|
|
|
@ -7,22 +7,23 @@
|
|
|
|
|
# Michal Rudolf <mrudolf@kdewebdev.org>, 2004.
|
|
|
|
|
# Marta Rybczynska <mrybczynska@poczta.onet.pl>, 2005.
|
|
|
|
|
# Krzysztof Lichota <lichota@mimuw.edu.pl>, 2005, 2006.
|
|
|
|
|
# Marek W <coronzon88@gmail.com>, 2024.
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Project-Id-Version: khangman\n"
|
|
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2021-07-07 18:20+0000\n"
|
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2015-01-18 11:16+0100\n"
|
|
|
|
|
"Last-Translator: mcbx\n"
|
|
|
|
|
"Language-Team: <pl@li.org>\n"
|
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2024-07-31 15:59+0000\n"
|
|
|
|
|
"Last-Translator: Marek W <coronzon88@gmail.com>\n"
|
|
|
|
|
"Language-Team: Polish <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/"
|
|
|
|
|
"projects/tdeedu/khangman/pl/>\n"
|
|
|
|
|
"Language: pl\n"
|
|
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
|
|
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
|
|
|
|
|
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n"
|
|
|
|
|
"%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
|
|
|
|
|
"(n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
|
|
|
|
|
"(n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
|
|
|
|
|
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
|
|
|
|
|
"|| n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
|
|
|
|
|
"X-Generator: Weblate 4.17\n"
|
|
|
|
|
"(n%100<10 || n%100>=20) ? 1: 2);\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
@ -423,79 +424,77 @@ msgstr ""
|
|
|
|
|
#: khangman.kcfg:10
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Level"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Poziom"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: khangman.kcfg:17
|
|
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Show the characters toolbar"
|
|
|
|
|
msgstr "Kod do tworzenia ikon znaków na pasku narzędzi"
|
|
|
|
|
msgstr "Pokaż pasek znaków"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: khangman.kcfg:21
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "The language selected by the user"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Język wybrany przez użytkownika"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: khangman.kcfg:42
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Background theme"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Motyw tła"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: khangman.kcfg:53
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Allow Only One Instance of Each Letter to be replaced in the word"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Zezwalaj na zamianę tylko jednego wystąpienia każdej litery"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: khangman.kcfg:57
|
|
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Do not display the 'Congratulations You won!' dialog"
|
|
|
|
|
msgstr "Nie &wyświetlaj okna z gratulacjami"
|
|
|
|
|
msgstr "Nie wyświetlaj okna z gratulacjami"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: khangman.kcfg:61
|
|
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Enable Sounds on New Game and Win Game"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Jeżeli ta opcja jest włączona, przy każdej nowej grze i przy każdym "
|
|
|
|
|
"zwycięstwie odtwarzany będzie dźwięk"
|
|
|
|
|
msgstr "Włącz dźwięk przy rozpoczęciu i zakończeniu gry"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: khangman.kcfg:65
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "the time to display the Hint KPassiveTooltip, in seconds"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "czas wyświetlenia okienka podpowiedzi, w sekundach"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: khangman.kcfg:69
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "the time to display the Missed KPassivePopup, in seconds"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "czas wyświetlania okienka pomyłki, w sekundach"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: khangman.kcfg:76
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Enable Hint mode if available i.e. only if hintBool == true"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Włącz podpowiedzi jeżeli są dostępne, czyli gdy hintBool == true"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: khangman.kcfg:80
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Type accented letters separately from normal letters"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Wpisywanie liter akcentowanych oddzielnie od podstawowych"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: khangman.kcfg:84
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Write the word in upper case letters if checked"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Zapis słów wielkimi literami"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: khangman.kcfg:91
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Default font family for the Guess button"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Domyślna czcionka dla przycisku zgadywania"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: khangman.kcfg:95
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Default font family for the MIsses button"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Domyślna czcionka dla przycisku błędów"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: khangman.kcfg:102
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "The Providers path for KHangMan"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Ścieżka dostępu źródeł dla KHangMan"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: khangmanui.rc:27
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|