Removed references to printing.kde.org - part 6. This relates to bug 1846.

pull/1/head
Michele Calgaro 11 years ago
parent 077e08a296
commit cd1dcfa9f4

@ -352,14 +352,13 @@ msgid ""
"<qt>Enter a valid address or url."
"<p><b><u>NOTE:</u></b> Wildcard matching such as <code>*.kde.org</code> "
"is not supported. If you want to match any host in the <code>.kde.org</code> "
"domain, e.g. <code>printing.kde.org</code>, then simply enter <code>"
"domain, then simply enter <code>"
".kde.org</code></qt>"
msgstr ""
"<qt>Εισάγετε μία έγκυρη διεύθυνση ή url."
"<p><b><u>ΣΗΜΕΙΩΣΗ:</u></b> Η αντιστοίχηση με χαρακτήρες μπαλαντέρ όπως <code>"
"*.kde.org</code> δεν υποστηρίζεται. Αν θέλετε να ορίσετε κάθε υπολογιστή μέσα "
"στον τομέα <code>.kde.org</code> , π.χ. <code>printing.kde.org</code>"
", τότε δώστε απλά <code>.kde.org</code></qt>"
"στον τομέα <code>.kde.org</code>, τότε δώστε απλά <code>.kde.org</code></qt>"
#: kproxydlg.cpp:54
msgid "&Proxy"

@ -53,9 +53,7 @@ msgid ""
"also useful sites for major applications like\n"
"<A HREF=\"http://www.konqueror.org/\">Konqueror</A>,\n"
"<A HREF=\"http://www.koffice.org/\">KOffice</A> and\n"
"<A HREF=\"http://www.kdevelop.org/\">KDevelop</A>, or important\n"
"TDE utilities like\n"
"<A HREF=\"http://printing.kde.org/\">TDEPrint</A>,\n"
"<A HREF=\"http://www.kdevelop.org/\">KDevelop</A>,\n"
"which can be put to its full usage even outside TDE...\n"
"</P>\n"
"<br>\n"
@ -69,9 +67,7 @@ msgstr ""
"επίσης χρήσιμες τοποθεσίες για βασικές εφαρμογές, όπως \n"
"τον <A HREF=\"http://www.konqueror.org/\">Konqueror</A>, \n"
"το <A HREF=\"http://www.koffice.org/\">KOffice</A> και\n"
"το <A HREF=\"http://www.kdevelop.org/\">KDevelop</A>, ή για σημαντικά\n"
"εργαλεία του TDE όπως\n"
"το <A HREF=\"http://printing.kde.org/\">TDEPrint</A>,\n"
"το <A HREF=\"http://www.kdevelop.org/\">KDevelop</A>,\n"
"τα οποία μπορούν να χρησιμοποιηθούν και έξω από το TDE...\n"
"</P>\n"
"<br>\n"
@ -453,7 +449,7 @@ msgid ""
"<p align=\"center\"><strong>TDEPrinting (II)</strong></p>\n"
"<p>Not all print subsystems provide equal abilities\n"
"for TDEPrint to build on.</p>\n"
"<p>The <A HREF=\"http://printing.kde.org/\">TDEPrinting Team</A>\n"
"<p>The TDEPrinting Team\n"
"recommends installing a <A\n"
"HREF=\"http://www.cups.org/\"><strong>CUPS-based</strong></A>\n"
"software as the underlying print subsystem.</p>\n"
@ -467,7 +463,7 @@ msgstr ""
"<p align=\"center\"><strong>Εκτύπωση TDE (II)</strong></p>\n"
"<p>Όλα τα υποσυστήματα δεν προσφέρουν τα ίδια χαρακτηριστικά\n"
"στη λειτουργία της εκτύπωσης TDE.</p>\n"
"<p>Η <A HREF=\"http://printing.kde.org/\">Ομάδα εκτύπωσης TDE</A>\n"
"<p>Η Ομάδα εκτύπωσης TDE\n"
"προτείνει την εγκατάσταση του <A\n"
"HREF=\"http://www.cups.org/\"><strong>CUPS-βασισμένου</strong></A>\n"
"προγράμματος σαν υποσύστημα εκτύπωσης.</p>\n"
@ -630,18 +626,8 @@ msgid ""
"<br> </p>\n"
"<p> Type <strong>help:/tdeprint/</strong> into a Konqueror address field\n"
"and get the\n"
" <a href=\"http://printing.kde.org/documentation/handbook/\">"
"TDEPrint Handbook</a>\n"
" TDEPrint Handbook\n"
"displayed.</p> "
"<p>This, plus more material (like a\n"
" <a href=\"http://printing.kde.org/faq/\">FAQ</a>, various\n"
" <a href=\"http://printing.kde.org/documentation/tutorials/\">Tutorials</a>,\n"
"a \"TipsNTricks\" section and the\n"
" <a href=\"http://mail.kde.org/mailman/listinfo/kde-print/\">"
"tdeprint mailing list</a>)\n"
" are available at\n"
"<a href=\"http://printing.kde.org/\">printing.kde.org</a>...\n"
"</p>\n"
"<center>\n"
"<img src=\"crystalsvg/48x48/devices/printer1.png\">\n"
msgstr ""
@ -651,18 +637,8 @@ msgstr ""
"<p> Πληκτρολογήστε <strong>help:/tdeprint/</strong> σε πεδίο διεύθυνσης του "
"Konqueror\n"
"και κάντε το\n"
" <a href=\"http://printing.kde.org/documentation/handbook/\">"
"Εγχειρίδιο Εκτύπωσης TDE</a>\n"
" Εγχειρίδιο Εκτύπωσης TDE\n"
"να εμφανιστεί.</p> "
"<p>Αυτό, καθώς και επιπλέον υλικό (όπως \n"
" <a href=\"http://printing.kde.org/faq/\">ΕΡΩΤΗΣΕΙΣ/ΑΠΑΝΤΗΣΕΙΣ</a>, διάφορα\n"
" <a href=\"http://printing.kde.org/documentation/tutorials/\">Μαθήματα</a>,\n"
"ένα τμήμα \"Βοήθειες και Λύσεις\" και τη\n"
" <a href=\"http://mail.kde.org/mailman/listinfo/kde-print/\">"
"λίστα ταχυδρομείου εκτύπωσης του kde</a>)\n"
" είναι διαθέσιμα στο\n"
"<a href=\"http://printing.kde.org/\">printing.kde.org</a>...\n"
"</p>\n"
"<center>\n"
"<img src=\"crystalsvg/48x48/devices/printer1.png\">\n"
@ -921,10 +897,6 @@ msgid ""
"<p> Then use <strong>'kprinter'</strong> as \"print command\".\n"
"Works with Netscape, Mozilla, Galeon, gv, Acrobat Reader,\n"
" StarOffice, OpenOffice.org, any GNOME application and many more...</p>\n"
"<p>See <a href=\"http://printing.kde.org/faq/tdeprint.phtml#out\">"
"printing.kde.org</a>\n"
"for more detailed hints...\n"
"</p>\n"
"<center>\n"
"<img src=\"crystalsvg/48x48/devices/printer1.png\">\n"
"<p align=\"right\"><em>Contributed by Kurt Pfeifle</em></p>\n"
@ -934,10 +906,6 @@ msgstr ""
"σαν \"εντολή εκτύπωσης\".\n"
"Λειτουργεί με τα Netscape, Mozilla, Galeon, gv, Acrobat Reader,\n"
" StarOffice, OpenOffice.org, κάθε GNOME εφαρμογή και πολλές άλλες...</p>\n"
"<p>Δείτε το <a href=\"http://printing.kde.org/faq/tdeprint.phtml#out\">"
"printing.kde.org</a>\n"
"για περισσότερες οδηγίες...\n"
"</p>\n"
"<center>\n"
"<img src=\"crystalsvg/48x48/devices/printer1.png\">\n"
"<p align=\"right\"><em>Προσφορά του Kurt Pfeifle</em></p>\n"

