Translated using Weblate (Dutch)

Currently translated at 100.0% (111 of 111 strings)

Translation: tdebase/kcmlocale
Translate-URL: https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/tdebase/kcmlocale/nl/
pull/30/head
Heimen Stoffels 5 years ago committed by TDE Weblate
parent e307bd7d25
commit c964e70e08

@ -13,27 +13,28 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmlocale\n" "Project-Id-Version: kcmlocale\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-10 03:08+0100\n" "POT-Creation-Date: 2018-12-10 03:08+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-07-14 01:24+0200\n" "PO-Revision-Date: 2019-12-01 19:56+0000\n"
"Last-Translator: Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>\n" "Last-Translator: Heimen Stoffels <vistausss@outlook.com>\n"
"Language-Team: Dutch <kde-i18n-nl@kde.org>\n" "Language-Team: Dutch <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/"
"tdebase/kcmlocale/nl/>\n"
"Language: nl\n" "Language: nl\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Weblate 3.9.1\n"
#: _translatorinfo:1 #: _translatorinfo:1
msgid "" msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n" "_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names" "Your names"
msgstr "Otto Bruggeman,Rinse de Vries,Chris Hooijer" msgstr "Otto Bruggeman,Rinse de Vries,Chris Hooijer,Heimen Stoffels"
#: _translatorinfo:2 #: _translatorinfo:2
msgid "" msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails" "Your emails"
msgstr "ottobruggeman@kde.nl,rinsedevries@kde.nl," msgstr "ottobruggeman@kde.nl,rinsedevries@kde.nl,,vistausss@outlook.com"
#: kcmlocale.cpp:55 #: kcmlocale.cpp:55
msgid "Country or region:" msgid "Country or region:"
@ -53,24 +54,23 @@ msgstr "Taal verwijderen"
#: kcmlocale.cpp:75 #: kcmlocale.cpp:75
msgid "Move Up" msgid "Move Up"
msgstr "Omhoog" msgstr "Omhoog verplaatsen"
#: kcmlocale.cpp:76 #: kcmlocale.cpp:76
msgid "Move Down" msgid "Move Down"
msgstr "Omlaag" msgstr "Omlaag verplaatsen"
#: kcmlocale.cpp:107 #: kcmlocale.cpp:107
msgid "Install New Language" msgid "Install New Language"
msgstr "" msgstr "Nieuwe taal installeren"
#: kcmlocale.cpp:109 #: kcmlocale.cpp:109
#, fuzzy
msgid "Uninstall Language" msgid "Uninstall Language"
msgstr "Taal toevoegen:" msgstr "Taal deïnstalleren"
#: kcmlocale.cpp:111 #: kcmlocale.cpp:111
msgid "Select System Language" msgid "Select System Language"
msgstr "" msgstr "Kies de systeemtaal"
#: kcmlocale.cpp:297 #: kcmlocale.cpp:297
msgid "Other" msgid "Other"
@ -84,20 +84,19 @@ msgstr "naamloos"
msgid "" msgid ""
"This is where you live. TDE will use the defaults for this country or region." "This is where you live. TDE will use the defaults for this country or region."
msgstr "" msgstr ""
"Hier woont u. TDE zal de standaardwaarden voor dit land of deze regio " "Hier woont u. TDE gebruikt de standaardwaarden voor dit land of deze regio."
"gebruiken."
#: kcmlocale.cpp:468 #: kcmlocale.cpp:468
msgid "" msgid ""
"This will add a language to the list. If the language is already in the " "This will add a language to the list. If the language is already in the "
"list, the old one will be moved instead." "list, the old one will be moved instead."
msgstr "" msgstr ""
"Dit voegt een taal toe aan de lijst. Als de taal reeds bestaat wordt de oude " "Hiermee voegt u een taal toe aan de lijst. Als de taal al op de lijst staat, "
"versie verwijderd." "dan wordt de oude versie verwijderd."
