TDE through a financial donation, using one "
"<br><br>"
"of the ways described at <a href=\"http://www.kde.org/support/\">"
"<br>L'équipe de Trinity a besoin d'un appui financier. La majeure partie de ses "
"http://www.kde.org/support/</a>."
"<br>"
"<br>Thank you very much in advance for your support."
msgstr ""
"TDE est disponible gratuitement, mais sa réalisation a un coût."
"<br>"
"<br>C'est pourquoi l'équipe de TDE a formé l'association TDE, une association à "
"but non lucratif fondée à Tübingen (Allemagne). L'association TDE représente "
"les aspects juridiques et financiers du Projet TDE. Consultez <a "
"href=\"http://www.kde-ev.org\">http://www.kde-ev.org/</a> "
"pour plus d'informations sur l'association TDE."
"<br>"
"<br>L'équipe de TDE a besoin d'un appui financier. La majeure partie de ses "
"fonds sert à rembourser les membres et d'autres intervenants des dépenses "
"fonds sert à rembourser les membres et d'autres intervenants des dépenses "
"qu'ils ont engagées lors de leur contribution à Trinity. Pour apporter votre "
"qu'ils ont engagées lors de leur contribution à TDE. Pour apporter votre "
"participation financière à Trinity, utilisez l'une des possibilités décrites à "
"participation financière à TDE, utilisez l'une des possibilités décrites à "
"l'adresse <a href=\"http://www.trinitydesktop.org/donate.php\">http://www.trinitydesktop.org/donate.php</a>."
"l'adresse <a "
"<br><br>Nous vous remercions vivement de votre soutien."
"href=\"http://www.kde.org/support/\">http://www.kde.org/support/</a>."
"<br>"
"<br>Nous vous remercions vivement de votre soutien."
#: tdeui/tdeabouttde.cpp:81
#: tdeui/tdeabouttde.cpp:81
#, c-format
#, c-format
msgid "Trinity Desktop Environment. Release %1"
msgid "K Desktop Environment. Release %1"
msgstr "Environnement de bureau Trinity. Version %1"
msgstr "Environnement de bureau TDE . Version %1"
#: tdeui/tdeabouttde.cpp:83
#: tdeui/tdeabouttde.cpp:83
msgid ""
msgid ""
"_: About Trinity \n"
"_: About TDE \n"
"&About"
"&About"
msgstr "À &propos"
msgstr "À &propos"
@ -5663,12 +5682,12 @@ msgid "&Report Bugs or Wishes"
msgstr "Rapport de bogues et &souhaits"
msgstr "Rapport de bogues et &souhaits"
#: tdeui/tdeabouttde.cpp:85
#: tdeui/tdeabouttde.cpp:85
msgid "&Join the Trinity Team"
msgid "&Join the TDE Team"
msgstr "Re&joignez l'équipe de Trinity "
msgstr "Re&joignez l'équipe de TDE "
#: tdeui/tdeabouttde.cpp:86
#: tdeui/tdeabouttde.cpp:86
msgid "&Support Trinity "
msgid "&Support TDE "
msgstr "&Soutenez Trinity "
msgstr "&Soutenez TDE "
#: tdeui/kstdguiitem.cpp:110 tdehtml/java/kjavaappletserver.cpp:804
#: tdeui/kstdguiitem.cpp:110 tdehtml/java/kjavaappletserver.cpp:804
msgid "&Yes"
msgid "&Yes"
@ -6267,10 +6286,6 @@ msgstr "Pas d'élément suivant dans l'historique."
msgid "&Browse..."
msgid "&Browse..."
msgstr "&Parcourir..."
msgstr "&Parcourir..."
#: tdeui/kdialog.cpp:428
msgid "Please wait..."
msgstr "Veuillez patienter ..."
#: tdeui/kdialogbase.cpp:636
#: tdeui/kdialogbase.cpp:636
msgid "&Try"
msgid "&Try"
msgstr "&Essayer"
msgstr "&Essayer"
@ -6608,8 +6623,8 @@ msgid "&About %1"
msgstr "À &propos de : %1"
msgstr "À &propos de : %1"
#: tdeui/khelpmenu.cpp:176 tdeui/kstdaction_p.h:114
#: tdeui/khelpmenu.cpp:176 tdeui/kstdaction_p.h:114
msgid "About &Trinity "
msgid "About &TDE "
msgstr "À propos de &Trinity "
msgstr "À propos de &TDE "
#: tdeui/tdeactionclasses.cpp:2072
#: tdeui/tdeactionclasses.cpp:2072
msgid "Exit F&ull Screen Mode"
msgid "Exit F&ull Screen Mode"