@ -4651,8 +4651,7 @@ msgid ""
"back using the <b>Back</b> button.</p>"
"<br>"
"<p>We hope you'll enjoy this tool!</p>"
"<br><p align=right><a href=\"http://printing.kde.org\"><i>"
"The TDE printing team</i></a>.</p>"
"<br><p align=right><i>The TDE printing team</i>.</p>"
msgstr ""
"<p>Καλώς ήλθατε,</p>"
"<br>"
@ -4662,8 +4661,7 @@ msgstr ""
"πάτε πίσω χρησιμοποιώντας το κουμπί <b>Πίσω</b>.</p>"
"<br>"
"<p>Ελπίζουμε να απολαύσετε αυτό το εργαλείο !</p>"
"<br><p align=right><a ref=\"http://printing.kde.org\"><i>"
"Η ομάδα εκτυπώσεων του TDE</i></a>.</p>"
"<br><p align=right><i>Η ομάδα εκτυπώσεων του TDE</i>.</p>"
#: management/kmdriverdbwidget.cpp:51
msgid "&PostScript printer"
@ -6466,12 +6464,10 @@ msgstr ""
#: posterpreview.cpp:115
msgid ""
"Poster preview not available. Either the <b>poster</b> "
"executable is not properly installed, or you don't have the required version; "
"available at http://printing.kde.org/downloads/."
"executable is not properly installed, or you don't have the required version."
msgstr ""
"Η προεπισκόπηση αφίσας δεν είναι διαθέσιμη. Είτε δεν έχετε το εκτελέσιμο του <b>"
"poster</b> σωστά εγκατεστημένο, ή δεν έχετε την απαιτούμενη έκδοσή του, που "
"είναι διαθέσιμη στο http://printing.kde.org/downloads/."
"poster</b> σωστά εγκατεστημένο, ή δεν έχετε την απαιτούμενη έκδοσή του."
#: kprinterpropertydialog.cpp:78 kprinterpropertydialog.cpp:138
msgid "Printer Configuration"
@ -6781,14 +6777,7 @@ msgid ""
"tiles.] </p> "
"<p><b>Note:</b> The standard version of 'poster' will not work. Your system "
"must use a patched version of 'poster'. Ask your operating system vendor to "
"provide a patched version of 'poster' if he does not already. </p> "
"<p><b>Additional hint for power users:</b> A patched version of 'poster' is "
"available from the <a href=\"http://printing.kde.org/\">TDEPrint Website</a> "
"at <a "
"href=\"http://printing.kde.org/downloads/\">http://printing.kde.org/downloads/</"
"a>. The direct link to the patched source tarball is <a "
"href=\"ftp://ftp.kde.org/pub/kde/printing/poster.tar.bz2\">"
"ftp://ftp.kde.org/pub/kde/printing/poster.tar.bz2</a> </p> </qt>"
"provide a patched version of 'poster' if he does not already. </p></qt>"
msgstr ""
" <qt> <b>Εκτύπωση αφίσας</b> (ενεργοποιημένη ή απενεργοποιημένη). "
"<p>Αν ενεργοποιήσετε αυτή την επιλογή, μπορείτε να εκτυπώνετε αφίσες διαφόρων "
@ -6805,15 +6794,7 @@ msgstr ""
"<p><b>Σημείωση:</b> Η τυπικά έκδοση του 'poster' δε θα δουλέψει. Το σύστημά σας "
"θα πρέπει να χρησιμοποιεί μία τροποποιημένη έκδοση του 'poster'. Ζητήστε από "
"τον κατασκευαστή του λειτουργικού συστήματός σας να σας προμηθεύσει μία "
"τροποποιημένη έκδοση του 'poster' αν δεν το έχει κάνει ήδη. </p> "
"<p><em><b>Επιπρόσθετη υπόδειξη για προχωρημένους χρήστες:</b> "
"Μία τροποποιημένη έκδοση του 'poster' είναι διαθέσιμη από το <a "
"href=\"http://printing.kde.org/\">TDEPrint Website</a> "
"στο <a "
"href=\"http://printing.kde.org/downloads/\">http://printing.kde.org/downloads/</"
"a>. Ο απευθείας δεσμός στην τροποποιημένη αρχειοθήκη πηγαίου κώδικα είναι ο "
"<a href=\"ftp://ftp.kde.org/pub/kde/printing/poster.tar.bz2\">"
"ftp://ftp.kde.org/pub/kde/printing/poster.tar.bz2</a> </p> </qt>"
"τροποποιημένη έκδοση του 'poster' αν δεν το έχει κάνει ήδη. </p></qt>"
#: kpposterpage.cpp:68
msgid ""

@ -319,7 +319,7 @@ msgid ""
"<qt>Enter a valid address or url."
"<p><b><u>NOTE:</u></b> Wildcard matching such as <code>*.kde.org</code> "
"is not supported. If you want to match any host in the <code>.kde.org</code> "
"domain, e.g. <code>printing.kde.org</code>, then simply enter <code>"
"domain, then simply enter <code>"
".kde.org</code></qt>"
msgstr ""

@ -51,9 +51,7 @@ msgid ""
"also useful sites for major applications like\n"
"<A HREF=\"http://www.konqueror.org/\">Konqueror</A>,\n"
"<A HREF=\"http://www.koffice.org/\">KOffice</A> and\n"
"<A HREF=\"http://www.kdevelop.org/\">KDevelop</A>, or important\n"
"TDE utilities like\n"
"<A HREF=\"http://printing.kde.org/\">TDEPrint</A>,\n"
"<A HREF=\"http://www.kdevelop.org/\">KDevelop</A>,\n"
"which can be put to its full usage even outside TDE...\n"
"</P>\n"
"<br>\n"
@ -67,9 +65,7 @@ msgstr ""
"utilaj TTT-ejoj pri gravaj aplikaĵoj kiel\n"
"<A HREF=\"http://www.konqueror.org/\">Konkeranto</A>, \n"
"<A HREF=\"http://www.koffice.org/\">Oficejo</A> kaj\n"
"<A HREF=\"http://www.kdevelop.org/\">Programejo</A>, aŭ gravaj\n"
"TDE-uilaĵoj kiel\n"
"<A HREF=\"http://printing.kde.org/\">TDE-Printado</A>,\n"
"<A HREF=\"http://www.kdevelop.org/\">Programejo</A>,\n"
"kiu povas esti utila ankaŭ ekster TDE...\n"
"</P>\n"
"<br>\n"
@ -433,7 +429,7 @@ msgid ""
"<p align=\"center\"><strong>TDEPrinting (II)</strong></p>\n"
"<p>Not all print subsystems provide equal abilities\n"
"for TDEPrint to build on.</p>\n"
"<p>The <A HREF=\"http://printing.kde.org/\">TDEPrinting Team</A>\n"
"<p>The TDEPrinting Team\n"
"recommends installing a <A\n"
"HREF=\"http://www.cups.org/\"><strong>CUPS-based</strong></A>\n"
"software as the underlying print subsystem.</p>\n"
@ -448,7 +444,7 @@ msgstr ""
"\n"
"<p>Ne ĉiuj printosubsistemoj subtenas samajn eblecojn\n"
"al TDE-Printado.</p>\n"
"<p>La <A HREF=\"http://printing.kde.org/\">TDE-Printado-teamo</A>\n"
"<p>La TDE-Printado-teamo\n"
"rekomendas instali <A\n"
"HREF=\"http://www.cups.org/\"><strong>KUPS-bazitan</strong></A>\n"
"programaron kiel printadosistemo.</p>\n"
@ -597,18 +593,8 @@ msgid ""
"<br> </p>\n"
"<p> Type <strong>help:/tdeprint/</strong> into a Konqueror address field\n"
"and get the\n"
" <a href=\"http://printing.kde.org/documentation/handbook/\">"
"TDEPrint Handbook</a>\n"
" TDEPrint Handbook\n"
"displayed.</p> "
"<p>This, plus more material (like a\n"
" <a href=\"http://printing.kde.org/faq/\">FAQ</a>, various\n"
" <a href=\"http://printing.kde.org/documentation/tutorials/\">Tutorials</a>,\n"
"a \"TipsNTricks\" section and the\n"
" <a href=\"http://mail.kde.org/mailman/listinfo/kde-print/\">"
"tdeprint mailing list</a>)\n"
" are available at\n"
"<a href=\"http://printing.kde.org/\">printing.kde.org</a>...\n"
"</p>\n"
"<center>\n"
"<img src=\"crystalsvg/48x48/devices/printer1.png\">\n"
msgstr ""
@ -617,18 +603,8 @@ msgstr ""
"<br> </p>\n"
"<p> Tajpu <strong>help:/tdeprint</strong> en la adresparto de Konkeranto\n"
"kaj legu la\n"
"<a href=\"http://printing.kde.org/documentation/handbook/\">"
"manlibron de TDE-printado (angle)</a>\n"
" manlibron de TDE-printado (angle)\n"
"</p> "
"<p>Tiu kaj pli da materialo (ekz.\n"
" <a href=\"http://printing.kde.org/faq/\">Oftaj Demandoj</a>, diversaj \n"
" <a href=\"http://printing.kde.org/documentation/tutorials/\">Enkondukoj</a>, \n"
"konsiletaro kaj la \n"
" <a href=\"http://mail.kde.org/mailman/listinfo/kde-print/\">"
"dissendlisto pri TDE-printado</a>) \n"
"troviĝas ĉe\n"
"<a href=\"http://printing.kde.org/\">printing.kde.org</a>... \n"
"</p>\n"
"<center>\n"
"<img src=\"crystalsvg/48x48/devices/printer2.png\">\n"
@ -877,10 +853,6 @@ msgid ""
"<p> Then use <strong>'kprinter'</strong> as \"print command\".\n"
"Works with Netscape, Mozilla, Galeon, gv, Acrobat Reader,\n"
" StarOffice, OpenOffice.org, any GNOME application and many more...</p>\n"
"<p>See <a href=\"http://printing.kde.org/faq/tdeprint.phtml#out\">"
"printing.kde.org</a>\n"
"for more detailed hints...\n"
"</p>\n"
"<center>\n"
"<img src=\"crystalsvg/48x48/devices/printer1.png\">\n"
"<p align=\"right\"><em>Contributed by Kurt Pfeifle</em></p>\n"
@ -889,10 +861,6 @@ msgstr ""
"<p> Do uzu <strong>kprinter</strong> kiel printkomando...\n"
"Tio funkcias en Netskapo, Mozilo, Galeono, gv, Akrobat-legilo,\n"
" StelOficejo, MalfermaOficejo, ĉiu Gnomo-aplikaĵo kaj pli multaj...</p>\n"
"<p>Vidu ĉe <a href=\"http://printing.kde.org/faq/tdeprint.phtml#out\">"
"printing.kde.org</a> \n"
"pri pliaj detaloj kaj konsiloj...\n"
"</p>\n"
"<center>\n"
"<img src=\"crystalsvg/48x48/devices/printer1.png\">\n"
"<p align=\"right\"><em>kontribuita de Kurt Pfeifle</em></p>\n"

