|
|
@ -8,7 +8,7 @@
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Project-Id-Version: kmouth\n"
|
|
|
|
"Project-Id-Version: kmouth\n"
|
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2018-12-29 12:53+0100\n"
|
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2019-01-13 18:59+0100\n"
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2007-02-25 17:41-0800\n"
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2007-02-25 17:41-0800\n"
|
|
|
|
"Last-Translator: Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>\n"
|
|
|
|
"Last-Translator: Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>\n"
|
|
|
|
"Language-Team: Ukrainian <translation@linux.org.ua>\n"
|
|
|
|
"Language-Team: Ukrainian <translation@linux.org.ua>\n"
|
|
|
@ -165,10 +165,6 @@ msgstr "Відкриває вікно налаштування"
|
|
|
|
msgid "Speaks the currently selected phrases in the history"
|
|
|
|
msgid "Speaks the currently selected phrases in the history"
|
|
|
|
msgstr "Декламує фрази, які вибрані в даний час в історії"
|
|
|
|
msgstr "Декламує фрази, які вибрані в даний час в історії"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kmouth.cpp:160 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:374
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "&Delete"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kmouth.cpp:161 kmouth.cpp:162
|
|
|
|
#: kmouth.cpp:161 kmouth.cpp:162
|
|
|
|
msgid "Deletes the currently selected phrases from the history"
|
|
|
|
msgid "Deletes the currently selected phrases from the history"
|
|
|
|
msgstr "Видаляє, вибрані в даний момент, фрази з історії"
|
|
|
|
msgstr "Видаляє, вибрані в даний момент, фрази з історії"
|
|
|
@ -184,10 +180,6 @@ msgid ""
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Вирізує, вибрані в даний момент, фрази з історії й переміщає їх у кишеню"
|
|
|
|
"Вирізує, вибрані в даний момент, фрази з історії й переміщає їх у кишеню"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kmouth.cpp:168
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "&Copy"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kmouth.cpp:169 kmouth.cpp:170
|
|
|
|
#: kmouth.cpp:169 kmouth.cpp:170
|
|
|
|
msgid "Copies the currently selected phrases from the history to the clipboard"
|
|
|
|
msgid "Copies the currently selected phrases from the history to the clipboard"
|
|
|
|
msgstr "Копіює, вибрані в даний момент, фрази з історії до кишені"
|
|
|
|
msgstr "Копіює, вибрані в даний момент, фрази з історії до кишені"
|
|
|
@ -261,11 +253,6 @@ msgstr "KMouth"
|
|
|
|
msgid "Tips, extended phrase books"
|
|
|
|
msgid "Tips, extended phrase books"
|
|
|
|
msgstr "Підказки, розширені розмовники"
|
|
|
|
msgstr "Підказки, розширені розмовники"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: optionsdialog.cpp:117
|
|
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Configuration"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgstr "Налаштування синтезу мовлення з тексту"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: optionsdialog.cpp:123
|
|
|
|
#: optionsdialog.cpp:123
|
|
|
|
msgid "General Options"
|
|
|
|
msgid "General Options"
|
|
|
|
msgstr "Загальні параметри"
|
|
|
|
msgstr "Загальні параметри"
|
|
|
@ -330,10 +317,6 @@ msgstr ""
|
|
|
|
msgid "File Extension"
|
|
|
|
msgid "File Extension"
|
|
|
|
msgstr "Розширення файла"
|
|
|
|
msgstr "Розширення файла"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: phrasebook/phrasebook.cpp:290
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Add"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: phrasebook/phrasebook.cpp:290
|
|
|
|
#: phrasebook/phrasebook.cpp:290
|
|
|
|
msgid "Do Not Add"
|
|
|
|
msgid "Do Not Add"
|
|
|
|
msgstr "Не додавати"
|
|
|
|
msgstr "Не додавати"
|
|
|
@ -579,10 +562,6 @@ msgstr ""
|
|
|
|
"В це поле редагування можна ввести фразу. Натисніть кнопку Декламувати, щоб "
|
|
|
|
"В це поле редагування можна ввести фразу. Натисніть кнопку Декламувати, щоб "
|
|
|
|
"прочитати введену фразу."
|
|
|
|
"прочитати введену фразу."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: phraselist.cpp:448
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Save As"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: phraselist.cpp:454
|
|
|
|
#: phraselist.cpp:454
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"*|All Files\n"
|
|
|
|
"*|All Files\n"
|
|
|
@ -689,10 +668,6 @@ msgstr "Порожній список"
|
|
|
|
msgid "TDE Documentation"
|
|
|
|
msgid "TDE Documentation"
|
|
|
|
msgstr "Документація TDE"
|
|
|
|
msgstr "Документація TDE"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:370
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Default"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: wordcompletion/kdedocsourceui.ui.h:14 wordcompletion/kdedocsourceui.ui:68
|
|
|
|
#: wordcompletion/kdedocsourceui.ui.h:14 wordcompletion/kdedocsourceui.ui:68
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
@ -740,26 +715,11 @@ msgstr "Аналіз каталогу..."
|
|
|
|
msgid "Performing spell check..."
|
|
|
|
msgid "Performing spell check..."
|
|
|
|
msgstr "Виконується перевірка правопису..."
|
|
|
|
msgstr "Виконується перевірка правопису..."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kmouthui.rc:4 phrasebook/phrasebookdialogui.rc:5
|
|
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "&File"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgstr "&Назва файла:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kmouthui.rc:11 phrasebook/phrasebookdialogui.rc:19
|
|
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "&Edit"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgstr "&Редагувати..."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kmouthui.rc:14
|
|
|
|
#: kmouthui.rc:14
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "&Phrase Books"
|
|
|
|
msgid "&Phrase Books"
|
|
|
|
msgstr "&Розмовники"
|
|
|
|
msgstr "&Розмовники"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kmouthui.rc:17
|
|
|
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "&Settings"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: phrasebook/buttonboxui.ui:16
|
|
|
|
#: phrasebook/buttonboxui.ui:16
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Currently Selected Phrase or Phrase Book"
|
|
|
|
msgid "Currently Selected Phrase or Phrase Book"
|
|
|
@ -1193,3 +1153,15 @@ msgstr "&Назва:"
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "With this input field you specify the name of the selected dictionary."
|
|
|
|
msgid "With this input field you specify the name of the selected dictionary."
|
|
|
|
msgstr "У цьому полі вказується назва вибраного словника."
|
|
|
|
msgstr "У цьому полі вказується назва вибраного словника."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Configuration"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Налаштування синтезу мовлення з тексту"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "&File"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgstr "&Назва файла:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "&Edit"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgstr "&Редагувати..."
|
|
|
|