#: kcmlocale.cpp:472 #: kcmlocale.cpp:472
msgid "This will remove the highlighted language from the list." msgid "This will remove the highlighted language from the list."
msgstr "Dit verwijdert de geaccentueerde taal uit de lijst." msgstr "Dit verwijdert de geselecteerde taal uit de lijst."
#: kcmlocale.cpp:475 #: kcmlocale.cpp:475
msgid "" msgid ""
@ -105,8 +104,7 @@ msgid ""
"list.\n" "list.\n"
"If none of the languages are available, US English will be used." "If none of the languages are available, US English will be used."
msgstr "" msgstr ""
"TDE-programma's zullen worden weergegeven in de eerst beschikbare taal uit " "TDE-programma's gebruiken de eerst beschikbare taal uit deze lijst.\n"
"deze lijst.\n"
"Als geen van deze talen beschikbaar is, dan wordt Engels (VS) gebruikt." "Als geen van deze talen beschikbaar is, dan wordt Engels (VS) gebruikt."
#: kcmlocale.cpp:482 #: kcmlocale.cpp:482
@ -114,8 +112,8 @@ msgid ""
"Here you can choose your country or region. The settings for languages, " "Here you can choose your country or region. The settings for languages, "
"numbers etc. will automatically switch to the corresponding values." "numbers etc. will automatically switch to the corresponding values."
msgstr "" msgstr ""
"Hier kunt u uw land of regio kiezen. De instellingen voor taal, getallen " "Hier kunt u uw land of regio kiezen. De instellingen voor taal, getallen, "
"etc. zullen automatisch overgaan op de overeenkomende waarden." "etc. gaan automatisch over op de overeenkomende waarden."
#: kcmlocale.cpp:489 #: kcmlocale.cpp:489
msgid "" msgid ""
@ -126,13 +124,13 @@ msgid ""
"<p>Note that some applications may not be translated to your languages; in " "<p>Note that some applications may not be translated to your languages; in "
"this case, they will automatically fall back to US English." "this case, they will automatically fall back to US English."
msgstr "" msgstr ""
"Hier kunt u de taal kiezen die zal worden gebruikt door TDE. Als de eerste " "Hier kunt u de taal kiezen die wordt gebruikt door TDE. Als de eerste taal "
"taal niet beschikbaar is, dan wordt tweede gebruikt, etc. Als alleen Engels " "niet beschikbaar is, dan wordt tweede gebruikt, etc. Als alleen Engels (VS) "
"(VS) beschikbaar is, dan zijn er geen vertalingen geïnstalleerd. U kunt de " "beschikbaar is, dan zijn er geen vertalingen geïnstalleerd. U kunt pakketten "
"pakketten met vertalingen voor diverse talen vinden op dezelfde plek als " "met vertalingen voor diverse talen vinden op dezelfde plek als waar u TDE "
"waar u TDE vandaan hebt. <p>Opmerking: sommige toepassingen zijn mogelijk " "vandaan hebt. <p>Let op: sommige programma's zijn mogelijk niet beschikbaar "
"niet beschikbaar in een van de door u opgegeven talen. In dat geval vallen " "in een van de door u opgegeven talen. In dat geval vallen deze automatisch "
"deze automatisch terug op Engels (VS)." "terug op Engels (VS)."
#: klocalesample.cpp:52 #: klocalesample.cpp:52
msgid "Numbers:" msgid "Numbers:"
@ -148,7 +146,7 @@ msgstr "Datum:"
#: klocalesample.cpp:67 #: klocalesample.cpp:67
msgid "Short date:" msgid "Short date:"
msgstr "Afgekorte datum:" msgstr "Verkorte datum:"
#: klocalesample.cpp:72 #: klocalesample.cpp:72
msgid "Time:" msgid "Time:"
@ -160,16 +158,16 @@ msgstr "Dit is hoe getallen worden weergegeven."
#: klocalesample.cpp:116 #: klocalesample.cpp:116
msgid "This is how monetary values will be displayed." msgid "This is how monetary values will be displayed."
msgstr "Dit is hoe de valutawaarden worden weergegeven." msgstr "Dit is hoe valutawaarden worden weergegeven."