@ -3860,8 +3860,7 @@ msgid ""
"back using the <b>Back</b> button.</p>"
"<br>"
"<p>We hope you'll enjoy this tool!</p>"
"<br><p align=right><a href=\"http://printing.kde.org\"><i>"
"The TDE printing team</i></a>.</p>"
"<br><p align=right><i>The TDE printing team</i>.</p>"
msgstr ""
"<p>Bonvenon,</p>"
"<br>"
@ -3870,8 +3869,7 @@ msgstr ""
"presosistemo. Ĉe ĉiu paŝo vi povos reiri per la butono <b>Reen</b>.</p>"
"<br>"
"<p>Ni esperas, ke tiu asistilo bone helpos vin!</p>"
"<br><p align=right><a href=\"http://printing.kde.org\"><i>"
"La TDE-presado-teamo</i></a>.</p>"
"<br><p align=right><i>La TDE-presado-teamo</i>.</p>"
#: management/kmdriverdbwidget.cpp:51
msgid "&PostScript printer"
@ -5291,8 +5289,7 @@ msgstr ""
#: posterpreview.cpp:115
msgid ""
"Poster preview not available. Either the <b>poster</b> "
"executable is not properly installed, or you don't have the required version; "
"available at http://printing.kde.org/downloads/."
"executable is not properly installed, or you don't have the required version."
msgstr ""
#: kprinterpropertydialog.cpp:78 kprinterpropertydialog.cpp:138
@ -5497,14 +5494,7 @@ msgid ""
"tiles.] </p> "
"<p><b>Note:</b> The standard version of 'poster' will not work. Your system "
"must use a patched version of 'poster'. Ask your operating system vendor to "
"provide a patched version of 'poster' if he does not already. </p> "
"<p><b>Additional hint for power users:</b> A patched version of 'poster' is "
"available from the <a href=\"http://printing.kde.org/\">TDEPrint Website</a> "
"at <a "
"href=\"http://printing.kde.org/downloads/\">http://printing.kde.org/downloads/</"
"a>. The direct link to the patched source tarball is <a "
"href=\"ftp://ftp.kde.org/pub/kde/printing/poster.tar.bz2\">"
"ftp://ftp.kde.org/pub/kde/printing/poster.tar.bz2</a> </p> </qt>"
"provide a patched version of 'poster' if he does not already. </p></qt>"
msgstr ""
#: kpposterpage.cpp:68

@ -223,7 +223,7 @@
<glossentry id="gloss-tdeprinthandbook">
<glossterm><acronym>TDEPrinti käsiraamat...</acronym></glossterm>
<glossdef><para>...on nimetus, mida kannab kasutajatele ja administraatoritele mõeldud materjal, mis kirjeldab TDEPrinti funktsioone. Seda on võimalik uurida näiteks Konqueroris, kirjutades aadressireale "help:/tdeprint". <ulink url="http://printing.kde.org/">TDEPrinti veebileheküljelt</ulink> leiab dokumentatsiooni uuendusi, samuti trükkimiseks kõlbuliku PDF-versiooni. Selle on loonud ja nüüd hooldab Kurt Pfeifle. </para>
<glossdef><para>...on nimetus, mida kannab kasutajatele ja administraatoritele mõeldud materjal, mis kirjeldab TDEPrinti funktsioone. Seda on võimalik uurida näiteks Konqueroris, kirjutades aadressireale "help:/tdeprint". Selle on loonud ja nüüd hooldab Kurt Pfeifle. </para>
<glossseealso otherterm="gloss-cupsfaq">&CUPS;-KKK</glossseealso>
</glossdef>
</glossentry>

@ -105,6 +105,6 @@
<tip><para>Käsu <command>print:/manager</command> või midagi sarnast võib sisestada ka <quote>minikäsureale</quote> ( selle käivitab klahvikombinatsioon <keycombo action="simul">&Alt;<keycap>F2</keycap></keycombo>)</para></tip>
<para>Trükkimise ja &tdeprint;i võimsate omaduste kohta leiad rohkem infot <ulink url="help:/tdeprint/index.html">&tdeprint;i käsiraamatust</ulink> või internetis <ulink url="http://printing.kde.org/">&tdeprint;i veebileheküljel</ulink>; viimases võib leida arvukalt dokumente (<acronym>HTML</acronym> ja <acronym>PDF</acronym>), sealhulgas <ulink url="http://printing.kde.org/documentation/tutorials/">sissejuhatusi</ulink>, <ulink url="http://printing.kde.org/faq/">KKK-sid</ulink> ning soovitusi ja nõuandeid trükkimise kohta üldiselt.</para>
<para>Trükkimise ja &tdeprint;i võimsate omaduste kohta leiad rohkem infot <ulink url="help:/tdeprint/index.html">&tdeprint;i käsiraamatust</ulink>.</para>
</article>

@ -329,13 +329,13 @@ msgid ""
"<qt>Enter a valid address or url."
"<p><b><u>NOTE:</u></b> Wildcard matching such as <code>*.kde.org</code> "
"is not supported. If you want to match any host in the <code>.kde.org</code> "
"domain, e.g. <code>printing.kde.org</code>, then simply enter <code>"
"domain, then simply enter <code>"
".kde.org</code></qt>"
msgstr ""
"<qt>Sisesta korrektne aadress või URL."
"<p><b><u>MÄRKUS:</u></b> Metamärkide kasutamine, näiteks <code>*.kde.org</code>"
", ei ole toetatud. Kui soovid. et vastaksid kõik domeeni <code>.kde.org</code> "
"masinad, näiteks ka <code>printing.kde.org</code>, siis sisesta lihtsalt <code>"
"masinad, siis sisesta lihtsalt <code>"
".kde.org</code></qt>"
#: kproxydlg.cpp:54

@ -47,9 +47,7 @@ msgid ""
"also useful sites for major applications like\n"
"<A HREF=\"http://www.konqueror.org/\">Konqueror</A>,\n"
"<A HREF=\"http://www.koffice.org/\">KOffice</A> and\n"
"<A HREF=\"http://www.kdevelop.org/\">KDevelop</A>, or important\n"
"TDE utilities like\n"
"<A HREF=\"http://printing.kde.org/\">TDEPrint</A>,\n"
"<A HREF=\"http://www.kdevelop.org/\">KDevelop</A>,\n"
"which can be put to its full usage even outside TDE...\n"
"</P>\n"
"<br>\n"
@ -63,9 +61,7 @@ msgstr ""
"Ka võivad kasulikud olla peamiste rakenduste, näiteks\n"
"<A HREF=\"http://www.konqueror.org/\">Konquerori</A>,\n"
"<A HREF=\"http://www.koffice.org/\">KOffice'i</A> ja\n"
"<A HREF=\"http://www.kdevelop.org/\">KDevelopi</A> koduleheküljed. \n"
"Sama kehtib TDE utiliitide kohta, näiteks\n"
"<A HREF=\"http://printing.kde.org/\">TDEPrint</A>,\n"
"<A HREF=\"http://www.kdevelop.org/\">KDevelopi</A>,\n"
"mida on võimalik kasutada ka täiesti väljaspool TDE'd...\n"
"</P>\n"
"<br>\n"
@ -429,7 +425,7 @@ msgid ""
"<p align=\"center\"><strong>TDEPrinting (II)</strong></p>\n"
"<p>Not all print subsystems provide equal abilities\n"
"for TDEPrint to build on.</p>\n"
"<p>The <A HREF=\"http://printing.kde.org/\">TDEPrinting Team</A>\n"
"<p>The TDE Printing Team\n"
"recommends installing a <A\n"
"HREF=\"http://www.cups.org/\"><strong>CUPS-based</strong></A>\n"
"software as the underlying print subsystem.</p>\n"
@ -443,7 +439,7 @@ msgstr ""
"<p align=\"center\"><strong>Trükkimine TDEs (II)</strong></p>\n"
"<p>Mitte kõik trükkimis-alamsüsteemid ei paku TDEPrintile\n"
"ühtmoodi häid võimalusi oma eeliseid näidata.</p>\n"
"<p><A HREF=\"http://printing.kde.org/\">TDE trükkimismeeskond</A>\n"
"<p>TDE trükkimismeeskond\n"
"soovitab paigaldada <A\n"
"HREF=\"http://www.cups.org/\"><strong>CUPSi-põhise</strong></A>\n"
"tarkvara süsteemi peamise trükkimis-alamsüsteemina.</p>\n"
@ -598,18 +594,8 @@ msgid ""
"<br> </p>\n"
"<p> Type <strong>help:/tdeprint/</strong> into a Konqueror address field\n"
"and get the\n"
" <a href=\"http://printing.kde.org/documentation/handbook/\">"
"TDEPrint Handbook</a>\n"
" TDEPrint Handbook\n"
"displayed.</p> "
"<p>This, plus more material (like a\n"
" <a href=\"http://printing.kde.org/faq/\">FAQ</a>, various\n"
" <a href=\"http://printing.kde.org/documentation/tutorials/\">Tutorials</a>,\n"
"a \"TipsNTricks\" section and the\n"
" <a href=\"http://mail.kde.org/mailman/listinfo/kde-print/\">"
"tdeprint mailing list</a>)\n"
" are available at\n"
"<a href=\"http://printing.kde.org/\">printing.kde.org</a>...\n"
"</p>\n"
"<center>\n"
"<img src=\"crystalsvg/48x48/devices/printer1.png\">\n"
msgstr ""
@ -618,19 +604,8 @@ msgstr ""
"<br> </p>\n"
"<p> Kirjuta <strong>help:/tdeprint/</strong> Konquerori aadressiväljale\n"
"ja sinu ette ilmub\n"
" <a href=\"http://printing.kde.org/documentation/handbook/\">"
"TDEPrinti käsiraamat</a>.\n"
" TDEPrinti käsiraamat.\n"
"</p> "
"<p>See ja veel hulk materjali (nt.\n"
" <a href=\"http://printing.kde.org/faq/\">KKK</a>, mitmesugused \n"
" <a href=\"http://printing.kde.org/documentation/tutorials/\">sissejuhatused</a>"
", \n"
"\"Nipid ja trikid\" ning\n"
" <a href=\"http://mail.kde.org/mailman/listinfo/kde-print/\">"
"tdeprinti postiloend</a>) \n"
" on saadaval aadressil\n"
"<a href=\"http://printing.kde.org/\">printing.kde.org</a>... \n"
"/p>\n"
"<center>\n"
"<img src=\"crystalsvg/48x48/devices/printer1.png\">\n"
@ -880,10 +855,6 @@ msgid ""
"<p> Then use <strong>'kprinter'</strong> as \"print command\".\n"
"Works with Netscape, Mozilla, Galeon, gv, Acrobat Reader,\n"
" StarOffice, OpenOffice.org, any GNOME application and many more...</p>\n"
"<p>See <a href=\"http://printing.kde.org/faq/tdeprint.phtml#out\">"
"printing.kde.org</a>\n"
"for more detailed hints...\n"
"</p>\n"
"<center>\n"
"<img src=\"crystalsvg/48x48/devices/printer1.png\">\n"
"<p align=\"right\"><em>Contributed by Kurt Pfeifle</em></p>\n"
@ -893,10 +864,6 @@ msgstr ""
"See toimib Netscape'i, Mozilla, Galeoni, gv, Acrobat Readeri,\n"
" StarOffice'i, OpenOffice'i, suvalise GNOME rakenduse ja veel paljude muude "
"rakendustega...</p>\n"
"<p>Vaata <a href=\"http://printing.kde.org/faq/tdeprint.phtml#out\">"
"printing.kde.org</a>, \n"
"kus leiad põhjalikumaid nõuandeid...\n"
"</p>\n"
"<center>\n"
"<img src=\"crystalsvg/48x48/devices/printer1.png\">\n"
"<p align=\"right\"><em>Kurt Pfeifle</em></p>\n"

@ -4507,8 +4507,7 @@ msgid ""
"back using the <b>Back</b> button.</p>"
"<br>"
"<p>We hope you'll enjoy this tool!</p>"
"<br><p align=right><a href=\"http://printing.kde.org\"><i>"
"The TDE printing team</i></a>.</p>"
"<br><p align=right><i>The TDE printing team</i>.</p>"
msgstr ""
"<p>Tere tulemast!</p>"
"<br>"
@ -4518,8 +4517,7 @@ msgstr ""
".</p>"
"<br> "
"<p>Loodame, et naudid nõustaja kasutamist!</p>"
"<br><p align=right><a href=\"http://printing.kde.org\"><i>"
"TDE trükkimissüsteemi arendajad</i></a>.</p>"
"<br><p align=right><i>TDE trükkimissüsteemi arendajad</i>.</p>"
#: management/kmdriverdbwidget.cpp:51
msgid "&PostScript printer"
@ -6249,12 +6247,10 @@ msgstr ""
#: posterpreview.cpp:115
msgid ""
"Poster preview not available. Either the <b>poster</b> "
"executable is not properly installed, or you don't have the required version; "
"available at http://printing.kde.org/downloads/."
"executable is not properly installed, or you don't have the required version."
msgstr ""
"Posteri eelvaatlus ei ole võimalik: kas ei ole <b>poster</b>"
"i käivitatav fail korrektselt paigaldatud või ei ole sul nõutav versioon; see "
"on saadaval aadressil http://printing.kde.org/downloads/."
"i käivitatav fail korrektselt paigaldatud või ei ole sul nõutav versioon."
#: kprinterpropertydialog.cpp:78 kprinterpropertydialog.cpp:138
msgid "Printer Configuration"
@ -6555,14 +6551,7 @@ msgid ""
"tiles.] </p> "
"<p><b>Note:</b> The standard version of 'poster' will not work. Your system "
"must use a patched version of 'poster'. Ask your operating system vendor to "
"provide a patched version of 'poster' if he does not already. </p> "
"<p><b>Additional hint for power users:</b> A patched version of 'poster' is "
"available from the <a href=\"http://printing.kde.org/\">TDEPrint Website</a> "
"at <a "
"href=\"http://printing.kde.org/downloads/\">http://printing.kde.org/downloads/</"
"a>. The direct link to the patched source tarball is <a "
"href=\"ftp://ftp.kde.org/pub/kde/printing/poster.tar.bz2\">"
"ftp://ftp.kde.org/pub/kde/printing/poster.tar.bz2</a> </p> </qt>"
"provide a patched version of 'poster' if he does not already. </p></qt>"
msgstr ""
" <qt> <b>Postri trükkimine</b> "
"<p>Märkimisel on võimalik trükkida erinevas suuruses postreid. Väiksemat "
@ -6576,14 +6565,7 @@ msgstr ""
"moel muidu lehe suuruse ületava trükitöö.) </p> "
"<p><b>Märkus:</b> standardne \"poster\" ei hakka tööle, süsteem peab kasutama "
"programmi veidi muudetud varianti. Kui sinu operatsioonisüsteemi loojad seda "
"veel ei paku, palu neil seda teha. </p> "
"<p><b>Lisavihje kogenud kasutajatele:</b> programmi \"poster\" muudetud "
"versiooni leiab <a href=\"http://printing.kde.org/\">"
"TDEPrinti veebileheküljelt</a> aadressil <a "
"href=\"http://printing.kde.org/downloads/\">http://printing.kde.org/downloads/</"
"a>. Muudetud versiooni lähteteksti pakitud kujul leiab aadressilt <a "
"href=\"ftp://ftp.kde.org/pub/kde/printing/poster.tar.bz2\">"
"ftp://ftp.kde.org/pub/kde/printing/poster.tar.bz2</a> </p> </qt>"
"veel ei paku, palu neil seda teha. </p></qt>"
#: kpposterpage.cpp:68
msgid ""

@ -338,13 +338,13 @@ msgid ""
"<qt>Enter a valid address or url."
"<p><b><u>NOTE:</u></b> Wildcard matching such as <code>*.kde.org</code> "
"is not supported. If you want to match any host in the <code>.kde.org</code> "
"domain, e.g. <code>printing.kde.org</code>, then simply enter <code>"
"domain, then simply enter <code>"
".kde.org</code></qt>"
msgstr ""
"<qt>Sartu baliozko helbide edo url bat."
"<p><b><u>OHARRA:</u></b> Komodinen bat-egitea (adibidez <code>*.kde.org</code>"
") ez da onartzen. <code>.kde.org</code> domeinuo edozein ostalarirekin bat egin "
"nahi baduzu, adibidez <code>printing.kde.org</code>, sartu <code>.kde.org</code>"
"nahi baduzu, sartu <code>.kde.org</code>"
"</qt>"
#: kproxydlg.cpp:54

@ -53,9 +53,7 @@ msgid ""
"also useful sites for major applications like\n"
"<A HREF=\"http://www.konqueror.org/\">Konqueror</A>,\n"
"<A HREF=\"http://www.koffice.org/\">KOffice</A> and\n"
"<A HREF=\"http://www.kdevelop.org/\">KDevelop</A>, or important\n"
"TDE utilities like\n"
"<A HREF=\"http://printing.kde.org/\">TDEPrint</A>,\n"
"<A HREF=\"http://www.kdevelop.org/\">KDevelop</A>,\n"
"which can be put to its full usage even outside TDE...\n"
"</P>\n"
"<br>\n"
@ -70,9 +68,7 @@ msgstr ""
"batzuk:\n"
"<A HREF=\"http://www.konqueror.org/\">Konqueror</A>, \n"
"<A HREF=\"http://www.koffice.org/\">KOffice</A> eta\n"
"<A HREF=\"http://www.kdevelop.org/\">KDevelop</A>; eta TDEren tresna\n"
"garrantzitsuak ere bai, esate baterako:\n"
"<A HREF=\"http://printing.kde.org/\">TDEPrint</A>,\n"
"<A HREF=\"http://www.kdevelop.org/\">KDevelop</A>,\n"
"TDEz kanpo ere erabilgarritasun osoa izan dezakeena...\n"
"</P>\n"
"<br>\n"
@ -442,7 +438,7 @@ msgid ""
"<p align=\"center\"><strong>TDEPrinting (II)</strong></p>\n"
"<p>Not all print subsystems provide equal abilities\n"
"for TDEPrint to build on.</p>\n"
"<p>The <A HREF=\"http://printing.kde.org/\">TDEPrinting Team</A>\n"
"<p>The TDEPrinting Team\n"
"recommends installing a <A\n"
"HREF=\"http://www.cups.org/\"><strong>CUPS-based</strong></A>\n"
"software as the underlying print subsystem.</p>\n"
@ -456,7 +452,7 @@ msgstr ""
"<p align=\"center\"><strong>TDEPrintig (II)</strong></p>\n"
"<p>Inprimaketa azpisistema guztiek ez dituzte TDE inprimaketarako gaitasun\n"
"berdinak bermatzen.</p>\n"
"<p><A HREF=\"http://printing.kde.org/\">TDEPrinting taldea</A>k\n"
"<p>TDEPrinting taldea\n"
"<A HREF=\"http://www.cups.org/\"><strong>CUPS</strong></A>"
"en oinarritutako softwarea inprimaketa azpisistema bezala erabiltzea "
"gomendatzen du.</p>\n"
@ -611,18 +607,8 @@ msgid ""
"<br> </p>\n"
"<p> Type <strong>help:/tdeprint/</strong> into a Konqueror address field\n"
"and get the\n"
" <a href=\"http://printing.kde.org/documentation/handbook/\">"
"TDEPrint Handbook</a>\n"
" TDEPrint Handbook\n"
"displayed.</p> "
"<p>This, plus more material (like a\n"
" <a href=\"http://printing.kde.org/faq/\">FAQ</a>, various\n"
" <a href=\"http://printing.kde.org/documentation/tutorials/\">Tutorials</a>,\n"
"a \"TipsNTricks\" section and the\n"
" <a href=\"http://mail.kde.org/mailman/listinfo/kde-print/\">"
"tdeprint mailing list</a>)\n"
" are available at\n"
"<a href=\"http://printing.kde.org/\">printing.kde.org</a>...\n"
"</p>\n"
"<center>\n"
"<img src=\"crystalsvg/48x48/devices/printer1.png\">\n"
msgstr ""
@ -630,18 +616,8 @@ msgstr ""
"TDEPrinting-i buruzko informazio ulergarria behar?"
"<br> </p>\n"
"<p> Tekleatu <strong>help:/tdeprint/</strong> Konquerorren helbide eremuan\n"
"eta <a href=\"http://printing.kde.org/documentation/handbook/\">"
"TDEPrint Eskuliburua</a>\n"
"eta TDEPrint Eskuliburua\n"
"agertuko da.</p> "
"<p>Hau, eta beste gai gehiago (hala nola\n"
" <a href=\"http://printing.kde.org/faq/\">FAQ</a>a, hainbat \n"
" <a href=\"http://printing.kde.org/documentation/tutorials/\">Tutoretza</a>, \n"
"\"TipsNTricks\" atal bat eta\n"
" <a href=\"http://mail.kde.org/mailman/listinfo/kde-print/\">"
"tdeprint posta zerrenda</a>) \n"
"aurki ditzakezu \n"
"<a href=\"http://printing.kde.org/\">printing.kde.org</a>-en ... \n"
"</p>\n"
"<center>\n"
"<img src=\"crystalsvg/48x48/devices/print_printer.png\">\n"
@ -895,10 +871,6 @@ msgid ""
"<p> Then use <strong>'kprinter'</strong> as \"print command\".\n"
"Works with Netscape, Mozilla, Galeon, gv, Acrobat Reader,\n"
" StarOffice, OpenOffice.org, any GNOME application and many more...</p>\n"
"<p>See <a href=\"http://printing.kde.org/faq/tdeprint.phtml#out\">"
"printing.kde.org</a>\n"
"for more detailed hints...\n"
"</p>\n"
"<center>\n"
"<img src=\"crystalsvg/48x48/devices/printer1.png\">\n"
"<p align=\"right\"><em>Contributed by Kurt Pfeifle</em></p>\n"
@ -909,10 +881,6 @@ msgstr ""
" Staroffice, OpenOffice, GNOMEren edozein aplikaziorekin, eta askoz "
"gehiagorekin\n"
"erabil dezakezu.</p>\n"
"<p>Ikus <a href=\"http://printing.kde.org/faq/tdeprint.phtml#out\">"
"printing.kde.org</a> \n"
"xehetasun gehiago nahi baldin baduzu...\n"
"</p>\n"
"<center>\n"
"<img src=\"crystalsvg/48x48/devices/printer1.png\">\n"
"<p align=\"right\"><em>Kurt Pfeiflek eskainia</em></p>\n"