#: klocalesample.cpp:120 #: klocalesample.cpp:120
msgid "This is how date values will be displayed." msgid "This is how date values will be displayed."
msgstr "Dit is hoe de datum wordt ingedeeld" msgstr "Dit is hoe de datum wordt ingedeeld."
#: klocalesample.cpp:124 #: klocalesample.cpp:124
msgid "This is how date values will be displayed using a short notation." msgid "This is how date values will be displayed using a short notation."
msgstr "" msgstr ""
"Dit is hoe de datum wordt weergegeven als er een afgekorte weergave wordt " "Dit is hoe de datum wordt weergegeven als er een verkorte weergave wordt "
"gebruikt." "gebruikt."
#: klocalesample.cpp:129 #: klocalesample.cpp:129
@ -178,7 +176,7 @@ msgstr "Dit is hoe de tijdsweergave wordt ingedeeld."
#: localemon.cpp:54 #: localemon.cpp:54
msgid "Currency symbol:" msgid "Currency symbol:"
msgstr "Valutasymbool:" msgstr "Valutateken:"
#: localemon.cpp:61 #: localemon.cpp:61
msgid "Decimal symbol:" msgid "Decimal symbol:"
@ -198,11 +196,11 @@ msgstr "Positief"
#: localemon.cpp:88 localemon.cpp:100 #: localemon.cpp:88 localemon.cpp:100
msgid "Prefix currency symbol" msgid "Prefix currency symbol"
msgstr "Valutasymbool als voorvoegsel:" msgstr "Valutateken als voorvoegsel"
#: localemon.cpp:94 localemon.cpp:105 #: localemon.cpp:94 localemon.cpp:105
msgid "Sign position:" msgid "Sign position:"
msgstr "Tekenpositie" msgstr "Tekenpositie:"
#: localemon.cpp:99 #: localemon.cpp:99
msgid "Negative" msgid "Negative"
@ -214,11 +212,11 @@ msgstr "Tussen haakjes"
#: localemon.cpp:270 #: localemon.cpp:270
msgid "Before Quantity Money" msgid "Before Quantity Money"
msgstr "Voor het geldgetal" msgstr "Voor het geldbedrag"
#: localemon.cpp:271 #: localemon.cpp:271
msgid "After Quantity Money" msgid "After Quantity Money"
msgstr "Na het geldgetal" msgstr "Na het geldbedrag"
#: localemon.cpp:272 #: localemon.cpp:272
msgid "Before Money" msgid "Before Money"
@ -234,9 +232,9 @@ msgid ""
"that the Euro symbol may not be available on your system, depending on the " "that the Euro symbol may not be available on your system, depending on the "
"distribution you use." "distribution you use."
msgstr "" msgstr ""
"Hier kunt u het valutasymbool invoegen dat u meestal gebruikt, bijv $ of €. " "Hier kunt u het valutateken invoegen dat u meestal gebruikt, bijv $ of €.<p>"
"<p> Houd er rekening mee dat het Euroteken mogelijk niet beschikbaar is op " "Houd er rekening mee dat het euroteken mogelijk niet beschikbaar is op uw "
"uw systeem, afhankelijk van welke distributie u gebruikt." "systeem, afhankelijk van welke distributie u gebruikt."
#: localemon.cpp:285 #: localemon.cpp:285
msgid "" msgid ""
@ -244,9 +242,9 @@ msgid ""
"<p>Note that the decimal separator used to display other numbers has to be " "<p>Note that the decimal separator used to display other numbers has to be "
"defined separately (see the 'Numbers' tab)." "defined separately (see the 'Numbers' tab)."
msgstr "" msgstr ""
"Hier kunt u bepalen welke decimaal scheidingsteken wordt gebruikt voor het " "Hier kunt u aangeven welk decimaal scheidingsteken moet worden gebruikt voor "
"weergeven van geldbedragen. <p> Opmerking: het scheidingsteken voor overige " "het tonen van geldbedragen.<p>Let op: het scheidingsteken voor overige "
"getallen kunt u instellen bij tabblad \"Getallen\"." "getallen kunt u instellen op het tabblad 'Getallen'."