@ -4583,8 +4583,7 @@ msgid ""
"back using the <b>Back</b> button.</p>"
"<br>"
"<p>We hope you'll enjoy this tool!</p>"
"<br><p align=right><a href=\"http://printing.kde.org\"><i>"
"The TDE printing team</i></a>.</p>"
"<br><p align=right><i>The TDE printing team</i>.</p>"
msgstr ""
"<p>Ongi etorri,</p> "
"<br> "
@ -4594,8 +4593,7 @@ msgstr ""
"botoia erabiliz.</p> "
"<br> "
"<p>Espero dugu tresna hau zure gustokoa izatea!</p> "
"<br><p align=right><a href=\"http://printing.kde.org\"><i>"
"TDEren inprimatze-taldea</i></a>.</p>"
"<br><p align=right><i>TDEren inprimatze-taldea</i>.</p>"
#: management/kmdriverdbwidget.cpp:51
msgid "&PostScript printer"
@ -6380,12 +6378,11 @@ msgstr ""
#: posterpreview.cpp:115
msgid ""
"Poster preview not available. Either the <b>poster</b> "
"executable is not properly installed, or you don't have the required version; "
"available at http://printing.kde.org/downloads/."
"executable is not properly installed, or you don't have the required version."
msgstr ""
"Posterraren aurrebista ez dago eskuragarri. Edo <b>poster</p> "
"exekutagarria ez dago behar bezala instalaturik, edo ez daukazu behar den "
"bertsioa.Honako helbidean eskuragarri dago: http://printing.kde.org/downloads/"
"bertsioa."
#: kprinterpropertydialog.cpp:78 kprinterpropertydialog.cpp:138
msgid "Printer Configuration"
@ -6684,14 +6681,7 @@ msgid ""
"tiles.] </p> "
"<p><b>Note:</b> The standard version of 'poster' will not work. Your system "
"must use a patched version of 'poster'. Ask your operating system vendor to "
"provide a patched version of 'poster' if he does not already. </p> "
"<p><b>Additional hint for power users:</b> A patched version of 'poster' is "
"available from the <a href=\"http://printing.kde.org/\">TDEPrint Website</a> "
"at <a "
"href=\"http://printing.kde.org/downloads/\">http://printing.kde.org/downloads/</"
"a>. The direct link to the patched source tarball is <a "
"href=\"ftp://ftp.kde.org/pub/kde/printing/poster.tar.bz2\">"
"ftp://ftp.kde.org/pub/kde/printing/poster.tar.bz2</a> </p> </qt>"
"provide a patched version of 'poster' if he does not already. </p></qt>"
msgstr ""
"<qt><b>Inprimatu posterra</b> (gaituta edo desgaituta)"
"<p>Aukera hau gaitzen baduzu, tamaina desberdinetako posterrak inprima "
@ -6706,14 +6696,7 @@ msgstr ""
"inprimakietan bihurtzen ditu.</p>"
"<p><b>Oharra:</b> \"poster\"-en bertsio estandarrak ez du funtzionatuko. "
"Sistemak aldatutako bertsio bat erabili behar du. Galdetu sistema eragilearen "
"saltzaileari honi buruz.</p>"
"<p><b>Argibidea erabiltzaile aurreratuentzat:</b> moldatutako \"poster\"-en "
"bertsioa <a href=\"http://printing.kde.org/\">TDEPrint-en gunean</a> "
"eskuragarri dago: <a href=\"http://printing.kde.org/downloads/\">"
"http://printing.kde.org/downloads/</a>. Iturburuen tar artxibo konprimituaren "
"zuzeneko esteka honakoa da: <a "
"href=\"ftp://ftp.kde.org/pub/kde/printing/poster.tar.bz2\">"
"ftp://ftp.kde.org/pub/kde/printing/poster.tar.bz2</a>.</p></qt>"
"saltzaileari honi buruz.</p></qt>"
#: kpposterpage.cpp:68
msgid ""

@ -334,13 +334,13 @@ msgid ""
"<qt>Enter a valid address or url."
"<p><b><u>NOTE:</u></b> Wildcard matching such as <code>*.kde.org</code> "
"is not supported. If you want to match any host in the <code>.kde.org</code> "
"domain, e.g. <code>printing.kde.org</code>, then simply enter <code>"
"domain, then simply enter <code>"
".kde.org</code></qt>"
msgstr ""
"<qt>وارد کردن یک نشانی یا نشانی وب معتبر "
"<p><b><u>توجه:</u></b> تطبیق نویسه عام، نظیر <code>*.kde.org</code> "
"پشتیبانی نمی‌شود. اگر بخواهید هر میزبانی را در مدخل <code>.kde.org</code> "
"تطبیق کنید، برای مثال <code>printing.kde.org</code> ، بعد به سادگی <code>"
"تط، بعد به سادگی <code>"
".kde.org</code></qt> وارد کنید"
#: kproxydlg.cpp:54