#: localemon.cpp:293 #: localemon.cpp:293
msgid "" msgid ""
@ -254,9 +252,9 @@ msgid ""
"<p>Note that the thousands separator used to display other numbers has to be " "<p>Note that the thousands separator used to display other numbers has to be "
"defined separately (see the 'Numbers' tab)." "defined separately (see the 'Numbers' tab)."
msgstr "" msgstr ""
"Hier kunt u bepalen hoe de duizendtallen worden gescheiden bij geldbedragen. " "Hier kunt u aangeven hoe duizendtallen moeten worden gescheiden bij "
"<p>Opmerking: het scheidingsteken voor overige getallen kunt u instellen bij " "geldbedragen.<p>Let op: het scheidingsteken voor overige getallen kunt u "
"tabblad \"Getallen\"." "instellen op het tabblad 'Getallen'."
#: localemon.cpp:301 #: localemon.cpp:301
msgid "" msgid ""
@ -274,9 +272,9 @@ msgid ""
"left of the value) for all positive monetary values. If not, it will be " "left of the value) for all positive monetary values. If not, it will be "
"postfixed (i.e. to the right)." "postfixed (i.e. to the right)."
msgstr "" msgstr ""
"Als deze optie is ingeschakeld, dan wordt het valutasymbool bij positieve " "Als u deze optie inschakelt, dan wordt het valutateken bij positieve "
"bedragen links van het getal geplaatst. Als de optie niet is ingeschakeld, " "bedragen links van het getal geplaatst. Als u de optie niet inschakelt, dan "
"dan wordt het valutasymbool rechts van het getal geplaatst." "wordt het valutateken rechts van het getal geplaatst."
#: localemon.cpp:314 #: localemon.cpp:314
msgid "" msgid ""
@ -284,25 +282,25 @@ msgid ""
"left of the value) for all negative monetary values. If not, it will be " "left of the value) for all negative monetary values. If not, it will be "
"postfixed (i.e. to the right)." "postfixed (i.e. to the right)."
msgstr "" msgstr ""
"Als deze optie is ingeschakeld, dan wordt het valutasymbool bij negatieve " "Als u deze optie inschakelt, dan wordt het valutateken bij negatieve "
"bedragen links van het getal geplaatst. Als deze optie niet is ingeschakeld, " "bedragen links van het getal geplaatst. Als u deze optie niet inschakelt, "
"dan wordt het valutasymbool rechts van het getal geplaatst." "dan wordt het valutateken rechts van het getal geplaatst."
#: localemon.cpp:320 #: localemon.cpp:320
msgid "" msgid ""
"Here you can select how a positive sign will be positioned. This only " "Here you can select how a positive sign will be positioned. This only "
"affects monetary values." "affects monetary values."
msgstr "" msgstr ""
"Hier kunt u aangeven waar een positief teken wordt geplaatst. Dit heeft " "Hier kunt u aangeven waar een positief teken wordt geplaatst. Dit is alleen "
"alleen effect op geldbedragen." "van toepassing op geldbedragen."
#: localemon.cpp:325 #: localemon.cpp:325
msgid "" msgid ""
"Here you can select how a negative sign will be positioned. This only " "Here you can select how a negative sign will be positioned. This only "
"affects monetary values." "affects monetary values."
msgstr "" msgstr ""
"Hier kunt u aangeven hoe het negatieve teken wordt geplaatst. Dit heeft " "Hier kunt u aangeven waar een negatief teken wordt geplaatst. Dit is alleen "
"alleen effect op geldbedragen." "van toepassing op geldbedragen."
#: localenum.cpp:48 #: localenum.cpp:48
msgid "&Decimal symbol:" msgid "&Decimal symbol:"
@ -326,10 +324,10 @@ msgid ""
"dot or a comma in most countries).<p>Note that the decimal separator used to " "dot or a comma in most countries).<p>Note that the decimal separator used to "
"display monetary values has to be set separately (see the 'Money' tab)." "display monetary values has to be set separately (see the 'Money' tab)."
msgstr "" msgstr ""
"Hier kunt u bepalen welk decimaal scheidingsteken gebruikt wordt voor het " "Hier kunt u aangeven welk decimaal scheidingsteken moet worden gebruikt voor "
"weergeven van getallen (bijv. een komma in Nederland). <p>Opmerking: u kunt " "het tonen van getallen (bijv. een komma in Nederland). <p>Let op: u kunt het "
"het decimaalteken dat wordt gebruikt bij de weergave van valuta wijzigen bij " "decimaalteken dat wordt gebruikt bij de weergave van valuta wijzigen op het "
"tabblad \"Valuta\"." "tabblad 'Valuta'."
#: localenum.cpp:174 #: localenum.cpp:174
msgid "" msgid ""
@ -337,17 +335,16 @@ msgid ""
"that the thousands separator used to display monetary values has to be set " "that the thousands separator used to display monetary values has to be set "
"separately (see the 'Money' tab)." "separately (see the 'Money' tab)."
msgstr "" msgstr ""
"Hier kunt u bepalen hoe de duizendtallen worden gescheiden in getallen. <p> " "Hier kunt u aangeven hoe duizendtallen worden gescheiden in getallen.<p>Let "
"Opmerking: het scheidingsteken voor valuta kunt u instellen bij tabblad " "op: het scheidingsteken voor valuta kunt u instellen op het tabblad 'Valuta'."
"\"Valuta\"."
#: localenum.cpp:182 #: localenum.cpp:182
msgid "" msgid ""
"Here you can specify text used to prefix positive numbers. Most people leave " "Here you can specify text used to prefix positive numbers. Most people leave "
"this blank." "this blank."
msgstr "" msgstr ""
"Hier kunt u bepalen welke tekst wordt gebruikt voor positieve getallen. De " "Hier kunt u aangeven welke tekst moet worden gebruikt voor positieve "
"meeste gebruikers laten dit veld leeg." "getallen. De meeste gebruikers laten dit veld leeg."
#: localenum.cpp:188 #: localenum.cpp:188
msgid "" msgid ""
@ -355,9 +352,9 @@ msgid ""
"be empty, so you can distinguish positive and negative numbers. It is " "be empty, so you can distinguish positive and negative numbers. It is "
"normally set to minus (-)." "normally set to minus (-)."
msgstr "" msgstr ""
"Hier kunt u de tekst opgeven die gebruikt wordt voor het weergeven van " "Hier kunt u aangeven welke tekst moet worden gebruikt voor negatieve "
"negatieve getallen. Op deze wijze kunt u positieve en negatieve getallen van " "getallen. Op deze manier kunt u positieve en negatieve getallen van elkaar "
"elkaar onderscheiden. Normaliter is dit ingesteld op minus (-)." "onderscheiden. Normaliter is dit ingesteld op minus (-)."