@ -48,9 +48,7 @@ msgid ""
"also useful sites for major applications like\n"
"<A HREF=\"http://www.konqueror.org/\">Konqueror</A>,\n"
"<A HREF=\"http://www.koffice.org/\">KOffice</A> and\n"
"<A HREF=\"http://www.kdevelop.org/\">KDevelop</A>, or important\n"
"TDE utilities like\n"
"<A HREF=\"http://printing.kde.org/\">TDEPrint</A>,\n"
"<A HREF=\"http://www.kdevelop.org/\">KDevelop</A>,\n"
"which can be put to its full usage even outside TDE...\n"
"</P>\n"
"<br>\n"
@ -64,9 +62,7 @@ msgstr ""
"پایگاههای مفیدی برای کاربردهای اصلی مانند\n"
"<A HREF=\"http://www.konqueror.org/\">Konqueror</A>،\n"
"<A HREF=\"http://www.koffice.org/\">KOffice</A> و\n"
"<A HREF=\"http://www.kdevelop.org/\">KDevelop</A>، یا برنامه‌های سودمند مهم TDE "
"مانند\n"
"<A HREF=\"http://printing.kde.org/\">TDEPrint</A>،\n"
"<A HREF=\"http://www.kdevelop.org/\">KDevelop</A>،\n"
"وجود دارد، که حتی خارج از TDE هم کاربرد فراوان دارد...\n"
"</P>\n"
"<br>\n"
@ -435,7 +431,7 @@ msgid ""
"<p align=\"center\"><strong>TDEPrinting (II)</strong></p>\n"
"<p>Not all print subsystems provide equal abilities\n"
"for TDEPrint to build on.</p>\n"
"<p>The <A HREF=\"http://printing.kde.org/\">TDEPrinting Team</A>\n"
"<p>The TDEPrinting Team\n"
"recommends installing a <A\n"
"HREF=\"http://www.cups.org/\"><strong>CUPS-based</strong></A>\n"
"software as the underlying print subsystem.</p>\n"
@ -449,7 +445,7 @@ msgstr ""
"<p align=\"center\"><strong>TDEPrinting (II)</strong></p>\n"
"<p>همۀ زیرسیستمهای چاپ، تواناییهای یکسانی را\n"
"برای ساخت TDEPrint فراهم نمی‌کنند.</p>\n"
"<p><A HREF=\"http://printing.kde.org/\">تیم چاپ TDE</A>\n"
"<p>تیم چاپ TDE\n"
"نصب یک نرم‌افزار<A\n"
"HREF=\"http://www.cups.org/\"><strong>بر مبنای CUPS </strong></A>\n"
"را به عنوان زیرسیستم چاپ اصولی، توصیه می‌کند.</p>\n"
@ -603,18 +599,8 @@ msgid ""
"<br> </p>\n"
"<p> Type <strong>help:/tdeprint/</strong> into a Konqueror address field\n"
"and get the\n"
" <a href=\"http://printing.kde.org/documentation/handbook/\">"
"TDEPrint Handbook</a>\n"
" TDEPrint Handbook\n"
"displayed.</p> "
"<p>This, plus more material (like a\n"
" <a href=\"http://printing.kde.org/faq/\">FAQ</a>, various\n"
" <a href=\"http://printing.kde.org/documentation/tutorials/\">Tutorials</a>,\n"
"a \"TipsNTricks\" section and the\n"
" <a href=\"http://mail.kde.org/mailman/listinfo/kde-print/\">"
"tdeprint mailing list</a>)\n"
" are available at\n"
"<a href=\"http://printing.kde.org/\">printing.kde.org</a>...\n"
"</p>\n"
"<center>\n"
"<img src=\"crystalsvg/48x48/devices/printer1.png\">\n"
msgstr ""
@ -622,18 +608,8 @@ msgstr ""
" به اطلاعات جامع پیرامون چاپ TDE نیاز دارید؟"
"<br> </p>\n"
"<p><strong>help:/tdeprint/</strong> را در حوزۀ نشانی Konqueror تحریر کنید و\n"
" <a href=\"http://printing.kde.org/documentation/handbook/\">"
"کتاب مرجع TDEPrint</a>\n"
"کتاب مرجع TDEPrint\n"
" نمایش داده‌شده را به دست آورید.</p> "
"<p> این، به علاوۀ مادۀ دیگر)مثل یک\n"
" <a href=\"http://printing.kde.org/faq/\">FAQ</a> ،\n"
" <a href=\"http://printing.kde.org/documentation/tutorials/\">Tutorials</a> \n"
"یک بخش »TipsNTricks« و\n"
" <a href=\"http://mail.kde.org/mailman/listinfo/kde-print/\">"
"فهرست ارسال نامۀ TDEprint</a>)\n"
"در\n"
"<a href=\"http://printing.kde.org/\">printing.kde.org</a>...موجود است .\n"
"</p>\n"
"<center>\n"
"<img src=\"crystalsvg/48x48/devices/printer1.png\">\n"
@ -888,10 +864,6 @@ msgid ""
"<p> Then use <strong>'kprinter'</strong> as \"print command\".\n"
"Works with Netscape, Mozilla, Galeon, gv, Acrobat Reader,\n"
" StarOffice, OpenOffice.org, any GNOME application and many more...</p>\n"
"<p>See <a href=\"http://printing.kde.org/faq/tdeprint.phtml#out\">"
"printing.kde.org</a>\n"
"for more detailed hints...\n"
"</p>\n"
"<center>\n"
"<img src=\"crystalsvg/48x48/devices/printer1.png\">\n"
"<p align=\"right\"><em>Contributed by Kurt Pfeifle</em></p>\n"
@ -902,10 +874,6 @@ msgstr ""
" StarOffice، OpenOffice.org، هر کاربرد گنوم و موارد دیگر کار می‌کند</p>\n"
"برای راهنمایی بیشتر...\n"
" "
"<p>به <a href=\"http://printing.kde.org/faq/tdeprint.phtml#out\">"
"printing.kde.org</a>\n"
"مراجعه نمایید.\n"
"</p>\n"
"<center>\n"
"<img src=\"crystalsvg/48x48/devices/printer1.png\">\n"
"<p align=\"right\"><em>با مشارکت کرت پی‌ففیل</em></p>\n"

@ -4481,8 +4481,7 @@ msgid ""
"back using the <b>Back</b> button.</p>"
"<br>"
"<p>We hope you'll enjoy this tool!</p>"
"<br><p align=right><a href=\"http://printing.kde.org\"><i>"
"The TDE printing team</i></a>.</p>"
"<br><p align=right><i>The TDE printing team</i>.</p>"
msgstr ""
"<p>خوش آمدید،</p>"
"<br>"
@ -4492,7 +4491,7 @@ msgstr ""
"به عقب برگردید. </p>"
"<br>"
"<p>امید است که از این ابزار لذت ببرید!</p>"
"<br><p align=right><a href=\"http://printing.kde.org\"><i>تیم چاپ TDE</i></a>"
"<br><p align=right><i>تیم چاپ TDE</i>"
".</p>"
#: management/kmdriverdbwidget.cpp:51
@ -6215,11 +6214,10 @@ msgstr ""
#: posterpreview.cpp:115
msgid ""
"Poster preview not available. Either the <b>poster</b> "
"executable is not properly installed, or you don't have the required version; "
"available at http://printing.kde.org/downloads/."
"executable is not properly installed, or you don't have the required version."
msgstr ""
"پیش‌نمایش پوستر وجود ندارد. یا <b>پوستر</b> قابل اجرا درست نصب نشده است، یا "
"نسخۀ مورد نیاز در http://printing.kde.org/downloads/ را ندارید."
#: kprinterpropertydialog.cpp:78 kprinterpropertydialog.cpp:138
msgid "Printer Configuration"
@ -6519,14 +6517,7 @@ msgid ""
"tiles.] </p> "
"<p><b>Note:</b> The standard version of 'poster' will not work. Your system "
"must use a patched version of 'poster'. Ask your operating system vendor to "
"provide a patched version of 'poster' if he does not already. </p> "
"<p><b>Additional hint for power users:</b> A patched version of 'poster' is "
"available from the <a href=\"http://printing.kde.org/\">TDEPrint Website</a> "
"at <a "
"href=\"http://printing.kde.org/downloads/\">http://printing.kde.org/downloads/</"
"a>. The direct link to the patched source tarball is <a "
"href=\"ftp://ftp.kde.org/pub/kde/printing/poster.tar.bz2\">"
"ftp://ftp.kde.org/pub/kde/printing/poster.tar.bz2</a> </p> </qt>"
"provide a patched version of 'poster' if he does not already. </p></qt>"
msgstr ""
" <qt> <b>چاپ پوستر</b>(فعال یا غیرفعال)."
"<p>در صورت فعال‌سازی این گزینه، می‌توانید پوسترهایی با اندازه‌های مختلف را چاپ "
@ -6538,17 +6529,7 @@ msgstr ""
"خارجی به وسیلۀ TDEPrint روی سیستم شما کشف شده باشد.[ <em>»پوستر«</em> "
"یک برنامۀ سودمند خط فرمان است که به شما اجازه می‌دهد که پرونده‌های پست‌اسکریپت "
"را به نتیجۀ چاپی کاشی‌شده تبدیل کنید،که کاشیها قابل دوختن به یکدیگر می‌باشند.] "
"</p> "
"<p><b>نکته:</b> نسخۀ استاندارد »پوستر« کار نمی‌کند. سیستم شما باید از نسخۀ کژنه "
" »پوستر« استفاده کند. از فروشندۀ سیستم عامل خود بخواهید که نسخۀ کژنه »پوستر« را "
"فراهم کند. </p> "
"<p><b>نکتۀ اضافی برای کاربران توان:</b> نسخۀ کژنه »پوستر« را می‌توان از <a "
"href=\"http://printing.kde.org/\">TDEPrint وب‌گاه</a> "
"در <a "
"href=\"http://printing.kde.org/downloads/\">http://printing.kde.org/downloads "
"/</a> فراهم کرد. تماس مستقیم با tarball متن کژنه‌شده در <a "
"href=\"ftp://ftp.kde.org/pub/kde/printing/poster.tar.bz2\">"
"ftp://ftp.kde.org/pub/kde/printing/poster.tar.bz2</a> </p> وجود دارد. </qt>"
"</p> </qt>"
#: kpposterpage.cpp:68
msgid ""

@ -223,7 +223,7 @@
<glossentry id="gloss-tdeprinthandbook">
<glossterm><acronym>TDEPrint-käsikirja...</acronym></glossterm>
<glossdef><para>...on hakuteos joka kuvaa KDE:n tulostusjärjestelmän käyttäjille ja ylläpitäjille tarkoitetut toiminnot. Pääset lukemaan käsikirjaa joko KDE Ohjeesta tai Konquerorista kirjoittamalla "help:/tdeprint" sijaintikenttään. <ulink url="http://printing.kde.org/">TDEPrintin www-sivusto</ulink> tarjoaa päivityksiä näihin ohjeisiin, sekä tulostukseen sopivia PDF-versioita. TDEPrint-käsikirja on Kurt Pfeiflen kirjoittama ja ylläpitämä. </para>
<glossdef><para>...on hakuteos joka kuvaa KDE:n tulostusjärjestelmän käyttäjille ja ylläpitäjille tarkoitetut toiminnot. Pääset lukemaan käsikirjaa joko KDE Ohjeesta tai Konquerorista kirjoittamalla "help:/tdeprint" sijaintikenttään. TDEPrint-käsikirja on Kurt Pfeiflen kirjoittama ja ylläpitämä. </para>
<glossseealso otherterm="gloss-cupsfaq">&CUPS;-UKK</glossseealso>
</glossdef>
</glossentry>

@ -331,13 +331,13 @@ msgid ""
"<qt>Enter a valid address or url."
"<p><b><u>NOTE:</u></b> Wildcard matching such as <code>*.kde.org</code> "
"is not supported. If you want to match any host in the <code>.kde.org</code> "
"domain, e.g. <code>printing.kde.org</code>, then simply enter <code>"
"domain, then simply enter <code>"
".kde.org</code></qt>"
msgstr ""
"<qt>Anna kelvollinen osoite tai url."
"<p><b><u>HUOM:</u></b>Seuraavat wildcardit kuten <code>*.kde.org</code> "
"eivät ole sallittuja. Jos haluat etsiä mitä tahansa hostia <code>.kde.org</code> "
"domainissa, kuten <code>printing.kde.org</code>, anna yksinkertaisesti <code>"
"domainissa, anna yksinkertaisesti <code>"
".kde.org</code></qt>"
#: kproxydlg.cpp:54

@ -59,9 +59,7 @@ msgid ""
"also useful sites for major applications like\n"
"<A HREF=\"http://www.konqueror.org/\">Konqueror</A>,\n"
"<A HREF=\"http://www.koffice.org/\">KOffice</A> and\n"
"<A HREF=\"http://www.kdevelop.org/\">KDevelop</A>, or important\n"
"TDE utilities like\n"
"<A HREF=\"http://printing.kde.org/\">TDEPrint</A>,\n"
"<A HREF=\"http://www.kdevelop.org/\">KDevelop</A>,\n"
"which can be put to its full usage even outside TDE...\n"
"</P>\n"
"<br>\n"
@ -75,9 +73,7 @@ msgstr ""
"Myös tärkeimmillä sovellusohjelmilla on omat kotisivunsa, \n"
" esimerkiksi <A HREF=\"http://www.konqueror.org/\">Konquerorilla</A>"
", <A HREF=\"http://www.koffice.org/\">KOfficella</A> ja \n"
"<A HREF=\"http://www.kdevelop.org/\">KDevelopilla</A>. \n"
"Lisäksi useilla apuohjelmilla, kuten myös TDE:n ulkopuolella käytetyllä <A "
"HREF=\"http://printing.kde.org/\">TDEPrint</A>-ohjelmalla, \n"
"<A HREF=\"http://www.kdevelop.org/\">KDevelopilla</A>, \n"
"on omat sivunsa.</P>\n"
"<br>\n"
"<center>\n"
@ -432,7 +428,7 @@ msgid ""
"<p align=\"center\"><strong>TDEPrinting (II)</strong></p>\n"
"<p>Not all print subsystems provide equal abilities\n"
"for TDEPrint to build on.</p>\n"
"<p>The <A HREF=\"http://printing.kde.org/\">TDEPrinting Team</A>\n"
"<p>The TDEPrinting Team\n"
"recommends installing a <A\n"
"HREF=\"http://www.cups.org/\"><strong>CUPS-based</strong></A>\n"
"software as the underlying print subsystem.</p>\n"
@ -446,7 +442,7 @@ msgstr ""
"<p align=\"center\"><strong>Tulostaminen (II)</strong></p>\n"
"<p>Kaikki tulostusjärjestelmät eivät tarjoa TDE:n tulostusjärjestelmälle "
"samanlaisia ominaisuuksia.</p>\n"
"<p><A HREF=\"http://printing.kde.org/\">TDEPrinting-ryhmä</A>\n"
"<p>TDEPrinting-ryhmä\n"
"suosittelee <A\n"
"HREF=\"http://www.cups.org/\"><strong>CUPS-pohjaisen</strong></A>\n"
"ohjelman asentamista tulostusjärjestelmäksi.</p>\n"
@ -594,18 +590,8 @@ msgid ""
"<br> </p>\n"
"<p> Type <strong>help:/tdeprint/</strong> into a Konqueror address field\n"
"and get the\n"
" <a href=\"http://printing.kde.org/documentation/handbook/\">"
"TDEPrint Handbook</a>\n"
" TDEPrint Handbook\n"
"displayed.</p> "
"<p>This, plus more material (like a\n"
" <a href=\"http://printing.kde.org/faq/\">FAQ</a>, various\n"
" <a href=\"http://printing.kde.org/documentation/tutorials/\">Tutorials</a>,\n"
"a \"TipsNTricks\" section and the\n"
" <a href=\"http://mail.kde.org/mailman/listinfo/kde-print/\">"
"tdeprint mailing list</a>)\n"
" are available at\n"
"<a href=\"http://printing.kde.org/\">printing.kde.org</a>...\n"
"</p>\n"
"<center>\n"
"<img src=\"crystalsvg/48x48/devices/printer1.png\">\n"
msgstr ""
@ -614,18 +600,8 @@ msgstr ""
"<br> </p>\n"
"<p> Kirjoita Konquerorin osoitekenttään <strong>help:/tdeprint/</strong> \n"
"avataksesi\n"
"<a href=\"http://printing.kde.org/documentation/handbook/\">"
"TDEPrintin ohjeen</a>.\n"
" TDEPrintin ohjeen.\n"
"</p> "
"<p>Tämä ja paljon muuta (kuten\n"
" <a href=\"http://printing.kde.org/faq/\">FAQ</a>, erilaisia \n"
" <a href=\"http://printing.kde.org/documentation/tutorials/\">oppaita</a>, \n"
" \"TipsNTricks\"-osio ja\n"
" <a href=\"http://mail.kde.org/mailman/listinfo/kde-print/\">"
"tdeprint postituslistan arkisto</a>) \n"
"on saatavilla osoitteesta\n"
"<a href=\"http://printing.kde.org/\">printing.kde.org</a>... \n"
"</p>\n"
"<center>\n"
"<img src=\"crystalsvg/48x48/devices/printer1.png\">\n"
@ -874,10 +850,6 @@ msgid ""
"<p> Then use <strong>'kprinter'</strong> as \"print command\".\n"
"Works with Netscape, Mozilla, Galeon, gv, Acrobat Reader,\n"
" StarOffice, OpenOffice.org, any GNOME application and many more...</p>\n"
"<p>See <a href=\"http://printing.kde.org/faq/tdeprint.phtml#out\">"
"printing.kde.org</a>\n"
"for more detailed hints...\n"
"</p>\n"
"<center>\n"
"<img src=\"crystalsvg/48x48/devices/printer1.png\">\n"
"<p align=\"right\"><em>Contributed by Kurt Pfeifle</em></p>\n"
@ -888,10 +860,6 @@ msgstr ""
"Tämä toimii Netscapen, Mozillan, Galeonin, gv:n, Acrobat Readerin,\n"
" StarOfficen, OpenOfficen, minkä tahansa Gnome-sovelluksen ja\n"
"monien muiden kanssa.</p>\n"
"<p>Katso osoitteesta <a href=\"http://printing.kde.org/faq/tdeprint.phtml#out\">"
"printing.kde.org</a> \n"
"tarkempia ohjeita.\n"
"</p>\n"
"<center>\n"
"<img src=\"crystalsvg/48x48/devices/printer1.png\">\n"
"<p align=\"right\"><em>Lähettänyt Kurt Pfeifle</em></p>\n"

@ -4055,8 +4055,7 @@ msgid ""
"back using the <b>Back</b> button.</p>"
"<br>"
"<p>We hope you'll enjoy this tool!</p>"
"<br><p align=right><a href=\"http://printing.kde.org\"><i>"
"The TDE printing team</i></a>.</p>"
"<br><p align=right><i>The TDE printing team</i>.</p>"
msgstr ""
"<p>Tervetuloa</p>"
"<br>"
@ -4065,8 +4064,7 @@ msgstr ""
"voit aina palata edelliseen kohtaan <b>Takaisin</b>-painikkeella.</p>"
"<br>"
"<p>Toivomme, että nautit tästä työkalusta!</p>"
"<br><p align=right><a href=\"http://printing.kde.org\"><i>"
"TDE:n tulostustyöryhmä</i></a>.</p>"
"<br><p align=right><i>TDE:n tulostustyöryhmä</i>.</p>"
#: management/kmdriverdbwidget.cpp:51
msgid "&PostScript printer"
@ -5586,12 +5584,10 @@ msgstr ""
#: posterpreview.cpp:115
msgid ""
"Poster preview not available. Either the <b>poster</b> "
"executable is not properly installed, or you don't have the required version; "
"available at http://printing.kde.org/downloads/."
"executable is not properly installed, or you don't have the required version."
msgstr ""
"Julistetta ei voida esikatsella. Joko <b>poster</b>-ohjelmaa ei ole asennettu "
"oikein tai se ei ole tarvittava versio. Ohjelma on saatavilla osoitteesta "
"http://printing.kde.org/downloads/."
"oikein tai se ei ole tarvittava versio."
#: kprinterpropertydialog.cpp:78 kprinterpropertydialog.cpp:138
msgid "Printer Configuration"
@ -5795,14 +5791,7 @@ msgid ""
"tiles.] </p> "
"<p><b>Note:</b> The standard version of 'poster' will not work. Your system "
"must use a patched version of 'poster'. Ask your operating system vendor to "
"provide a patched version of 'poster' if he does not already. </p> "
"<p><b>Additional hint for power users:</b> A patched version of 'poster' is "
"available from the <a href=\"http://printing.kde.org/\">TDEPrint Website</a> "
"at <a "
"href=\"http://printing.kde.org/downloads/\">http://printing.kde.org/downloads/</"
"a>. The direct link to the patched source tarball is <a "
"href=\"ftp://ftp.kde.org/pub/kde/printing/poster.tar.bz2\">"
"ftp://ftp.kde.org/pub/kde/printing/poster.tar.bz2</a> </p> </qt>"
"provide a patched version of 'poster' if he does not already. </p></qt>"
msgstr ""
#: kpposterpage.cpp:68

@ -337,7 +337,7 @@ msgid ""
"<qt>Enter a valid address or url."
"<p><b><u>NOTE:</u></b> Wildcard matching such as <code>*.kde.org</code> "
"is not supported. If you want to match any host in the <code>.kde.org</code> "
"domain, e.g. <code>printing.kde.org</code>, then simply enter <code>"
"domain, then simply enter <code>"
".kde.org</code></qt>"
msgstr ""
"<qt>Fier in jildich (URL-)adres yn. "