#: localeother.cpp:48 #: localeother.cpp:48
msgid "Paper format:" msgid "Paper format:"
@ -377,7 +374,7 @@ msgstr "Metrisch"
msgid "" msgid ""
"_: The Imperial System\n" "_: The Imperial System\n"
"Imperial" "Imperial"
msgstr "Imperial" msgstr "Imperiaal"
#: localeother.cpp:123 #: localeother.cpp:123
msgid "A4" msgid "A4"
@ -437,7 +434,7 @@ msgstr "MM"
#: localetime.cpp:114 #: localetime.cpp:114
msgid "SHORTMONTH" msgid "SHORTMONTH"
msgstr "KORTE_MAAND" msgstr "VERKORTE_MAAND"
#: localetime.cpp:115 #: localetime.cpp:115
msgid "MONTH" msgid "MONTH"
@ -453,7 +450,7 @@ msgstr "DD"
#: localetime.cpp:118 #: localetime.cpp:118
msgid "SHORTWEEKDAY" msgid "SHORTWEEKDAY"
msgstr "KORTE_DAG" msgstr "VERKORTE_DAG"
#: localetime.cpp:119 #: localetime.cpp:119
msgid "WEEKDAY" msgid "WEEKDAY"
@ -465,7 +462,7 @@ msgstr "Kalendersysteem:"
#: localetime.cpp:211 #: localetime.cpp:211
msgid "Time format:" msgid "Time format:"
msgstr "Tijdindeling:" msgstr "Tijdopmaak:"
#: localetime.cpp:218 #: localetime.cpp:218
msgid "Date format:" msgid "Date format:"
@ -473,7 +470,7 @@ msgstr "Datumopmaak:"
#: localetime.cpp:223 #: localetime.cpp:223
msgid "Short date format:" msgid "Short date format:"
msgstr "Opmaak van afgekorte datum:" msgstr "Opmaak van verkorte datum:"
#: localetime.cpp:228 #: localetime.cpp:228
msgid "First day of the week:" msgid "First day of the week:"
@ -499,7 +496,7 @@ msgid ""
"SHORTWEEKDAY MONTH dD YYYY" "SHORTWEEKDAY MONTH dD YYYY"
msgstr "" msgstr ""
"DAG MAAND dD JJJJ\n" "DAG MAAND dD JJJJ\n"
"KORTE_DAG MAAND dD JJJJ" "VERKORTE_DAG MAAND dD JJJJ"
#: localetime.cpp:444 #: localetime.cpp:444
msgid "" msgid ""
@ -550,18 +547,18 @@ msgid ""
"b></td><td>Either \"am\" or \"pm\" according to the given time value. Noon " "b></td><td>Either \"am\" or \"pm\" according to the given time value. Noon "
"is treated as \"pm\" and midnight as \"am\".</td></tr></table>" "is treated as \"pm\" and midnight as \"am\".</td></tr></table>"
msgstr "" msgstr ""
"<p>De tekst in dit veld wordt gebruik om de tijdsweergave op te maken. De " "<p>De tekst in dit veld wordt gebruik om de tijdweergave op te maken. De "
"delen hieronder zullen vervangen worden:</p><table><tr><td><b>UU</b></" "delen hieronder worden vervangen:</p><table><tr><td><b>UU</b></td><td>Het "
"td><td>Het uur als een decimaal nummer in een 24-uursklok (00-23).</td></" "uur als een decimaal nummer in een 24-uursklok "
"tr><tr><td><b>uU</b></td><td>Het uur (24-uursklok) als een decimaal nummer " "(00-23).</td></tr><tr><td><b>uU</b></td><td>Het uur (24-uursklok) als een "
"(0-23).</td></tr><tr><td><b>PU</b></td><td>Het uur als een decimaal nummer " "decimaal nummer (0-23).</td></tr><tr><td><b>PU</b></td><td>Het uur als een "
"met een 12-uursklok (01-12).</td></tr><tr><td><b>pU</b></td><td>Het uur (12-" "decimaal nummer met een 12-uursklok "
"uursklok) als een decimaal nummer (1-12).</td></tr><tr><td><b>MM</b></" "(01-12).</td></tr><tr><td><b>pU</b></td><td>Het uur (12-uursklok) als een "
"td><td>De minuten als een decimaal nummer (00-59).</td><tr><tr><td><b>SS</" "decimaal nummer (1-12).</td></tr><tr><td><b>MM</b></td><td>De minuten als "
"b></td><td>De seconden als een decimaal nummer (00-59).</td></" "een decimaal nummer (00-59).</td><tr><tr><td><b>SS</b></td><td>De seconden "
"tr><tr><td><b>AMPM</b></td><td>Of \"am\" of \"pm\" met betrekking tot de " "als een decimaal nummer (00-59).</td></tr><tr><td><b>AMPM</b></td><td>'am' "
"gegeven tijdwaarde. Middag wordt behandeld als \"pm\" en nacht als \"am\".</" "of 'pm' met betrekking tot de gegeven tijdwaarde. Middag wordt behandeld als "
"td></tr></table>" "'pm' en nacht als 'am'.</td></tr></table>"
#: localetime.cpp:487 #: localetime.cpp:487
msgid "" msgid ""
@ -577,17 +574,18 @@ msgid ""
"first three characters of the weekday name.</td></tr><tr><td><b>WEEKDAY</b></" "first three characters of the weekday name.</td></tr><tr><td><b>WEEKDAY</b></"
"td><td>The full weekday name.</td></tr></table>" "td><td>The full weekday name.</td></tr></table>"
msgstr "" msgstr ""
"<table><tr><td><b>JJJJ</b></td><td>Het jaar met de eeuw als decimaal nummer." "<table><tr><td><b>JJJJ</b></td><td>Het jaar met de eeuw als decimaal "
"</td></tr><tr><td><b>JJ</b></td><td>Het jaar zonder de eeuw als een decimaal " "nummer.</td></tr><tr><td><b>JJ</b></td><td>Het jaar zonder de eeuw als een "
"nummer (00-99).</td></tr><tr><td><b>MM</b></td><td>De maand als een decimaal " "decimaal nummer (00-99).</td></tr><tr><td><b>MM</b></td><td>De maand als een "
"nummer (01-12).</td></tr><tr><td><b>mM</b></td><td>De maand als een decimaal " "decimaal nummer (01-12).</td></tr><tr><td><b>mM</b></td><td>De maand als een "
"nummer (1-12).</td></tr><tr><td><b>KORTE_MAAND</b></td><td>De eerste drie " "decimaal nummer (1-12).</td></tr><tr><td><b>VERKORTE_MAAND</b></td><td>De "
"letters van de maandnaam. </td></tr><tr><td><b>MAAND</b></td><td>De " "eerste drie letters van de maandnaam. </td></tr><tr><td><b>MAAND</b></td><td>"
"volledige maandnaam.</td></tr><tr><td><b>DD</b></td><td>De dag van de maand " "De volledige maandnaam.</td></tr><tr><td><b>DD</b></td><td>De dag van de "
"als decimaal nummer (01-31).</td></tr><tr><td><b>dD</b></td><td>De dag van " "maand als decimaal nummer (01-31).</td></tr><tr><td><b>dD</b></td><td>De dag "
"de maand als een decimaal nummer (1-31).</td></tr><tr><td><b>KORTE_DAG</b></" "van de maand als een decimaal nummer "
"td><td>De eerste drie letters van de dag </td></tr><tr><td><b>DAG</b></" "(1-31).</td></tr><tr><td><b>VERKORTE_DAG</b></td><td>De eerste drie letters "
"td><td>De volledige naam van de dag.</td></tr></table>" "van de dag </td></tr><tr><td><b>DAG</b></td><td>De volledige naam van de "
"dag.</td></tr></table>"
#: localetime.cpp:508 #: localetime.cpp:508
msgid "" msgid ""
@ -595,7 +593,7 @@ msgid ""
"below will be replaced:</p>" "below will be replaced:</p>"
msgstr "" msgstr ""
"<p>De tekst in dit veld wordt gebruikt voor de opmaak van lange datums. De " "<p>De tekst in dit veld wordt gebruikt voor de opmaak van lange datums. De "
"volgordes zullen als volgt worden vervangen:</p>" "volgordes worden als volgt vervangen:</p>"
#: localetime.cpp:514 #: localetime.cpp:514
msgid "" msgid ""
@ -603,9 +601,9 @@ msgid ""
"instance, this is used when listing files. The sequences below will be " "instance, this is used when listing files. The sequences below will be "
"replaced:</p>" "replaced:</p>"
msgstr "" msgstr ""
"<p>De tekst in dit veld wordt gebruikt voor de indeling van afgekorte " "<p>De tekst in dit veld wordt gebruikt voor de indeling van verkorte datums. "
"datums. Deze wordt o.a. gebruikt bij bestandsoverzichten. Onderstaande " "Deze worden o.a. gebruikt op bestandsoverzichten. Onderstaande volgordes "
"volgordes zullen als volgt worden vervangen:</p>" "worden als volgt vervangen:</p>"
#: localetime.cpp:521 #: localetime.cpp:521
msgid "" msgid ""
@ -620,7 +618,7 @@ msgid ""
"<p>This option determines whether possessive form of month names should be " "<p>This option determines whether possessive form of month names should be "
"used in dates.</p>" "used in dates.</p>"
msgstr "" msgstr ""
"<p>Deze optie bepaalt of speciale vormen van maandnamen zullen worden " "<p>Deze optie bepaalt of speciale vormen van maandnamen moeten worden "
"gebruikt in datums.</p>" "gebruikt in datums.</p>"
#: toplevel.cpp:53 #: toplevel.cpp:53
@ -636,13 +634,13 @@ msgid ""
"Changed language settings apply only to newly started applications.\n" "Changed language settings apply only to newly started applications.\n"
"To change the language of all programs, you will have to logout first." "To change the language of all programs, you will have to logout first."