@ -47,9 +47,7 @@ msgid ""
"also useful sites for major applications like\n"
"<A HREF=\"http://www.konqueror.org/\">Konqueror</A>,\n"
"<A HREF=\"http://www.koffice.org/\">KOffice</A> and\n"
"<A HREF=\"http://www.kdevelop.org/\">KDevelop</A>, or important\n"
"TDE utilities like\n"
"<A HREF=\"http://printing.kde.org/\">TDEPrint</A>,\n"
"<A HREF=\"http://www.kdevelop.org/\">KDevelop</A>,\n"
"which can be put to its full usage even outside TDE...\n"
"</P>\n"
"<br>\n"
@ -63,9 +61,7 @@ msgstr ""
"der noch oare brûkbere siden foar wichtige applikaasjes as\n"
"<A HREF=\"http://www.konqueror.org/\">Konqueror</A>,\n"
"<A HREF=\"http://www.koffice.org/\">KOffice</A> en\n"
"<A HREF=\"http://www.kdevelop.org/\">KDevelop</A>, of wichtige\n"
"TDE-helpprogramma's, lykas\n"
"<A HREF=\"http://printing.kde.org/\">TDEPrint</A>,\n"
"<A HREF=\"http://www.kdevelop.org/\">KDevelop</A>,\n"
"wêrfan jo de fasiliteiten sels bûten TDE brûke kinne...\n"
"</P>\n"
"<br>\n"
@ -429,7 +425,7 @@ msgid ""
"<p align=\"center\"><strong>TDEPrinting (II)</strong></p>\n"
"<p>Not all print subsystems provide equal abilities\n"
"for TDEPrint to build on.</p>\n"
"<p>The <A HREF=\"http://printing.kde.org/\">TDEPrinting Team</A>\n"
"<p>The TDEPrinting Team\n"
"recommends installing a <A\n"
"HREF=\"http://www.cups.org/\"><strong>CUPS-based</strong></A>\n"
"software as the underlying print subsystem.</p>\n"
@ -444,7 +440,7 @@ msgstr ""
"\n"
"<p>Net alle printsystemen biede lykweardige mooglikheden\n"
"wêr TDEPrint gebrûk fan kin meitsje.</p>\n"
"<p>It <A HREF=\"http://printing.kde.org/\">TDEPrinting-team</A>\n"
"<p>It TDEPrinting-team\n"
"advisearret om op <A\n"
"HREF=\"http://www.cups.org/\"><strong>CUPS</strong></A>-\n"
"basearre sêftguod te ynstallearjen as ûnderlizzend printsysteem.</p>\n"
@ -599,18 +595,8 @@ msgid ""
"<br> </p>\n"
"<p> Type <strong>help:/tdeprint/</strong> into a Konqueror address field\n"
"and get the\n"
" <a href=\"http://printing.kde.org/documentation/handbook/\">"
"TDEPrint Handbook</a>\n"
" TDEPrint Handbook\n"
"displayed.</p> "
"<p>This, plus more material (like a\n"
" <a href=\"http://printing.kde.org/faq/\">FAQ</a>, various\n"
" <a href=\"http://printing.kde.org/documentation/tutorials/\">Tutorials</a>,\n"
"a \"TipsNTricks\" section and the\n"
" <a href=\"http://mail.kde.org/mailman/listinfo/kde-print/\">"
"tdeprint mailing list</a>)\n"
" are available at\n"
"<a href=\"http://printing.kde.org/\">printing.kde.org</a>...\n"
"</p>\n"
"<center>\n"
"<img src=\"crystalsvg/48x48/devices/printer1.png\">\n"
msgstr ""
@ -619,17 +605,7 @@ msgstr ""
"<br> </p>\n"
"<p> Typ <strong>help:/tdeprint</strong> yn it l.okaasjefild fan Konqueror\n"
"en iepenje it hânboek fan\n"
" <a href=\"http://printing.kde.org/documentation/handbook/\">TDEPrint</a></p>\n"
"<p>Dit, plus mear materiaal, (likas in\n"
"<a href=\"http://printing.kde.org/faq/\">Fraach en antwurd</a>, ferskate \n"
" <a href=\"http://printing.kde.org/documentation/tutorials/\">"
"leerprogramma's</a>,\n"
"in tippe-en-truken-seksje en de \n"
" <a href=\"http://mail.kde.org/mailman/listinfo/kde-print/\">"
"tdeprint mailing list</a>), \n"
" is te finen op\n"
"<a href=\"http://printing.kde.org/\">printing.kde.org</a>... \n"
"</p>\n"
" TDEPrint</p>\n"
"<center>\n"
"<img src=\"crystalsvg/48x48/devices/printer1.png\">\n"
@ -893,10 +869,6 @@ msgid ""
"<p> Then use <strong>'kprinter'</strong> as \"print command\".\n"
"Works with Netscape, Mozilla, Galeon, gv, Acrobat Reader,\n"
" StarOffice, OpenOffice.org, any GNOME application and many more...</p>\n"
"<p>See <a href=\"http://printing.kde.org/faq/tdeprint.phtml#out\">"
"printing.kde.org</a>\n"
"for more detailed hints...\n"
"</p>\n"
"<center>\n"
"<img src=\"crystalsvg/48x48/devices/printer1.png\">\n"
"<p align=\"right\"><em>Contributed by Kurt Pfeifle</em></p>\n"
@ -906,10 +878,6 @@ msgstr ""
"applikaasje.\n"
"<p>Dit wurket mei Netscape, Mozilla, Galeon, gv, Acrobat Reader, StarOffice, "
"OpenOffice, alle GNOME-applikaasje en noch folle mear...</p>\n"
"<p>Sjoch op <a href=\"http://printing.kde.org/faq/tdeprint.phtml#out\">"
"printing.kde.org</a> \n"
"Foar mear detaillearre tips... \n"
"</p>\n"
"<center>\n"
"<img src=\"crystalsvg/48x48/devices/printer1.png\">\n"
"<p align=\"right\"><em>Bydroegen troch Kurt Pfeifle</em></p>\n"

@ -4572,8 +4572,7 @@ msgid ""
"back using the <b>Back</b> button.</p>"
"<br>"
"<p>We hope you'll enjoy this tool!</p>"
"<br><p align=right><a href=\"http://printing.kde.org\"><i>"
"The TDE printing team</i></a>.</p>"
"<br><p align=right><i>The TDE printing team</i>.</p>"
msgstr ""
"<p>Wolkom,</p>"
"<br>"
@ -4583,8 +4582,7 @@ msgstr ""
"weromgean mei de <b>Werom</b> knop.</p>"
"<br>"
"<p>Wy hoopje dat jo dit helpmiddel wurdearje sille!</p>"
"<br><p align=right><a href=\"http://printing.kde.org\"><i>"
"It TDE printselskip</i></a>.</p>"
"<br><p align=right><i>It TDE printselskip</i>.</p>"
#: management/kmdriverdbwidget.cpp:51
msgid "&PostScript printer"
@ -6349,12 +6347,10 @@ msgstr ""
#: posterpreview.cpp:115
msgid ""
"Poster preview not available. Either the <b>poster</b> "
"executable is not properly installed, or you don't have the required version; "
"available at http://printing.kde.org/downloads/."
"executable is not properly installed, or you don't have the required version."
msgstr ""
"Foarbyld fan poster net beskikber. Of it programama <b>poster</b> "
"is net goed ynstallearre, of hat net de fereaske ferzje dy 't oanbean wurdt op "
"http://printing.kde.org/downloads/."
"is net goed ynstallearre, of hat net de fereaske ferzje dy 't oanbean wurdt op."
#: kprinterpropertydialog.cpp:78 kprinterpropertydialog.cpp:138
msgid "Printer Configuration"
@ -6655,14 +6651,7 @@ msgid ""
"tiles.] </p> "
"<p><b>Note:</b> The standard version of 'poster' will not work. Your system "
"must use a patched version of 'poster'. Ask your operating system vendor to "
"provide a patched version of 'poster' if he does not already. </p> "
"<p><b>Additional hint for power users:</b> A patched version of 'poster' is "
"available from the <a href=\"http://printing.kde.org/\">TDEPrint Website</a> "
"at <a "
"href=\"http://printing.kde.org/downloads/\">http://printing.kde.org/downloads/</"
"a>. The direct link to the patched source tarball is <a "
"href=\"ftp://ftp.kde.org/pub/kde/printing/poster.tar.bz2\">"
"ftp://ftp.kde.org/pub/kde/printing/poster.tar.bz2</a> </p> </qt>"
"provide a patched version of 'poster' if he does not already. </p></qt>"
msgstr ""
"<qt> "
"<p><b>Poster printsje</b> (yn- of útskeakele)</p> "
@ -6680,14 +6669,7 @@ msgstr ""
"<p><b>Taljochting:</b> De standert ferzje fan de 'poster'-helpmiddel "
"funksjonearret net. Jo systeem hat in oanpaste ferzje fan 'poster' nedich. "
"freegje de ferskaffer fan jo bestjoeringssysteem om dizze oanpaste ferzje as "
"dizze net meilevere wurdt.</p> "
"<p><b>Ekstra oanwizing faor erfaren brûkers:</b> In oanpaste ferzje fan "
"'poster' is te krijen fia de <a href=\"http://printing.kde.org/\">"
"TDEPrint webstek</a> op <a href=\"http://printing.kde.org/downloads/\">"
"http://printing.kde.org/downloads/</a>. De direkte ferwizing nei de "
"boarnekoade-tarball is <a "
"href=\"ftp://ftp.kde.org/pub/kde/printing/poster.tar.bz2\">"
"ftp://ftp.kde.org/pub/kde/printing/poster.tar.bz2</a> </p> </qt>"
"dizze net meilevere wurdt.</p></qt>"
#: kpposterpage.cpp:68
msgid ""

Loading…
Cancel
Save