msgstr "" msgstr ""
"De gewijzigde taalinstellingen zijn alleen van toepassing op toepassingen " "Wijzigingen aan taalinstellingen worden alleen toegepast op niet-actieve "
"die u hierna opstart.\n" "programma's.\n"
"Meld u opnieuw aan om de taal voor de volledige desktop te wijzigen." "Meld u opnieuw aan om de taalwijzigingen volledig toe te passen."
#: toplevel.cpp:182 #: toplevel.cpp:182
msgid "Applying Language Settings" msgid "Applying Language Settings"
msgstr "Bezig met het toepassen van de taalinstellingen" msgstr "Bezig met toepassen van taalinstellingen..."
#: toplevel.cpp:233 #: toplevel.cpp:233
msgid "" msgid ""
@ -654,13 +652,13 @@ msgid ""
"\"Germany\" from the list. It will also change the time format \n" "\"Germany\" from the list. It will also change the time format \n"
"to use 24 hours and and use comma as decimal separator.</p>\n" "to use 24 hours and and use comma as decimal separator.</p>\n"
msgstr "" msgstr ""
"<h1>Land/regio en taal</h1>\n" "<h1>Land/Regio en taal</h1>\n"
"<p>Hier kunt u de taal-, numerieke en tijdsinstellingen\n" "<p>Hier kunt u de taal-, numerieke en tijdinstellingen\n"
"voor uw eigen regio instellen. In de meeste gevallen is het voldoende\n" "voor uw eigen regio instellen. In de meeste gevallen is het voldoende\n"
"om het land waarin u woont te selecteren. Bijvoorbeeld, TDE kiest\n" "om het land waarin u woont te selecteren. Voorbeeld: TDE kiest\n"
"automatisch \"Nederlands\" als taal wanneer u \"Nederland\" als\n" "automatisch 'Nederlands' als taal als u 'Nederland' als\n"
"land uitkiest. Dit zorgt er meteen ook voor dat de tijdsindeling\n" "land uitkiest. Dit zorgt er tevens voor dat de tijdindeling\n"
"verandert in 24 uur en dat de komma als decimaal scheidingsteken\n" "verandert in 24 uur en dat de komma als decimaal scheidingsteken\n"
"wordt gebruikt.</p>\n" "wordt gebruikt.</p>\n"
#: toplevel.cpp:277 #: toplevel.cpp:277
@ -669,7 +667,7 @@ msgstr "Voorbeelden"
#: toplevel.cpp:278 #: toplevel.cpp:278
msgid "&Locale" msgid "&Locale"
msgstr "&Lokaal" msgstr "Taa&l"
#: toplevel.cpp:279 #: toplevel.cpp:279
msgid "&Numbers" msgid "&Numbers"
@ -681,7 +679,7 @@ msgstr "&Valuta"
#: toplevel.cpp:281 #: toplevel.cpp:281
msgid "&Time && Dates" msgid "&Time && Dates"
msgstr "&Tijd && datum" msgstr "&Tijd en datum"
#: toplevel.cpp:282 #: toplevel.cpp:282
msgid "&Other" msgid "&Other"

Loading…
Cancel
Save